Inès Martinel Portfolio Architecture 2016

Page 1

inès martinel portfolio architecture 2016


INDEX INDICE


CV curriculum vitæ

p.4 & 6

PROJETS D’ARCHITECTURE proyectos arquitectónicos

Rosario, fragmentations ou correspondances? Comment se construit une ville au visage mosaïque? Rosario, fragmentaciones o correspondancias? Cómo se construye una ciudad con cara mosaica?

p. 10 marché et coopérative de pêcheurs en Argentine mercado y cooperativa de pescadores en Argentina

p. 16 logements en Argentine viviendas en Argentina

p. 22 déclinaisons de la casa cisura stage chez manuel cucurell, Rosario, Argentine variaciones de la casa cisura pasantia al estudio de Manuel Cucurell, Rosario, Argentina

p. 26 un cinéma aux Aubiers, Bordeaux, France un cinema a los Aubiers, Bordeaux, Francia

p. 30 centre équestre, France centro ecuestre , Bordeaux, Francia

p. 34 le glaçon qui fond. transparence, transition et effervescence de Mériadeck el hielo que se derrite, transparencia, transición y efervescencia de Mériadeck

p. 36

ACTIVITÉS PERSONNELLES actividades personales

carnets de voyages écrire, photographier, dessiner diarios de viajes escribir, fotografiar, dibujar

p. 38


cv français

ines.martinel@hotmail.fr (+33) 06 85 40 36 94 3 rue pasteur 33560 carbon-blanc FRANCE

née le 06 05 1991 à Pessac (France, 33)

étudiante en Projet de Fin d’Etudes à l’Ecole d’Architecture de Bordeaux (France)

4


Expériences

octobre 2016 colloque «Longue vie à Bordeaux Métropole» emploi, réalisation du document de synthèse depuis septembre 2016 médiation à la maison du projet Euratlantique emploi mars à fin mai 2016 monitrice en VTP (Ville Territoire Paysage) Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Bordeaux (ENSAPBx) mars à juin 2015 stage au cabinet de l’architecte Manuel Cucurell Rosario, Argentine + monitrice en projet architectural faculté d’architecture de Rosario octobre 2013 - janvier 2014 Moon Safari Architecture et Urbanisme ex AIRarchitectes stage, Bordeaux, France janvier et février 2013 cabinet Valadié architectes stage, Bordeaux, France août et septembre 2013 CHU Pellegrin Bordeaux + juillet et août 2011 emploi saisonnier, Agent de Services Hospitaliers

Etudes

depuis septembre 2016 étudiante en Projet de Fin d’Etudes ENSAPBx, France juin 2016 mémoire de Master sur l’identité de la ville de Rosario, Argentine. septembre 2015 à juin 2016 master 2 d’architecture, ENSAPBx février 2014 à décembre 2014 Facultad de Arquitectura, Planeamiento y Diseño de l’Universidad Nacional de Rosario master 1 d’architecture, échange universitaire d’un an en Argentine septembre 2010 - juillet 2013 Licence d’architecture, ENSAPBx septembre 2009 à juin 2010 Faculté d’Histoire de l’art Université Bordeaux 3 / année validée juin 2009 Baccalauréat scientifique / mention Bien

Langues français espagnol anglais italien

maternelle bilingue moyen bases

Workshops &autres

novembre 2014 atelier de construction dans le quartier Toba (peuple Qom) , Rosario, Argentine 28 août-5 septembre 2014 Workshop Santiago-Rosario-Bordeaux 2014, Rosario, Argentine 16-26 mai 2014 Workshop «Morar Carioca 2014» favela Alemao, Rio de Janeiro, Brésil, avec Jorge Jauregui et Marcelo Barrale 25 avril - 2 mai 2014 Workshop «Aquifero Guarani» Rosario, Argentine 7-16 septembre 2012 Workshop CAS+BDX2012 «Patrimoine et + 31 mars- 10 avril 2012 centralité», à Casablanca (Maroc) puis Bordeaux

Centres d’intérêt

permis B

- voyages (Amérique latine, Maroc, Europe, Mongolie, Chine, Etats-Unis,...) - écriture, dessin et lecture (romans, poésie d’amérique latine,...) - cuisine - ruban aérien, danse contemporaine, cirque

5


cv español

ines.martinel@hotmail.fr (+33) 06 85 40 36 94 3 rue pasteur 33560 carbon-blanc FRANCE

nacida el 06 05 1991 en Pessac (Francia 33)

estudiante en Proyecto de Fin de Carrera en l’Ecole d’Architecture de Bordeaux (Francia)

