Asian Heritage Month Gala Concert Brochure

Page 1

Ottawa Asian Heritage Month Society

9e

GALA

9th ANNUAL

ANNUEL DU

ASIAN

ASIATIQUE

CONCERT

PATRIMOINE HERITAGE

3 Juin, 2011

June 3, 2011

En partnariat avec le MusĂŠe canadien des civilisations In partnership with the Canadian Museum of Civilization


Les Canadiens ont la chance de vivre dans une société inclusive, où les souvenirs, les expériences et les cultures de tous sont reconnus et appréciés. Ce dynamique métissage de coutumes enrichit nos vies de mille et une manières, nous rappelant à quel point nous pouvons apprendre les uns des autres et jouir de tout ce que nous avons en commun. Le Mois du patrimoine asiatique est une merveilleuse occasion de célébrer les réalisations de nos concitoyens d’ascendance asiatique. Ce soir, vous voici réunis pour souligner les multiples contributions des Canadiens d’origine asiatique à la croissance, à la prospérité et à la culture de cette région et de l’ensemble du pays. Comme nous le démontrent les incroyables prestations artistiques de ce soir, les traditions des nations chinoise, philippine, indienne, indonésienne, coréenne et autres peuvent nous inspirer et nous emballer. La capitale nationale n’est qu’une des nombreuses collectivités du pays qui célèbrent avec fierté le Mois du patrimoine asiatique. Je tiens à remercier les organisateurs de cette soirée ainsi que les participants de nous avoir aidés à souligner ensemble cette occasion. Je vous souhaite une excellente soirée.

David Johnston Mai 2011


Canadians are fortunate to live in an inclusive society, where the memories, experiences and cultures of all are recognized and appreciated. This vibrant blend of customs enriches our lives in countless ways, reminding us of how much we can learn from each other, and of all that we have in common. Asian Heritage Month provides a wonderful opportunity to celebrate the achievements of Canadians of Asian origin. Tonight, you are gathered to recognize the many contributions of Asian Canadians to the growth, prosperity and culture of this region and of Canada as a whole. As the incredible artistry of this evening’s performances reminds us, the traditions of Chinese, Filipino, Indian, Indonesian, Korean and other nations can inspire and uplift all of us. The nation’s capital is one of many communities across Canada to proudly celebrate Asian Heritage Month. I would like to thank the organizers and participants of this event for helping us to share in the occasion. I wish you all an enjoyable evening.

David Johnston May 2011


Le 3 juin 2011 Chers amis, Au nom du Sénat du Canada, j’aimerais féliciter l’Ottawa Asian Heritage Month Society (OAHMS) à l’occasion de son 9e gala annuel qui clôt en beauté un mois au cours duquel des Canadiens d’origine asiatique ont pu présenter à tous une vaste gamme d’activités culturelles, artistiques et éducatives. Les célébrations qui se déroulent à Ottawa dans le cadre du Mois du patrimoine asiatique permettent de faire ressortir toute la diversité d’Ottawa, de favoriser la création de réseaux entre les nombreux groupes artistiques et culturels d’origine asiatique et de promouvoir le dialogue et les partenariats entre particuliers et institutions. Mes meilleurs vœux accompagnent l’OAHMS dans l’importante mission qu’elle s’est donnée d’encourager tous les citoyens à jouer un rôle dans le développement d’Ottawa. Grâce aux nombreuses initiatives qu’elle a prises au cours des dix dernières années, elle a sensibilisé la population à l’importante contribution des Canadiens d'origine asiatique à notre vie sociale. Chers amis, je vous souhaite une merveilleuse soirée de gala. Très cordiales salutations,

Vivienne Poy


June 3, 2011 Dear friends, On behalf of the Senate of Canada, congratulations to the Ottawa Asian Heritage Month Society (OAHMS) on the occasion of the 9th annual Gala, the finale of a month that highlights the contributions of Asian Canadians through a wide range of cultural, artistic, and educational programming. The Asian Heritage Month celebrations in Ottawa showcase Ottawa’s diversity, fostering networks among the many pan-Asian arts, culture, and community groups, and promoting dialogue, engagement, and partnerships among many individuals, organizations and institutions. My best wishes to the OAHMS as it continues with its important mission of encouraging all citizens to play a role in Ottawa’s development. It has helped to raise awareness of the importance of Asian Canadian contributions through all its efforts over the past decade. Wishing everyone a wonderful Gala evening celebration. Yours sincerely,

