Gintautas Jurkėnas
Tai mūsų Klaipėda This is our Klaipėda
Es ist unsere stadt Klaipėda
Это – наша Клайпеда
Gintautas Jurkėnas
Tai mūsų Klaipėda
Klaipėda 2016
Tai mūsų Klaipėda Gintautas Jurkėnas 2016
Klaipėda (Memel) yra seniausias Lietuvos teritorijoje esantis
pasaulinio karo Klaipėda liko be gyventojų (sovietų karinė
savivaldis miestas. Kuriam pirmajam buvo suteikta Liubeko teisė.
komendantūra mieste 1945 metų sausio pabaigoje užregistravo vos
Klaipėda – vienintelis Lietuvos valstybės jūrų uostas, baltiška pajū-
keliasdešimt civilių). Išnyko miesto centras abipus Biržos pastato,
rio šiaurė su vokiškos materialinės kultūros liekanomis. Klaipėdos
namai Turgaus gatvėje, turgaus halė prie tvirtovės griovio, bažnyčių
geografinė padėtis ir istorinė patirtis primena Gdansko istoriją.
bokštai, buvo sunakinta senoji gatvių struktūra Naujamiestyje.
Ilgą laiką čia vyravo vokiečių kultūrinė ir politinė įtaka, o miesto
Gaisrų ir bombų sūkuryje sugriautas vienas populiariausių
išplanavimas ir fachtverkinė architektūra daro jį panašesnį
Klaipėdos pastatų – „Dramblio sandėlis” Elefantenspeicher,
ne į Rytų, bet į Šiaurės Europos miestus.
primindavęs XIX amžiaus klestėjimo laikus.
Ilgai Klaipėda buvo karinė tvirtovė, provincialus miestas
Vygantas Vareikis Klaipėdos universiteto istorijos profesorius Klaipėdos miesto savivaldybės tarybos narys
Sovietiniais metais miestas nutįso į pietus pagal uostą.
galingųjų Karaliaučiaus ir Rygos šešėlyje. Kaip rašė vokiečių kro-
Krūmynų ir pelkių vietoje kūrėsi Žvejybos uosto, Baltijos,
nikos “Klaipėda buvo per toli ir vien Dievas turėjo ja rūpintis”, tačiau
Alksnynės, Žardės kvartalai. Pasikeitė ir marių kranto landšaftas.
kartais, kataklizmų Europoje metu, miestui pavykdavo ekonomiškai
Nuo 1945 metų jūrų uostas plėsdamasis į pietus užėmė vis didesnės
suklestėti arba tapti politiškai reikšmingu subjektu. Taip 1806
natūralios gamtos teritorijas. Techniškai progresuojančiai Klaipėdai
metais, po to kai Napoleonas sutriuškino Prūsiją, Klaipėda trum-
stigo tikrojo miesto pojūčio ir miestiškumo, kurį suteikia humanita-
pam tapo sostine ir čia 1807 metų spalio mėnesį buvo pasirašytas
rinis sluoksnis. Klaipėda sovietmečiu buvo pramoninė provincija,
Spalio ediktas bei išleisti kiti svarbūs įsakai, pradėję reformas,
kurią pagyvindavo jūros ir puikių poilsio vietų artumas, jūreivių,
kurios pakeitė vokiečių žemių ateitį.1870 metais, po to kai Prūsija
kurie aplankydavo Vakarų uostus, išpopuliarintas konsumerizmas.
sutriuškino Prancūziją, Klaipėdos krašte atsidūrę prancūzų karo
Aštuntajame XX a. dešimtmetyje, dėl toliaregiškos lietuviško
belaisviai iškasė Vilhelmo kanalą, kuriuo buvo plukdoma miško
miesto valdžios pozicijos, Klaipėdoje prasidėjo senamiesčio res-
medžiaga iš Nemuno į Klaipėdos uostą. XIX amžiuje Klaipėda tapo
tauracija. Buvo įkurti Jūrų ir laikrodžių muziejai, atsirado aukštųjų
industrinio perversmo Europoje landšafto dalimi. Mieste atsirado
mokyklų filialai. Į miestą buvo kviečiami menininkai, rašytojai,
pramonės įmonių, lentpjūvių, uosto dirbtuvių. Prie marių buvo
dėstytojai. Gausėjo inteligentijos sluoksnis, kurio pastangų dėka
pastatyta “Lindenau” laivų statykla, iškilo nauji pašto, gaisrinės,
darbininkų ir jūreivių miestas pradėjo keistis.
biržos, bažnyčių pastatai. Po Didžiojo karo Klaipėda buvo atskirta nuo Vokietijos, o 1923
Geografijos nepakeisi – jūra visada bus šalia. Po Lietuvos nepriklausomybės atstatymo sugrįžo išskirtinė ekonominė
metais lietuviai kariniu būdu užėmė Klaipėdos kraštą. Nepaisant
Klaipėdos reikšmė Lietuvai. Šiandien Klaipėda dėl jūrų uosto, kuris
tautinės įtampos tarp vokiečių ir lietuvių, miesto gyvenimas ėjo
pagal krovos apimtis pirmauja Baltijos valstybėse, gausėjančių
ramiu ritmu, kol 1939 metų kovą Klaipėdą užgrobė Vokietijos
investicijų, naujų sporto objektų statybų ir pastatų rekonstrukcijų,
reichas, pateikęs ultimatumą Lietuvai.
universiteto, Jūros šventės ir Džiazo festivalio, dalyvavimo Europos
Šiandien Klaipėdos landšaftas yra radikaliai pasikeitęs ir tik fragmentai beprimena senąją Klaipėdą. Dėl naikinančio Antrojo
Sveiko miesto programoje užima svarbią vietą šioje Rytų Baltijos pakrantėje.
