CUENCA
1ÈRE UNIVERSITÉ D’ÉTÉ LE VILLAGE FRANCOPHONE DU 7 AU 12 JUILLET 2014
Cette université d’été a été réalisée avec le soutien de : - La Fédération espagnole d’associations de professeurs de français - Institut français de Madrid - Campus France - Le Centre de liaison de l’enseignement et des médias d’information (CLEMI) - Le Centre international d’études pédagogiques (CIEP) - Le Centre national d’enseignement à distance (Cned) - La Consejería de Educación, Universidades y Sostenibilidad de las Canarias - La Diputación Provincial de Cuenca - Les éditions Anaya - Les éditions Bruño - Les éditions CLE International - Les éditions Didier - Les éditions Edelsa - Les éditions Hachette FLE - Les éditions Maison des Langues - Les éditions PUG - Les éditions Santillana - Les éditions SGEL - Les éditions Stanley - TV5MONDE - Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED)
2
ESP_210x297+3_Francophonie(3)_Sestava 1 5/6/14 2:00 PM Stránka 1
Sur TV5MONDE l’actualité de la langue DESTINATION FRANCOPHONIE Ivan Kabakoff vous emmène vers différentes destinations du monde TV5MONDE ist via Kabel, Satellit undvivante DSL verfügbar. pour découvrir une langue et dynamique. Tous les samedis à 11h30 TV5MONDE est disponible via câble, satellite et ADSL
www.tv5monde.com
3
4
SOMMAIRE 6 MODE D’EMPLOI 7 Inscriptions 7 Accès 9 Arrivée 9 Contacts 10 Équipe d’organisation de l’Institut francais d’Espagne 12 Équipe de formation 16 Séjour à la résidence universitaire 17 Hébergement
PROGRAMMES DES ACTIVITÉS
Calendrier général Programme des événements Programme culturel
21 22 24 26
PROGRAMME DE FORMATION
30
MODULES 1
31
1.1 – Organiser une situation d’apprentissage pour les enfants 1.2 – Organiser une unité didactique pour adolescents et adultes 1.3 – Enseigner en classe bilingue 1.4 – Exploiter les médias en classe de français 1.5 – Tutorer dans le dispositif PRO FLE (Volet technique)
32 34 37 40 43
48
MODULES 2
49 2.1 – Mettre en application la théorie des intelligences multiples 2.2 – Elaborer une unité didactique à partir de documents authentiques 51 54 2.3 – Exploiter les médias en classe bilingue 57 2.4 – Monter un projet pédagogique autour du Hip-Hop 59 2.5 – Tutorer dans le dispositif PRO FLE (Volet pédagogique) 5
MODE D’EMPLOI
6
INSCRIPTIONS Modalités Les inscriptions seront ouvertes en ligne du jeudi 15 mai au dimanche 15 juin 2014. Merci de renvoyer le dossier d’inscription le 15 juin au plus tard. Le nombre de places étant limité, ces dernières seront attribuées selon l’ordre de dépôt des dossiers. Tarifs Les frais de formation sont totalement pris en charge par l’Institut français d’Espagne et par les partenaires de cet événement. Les frais d’inscription comprennent le forfait en pension complète (en chambre double du lundi matin au samedi matin) et les frais de gestion. Ils s’élèvent à : - 72,50 euros pour les enseignants de la communauté autonome de Castille-La Manche. - 240 euros pour les enseignants des autres communautés autonomes. Les frais de voyage sont à la charge des participants.
ACCÈS La résidence universitaire Alonso de Ojeda est située Calle San Ignacio de Loyola, 13 à Cuenca. Comment arriver à Cuenca En voiture : - Depuis Madrid : Prendre la A3 jusqu’à Tarancón puis suivre la direction de Cuenca. - Depuis Valence : Prendre la A3 en direction de Madrid. Arrivé à Minglanilla, sortir de l’autoroute puis suivre la direction de Cuenca. - Depuis Guadalajara : Prendre la N-320 en direction de Cuenca. - Depuis Albacete : Prendre l’autoroute A-31 en direction de Madrid. A La Gineta, rouler en direction de Motilla del Palancar puis de Cuenca. Autre possibilité : Prendre l’A-31 jusqu’à La Roda puis de là, suivre Cuenca. - Depuis Teruel : Prendre la N-330 puis bifurquer sur la N-420 en direction de Cuenca. 7
En avion : - L’aéroport le plus proche se situe à Madrid (Barajas). Possibilité d’atterrir à Valence seulement en provenance des Baléares. - Trajet Madrid Barajas – Gare Atocha : Navette “exprés aeropuerto” – 5 euros (tarif au 7 mai 2014). La navette peut se prendre à la sortie des terminaux 1, 2, et 4. En train : - Horaires et prix à vérifier sur http://www.renfe.com/. En bus : - Bus directs depuis Madrid, Valence, Albacete, Teruel, et Guadalajara. Comment arriver à la Résidence Universitaire Alonso de Ojeda - Depuis la gare routière / la gare centrale de Cuenca : prendre la ligne 6/7 à l’arrêt “Estación de autobuses” puis s’arrêter à « Colón 1 ». Prix d’un ticket de bus : 1,05 euros - Depuis la gare TGV Fernando Zóbel : prendre la ligne de bus nº 12, changer à l’arrêt “Estación de autobuses” et prendre la ligne 6/7, s’arrêter à « Colón 1 ». Prix d’un ticket de bus : 1, 05 euros - Il est également possible de prendre un taxi. Le trajet de la gare Zóbel à la résidence coûte environ 10 euros. Le trajet depuis la gare routière s’élève quant à lui à environ 5 euros. Tél. taxi : 608 86 20 36 (également joignable via Whatsapp)
8
ARRIVÉE
L’équipe de l’Université d’été – Le village francophone 2014 se réjouit de vous accueillir à Cuenca dans le cadre de sa 1ère édition. Accueil Vous êtes attendu(e) dans le hall d’accueil de la résidence, situé au rezde-chaussée, le lundi 7 juillet entre 8 h 45 et 9 h 15. Vous pourrez néanmoins accéder à votre chambre à partir du dimanche 6 juillet, 19 h 00 en vous adressant directement à l’accueil de la résidence universitaire. Réception La réception est ouverte tous les jours 24h/24. Téléphone : +34 969 22 24 51
CONTACTS
Pour toute question concernant les aspects administratifs, veuillez contacter : Mme Magali PEREZ, chargée du suivi administratif des participants. Tél. : +34 91 700 77 54, magali.perez@institutfrancais.es Pour toute question concernant les programmes culturel et événementiel, veuillez contacter : Mme Alexandra JACHIMIAK, chargée des programmes culturel et événementiel. Tél. : +34 91 700 77 61, alexandra.jachimiak@institutfrancais.es Pour toute question concernant la reconnaissance de la formation en Castilla-La Mancha, veuillez contacter : Nuria García Ramírez, responsable, Servicio Plurilinguismo, Consejería de Educación de Castilla-La Mancha. Courriel : ngarciar@jccm.es
9
Pour toute autre question, veuillez contacter : Mme Valérie LEMEUNIER, responsable de l’organisation générale et des programmes. Tél. : +34 91 700 77 31 jusqu’au 4 juillet, valerie.lemeunier@institutfrancais.es Tél. : +34 685 425 457, du 4 au 12 juillet, valerie.lemeunier@institutfrancais.es
ÉQUIPE D’ORGANISATION DE L’INSTITUT FRANCAIS D’ESPAGNE VALÉRIE LEMEUNIER
Attachée de coopération pour le français à Madrid Responsable de l’organisation générale et des programmes de l’Université d’été.
ALEXANDRA JACHIMIAK
Chargée de mission Chargée des activités culturelles, de l’événementiel et de l’appui à la coordination pédagogique de l’Université d’été.
MAGALI PEREZ
Assistante de gestion Chargée du suivi administratif des participants de l’Université d’été.
EMMA QUINCHARD
Chargée de la gestion matérielle et logistique de l’Université d’été.
