The Official ANOC Journal - Issue 13

Page 1

The Official ANOC Journal

Issue Thirteen December 2018


JAPANESE OLYMPIC COMMITTEE RECEPTION

CTP Template: CD_5W1 Compact Disc 5 inch Wallet (Internal Flaps) Customer: Sarah Bowron insidethegames.biz Catalogue No. Job Title: ANOC Awards 2018 DVD

KNOCKOUT VERSION

COLOURS PANTONE GOLD 871 PANTONE BLACK

GLUE FLAP

2

www.anocolympic.org

ANOC_Olympic

www.facebook.com/ANOCOlympic

www.anocolympic.org

3


ANOC COMMISSIONS AND WORKING GROUPS

ANOC EXECUTIVE COUNCIL MEETING

Legal

International Relations Athletes

Youth

Modernisation

Events Marketing and New Sources of Finance

Finance and Audit

4

www.anocolympic.org

ANOC_Olympic

www.facebook.com/ANOCOlympic

www.anocolympic.org

5


ANOC WORLD BEACH GAMES 2019 Il reste désormais moins d’une année avant la première édition des ANOC World Beach Games dans la ville étatsunienne de San Diego Cinq jours d’action sont prévus dans les installations « mythiques » de Mission Beach, du 10 au 14 octobre 2019, avec dixsept disciplines au programme de quinze sports différents. Les qualifications pour les Jeux ont déjà démarré et, alors que le compte à rebours avance, les organisateurs ont aussi dévoilé les médailles qui seront octroyées à des disciplines de plage et maritimes “Les préparatifs vont extrêmement bien,” a dit Timothy Fok, président du groupe de travail de l’ACNO sur les événements, à l’assemblée générale de Tokyo. “Toutes les personnes impliquées dans ce projet sont ravies. On sent l’enthousiasme monter chez les CNO, les

There is now less than a year to go until the inaugural ANOC World Beach Games in American city San Diego Five days of action are scheduled at the “iconic” Mission Beach venue between October 10 and 14, with 17 disciplines on the programme across 15 sports. The qualification process for the Games has begun and organisers have also unveiled medals based on the beach and ocean as the countdown continues. “Preparations are going extremely well,” said Timothy Fok, the chairman of the ANOC Events Working Group at the ANOC General Assembly in Tokyo. “Everyone involved in this project is incredibly excited. We can feel excitement building in NOCS, IFs and the athlete community.”

6

www.anocolympic.org

More than 1,300 athletes are expected to compete from all five continents, under the slogan #MakeWaves. A festival of music and entertainment will also be held alongside what promises to be a unique mix of elite sport and intense, fast-paced action, which is aimed at making the Games instantly appealing to a young audience. The target is to attract the world’s top athletes and to achieve this the qualification process for most sports is through world rankings, World Championships or Continental Championships. Athletes from 44 NOCs have already qualified, from all five continents, with the aim of achieving gender equality. “This will be a pinnacle for global excellence and we want the participation of as many NOCs as possible,” said ANOC

secretary general Gunilla Lindberg. “We were a bit afraid it would only be the big countries, but it’s not. We have participation from the whole world and there are still a lot of possibilities to qualify.” Venues for all sports are close to each other. All of the athletes will be able to see each other perform and each fan will be able to view several different sports in a short period of time. Vincent Mudd, chairman of the Organising Committee, highlighted the importance of an environmentally-friendly event. The medals for the Games reflect this commitment and have been shaped like a beach stone. They feature marine life around the Games logo, such as coral, dolphins, shells, crabs and fish. ANOC_Olympic

Falta menos de un año antes de la primera edición de los ANOC World Beach Games que se celebrarán en la ciudad estadounidense de San Diego Del 10 al 14 de octubre de 2019, están previstos cinco días de acción en las “míticas” instalaciones de Mission Beach, con diecisiete disciplinas programadas en quince deportes diferentes. Las calificaciones para los Juegos ya empezaron y, a medida que avanza la cuenta atrás, los organizadores han ido revelando cuáles medallas estarán destinadas a disciplinas marítimas y de playa. “Los preparativos están muy bien encaminados”, dijo Timothy Fok, presidente del grupo de trabajo sobre eventos de la ACNO durante la asamblea general en Tokio. “Todas las personas involucradas en este proyecto están muy animadas. Se siente crecer el entusiasmo entre los CON, las www.facebook.com/ANOCOlympic

FI et la communauté des athlètes.” Plus de mille-trois-cents athlètes des cinq continents devraient s’affronter sous la bannière #MakeWaves. Un festival de musique et de divertissement aura lieu en parallèle de ce qui promet être un mélange unique de sport d’élite et d’action intense à haute vitesse qui vise à rendre ces Jeux immédiatement attrayants aux yeux d’un public jeune. L’objectif est d’attirer les meilleurs athlètes du monde et, pour l’atteindre, la procédure de qualification pour la majorité des sports se fait à travers des classements mondiaux, des championnats du monde ou des championnats continentaux. Des athlètes de quarante-quatre pays sont déjà qualifiés, provenant des cinq continents, et l’objectif est d’atteindre une représentation égale des genres. “Ceci sera un sommet d’excellence mondiale et nous voulons la participation du plus grand nombre de CNO possible, » a dit la secrétaire générale de l’ACNO, Gunilla Lindberg.