Vygantas Vareikis
Vygantas Vareikis
Professor of history at Klaipėda University Member of Klaipėda City Municipality Council
Geschichtsprofessor der Universität Klaipėda Mitglied des Rates der Stadtverwaltung Klaipėda
Klaipėda (Memel) is the oldest and the first municipal city that adopted Lübeck law in the territory of Lithuania. Klaipėda is the only Lithuanian state seaport, the north of the Baltic coast with remains of German material culture. The geographical location and historical experience of Klaipėda reminds the history of Gdansk. German cultural and political influence had been prevalent here for a long period of time, while the layout of the city and Fachwerk (timber-framing) architecture make the city look more like a Northern European than Eastern European city. For a long time Klaipėda was a military fortress and a provincial town in the shadow of the mighty Königsberg and Riga. According to the German chronicles, “Klaipėda was too far away and only God could take care of the city”. However, sometimes during cataclysms in Europe the city managed to thrive economically or to become a politically significant site. Thus, in 1806, after Napoleon defeated Prussia, Klaipėda became the capital of the country for a short period of time. The edict of October 1807 was signed namely here and other important decrees were adopted that launched reforms that changed the future of the German lands. After Prussia defeated France in 1870, the French prisoners of war in Klaipėda region dug Wilhelm’s Canal, by which timber was shipped from the Nemunas River to Klaipėda Port. Klaipėda became a part of a landscape of industrial revolution in Europe in the 19th century. Industrial companies, sawmills and port workshops were established in the city. Lindenau shipyard, new post, fire station, exchange and church buildings were built here. After the Great War, Klaipėda was separated from Germany, and the Lithuanians occupied Klaipėda region by military actions in 1923. Despite the ethnic tensions between the Germans and the Lithuanians, the city life went quietly until Klaipėda was occupied by German Reich after ultimatum to Lithuania in 1939. The landscape of Klaipėda has changed radically and only some fragments remind of the old Klaipėda. The devastating World War II left Klaipėda almost uninhabited (only a few dozens of residents were registered by Soviet military commandant’s headquarters at the end of January 1945). The centre of the city on both sides of the Exchange building, the houses at Turgaus Street, the market hall at the ditch
of the fortress, the towers of the church and the old structure of the streets in the New Town were destroyed. “Elephant’s Warehouse” (Germ. Elefantenspeicher) that used to remind of the prosperity of 19th century was destroyed in the whirl of fires and bombs. The city spread southwards along the port during the years of the Soviet reign. Fishing Port, Baltijos, Alksnynės and Žardės suburbs were built in the areas covered with shrubs and wetlands. The landscape of the bank of the lagoon has changed, too. As the port developed and spread southwards from 1945, it covered large territories of nature. With the technical progress, Klaipėda needed a sense of a real city and urban spirit that can be created only by humanitarian class. Klaipėda was an industrial province during the Soviet period and it was brought to life only because of the sea and excellent summer resorts, as well as consumerism that was made popular by the seafarers, who visited the western ports. Thanks to the forward-looking position of the local government, the reconstruction of the Old Town of Klaipėda was started in the eighth decade of the 20th century. Maritime Museum, Museum of Clocks and Watches and branches of higher schools were established in the city. Artists, writers and lecturers were invited to come to live in the city. The number of intelligentsia was increasing, which contributed a lot to the change of this workers and seafarers’ city. Geography cannot be changed, i. e. the sea will always be nearby. After the reinstatement of independence of Lithuania, the exclusive economic significance of Klaipėda to Lithuania was also reinstated. Today Klaipėda holds an important place on the Eastern coast of the Baltic Sea because of the port that is a leading port among the Baltic States in respect of the cargo handling volumes, because of increasing investments, construction of new sports centres and reconstructions of buildings, university, Sea Festival and Jazz Festival, as well as participation in European healthy city programme.
Klaipėda (Memel) ist die älteste auf dem Gebiet Litauens bestehende Stadt der Selbstverwaltung, der als ersten das Lübische Recht verliehen wurde. Klaipėda ist der einzige Seehafen des litauischen Staates, der baltische Norden an der Ostseeküste mit den Resten der deutschen materiellen Kultur. Die geographische Lage und historische Erfahrung von Klaipėda erinnert an die Geschichte von Danzig. Lange Zeit herrschte hier deutscher kultureller und politischer Einfluss, und ihre Stadtplanung und Fachwerkarchitektur macht sie nicht den Städten des Osteuropas, sondern des Nordeuropas mehr ähnlich. Lange Zeit war Klaipėda eine Bastion, eine Landstadt im Schatten der mächtigen Königsberg und Riga. Deutsche Chroniken schrieben „Klaipėda war zu weit, und nur der Gott alleine sollte sich um sie kümmern“, aber manchmal während der Kataklysmen in Europa ist es der Stadt gelungen, wirtschaftlich aufzublühen oder zum politisch bedeutsamen Subjekt zu werden. So ist 1806, nachdem Napoleon das Preußen zerschlagen hat, Klaipėda vorübergehend zur Hauptstadt geworden, und so wurde hier im Oktober 1807 das Oktoberedikt unterzeichnet sowie