6


Experiencias

octubre 2016 coloquio «Longue vie à Bordeaux Métropole» trabajo, elaboración del documento de síntesis desde septiembre 2016 mediación a la casa del proyecto Euratlantique trabajo, Bordeaux, Francia marzo-fin de mayo 2016 ayudente en «VTP»: Ciudad, Territorio, Paisaje Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Bordeaux ENSAPBx, Francia marzo-junio 2015 pasantía al estudio del arquitecto Manuel Cucurell Rosario, Argentina + ayudente de proyecto arquitectónico facultad de arquitectura de Rosario (Fapyd-UNR) octubre 2013-enero 2014 Moon Safari Arquitectura y Urbanismo ex AIRarchitectes pasantía, Bordeaux, Francia enero-febrero 2013 estudio Valadié arquitectos pasantía, Bordeaux, Francia agosto-septiembre 2013 Centro Hospitalario Universitario Pellegrin + julio-agosto 2011 Bordeaux trabajo temporal, Agente de servicio hospitalario

Estudios

desde septiembre 2016 estudiante en Proyecto de Fin de Estudios ENSAPBx, Francia junio 2016 tesis de máster sobre la identidad de la ciudad de Rosario, Argentina septiembre 2015-junio 2016 máster2 de arquitectura, ENSAPBx febrero 2014-diciembre 2014 Facultad de Arquitectura, Planeamiento y Diseño de l’Universidad Nacional de Rosario máster1 de arquitectura, intercambio universitario de un año en Argentina septiembre 2010-julio 2013 Licenciatura de arquitectura, ENSAPBx septiembre 2009-junio 2010 Facultad de Historia del arte Université Bordeaux 3 / año aprobado junio 2009 Baccalaureat scientifico / mencion Bien

Idiomas frances nativo español bilingüe castellano ingles medio italiano bases

Workshops &otros

noviembre 2014 taller de obra en el barrio Toba (tribu Qom) Rosario, Argentina 28 agosto-5 septiembre 2014 Workshop Santiago-Rosario-Bordeaux 2014, Rosario, Argentina 16-26 mayo 2014 Workshop «Morar Carioca 2014» favela Alemao, Rio de Janeiro, Brasil, con arq. Jorge Jauregui y arq. Marcelo Barrale 25 abril-2 mayo 2014 Workshop «Aquifero Guarani» Rosario, Argentina 7-16 septiembre 2012 Workshop CAS+BDX2012 «Patrimonio y + 31 mazo-10 abril 2012 centralidad», Casablanca (Marruecos) y Bordeaux

Centros de interés

licencia de conducir tipoB

- viajes (América latina, Marruecos, Europa, Mongolia, China, Estados-Unidos,...) - escritura, dibujo y lectura (novela, poesia de américa latina,...) - cocina - tela aérea, danza contemporánea, circo 7


PROJETS

proyectos



ROSARIO, FRAGMENTATIONS OU CORRESPONDANCES? Comment se construit une ville au visage mosaïque? Rosario, Province de Santa Fe, Argentine mémoire master architecture ENSAPBx 2016 liens web mémoire: https://issuu.com/ inesmartinel/docs/m__moire_ master_architecture_in__s_ projet photographique: https://www.facebook.com/ rosariocuentodevidas/?ref= aymt_homepage_panel

Alors que la ville de Rosario semble au premier abord marquée d’une fracture sociale brutale, et divisée en trois entités bien distinctes – les îles, la villa miseria et la ville formelle-, comment se fait-il qu’à la vivre un long moment, j’y ai expérimenté une sensation de continuité et une facilité à transcender ces divisions ? Construire un portrait de Rosario par la convergence des regards qui lui sont portés, capter son identité par une approche de terrain. L’ensemble du mémoire s’articule autour de trois approches. Une personnelle et subjective, issue de deux voyages à Rosario. Une urbaine et scientifique basée sur huit entretiens à des spécialistes de Rosario et de recherches. Et une anthropologique et sociale, se proposant d’observer la ville au travers le regard de ses habitants et acteurs. La méthodologie adoptée expérimente la création d’un lien sur le territoire de la ville. Elle est un exemple définissant la position d’intermédiaire de l’architecte, entre les contrastes parfois opposés de la ville, et dont l’objectif est de les rapprocher, tout en préservant les caractéristiques et les forces de chacun. Un travail avec des appareils photos jetables a été mis en place avec des habitants de villas miserias. Une sélection des photos a ensuite été affichée dans un espace public majeur de la ville afin de recueillir les sensations des passants. Cette action a permis d’amplifier les relations existantes pour révéler les correspondances entre visible et invisible, vécu et pensé, réalité et images. Et c’est certainement dans cette invention de nouvelles tensions positives, fondées sur le « déjà-là», que doit s’exprimer le rôle des concepteurs aujourd’hui. Ce travail de mémoire sera continué par le projet de fin d’étude.