“Nous avions un peu peur de ne toucher que les grands pays, mais ce n’est pas le cas. Les participants viennent de toutes les parties du monde et il reste encore beaucoup de possibilités de se qualifier. Les installations sportives sont toutes proches les unes des autres. Tous les athlètes pourront se regarder les uns les autres et chaque fan pourra assister à différents sports en peu de temps. Vincent Mudd, président du comité organisateur, a souligné l’importance d’un événement qui soit durable du point de vue de l’environnement. Les médailles pour les Jeux reflètent cet engagement et sont en forme de galets de plage. Autour du logo des Jeux il y a des images de faune marine telles que des coraux, des dauphins, des coquillages, des crabes et des poissons. “De l’eau propre et des Jeux propres sont l’épine dorsale de notre événement ” a dit M. Mudd. « Quand nous rendrons la plage à la communauté, elle sera intacte. »

FI y la comunidad atlética.” Más de mil trescientos atletas de cinco continentes deberían enfrentarse bajo el estandarte de #MakeWaves. Un festival de música y diversión tendrá lugar paralelamente a lo que promete ser una mezcla única de deporte de élite y acción intensa a muy alta velocidad que pretende darle a estos Juegos un carácter inmediatamente atractivo a los ojos de un público joven. El objetivo es atraer a los mejores atletas del mundo; para lograrlo, la calificación en la mayor parte de los deportes se está haciendo a través de clasificaciones mundiales, campeonatos mundiales o campeonatos continentales. Atletas de cuarenta y cuatro países ya se han calificado, procedentes de cinco continentes, y el objetivo es que ambos géneros estén equitativamente representados. “Esto va a ser una cumbre de excelencia a nivel mundial y queremos que participe el mayor número posible de CON”, dijo la secretaria general de la ACNO,

Gunilla Lindberg. “Temíamos un poco que solo respondiesen los países grandes, pero no ha sido así. Los participantes vienen de todas partes del mundo y aún quedan muchas posibilidades para calificarse. Las instalaciones deportivas están todas a proximidad unas de otras. Todos los atletas podrán verse competir unos a otros y los aficionados podrán asistir a diferentes eventos deportivos en poco tiempo. Vincent Mudd, presidente del comité organizador, destacó la importancia de que este evento sea sostenible del punto de vista del medio ambiente. Las medallas para los Juegos, en forma de guijarros, reflejan este compromiso. Alrededor del logotipo de los Juegos se dispusieron imágenes de fauna marina tales como corales, delfines, conchas, cangrejos y peces. “Agua limpia y Juegos Limpios son la columna vertebral de nuestro evento”, dijo el Sr. Mudd. « Le devolveremos la playa a la comunidad y no quedará rastro de nada.» www.anocolympic.org

7


ANOC GENERAL ASSEMBLY

Two days of productive presentations and discussions were held at the 23rd Association of National Olympic Committees General Assembly in Tokyo It was the biggest ever General Assembly with all 206 of the world’s National Olympic Committees and nearly 1,500 people in attendance in the Japanese capital. The main order of business saw the General Assembly approve the report given by the Electoral Commission which confirmed that the nomination process for the election of the President and Senior Vice President was in compliance with ANOC Constitution.

8

www.anocolympic.org

ANOC also approved the report of the Electoral Commission that the only nominated candidate for the position of President of ANOC had advised that he was temporarily stepping aside and, on account of such, that the election of ANOC President be adjourned for the time being. ANOC fully endorsed Fiji’s Dr Robin Mitchell as ANOC’s Senior Vice President. The Assembly also welcomed Japanese Prime Minister Shinzō Abe who spoke about the upcoming Tokyo 2020 Olympic Games and the impact of sport in rebuilding the disaster-hit region of Fukushima. International Olympic Committee President Thomas Bach gave a keynote address which referenced the stability in the Olympic

ANOC_Olympic

Movement with hosts already assured for the 2020, 2022, 2024 and 2028 Olympic Games. Two candidates are also in the race to host the 2026 Winter Olympics, with both Milan-Cortina d’Ampezzo in Italy and Swedish capital Stockholm given the opportunity to present to the General Assembly. This was the first chance for both bids to promote their vision of the Games to the Olympic Movement. Papua New Guinea’s Karo Lelai, a basketball player, was unanimously elected as the new chair of the Athletes’ Commission in Tokyo. Presentations were held on the preparations for the Tokyo 2020, Beijing 2022, Paris 2024 and Los Angeles 2028 Olympic Games, as well as the inaugural 2019 ANOC World Beach Games in San Diego. Delegates also heard the final reports on the PyeongChang 2018 Winter Olympics and the Buenos Aires 2018 Youth Olympic Games which were held this year. It was agreed to adopt the Athletes’ Rights and Responsibilities Declaration, a document formed following an extensive process which gathered the views and opinions of more than 4,200 elite athletes from 190 countries. In a bid for equality between men and women in sports governance, ANOC has also agreed to establish a new Commission for Gender Equity which will be chaired by Jordan Olympic Committee President Prince Feisal Al-Hussein. Another resolution of the General Assembly was to support the IOC position to ensure athletes’ participation in all international competitions, regardless of political considerations. ANOC has fully supported the Independent Testing Authority and called on all NOCs and Continental Associations to join as part of work to protect clean athletes. Jan Kleiner was announced as the ANOC chief compliance officer for the period from 2018 to 2022.

www.facebook.com/ANOCOlympic

Gunilla Lindberg, the ANOC secretary general, declared herself satisfied with the proceedings after two days of meetings. “We have the whole world present with 206 NOCs,” she said. “We also had the President of the IOC addressing the Assembly in a very dynamic and informative way. We enjoyed excellent organisation under the leadership of the President of the Japanese Olympic Committee, Mr Tsunekazu Takeda. There was a lot of great cooperation between the JOC and ANOC and many important decisions were taken by the General Assembly. “I am happy with the outcome of the meeting. Domo Arigato Japan.”

www.anocolympic.org

9


ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE L’ACNO

olympiques de la jeunesse de Buenos Aires 2018. On a approuvé l’adoption de la Déclaration sur les droits et responsabilités des athlètes, résultat d’un processus consultatif exhaustif qui a recueilli les opinions de plus de quatre-mille-deux-

Deux journées de présentations et discussions productives se sont succédé pendant la XXIIIe Assemblée générale de l’Association de comités nationaux olympiques à Tokyo Cela a été la plus grande assemblée générale dans l’histoire de l’association, avec la participation de deux-cent-six CNO et plus de mille-cinq-cents personnes réunies dans la capitale japonaise. Le plus important sujet à l’ordre du jour a été l’approbation par l’assemblée générale du rapport présenté par la commission électorale confirmant que la procédure de nomination pour l’élection du président et du vice-président sénior était conforme avec la constitution de l’association.