die anderen wichtigen Erlasse verabschiedet, die die Reformen, die die Zukunft der deutschen Länder geändert haben, in die Wege leiteten. Im Jahre 1870, nachdem das Preußen das Frankreich zerschlagen hat, haben die im Lande Klaipėda gelandeten französischen Kriegsgefangenen den König-WilhelmKanal gegraben, in dem das Holzmaterial vom Fluss Memel zum Hafen Klaipėda geflößt wurde. Im XIX. Jahrhundert wurde Klaipėda zum Landschaftsteil der industriellen Umwälzung in Europa. In der Stadt sind dann Industriebetriebe, Sägewerke, Hafenwerkstätte entstanden. Am Haff wurde die Schiffswerft „Lindenau“ gebaut, es sind die neuen Postamt-, Feuerwache-, Arbeitsamt-, Kirchengebäude entstanden. Nach dem Großen Krieg wurde Klaipėda von Deutschland getrennt, und so haben dann Litauer 1923 das Land Klaipėda auf militärische Weise besetzt. Trotz der gespannten nationalen Verhältnisse zwischen den Deutschen und Litauern verlief das Leben der Stadt in seinem gewohnten Gang bis zum März 1939 weiter, als das Deutsche Reich nach dem Stellen eines Ultimatums dem Litauen Klaipėda gewaltsam an sich gerissen hat. Heutzutage hat sich die Landschaft von Klaipėda einschneidend geändert, und nur die einzelnen Fragmente erinnern an die alte Klaipėda. Wegen des verheerenden Zweiten Welt-
Вигантас Варейкис, профессор истории Клайпедского университета, член совета Клайпедского городского самоуправления kriegs blieb Klaipėda ohne Einwohner (sowjetische Kriegskommandantur hat Ende Januar 1945 kaum einige Zehner Zivilisten in der Stadt registriert). Das Stadtzentrum beiderseits der Börse, die Häuser auf der Turgaus- Straße, die Markthalle am Graben der Bastion, die Kirchentürme sind verschwunden, es wurde die alte Straßenstruktur in der Neustadt vernichtet. Im Wirbel der Brände und Bomben wurde ein von den beliebtesten Gebäuden in Klaipėda Elefantenspeicher, das an die Blühzeiten der Stadt im XIX. Jahrhundert erinnerte, zertrümmert. Zu Sowjetzeiten hat sich die Stadt in Richtung Süden dem Hafen entlang erstreckt. Anstelle der Gesträuche und Sümpfe ließen sich die Stadtteile des Fischhafens, Baltija, Alksnynė, Žardė nieder. Es hat sich auch die Landschaft der Haffküste geändert. Seit dem 1945 nahm der sich nach dem Süden zu erweiternde Seehafen immer größere Gebiete der nativen Natur ein. Jedoch vermisste die technisch fortschreitende Klaipėda den Eindruck der echten Stadt, die eine geisteswissenschaftliche Schicht gewährt, immer noch. Klaipėda war zu Sowjetzeiten eine industrielle Provinz, die durch das von der Nähe des Meeres und prächtigen Urlaubs- und Ferienorte, von Schiffsleuten, die die Seehäfen vom Westen besucht hatten, popularisierte Konsumerismus lebhafter gemacht wurde. Im achten Jahrzenten des XX. Jhts kam auf Grund der weitblickenden Einstellung der litauischen Stadtverwaltung die Rekonstruktion der Altstadt in Klaipėda in Gang. Es wurden das Meeres- und Uhrenmuseen gegründet, sind die Niederlassungen der Hochschulen entstanden. In die Stadt wurden Künstler, Schriftsteller, Lektoren eingeladen. Die Intelligenz nahm als Schicht zu, deren Bemühungen dank Stadt der Arbeiter und Seeleute sich zu ändern begann. Es ist unmöglich, Geographie zu ändern — das Meer wird immer daneben sein. Nach der Wiederherstellung der Unabhängigkeit Litauens ist auch die exklusive wirtschaftliche Bedeutung von Klaipėda für Litauen zurückgekehrt. Heute nimmt Klaipėda aufgrund des Seehafens, der der Auslastung nach im Baltikum führt, der zunehmenden Investitionen, des Baus von neuen Sportobjekten und Gebäuderekonstruktionen, der Universität, des Meeresfestes und Jazzfestivals, der Teilnahme am Europäischen Gesunde Städte- Programm einen wichtigen Platz an dieser Ostseeküste ein.
Клайпеда (Mемель) — старейший муниципальный город, расположенный на территории Литвы, который первым получил Любекское право. Клайпеда — единственный морской порт Литовского государства, балтский север взморья с остатками немецкой материальной культуры. Географическое положение и исторический опыт Клайпеды напоминают историю Гданьска. Долгое время здесь преобладало культурное и политическое влияние Германии, а планировка и фахверковая архитектура делают его похожим не на города Востока, а Северной Европы. В течение долгого времени Клайпеда являлась военной крепостью, провинциальным городом в тени могущественных Кенигсберга и Риги. Как писали немецкие хроники, «Клайпеда находилась слишком далеко, и лишь Бог должен был о ней заботиться», однако изредка, во время катаклизмов в Европе, городу удавалось достичь экономического расцвета или становиться значимым в политическом отношении субъектом. Так, в 1806 году, после разгрома Пруссии Наполеоном, Клайпеда ненадолго стала столицей, и здесь в октябре 1807 года был подписан «Октябрьский эдикт» и изданы другие важные указы, с которых начались реформы, внесшие изменения в будущее германских земель. В 1870 году после разгрома Франции Пруссией, французские военнопленные, оказавшись в Клайпедском крае, вырыли канал короля Вильгельма, по нему лесоматериалы с Немана переплавлялись в Клайпедский порт. В XIX веке Клайпеда стала частью ландшафта индустриального переворота в Европе. В городе появились промышленные предприятия, пилорамы, портовые мастерские. На берегу залива была построена судостроительная верфь «Линденау», возведены новые здания почты, пожарной, биржи, построены храмы. После завершения Первой мировой войны Клайпеда была отделена от Германии, а в 1923 году литовцы военным путём заняли Клайпедский край. Несмотря на национальную рознь между немцами и литовцами, жизнь в городе протекала спокойно, пока в марте 1939 года Клайпеду, предъявив Литве ультиматум, не захватил Германский рейх. Сегодня ландшафт Клайпеды радикально изменился и лишь фрагментарно напоминает старую Клайпеду.
