Kelmis 2015 web

Page 1

Intradel-Kalender - Calendrier Intradel 2015

Haussammlungen in Collectes de

Kelmis - La Calamine

SIE + WIR = die Erfolgsformel VOUS + NOUS = la formule gagnante


Du papier... au papier Les papiers-cartons collectés en porteà-porte ou déposés dans les recyparcs sont triés, puis séparés en fonction de leur qualité. Ils sont ensuite envoyés à des recycleurs ou à l’industrie du papier pour servir à la fabrication de papier journal, de magazines, de cartons, de papier recyclé, de papier toilette, etc.

Vom Papier... zum Papier Papier und Karton, die bei Haussammlungen abgeholt oder im Wertstoff hof abgegeben werden, werden sortiert und dann nach Qualität getrennt. Anschließend werden sie an Aufbereitungsbetriebe oder an die Papierindustrie geschickt, wo sie zur Herstellung von Zeitungspapier, Magazinen, Kartons, Recyclingpapier, Toilettenpapier usw. verwendet werden.


Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier und Karton und Blauer Sack PMK Papiers-cartons et Sac bleu PMC

Für weitere Informationen

Anforderung des Sperrgut asbl RCYCL : 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78 Weihnachtsbaümen. Jeglicher Christbaumschmuck muss zuvor von den Bäumen entfernt werden. Sapins de Noël. Les sapins doivent être dégarnis de toute décoration.

ÖFFNUNGSZEITEN DER WERTSTOFFHÖFE

Dienstags bis freitags > 9.00 - 12.30 und 13.00 - 17.00 Samstags > 8.30 - 12.30 und 13.00 - 17.00 Sonntags und montags geschlossen

ALLE NÜTZLICHEN INFORMATIONEN, TIPPS UND TRICKS FÜR EINE GELUNGENE ABFALLWIRTSCHAFT FINDEN SIE AM ENDE DES KALENDERS!

DONNERSTAG - JEUDI

FREITAG - VENDREDI

SAMSTAG - SAMEDI

SONNTAG - DIMANCHE

1

2

3

4

Neujahr - Jour de l’an Wertstoffhöfe geschlossen Fermeture recyparcs

WOCHE SEM. 1

MARKT - MARCHÉ

MONTAG - LUNDI

DIENSTAG - MARDI

MITTWOCH - MERCREDI

Weihnachtsferien Vacances d’hiver

5

6

7

8

Dreikönigsfest Epiphanie

04/240 74 74

Verschoben auf den 3/01 Reportée au 3/01

MARKT MARCHÉ

Aufschub vom 1/01 Report du 1/01

Weihnachtsferien Vacances d’hiver

9

10

11 WOCHE SEM. 2

12

13

14

15

MARKT MARCHÉ

16

17

18 WOCHE SEM. 3

19

20

21

22

MARKT MARCHÉ

23

24

25 WOCHE SEM. 4

26

27

28

29

MARKT MARCHÉ

30

31 WOCHE SEM. 5


Die Kehrseite einer Batterie Batterien enthalten Schwermetalle, die für die Gesundheit und für die Umwelt schädlich sind. Eine achtlos weggeworfene Quecksilber-Batterie kann in der Natur 1 m³ Boden und 1.000 m³ Wasser für 50 Jahre verseuchen! Geben Sie Altbatterien im Wertstoffhof oder an den Bebat-Sammelstellen ab, wo ihre Aufbereitung gewährleistet wird.

L’autre face des piles Les piles contiennent des métaux lourds dangereux pour la santé et l’environnement. Une pile au mercure jetée dans la nature peut contaminer 1 m³ de terre et 1.000 m³ d’eau pendant 50 ans ! Venez déposer vos piles usagées au recyparc ou dans les points de collecte Bebat qui les recyclera.


Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier und Karton und Blauer Sack PMK Papiers-cartons et Sac bleu PMC

Pour toute info complémentaire

Anforderung des Sperrgut asbl RCYCL : 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

04/240 74 74 SONNTAG - DIMANCHE

HORAIRE DES RECYPARCS

RETROUVEZ TOUTES LES INFORMATIONS UTILES AINSI QUE DES TRUCS ET ASTUCES POUR UNE BONNE GESTION DE VOS DÉCHETS À LA FIN DU CALENDRIER !