10

www.anocolympic.org

L’ACNO a également approuvé le rapport de la commission électorale selon lequel le seul candidat au poste de président de l’ACNO s’était temporairement retiré et que l’élection avait de ce fait été remise à une date ultérieure. La nomination du Dr. Robin Mitchell, de Fidji, en tant que vice-présidente sénior de l’ACNO a été approuvée avec enthousiasme. L’assemblée a accueilli le premier ministre japonais, Shinzō Abe, qui a parlé des JO de Tokyo 2020 et de l’impact du sport dans la reconstruction dans la zone sinistrée de Fukushima. Le président du Comité olympique international, Thomas Bach, a prononcé le discours d’ouverture dans lequel il a parlé de la stabilité du Mouvement olympique, illustrée par le fait que les hôtes des JO de 2020, 2022, 2024 et 2028 sont déjà connus. Deux villes candidates à l’organisation

cents athlètes d’élite de cent-quatrevingt-dix pays. Dans le cadre de son engagement en faveur de l’équité de genre dans la gouvernance sportive, l’ACNO a également convenu d’établir une nouvelle Commission pour l’équité de genre qui sera présidée par le président du Comité olympique jordanien, S.A.R. Prince Feisal Al-Hussein. Encore une autre résolution de l’assemblée générale a été de soutenir la position du CIO pour garantir la participation des athlètes dans toutes les compétitions internationales, indépendamment de toute considération politique. L’ACNO a manifesté tout son soutien à l’Autorité de test indépendante et a appelé tous les CNO et les associations continentales à la rejoindre comme partie intégrante de leurs efforts pour protéger les athlètes intègres. Jan Kleiner a été nommé responsable de la conformité de l’association pour la période 2018-2022. Gunilla Lindberg, secrétaire générale de

l’ACNO, s’est dite très satisfaite du travail réalisé pendant ces deux jours de réunions. “Le monde entier est présent à travers ces deux-cent-six CNO. Le discours du président du CIO était dynamique et informatif. L’organisation, sous la direction du président du comité olympique japonais, M. Tsunekazu Takeda, a été excellente. Il y a eu une très belle coopération entre le COJ et l’ACNO et de nombreuses décisions importantes ont été prises par l’assemblée générale ». “Je suis très contente du résultat de la réunion. Domo Arigato Japon”

des JO d’hiver 2026, Milan-Cortina d’Ampezzo, en Italie, et la capitale suédoise de Stockholm ont également eu l’occasion de faire des présentations devant l’assemblée générale. C’était la première occasion pour les deux villes de mettre en avant leur vision d’avenir des JO devant le Mouvement olympique. Karo Lelai, un jouer de basketball de Papouasie Nouvelle Guinée, a été élu à l’unanimité nouveau président de la commission des athlètes à Tokyo. On a entendu des présentations sur les préparatifs pour les JO de Tokyo 2020, Beijing 2022, Paris 2024 et Los Angeles 2028, ainsi que pour la première édition des ANOC World Beach Games, en 2019 à San Diego. Les délégués ont aussi entendu les derniers rapports sur les Jeux olympiques d’hiver de Pyeongchang 2018 et des Jeux ANOC_Olympic

www.facebook.com/ANOCOlympic

www.anocolympic.org

11


ASAMBLEA GENERAL DE LA ACNO

Dos jornadas de presentaciones y discusiones productivas se sucedieron durante la XXIII Asamblea General de la Asociación de Comités Olímpicos Nacionales en Tokio Fue la más grande asamblea general en la historia de la asociación, con doscientos seis CON y más de mil quinientas personas presentes en la capital japonesa. El tema más importante al orden del día fue la aprobación por parte de la asamblea general del informe presentado por la comisión electoral que confirmaba que el proceso de nominación para la elección del presidente y vicepresidente sénior de la asociación había sido conforme a la constitución.

12

www.anocolympic.org

La ACNO también aprobó el informe de la comisión electoral según el cual el único candidato al puesto de presidente de la ACNO se había retirado temporalmente y, por consiguiente, la elección se había postergado hasta una fecha ulterior.

El nombramiento del Dr. Robin Mitchell, de Fiyi, como vicepresidente sénior de la ACNO fue aprobado con entusiasmo. La asamblea recibió al primer ministro japonés, Shinzō Abe, que se refirió a los Juegos Olímpicos de Tokio 2020 y al

Premio Al Mérito: Syed Shahed Reza (Bangladesh), João Manuel Da Costa Alegre Afonso (Sao Tomé and Príncipe) and Mohammed Gammoudi (Tunisia) ANOC_Olympic

impacto que tiene el deporte en la reconstrucción en la devastada zona de Fukushima. El presidente del Comité Olímpico Internacional, Thomas Bach, se refirió en su discurso de apertura a la estabilidad del Movimiento Olímpico, ilustrada por el hecho de que ya se sabe cuáles serán las ciudades anfitrionas de los Juegos Olímpicos de 2020, 2022, 2024 y 2028. Dos ciudades candidatas a organizar los Juegos Olímpicos de Invierno 2026, MilanCortina d’Ampezzo, en Italia, y la capital sueca de Estocolmo también tuvieron la oportunidad de hacer presentaciones ante la asamblea general. Fue la primera oportunidad que tuvieron ambas ciudades de defender su visión de futuro para los Juegos Olímpicos ante el Movimiento Olímpico. Karo Lelai, un jugador de baloncesto de Papúa Nueva Guinea, fue electo por unanimidad como el nuevo presidente de la comisión de atletas en Tokio. Se oyeron informes sobre los preparativos para los Juegos Olímpicos de Tokio 2020, Beijing 2022, París 2024 y Los Ángeles 2028, así como para la primera edición de los ANOC World Beach Games en 2019 en San Diego. Los delegados también oyeron los últimos informes sobre los Juegos Olímpicos de Invierno de Pyeongchang 2018 y los Juegos Olímpicos de la Juventud de Buenos Aires 2018. Se aprobó la adopción de la Declaración sobre los Derechos y Responsabilidades de los Atletas, fruto de un proceso de consulta exhaustivo que recogió las opiniones de más de cuatro mil doscientos atletas de élite de ciento noventa países. En el marco de su compromiso con la equidad de género en la gobernanza deportiva, la ACNO también acordó crear una nueva Comisión para la Equidad de Género que será presidida por el presidente del comité olímpico jordano, S.A.R. Príncipe Feisal Al-Hussein. Otra resolución de la asamblea general fue la de apoyar la posición del COI para www.facebook.com/ANOCOlympic

