25 minute read
image+nation 33
2020 ne ressemble à rien qu’on a déjà vu. 2020 a changé le cours de l’histoire et de notre humanité. 2020 a changé notre manière d’être, nos codes sociaux et comment nous vivons la culture. image+nation 33 fait partie de ça, et ne sera plus jamais comme avant. image+nation 33 embarque sur un nouveau vaisseau: celui du monde virtuel, un monde altéré qui permet de se retrouver, de se reconnaître, de voir des histoires de nos cultures ici et de celles ailleurs dans le monde. Des histoires qui reflètent nos vies et démontrent à la perfection l’authenticité et la diversité des expériences LGBTQueer mondiales. C’est le temps pour celles et ceux qui, dans d’autres circonstances, n’auraient pas pu se voir à l’écran au travers de ces films, et ce peutêtre pour la première fois. C’est le temps, enfin, de pouvoir partager nos histoires avec nos proches, même ceux qui vivent trop loin pour assister à nos projections physiques. C’est le temps pour celles et ceux qui ne peuvent pas, ou ne se sentent pas à l’aise de se montrer en public, de découvrir des films qui parlent d’eux, de leurs expériences, et qui les font se sentir moins seul.es. Pour ça, nous sommes reconnaissant.es et adhérons immédiatement à ces possibilités virtuelles en vous offrant plus de films, venant de plus de pays, qui parlent d’encore plus de manières d’être LGBTQIA2S+. C’est l’année de la diversité. Et de l’humanité, sous son plus beau visage. C’est aussi une année où, malgré l’isolement et le confinement, on peut découvrir du nouveau monde et voyager avec eux à des endroits où être LGBTQ+ a sa propre histoire. Ces histoires continueront d’ailleurs à vivre dans le nouvel espace de notre site web I+N Explore: un endroit pour découvrir les cinéastes, leurs films et leurs coins du monde. 2020 est une année unique. Elle nous a appris la persévérance. Notre 33ème édition reflète l’adaptabilité que ces derniers temps nous ont imposée et nous sommes toujours là, plus fort.es que jamais, pour vous aider à explorer, découvrir et partager la diversité des histoires LGBTQ+ qui font nos vies.
Charlie Boudreau direction festival
2020 is like no other in recent memory. 2020 has changed the course of history. 2020 has altered our sense of humanity. It has changed how we live, how we socialize, how we engage culturally. image+nation 33 is part of this and will never be the same again. image+nation 33 embarks on a journey into this changed world via the virtual, a world where we find recognition and identification; watching stories from our own culture(s) and from around the world, stories that reflect our lives and beautifully articulate the authenticity and diversity of LGBTQueer experiences globally. This is a time for those who otherwise could not see these films to watch themselves for perhaps the first time. This is a time we can share our stories with those close to us - difficult to do with a live event when those people are far away. This is a time when those who can’t, or are uncomfortable with attending a venue screening can discover films speaking to and of them and their experiences. For this, we are grateful and embrace these virtual possibilities by bringing you more films from more countries that speak of more ways of being LGBTQIA2S+ This is a year where diversity reigns. And humanity is at its best. This is also a year where, isolated and confined to our bubbles, we can discover others and travel with them to places where being LGBTQ+ is its own story and one that will live on in the new I+N Explore section on our website / a place to discover creators, their films and their parts of the world. 2020 is a year like no other. It has taught us resilience. Our 33rd edition reflects the adaptability these times have foisted upon us and we are here, stronger than ever, to help you explore, discover and share the diversity of LGBTQ+ stories that reflect our lives.
Kat Setzer direction programmation
image+nation 33 / 100+ films / 10 focus / 3 semaines / partout au Québec / Francophonie à travers le Canada
QUEERMENT QUÉBEC | MADE AU CANADA | FRANCOPHONIE | INDIGIQUEER SHORTS / VOIX AUTOCHTONES | GÉNÉRATIONS | LATINX | VOIX EMÉRGENTES / FIRST VOICES | QBIPOC | UNE QUESTION DE GENRE / A QUESTION OF GENDER | ACCENT SUR L’ASIE DU SUD / SOUTH ASIAN FOCUS
Chaque année, le festival souligne la créativité des cinéastes montréalais lors de la diffusion des programmes de courts métrages Queerment Québec. Pour ses 20 ans en 2020, des producteurs établis et de la relève partageront les incroyables histoires de leurs films; des œuvres explorant des perspectives culturelles queer propres au Québec. Notre métropole regorge de créativité queer et cette soirée remplie de divertissements, de films et de festivités est une excellente manière de célébrer les grands talents de chez nous! Each year the Festival highlights Montreal image-makers with Queerment Québec, a shorts program featuring the work of local filmmakers. Turning 20 in 2020, Queerment Québec’s emerging and established producers will share their dazzling stories with us; works that speak of and to uniquely Québecois queer cultural perspectives. Our city is a hotbed of queer creativity and QQ celebrate our spectacular homegrown talent.