* ROSARIO, FRAGMENTACIONES O CORRESPONDANCIAS ? Cómo se construye una ciudad con cara mosaica? tesis de master arquitectura, ENSAPBx, 2016 La ciudad de Rosario parece, a primera vista, marcada por una fractura social brutal y dividida en tres entidades bien distintas –las islas, las villas miseria y la ciudad formal-. Entonces, ¿Cómo es posible que al vivirla un largo tiempo se pueda experimentar una sensación de continuidad y no percibir esas divisiones? Construir un retrato de Rosario a partir de la convergencia de las miradas sobre la ciudad, captar su identidad mediante un trabajo de terreno. Tres enfoques articulan la tesis. Uno, personal y subjetivo, procedente de dos viajes a Rosario. Otro, urbano y científico, basado en ocho entrevistas realizadas a especialistas de la ciudad, enriquecido con búsquedas anexas. Y el tercero, antropológico y social, proponiendo observar la ciudad a través de la mirada de sus habitantes y actores. La metodología adoptada experimenta la creación de un lazo en el territorio de la ciudad. Busca evidenciar la posición del arquitecto como intermediario de los contrastes de la ciudad, cuyo objetivo es acercarlos entre sí, preservando las características y fuerzas de cada uno. Un trabajo con cámaras descartables fue realizado con los habitantes de distintas villas miserias. Una selección de estas fotos fue expuesta en el mayor espacio público de Rosario, con el objetivo de registrar las sensaciones y opiniones de los transeúntes. Esta experiencia permitió ampliar las relaciones existentes entre las tres entidades y revelar las correspondencias entre lo visible y lo invisible, lo vivido y lo pensado, la realidad y la imagen. Y son estas creaciones de nuevas tensiones positivas basadas en lo preexistente, aquellas cuestiones que los diseñadores de hoy deberían considerar. Este trabajo de tesis de master, será continuado en el proyecto de fin de estudios. tesis : https://issuu.com/inesmartinel/docs/m__moire_master_architecture_in__s_ proyecto fotográfico : https://www.facebook.com/rosariocuentodevidas/?ref=aymt_homepage_panel 10


11


12


13


14


15


AU RYTHME DU FLEUVE PARANÁ Marché et coopérative de pêcheurs en argentine Villa Gobernador Gálvez , Province de Santa Fe, Argentine atelier projet architectural Facultad de arquitectura, Planeamiento y Diseño de l’Universidad Nacional de Rosario, Argentine 2014

Jouant avec les crues du fleuve Paraná et considérant les inondations comme une potentialité, le projet vit au rythme de l’eau. L’élément aquatique le pare d’une multitude de dimensions selon les saisons, les mois, les intempéries. Le programme comporte un espace de marché de poissons, un restaurant, une auberge, un lieu de recueillement, une partie formation comprenant des salles de classes et d’ateliers et un amphithéâtre et un pôle administratif.

*

AL PULSO DEL RÍO PARANÁ

Mercado y cooperativa de pescadores en Argentina

Villa Gobernador Gálvez, provincia de Santa Fe, Argentina proyecto arquitectónico, Fapyd, 2014 Jugando con las crecidas del río Paraná y considerando las inundaciones como potencialidad, el proyecto vive al ritmo del agua. El elemento acuático engalana el edificio con una multitud de dimensiones según las estaciones, los meses y las intemperies. El programa comprende un espacio para el mercado de pescados, un restaurante, un hostal, un oratorio, un centro de formación con aulas, talleres y un anfiteatro, y un centro administrativo. 16


Vista desde el Comedor

N

Planta de ubicacion con el techo - esc: 1/2000 N

AA’

BB’

Planta nivel PB+9 - zona non inundable - esc: 1/500 N

AA’

BB’