garantizar la participación de los atletas en todas las competiciones internacionales, independientemente de cualquier consideración política. La ACNO manifestó todo su apoyo a la Autoridad de Prueba Independiente y llamó a todos los CON y las asociaciones continentales a afiliarse a ella en el marco de sus esfuerzos por proteger a los atletas íntegros. Jan Kleiner fue nombrado responsable del cumplimiento de la asociación por el período 2018-2022. Gunilla Lindberg, secretaria general de la ACNO, se dijo muy satisfecha con el

trabajo realizado durante los dos días de reuniones. “El mundo entero estuvo presente a través de los doscientos seis CON. El discurso del presidente del COI fue dinámico e informativo. La organización, bajo la dirección del presidente del comité olímpico japonés, Sr. Tsunekazu Takeda, fue excelente. Hubo una cooperación muy linda entre el COJ y la ACNO y la asamblea general tomó muchas decisiones importantes». “Estoy muy contenta del resultado de la reunión. Domo Arigato Japón”

El Presidente Neven Ilic invito a todos los Vicepresidentes de la Organización Deportiva Panamericana: Keith Joseph, Carlos Padilla, y Mario Moccia al escenario para entregar el gran premio Panam Sports a un emocionado Julio Maglione www.anocolympic.org

13


THE ANOC AWARDS 2018

14

www.anocolympic.org

ANOC_Olympic

www.facebook.com/ANOCOlympic

www.anocolympic.org

15


ANOC AWARDS 2018

The Olympic Movement gathered at the Hiten Hall, Grand Prince Hotel New Takanawa in Tokyo for a spectacular ANOC Awards 2018 ceremony. The lavish event paid tribute to the stars of PyeongChang 2018. Le Mouvement olympique s’est réuni dans la salle Hiten du Grand Prince Hotel New Takanawa à Tokyo pour la spectaculaire cérémonie des ANOC Awards 2018. Le somptueux événement a rendu hommage aux étoiles des Jeux de Pyeongchang 2018.

El Movimiento Olímpico se reunió en la Sala Hiten del Grand Prince Hotel New Takanawa de Tokio para la espectacular ceremonia de los ANOC Awards 2018. El suntuoso evento rindió homenaje a las estrellas de los Juegos de Pyeongchang 2018.

ANOC JURY The award winners were selected by the ANOC Jury which comprises: Presidents of the Continental Associations ANOC Athletes’ Commission chair Mrs. Barbara Kendall AIOWF President Mr. Gian-Franco Kasper ANOC Secretary General Mrs. Gunilla Lindberg

16

www.anocolympic.org

AWARD CATEGORIES Best Female Team of PyeongChang 2018 Sweden’s curling team Best Male Team of PyeongChang 2018 United States curling team Best Female Athlete of PyeongChang 2018 Arianna Fontana Italy Best Male Athlete of PyeongChang 2018 Shaun White United States Most Successful NOC of PyeongChang 2018 Norwegian Olympic and Paralympic Committee and Confederation of Sports Inspiring Hope Through Sport Award Unified Korean Women’s Ice Hockey Team ANOC Diploma for Breakthrough NOCs Ecuador Eritrea Kosovo Malaysia Nigeria Singapore

YOUR MASTERS OF CEREMONIES WERE Cyrus Nozomu Sethna and Hina Fukuda

Outstanding Athlete Bjørn Dæhlie Norway Outstanding Performance Yuna Kim South Korea Contribution to the Olympic Movement Mario Pescante Italy

ANOC_Olympic

www.facebook.com/ANOCOlympic

www.anocolympic.org

17


BEST ATHLETES OF PYEONGCHANG 2018

MEILLEURE ATHLÈTE FÉMININE DE PYEONGCHANG 2018

BEST FEMALE ATHLETE OF PYEONGCHANG 2018

Italian short track speed skater Arianna Fontana won the best female athlete of PyeongChang 2018 prize after a three-medal haul. This included gold in the 500 metres, while she also won 3,000m relay silver and 1,000m bronze. “To win my first ever Olympic gold medal was such an unbelievable feeling,” Fontana, her country’s flagbearer at the Games, said. “From start to finish, the Games were full of amazing moments.”

La patineuse italienne de vitesse sur courte piste, Arianna Fontana, a gagné le prix de la meilleure athlète féminine de Pyeongchang 2018 après avoir remporté trois médailles. Médaille d’or aux 500 m, argent au relais de 3,000 m et bronze au 1,000 m. “De gagner ma première médaille d’or olympique a été une expérience incroyable, » a dit Fontana, porte-drapeau de son pays aux Jeux. “Ces Jeux ont été magnifiques du début à la fin.”

MEJOR ATLETA FEMENINA DE PYEONGCHANG 2018

18

www.anocolympic.org

Sweden’s curling quartet of skip Anna Hasselborg, Sofia Mabergs, Agnes Knochenhauer and Sara McManus were named as the best female team of PyeongChang 2018 after their stunning gold medal performance. They beat the “Garlic Girls” of host nation South Korea 8-3 in the final after previously losing to them in the roundrobin phase. “We would like to thank ANOC for recognising our achievement in PyeongChang,” the team said.

Le quatuor suédois de curling composé de la capitaine Anna Hasselborg, Sofia Mabergs, Agnes Knochenhauer et Sara McManus a été nommé meilleure équipe féminine de Pyeongchang 2018 après l’époustouflante performance qui leur a valu une médaille d’or. Elles ont battu les “Garlic Girls” du pays hôte, la Corée du Sud, 8-3, en finale, après s’être inclinées devant elles dans la ronde initiale. “Nous aimerions remercier l’ACNO pour la reconnaissance de notre succès à Pyeongchang,” a dit l’équipe.