Du mardi au vendredi > de 9h à 12h30 et de 13h à 17h Samedi > de 8h30 à 12h30 et de 13h à 17h Fermés les dimanches et lundis

MONTAG - LUNDI

DIENSTAG - MARDI

MITTWOCH - MERCREDI

DONNERSTAG - JEUDI

2

3

4

5

MARKT MARCHÉ

FREITAG - VENDREDI

SAMSTAG - SAMEDI

6

7

1 WOCHE SEM. 5

8 WOCHE SEM. 6

10

9

11

12

Altweiberdonnerstag Jeudi des femmes

13

14

Valentinstag Saint-Valentin

15 WOCHE SEM. 7

MARKT MARCHÉ

16

Rosenmontag Lundi des roses

17

Veilchendienstag Mardi gras

18

Aschermittwoch Mercredi des cendres

19

MARKT MARCHÉ

20

21

22 WOCHE SEM. 8

Karnevalsferien Congés de carnaval

Karnevalsferien Congés de carnaval

Karnevalsferien Congés de carnaval

Karnevalsferien Congés de carnaval

23

24

25

26

Karnevalsferien Congés de carnaval MARKT MARCHÉ

27

28 WOCHE SEM. 9


Ein Prosit auf das Leitungswasser! Buchstäblich im Handumdrehen erhalten Sie ein gesundes und ausgewogenes Getränk, das keinerlei Abfälle verursacht, weder durch Verpackung noch durch Transport ... Natürlich ist hier vom Leitungswasser die Rede. Es ist zu 100% umweltfreundlich. Sie dürfen es völlig maßlos genießen!

Vive l’eau du robinet ! En un quart de tour, vous profitez d’une boisson saine, équilibrée et ne générant aucun déchet, ni emballage, ni transport... On parle de l’eau du robinet, bien entendu. Elle est 100% respectueuse de notre environnement. Vous pouvez donc l’apprécier sans modération.


Haushaltsmüll Ordures ménagères

SONNTAG - DIMANCHE

Papier und Karton und Blauer Sack PMK Papiers-cartons et Sac bleu PMC

Für weitere Informationen

Anforderung des Sperrgut asbl RCYCL : 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

MONTAG - LUNDI

DIENSTAG - MARDI

MITTWOCH - MERCREDI

DONNERSTAG - JEUDI

2

3

4

5

04/240 74 74

MARKT MARCHÉ

FREITAG - VENDREDI

SAMSTAG - SAMEDI

6

7

1 WOCHE SEM. 9

8 WOCHE SEM. 10

10

9

11

12

MARKT MARCHÉ

13

14

15

Tage des Wassers Les journées de l’eau WOCHE SEM. 11

16

Tage des Wassers Les journées de l’eau

17

Tage des Wassers Les journées de l’eau

18

Tage des Wassers Les journées de l’eau

MARKT MARCHÉ

19

20

Tage des Wassers Les journées de l’eau

21

Tage des Wassers Les journées de l’eau

23

Tage des Wassers Les journées de l’eau

24

Tage des Wassers Les journées de l’eau

25

Tage des Wassers Les journées de l’eau

26

Tage des Wassers Les journées de l’eau

27

Tage des Wassers Les journées de l’eau

28

MARKT MARCHÉ

30

Tage des Wassers Les journées de l’eau

31

WOCHE SEM. 14

ÖFFNUNGSZEITEN DER WERTSTOFFHÖFE

Dienstags bis freitags > 9.00 - 12.30 und 13.00 - 17.00 Samstags > 8.30 - 12.30 und 13.00 - 17.00 Sonntags und montags geschlossen

ALLE NÜTZLICHEN INFORMATIONEN, TIPPS UND TRICKS FÜR EINE GELUNGENE ABFALLWIRTSCHAFT FINDEN SIE AM ENDE DES KALENDERS!

Frühlingsanfang Printemps Tage des Wassers Les journées de l’eau

22

Tage des Wassers Les journées de l’eau

29

Welttag des Wassers Journée mondiale de l’eau Tage des Wassers Les journées de l’eau Beginn der Sommerzeit (+1 St.) Passage à l’heure d’été (+1h) Tage des Wassers Les journées de l’eau

WOCHE SEM. 12

WOCHE SEM. 13


Les recyparcs Créés il y a plus de 20 ans, les recyparcs d’Intradel accueillent, en moyenne, quelque 7.500 visiteurs par jour. Ce sont des sites spécialement aménagés pour assurer la collecte sélective de vos déchets. A l’heure actuelle, ils sont au nombre de 49 et vous pouvez y déposer 30 fractions différentes.

Die Wertstoffhöfe Die vor über 20 Jahren eingerichteten Wertstoff höfe von Intradel zählen im Schnitt rund 7.500 Besucher pro Tag. Es handelt sich um Anlagen, die speziell zum selektiven Einsammeln Ihrer Abfälle eingerichtet wurden. Inzwischen ist ihre Zahl bereits auf 49 angewachsen. Sie können dort 30 unterschiedliche Abfallfraktionen abgeben.


Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier und Karton und Blauer Sack PMK Papiers-cartons et Sac bleu PMC

Pour toute info complémentaire

Anforderung des Sperrgut asbl RCYCL : 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

HORAIRE DES RECYPARCS

Du mardi au vendredi > de 9h à 12h30 et de 13h à 17h Samedi > de 8h30 à 12h30 et de 13h à 17h Fermés les dimanches et lundis

MONTAG - LUNDI

6

Ostermontag Lundi de Pâques

MITTWOCH - MERCREDI

DONNERSTAG - JEUDI

1

2

MARKT MARCHÉ

04/240 74 74 FREITAG - VENDREDI

SAMSTAG - SAMEDI

SONNTAG - DIMANCHE

3

4

5

Ostern Pâques WOCHE SEM. 14

DIENSTAG - MARDI

7

Wertstoffhöfe geschlossen Fermeture recyparcs

8

9

MARKT MARCHÉ

10

11

12 WOCHE SEM. 15

Osterferien Vacances de Pâques

Osterferien Vacances de Pâques

Osterferien Vacances de Pâques

Osterferien Vacances de Pâques

13

14

15

16

Osterferien Vacances de Pâques MARKT MARCHÉ

17

Sekretärinnentag Fête des secrétaires

18

19 WOCHE SEM. 16

Osterferien Vacances de Pâques

Osterferien Vacances de Pâques

Osterferien Vacances de Pâques

Osterferien Vacances de Pâques

20

21

22

23

27

28

29

30

Osterferien Vacances de Pâques MARKT MARCHÉ

24

MARKT MARCHÉ WOCHE SEM. 18

25

Fahrradsammlung in den Wertstoffhöfen Collecte des vélos dans les recyparcs

26

RETROUVEZ TOUTES LES INFORMATIONS UTILES AINSI QUE DES TRUCS ET ASTUCES POUR UNE BONNE GESTION DE VOS DÉCHETS À LA FIN DU CALENDRIER !

WOCHE SEM. 17


Zurück zur Natur Für die Verarbeitung Ihrer Grünabfälle verfügt Intradel über eine eigene Anlage zur Kompostierung und Biomasse-Produktion: das „Biocentre“ von Jeneffe. Der dort erzeugte Kompost wird anschließend in Form von 100% natürlichem Gründünger in der Landwirtschaft verwertet.

Retour à la nature Pour le traitement de vos déchets verts, Intradel dispose de son propre centre de compostage et de production de biomasse, le biocentre de Jeneffe. Le compost produit est ensuite valorisé en agriculture, sous la forme d’engrais vert 100% naturel.


Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier und Karton und Blauer Sack PMK Papiers-cartons et Sac bleu PMC

Für weitere Informationen

Anforderung des Sperrgut asbl RCYCL : 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

ÖFFNUNGSZEITEN DER WERTSTOFFHÖFE

ALLE NÜTZLICHEN INFORMATIONEN, TIPPS UND TRICKS FÜR EINE GELUNGENE ABFALLWIRTSCHAFT FINDEN SIE AM ENDE DES KALENDERS!

Dienstags bis freitags > 9.00 - 12.30 und 13.00 - 17.00 Samstags > 8.30 - 12.30 und 13.00 - 17.00 Sonntags und montags geschlossen

MONTAG - LUNDI

DIENSTAG - MARDI

MITTWOCH - MERCREDI

DONNERSTAG - JEUDI

4

5

6

7

MARKT MARCHÉ

04/240 74 74 FREITAG - VENDREDI

SAMSTAG - SAMEDI

SONNTAG - DIMANCHE

1

Tag der Arbeit Fête du travail Wertstoffhöfe geschlossen Fermeture recyparcs

2

3

Waffenstillstand 40-45 Armistice 40 - 45

9

8

WOCHE SEM. 18

Europatag Journée de l’Europe

10

Muttertag Fête des mères WOCHE SEM. 19

12

11

13

14 MARKT MARCHÉ

19

18

20

21

Christi Himmelfahrt Ascension Wertstoffhöfe geschlossen Fermeture recyparcs

15

16

WOCHE SEM. 20

Verschoben auf den 16/05 Reportée au 16/05

MARKT MARCHÉ

17 Aufschub vom 14/05 Report du 14/05

22

23

24

Pfingsten Pentecôte WOCHE SEM. 21

25

Pfingstmontag Lundi de Pentecôte

26

Wertstoffhöfe geschlossen Fermeture recyparcs

27

28

MARKT MARCHÉ

29

30

31 WOCHE SEM. 22


Ein gesundes Haus Wir alle haben schon von Haushalts-Sonderabfällen gehört. Dabei handelt es sich um giftige Abfälle, die nach ihrer Abgabe im Wertstoff hof einer besonderen Übernahme und Behandlung bedürfen. Ganz zu schweigen von den negativen Auswirkungen, die diese Produkte auf unsere Gesundheit und auf die Umwelt haben. Ein guter Rat: Versuchen Sie, Ihren Gebrauch weitestgehend zu vermeiden!