17


18


19


20


21


LOGEMENTS EN ARGENTINE Rosario, Provincia de Santa Fe, Argentine atelier projet architectural Facultad de arquitectura, Planeamiento y Diseño de l’Universidad Nacional de Rosario, Argentine 2014

La très populaire VGG se trouve au sud de Rosario, le long du fleuve Paraná. La commande est celle d’un ensemble de logements répondant aux besoins d’une population croissante, afin de freiner l’extension des quartiers informels alentours. Une analyse pointue des modes de vie et de l’évolution des façons d’habiter dans les villas miserias a été effectuée afin de poser les bases d’un projet social et populaire. L’informel en place, et particulièrement la spontanéité dans la construction, sont donc utilisés comme matière à projet. Sur une parcelle en longueur s’articule une diversité de logements et d’espaces publics. Dans la déclivité du terrain à l’approche du fleuve, se trouve un ensemble de sept immeubles. Chaque édifice se compose de deux volumes articulés par un espace de circulation verticale sur environ 5 niveaux. Les volumes sont pensés à l’image des villas miserias. Par leur structure poteau-poutre, ils offrent la possibilité d’extension et de modulation du logement. L’accession à l’habitat est facilitée pour tous, chaque famille pouvant poursuivre la construction de son niveau selon ses revenus et ses besoins, sur une échelle de temps qui lui est propre.

* VIVIENDA EN ARGENTINA Rosario, provincia de Santa Fe, Argentina proyecto arquitectónico, Fapyd, 2014 La ciudad de Villa Gobernador Gálvez que se encuentra al sur de Rosario, aloja una muy popular villa miseria a lo largo del río Paraná. La consigna fue proyectar un conjunto de viviendas que cumpla con las necesidades de una población en crecimiento y con vistas a frenar la expansión de los barrios informales de los alrededores. Un análisis detallado de los modos de vida y de la evolución de las formas de habitar en las villas miserias, permitió plantear las bases de un proyecto social y popular. Lo informal establecido, y particularmente la espontaneidad en la construcción, son utilizados como materia para proyectar. En una parcela extensa, se articulan viviendas y espacios públicos. En la pendiente hacia el río se encuentra un conjunto de siete edificios. Cada inmueble se compone de dos volúmenes articulados por un espacio de circulación vertical sobre aproximadamente cinco niveles. Formalmente están basados en la imagen y en el funcionamiento de las villas miserias. Por su estructura pilote-viga, ofrecen la posibilidad de extender y modular cada unidad. Se garantiza un acceso a las viviendas para todos ya que cada familia cuenta con una unidad básica pero puede continuar con la construcción de su planta según su sueldo y sus necesidades, y en un período de tiempo acorde a sus posibilidades. 22



24


25


DÉCLINAISONS DE LA CASA CISURA Funes et Rosario, Province de Santa Fe, Argentine stage chez l’architecte Manuel Cucurell, Rosario, Argentine 2015

L’architecte Manuel Cucurell développe une recherche autour de l’architecture paramétrique et des « systèmes ouverts ». En 2013, la Casa Cisura voit le jour. Le concept est simple, chaque pièce de la maison se développe sous forme d’un volume parallélépipédique dans lequel sont réalisées deux coupes, les « cisuras ». Une horizontale pour laisser passer la lu-mière et ouvrir un patio, l’autre verticale permettant la circulation des personnes. Chaque volume comporte donc un espace intérieur et un extérieur qui lui est propre. Les volumes s’articulent entre eux par les coupes verticales. Faisant l’analogie avec le développement d’un arbre prenant l’empreinte de son environne-ment, le « système ouvert » se propose d’imaginer comment se développerait le système « ca-sa cisura » dans un autre contexte. L’ensemble du stage a consisté en l’élaboration de deux projets de maison, une dans un quartier fermé de Funes, l’autre dans un quartier populaire du sud de Rosario (zona sur). Ces modèles reprennent les paramètres des volumes coupés de la « casa cisura » mais s’adaptent aux caractéristiques économiques, sociales et physiques de chaque site.