MEJOR ATLETA MASCULINO DE PYEONGCHANG 2018

El ícono estadounidense del snowboard, Shaun White, ganó el premio de mejor atleta masculino de Pyeongchang 2018 por su actuación espectacular en la prueba de media luna que le valió una medalla de oro. Le quedaba solo una oportunidad antes del triunfo pero se alzó con el tercer título olímpico de su carrera merced a un desempeño sensacional que le valió un puntaje de 97.75. “Fue una de las mejores experiencias de mi vida,” dijo. “No solo la victoria sino la trayectoria y el sacrificio necesario para cumplir con mis objetivos.” ANOC_Olympic

BEST MALE TEAM OF PYEONGCHANG 2018

It was a clean sweep for curling in the team awards as the United States won the men’s prize. Skip John Shuster led John Landsteiner, Matt Hamilton and Tyler George to a surprise PyeongChang 2018 gold as they won the final 10-7 against Sweden. “We are extremely proud to accept this award,” they said. “It is amazing for us to be able to celebrate our achievement in the company of so many inspiring people.”

MEILLEURE ÉQUIPE MASCULINE DE PYEONGCHANG 2018

On a fait table rase du passé dans l’octroi des prix d’équipe en curling avec la sélection de l’équipe des États-Unis. Le capitaine, John Shuster, a mené John Landsteiner, Matt Hamilton et Tyler George vers une médaille en or inattendue à Pyeongchang 2018 en s’imposant 10-7 contre la Suède. “Nous sommes extrêmement fiers d’accepter ce prix,” ontils dit. “C’est merveilleux pour nous de pouvoir fêter notre réussite en compagnie d’un si grand nombre de personnes qui nous inspirent tellement.”

MEILLEURE ÉQUIPE FÉMININE DE PYEONGCHANG 2018

American snowboard icon Shaun White won the best male athlete of PyeongChang 2018 award after his stunning halfpipe gold. He was left with one final chance to succeed but collected his third Olympic title after a sensational run gave him a score of 97.75. “It was one of the best experiences of my life,” he said. “Not just the win but the journey and the sacrifice to get there.”

L’icône étatsunien du snowboard, Shaun White, a gagné le prix du meilleur athlète masculin de Pyeongchang 2018 après avoir remporté l’or avec une performance spectaculaire dans l’épreuve de demi-lune. Il ne lui restait plus qu’une chance de réussir mais il a raflé son troisième titre olympique après une course sensationnelle qui lui a valu un score de 97.75. “Cela a été une des meilleures expériences de ma vie,” a-t-il dit. “Pas seulement la victoire, mais la trajectoire et le sacrifice pour y arriver.”

BEST FEMALE TEAM OF PYEONGCHANG 2018

La patinadora italiana de velocidad en pista corta, Arianna Fontana, ganó el premio de mejor atleta femenina de Pyeongchang 2018 por sus tres medallas. Oro en los 500 m, plata en el relevo de 3,000 m y bronce en el 1,000 m. “Ganar mi primera medalla olímpica de oro fue una experiencia increíble,” dijo Fontana, abanderada de su país durante los Juegos. “Estos Juegos fueron magníficos desde el principio hasta el fin.”

BEST MALE ATHLETE OF PYEONGCHANG 2018

MEILLEUR ATHLÈTE MASCULIN DE PYEONGCHANG 2018

BEST TEAMS OF PYEONGCHANG 2018

MEJOR EQUIPO FEMENINO DE PYEONGCHANG 2018

MEJOR EQUIPO MASCULINO DE PYEONGCHANG 2018

Se hizo borrón y cuenta nueva en la atribución de premios de equipo de curling con la selección del equipo de Estados Unidos. El capitán, John Shuster, condujo a John Landsteiner, Matt Hamilton y Tyler George a una inesperada medalla de oro en Pyeongchang 2018, imponiéndose 10-7 ante Suecia. “Estamos sumamente orgullosos de aceptar este premio,” dijeron. “Es maravilloso para nosotros poder festejar nuestra actuación en compañía de tan numerosas personas que nos inspiran tanto.”

El cuarteto sueco de curling compuesto por la capitana Anna Hasselborg, Sofia Mabergs, Agnes Knochenhauer y Sara McManus fue seleccionado mejor equipo femenino de Pyeongchang 2018 tras la impresionante actuación que les valió una medalla de oro. Vencieron a las “Garlic Girls” del país anfitrión, Corea del Sur, 8-3, en la final, después de haberse inclinado ante el mismo equipo en la ronda inicial. “Quisiéramos agradecer a la ACNO por el reconocimiento de nuestro éxito en Pyeongchang,” dijo el equipo. www.facebook.com/ANOCOlympic

www.anocolympic.org

19


MOST SUCCESSFUL NOC

Norway collected the Best National Olympic Committee of PyeongChang 2018 prize after topping the medal table. The country set the record for most medals won at a single Winter Olympics with 39, beating the 37 won by the United States at Vancouver 2010. They also equalled the record for the most gold medals at a Winter Games with 14, a tally Germany also reached at PyeongChang 2018. Norwegians won titles in Alpine skiing,

cross-country, biathlon, slopestyle, ski jumping and speed skating. In cross-country, Marit Bjørgen won five medals, including two golds, while Johannes Høsflot Klaebo won three Olympic titles. Tom Tvedt, the President of the Norwegian Olympic and Paralympic Committee and Confederation of Sports, dedicated the award to the people in the country. “This goes to the more than 12,000 sports clubs in Norway,” he said.

INSPIRING HOPE AWARD

The historic joint women’s ice hockey team formed by players from North Korea and host nation South Korea for PyeongChang 2018 won the Inspiring Hope Through Sport Award. Players from both sides of the border put the tensions between their two nations to one side as sport showed it could be a

vehicle for peace. Park Jong-ah of South Korea and Kim Un Hyang of North Korea both appeared on stage to collect the award. The Presidents of both the South and North Korean NOCs were also in attendance in a display of unity, taking home trophies of their own.

“The unification at PyeongChang was a historic moment for North and South Korea,” said Park. “I would like to offer my sincere thanks to the Olympic Movement for its role in bringing us closer together.”