Vivienne Poy


P.O.Box. 23151, Ottawa, Ontario, K2A 4E2 E-Mail: Ottawa@AsianHeritageMonth.net

www.AsianHeritageMonth.net

Présidente d’honneur La sénatrice Vivienne Poy Conseiller d’honneur La sénatrice Yonah Martin Organismes de soutien Conseil national des Canadiens chinois-région d’Ottawa Centre communautaire indo-canadien

Le 3 juin 2011 Chers amis, Au nom de la Société du Mois du patrimoine asiatique d’Ottawa, c’est avec plaisir que nous vous souhaitons la bienvenue. En 2001, le Sénat du Canada a adopté la motion de la sénatrice Vivienne Poy de déclarer le mois de mai « Mois du patrimoine asiatique ». En 2002, le gouvernement du Canada a déclaré officiellement le mois de mai « Mois du patrimoine asiatique », en l’honneur de la longue et riche histoire des Asiatiques et de leurs contributions à la croissance et à la prospérité du Canada. En 2004, la Société du Mois du patrimoine asiatique d’Ottawa sans but lucratif et bénévole a reçu le mandat d’organiser et de coordonner les événements dans la région de la capitale nationale.

Association coréennecanadienne d’Ottawa

Nous célébrons cette année le 10e anniversaire du Mois du patrimoine asiatique dans la région de la capitale nationale. La Société a organisé ou coordonné près de 40 événements locaux du 14 avril au 4 juin. Au cours des six dernières semaines, bon nombre de personnes ont participé à diverses activités dont des concerts de musique, d’envoûtantes prestations de danse, des conférences inspirantes et motivantes, des films captivants, des magnifiques expositions d’arts, de divertissantes présentations audio-visuelle, des fêtes en famille, de délicieuses dégustations culinaires et un passionnant tournoi de hockey.

Association népalocanadienne d’Ottawa

Ce soir, le 9e gala-concert mettra à l’honneur le talent de Canadiens asiatiques en danse et musique. Demain, nous vous invitons à participer à notre atelier de danse pour en apprendre davantage sur les particularités de la danse asiatique.

Centre culturel japonais d’Ottawa

Mais, pour le moment, laissez-vous ravir par ces prestations culturelles.

Congrès indonésien- canadien

Association thaïlandaise d’Ottawa Communauté canadovietnamienne d’Ottawa

Monica Wu, BFA, B.Soc/Ant. Alek Choo, Ph.D. Présidente du gala-concert Président


P.O.Box. 23151, Ottawa, Ontario, K2A 4E2 E-Mail: Ottawa@AsianHeritageMonth.net

www.AsianHeritageMonth.net

Honorary Patron Senator Vivienne Poy Honorary Adviser Senator Yonah Martin Supporting Organizations Chinese Canadian National Council-Ottawa Chapter Indo-Canadian Community Centre Indonesian Canadian Congress Korean Canadian Association of Ottawa Nepalese Canadian Association of Ottawa

June 3, 2011 Dear Friends, On behalf of the Ottawa Asian Heritage Month Society, we would like to extend our warm welcome to each and every one of you. In 2001, the Senate of Canada passed Senator Vivienne Poy’s motion to proclaim May as Asian Heritage Month. In 2002, the Government of Canada formally designated May as Asian Heritage Month to recognize the long, rich history of Asians and their contributions to the growth and prosperity of Canada. In 2004, the non-profit, all-volunteer Ottawa Asian Heritage Month Society was established to organize and coordinate events in the National Capital Region. This year marks the 10th Anniversary of Asian Heritage Month in the National Capital Region. The Society has organized or coordinated 37 local events from April 14 to June 4. Many people have attended these events and have enjoyed fine music, exhilarating dance performances, thought provoking and stimulating speakers, captivating films, beautiful art exhibitions, entertaining audio-visual presentations, family celebrations, delectable cooking demonstrations, and an exciting hockey tournament during the past six weeks. This evening the 9th Gala Concert will showcase the dances and music by talented Asian Canadians. Tomorrow, you are invited to attend our Dance Workshop to learn more about the intricacies of Asian dances. Now, relax and enjoy an evening of delightful cultural performances.