10
En étroite collaboration avec : Consejería de Educación, Cultura y Deportes de Castilla-La Mancha Marta CARRASCO DE LA CRUZ, conseillère pédagogique, Servicios Periféricos de Educación, Cultura y Deporte de Cuenca Nuria GARCÍA RAMÍREZ, responsable, Servicio Plurilinguismo Beatriz LÓPEZ MONTESINOS, conseillère pédagogique, Servicio Plurilinguismo Ana Isabel MARTIN PALACIOS, conseillère pédagogique, Servicio Plurilinguismo Antonio VILLEGAS FERNÁNDEZ, conseiller pédagogique, Servicio Plurilinguismo Institut français d’Espagne (IFE) Jean-Jacques BEUCLER, directeur général adjoint Julie BOULANGER, webmestre Arthur CHAMEROIS, chargé de mission, service communication Jorge DÍAZ, responsable, service informatique Youri DROUADAINE, chargé de mission, service communication Guillaume JUIN, responsable, médiathèque Romain KERRIEN, secrétaire général adjoint Mariola MORA, assistante éducation David RADIN MONROY, responsable, service communication Centre international d’études pédagogiques (CIEP) Aïcha BOUDEMIA, assistante de gestion
11
ÉQUIPE DE FORMATION
MARIELLA CAUSA
HUGUES DENISOT
Mariella Causa est maître de conférences HDR en sciences du langage et didactique des langues à l’Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3 (département de Didactique du Français Langue Etrangère, DFLE) depuis 2001. Elle a enseignée le français et l’italien langues étrangères en France et en Italie. Elle a travaillé dans le domaine des interactions verbales en classe de langue. Ces dernières années, ses travaux de recherche portent particulièrement sur les problématiques liées à la formation initiale des enseignants de/en langue(s) et à l’éducation au(x) plurilinguisme(s). Elle est membre de l’équipe de recherche en Didactique des langues, des textes et des cultures (DILTEC, EA 2288) et de l’ADEB (Association pour le développement de l’enseignement bi-plurilingue). Elle est aussi experte associé au CIEP. Instituteur de formation, Hugues Denisot a enseigné en France et à l’étranger (Espagne, Etats-Unis, Belgique). Il a coordonné l’enseignement du français langue étrangère (FLE) à l’Ecole européenne de Bruxelles. Titulaire d’un Master 1 de FLE et d’un Master 2 en Politiques linguistique et éducative, il a dirigé l’Agence de formation « Atalante innovations », il a été directeur des cours à l’Institut français des Pays-Bas et attaché de coopération pour le français en Belgique. Il est auteur de méthodes d’enseignement du FLE aux enfants aux éditions Hachette, également co-auteur du module « Enseignement précoce » réalisée par la Fédération Internationale des Professeurs de Français (FIPF) à la demande de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF). Expert associé au CIEP, ses spécialités sont l’ingénierie de la formation et l’enseignement du FLE aux jeunes élèves.
12
AHMED KARETTI
VÉRONIQUE LAURENS
Influencé par les comédies musicales américaines et la tap dance, Ahmed Karetti danse en 1995 dans le spectacle Hieroglyphis chorégraphié par Jean-François Duroure. En 1996, il crée sa propre compagnie avec laquelle il participe aux Rencontres de cultures urbaines la même année. Cette expérience lui permet de rencontrer la chorégraphe Zaza Disdier avec laquelle il expérimente un travail autour du hip-hop. Il participe à la création du spectacle de Blanca Li, Macadam Macadam, un des spectacles de référence de la danse hip hop en France et le recrée en tant qu´assistant chorégraphe. Il collabore avec différents chorégraphes et metteurs en scène tels que Viviane Théophilidès (de la comédie Francaise), Laurence Février... Ahmed Karetti est formateur depuis 2003 dans différents centres et conservatoires : Académie du cirque Fratellini(Paris), Centro andaluz de danza (Seville), Circa (Auch), Université de Yale (New Haven), Ecole nationale du cirque de Nouvelle Calédonie(Nouméa)... Il crée en 2010 la compagnie El peso del alma avec laquelle il développe un travail de mixité entre le cirque et la danse hip hop. Véronique Laurens travaille dans le domaine du français langue étrangère depuis 1990. Elle a exercé comme enseignante de FLE, comme coordinatrice pédagogique et comme formatrice d’enseignants dans différentes structures d’éducation en Grande-Bretagne et en France (lycée, universités, école de langues privée, secteur associatif) et auprès de différents publics d’apprenants et d’enseignants. Depuis 2006, elle est experte associée au Département langue française du Centre international d’études pédagogiques de Sèvres. Elle a soutenu une thèse en didactique des langues et des cultures en décembre 2013, à l’université Sorbonne Nouvelle – Paris 3, intitulée « Formation à la méthodologie de l’enseignement et développement de l’agir enseignant », proposant une étude de la circulation des savoirs d’ingénierie pédagogique de la formation à la pratique par des enseignants novices. Elle est actuellement assistante de recherche sur la formation des enseignants en didactique du français à l’université de Genève. 13
VALÉRIE LEMEUNIER
CAROLINE SANMARTIN
Valérie Lemeunier a commencé sa carrière comme professeur de français langue étrangère. Titulaire d’un doctorat en didactologie des langues et des cultures, elle a exercé aussi bien en France qu’à l’étranger (Espagne, Turquie, Grèce, Mexique) comme enseignante, coordinatrice pédagogique, directrice des cours et attachée de coopération pour le français. Elle a travaillé pendant 8 ans au département langue française du Centre international d’études pédagogiques en tant que chef de projet du dispositif PRO FLE, chef de projet des universités d’hiver et d’été-Belc et responsable de l’unité formations. Elle est l’auteur d’ouvrages pour l’enseignement du français langue étrangères aux adolescents et aux adultes (En jeux, Ligne directe). Attachée de coopération pour le français à Madrid depuis septembre 2013, ses domaines d’intervention sont l’enseignement du français langue étrangère (et ses déclinaisons) aux adolescents et aux adultes, l’encadrement et la coordination d’équipes pédagogiques et l’ingénierie de la formation. Caroline Sanmartin est chargée d’ingénierie de formation au Centre national d’enseignement à distance (CNED). Sa formation universitaire l’a tout d’abord amenée à enseigner le FLE à l’Alliance française de Daejeon, en Corée du Sud, ainsi qu’en France à des publics hétérogènes. Son expérience au sein du pôle langues-FLES du SCEREN-CNDP lui a permis d’acquérir de solides compétences relatives à l’édition pédagogique tous supports et à la conception technico-pédagogique d’outils d’apprentissage médiatisés (notamment pour France 5 : Lesite.tv). Experte en FLE et en ingénierie de la FOAD, spécialiste des TICE, et experte associée au CIEP, elle est aujourd’hui responsable du dispositif PRO FLE – Professionnalisation en FLE, au département FLES du CNED. Elle gère et accompagne l’ensemble des acteurs en partenariat avec le CIEP, le MAEDI et l’Institut français. Au sein du Département FLE du CNED, ses missions vont de la conception à la mise en œuvre et à la gestion de tout dispositif de FOAD y compris la formation de formateurs notamment dans le domaine de l’accompagnement à distance. 14
MARC VALETTE
Marc Valette a exercé comme instituteur puis professeur des écoles au sein du système éducatif français pendant plus de 20 ans. Il est depuis chargé de mission au Centre de liaison de l’enseignement et des médias d’information (CLEMI, Ministère de l’éducation nationale). Dans ce cadre, il assure les fonctions de coordinateur académique et de conseiller aux médias auprès du rectorat de l’académie de Montpellier en France. Il est expert associé au CIEP. Ses principales missions sont : - formations initiales et continues d’enseignants et de chefs d’établissements en région, au niveau national et à l’étranger. Formations de formateurs sur l’éducation aux médias dans le cadre de l’université d’été BELC « Les métiers du français dans le monde » ; - suivi, conseil, accompagnement de projets dans le domaine de la pédagogie des médias, dans le primaire, le secondaire et l’université ; - recherche et suivi d’innovations : collaboration avec le CLEMI Paris et la Direction de l’enseignement scolaire pour les projets expérimentaux nationaux d’éducation aux médias dans le premier degré. Editions Maison des Langues,
votre éditeur de Français Langue Étrangère Nos nouveautés 2014 La grammaire du français
Le compagnon idéal des apprenants de français, qui allie explications et exercices d’application. Niveaux A1, A2 et B1. Le français en contexte
Une préparation à des situations du monde professionnel des secteurs du Tourisme et de l’Hôtellerie-Restauration.
EMDL vous accueille à Barcelone et à Madrid Editions Maison des Langues (EMDL) vous propose désormais deux lieux d’échanges, de formation, d’exposition et de vente de son fonds de FLE avec son partenaire commercial en Espagne Difusión. Antonio Melero, notre délégué pédagogique et commercial pour l’Espagne, vous reçoit à Madrid. Pour toute information complémentaire, écrivez-lui à coordinacion@difusion.com
Zoom
La Rencontre FLE de Barcelone 2014
Une méthode pour enfants originale, efficace et simple d’utilisation. Niveaux A1.1, A1.2 et A2.1.
Rendez-vous les 28 et 29 novembre prochain pour assister aux conférences et ateliers animés autour de thématiques actuelles liées à la didactique du FLE, le tout dans une ambiance conviviale et riche en partage.
Manuels numériques
Une offre numérique complète et multi-supports (TNI, PC/Mac et tablettes) pour toutes nos méthodes.