MEILLEUR CNO DE MEJOR CON DE PYEONGCHANG PYEONGCHANG 2018 2018 La Norvège a reçu le prix de meilleur comité national olympique de Pyeongchang 2018 en arrivant premier sur le classement des CNO les plus médaillés. Le pays a battu le record du plus grand nombre de médailles gagnées à des Jeux olympiques d’hiver avec trente-neuf, dépassant le précédent record de trentesept marqué par les États-Unis à Vancouver en 2010. Ils ont aussi égalé le record du plus grand nombre de médailles d’or à des Jeux d’hiver avec quatorze, record aussi atteint par l’Allemagne à la même occasion. Les norvégiens ont gagné des médailles en ski alpin, ski de fond, biathlon, slopestyle, saut à ski et patinage de vitesse. En ski de fond, Marit Bjørgen a gagné cinq médailles, y compris deux médailles d’or, tandis que Johannes Høsflot Klaebo a gagné trois titres olympiques. Tom Tvedt, président de la Confédération sportive et comité olympique et paralympique norvégien, a dédié le prix aux habitants de son pays. “Ceci va aux plus de douze-mille clubs sportifs en Norvège,” a-t-il dit.

20

www.anocolympic.org

Noruega recibió el premio de mejor comité olímpico nacional de Pyeongchang 2018 por clasificarse primero entre los CON con más medallas. El país batió el récord del mayor número de medallas ganadas en unos Juegos Olímpicos de Invierno, con treinta y nueve, superando el anterior récord de treinta y siete obtenido por los Estados Unidos en Vancouver en 2010. También empató el récord del mayor número de medallas de oro en unos Juegos de Invierno con catorce, igual que el número obtenido por Alemania en los mismos Juegos. Los noruegos ganaron medallas en esquí alpino, esquí de fondo, biatlón, slopestyle, salto en esquí y patinaje de velocidad. En esquí de fondo, Marit Bjørgen ganó cinco medallas, incluidas dos medallas de oro, mientras que Johannes Høsflot Klaebo ganó tres títulos olímpico. Tom Tvedt, presidente de la Confederación Deportiva y Comité Olímpico y Paralímpico Noruego dedicó el premio a los habitantes de su país. “Este premio va a los más de doce mil clubes deportivos de Noruega,” dijo.

PRIX À L’ESPOIR À TRAVERS LE SPORT

L’équipe historique conjointe d’hockey sur glace formée par des joueurs de la Corée du Nord et la Corée du Sud aux Jeux de Pyeongchang 2018 a reçu le Prix de l’espoir à travers le sport. Des joueurs des deux côtés de la frontière ont mis de côté les tensions entre leurs pays et ont montré que le sport peut être un vecteur de paix. Park Jong-ah, sud-coréen, et Kim Un Hyang, nord-coréen, sont tous les deux montés sur scène pour recevoir le prix. Les présidents des deux CNO respectifs, Corée du Sud et Corée du Nord, étaient également présents, en signe d’unité, et sont partis chacun avec un trophée aussi. «L’unification à Pyeongchang a été un moment historique autant pour la Corée du Nord que pour la Corée du Sud,” a dit Park. “J’aimerais remercier sincèrement le Mouvement olympique pour le rôle qu’il a joué dans notre rapprochement. » ANOC_Olympic

www.facebook.com/ANOCOlympic

PREMIO A LA ESPERANZA A TRAVÉS DEL DEPORTE

El histórico equipo conjunto de hockey sobre hielo formado por jugadores de Corea del Norte y Corea del Sur en los Juegos de Pyeongchang 2018 recibió el Premio a la Esperanza a través del Deporte. Jugadores de ambos lados de la frontera dejaron a un lado la tensión entre sus países y demostraron que el deporte puede ser un vector de paz. Park Jong-ah, coreano del sur, y Kim Un Hyang, del norte, subieron juntos al escenario a recibir el premio. Los presidentes de los respectivos CON, Corea del Sur y Corea del Norte, también estuvieron presentes, en señal de unidad, y también recibieron un premio cada uno. «La unificación en Pyeongchang fue un momento histórico tanto para Corea del Norte como para Corea del Sur”, dijo el Sr. Park. “Me gustaría agradecer sinceramente al Movimiento Olímpico por el papel que desempeñó en este acercamiento. www.anocolympic.org

21


BREAKTHROUGH NOCs

Ecuador

Ecuador made their Winter Olympic debut by sending cross-country skier Klaus Jungbluth Rodriguez to PyeongChang. He competed in the men’s 15 kilometre freestyle competition as he made history for the South American nation. L’Équateur a fait son début aux Jeux olympiques d’hiver en envoyant le skieur de fond Klaus Jungbluth Rodriguez à Pyeongchang. M. Rodriguez a fait entrer son pays dans l’histoire en participant à la course 15 km hommes freestyle. Ecuador hizo su debut en los Juegos Olímpicos de Invierno al enviar al esquiador de fondo, Klaus Jungbluth Rodriguez, a Pyeongchang. El Sr. Rodriguez inscribió el nombre de su país en la historia participando en la carrera masculina de 15 km en estilo libre.

22

www.anocolympic.org

Eritrea

The debut on the Winter Olympic stage of African nation Eritrea came thanks to Alpine skier Shannon-Ogbnai Abeda. He competed in PyeongChang in both the men’s slalom and giant slalom. On doit le début sur la scène des Jeux olympiques d’hiver d’Érythrée au skieur alpin Shannon-Ogbnai Abeda. Il a participé à Pyeongchang tant au slalom qu’au slalom géant masculin. Le debemos el debut de Eritrea en el escenario olímpico al esquiador alpino Shannon-Ogbnai Abeda. Participó tanto en el slalom como en el slalom gigante masculino en los Juegos de Pyeongchang.

Malaysia

Kosovo

Kosovo celebrated their first Summer O l y m p i c appearance at Rio 2016 and debuted on the Winter stage in PyeongChang. Alpine skier Albin Tahiri competed in four different events.

Asian nation Malaysia marked their Winter Olympic debut by sending not one but two athletes to PyeongChang. Alpine skier Jeffrey Webb competed in slalom and giant slalom while Julian Yee contested figure skating.

Le Kosovo a fait sa première apparition dans des Jeux olympiques d’été à Rio en 2016 et dans les Jeux d’hiver à Pyeongchang, grâce au skieur alpin Albin Tahiri qui a participé à quatre événements différents.