COURTS MÉTRAGES
19:00 / MARC-ANDRÉ CASAVANT & JONATHAN GOYETTE
CE QU'ON NE RACONTE PAS
WHAT WE DON'T TELL / ZACHARY AYOTTE
CONFINÉE
CONFINED / YOHANN THIOU
JE FINIRAI EN PRISON
I'LL END UP IN PRISON / ALEXANDRE DOSTIE
LE DOCTORAT
THE PHD / MAXIME S GIRARD LES DÉTENTES / CÉDRIC GAILLARD MEMENTO MORI / DEREK ELLIOTT BAGLEY QUEER NATION (2020) / FRIGID
RIEN DE BEAU ICI
NOTHING TO SEE HERE / GABRIELLE VIGNEAULT-GENDRON RIFLESSIVO, REFLECTIVE / MAII FALLARA THE VANITY / NATASHA PERRY-FAGANT & MICHAEL TREDER VOLTE-FACE / MARIE-PIER DIAMAND
Cette initiative clée d’image+nation33 vise à créer un espace pour que les voix francophones soient entendues et surtout puissent être partagées. Les voix de tous les pays qui partagent cette langue, des pays qui sont des acteurs clés dans le cinéma traditionnel et LGBTQ+ comme la France, la Belgique et le Québec (Canada) aux récits nuancés des différentes communautés et pratiques culturelles d’endroits comme le Nigeria (The Alternative), la Guyane française (Fabulous), la Martinique (Zanmi) et le documentaire Ils n’ont pas choisi! (They Didn’t Have a Choice!) du Cameroun, Côte d’Ivoire, Sénégal et Burkina Faso. Comptant quatre documentaires, deux longs métrages éblouissants et deux programmes de courts métrages, Focus: Francophonie sera disponible partout au Canada.
FRANCOPHONIE
A key initiative of image+nation33 is to create a space for francophone voices to be heard and importantly to be shared. Voices from all countries that share this linguistic distinction, from countries that are key players within established mainstream and LGBTQ+ cinema like France, Belgium and Québec (Canada) to nuanced tales of different communities and cultural practices from places like Nigeria (The Alternative), French-Guyana (Fabulous), Martinique (Zanmi) and the documentary, Ils n'ont pas choisi! (They Didn't Have a Choice!) from Cameroon, the Ivory Coast, Senegal and Burkina Faso. Including four documentaries, two stunning features and two shorts programmes, Focus: Francophonie will be available across Canada.
CONSULAT GÉNÉRAL DE FRANCE À QUÉBEC
LONGS MÉTRAGES / DOCUMENTAIRES
CLÉMENT, ALEX ET TOUS LES AUTRES / CHENG-CHUI KUO FABULOUS / AUDREY JEAN-BAPTISTE
ILS N'ONT PAS CHOISI!
THEY DIDN'T HAVE A CHOICE! / YOULOUKA DAMIBA & GIDEON VINK RODRIGUE JEAN L'ACROBATE / RODRIGUE JEAN
L'ÉTINCELLE OU 50 ANS DE LUTTE POUR LES DROITS LGBT
THE SPARK: THE ORIGINS OF PRIDE / BENOÎT MASOCCO
SI C'ÉTAIT DE L'AMOUR
IF IT WERE LOVE / PATRIC CHIHA
Depuis des décennies, les cinéastes LGBTQ+ canadiens ont créé quelques-uns des films les plus intelligents et les plus inspirés du cinéma queer. Made au Canada souligne ces talents et leurs visions. En utilisant des références et des tropes typiquement canadiens, tant par leur forme que par leur contenu, les longs métrages, courts métrages et documentaires programmés cette année au festival illustrent de façon audacieuse notre identité queer nationale ainsi que les individus de chez nous qui racontent nos histoires queer. For decades Canadian LGBTQ+ filmmakers have created some of the most intelligent and inspired films within the queer cinema canon. Made au Canada highlights their talents and their visions. Using references and tropes that are decidedly Canadian in both form and content, the features, shorts and documentaries included in this year’s festival boldly exemplify our national queer identity and home grown queer storytellers.