Découvrez le programme de cette formation dès le mois de juin sur www.rencontre-fle.com
15
SÉJOUR À LA RÉSIDENCE UNIVERSITAIRE
Badge Un badge permettant votre identification à l’Université d’été vous sera remis à votre arrivée. Nous vous invitons à le porter pendant votre séjour. Téléphone Vous disposez, dans chaque chambre, d’un téléphone que vous pourrez utiliser. Si vous souhaitez être appelé de l’extérieur, il vous faudra donner le numéro de la réception, qui ensuite transfèrera l’appel vers votre chambre. Tel : +34 969 22 24 51 Pour envoyer ou recevoir du courrier électronique, vous pourrez utiliser le réseau wifi de la résidence. Le mot de passe vous sera donné á votre arrivée. Parking La résidence ne dispose pas de parking privé. Un parking municipal se trouve néanmoins à côté, il est payant. Détente Des téléviseurs, un espace lecture ainsi que des terrains sportifs sont à votre disposition dans la résidence. Restauration Les repas seront servis tous les jours en salle à manger : 1 - le petit-déjeuner de 8 h 00 à 8 h 45 ; 2 - le déjeuner à 13 h 30 ; 3 - le dîner à 21 h 00. Il est à noter que les repas seront servis à heure fixe, il convient donc d’arriver à l’heure indiquée ci-dessus. La cafétéria est ouverte tous les jours de 8 h 30 à 23 h 00. Des rafraîchissements, thé et café, ainsi que des en-cas y sont proposés à des tarifs modiques dont vous pourrez profiter pendant les pauses.
16
HÉBERGEMENT Bagagerie Les jours d’arrivée et de départ, vous pourrez déposer vos affaires dans la bibliothèque, située à proximité de la réception (le réceptionniste vous guidera). Elle sera fermée à clé. Carte magnétique Cette carte sert de clef pour entrer dans votre chambre : une fois introduite dans le boîtier placé près de la porte d’entrée, elle commande l’alimentation du circuit électrique. Chambre Une chambre vous est réservée avec téléphone et salle de bain. Chaque chambre est prévue pour deux personnes, vous devrez donc la partager avec un(e) autre participant(e).Lors de votre inscription, vous pourrez indiquer le nom de la personne avec qui vous avez accordé de partager la chambre. Sans indication de votre part, un(e) colocataire vous sera attribué(e) d’office. La chambre est entièrement équipée, il vous faudra en revanche amener votre propre linge de toilette. Le silence est requis après 23 h.
17
Téléphone Le poste de votre chambre vous permet de recevoir et d’émettre des appels et de joindre la réception. Ménage L’entretien des chambres est effectué tous les matins du lundi au samedi. Départ Le jour de votre départ, les chambres devront être libérées à 10 h 00. N’oubliez pas de remettre votre carte magnétique à la réception. Sécurité Pour toute urgence, l’accueil est ouvert 24 heures sur 24. La résidence décline toute responsabilité en cas de vol. La résidence est un lieu non-fumeur. Vous pouvez néanmoins fumer à l’extérieur du bâtiment (dans les lieux aménagés à cet effet). Numéros utiles Police : 091 Pompiers : 080 Urgences médicales : 061 Institut National de Toxicologie : 91 562 04 20 Taxi : 608 86 20 36 (également joignable via Whatsapp)
18
19
INSTITUT FRANÇAIS D’ESPAGNE DES ESPACES À DISPOSITION...
VALENCE MADRID BARCELONE
Pour plus d’information sur les conditons de cession des espaces : Barcelone : 93 567 77 81 Madrid : 91 700 77 23 Valence : 96 315 45 74
LA CULTURE EN PARTAGE SPECTACLE VIVANT / ARTS VISUELS / ARCHITECTURE CINÉMA / LIVRE / PROMOTION DES SAVOIRS / LANGUE FRANÇAISE / RÉSIDENCES / SAISONS CULTURELLES ET BIEN PLUS L’Institut français est l’opérateur du Ministère français des Affaires Étrangères et du Développement International en charge de la promotion de la culture et de la langue françaises dans le monde.
www.institutfrancais.es
20
PROGRAMMES DES ACTIVITÉS
21
CALENDRIER GÉNÉRAL
HORAIRES
Dimanche 6 juillet
Lundi 7 juillet
Mardi 8 juillet Petit-déjeuner
13h30-14h30
Petit-déjeuner 8h45-9h15 ACCUEIL DES PARTICIPANTS 9h15-9h45 ASSEMBLÉE GÉNÉRALE 9h45-11h00 TABLE RONDE Pause 11h30-12h15 CÉRÉMONIE D’OUVERTURE 12h15-13h15 CONFÉRENCE INAUGURALE Déjeuner et pause
Déjeuner et pause
14h30-16h30
MODULES 1
MODULES 1
16h30-16h45
Pause
Pause
16h45-18h45
MODULES 1
18h45-19h00
Pause
8h00-9h00
9h00-11h00
11h00-11h30 11h30-13h30
MODULES 1
Pause MODULES 1
MODULE 1.5
19h00-21h00
ARRIVÉE DES INTERVENANTS
MODULES 1
VISITE CULTURELLE
21h00-22h00
Dîner
Dîner
Dîner CINÉ CLUB SPORT 1/2 FINALE DE FOOT
CINÉ-CLUB SPORT
22
Mercredi 9 juillet
Jeudi 10 juillet
Vendredi 11 juillet
Samedi 12 juillet
Petit-déjeuner
Petit-déjeuner
Petit-déjeuner
Petit-déjeuner
TABLE RONDE
MODULES 2
MODULES 2
Pause
Pause
Pause
11h15-13h30 ATELIERS ET EXPOSITION DES ÉDITEURS
MODULES 2
MODULES 2
Déjeuner et pause
Déjeuner et pause
Déjeuner et pause
MODULES 2
MODULES 2
Pause
Pause
14h30-19h00 ATELIERS ET EXPOSITION DES ÉDITEURS
MODULE 2.5
LIBRE
MODULE 1.5
Dîner CINÉ CLUB SPORT 1/2 FINALE DE FOOT
DÉPART DES PARTICIPANTS
16h45-17h30 BILAN Pause 17h45-19h45
VISITE CULTURELLE Dîner CINÉ-CLUB SPORT
PRÉSENTATIONS
19h45-20h45
CÉRÉMONIE DE CLÔTURE
Dîner
SOIRÉE DE CLÔTURE
23
PROGRAMME DES ÉVÉNEMENTS
Lundi 7 juillet de 12 h 15 à 13 h 15 : conférence inaugurale prononcée par Mariella CAUSA «Devenir un enseignant de/en langue(s) réflexif : quels outils pour une adaptabilité professionnelle enseignante ?» Lundi 7 juillet de 9 h 45 à 11 h 00 : table ronde «Des outils pour éduquer aux médias» animée par Valérie LEMEUNIER avec la participation de : - Richard BOSSUET (TV5MONDE) - Guillaume JUIN (IFE) - Marc VALETTE (CLEMI) Mercredi 9 juillet de 9 h 00 à 11 h 00 : table ronde «Des dispositifs au service de la formation des enseignants du et en français» animée par Véronique LAURENS avec la participation de : - Manuela FERREIRA PINTO (CIEP) - Brigitte LEGUEN (UNED) - Valérie LEMEUNIER (IFE) - Caroline SANMARTIN (CNED) Mercredi 9 juillet de 11 h 00 à 19 h 00 : rencontre avec les éditeurs
24
11h15-12h00 12h00-12h45 12h45-13h30 14h30-15h15 15h15-16h00 16h00-16h45 16h45-17h30 CLEinternational/Anaya
Enfants
Didier/Edelsa/Bruno DNL Hachette/SGEL Maison des langues Adultes PUG/Stanley Adolescents Adultes Santillana Adolescents
Adolescents
Adultes
Enfants
Adolescents
Adultes
DNL
Enfants
Adolescents
Adultes
DNL
DNL
Adolescents
Enfants Adultes
Enfants
L’exposition se déroulera de 11 h 15 à 13 h 30 et de 14 h 30 à 19 h 00. Vendredi 11 juillet de 17 h 45 à 19 h 45 : présentations institutionnelles - Fédération espagnole d’associations de professeurs de français – Julian SERRANO HERAS, président de la fédération - Le Bachibac – Valérie LEMEUNIER, attachée de coopération pour le français au pôle scolaire, éducatif, et linguistique de l’Institut français d’Espagne, responsable de l’organisation générale et des programmes de l’Université d’été - Les certifications de Français – Annette MAXIME, responsable du Centre national des examens - Campus France – Floriane CIVADIER, responsable Campus France Espagne, chargée de mission universitaire
25
PROGRAMME CULTUREL Mardi 8 juillet : 17h - 20h Jeudi 10 juillet : 17h - 20h - Parcours interdisciplinaire à dominantes scientifique et sportive : Museo de las Ciencias (différents thèmes sont abordés : astronomie, géologie, paléontologie, cycle de l’eau, environnement et énergies renouvelables, optique) – Promenade au bord du fleuve Júcar et son affluent, le Huécar - Parcours interdisciplinaire à dominante historique : Museo de Cuenca – Monuments (Casas Colgadas, Catedral de Santa María la Mayor, Torre de Mangana – Plaza Mayor, Puente de la Trinidad, La Antigua Muralla, Iglesia de San Felipe Neri, Miradors de Cuenca – Rue Trabuco - Parcours interdisciplinaire à dominante artistique : Museo Diocesano OU Casa Gris (1,50€) – Museo de Arte Abstracto (1,50 €)
Plans d’accès aux musées et monuments
26
Chaque jour, partout dans le monde,
APPRENEZ LE FRANÇAIS
2014
avec GRANDS ADOLESCENTS ET ADULTES
ENFANTS
PROFESSIONNEL ET INTENSIF
LECTURES - LFF
Jules Verne « C’est aujourd’hui 8 novembre à midi que commence notre voyage sous les eaux ». À bord du Nautilus, quel but poursuit donc le capitaine Nemo ?