Le pays asiatique de Malaisie a marqué son début dans les Jeux olympiques d’hiver en envoyant non pas un mais deux athlètes à Pyeongchang. Le skieur alpin Jeffrey Webb a participé au slalom et au slalom géant, tandis que Julian Yee a concouru au patinage artistique.

Kosovo tuvo su primera actuación olímpica en los Juegos de Verano de Río 2016 y, este año en Pyeongchang, hizo su primera aparición en unos Juegos de Invierno gracias al esquiador alpino Albin Tahiri, que participó en cuatro eventos distintos.

El país asiático de Malasia marcó su debut en los Juegos Olímpicos de Invierno enviando no a uno solo sino a dos atletas a Pyeongchang. El esquiador alpino Jeffrey Webb participó en el slalom y en el slalom gigante, mientras que Julian Yee concursó en el patinaje artístico.

ANOC_Olympic

www.facebook.com/ANOCOlympic

Nigeria

Nigeria entered the Winter Olympic stage at the sliding track with an all-female line-up. The country entered a team in the two-woman bobsleigh and Simidele Adeagbo was in skeleton action. Le Nigeria a fait son entrée aux Jeux olympiques d’hiver sur la piste de glisse avec une sélection entièrement féminine. Le pays a présenté une équipe de bobsleigh à deux et l’athlète Simidele Adeagbo a participé à la course en skeleton. Nigeria debutó en los Juegos Olímpicos de Invierno sobre la pista de hielo con una selección ciento por ciento femenina. Presentó a un equipo de bobsleigh de dos plazas y a una atleta de skeleton, Simidele Adeagbo.

Singapore

Singapore sent a short track speed skater to PyeongChang to make their Winter Olympic debut. Cheyenne Goh took part in the women’s 1,500 metres in South Korea. Le Singapour a envoyé un patineur de vitesse sur courte piste à Pyeongchang pour faire leur début aux JO d’hiver. Cheyenne Goh a participé au le 1,500 mètres femmes en Corée du Sud. Singapur hizo su debut en los Juegos Olímpicos de Invierno con una patinadora de velocidad en pista corta enviada a Pyeongchang. Cheyenne Goh participó en los 1,500 metros femeninos en aquella ciudad de Corea del Sur. www.anocolympic.org

23


OUTSTANDING ATHLETE

Norwegian cross-country skier Bjorn Dæhlie was named as the winner of the outstanding athlete prize. He claimed a sensational eight Olympic gold medals during his career, with only compatriots Marit Bjørgen and

Ole Einar Bjørndalen matching the tally. Dæhlie won three titles at Albertville 1992, two at Lillehammer 1994 and three at Nagano 1998. He also won four silver medals and nine world titles during his career, as well as six overall World Cup crowns. “As a young boy it was my

biggest dream to represent Norway at cross-country and it came true,” Dæhlie said. “It is important for former athletes to help the development of sport in any way they can, and I will use this award as a means of inspiration to young, aspiring athletes in Norway and all over the world. “Thanks for this honourable award.”

PRIX DE L’ACNO À UN PREMIO DE LA ACNO A UN ATHLÈTE EXTRAORDINAIRE ATLETA EXTRAORDINARIO

Le skieur de fond norvégien Bjorn Dæhlie a été sélectionné pour le Prix à un athlète extraordinaire. Il a gagné pas moins de huit médailles olympiques au cours de sa carrière. Seuls ses deux compatriotes, Marit Bjørgen et Ole Einar Bjørndalen ont égalé une pareille prouesse. Dæhlie a gagné trois titres à Albertville en 1992, deux à Lillehammer en 1994 et trois à Nagano en 1998. Il a aussi gagné trois médailles d’argent et neuf titres du monde pendant sa carrière, ainsi que six couronnes en Coupe du Monde. “Quand j’étais un jeune garçon, mon plus grand rêve était de représenter la Norvège en ski de fond. Il est devenu réalité », a dit Dæhlie. “Il est important pour d’anciens athlètes de contribuer au développement du sport de quelque manière que ce soit. Je vais utiliser ce prix comme moyen d’inspirer des athlètes jeunes et ceux qui aspirent à le devenir, en Norvège et dans le monde entier. » “Merci pour cet honorable prix.”

24

www.anocolympic.org

OUTSTANDING PERFORMANCE

El esquiador de fondo noruego, Bjorn Dæhlie, fue galardonado con el Premio de la ACNO a un atleta extraordinario. Ganó nada menos que ocho medallas olímpicas en transcurso de su carrera. Solo sus dos compatriotas, Marit Bjørgen y Ole Einar Bjørndalen habían logrado semejante proeza. Dæhlie ganó tres títulos en Albertville en 1992, dos en Lillehammer en 1994 y tres en Nagano en 1998. También ganó tres medallas de plata y nueve títulos mundiales durante su carrera, así como seis coronas en campeonatos mundiales. “Cuando era joven mi sueño más grande era representar a mi país en esquí de fondo y se hizo realidad», dijo Dæhlie. “Es importante que los antiguos atletas contribuyan al desarrollo del deporte de alguna manera u otra. Voy a utilizar este premio como instrumento para inspirar a los atletas jóvenes y a los que aspiran a serlo, en Noruega y el resto del mundo.» “Gracias por este honorable premio.” ANOC_Olympic

South Korean figure skating sensation Yuna Kim was recognised with the ANOC Outstanding Performance award. She was honoured for the Olympic gold medal she claimed at Vancouver 2010 in the women’s event. Kim scored a world record 228.56 points to claim a dominant victory. This was followed by a silver medal at Sochi 2014 and she was a key figure before PyeongChang 2018, serving as an ambassador and lighting the Olympic Cauldron at the Opening Ceremony. “It’s a great honour to receive this award,” she said. “I want to share this with all the figure skaters in the world. “It has been a big year for me, I was so happy that the Olympic Games was hosted in my home country.”