Ottawa Japanese Cultural Centre Thai Association of Ottawa Vietnamese Canadian Community of Ottawa

Monica Wu, B.F.A, B.Soc/Ant. Gala Concert Chair

Alek Choo, Ph.D. President


9ème Gala asiatique programme William Lau, Maître de cérémonie

1. Mic Lomocso et Jhune Leonardo - Duo philippin -

1. “Isang Lahi” (Une seule race) Cette chanson parle d’égalité — quelles que soient nos différences, nous ne faisons qu’un et nous devons nous aimer les uns les autres. 2. “Dakilang Lahi” (Race noble) Cette chanson parle de l’amour pour son pays — ici, les Philippines — et de la façon dont on donnerait tout pour le protéger. 3. “The Prayer” Cette chanson très à propos, chantée en anglais, est tirée du film de 1999 La légende de Camelot.

2. Stanley Leong - Cellist -

Solo pour violoncelle, Sonate, 3e mouvement (allegro molto vivace), de Z. Kodaly Le troisième mouvement de la Sonate de Kodaly, solo pour violoncelle, est globalement considéré comme l’un des morceaux les plus difficiles et exigeants jamais composés pour cet instrument. Il comprend de nombreuses techniques de violoncelle atypiques, uniques en leur genre, qui séduisent aussi bien le musicien que l’auditoire.

3. inDANCE

Choréographe: Hari Krishnan Danseurs: Nalin Bisnath, Sreayshi Chakraborti et Hiroshi Miyamoto Sept danses Un pot-pourri de sept œuvres remarquables, mettant en scène tout le dynamisme de la compagnie dans divers solos, trios, et quatuors.

ENTRACTE 4. Dr. Judy Hung - Pianist 1. Sonnet 104 de Pétrarque, Années de pèlerinage II, S. 161 nº 5 de Franz Liszt (1811–1886) Années de pèlerinage est un ensemble de trois suites pour piano solo. Le sonnet 104 de Pétrarque est inspiré d’un poème sur l’amour composé par le poète italien Pétrarque au quatorzième siècle : « Tout autant me déplaisent la mort et la vie; Ainsi suis-je réduit, Madame, pour Vous! » 2. TConcerto pour violon « La romance de Liang Shanbo et Zhu Yingtai », de Chen Gang et He Zhanhao, arrangement pour piano solo Composé en 1959, ce concerto s’inspire d’une histoire d’amour tragique considérée comme l’équivalent chinois de Roméo et Juliette. L’œuvre est composée selon la technique traditionnelle des cinq notes, utilisant les mélodies, accords et modèles chinois. 3. Maple Leaf Rag de Scott Joplin (1867–1917) Populaire au début du vingtième siècle, la musique « ragtime » se caractérise par son rythme syncopé. Composé en 1899, le « Maple Leaf Rag » a fait la réputation de son auteur, et a été nommé comme étant l’un des morceaux les plus importants de tous les temps par les auditeurs canadiens.


9th Gala Concert Program William Lau, Master of Ceremonies

1. Mic Lomocso and Jhune Leonardo - Filipino Duet Singers -

1. “Isang Lahi” (One Race) A song about equality — no matter what our differences may be, we are all one and should love one another. 2. “Dakilang Lahi” (Noble Race) A song about loving one’s country — in this case, the Philippines — and how each person would give anything to protect it. 3. “The Prayer” This timely song, performed in English, is from the 1999 movie Quest For Camelot.

2. Stanley Leong - Cellist Kodaly Cello Solo Sonata, 3rd movement (Allegro molto vivace) by Z. Kodaly The third movement of the Kodaly Cello Solo Sonata is widely considered one of the most difficult and demanding pieces ever written for cello. It features many unique and unconventional cello techniques, thrilling both performer and listener.

3. inDANCE

Choreography: Hari Krishnan Dancers: Nalin Bisnath, Sreayshi Chakraborti and Hiroshi Miyamoto Seven Dances A medley of seven remarkable works showcasing the company’s dynamic range in a variety of solos, trios, and quartets.