> Le CD audio contient la totalité du texte enregistré. > un dossier pédagogique propose des activités pour contrôler la lecture et l’écoute du texte, réemployer le vocabulaire ainsi que des fiches pour aller plus loin.
Le Barbier de Séville
CD
CD
AuDio
AuDio
Vingt mille lieues sous les mers Vingt mille lieues sous les mers
Vingt mille lieues sous les mers
Classique
Classique
Classique
Classique
B1
A1 Moins de 500 mots A2 de 500 à 1000 mots B1 de 1000 à 1500 mots B2 1500 mots et plus
DIDACTIQUE
Lire en Français Facile
Lire en Français Facile
Lire en Français Facile
Niveau
c Av e
B1
Jules Verne
Av e
c
B1
Beaumarchais
La collection F, dans sa nouvelle version, s’adresse aux enseignants et aux formateurs de FLE. Elle se propose d’articuler
15/5976/4 ISBN : 978-2-01-155976-0
et à rechercher des solutions pédagogiques pertinentes. Elle ouvre un espace de réflexion méthodologique, qui permet aux enseignants d’entreprendre des choix réfléchis dans la sélection
Parler chacun dans sa langue et se comprendre est une situation de communication concevable tout comme apprendre rapidement à lire des textes écrits dans plusieurs langues sans savoir les parler. Pour rendre possible de telles pratiques et poussés par le désir de promouvoir le plurilinguisme, des chercheurs ont exploré et développé une autre approche pour l’enseignement des langues : l’intercompréhension. En changeant les objectifs d’apprentissage et en ne les centrant que sur les compétences réceptives, n’importe quel locuteur peut apprendre à comprendre à l’écrit et à l’oral plusieurs langues étrangères en très peu de temps, notamment si ces langues sont proches, comme les langues romanes par exemple. Ce livre aidera le lecteur à mieux comprendre les enjeux des politiques linguistiques, les principes méthodologiques, les modes d’application didactique et à découvrir différentes méthodes déjà accessibles et expérimentées.
Pratiques d'écriture
enseignants à faire face à la variété des situations d’enseignement
ou l’élaboration d’outils d’enseignement.
Marie-Odile Hidden
pratiques de terrain et réflexion théorique en aidant les
Marie-Odile Hidden
Pratiques d'écriture Apprendre à rédiger en langue étrangère
Sandrine Caddéo est Maître de Conférences en Linguistique française à l’Université d’AixMarseille. Elle a été formée en description syntaxique du français contemporain par le Professeur Claire Blanche-Benveniste qui a été à l’initiative d’EuRom4, un des premiers manuels d’intercompréhension, et elle a collaboré à la rédaction du manuel EuRom5. Elle s’intéresse au fonctionnement syntaxique de la langue française, à ses usages, à la linguistique de corpus et au processus de lecture/compréhension en langues parentes. Marie-Christine Jamet, ancienne élève de l’Ecole Normale Supérieure, professeur agrégé de Lettres modernes et docteur en linguistique et didactique des Langues, enseigne actuellement la langue et la linguistique française à l’Université Ca’ Foscari de Venise (Italie). Sa recherche porte à la fois sur l’intercompréhension entre les langues romanes, les études contrastives français/italien et la didactique du français langue étrangère. 1559673 ISBN 978-2-01-155967-8
Trouvez des informations complètes pour toutes nos nouveautés sur : www.hachettefle.fr
9 782011 559760
P001-002-V01-9782011559760.indd 1
04/09/13 09:03
P001-Barbier Séville 2.indd 1
20/09/13 09:22
Suivez toute l’actualité Hachette FLE sur les réseaux
Votre contact en Espagne : Jean-François Revel / revel.jf@sgel.es
27
PROFITER DE SON TEMPS LIBRE À CUENCA
Le château de Belmonte – 97 km de Cuenca Entrée : 4€
Parc naturel de la Ciudad encantada – 26 km de Cuenca
Espace naturel des lagons de Cañada del Hoyo – 40 km de Cuenca Entrée : 2€ Espace naturel de las Hoces de Alarcón – 80 km de Cuenca Accès libre
Sorties Le parador du couvent de San Pablo, pour boire un verre et profiter d’une vue imprenable sur les Casas Colgadas, situé sur l’autre rive de la rivière Huécar. La Bodeguilla de Basilio c/ Fray Luis de León, 3 Le meilleur bar à tapas de la ville, selon les locaux. El casco antiguo, centre historique de Cuenca (près de la Plaza Mayor) est le quartier idéal pour sortir boire un verre le soir.
28
29
PROGRAMME DE FORMATION
30
MODULES 1 1.1 – Organiser une situation d’apprentissage pour les enfants 1.2 – Organiser une unité didactique pour adolescents et adultes 1.3 – Enseigner en classe bilingue 1.4 – Exploiter les médias en classe de français 1.5 – Tutorer dans le dispositif PRO FLE (Volet technique)
31
1.1
ORGANISER UNE SITUATION D’APPRENTISSAGE POUR LES ENFANTS
DENISOT, HUGUES Public Ce module est ouvert à des professeurs de français qui enseignent à des enfants (7-12 ans). Prérequis Ce module s’adresse à des enseignants désireux de renforcer leurs connaissances du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) et de développer les compétences nécessaires à la mise en œuvre d’une perspective de type actionnel pour l’enseignement du français aux enfants (de 7 à 12 ans). Présentation du module Les participants seront amenés à adopter une démarche pour organiser de manière cohérente des situations d’apprentissage adaptées aux enfants. Dans un premier temps, les participants analyseront une unité de manuel afin d’en repérer la structure. Dans un deuxième temps, ils vérifieront la pertinence des outils pédagogiques proposés. Pour finir, ils organiseront les activités proposées dans un manuel pour les inscrire dans un cadre cohérent et adapté au jeune public. Objectif général À l’issue de ce module, les participants seront en mesure d’organiser des situations d’apprentissage motivantes, en relation avec les méthodes utilisées. Modalités de travail Le module se déroule sur 6 séances de 2 heures chacune. La formation est conçue selon une approche où alternent les séances d’applications pratiques et d’apports méthodologiques. L’organisation des situations d’apprentissage donnera lieu à des travaux de groupe. 32
Compétences visées Cette formation vise l’acquisition de connaissances et la maîtrise de compétences pour créer des situations d’apprentissage motivantes adaptées aux enfants (7-12 ans) dans une perspective de type actionnel. Contenus des séances Identifier et caractériser les pratiques en cours et les proSéance 1 : blèmes rencontrés. Définir les grandes orientations de l’enseignement des langues dans la perspective du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL). Séance 2 : Décrire une situation d’apprentissage : définition et caractéristiques. Analyser une unité de manuel : identifier la fonction des différents types d’activités proposées, définir le rôle et la fonction des différentes étapes de l’unité. Séance 3 : Repérer la structure d’une situation d’apprentissage. Construire une représentation fonctionnelle d’une situation d’apprentissage. Structurer une situation d’apprentissage : vérifier la perSéance 4 : tinence des outils et des activités proposés pour l’étape de compréhension à la lumière de critères objectifs. Séance 5 : Structurer une situation d’apprentissage : vérifier la pertinence des outils et des activités proposés pour l’étape de pratique guidée de la langue à la lumière de critères objectifs. Structurer une situation d’apprentissage : vérifier la perSéance 6 : tinence des outils et des activités proposés pour l’étape de production à la lumière de critères objectifs. Bibliographie VANTHIER Hélène. - L’enseignement aux enfants en classe de langue-, CLE International, 2009, 223 p. PORCHER Louis, GROUX Dominique. - L’apprentissage précoce des langues-, Paris, PUF, Que sais-je ?, 2003, 128 p. GAONAC’H Daniel. - L’enseignement précoce des langues étrangères-, Sciences humaines, janvier 2002, n°123, pp.16-20. Conseil de l’Europe / Conseil de la Coopération culturelle / Comité de l’éducation / division des langues vivantes. Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer - Paris : Didier, 2001.- 190 p. Sitographie Un dossier complet sur l’enseignement précoce (avril 2009) : http:// www.francparler.org/dossiers/precoce.htm 33
1.2
ORGANISER UNE UNITÉ DIDACTIQUE POUR ADOLESCENTS ET ADULTES
LAURENS, VÉRONIQUE Public Ce module est ouvert aux professeurs de français qui enseignent à des adolescents et/ou à des adultes. Prérequis Ce module s’adresse à des enseignants désireux de renforcer leurs connaissances du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) et de développer les compétences nécessaires à la mise en œuvre d’une perspective de type actionnel pour l’enseignement du français aux adolescents et aux adultes. Présentation du module Les participants seront d’abord amenés à identifier les principes pédagogiques décrits dans le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL). Ces principes serviront de fil conducteur à la formation qui mettra l’accent sur l’acquisition des compétences langagières nécessaires à la réalisation d’actions sociales. À la lumière de ces données, les participants analyseront une unité de manuel afin d’en définir la structure. Ils vérifieront la pertinence des outils pédagogiques proposés. Pour finir, ils organiseront les activités proposées dans un manuel pour les inscrire dans un cadre cohérent : l’unité didactique. Objectif général À l’issue de ce module, les participants seront en mesure d’adopter une démarche de type actionnel et d’organiser un parcours pédagogique cohérent à partir des documents et activités pédagogiques proposés par un manuel.