MADE AU CANADA
LONGS MÉTRAGES / DOCUMENTAIRES
I AM SYD STONE / DENIS THERIAULT L'ACROBATE / RODRIGUE JEAN MIXED UP / HOWARD J DAVIS SEX, SIN & 69 / SARAH FODEY SHIVA BABY / EMMA SELIGMAN WELL ROUNDED / SHANA MYARA
En continuité du focus de l’année dernière, ces films sont pleins d’audace. Beaucoup sont des premiers longs métrages ou représentent des étapes importantes [Advokatas (The Lawyer)] est le premier film balte comprenant une scène de sexe gai entre deux hommes). Ces films venant de points de vue qui n’ont accès qu’à peu de représentation dans le cinéma queer canon, présentent des histoires qui bravent les conventions des récits LGBTQ+, comme cette skateuse de São Paulo dans Meu Nomé é Bagdá (My Name is Bagdad) dont l’expression de genre et l’identité sexuelle reste indéfinie, aussi fluide qu’un bon jeu de jambes. Venant de pays et communautés souvent hostiles aux droits des hommes et femmes LGBTQ+: un Kazakhstan dont le patriarcat est étouffant (Welcome to the USA); une petite ville d’oeils indiscrets en Argentine dans les années 90 [El maestro (The Teacher)]; et une Sibérie limitante, sans limites (Siberia & Him). Grâce à la fraîcheur de leur approche du film, qu’ils.elles transforment les expériences virtuelles en réalité quotidienne (Alice Júnior) ou déjouent les possibilités de l’ouverture d’esprit dans un enchaînement de fantaisies stylisées [Futur Drei (No Hard Feelings)]. Accompagnés par un programme de courts métrages exceptionnel, ces films ont tous en commun une vision qui nous permet d’apercevoir le futur et le pouvoir de nous y amener. Continuing the focus from last year, these are bold films, many of which are debut features or represent important milestones [Advokatas (The Lawyer)] is the first Baltic film to feature a gay male sex scene). They are from perspectives that see little representation in the queer cinema canon, featuring stories that defy conventional LGBTQ+ narratives, like that of a São Paulo skater in Meu Nome é Bagdá (My Name is Bagdad) whose gender expression and sexual identity go undefined, as fluid as footwork. From countries and communities often hostile to LGBTQ+ human rights: a suffocatingly patriarchal Kazakhstan (Welcome to the USA); a small town of prying eyes in 90s Argentina [El maestro (The Teacher)]; and a limitless, limiting Siberia (Siberia & Him). With fresh new ways of approaching the medium, whether they are mapping online experiences onto everyday reality (Alice Júnior), or defiantly enacting possibilities of openness in stylized fantasy sequences [Futur Drei (No Hard Feelings)]. Rounded out by an exceptional programme of shorts, these films all have the vision to see the future, and the power to move us there.