*

VARIACIONES DE LA CASA CISURA Funes y Rosario, provincia de Santa Fe, Argentina pasantia al estudio de Manuel Cucurell, Rosario, 2015

El arquitecto Manuel Cucurell desarrolló una investigación en torno a la arquitectura paramétrica y los sistemas abiertos. En 2013 se terminó de construir la Casa Cisura. El concepto es sencillo, cada pieza de la casa se desarrolla en forma de un paralelepípedo en el que se realizan dos cortes, las “cisuras”. Uno horizontal para dejar pasar la luz y abrir un patio, y otro vertical que permite la circulación de las personas. Cada volumen implica un espacio interior y otro exterior, y se articulan entre sí a través de los cortes verticales. Haciendo la analogía con el desarrollo de un árbol que toma la huella de su entorno y de su evolución, el sistema abierto propone imaginar cómo se desarrollaría la Casa Cisura en otro contexto. La pasantía consistió en la elaboración de dos proyectos de casas. Una en un barrio cerrado de Funes, y la otra en un barrio popular del sur de Rosario. Ambos retoman los parámetros de volúmenes cortados de la Casa Cisura, pero se adaptan a las características económicas, sociales y físicas de cada sitio. 26


CASA CISURA (construite)

CASA FUNES

CASA ZONA SUR

27


CASA FUNES

28


CASA ZONA SUR

29


ON REGARDE, ON REGARDE, ON REGARDE DEDANS un cinéma aux Aubiers Aubiers, Bordeaux, France projet licence architecture ENSAPBx 2013

Au pieds des tours et des barres, face à la station de tramway, le projet créé un seuil à la cité des Aubiers, au nord de Bordeaux. Le complexe se compose de trois salles de cinéma, d’un pôle de création et d’expérimentation cinématographique avec des studios, des classes et des lieux d’exposition, ainsi que d’une salle polyvalente modulable et d’un restaurant. Un cinéma. Le film : l’avant, l’après. Changement d’état du corps et de l’esprit. Lumière et obscurité, effervescence et calme Traduction de ces transitions dans le pli. Dans les pliures se dessinent les entrées aux différents pôles. De ces brisures nait l’espace du hall, les raies de lumières l’intensifient.

* MIRAMOS MIRAMOS MIRAMOS ADENTRO un cine a los Aubiers Aubiers, Bordeaux, Francia proyecto arquitectónico, ENSAPBx, 2013 Al pie de las torres y barras, frente a la estación de tranvía, el proyecto establece un umbral a la cité des Aubiers, al norte de Bordeaux. El complejo se compone de tres salas de cinema, un centro de creación y experimentación cinematográfica con estudios, aulas y espacios de muestra, junto con un salón multiuso flexible y un restaurante. Un cine. La película : el antes, el después. Cambios de estado del cuerpo y del espíritu. Luz y oscuridad, efervescencia y calma. Traducción de estas transiciones en el pliegue. En las dobladas se dibujan las entradas a los distintos centros. De estas grietas nace el espacio del hall, los rayos de luces lo intensifican. 30



32


33


RYTHME, MOUVEMENT ET ÉLÉGANCE centre équestre Cestas, Bordeaux, France atelier projet architectural ENSAPBx 2012

Arrivée rythmée. Marquée par l’alternance des troncs d’arbres qui défilent à droite, défilent à gauche. Puis le parking. Des arbres encore. Partout, de tous côtés, de toutes tailles, de tous types. Près, loin, leur cime dessine la courbe de l’horizon. Le claquement au sol des sabots ferrés donne la cadance. Chevaux en mouvement. Arrondis des trajectoires. Rebondi des formes. Elégance de la finesse, élégance de la puissance. Trois allures, neuf temps, un pas de danse. Le site m’inspire Rythme Mouvement Elégance. Un lieu centré sur le cheval, sa connaissance. Conscience du corps cheval, du corps cavalier, du corps cavalier-cheval. Créer des espaces fluides, courbes, où intérieur et extérieur s’alternent et se mélangent. Où la perception du site change avec le mouvement. Où l’allure donne un rythme à l’architecture. Montrer. Cacher. Rythmer. Finesse et légèreté, force et transition. Chevauchée fantastique, fuite apprivoisée. Le centre équestre se compose d’un ensemble de boxs, d’un manège couvert, d’espaces destinés aux soins et à la préparation des chevaux, d’une sellerie, d’une zone de manutention, d’espaces de stockage, d’un club house et d’une partie administrative.