В годы губительной Второй мировой войны Клайпеда лишилась населения (в конце января 1945 года советская военная комендатура зарегистрировала всего несколько десятков гражданских лиц). Не стало центра города по обе стороны здания Биржи, домов на ул. Тургаус, крытых торговых рядов у крепостного рва, башен храмов, была уничтожена старая структура улиц в новой части города. Был разрушен пожарами и бомбами «Дом Слона» — Elefantenspeicher, одно из самых популярных строений Клайпеды, напоминавшее о расцвете города в XIX веке. В советские времена город растянулся на юг вдоль порта. На месте зарослей кустарников, болот строились кварталы районов Рыбпорта, «Балтийос», «Алкснине», «Жарде». Изменился и ландшафт берегов залива. С 1945 года морской порт, расширяясь к югу, занимал все бóльшие территории естественной природы. Несмотря на технический прогресс, в Клайпеде не хватало придаваемых гуманитарной прослойкой настоящего ощущения города и духа города. В советский период Клайпеда была промышленной провинцией, которую оживляли близость к морю и отличным местам для отдыха, консумеризм, получивший популярность благодаря морякам, которые посещали порты западных стран. В семидесятые годы XX в., благодаря дальновидной позиции властей литовского города, в Клайпеде началась реставрация старой части города. Основаны Морской музей и Музей часов, появились филиалы вузов. В город приглашались художники, писатели, преподаватели. Множились ряды интеллигенции, благодаря усилиям которой город рабочих и моряков начал меняться. Географию не изменить — море всегда будет рядом. После восстановления Независимости Клайпеда вновь обрела исключительное экономическое значение для Литвы. Сегодня Клайпеда благодаря морскому порту, который по грузообороту занимает лидерские позиции среди Балтийских государств, росту инвестиций, строительству новых спортивных объектов и реконструкции зданий, университету, Празднику моря и Джазовому фестивалю, участию в европейской программе «Здоровый город» занимает исключительное место на восточном побережье Балтийского моря.
Sveiki atvykę į Klaipėdą Welcome to Klaipėda Herzlich Willkommen in Klaipėda Добро пожаловать в Клайпеду
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a
Jakų transporto žiedas
Jakai roundabout
Verkehrsring Jakai
Кольцевая транспортная развязка в Якай
Klaipėdos centrinis stadionas Klaipėda Central Stadium Zentralstadion Klaipėda Клайпедский центральный стадион
Dariaus ir Girėno gatvė Dariaus ir Girėno Street Dariaus ir Girėno - Straße Улица Даряус ир Гирено (Дарюса и Гиренаса)
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a Klaipėdos universitetas (neogotikinio stiliaus XX a. pr. pastatai)
Klaipėda University (Neo-gothic style buildings of the beginning of the 20th century)
Universität Klaipėda (Gebäude im Stil Neugotik, Anfang des XX. Jhts.)
Клайпедский университет (здания в неоготическом стиле, начало ХХ в.)
Danės krantinės vaizdas iš rytų pusės A View of Danė Embankment from the East Uferpromenade des Flusses Danė. Anblick aus östlicher Sicht Набережная реки Дане. Вид с восточной стороны
Senieji miesto bastioniniai įtvirtinimai su ravelinu, XVII a. pab. – XVIII a. pr. (Jono kalnelis) Old City bastion fortifications with ravelin. The end of the 17th c. – beginning of the 18th c. (John‘s Hill) Alte Stadtbefestigungsbauten mit Ravelin. Ende des XVII. Jhts. – Anfang des XVIII. Jhts. (Johannes-Hügel) Старинные городские бастионные укрепления с равелином, конец XVII в. – начало XVIII в. (горка Йонаса)
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a
Senamiesčio fragmentas
A fragment of the Old City
Fragment der Altstadt
Фрагмент Старого города
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a Evangelikų liuteronų parapija
Evangelical Lutheran Parish
Evangelisch-lutherische Gemeinde
Евангелическо-лютеранский приход
Didžioji Vandens gatvė Didžioji Vandens Street Didžioji Vandens - Straße Улица Диджиойи Вандянс
Melnragės gyvenvietė Melnragė Settlement Siedlung Melnragė (Melneraggen) Посёлок Мелнраге
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a
Akcinė bendrovė „Klaipėdos nafta“. Kopgalis
Stock-Company „Klaipėdos Nafta“. Kopgalis
Aktiengesellschaft „Klaipėdos nafta“ (Erdöl von Klaipėda). Kopgalis (Süderspitze)
Aкционерное общество «Клайпедос нафта» (Клайпедская нефть). Копгалис
Girulių giria Giruliai Forest Forst Giruliai Лес в Гируляй
Smeltalės upelio valčių prieplauka Boat dock by the Smeltalė River Bootsanlegestelle am Bach Smeltalė Лодочный причал на речушке Смялтале
Kuršių marios The Curonian Lagoon Kurisches Haff Куршский залив
Naujoji keltų perkėla į Smiltynę The new ferry terminal to Smiltynė Neue Fährstelle nach Smiltynė (Sandkrug, auf der Nehrung) Новая паромная переправа на Смильтине
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a
Minijos ir Agluonos gatvių sankryža
Minijos and Agluonos Street crossroad
Kreuzung der Minijos - und Agluonos Straßen
Перекресток улиц Минийос и Аглуонос
Senamiestis iš vakarų pusės Old City from the West Altstadt aus westlicher Sicht Старый город. Вид с западной стороны
Danės krantinė Danė Embankment Uferpromenade des Flusses Danė Набережная реки Дане
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a Naujoji Uosto ir Danės gatvių sankryža
Naujoji Uosto and Danės Street crossroad
Kreuzung der Naujoji Uosto - und Danės Straßen
Перекресток улиц Науйойи Уосто и Данес
Pietinis ir Šiaurinis ragas The Southern and the Northern Capes Südliches und Nördliches Horn Южный и Северный мыс
Žvejų gatvė. Senamiestis Žvejų Street. Old Town Žvejų - Straße. Altstadt Улица Жвяю. Старый город
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a
Rekonstruojama Klaipėdos piliavietė. Medinė pilis buvo pastatyta 1252 m., o 1253–1254 m. iškilo mūrinė pilis
Klaipėda Castle site under reconstruction. The wooden castle was built in 1252. A brick castle was built in 1253–1254
Rekonstruktion der befestigten Siedlung Klaipėda. Die Holzburg wurde 1252 und die Mauerburg 1253–1254 erbaut
Реконструкция Клайпедского городища. Деревянный замок был построен в 1252 г., а в 1253–1254 гг. возведен каменный замок
Biržos tiltas. Burlaivis „Meridianas“ Exchange Bridge. Sailboat “Meridianas“ Börsenbrücke. Segelschiff “Meridianas“ Мост «Биржос». Парусник «Меридианас»
Herkaus Manto gatvė – centrinė Klaipėdos gatvė (buv. Liepojos g.)