INTERMISSION 4. Dr. Judy Hung - Pianist 1. Sonetto 104 del Petrarca, from Années de pèlerinage II, S. 161 No. 5 by Franz Liszt (1811–1886) Années de pèlerinage (Years of Pilgrimage) is a set of three suites written for solo piano. Sonetto 104 del Petrarca is based on a poem about love, written by the fourteenth-century Italian poet Petrarch: “Death and life are equally hard to bear; This is what you, my mistress, have done to me!” 2. The Butterfly Lovers’ Violin Concerto by Chen Gang and He Zhanhao, arranged for Solo Piano Written in 1959, this concerto is based on a tragic love story that is regarded as the Chinese equivalent of Romeo and Juliet. It is written in traditional five-note technique, utilizing Chinese melodies, chord structures and patterns. 3. Maple Leaf Rag by Scott Joplin (1867–1917) Popular during the early twentieth century, ragtime music is characterized by its syncopated rhythm. Composed in 1899, “Maple Leaf Rag” made its composer’s reputation, and has been voted one of the most essential songs of all time by Canadian radio listeners.


Programme 5. Le Chœur Bach d’Ottawa présente quatre chanteurs Quartet: Martha Coulthart, D. Kai Ma, Bertrand Doucet, Nicholas Read 1. Das ist meine Freude (This is My Joy (C’est mon bonheur) by Georg Philipp Telemann) Court, contrapuntique, souvent fugué, un des motets datant des débuts du maître compositeur Telemann. « Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance. »(Psaume 73:28) 2. Upon Water 在水一方 (Sur l’eau) (chanson folklorique taïwanaise) (Comp. : Jia-Ching Lin/ Paroles : Chiong-Yao/Arrangements : Yu-Chiu Li) En la cherchant en amont du ruisseau, La route est longue et difficile, je crois. En la cherchant en aval des ruisseaux, Elle est dans l’eau, il me semble. En la cherchant en amont du ruisseau, La route est difficile et tortueuse, je crois. En la cherchant en aval des ruisseaux, Elle est sur une saillie, il me semble. Le « désir de l’amour » n’a jamais changé, même si nous devons revenir deux cents ans en arrière. 3. Liu-Long-Gau-Dam-Zui 流浪到淡水(chanson taïwanaise) (Drifting to Dam-Zui (À la dérive vers Dam-Zui), Comp. et paroles : Ming-Chang Chen/Arrangements : Tian-Hao Ran) Un musicien de rue quitte sa bien-aimée pour la ville portuaire de Dam-Zui. Lorsqu’on l’appelle, il attrape sa guitare et chante pour calmer votre esprit, apaiser votre âme et vous aider à oublier vos chagrins. Ho-Da-La!!! À la vôtre! Que de mieux qu’un verre de vin entre amis?

6. Judy Hung, Lambert Chen, Donnie Deacon et Timothy McCoy - Quatuors taïwanais 1. Diu-Diu-Dang-Ah 蘭陽舞曲 (chanson traditionnelle du nord de Taïwan/arr. de Joe Lee) Une chanson taïwanaise bien connue d’I-lan (宜蘭), une ville du nord-est de Taïwan. Dans cette chanson, un train traverse un tunnel. « Diu Diu Dang » décrit le son des gouttes d’eau tombant sur le train. 2. Il pleut sur le ciel 天公落水 (chanson traditionnelle taïwanaise de la montagne Hakka/arr. de Joe Lee) Les Chinois hakkas ont immigré à Taïwan pour s’installer dans la région des montagnes. Ce morceau est le plus connu parmi les chansons des montagnes Hakka, le genre le plus représentatif de la musique hakka. Il évoque la vie paisible dans un village. 3. Berceuse 搖嬰仔歌 (Chuan-Sheng Lu /arr. de Joe Lee) Chuan-Sheng Lu (1916–2008) fut l’un des compositeurs les plus influents de Taïwan. Composée en 1945, la « Berceuse » exprime la nostalgie qu’il éprouve pour sa femme et son jeune fils, qu’il a dû envoyer au loin pour leur sécurité lorsque les Alliés ont bombardé Taïwan.

7. Danse et musique nusantariennes Présenté par l’Ambassade d’Indonésie

Danses traditionnelles et modernes Il s’agit d’une série de danses provenant de diverses régions du pays dont une danse inspirée d’une cérémonie de mariage du sud de Sumatra. Ces danses sont accompagnées par le gamelan balinais, et le son du kulintang, un instrument en bois du nord des Célèbes.