* RITMO MOVIMIENTO ELEGANCIA centro ecuestre Cestas, Bordeaux, Francia proyecto arquitectónico, ENSAPBx, 2012 Llegada rítmica. Marcada por la alternancia de los troncos de árboles que desfilan a la derecha, desfilan a la izquierda. Entonces el estacionamiento. Otra vez árboles. Por doquier, de todos lados, de todas formas, de todas especies. Cerca, lejos, su copa dibuja la curva del horizonte. El ruido de los cascos herrados en el suelo da la cadencia. Caballos en movimiento. Redondeado de las trayectorias. Salto de las formas. Elegancia de la finura, elegancia de la energía. Tres pasos, nueve tiempos, un paso de baile. El sitio me inspira Ritmo Movimiento Elegancia. Un lugar enfocado en el caballo, su conocimiento. Consciencia del cuerpo caballo, del cuerpo jinete, del cuerpo caballo-jinete. Crear espacios fluidos, curvos, donde se alternan y se mezclan interior y exterior. Donde la percepción del lugar cambia con el movimiento. Donde la velocidad del paso da el ritmo de la arquitectura. Mostrar. Esconder. Ritmar. Finura y delicadeza, fuerza y transición. Cabalgada fantástica, fuga amansada. El centro ecuestre se compone de un conjunto de boxs, un picadero cubierto, espacios destinados al cuidado y a la preparación de los caballos, un guadarnés, una zona de manutención, espacios de almacenamiento, un club house y una parte administrativa. 34


35


LE GLAÇON QUI FOND, Transparence, transition et effervescence de Mériadeck. quartier Mériadeck, Bordeaux, France performance eau à différents états, plexiglas, cachets effervescents 20x30x35 cm atelier de représentation ENSAPBx 2011

Une couture urbaine verticale tisse le quartier sur dalle de Meriadeck et offre de nombreuses transitions entre un « Haut » et un « Bas » distincts. En « Haut », les bâtiments de verre se reflètent les uns dans les autres, des passerelles relient doucement les espaces du «Haut »,procurant apesanteur et légèreté En « Bas », l’effervescence de la ville s’impose. Le bruit du trafic, le klaxon des voitures, la sonnette des vélos, le ronronnement du tramway et la sirène des pompiers génèrent l’ébulition de cette strate. Un glaçon aux formes des immeubles du quartier représente la transparence, la légèreté et les reflets spécifiques à la strate du «Haut». Il est placé en suspend sur une plaque de plexiglas percée, où une trace reprend son plan. La fonte progressive du glaçon marque le changement en douceur, la transition en fluidité avec la strate du « Bas ». L’eau dégelée tombe sur des pastilles, provoquant leur effervescence. C’est l’effusion des flux et des sons du «Bas». Un dispositif micro/casque audio permet d’amplifier le son de l’effervescence comme si on venait écouter la ville du «Bas» depuis une des passerelles de partie « Haute ».

* EL HIELO QUE SE DERRITE,

transparencia, transición y efervescencia de Mériadeck taller de representación, ENSAPBX, 2011 Una costura urbana vertical teja los dos niveles del barrio Mériadeck, y ofrece numerosas transiciones entre un “Alto” y un “Bajo” distintos. En lo “Alto”, los edificios de vidrio se reflejan los unos en los otros, unas pasarelas unen lentamente los espacios del “Alto”, procurando ingravidez y ligereza. En lo “Bajo”, la efervescencia de la ciudad se impone. El ruido del tráfico, la bocina de los autos, el timbre de la bicis, el ronroneo del tranvía y la sirena de los bomberos generan la ebullición de este estrato. Un hielo con forma de los edificios en cruz de Mériadeck, representa la transparencia, la levedad y los reflejos específicos al estrato del “Alto”. Toma lugar suspendido en una placa de plexiglás perforada, donde una marca redibuja la huella de su plano. El derretimiento progresivo del hielo marca el despacio cambio, la transición en fluidez con el estrato “Bajo”. El agua descongelada cae sobre pastillas, provocando su efervescencia. Es la efusión de los flujos y sonidos del “Bajo”. Un dispositivo micrófono/auriculares permite de amplificar el sonido de la efervescencia como al acercarse desde una pasarela del “Alto” para escuchar la ciudad de “Bajo”. 36


37


ACTIVITÉS PERSONNELLES actividades personales

38


39


CARNETS DE VOYAGES photographier, écrire, dessiner DIARIOS DE VIAJES fotografiar, escribir, dibujar

40


41


42


43


44


45


46


47


48


49


50


51


52


53


54


55


56


57


58


59


60


61


62


63


64


65



merci ! ÂĄ gracias ! ines.martinel@hotmail.fr / (+33) 6 85 40 36 94

portfolio d’architecture 2016


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.