34
Modalités de travail Le module se déroule sur 6 séances de 2 heures chacune. La formation est conçue selon une approche de type formation/action, participative et interactive, où alternent les séquences d’apports théoriques et les ateliers pratiques. Compétences visées Cette formation vise l’acquisition de connaissances, l’adoption d’une démarche et la maîtrise de compétences nécessaires pour adopter une démarche de type actionnel et organiser de manière cohérente les activités proposées par un manuel. Contenus des séances Séance 1 : Harmoniser l’enseignement/apprentissage sur le CECRL. Définir le rôle et la fonction de l’outil de référence. Identifier l’approche retenue et décrite dans le CECRL. Repérer la structure d’une unité didactique. Analyser une Séance 2 : unité de manuel : identifier la fonction des différents types d’activités proposées, définir le rôle et la fonction des différentes étapes de l’unité. Séance 3 : Faire une analyse pré-pédagogique pour vérifier la pertinence d’un document proposé dans le manuel et organiser les activités proposées pour structurer une unité didactique. Séance 4 : Faciliter l’accès au sens : anticipation, compréhension globale et compréhension détaillée. Identifier les éléments permettant de construire progressivement du sens. Identifier les informations à insérer dans une activité de compréhension détaillée. Vérifier la pertinence des activités proposées. Séance 5 : Faire découvrir le fonctionnement de la langue : repérage et conceptualisation. Identifier les éléments langagiers à faire repérer et adopter une démarche pour faire formuler la règle par les apprenants et la valider. Vérifier la pertinence des activités proposées. Favoriser l’expression : systématisation et production. Séance 6 : Identifier les caractéristiques d’un exercice de systématisation. Valider les exercices proposés. Identifier les caractéristiques d’une activité de production. Valider les exercices et activités proposés. Faire le bilan des contenus de la formation.
35
Bibliographie COURTILLON Janine. - Élaborer un cours de FLE. – Vanves : Hachette, 2003. - 159 p. - collection F. CUQ Jean-Pierre (dir.). - Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde. – Paris : CLE International / Asdifle, 2001. - 303 p. ROSEN Evelyne. - Le point sur le Cadre européen commun de référence pour les langues. – Paris : CLE International, 2007. – 144 p. - Didactique des langues étrangères. ROBERT Jean -Pierre., ROSEN Evelyne. - Dictionnaire pratique du CECR. - Paris : Ophrys, 2010.– 384 p. – collection Parcours enseignement TAGLIANTE Christine. - La classe de langue. – Paris : CLE International, 2006. - 191 p. - Techniques de classe. Conseil de l’Europe / Conseil de la Coopération culturelle / Comité de l’éducation / division des langues vivantes. Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer - Paris : Didier, 2001.- 190 p.
36
1.3
ENSEIGNER EN CLASSE BILINGUE
CAUSA, MARIELLA Public Ce module est ouvert aux personnes qui enseignent ou sont susceptibles d’enseigner le français ou une discipline non linguistique en section bilingue ou en section Bachibac. Prérequis Ce module s’adresse à des enseignants désireux de renforcer leurs connaissances et de développer les compétences nécessaires à l l’enseignement en section bilingue. Présentation du module Les participants seront amenés à identifier les principaux enjeux linguistiques, cognitifs et culturels de l’enseignement/apprentissage bi-/ plurilingue ainsi que ses caractéristiques didactiques. À partir de documents variés, ils mèneront l’analyse de discours spécifiques aux disciplines non linguistiques et à leur enseignement, permettant d’identifier les besoins des apprenants. Ils seront ensuite familiarisés avec des techniques d’enseignement et aborderont la question de l’évaluation des apprentissages en classe bi-/plurilingue. Objectif général À l’issue de ce module, les participants auront acquis les connaissances et maîtriseront les compétences nécessaires pour adopter une approche bi-/plurilingue d’enseignement des langues. Ils seront en mesure de mener une réflexion sur leurs pratiques de terrain et de mieux faire face à la pluralité des cultures éducatives des apprenants.
37
Modalités de travail Le module se déroule sur 6 séances de 2 heures chacune. La formation est conçue selon une approche de type formation/action, participative et interactive, où alternent les séances d’apports théoriques et les ateliers guidés. Compétences visées Cette formation vise l’acquisition de connaissances et la maîtrise des compétences nécessaires pour adopter une approche bi-/plurilingue d’enseignement des langues. Contenus des séances Séance 1 : Caractériser différents dispositifs et modèles d’éducation bi-/plurilingue. Identifier les principaux enjeux linguistiques, cognitifs et culturels de l’enseignement/apprentissage bi-/plurilingue. Séance 2 : Analyser des discours dans le domaine de l’enseignement bilingue et plurilingue à partir d’un corpus documentaire. Séance 3 : Définir et mettre en œuvre des stratégies d’apprentissage et de construction des savoirs : médiation et alternance des langues. Séance 4 : Définir et mettre en œuvre des stratégies d’apprentissage et de construction des savoirs : l’intégration d’une langue et de contenus disciplinaires. Séance 5 : Proposer des activités pour favoriser l’alternance des langues et l’intégration des disciplines. Séance 6 : Évaluerlescompétences des élèves enclassebi-/plurilingue.
38
Bibliographie DUVERGER Jean (Éd.). Enseignement bilingue - Le professeur de « discipline non linguistique « - Statut, fonctions, pratiques pédagogiques. Paris : ADEB, 2011, 106 pages. www.adeb.asso.fr/publications_adeb/ ADEB_brochure_DNL_12_2011.pdf CAVALLI Marisa. Éducation bilingue et plurilinguisme. Le cas du val d’Aoste. Paris : Didier, 2005, 370 p. (Collection Langues et apprentissage des langues) COSTE Daniel, MOORE Danièle, ZARATE Geneviève. Compétence plurilingue et pluriculturelle. Version révisée. Strasbourg : Conseil de l’Europe, 2009, 49 p. www.coe.int/t/dg4/linguistic/.../CompetencePlurilingue09web_fr.doc DUVERGER Jean. L’enseignement en classe bilingue. Paris : Hachette, 2005, 139 p. (Collection F) GAJO Laurent. Immersion, bilinguisme et interaction en classe. Paris : Didier, 2001, 255 p. (Collection Langues et apprentissage des langues) SIGUAN Miquel, MACKEY William Francis. Éducation et bilinguisme. UNESCO / Delachaux & Niestlé, 1986, 147p.
39
1.4
EXPLOITER LES MÉDIAS EN CLASSE DE FRANÇAIS
VALETTE, MARC Avec la collaboration de
LEMEUNIER, VALÉRIE Public Ce module est ouvert à des professeurs de français expérimentés. Prérequis Ce module s’adresse à des professeurs de français désireux d’utiliser les médias comme support pédagogique, à partir de l’actualité et de son traitement par les médias. Présentation du module Les participants seront amenés à consulter et à analyser un panel de journaux : presse écrite, nationale et régionale, presse pour jeunes. Ils aborderont le traitement de l’information par une étude comparative d’une même information sur plusieurs médias : journal, radio, télévision. Ils découvriront également les enjeux d’un journal scolaire et exploreront des pistes pédagogiques pour mener à bien la réalisation d’un tel projet. Objectif général À l’issue de ce module, les participants seront en mesure de mettre en œuvre des pratiques d’éducation aux médias. Modalités de travail Le module se déroule sur 6 séances de 2 heures chacune. La formation est conçue selon une démarche où l’alternance d’apports théoriques et de mises en situation pratiques permettra aux participants d’être actifs et de pouvoir disposer à l’issue du module d’outils directement utilisables en classe.
40
Compétences visées Cette formation vise à aiguiser ou à faire naître chez les participants le désir d’utiliser les médias en classe. Les participants seront en mesure de réinvestir ou d’adapter les acquis dans le domaine, en mettant en place dans leurs classes des pratiques pédagogiques diverses en fonction du public visé. Contenus des séances Séance 1 : Analyser le traitement et la mise en scène de l’information dans les médias. Déterminer le rôle et la spécificité de la “Une” dans un journal. Séance 2 : Analyser le traitement de l’information : les règles d’écriture, les genres, l’angle d’un sujet. Analyser l’information à la télévision : la construction d’un reportage. Séance 3 : Comparer le traitement de l’information dans 3 médias : télévision, radio et presse écrite. Séance 4 : Identifier les enjeux du journal scolaire papier ou sur Internet. Analyser l’information à la radio : la spécificité de l’écriture radiophonique. Séance 5 : Etudier la légende et la photographie de presse. Participer à la conférence de rédaction : le journal blog de l’université d’été – Le village francophone. Séance 6 :
Consulter la presse en ligne, les ressources sur Internet.