H. Manto - Straße – Hauptstraße in Klaipėda ( ehemalige Libauer - Straße)
H. Manto Street – the central street of Klaipėda (former Liepojos St.)
Улица Геркаус Манто – центральная улица Клайпеды (бывшая улица Лиепойос)
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a K ir D pastatų kompleksas, iškilęs 2006 m.
K and D building complex built in 2006
K und D - Gebäudekomplex, 2006 gebaut
Комплекс зданий «К» и «D», возведенный в 2006 г.
Pilies tiltas – buvęs Karolio tiltas. Pastatytas 1826 m., o XX a. pr., nutiesus tramvajaus liniją, pastatytas metalinis tiltas
Pilies - Brücke – ehemalige Karlsbrücke wurde 1826 erbaut und Anfang des XX. Jhts. nach der Verlegung des Straßenbahngleises als Eisenbrücke umgebaut
Pilies Bridge – former Karl Bridge. Built in 1826, and after a tram line was laid at the beginning of the 20th c., the bridge was replaced with a metal bridge
Мост Пилес – бывший мост Карла. Построен в 1826 г., а в начале ХХ в. здесь была проложена трамвайная линия и возведен металлический мост
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a Muzikinis teatras
Musical Theatre
Musiktheater
Музыкальный театр
S. Šimkaus gatvė. (buv. Palangos g.) S. Šimkaus Street (former Palangos Street) S. Šimkaus - Straße (Ehemalige Palangos - Straße) Улица С. Шимкаус (бывшая ул. Палангос)
M. Mažvydo alėja M. Mažvydo Alley M. Mažvydo- Allee Аллея М. Мажвидо
Naujamiestis The New Town Neustadt Новая часть города
Olando kepurė Dutchman’s Cap Abhang Olando kepurė (Mütze eines Holländers) Голландский колпак
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a
Savivaldybės administracijos pastatas
Municipal Administration building
Stadtverwaltungsgebäude
Здание администрации самоуправления
Lietuvininkų aikštė (buvusi Hinderburgo a.) Lietuvininkų Square (former – Hinderburg Sq.) Platz der Klein - Litauer (ehemalige - Hinderburg Platz) Площадь Летувининку (бывшая площадь Гиндербург)
Liepų gatvė (buv. Aleksandro g.) ir Laikrodžių muziejus, įkurtas 1984 m. Liepų Street (former Alexander St.) and Watch and Clock Museum, founded in 1984 Liepų – Straße (ehemalige Alexandertraße) und das Uhrenmuseum, 1984 gegründet Улица Лепу (бывшая ул. Александрa) и Музей часов, основанный в 1984 г.
Centrinio pašto rūmai, pastatyti 1893 m. Rūmų bokštelyje veikia senovinis karilionas su 48 varpais
Schloss des Zentralpostamtes wurde 1893 erbaut. Im Schlossturm funktioniert ein altes Glockenspiel mit 48 Glocken
Central Post Office building erected in 1893. In Post Office Tower operates an ancient Carillon with 48 bells
Дворец Главпочтамта, построенный в 1893 г. На башенке дворца установлен старинный карийон с 48 колоколами
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a
Klaipėdos universiteto Botanikos sodas
Botanical Garden of the Klaipėda University
Botanischer Garten der Universität Klaipėda
Ботанический сад Клайпедского университета
Danės upės vingis A curve of the Danė River Flussbogen Danė Излучина реки Дане
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a Agnes Miegel Memel 1935
O mieste prie gelmių, mana širdies gaiva,
Uoste stirksojo stiebų miškas,
Oh city near the depths, refreshment for my heart,
O pievų žaluma, o spindinčio vandens šalie!
Už jų išvydau bokštus ir namus.
Oh green meadows, Oh country of shining water!
Behind them I saw towers and houses.
Dar vaikas aš buvau, kai pirmąsyk tave išvydau
Miestas sveikino šiltai, lyg senas pažįstamas.
I was just a child when I saw you for the first time
The city greeted warmly like an old friend.
Mostui pakilo mieliausia ranka
From a steamer’s deck, gripping my father’s hand.
Nuo garlaivio denio, į tėvo ranką įsikibus.
Ir virš manęs suskambo tėvo balsas: <…>
“Pažvelki, vaike - tai Memelis!”.
A forest of masts was swaying in the port,
The most loved hand waved – And I heard my father’s voice above me:
<…>
“Look, child – this is Memel!”
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a
O Stadt am Tief, dem Blut un Herzen nah,
Und Mast an Mast vor uns im Hafen ragte,
О город возле пучины, освежающий мое сердце,
В порту качался лес мачт,
O wiesengrünes, wasserblankes Land!