VOIX ÉMERGENTES / FIRST VOICES
LONGS MÉTRAGES
ADVOKATAS
THE LAWYER / ROMAN ZABARAUSKAS ALICE JÚNIOR / GIL BARONI CLÉMENT, ALEX ET TOUS LES AUTRES / CHENG-CHUI KUO
EL MAESTRO
THE TEACHER / MARIA CRISTINA TAMAGNINI & JULIAN DABIEN
FUTUR DREI
NO HARD FEELINGS / FARAZ SHARIAT
LA NAVE DEL OLVIDO
FORGOTTEN ROADS / NICOL RUIZ
MEU NOME É BAGDÁ
MY NAME IS BAGDAD / JOSÉ LUIS TORRES LEIVA SIBERIA & HIM / VIATCHESLAV KOPTUREVSKIY WELCOME TO THE USA / ASSEL AUSHAKIMOVA
S’étendant sur les sujets du genre et de l’identité de genre, les films Latinx de cette année sont d’une envergure exceptionnelle: du Brésil aride, que l’on aimerait mouillé dans Vento Seco (Dry Wind) au petit village de Patagonie balayé par les vents dans Emilia. Beaucoup d’entre eux ont lieu au sein de communautés en évolution avec des personnages LGBTQ+ au cœur du progrès. Des écolières trans qui secouent leurs écoles brésiliennes conservatives dans Alice Júnior et Valentina et un jeune homme gai qui fait face à des difficultés concernant son visa à NYC dont la hâte de retourner dans son pays, la Colombie, pour travailler avec des enfants se fait sentir. Pendant ce temps-là, l’histoire vraie d’un enseignant gai en Argentine [El maestro (The Teacher)] incarne la nature essentielle même de la dignité et The Whistle rend compte d’une génération de femmes dont le langage codé permettait de la solidarité dans le Nouveau Mexique de la fin des années 70. Ce sont des prouesses visuelles audacieuses à l’avant garde des techniques cinématographiques, La nave del olvido (Forgotten Roads) et Vendrá la muerte y tendra tus ojos (Death Will Come and Shall Have Your Eyes) alliant la narration générale à celle des contes de fées avec d’intimes portraits en gros plan, et El Cazador (Young Hunter) à cheval entre suspens, horreur et drame. Rejoignez le protagoniste de Los fuertes (The Strong Ones) assis à admirer la côte chilienne et son futur à Montréal. Il y a beaucoup à contempler. Et à savourer. Spanning genres and gender identities, this year’s Latinx films offer extraordinary breadth, from the arid, yet desire-drenched Brazil of Vento Seco (Dry Wind) to a small, wind-swept Patagonian village in Emilia. Many feature evolving communities with LGBTQ+ individuals at the heart of progress. Trans students shake up their conservative Brazilian schools in Alice Júnior and Valentina, and a young gay man dealing with visa issues in NYC longs to work with children in his native Columbia. Meanwhile, the true story of a hard-working gay Teacher in Argentina embodies [El maestro (The Teacher)] the essential nature of dignity, and The Whistle documents a generation of women whose coded language offered solidarity in late-70s New Mexico. These are visually adventurous achievements at the vanguard of cinematic techniques, La nave del olvido (Forgotten Roads) and Vendrá la muerte y tendra tus ojos (Death Will Come and Shall Have Your Eyes) pairing broad, fairy-tale-like storytelling with intimate close-up portraits, and El cazador (Young Hunter) straddling thriller, horror, and social drama categories. Come, sit with the protagonist of Los fuertes (The Strong Ones) as he gazes out from the rugged Chilean coast towards a future in Montreal. There’s much to contemplate. And to savour.
LATINX
LONGS MÉTRAGES / DOCUMENTAIRES
ALICE JÚNIOR / GIL BARONI
EL CAZADOR
YOUNG HUNTER / MARCO BERGER
EL MAESTRO
THE TEACHER / MARIA CRISTINA TAMAGNINI & JULIAN DABIEN EMILIA / CÉSAR SODERO
LA NAVE DEL OLVIDO
FORGOTTEN ROADS / NICOL RUIZ
LA DIOSA DEL ASFALTO
ASPHALT GODDESS / JULIÁN HERNÁNDEZ
LOS FUERTES
THE STRONG ONES / OMAR ZUÑIGA
SAL Y PIMIENTA
SALT AND PEPPER / MIRIAM HERRERO DEL VALLE THE WHISTLE / STORMMIGUEL FLOREZ VALENTINA / CÁSSIO PEREIRA DOS SANTOS
VENDRÁ LA MUERTE Y TENDRA TUS OJOS DEATH WILL COME AND SHALL HAVE YOUR EYES /
JOSÉ LUIS TORRES LEIVA
VENTO SECO
DRY WIND / DANIEL NOLASCO
À l'avant-garde du New Queer Storytelling, I+N est fier d'annoncer que cette année, l'accent est mis sur les cinéastes QBIPOC du Canada mais aussi du monde entier. Ces inspirantes histoires ne sont pas limitées par un thème, une structure ou un style, elles ont toutes en commun le désir de mettre en avant des perspectives et des communautés qui ont longtemps été sous-représentées dans le cinéma. At the forefront of New Queer Storytelling, I+N is proud to announce this year’s focus on QBIPOC filmmakers from Canada and elsewhere in the world. These compelling stories aren’t limited by theme, structure or style but what they all have in common is the desire to bring forward perspectives and communities that have long been under-represented in mainstream cinematic narratives.