Program 5. The Ottawa Bach Choir Presents Four Singers Quartet: Martha Coulthart, D. Kai Ma, Bertrand Doucet, Nicholas Read 1. Das ist meine Freude (This is My Joy by Georg Philipp Telemann) Short, contrapuntal, often fugal, one of the motets date from the Baroque master composer Telemann’s earliest years. “This is my joy, that I stay close to God and place my confidence in the Lord.”(Psalm 73:28) 2. Upon Water 在水一方 (Taiwanese Folk Song) (Comp: Jia-Ching Lin/Lyr: Chiong-Yao/Arr.: YuChiu Li) Seeking her up the stream, The way is hard and long, I deem. Seeking her down the streams, She’s in the water, it seems. Seeking her up the stream, The way is hard and crooked, I deem. Seeking her down the streams, She’s on a bar, it seems. “Desire for Love” has never changed even if we look back to twenty hundred years ago. 3. Liu-Long-Gau-Dam-Zui 流浪到淡水 (Taiwanese Song) (Drifting to Dam-Zui , Comp.& Lyr: Ming-Chang Chen/Arr.: Tian-Hao Ran) A street musician, leaving his loved one behind, goes to the port city of Dam-Zui. Whenever called upon, he grabs his guitar and sings to ease your mind, soothe your soul, and help you forget all sorrows. Ho-Da-La!!! Bottoms up! What’s better than wine with friends?

6. Judy Hung, Lambert Chen, Donnie Deacon and Timothy McCoy - Taiwanese String Quartet 1. Diu-Diu-Dang-Ah 蘭陽舞曲 (Northern Taiwanese Folk Tune/arr. Joe Lee) A well-known Taiwanese song from I-lan (宜蘭), a city in northeastern Taiwan. In the song, a train is travelling through a tunnel. “Diu Diu Dang” describes the sound of raindrops falling on the train. 2. Raining on the Sky 天公落水 (Taiwanese Hakka Mountain Song/arr. Joe Lee) The Hakka Chinese immigrated to Taiwan from China, settling in the mountains. This song is the best-known of the Hakka mountain songs — the most representative genre of Hakka music — and evokes peaceful village life. 3. Lullaby 搖嬰仔歌 (Chuan-Sheng Lu /arr. Joe Lee) Chuan-Sheng Lu (1916–2008) was one of the most influential Taiwanese composers. Composed in 1945, “Lullaby” expresses his longing for his wife and baby son, whom he had sent away to safety when the Allies were bombarding Taiwan.

7. Nusantara Dance and Music - Indonesian Ensembles & Dancers Presented by the Indonesian Embassy

Traditional and Modern Dances A series of dances from various parts of the country, including a dance based on a South Sumatran wedding ceremony, accompanied by the Balinese gamelan and the wooden kolintang from northern Sulawesi.


Mic Lomocso et Jhune Leonardo

M

ic Lomocso chante depuis son plus jeune âge, et elle joue d’un grand nombre d’instruments, dont la guitare, le clavier, la batterie et les percussions. C’est la chanteuse principale d’un groupe local, One Vision, et elle s’est produite dans de nombreuses salles dans la région de la capitale nationale. Elle est diplômée du programme de génie chimique de l’Université d’Ottawa, et elle enseigne la musique aux enfants de la région. Elle dirige également le groupe ecclésiastique SFC (Singles for Christ), et avec Jhune, elle a chanté pour plusieurs campagnes de financement de GK (Giving Care), dont les recettes sont versées aux plus démunis des Philippines.

J

hune Leonardo est un chanteur autodidacte qui s’est produit au sein de nombreuses chorales depuis l’école secondaire. En 1998, il a remporté le trophée de Grand champion au festival de chanson de la région de la capitale nationale, et il se produit souvent lors d’événements diplomatiques, de mariages et d’autres activités locales. Il a ouvert les portes d’Ottawa aux artistes philippins, et avec Mic, il a chanté pour plusieurs campagnes de financement de GK (Giving Care), dont les recettes sont versées aux plus démunis des Philippines.

Mic Lomocso and Jhune Leonardo

M

ic Lomocso started singing as a toddler, and is proficient on a wide range of musical instruments, including the guitar, keyboards, drums and percussion. She is the lead singer for the local band, One Vision, and has performed at many venues across the National Capital Region. She is a graduate of the University of Ottawa’s Chemical Engineering program, and teaches music to local children. She is also the leader of the church-based group SFC (Singles for Christ) and, with Jhune, has performed at GK (Giving Care) fundraising events, which benefit the poor in the Philippines.