Darüber sah ich Giebelhaus und Turm,
О зелень лугов, о страна сверкающей воды!
За ними я разглядела башни и дома.
Ich war ein Kind als ich zuerst Dich sah
Die Stadt grüßte heimatlich und uvertraut.
Еще ребенком я была, когда увидела тебя впервые
Город здоровался тепло, как старый знакомый.
Vom landenden Dampfer, an des Vaters Hand.
Und winkend hob sich die geliebteste Hand
С палубы парохода, ухватившись
Взмах любимой руки –
Und über mir des Vaters Stimme sagte:
за отцовскую руку.
<…>
“Kind, das ist Memel!”
И надо мной прозвучал голос отца: “Смотри, дочка – это Мемель!”
<…>
Švč. Mergelės Marijos Taikos Karalienės bažnyčia Holy Virgin Mary – the Queen of Peace Church Kirche der Heiligen Jungfrau Maria Friedenskönigin Костёл Пресвятой Девы Марии Королевы Мира
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a
Brolių pranciškonų Šv. Brunono Kverfurtiečio bažnyčia ir vienuolynas
Franciscan church of St. Bruno of Querfurt and a monastery
Brüder Franziskaner St. Bruno von Querfurt – Kirche und Kloster
Костёл Святого Бруно Кверфуртского братьев-францисканцев и монастырь
Šiaurinis molas The Northern Pier Nordmole Северный мол
Jūrų muziejus ir delfinariumas The Sea Museum and Dolphinarium Meeresmuseum und Delphinarium Морской музей и дельфинарий
Baltijos transporto žiedas Baltijos roundabout Verkehrsring Baltija Балтийская кольцевая транспортная развязка
Baltijos prospekto ir Šilutės plento transporto žiedas Roundabout at the crossroads between Baltijos Avenue and Šilutės road Kreisverkehrsknoten auf der Kreuzung des Baltijos - Prospektes und der Šilutės Chaussee Кольцевая развязка на перекрестке проспекта Балтийос и Шилутского шоссе
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a
Visų Rusijos Šventųjų cerkvė ir buvęs dujų fabrikas – Gazholderis (pastatytas 1860–1861 m.)
All Russian Saints Church and former gas factory – Gasholder (built in 1860–1861)
Kirche Allerheiligen Russlands und die ehemalige Gasfabrik – Gasbehälter (1860–1861 errichtet)
Храм в честь Всех Святых, в земле Российской просиявших, и бывшая газовая фабрика – газгольдер (построен в 1860–1861 гг.)
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a Zoologijos sodas Jonušuose
The Zoo in Jonušai
Kleintiergarten in Jonušai
Зоопарк в д. Йонушай
Mokyklos gatvės tiltas Mokyklos Street Bridge Schulstraßenbrücke Мост на улице Мокиклос
Trinyčių tvenkinys. XVI a. dokumentuose minimas Malūno tvenkiniu
Teich von Trinyčiai. In den Urkunden vom XVI. Jht. wird als Mühlenteich genannt
Trinyčių pond. It was referred to as Mill pond in the documents of the 16 c.
Триничяйский пруд. В документах XVI в. упоминается как пруд Малуно (Мельницы)
th
Teatro aikštė. „Taravos Anikės“ skulptūra Theatre Square. Sculpture “Ann from Tharau” Schauspielhaus. Ännchen-von–Tharau - Skulptur Площадь Театрa. Скульптура «Анике из Таравы»
XVIII–XIX a. fachverkinės konstrukcijos pastatai Buildings in fachverk style of the 18–19th century Fachwerkgebäude des XVIII.–XIX. Jhts. Здания фахверковой конструкции XVIII–XIX вв.
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a Friedricho pasažas
Friedrich Passageway
Friedrich - Ladenstraße
Пассаж Фрeдриха
Centrinis Klaipėdos terminalas Central Klaipėda terminal Zentralterminal von Klaipėda Центральный Клайпедский терминал
Senamiesčio architektūra The architecture of the Old City Architektur der Altstadt Архитектура в старой части города
Baltijos prospekto ir Minijos gatvių sankryža Baltijos Avenue and Minijos street crossroads Kreuzung des Baltijos - Prospektes und der Minijos - Straße Перекрёсток пр. Балтийос и ул. Минийос
Sentikių cerkvė The Old Believers Church Altgläubige Kirche (Russisch-Orthodoxe Altritualistische Kirche) Свято-Успенский храм
Modernioji Klaipėdos architektūra Modern architecture of Klaipėda Moderne Baukunst von Klaipėda Современная архитектура Клайпеды
Buvę sandėliai Danės krantinėje (pastatyti 1861– 1871 m.) Former Warehouses on Danė Embankment (built in 1861–1871)
Ehemalige Lagerräume an der Uferpromenade des Flusses Danė (1861–1871 gebaut) Бывшие склады на набережной реки Дане (построены в 1861–1871 гг.)