QBIPOC
LONG MÉTRAGE / DOCUMENTAIRES
BREAKING FAST / MIKE MOSALLAM CICADA / MATTHEW FIFER & KIERAN MULCARE GOSSAMER FOLDS / LISA DONATO MIXED UP↑ / HOWARD J DAVIS MONSOON / HONG KHAOU
SUK SUK
TWILIGHT'S KISS / RAY YEUNG THE ALTERNATIVE / ADESUA OKOSUN UNAPOLOGETIC / ASHLEY O'SHAY
On dit souvent que le fossé générationnel nous divise. Que de fraîcheur d’entendre que beaucoup des films de cette année illustrent et encouragent les conversations intergénérationnelles sur les premières expériences, la mort, le deuil, et le mentorat queer. On y retrouve une tante lesbienne revenue d’entre les morts pour hanter (surtout guider) sa nièce fraîchement sortie du placard [Ellie & Abbie (& Ellie’s Dead Aunt)], une jeune skateuse apprend les nombreux aspects de la féminité à travers ses ancêtres trans et gais [Meu Nome é Bagdá (My Name is Bagdad)], et le récit d’un rendez-vous galant d’un jeune homme au fond des bois apaise l’émotion d’un couple lesbien au bord d’une perte [Vendrá la muerte y tendra tus ojos (Death Will Come and Shall Have Your Eyes)]. Aussi proche du précipice, un homme de 70 ans découvre la douleur poétique d’un premier amour [Suk Suk (Twilight’s Kiss)] et une femme de 70 ans s’épanouit dans une petite ville animée par des rapports étranges et merveilleux après la mort de son mari [La nave del olvido (Forgotten Roads)], alors qu’une jeune de 14 ans trouve sa place pendant un été très chaud [Kokon (Cocoon)] et que deux adolescents gais apprennent à avancer malgré une relation frauduleuse [Beards (Dating Amber)]. Qu’ils soient dans le déni ou non, ces personnages établissent une mythologie et des liens de cœur bénéfiques pour faire face à des difficultés universelles. On a tous et toutes besoin d’une main tendue, à n’importe quel âge. Often, it can seem that generational gaps divide us. How refreshing, then, that so many of this year’s films depict and encourage intergenerational dialogues about first-time experiences, death and grief, and queer mentorship. In them, a lesbian aunt comes back to haunt – and guide – her newly out niece [Ellie & Abbie (& Ellie’s Dead Aunt)], a young skater learns the many sides of femininity from her trans and gay elders [Meu Nome é Bagdá (My Name is Bagdad)], and the tale of a young man’s tryst deep in the woods acts as an emotional balm to a lesbian couple on the cusp of loss [Vendrá la muerte y tendra tus ojos (Death Will Come and Shall Have Your Eyes)]. Similarly at a precipice, a 70-year-old man discovers the poetic ache of first love [Suk Suk (Twilight’s Kiss)] and a 70-year-old woman blossoms in a town of strange and wonderful connections after the death of her husband [La nave del olvido (Forgotten Roads)], as a 14-year-old finds her wings during one super-heated summer [Kokon (Cocoon)] and two gay teens learn to move beyond a fraudulent relationship [Beards (Dating Amber)]. Whether in or out of denial, these characters craft beneficial mythologies and communities of care to gird themselves in the face of universal struggles. We can all use a little help – at any age.