41
Bibliographie AGNES Jean, SAVINO Josiane, GUERIN Serge.- Apprendre avec la presse.- Paris : Retz, 1999.- 128 p. CHENEVEZ Odile, FAMERY, Pascal et le CLEMI.- Faire son journal au lycée et au collège.- Paris : Victoires éditions, 2005.- 148 p.- Éducation Medias. CROS Marguerite, SOULÉ Yves. Regarder le monde : Le photojournalisme aujourd’hui. Chasseneuil-du-Poitou/Paris : CLEMI/SCEREN-CNDP, 2011, 82 p. LOCHARD Guy. – L’information télévisée, mutations professionnelles et enjeux citoyens. – Paris : Vuibert/CLEMI/INA, 2005. SAVINO Josiane, MARMIESSE Catherine, BENSA Fabienne. L’éducation aux médias de la maternelle au lycée. Paris : SCEREN/CNDP, 2005. (Pratiques innovantes). SAVINO Josiane, DHAVRE Aline. Image d’information et citoyenneté à l’école primaire. Actes du CLEMI, 2000. SOULAGES Claude et al.- Apprendre la télévision, observer – démonter – analyser – comprendre le JT.- Paris : INA/CEMEA/CLEMI, 2003.- dévédérom : distribution : Jeriko, Paris. Sitographie CLEMI Brochure à télécharger, 2011. www.clemi.org/fr/publications/ Éduquer aux médias, ça s’apprend !
42
1.5
TUTORER DANS LE DISPOSITIF PRO FLE (VOLET TECHNIQUE)
SANMARTIN, CAROLINE Public Ce parcours, constitué de deux modules (1.5 et 2.5), est ouvert prioritairement à des enseignants/formateurs expérimentés identifiés par la Consejería de Educación de Castilla-La Mancha et par les services culturels de l’Ambassade de France dans le cadre de l’implantation du dispositif de formation à distance des enseignants de FLE/FLS : PRO FLE. Prérequis Ce parcours s’adresse à des enseignants/formateurs expérimentés ayant acquis, par la formation initiale ou continue ou par l’expérience, les compétences attendues à l’issue d’un master 2 en didactique du FLE ou des langues étrangères, ou équivalent. Les candidats doivent avoir le niveau B2/C1 de compétences en français, une compétence de base en informatique (niveau du brevet informatique et internet B2i français), ainsi qu’une bonne pratique du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL). Une expérience préalable en formation de formateurs sera particulièrement appréciée. Présentation du module La formation s’articule autour de deux problématiques : l’ingénierie de la formation ouverte et à distance (Cned) d’une part, et de l’autre, la didactique et l’ingénierie pédagogique en FLE (CIEP). Ce parcours visera à renforcer la fiabilité du dispositif en harmonisant le discours et les exigences pédagogiques des stagiaires-tuteurs.
43
Objectif général À l’issue de ce parcours, les participants seront en mesure d’intervenir dans le dispositif de formation à distance PRO FLE pour orienter, conseiller et évaluer les inscrits. La formation vise à harmoniser les pratiques dans le cadre de ce dispositif. Une attestation d’habilitation de tuteur PRO FLE sera délivrée par le CIEP. La délivrance de cette attestation est soumise à la participation à l’ensemble de la formation, au résultat obtenu lors d’un test de mise en situation et à la réalisation d’une étude de cas sous un délai de 8 jours à l’issue de la formation. Modalités de travail Le parcours se déroule sur 15 séances de 2 heures chacune. La formation est conçue selon une approche de formation/action, participative et interactive, où alternent les séquences d’analyse, de réflexion théorique et les ateliers d’application. Compétences visées Le volet technique de la formation assurée visera à accompagner les stagiaires-tuteurs dans l’appropriation des spécificités d’un enseignement à distance, le transfert du dispositif existant, ainsi que son adaptation à des modalités locales de tutorat, substitutives ou complémentaires des services proposés en ligne (tels que regroupements en présence, entretiens téléphoniques…). Ce module aidera notamment à définir des fonctions et des modalités de mise en œuvre de chaque service substitué ou complémentaire, ainsi qu’à élaborer des programmations, cahiers des charges ou outils de suivi afférents et appropriés aux spécificités locales.
44
Contenus des séances Etablir des contacts dans le groupe : se présenter et Séance 1 : identifier les membres du groupe, formuler ses besoins et ses attentes. Définir la notion de dispositif de formation ouverte et à distance (FOAD), la transposer à PRO FLE : formuler ses représentations sur la notion de dispositif de FOAD, inventorier les éléments constitutifs d’une FOAD, parvenir à une modélisation, identifier les spécificités du dispositif PRO FLE. Séance 2 : Maîtriser l’environnement d’apprentissage PRO FLE Identifier le parcours de formation proposé : simuler la prise en main de l’environnement en « inscrit » (authentification, services, navigation…). Séance 3 : Accompagner dans un dispositif de FOAD : fonctions et outils du tuteur : Analyser et classifier les domaines d’intervention du tuteur à distance Répertorier les modalités d’intervention. Séance 4 : Assurer les fonctions tutorales dans le dispositif PRO FLE : accompagner l’inscrit dans l’organisation de son parcours d’apprentissage en proposant un calendrier de formation, animer le groupe de stagiaires : catégoriser et préparer ses interventions. Évaluer : adopter la posture de l’évaluateur à distance. Séance 5 : Faire vivre et/ou adapter l’accompagnement dans PRO FLE localement : poster une annonce, utiliser l’outil pour l’échange individuel, utiliser l’outil pour l’animation en ligne. Mutualiser entre tuteurs : identifier les domaines à mutualiser, organiser la mutualisation Séance 6 : Faire vivre et/ou adapter l’accompagnement dans PRO FLE localement : analyser la situation locale, identifier les implications en termes d’accompagnement, trouver les solutions les mieux adaptées localement, préparer la rédaction du cahier des charges local. Séance 7 : Faire le bilan des acquis de la formation : Passer un test de mise en situation du tuteur.
45
Sitographie Cégep@distance Guide d’encadrement d’un cours Internet. Cégep@distance, Collège Boréal, Centre franco-ontarien de ressources pédagogiques [en ligne], 2002. http://ccfd.crosemont.qc.ca/cours/geci/default.htm RÉSUMÉ : Guide pour outiller les tuteurs dans l’utilisation pédagogique du courrier électronique, du forum et du clavardage (chat). OULD AHMEDOU El Ghassem. Enseignement à Distance : l’importance de l’accompagnement. AEDEV : internet au service du développement durable [en ligne], 2005. URL : www.aedev.org/spip.php?article895 RÉSUMÉ : Présentation sur la place du tutorat et de l’accompagnement dans le cadre des formations en ligne : vocabulaire de l’aide et du conseil ; typologie des apprenants ; dimensions de la fonction tutorale. IGPDE Le glossaire de la formation en ligne tutorée (e-formation). Institut de la gestion publique et du développement économique [en ligne], 2007. www.institut.minefi.gouv.fr/sections/themes/e-formation/glossaire2/ RÉSUMÉ : La formation en ligne tutorée (e-formation) de A à Z.
46
Les diplômes DELF scolaire Délivrés par le Ministère français de l'Education, les diplômes DELF sont adossés à l’échelle des 6 niveaux du Cadre européen commun de référence pour les langues. La version DELF Scolaire s'adresse aux élèves de l'enseignement secondaire du réseau public (ESO et Bachillerato). La mise en place du DELF Scolaire est soumise à la signature d'une convention entre les Consejerías de Educación et les services de coopération de l'Ambassade de France en Espagne.
Caractéristiques principales Les diplômes DELF scolaire valident officiellement un niveau de français ; internationalement reconnus et fréquemment utilisés par les ministères étrangers en charge de l’éducation, ils sont indispensables dans une perspective de mobilité internationale ;
Ils sont valables sans limitation de durée ;
Ils sont indépendants : les élèves peuvent présenter directement le diplôme qui correspond à leur niveau ; Ils sont reconnus par la CRUE -Conferencia de Rectores de las Universidades Españolas; Le DELF B2 constitue un accès direct à l'université française ; En outre :
LE DELF ET LE DALF DANS LE MONDE 171 pays, 1.200 centres d'examen, 371.000 diplômes délivrés et 132.000 élèves inscrits au DELF scolaire en 2011
Les tarifs du DELF scolaire sont préférentiels par rapport aux autres versions du DELF (- 25%) ;
Le DELF Scolaire présente les mêmes avantages que les autres versions du DELF : les diplômes sont identiques.
Structure Le Delf scolaire propose 4 diplômes indépendants, qui correspondent aux 4 premiers niveaux du Cadre européen commun de référence pour les langues : DELF A1, DELF A2, DELF B1, DELF B2. Il sanctionne la maîtrise des quatre compétences langagières (compréhension et production orales et écrites). Les thèmes et supports sont adaptés à un public scolaire.