J

hune Leonardo is a self-taught singer who has performed with a number of choirs since high school. In 1998, he won the Grand Champion trophy at the National Capital Regional Songfest, and performs often at diplomatic functions, weddings and other local events. He has opened for Filipino artists visiting Ottawa and, with Mic, has performed at GK (Giving Care) fundraising events, which benefit the poor in the Philippines.


Stanley Leong

S

tanley Leong a remporté les grands prix du Concours de musique du Canada pendant sept années de suite. Il a fait ses débuts en tant que soliste à l’Orchestre symphonique du Québec en 2008, sous la direction de Yoav Talmi, et il a joué avec l’Orchestre du CNA sous la direction de Pinchas Zucherman. Il a récemment donné un concert lors de la cérémonie d’installation du 28e gouverneur général du Canada, et il a participé au programme pour jeunes artistes du CNA pendant trois ans. Élève de onzième année au Collège Ashbury, il est passionné de jazz et de musique de chambre, mais il adore également les sciences et les mathématiques, et il pratique la natation et l’athlétisme de façon assidue.

S

tanley Leong has won top prizes at the Canadian Music Competition for seven years in a row. He made his solo debut with the Quebec Symphony Orchestra under Yoav Talmi in 2008, and has performed with the NAC Orchestra under Pinchas Zukerman. He recently performed at the Installation Ceremony for the 28th Governor General of Canada, and has participated in the NAC Young Artists Program for three years. A Grade 11 student at Ashbury College with a passion for jazz and chamber music, he loves sciences and mathematics and is a serious swimmer and athlete.


inDANCE

C

réée en 1999, la compagnie de danse inDANCE est l’une des plus avantgardistes au Canada. Elle présente des œuvres qui synthétisent toute l’originalité des sensibilités esthétiques occidentales et d’Asie du Sud du directeur artistique Hari Krishnan. La compagnie a un double objectif : produire un travail audacieux, osé et aventureux, et présenter des interprètes et des spécialistes versés dans la pratique des contextes sociaux et historiques particuliers de la danse de l’Inde du Sud. Les œuvres inventives et stimulantes de la compagnie ont été présentées dans plusieurs salles au Canada, aux États-Unis, au Royaume-Uni, en Inde, à Singapour et en Malaisie.

E

stablished in 1999, inDANCE is one of Canada’s most progressive dance companies, presenting works that are a unique synthesis of artistic director Hari Krishnan’s South Asian and Western aesthetic sensibilities. The company’s aims are twofold: to produce work that is bold, provocative and adventurous, and to present exponents and scholars committed to the practice of specific social and historical contexts from South Indian dance. The company’s inventive and stimulating works have been presented at venues in Canada, the U.S., the U.K., India, Singapore and Malaysia.


Dr. Judy Hung

J

udy Hung, pianiste et violoniste, joue de la musique moderne et baroque. Elle fait actuellement partie de l’Orchestre de Chambre de Montréal, et elle est instructrice de violon Suzuki et pianiste accompagnatrice à l’Université McGill et au Conservatoire de musique. Elle est directrice musicale et organiste à l’église unie Valois, et compte plus d’une cinquantaine d’élèves dans ses studios de Montréal. Elle détient un doctorat en Arts musicaux, performance de violon, de l’Université de Louisiane, ainsi qu’une maîtrise en performance de violon, de piano et de musique ancienne, respectivement du Conservatoire de musique de San Francisco, de l’Université de Syracuse et de l’Université McGill.

D

r. Judy Hung is a pianist and violinist who performs modern and baroque music. She is currently a violinist with the Orchestre de Chambre de Montréal, and serves as Suzuki Violin Instructor and Collaborative Pianist at McGill University and the Conservatory of Music. She is the Music Director/Organist at Valois United Church, and works with more than 50 students at her studios in Montréal. She has a Doctor of Musical Arts degree in Violin Performance from Louisiana State University, and has completed Master’s degrees in Violin, Piano and Early Music Performance from the San Francisco Conservatory of Music, Syracuse University and McGill University respectively.


Quatuors taïwanais

J

udy Hung est violoniste à l’Orchestre de Chambre de Montréal, et elle est directrice musicale et organiste à l’église unie Valois. Elle compte plus d’une cinquantaine d’élèves dans ses studios de Montréal; elle est professeur de violon Suzuki et est pianiste accompagnatrice à l’Université McGill et au Conservatoire de musique. Elle détient un doctorat en Arts musicaux, performance de violon, de l’Université de Louisiane, ainsi que des maîtrises en performance de violon, de piano et de musique ancienne.