GÉNÉRATIONS
LONGS MÉTRAGES
LGBTQ+ ELDERS
LA NAVE DEL OLVIDO
FORGOTTEN ROADS / NICOL RUIZ
MEU NOME É BAGDÁ
MY NAME IS BAGDAD / CARU ALVES DE SOUZA
SUK SUK
TWILIGHT'S KISS / RAY YEUNG
VENDRÁ LA MUERTE Y TENDRA TUS OJOS DEATH WILL COME AND SHALL HAVE YOUR EYES /
JOSÉ LUIS TORRES LEIVA
LGBTQ+ YOUTH BEARDS (DATING AMBER) / DAVID FREYNE ELLIE & ABBIE (& ELLIE'S DEAD AUNT) / MONICA ZANETTI
KOKON
COCOON / LEONI KRIPPENDORFF
Beaucoup de films cette année mettent en scène des figures trans et non-binaires qui s’épanouissent dans leurs réalités, défiant, au passage, les normes du genre. Certains d’entre elles sont des trans assumé.es, des superstars BIPOC (Noir.e, Autochtones, Personne de couleur) comme le maître “vogue fem” Lasseindra Ninja de Fabulous et Alexandra Grey (connue pour Empire) de Gossamer Folds. D’autres sont trans, phénomènes sur les réseaux sociaux permettant de passer du film au drame affranchi, comme la blogueuse Anne Celestino Mota, qui joue la pro du web Alice Júnior, et la vedette de YouTube et cinéaste de Valentina, Thiessa Woinbackk. Ne sous-estimons pas Brian Belovitch, qui explore les identités changeantes qui l’ont défini et redéfini dans le documentaire I’m Gonna Make You Love Me, et le film biographique Gli anna amari (Bitter Years), chronique relatant les exploits de l’activiste italien Mario/Maria Mieli. Des nouvelles.aux comme Yiana Pandelis d’Unsound et Benjamin Daimary (déjà lauréat pour Jonaki Porua (Fireflies) navigue un terrain tout aussi hasardeux dans une fiction à plusieurs degrés qui s’étend au-delà du genre, dans les nuances de la surdité et des rituels. D’un nouveau souffle et culottées, ces figures ont beaucoup à dire sur les corps et cultures dans lesquels elles vivent, et sur le monde en constant changement dans lequel nous vivons toutses. Many of this year’s films star trans and non-binary figures who thrive in their truths, challenging gender norms along the way. Some are established trans, BIPOC superstars like Fabulous’ “vogue fem” master Lasseindra Ninja and Gossamer Folds’ Alexandra Grey (of Empire fame). Others are trans, social media phenoms making the switch to film in unique coming-of-age dramas, like blogger Anne Celestino Mota, who plays the similarly online-savvy Alice Júnior, and YouTube star and Valentina-helmer, Thiessa Woinbackk. Not to be outdone, “real Hedwig” Brian Belovitch explores the shifting identities that have defined and redefined him in the documentary I’m Gonna Make You Love Me, and the biopic Gli anna amari (Bitter Years) chronicles pioneering Italian activist Mario/Maria Mieli. Newcomers Yiana Pandelis of Unsound and Benjamin Daimary – already an award-winner for Jonaki Porua (Fireflies) – navigate equally complex terrain in layered fictions that extend beyond gender into the dynamics of deafness and ritual. Fresh and bold, these figures have much to say about the bodies and cultures they inhabit, and the changing world we all live in.
UNE QUESTION DE GENRE / A QUESTION OF GENDER
LONGS MÉTRAGES / DOCUMENTAIRES
ALICE JÚNIOR / GIL BARONI FABULOUS / AUDREY JEAN-BAPTISTE
GLI ANNA AMARI
BITTER YEARS / ANDREA ADRIATICO GOSSAMER FOLDS / LISA DONATO I'M GONNA MAKE YOU LOVE ME / KAREN BERNSTEIN & NEVIE OWENS UNSOUND / IAN WATSON VALENTINA / CÁSSIO PEREIRA DOS SANTOS
Un peu de masala avec votre image+nation 33? Accent sur l’Asie du Sud est une coprésentation de Kashish, le Festival international des films queer de Mumbai. Cette série inclut le long métrage Jonaki Porua (Fireflies) où une quête de mentorat trans nous plonge dans la culture assamaise du nord-est de l'Inde et Outcast, un documentaire captivant qui suit la bataille culturelle et judiciaire pour dépénaliser l'homosexualité et les personnes victimes des vestiges de l’époque coloniale indienne. Pour couronner le tout, Kashish vous a concocté un programme exceptionnel de courts métrages primés. Adding some masala to image+nation33, the South Asian Focus is a copresentation with Kashish, Mumbai International Queer Film Festival. The focus includes the feature film, Jonaki Porua (Fireflies), a search for trans mentorship that immerses us in Assamese culture of northeastern India and Outcast a riveting documentary that follows the cultural and judicial battle to decriminalize homosexuality and those affected by the vestiges of India’s colonial era and to round out the focus is an exceptional collection of awardwinning shorts curated by Kashish.