Teatro aikštė žiemą Theatre Square in winter Theaterplatz im Winter Площадь Театрa зимой
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a Danės upės žiotys ir buvęs Ryžių malūnas, pastatytas 1762–1772 m. (šiuo metu – modernus viešbutis)
The mouth of the Danė River and a former Rice mill, built in 1762–1772 (currently – a modern hotel)
Mündung des Flusses Danė und die ehemalige Reismühle wurde im Zeitraum von 1762–1772 erbaut (heutzutage ein modernes Hotel)
Устье реки Дане и бывшая мельница Риса, построенная в период 1762–1772 гг. (в настоящее время – современная гостиница)
Jūrų uosto fragmentas, Senoji perkėla A fragment of the Sea Port, the Old Ferry Terminal Fragment des Seehafens, alte Fährstelle Фрагмент морского порта, Старая переправа
Jachtų ir mažųjų laivų uostelis piliavietės fosoje Yacht and small boat port in the fossa of the castle site Segelboot- und Kleinschiffhafen auf dem Fundplatz der befestigten Siedlung Причал для яхт и малых судов возле замка
Kruizinių laivų terminalas Cruise Ship Terminal Kreuzfahrtterminal Терминал круизных судов
Antrojo pasaulinio karo gynybiniai įtvirtinimai Fortifications from the World War II Wehrbau vom Zweiten Weltkrieg Оборонные укрепления времен Второй мировой войны
Klaipėdos universiteto humanitarinių mokslų ir ugdymo fakultetas Faculty of Humanities and Education of Klaipėda University Fakultät für Geisteswissenschaften und Pädagogik der Universität Klaipėda Факультет гуманитарных наук и педагогики Клайпедского университета
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a Geležinkelio stotis
Railway Station
Eisenbahnhof
Железнодорожный вокзал
Autobusų stotis Bus Station Busbahnhof Автовокзал
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a E. Balsio menų gimnazija, įsikūrusi buvusiame Gedminų dvare, pastatytame 1859 m.
E. Balsys Art Gymnasium, located in the former Götzhofen manor, built in 1859
E. Balsys - Kunstgymnasium, das sich im ehemaligen Gut Götzhofen, das 1859 erbaut wurde, sich niedergelassen hat
Художественная гимназия им. Э. Бальсиса, обосновавшаяся в бывшем поместье Гядминай (Гётц Хoфeн), построенном в 1859 г.
Mykolo Apvaizdos cerkvė Providence to St. Michael Church Michael – Schutz – und - Fürbitte – Kirche Покрово-Никольский храм
Šv. Juozapo Darbininko bažnyčia St. Joseph the Worker Church St. Josef der Arbeiter - Kirche Костёл Св. Иосифа, Покровителя рабочих
Pilies gatvė Pilies Street Pilies - Straße Улица Пилес
Viadukas į Melnragę Viaduct to Melnragė Viadukt nach Melnragė (Melneraggen) Виадук на Мелнраге
Stoties pauosčio kelynas Railway hub near the port Eisenbahnhafen Припортовый железнодорожный узел
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a Šv. Pranciškaus Asyžiečio bažnyčia
St. Francis of Assisi Church
Hl. Franz-von-Assisi-Kirche
Костёл Св. Франциска Ассизского
Kristaus Karaliaus bažnyčia Christ the King Church Christus König- Kirche Костёл Христа Владыки
Buvusios Jono bažnyčios vieta Turgaus gatvėje
Ort der ehemaligen St. Johannes - Kirche auf der Turgaus - Straße
Former site of St. John’s Church at Turgaus Street
Место, где возвышался храм Св. Иоанна на ул. Тургаус
Turgaus gatvė. Senamiestis
Turgaus- Straße. Altstadt
Turgaus Street. Old Town
Улица Тургаус. Старый город
Žiemos pėdsakai Danės upėje Traces of winter on the Danė River Winterspuren im Fluss Danė Следы зимы на реке Дане
Auksinis ruduo Klaipėdoje Golden autumn in Klaipėda Goldener Herbst im Klaipėda Золотая осень в Клайпеде
Ruduo Danės upėje The Autumn in the Danė River Herbst am Fluss Danė Осень на реке Дане
„Kiaulės nugara“ ir suskystintų gamtinių dujų terminalas “Kiaulės nugara” (Eng. The Back of the Pig) and the liquefied natural gas terminal Insel „Kiaulės nugara“ (Schweinsrücken) und Flüssigerdgasterminal «Kiaulės nugara» (Свиной горб) и Терминал сжиженного природного газа
Vasaros estrada Summer stage Freiluftbühne Летняя эстрада
Vitės kvartalas Vitė quarter Stadtteil Vitte Квартал Вите
Sąjūdžio parkas Sąjūdis Park Sąjūdis - Park Парк Саюдиса
Naujoji apaštalų bažnyčia New Apostolic Church Neuapostolische Kirche Новоапостольская церковь
Minijos, Pilies ir Sausio 15-osios gatvių sankryža Minijos, Pilies and Sausio 15-osios Streets crossroad Kreuzung der Minijos -, Pilies - und Sausio 15 - osios - Straßen Перекресток улиц Минийос, Пилес и Саусио 15-осиос
„Pilsotas“. Tai 3-ias pagal aukštį pastatas Lietuvoje (112 m) „Pilsotas“. This is the third highest building in Lithuania (112 m) “Pilsotas”. Drittgrößtes Gebäude in Litauen (112 m) «Пилсотас». Это третье по высоте здание в Литве (112 м)
Žiema senamiestyje Winter in the Old Town Winter in der Altstadt Зима в Старом городе
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a Miesto rotušė. Klasicistinio stiliaus namas statytas XVIII a. pab. – XIX a. pr., o 1875–1877 m. pastatas perstatytas neorenesanso stiliumi
The Town Hall. A Classicist style building erected at the end of the 18th c. – the beginning of the 19th c. In 1875–1877 it was reconstructed in the Neo-Renaissance style
Prähistorische Siedlung im Winter / Rathaus. Das Haus des klassizistischen Stils wurde Ende des XVIII. Jhts. - Anfang des XIX Jhts. gebaut und 1875–1877 im Neorenaissance - Stil umgebaut
Городская ратуша. Дом в стиле классицизм, построенный в конце XVIII – начале XIX вв., а в 1875–1877 гг. здание перестроено в стиле неоренессанс
Danės uosto pastatai - buvę sandėliai, pastatyti XIX amžiuje
Gebäude des Flusshafens Danė – ehemalige Lagerhäuser im XIX. Jahrhundert gebaut
Buildings of Danė port – former Warehouses, built in the 19th c.