L

ambert Chen est né à Taïwan. Il a commencé à jouer de l’alto à l’âge de 11 ans. Il a terminé ses études postdoctorales à l’Université McGill de Montréal, où il a étudié auprès d’André Roy. Il a reçu plusieurs récompenses pour ses performances au violon et à l’alto. Il a notamment remporté le Violon d’or, que l’on appelle affectueusement la Coupe Stanley de la musique classique. Il est alto principal associé depuis 2009 au sein de l’Orchestre symphonique de Montréal.

D

onnie Deacon a commencé à étudier le violon à l’âge de 10 ans, et il a été invité à se joindre à l’Académie royale de musique d’Écosse à 11 ans. Il s’est joint à l’Orchestre du Centre national des Arts en tant que second violon principal en septembre 2001. En tant que soliste, il s’est produit dans le monde entier au sein d’orchestres éminents tels que l’Orchestre national royal d’Écosse, l’Orchestre symphonique de la BBC et l’Orchestre d’Ulster. Il s’est produit en violon soliste avec l’Orchestre du Centre national des Arts à plusieurs reprises, notamment en 2003 lors de la première mondiale du Concerto nº 2 pour violon de Gary Kulesha.

T

imothy McCoy est diplômé de l’Université de l’Indiana, et il est membre de l’Orchestre du Centre national des Arts. Il a collaboré avec les pianistes Angela Hewitt et Anton Kuerti, et il s’est produit avec l’Ensemble de musique nouvelle de l’OCNA. Il a joué lors du Festival international de musique de chambre d’Ottawa et de la série Musique pour un dimanche après-midi au Musée des beaux-arts du Canada. Il est également directeur de l’Ottawa Music Company, un regroupement de musiciens qui s’est produit à diverses reprises avec différentes chorales dans la ville, y compris la Société chorale d’Ottawa.


Taiwanese Quartets

J

udy Hung is a violinist with the Orchestre de Chambre de Montréal, and is the Music Director/Organist at Valois United Church. She teaches more than 50 students at her Montréal studios, and serves as Suzuki Violin Instructor and Collaborative Pianist at McGill University and the Conservatory of Music. She has a Doctor of Musical Arts degree in Violin Performance from Louisiana State University, and Master’s degrees in Violin, Piano and Early Music Performance.

L

ambert Chen was born in Taiwan, started playing viola at age 11. He finished his postdoctoral studies at McGill University in Montréal, where he studied with André Roy, and is an award-winning performer on both the violin and viola. He has won numerous awards, including the Golden Violin: an award that has been called the Stanley Cup of classical music. Chen has been associate principal violist of the Montreal Symphony Orchestra since 2009.

D

onnie Deacon began to study the violin at age 10 and was invited to join the Royal Scottish Academy of Music at age 11. He joined the National Arts Centre Orchestra as principal second violin in September 2001. As a soloist, he has performed all over the world with such distinguished orchestras as the Royal Scottish National Orchestra, the BBC Symphony Orchestra and the Ulster Orchestra. He has performed as a violin soloist with the National Arts Centre Orchestra on several occasions, including the 2003 world premiere of Violin Concerto No.2 by Gary Kulesha.

T

imothy McCoy is a graduate of Indiana University, and is currently a member of the National Arts Centre Orchestra. He has collaborated with pianists Angela Hewitt and Anton Kuerti, and has performed with the NACO New Music Ensemble. He has performed at the Ottawa International Chamber Music Festival and on the Music for a Sunday Afternoon Series at the National Gallery of Canada, and is Company Manager of the Ottawa Music Company, a musicians’ collective that has appeared frequently with various choirs in the city, including the Ottawa Choral Society.