ACCENT SUR L’ASIE DU SUD / SOUTH ASIAN FOCUS
LONGS MÉTRAGES / DOCUMENTAIRES
JONAKI PORUA
FIREFLIES / PRAKASH DEKA OUTCAST / ANITA SINGH
LE MEILLEUR DU FESTIVAL BEST OF KASHISH MUMBAI INTERNATIONAL QUEER FILM FESTIVAL - COURTS MÉTRAGES
CHUNNI / RAKSHAK DIWAN COMPARTMENT / ABHIJIT SUVARNA
KOHRRA
FOG / RIBHU GHOSH SUNDAY / ARUN FULARA THE SONG WE SANG / AARTI NEHARSH
Un tableau de documentaires internationaux qui relate le passé et raconte nos histoires, nous offrant des clichés de l’état du monde queer, souvent de pays où vivre ouvertement comme personne queer est dangereux et où nos droits d’êtres humains sont excessivement réduits, comme la Russie, longue de plus de 5000 kilomètres que traverse A Worm in the Heart ou bien TIblissi, Georgia, où un petit groupe d’activistes vaillants planifie l’inauguration de la première Marche des fiertés dans March for Dignity. On voyage dans le temps des années 60 conservatrices, des années 70 libératrices, lorsque la génération “sortons dans les rues” et “prenons le pouvoir” a commencé à transformer le Canada, les États-Unis et l’Europe [Sex, Sin & 69, Cured, L’étincelle ou 50 ans de lutte pour les droits LGBT (The Spark: The Origins of Pride)], retraçant nos racines et célébrant nos icônes culturelles, comme la fondatrice de Deneuve / Curve Frances “Franco” Stevens dans Ahead of the Curve, les sensations dance-pop de l’oeuvre suédoise Army of Lovers in the Holy Land, et le créateur de mode avant-gardiste Pierre Cardin dans House of Cardin. Dans beaucoup de ces films, des anciens politiciens et icônes rejoignent une génération plus jeune de leaders queer dans leur recherche des nouvelles avenues de l’inclusion. Informé.e.s, ensemble, on grandit et devient encore plus fort jusqu’à ce qu’on parvienne à une existence digne. A roster of international documentaries mine the past and tell our stories, giving us snapshots of the state of our queer world, often from countries where living as queer is dangerous and our human rights are actively, aggressively tamped down, such as the over 5,000 kilometers of Russia traversed by A Worm in the Heart or Tiblissi, Georgia, where a small, courageous groups of activists plan an inaugural Pride March in March for Dignity. We time travel to the conservative 60s and the liberating 70s when an out-in-the-streets, into-the-halls-of-power generation began to transform Canada, the United States, and Europe [Sex, Sin & 69, Cured, L'étincelle ou 50 ans de lutte pour les droits LGBT (The Spark: The Origins of Pride)], tracing our roots and celebrating our cultural icons, like Deneuve/ Curve-founder Frances “Franco” Stevens in Ahead of the Curve, the titular Swedish dance-pop sensations of Army of Lovers in the Holy Land, and fashion trendsetter Pierre Cardin in House of Cardin. In many of these films, older politicians and icons pair with a younger generation of queer leaders as they search out new avenues of inclusiveness. Informed, together, we grow ever stronger until all have access to a dignified existence.
HISTOIRE LGBTQ+ / THE STATE OF OUR QUEER WORLD
LONGS MÉTRAGES / DOCUMENTAIRES
AHEAD OF THE CURVE / JEN RAININ & RIVKAY BETH MEDOW ARMY OF LOVERS IN THE HOLY LAND / ASAF GALAY ASK ANY BUDDY / EVAN PURCHELL A WORM IN THE HEART / PAUL RICE CURED / PATRICK SAMMON & BENNETT SINGER HOUSE OF CARDIN / P. DAVID EBERSOLE & TODD HUGHES
ILS N'ONT PAS CHOISI!
THEY DIDN'T HAVE A CHOICE! / YOULOUKA DAMIBA & GIDEON VINK I'M GONNA MAKE YOU LOVE ME / KAREN BERNSTEIN & NEVIE OWENS
L'ÉTINCELLE OU 50 ANS DE LUTTE POUR LES DROITS LGBT
THE SPARK: THE ORIGINS OF PRIDE / BENOÎT MASOCCO MARCH FOR DIGNITY / JOHN EAMES SEX, SIN & 69 / SARAH FODEY