47
MODULES 2 2.1 – Mettre en application la théorie des intelligences multiples 2.2 – Elaborer une unité didactique à partir de documents authentiques 2.3 – Exploiter les médias en classe bilingue 2.4 – Monter un projet pédagogique autour du Hip-Hop 2.5 – Tutorer dans le dispositif PRO FLE (Volet pédagogique)
48
2.1
METTRE EN APPLICATION LA THÉORIE DES INTELLIGENCES MULTIPLES
DENISOT, HUGUES Public Ce module est ouvert à des professeurs de français et de DNL. Prérequis Ce module s’adresse à des professeurs de français et de DNL expérimentés ou ayant suivi un module « Organiser des unités d’apprentissage », désireux de proposer des modalités de travail de classe favorisant l’apprentissage du plus grand nombre. Présentation du module Dans un premier temps, les participants seront amenés à expérimenter des activités permettant de déterminer les profils des apprenants et des activités mobilisant différentes intelligences. Dans un second temps, ils analyseront les activités proposées afin d’identifier les intelligences sollicitées et d’en formuler une description. Pour finir, ils concevront des activités classe aux modalités de travail variées afin qu’elles s’adaptent aux différents profils d’apprenants. Objectif général À l’issue de ce module, les participants seront en mesure de faciliter l’apprentissage en mettant en application la théorie des intelligences multiples. Modalités de travail Le module se déroule sur 6 séances de 2 heures chacune. La formation est conçue selon une démarche où l’alternance d’apports théoriques et de mises en situation pratiques permettra aux participants d’être actifs et de pouvoir disposer à l’issue du module d’outils directement utilisables en classe.
49
Compétences visées Cette formation vise l’acquisition de connaissances sur la théorie des intelligences multiples et le développement de compétences nécessaires à leur mise en œuvre. Les participants seront en mesure de réinvestir ou d’adapter les acquis dans le domaine, en mettant en place dans leurs classes des pratiques pédagogiques diverses en fonction du public visé. Contenus des séances Séance 1 : Expérimenter des activités pour définir des profils d’apprentissage et en tirer des enseignements. Séance 2 : Expérimenter des activités mobilisant différentes intelligences. Séance 3 : Identifier les intelligences sollicitées dans les activités expérimentées. Formuler une description de chaque intelligence identifiée. Séance 4 : Concevoir une activité de classe aux modalités de travail variées. Rédiger la fiche pédagogique de l’activité conçue. Séance 5 : Présenter/animer l’activité conçue. Séance 6 : Affiner l’activité en fonction des retours du groupe. Mutualiser les fiches pédagogiques. Bibliographie GARDNER Howard. Frames of Mind : The theory of multiple intelligences, New York : Basic Books, 1983. GARDNER Howard. Les intelligences multiples. La théorie qui bouleverse nos idées reçues, coll. « Petit Forum », Retz, 2008.
50
2.2
ELABORER UNE UNITÉ DIDACTIQUE À PARTIR DE DOCUMENTS AUTHENTIQUES
LAURENS, VÉRONIQUE Public Ce module est ouvert à des professeurs de français qui enseignent à des adolescents ou adultes. Prérequis Ce module s’adresse à des enseignants ayant une pratique du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) et ayant acquis les compétences nécessaires pour organiser une unité didactique ou ayant suivi le module « Organiser une unité didactique dans une perspective actionnelle ». Présentation du module Les participants seront amenés à mettre en application les principes pédagogiques décrits dans le CECRL et à adopter des principes méthodologiques et des techniques pour élaborer des supports pédagogiques. À la lumière de ces données, ils analyseront des documents authentiques afin de les didactiser efficacement. Ils élaboreront des activités de classe pour les différentes étapes d’une unité didactique dans une perspective actionnelle. Objectif général À l’issue de la formation, les participants seront en mesure d’adopter une démarche de type actionnel, de sélectionner des documents authentiques, d’élaborer des exercices et des activités pour chaque étape de l’unité didactique.
51
Modalités de travail Le module se déroule sur 6 séances de 2 heures chacune. La formation est conçue selon une approche de type formation/action où alternent les apports théoriques et méthodologiques et les ateliers pratiques. Compétences visées Cette formation vise l’acquisition de connaissances et de compétences nécessaires pour sélectionner des documents authentiques pertinents pour un public donné, élaborer une unité didactique à partir de ces documents et concevoir des activités pour chaque étape de l’unité didactique. Contenus des séances Séance 1 : Identifier les principes pédagogiques de l’approche retenue par le CECRL. Déterminer des critères de sélection de documents authentiques pour les didactiser. Séance 2 : Lister les compétences nécessaires à la réalisation d’une action sociale et les documents inhérents à la réalisation de la tâche. Structurer une unité didactique : mener une analyse pré-pédagogique et renseigner une fiche pédagogique. Séance 3 : Favoriser la construction du sens : concevoir des activités de compréhension. Faire découvrir le fonctionnement de la langue : concevoir des activités pour constituer un corpus de repérage et guider la conceptualisation. Séance 4 : Faire produire : concevoir des activités de systématisation, concevoir des activités de production. Séance 5 : Mutualiser les travaux de groupes : construire une unité didactique dans une perspective de type actionnel adaptée au public cible et renseigner la fiche pédagogique. Valider les travaux. Séance 6 : Mutualiser les travaux de groupes : construire une unité didactique dans une perspective de type actionnel adaptée au public cible et renseigner la fiche pédagogique. Valider les travaux. Faire une synthèse des contenus de la formation.
52
Bibliographie COURTILLON Janine. Élaborer un cours de FLE. Paris : Hachette, 2003. CUQ Jean-Pierre, GRUCA Isabelle. Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Grenoble : PUG, 2003. (Collection FLE). LEMEUNIER Valérie (dir.), CARDON Julien, GRACIA Mélia. En jeux. Cayenne : Scérén CRDP Guyane, 2010. ROBERT Jean-Pierre, ROSEN Evelyne, REINHART Claus. Faire classe en FLE : Une approche actionnelle et pragmatique. Paris : Hachette, 2011. Sitographie LEMEUNIER Valérie. Élaborer une unité didactique à partir d’un document authentique. Franc-parler, 2006. http://www.francparler-oif. org/pour-lenseignant/les-articles/2401-elaborer-une-unite-didactique-a-partir-dun-document-authentique.html LEMEUNIER QUÉRÉ Magali. Créér du matériel pédagogique : un enjeu et un contrat. Franc-parler, 2006. http://www.francparler-oif.org/pour-lenseignant/les-articles/2403-creer-du-materiel-didactique-un-enjeu-etun-contrat.html
53
2.3
EXPLOITER LES MÉDIAS EN CLASSE BILINGUE
VALETTE, MARC Public Ce module est ouvert à des professeurs de DNL : histoire, géographie, biologie, technologie, physique-chimie, philosophie, arts plastiques. Prérequis Ce module s’adresse à des professeurs de DNL expérimentés ou ayant suivi le module « Enseigner en classe bilingue » et désireux d’utiliser les médias comme support pédagogique. Présentation du module Les participants seront amenés à consulter et à analyser un panel d’émissions télévisée ou radiophonique, de reportages extrait de la presse pour jeunes. Ils sélectionneront des informations en lien avec la matière qu’ils enseignent. Ils aborderont le traitement de l’information par une étude comparative d’une même information sur plusieurs médias : journal, radio, télévision. Ils découvriront également les enjeux d’un journal scolaire et exploreront des pistes pédagogiques pour mener à bien la réalisation d’un tel projet. Objectif général À l’issue de ce module, les participants seront en mesure de mettre en œuvre des pratiques d’éducation aux médias.
54
Modalités de travail Le module se déroule sur 6 séances de 2 heures chacune. La formation est conçue selon une démarche où l’alternance d’apports théoriques et de mises en situation pratiques permettra aux participants d’être actifs et de pouvoir disposer à l’issue du module d’outils directement utilisables en classe. Compétences visées Cette formation vise à aiguiser ou à faire naître chez les participants le désir d’utiliser les médias en classe. Les participants seront en mesure de réinvestir ou d’adapter les acquis dans le domaine, en mettant en place dans leurs classes des pratiques pédagogiques diverses en fonction du public visé. Contenus des séances Identifier et analyser des supports médiatiques en lien Séance 1 : avec la matière enseignée. Analyser le traitement et la mise en scène de l’information dans les médias. Séance 2 : Analyser le traitement de l’information : les règles d’écriture, les genres, l’angle d’un sujet. Analyser l’information à la télévision : la construction d’un reportage. Séance 3 : Comparer le traitement de l’information dans 3 médias : télévision, radio et presse écrite. Identifier les enjeux du journal scolaire papier ou sur InSéance 4 : ternet. Analyser l’information à la radio : la spécificité de l’écriture radiophonique. Séance 5 : Etudier la légende et la photographie de presse. Consulter la presse en ligne, les ressources sur Internet. Séance 6 :
55
Bibliographie SOULAGES Claude et al. Apprendre la télévision, observer – démonter – analyser – comprendre le JT. Paris : INA/CEMÉA/CLEMI, 2003. Dévédérom. CROS Marguerite, SOULÉ Yves. Regarder le monde : Le photojournalisme aujourd’hui. Chasseneuil-du-Poitou/Paris : CLEMI/SCEREN-CNDP, 2011, 82 p. BONNEAU Eric, COLAVECCHIO Gérard. Faire de la radio à l’école : des ondes aux réseaux. Chasseneuil-du-Poitou CNDP, 2013 / Paris : CLEMI, 2013. 88p. CHENEVEZ Odile, FAMERY Pascal et le CLEMI. Faire son journal au lycée et au collège. Paris : Victoires éditions, 2005, 148 p. (Éducation Medias). AGNÈS Jean, SAVINO Josiane, GUERIN Serge. Apprendre avec la presse. Paris : Retz, 1999, 128 p. Sitographie CLEMI Brochure à télécharger, édition 2013-2014 http://www.clemi. org/fr/publications/ Médias et information, on apprend !