PRIX DE L’ACNO À UNE PERFORMANCE EXTRAORDINAIRE

La fulgurante patineuse artistique sud-coréenne, Yuna Kim, s’est vu octroyer un Prix à une performance extraordinaire de l’ACNO. On lui a rendu hommage pour la médaille d’or qu’elle a décroché à Vancouver en 2010. Yuna Kim a obtenu le score record de 228.56 points qui l’a menée à la victoire. Cela a été suivi par une médaille d’argent à Sotchi en 2014 et elle a été une figure clé avant les Jeux de Pyeongchang 2018, servant comme ambassadrice et allumant le chaudron olympique à la cérémonie d’ouverture. “C’est un grand honneur pour moi de recevoir ce prix,” a-t-elle dit. “J’aimerais le partager avec toutes les patineuses artistiques du monde. “Cela a été une année très intense pour moi, j’étais très heureuse que les Jeux olympiques aient lieu dans mon pays. ” www.facebook.com/ANOCOlympic

PREMIO DE LA ACNO À UN DESEMPEÑO EXTRAORDINARIO

La fulgurante patinadora artística de Corea del Sur, Yuna Kim, recibió el Premio de la ACNO a un Desempeño Extraordinario. Se le rindió homenaje por la medalla de oro que ganó en Vancouver en 2010. Yuna Kim obtuvo la nota récord de 228.56 puntos que la condujo a la victoria. Dicha medalla fue seguida por una medalla de plata en Sochi en 2014. Luego, en los Juegos de Pyeongchang, desempeñó un papel clave como embajadora, encendiendo la caldera olímpica durante la ceremonia de apertura. “Es un gran honor para mí recibir este premio”, dijo. “Me gustaría compartirlo con todas las patinadoras artísticas del mundo. “Ha sido un año muy intenso para mí, me dio mucha alegría que los Juegos Olímpicos tuvieran lugar en mi país.” www.anocolympic.org

25


CONTRIBUTION TO THE OLYMPIC MOVEMENT

Italy’s Mario Pescante won the prestigious Contribution to the Olympic Movement award. He was presented with the award by five-time Olympic gold medallist and previous ANOC Award winner, Nadia Comaneci. He will retire as an International Olympic Committee member at the end of the year, having reached the age limit of 80. Following this he will become an Honorary Member of the IOC. Pescante has served as both President and secretary general of the Italian National Olympic Committee.

CONTRIBUTION AU MOUVEMENT OLYMPIQUE

L’italien Mario Pescante a reçu le prestigieux Prix à une contribution au Mouvement olympique qui lui a été présenté par la précédente lauréate et cinq fois médaillée d’or olympique, Nadia Comaneci. M. Pescante se retirera du Comité international olympique, dont il est membre, à la fin de l’année, ayant atteint l’âge de 80. Après sa retraite il deviendra membre honoraire du CIO.

26

www.anocolympic.org

He was also European Olympic Committees President for five years and an ANOC vice president for the same period. At the IOC he was a member of the ruling Executive Board between 2006 and 2009 and a vice president from 2009 to 2012. The official served as Chef de Mission at seven editions of the Summer Olympics and five Winter Olympics. As an athlete, Pescante was a middledistance running champion and won the national student title over 1,000 metres in 1957.

M. Pescante a servi comme président et secrétaire général du comité olympique italien. Il a également présidé les Comités olympiques d’Europe pendant cinq ans et a été vice-président de l’ACNO pendant la même période. Au CIO, il a été membre du conseil exécutif de 2006 à 2009 et vice-président de 2009 à 2012. Il a servi comme chef de mission à sept éditions des JO d’été et cinq éditions des JO d’hiver. En tant qu’athlète, Pescante était un champion de course de distance moyenne et il a gagné le titre national des 1000 m des étudiants en 1957.

CONTRIBUCIÓN AL MOVIMIENTO OLÍMPICO

El italiano Mario Pescante recibió el prestigioso Premio a una Contribución al Movimiento Olímpico que le fue presentado por su predecesora y cinco veces ganadora de una medalla olímpica de oro, Nadia Comaneci. El Sr. Pescante se retirará del Comité Olímpico Internacional, del que es miembro, a finales de año, ya que ha habrá cumplido ochenta años de edad. Después de su jubilación, se convertirá en miembro honorario del COI. El Sr. Pescante sirvió como presidente y secretario general del comité olímpico italiano. También presidió los Comités Olímpicos de Europa durante cinco años y fue vicepresidente de la ACNO durante el mismo periodo. En el CIO, fue miembro del consejo ejecutivo del 2006 al 2009 y vicepresidente de 2009 a 2012. Se desempeñó como jefe de misión en siete ediciones de los Juegos Olímpicos de Verano y cinco ediciones de los Juegos Olímpicos de Invierno. En cuanto atleta, Pescante fue campeón de carrera de mediana distancia y ganó el título nacional de los 1000 metros estudiantiles en 1957. ANOC_Olympic

Publisher: Dunsar Media Company Limited December 2018 Editor: Duncan Mackay Magazine Editor: Daniel Palmer Managing Director and Publication Manager: Sarah Bowron Magazine Co-ordinator: Alison Sidaway Design: Elliot Willis Willis Design Associates Christina Newman Black Dog Design www.facebook.com/ANOCOlympic

Pictures: ANOC Matt Roberts – Getty Images Mark Runnacles – Getty Images DVD footage: The Olympic Channel Print: www.csfprint.com Dunsar Media Company Limited Office Number 5 @ 8/9 Stratford Arcade 75 High Street Stony Stratford Milton Keynes MK11 1AY Great Britain. +44 1908 563300 contact@insidethegames.biz www.insidethegames.biz

No part of this publication may be reproduced, distributed or transmitted in any form or by any means, or stored in any retrieval system of any nature without prior written permission of the publisher.

Data is published in good faith and is the best information possessed by Dunsar Media Company Limited at the stated date of publication. The publisher cannot accept any liability for errors or omissions, however caused. Errors brought to the attention of the publisher and verified to the satisfaction of the publisher will be corrected in future editions, if any. © and Database Right 2018 Dunsar Media Company Limited All rights reserved. www.anocolympic.org

27


insidethegames.biz are delighted to be partnering with the Association of National Olympic Committees. For daily news on ANOC and the NOCs, visit www.insidethegames.biz/ANOC The No.1 Olympic news website in the world


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.