Chœur Bach d’Ottawa

Ottawa Bach Choir

L

N

L

D

e Chœur Bach d’Ottawa en est maintenant à sa neuvième saison. Il offre des concerts à Ottawa, de même que dans plusieurs villes du Canada (Halifax, Moncton, Montréal, Toronto, Kitchener) ainsi qu’à l’étranger (Carnegie Hall à New York, ville de Mexico, cathédrale St. Paul à Londres, Vienne, Leipzig, Salzbourg, Bayreuth, Stuttgart et Prague). Diffusé à l’échelle nationale, le chœur a déjà quatre CD à son actif. isette Canton, fondatrice du Chœur Bach d’Ottawa, est chef de chœur, adjudicatrice et professeure à l’Université York. Née en Nouvelle-Orléans, Mme Canton possède un baccalauréat en musique de l’Université McGill, une maîtrise en direction de chorale de l’Eastman School of Music et un doctorat de l’Université de l’Illinois.

ow in its ninth season, the Ottawa Bach Choir performs in Ottawa, as well as across Canada (Halifax, Moncton, Montreal, Toronto, Kitchener) and beyond (New York’s Carnegie Hall, Mexico City, St. Paul’s Cathedral in London, Notre Dame Cathedral in Paris, Vienna, Leipzig, Salzburg, Bayreuth, Stuttgart and Prague). Broadcast nationwide, the Choir has recorded four CDs. r. Lisette Canton, founder of the Ottawa Bach Choir, is a choral conductor, an adjudicator and a professor at York University. Born in New Orleans, Dr. Canton has a Bachelor of Music from McGill, a Masters in Choral Conducting from Eastman School of Music, and a Doctorate from the University of Illinois.


Danse et musique nusantariennes

L

e spectacle Danse et musique nusantariennes est dirigé par Eko Nurcahy. Avant d’occuper le poste d’attaché culturel à l’Ambassage d’Indonésie à Ottawa, il a créé plusieurs chorégraphies pour de nombreux festivals régionaux, nationaux et internationaux, et il s’est produit aux côtés de nombreuses icônes de la danse indonésienne. Il a été récompensé à de multiples reprises pour ses chorégraphies, et il a créé des danses à l’occasion de festivals et d’événements spéciaux à Ottawa et à Montréal. Il est diplômé de l’école Seni Indonesia (école des Arts indonésienne) de Yogyakarta.

Nusantara Dance and Music

N

usantara Dance and Music is directed by Eko Nurcahy. Prior to taking up his position as Cultural Attache at the Embassy of Indonesia in Ottawa, he had choreographed works for numerous regional, national and international festivals, and has performed with many icons of Indonesian dance. He has received several awards for his choreography, and has created dances for festivals and special events in Ottawa and Montreal. He is a graduate of the Institute Seni Indonesia (Indonesian Institute of Arts) in Yogyakarta.


Commanditaires Diamant / Diamond Sponsors

www.AsianHeritageMonth.net Citizenship and

Citoyenneté et Immigration Canada

Immigration Canada

Commanditaires Or / Gold Sponsors Katie Ng — Mortgage Specialist Commanditaires Argent / Silver Sponsors Minto | Yangtze Dining Lounge | Bambu Restaurant Edwin Lee Designs Photography | Ottawa Police Service Commanditaires Bronze / Bronze Sponsors

Buffet Yang Ming | Tourism Malaysia | Chinese Canadian Community News

Ambassades ayant contribué à cette soirée / Supporting Embassy

Partenaires / Partners

CBC Ottawa Musée canadien des civilizations / Canadian Museum of Civilization Musée canadien de la nature / Canadian Museum of Nature Bibliothèque et Archives Canada / Library & Archives Canada Bibliothèque publique d’Ottawa / Ottawa Public Library Office of Senator Vivienne Poy Ottawa Festivals

Amis / Friends

Punjabi Heritage Foundation, Sikh Community Services Ottawa, Wellness Leadership Group, Big Sports Canada Mandarin Court at Baseline Road, Dr. Lolan Wang Merklinger

Bénévoles / Volunteers

Kenichi Araki, Ninik Asmono, Alain Chan, Stacy Chen, Gregory Chihong Choo, Thin-Meiw Choo, Richard Chung, Ronald Felix, Claude Faucon, Caroline George, Deddy Hendarna, Jennifer Ho,Vicky Hou, Dan Thi Huynh, Iman Ibrahim, Sjarif Ismail, Donald Kwan, Minh Le, Mary Lee, Matthew Lau, William Lau, Beverly Muma, Nena Nera, Melisa Ngan, Mai Nguyen, Tomomi Okubo, Rob Parungao, Surinder Rayat, Carol Reichert, Hitomi Suzuta, Adrienne Vicente, Monica Wu, Brian Yamashita, Robert Yip

www.AsianHeritageMonth.net


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.