56
2.4
MONTER UN PROJET PÉDAGOGIQUE AUTOUR DU HIP-HOP
KARETTI AHMED Avec la collaboration de
LEMEUNIER, VALÉRIE Public Ce module est ouvert à des professeurs de français et de DNL : éducation physique, musique Prérequis Ce module s’adresse à des professeurs de français, d’éducation physique et de musique désireux de mener un projet pédagogique en lien avec les centres d’intérêt des élèves. Présentation du module Les participants seront d’abord amenés à découvrir la culture Hip-Hop. Ils distingueront ensuite les différents types de musique Hip-Hop. Ils expérimenteront des activités d’échauffement permettant de sensibiliser les apprenants au rythme et à la cadence. Ils développeront leurs connaissances des différents styles de danse Hip-Hop et renforceront leur maîtrise des gestes techniques caractéristiques de ses différents styles. Ils s’approprieront des critères d’analyse pour apprécier les performances et éveiller l’esprit critique des élèves. Pour finir, ils définiront un parcours pédagogique dans le cadre d’un projet interdisciplinaire Hip-Hop. Objectif général À l’issue de ce module, les participants seront en mesure de faire découvrir la culture Hip-Hop à leurs élèves ainsi que les valeurs qu’elle véhicule : le partage, le dépassement de soi, et le respect, de favoriser l’exploitation du potentiel individuel, de permettre aux élèves de s’extérioriser grâce à la danse et de s’ouvrir à d’autres cultures.
57
Modalités de travail Le module se déroule sur 6 séances de 2 heures chacune. La formation est conçue selon une démarche où l’alternance d’apports théoriques et de mises en situation pratiques permettra aux participants d’être actifs et de pouvoir disposer à l’issue du module d’outils directement utilisables en classe. Compétences visées Cette formation vise à aiguiser ou à faire naître chez les participants le désir. Les participants seront en mesure de réinvestir ou d’adapter les acquis dans le domaine, en mettant en place dans leurs classes des pratiques pédagogiques diverses en fonction du public visé. Contenus des séances Séance 1 : Définir l’objet de son enseignement : qu’est-ce que le hip hop ? Quels sont ses modes d’expression ? Ses codes, ses valeurs ? Distinguer les différents types de musique Hip-Hop. Décoder le langage musical. Séance 2 : Introduire la notion de rythme par un échauffement corporel, marquer les cadences avec les parties du corps. Favoriser la prise de conscience de son corps, de sa relation à l’autre et à l’espace. Identifier et décrire les différents styles de danse HipSéance 3 : Hop. Séance 4 : Renforcer ses compétences stylistiques et techniques en abordant différents styles de danse hip hop en vue de les transmettre. de transmission. Développer l’esprit critique des élèves : retenir des criSéance 5 : tères d’analyse d’une performance, d’un spectacle, d’une œuvre musicale, identifier des indices de performance, verbaliser son appréciation, déterminer des axes de progrès. Définir les objectifs d’un cours et organiser une progresSéance 6 : sion sur une durée. Programmer des objectifs généraux et spécifiques de la danse hip hop dans le cadre d’un projet interdisciplinaire. Sitographie Dossier pédagogique : http://www.theatresendracenie.com/educ_09_10/ DP/DPhiphop.pdf
58
2.5
TUTORER DANS LE DISPOSITIF PRO FLE (VOLET PÉDAGOGIQUE)
SANMARTIN, CAROLINE Avec la collaboration de
LEMEUNIER, VALÉRIE Public Ce parcours, constitué de deux modules (1.5 et 2.5), est ouvert prioritairement à des enseignants/formateurs expérimentés identifiés par la Consejería de Educación de Castilla-La Mancha et par les services culturels de l’Ambassade de France dans le cadre de l’implantation du dispositif de formation à distance des enseignants de FLE/FLS : PRO FLE. Prérequis Ce parcours s’adresse à des enseignants/formateurs expérimentés ayant acquis, par la formation initiale ou continue ou par l’expérience, les compétences attendues à l’issue d’un master 2 en didactique du FLE ou des langues étrangères, ou équivalent. Les candidats doivent avoir le niveau B2/C1 de compétences en français, une compétence de base en informatique (niveau du brevet informatique et internet B2i français), ainsi qu’une bonne pratique du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL). Une expérience préalable en formation de formateurs sera particulièrement appréciée. Présentation du module La formation s’articule autour de deux problématiques : l’ingénierie de la formation ouverte et à distance (Cned) d’une part, et de l’autre, la didactique et l’ingénierie pédagogique en FLE (CIEP). Ce parcours visera à renforcer la fiabilité du dispositif en harmonisant le discours et les exigences pédagogiques des stagiaires-tuteurs.
59
Objectif général À l’issue de ce parcours, les participants seront en mesure d’intervenir dans le dispositif de formation à distance PRO FLE pour orienter, conseiller et évaluer les inscrits. La formation vise à harmoniser les pratiques dans le cadre de ce dispositif. Une attestation d’habilitation de tuteur PRO FLE sera délivrée par le CIEP. La délivrance de cette attestation est soumise à la participation à l’ensemble de la formation, au résultat obtenu lors d’un test de mise en situation et à la réalisation d’une étude de cas sous un délai de 8 jours à l’issue de la formation. Modalités de travail Le parcours se déroule sur 15 séances de 2 heures chacune. La formation est conçue selon une approche de formation/action, participative et interactive, où alternent les séquences d’analyse, de réflexion théorique et les ateliers d’application. Compétences visées Le volet pédagogique de la formation assurée visera à renforcer la fiabilité du dispositif en harmonisant le discours et les exigences pédagogiques des stagiaires-tuteurs afin qu’ils soient en mesure de conseiller les inscrits dans l’organisation de leurs parcours ; justifier les principes méthodologiques retenus dans la formation ; donner des explications sur les contenus didactiques de la formation ; évaluer les productions et les pratiques pédagogiques des inscrits.
60
Contenus des séances Présenter le dispositif PRO FLE du point de vue pédagoSéance 1 : gique : formuler ses représentations sur le dispositif PRO FLE, identifier les objectifs généraux de ce dispositif et inventorier les fonctions du tuteur. Séance 2 : Informer/orienter les stagiaires. Identifier la cohérence des contenus pédagogiques du dispositif de formation PRO FLE : classer les compétences en fonction des tâches à réaliser et décliner les compétences en objectifs opérationnels Séance 3 : Informer/orienter les stagiaires : Identifier la structure des séquences et le rôle des outils proposés / Faire une analyse prédictive : identifier les difficultés. Identifier la structure du dossier et son lien avec le module. Séance 4 : Aider les stagiaires à comprendre le cours et les consignes : reformuler des définitions et exemplifier des notions, proposer des éléments de réponse à des questions de stagiaires et rédiger la réponse. Séance 5 : Lancer une animation en ligne : identifier les fonctions envisageables de l’animation thématique et rédiger un message pour lancer l’animation. Séance 6 : Faire une synthèse d’animation : sélectionner des éléments pour constituer une synthèse d’animation et rédiger la synthèse d’animation. Séance 7 : Évaluer le dossier à correction personnalisée : identifier la structure du dossier et son lien avec le module, hiérarchiser des critères et repérer des indices de performance. Séance 8 : Évaluer le dossier à correction personnalisée : prendre une décision et rédiger le bilan d’évaluation. Faire une synthèse des contenus de la formation. Bibliographie - Conseil de l’Europe / Conseil de la Coopération culturelle / Comité de l’éducation / division des langues vivantes. Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Paris : Didier, 2001, 190 p. - CUQ Jean-Pierre (dir.). Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde. Paris : CLE International / Asdifle, 2001, 303 p. - ROBERT Jean-Pierre, ROSEN Evelyne. Dictionnaire pratique du CECRL. Paris : OPHRYS, 2010, 371 p. (Parcours enseignement). 61
INSTITUT FRANÇAIS D’ESPAGNE C/ Marqués de la Ensenada, 10 - 28004 Madrid Tél. : +34 91 700 77 31/38 www.institutfrancais.es
Maquette © Youri Drouadaine