Здания порта Данес – бывшие склады, построенные в XIX в.
„Švyturio arena“ – sporto ir pramogų kompleksas „Švyturio arena“ – a sports and entertainment complex „Švyturio - Arena“ – Sport - und Freizeitkomplex «Швитурио арена» – спортивно-развлекательный комплекс
Šv. Kazimiero bažnyčia St. Casimir’s Church St. Kasimir - Kirche
Ta i m ū s ų K l a i p ė d a
Костёл Св. Казимира
Vilhelmo kanalas (arba Klaipėdos kanalas) – 1863–1873 m. iškastas prancūzų karo belaisvių Wilhelm Canal (or Klaipėda Canal). It was dug out manually by the French prisoners of war in 1863–1873) König - Wilhelm - Kanal (oder Kanal von Klaipėda) wurde mit den Händen von französischen Kriegsgefangenen (1863–1873) gegraben Канал Вильгельма (или Клайпедский канал). В 1863–1873 гг. вырыт руками французских военнопленных
Senasis geležinkelio tiltas per Danės upę. Pastatytas 1874 m. Dabartinis metalinės konstrukcijos tiltas atstatytas pokario metais The old railway bridge across the Danė River. Built in 1874. The current metal structure bridge was reconstructed after the war
Alte Eisenbahnbrücke über den Fluss Danė (Dange) wurde 1874 erbaut. Die heutige Metallbaubrücke wurde in der Nachkriegszeit wiederaufgebaut Старый железнодорожный мост через реку Дане. Построен в 1874 г. Нынешний мост с металлическими конструкциями восстановлен в послевоенное время
Naujoji perkėla. Vaizdas iš Smiltynės. Uostas The new ferry terminal. View from Smiltynė. The Port Neue Fährstelle. Ansicht von Smiltynė (Sandkrug). Hafen Новая переправа. Вид со стороны Смильтине. Порт
Švyturys ir jūros vartai The Lighthause and the Sea Gates Leuchtturm und Meerestor Маяк и морские ворота
Skrydžio technikos projektavimas, gamyba, konsultacijos – Martynas Mikalėnas Flight equipment design, production, consultations – Martynas Mikalėnas
Nuotraukų autorius—Photographer—Fotograf—Фотограф
Gintautas Jurkėnas Nuotraukų redaktorius—Photoediting—Fotobearbeitung—Коррекция фотографий
Planung, Herstellung und Beratungen zur Flugtechnik – Martynas Mikalėnas
Indrė Macienė
Проектирование, производство летательной техники, консультации – Maртинас Mикаленас
Operatorius—Camera operator—Kamerafrau—Оператор
Dėkoju Kęstučiui Fedirkai, kurio kūryba įkvėpė sukurti fotoalbumą apie Klaipėdą I am grateful to Kęstutis Fedirka whose creative work has inspired me to make this photo album of the Klaipeda Mein herzlicher Dank für Kęstutis Fedirka, dessen Schaffen mich zur Gestaltung des Fotoalbums über Klaipėda inspiriert hat Выражаю благодарность Кястутису Федирке, чъё творчество вдохновило меня на создание фотоальбома о Клайпеде
Indrė Macienė Teksto konsultantai—Text consultants—Text-Berater—Консультанты текстов
Prof. Dr. Vygantas Vareikis, Doc. Dr. Jonas Genys, Liudvikas Dūda Knygos dizainas—Designer—Design des Buches—Дизайн книги
Ilja Jakovlev
Spausdino—Printed—Gedruckt—Отпечатано в типографии UAB “BALTO print“, Utenos g. 41A, LT-08217 Vilnius
Padėka už pasiūlymus fotografuojant teritorijas Aleksandrui Dlugoborskiui, Gintui Tarozai
Leidėjas—Publisher—Herausgeber—Издатель
The author is grateful to Aleksandras Dlugoborskis, Gintas Taroza for suggestions when taking pictures of territories
Gintautas Jurkėnas www.taigra.lt, info@taigra.lt, tel. +370 600 286-94
Herzlicher Dank für die Vorschläge beim Photographieren der Gebiete an Aleksandras Dlugoborskis, Gintas Taroza Благодарность за предложения при съемке территорий Александру Длугоборскому, Гинтасу Тарозе
Tiražas—Print run—Ausgabe—Тираж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2500 112 p.
Tai m ū s ų K laip ė da 2016
Šiame fotoalbume užfiksuoti gražiausi Klaipėdos miesto vaizdai ir akimirkos iš paukščio skrydžio. Jūs pamatysite tokių vietų, kurių neįmanoma pamatyti žvelgiant iš žemės. Šioje knygoje kiekvienas atras kažką brangaus, gražaus ir mielo. Juk tai mūsų Klaipėda, su savo praeitimi, dabartimi ir ateitimi... This photo album presents the most beautiful views and moments of Klaipeda from a bird’s eye view. You will discover the places which are impossible to see from the ground. Everyone will find something special, beautiful and loveable in this book. No wonder – this is our Klaipeda, with its past, present and future… In diesem Fotoalbum sind die schönsten Aussichten und Augenblicke der Stadt Klaipėda aus der Vogelperspektive festgehalten. Sie werden die Orte sehen, die es unmöglich ist, von der Erde aus zu erschauen. In diesem Buch findet jeder etwas Liebwertes, Schönes und Herznahes für sich. Es ist doch unser Klaipėda mit ihrer Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft... В этом фотоальбоме собраны самые красивые виды и мгновения Клайпеды с высоты птичьего полета. Вы увидите такие места, которые с земли увидеть невозможно. В этой книге каждый найдет что-то для себя дорогое, прекрасное и близкое сердцу. Ведь это наша Клайпеда, со своим прошлым, настоящим и будущим... Gintautas Jurkėnas