Une maison saine Les DSM, ce sont les Déchets Spéciaux des Ménages. Des déchets toxiques qui nécessitent une prise en charge et un traitement spécifiques une fois déposés dans les recyparcs. Sans oublier leur impact négatif sur notre santé et l’environnement lors de leur utilisation. Alors, un conseil : évitez-les au maximum !


Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier und Karton und Blauer Sack PMK Papiers-cartons et Sac bleu PMC

Anforderung des Sperrgut asbl RCYCL : 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

Pour toute info complémentaire

04/240 74 74 MONTAG - LUNDI

DIENSTAG - MARDI

MITTWOCH - MERCREDI

DONNERSTAG - JEUDI

1

2

3

4

8

9

10

11

MARKT MARCHÉ

MARKT MARCHÉ

FREITAG - VENDREDI

SAMSTAG - SAMEDI

SONNTAG - DIMANCHE

5

6

7

12

Weltumwelttag Journée mondiale de l’environnement

WOCHE SEM. 23

13

14

Vatertag Fête des pères WOCHE SEM. 24

15

16

17

18

MARKT MARCHÉ

19

20

21

Sommeranfang Été Été WOCHE SEM. 25

Genuss-Markt Marché des saveurs

22

23

24

25

MARKT MARCHÉ

26

27

28 WOCHE SEM. 26

29

30 WOCHE SEM. 27

HORAIRE DES RECYPARCS

Du mardi au vendredi > de 9h à 12h30 et de 13h à 17h Samedi > de 8h30 à 12h30 et de 13h à 17h Fermés les dimanches et lundis

RETROUVEZ TOUTES LES INFORMATIONS UTILES AINSI QUE DES TRUCS ET ASTUCES POUR UNE BONNE GESTION DE VOS DÉCHETS À LA FIN DU CALENDRIER !


Einer geht noch... Intradel stellt Ihnen an 1.049 Standorten insgesamt 2.242 Glascontainer zum Einsammeln Ihrer Flaschen und Behälter aus durchsichtigem Weißglas (weiße Container) und Buntglas (grüne Container) zur Verfügung. Das farbliche Trennen ist unverzichtbar für das Recycling, das ansonsten... uneingeschränkt möglich ist!

On vous ressert un verre ? Intradel met à votre disposition 2.242 bulles, réparties sur 1.049 sites pour collecter vos bouteilles et bocaux en verre transparent incolore (dans les bulles blanches) et transparent coloré (dans les bulles vertes). Une séparation indispensable pour garantir un recyclage... à l’infini !


Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier und Karton und Blauer Sack PMK Papiers-cartons et Sac bleu PMC

Anforderung des Sperrgut asbl RCYCL : 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

ÖFFNUNGSZEITEN DER WERTSTOFFHÖFE

Dienstags bis freitags > 9.00 - 12.30 und 13.00 - 17.00 Samstags > 8.30 - 12.30 und 13.00 - 17.00 Sonntags und montags geschlossen

Für weitere Informationen

04/240 74 74

MITTWOCH - MERCREDI

DONNERSTAG - JEUDI

1

2

MARKT MARCHÉ

ALLE NÜTZLICHEN INFORMATIONEN, TIPPS UND TRICKS FÜR EINE GELUNGENE ABFALLWIRTSCHAFT FINDEN SIE AM ENDE DES KALENDERS!

FREITAG - VENDREDI

SAMSTAG - SAMEDI

SONNTAG - DIMANCHE

3

4

5 WOCHE SEM. 27

MONTAG - LUNDI

DIENSTAG - MARDI

Beginn der Sommerferien Début des vacances d’été

6

7

8

9

MARKT MARCHÉ

10

11

12 WOCHE SEM. 28

14

13

15

16

MARKT MARCHÉ

17

18

19 WOCHE SEM. 29

21

20

Nationalfeiertag Fête nationale Wertstoffhöfe geschlossen Fermeture recyparcs

22

23

MARKT MARCHÉ

24

25

WOCHE SEM. 30

Festivités à l’occasion de la fête nationale

27

28

Kirmes in Hergenrath

29

30

MARKT MARCHÉ

31 WOCHE SEM. 31

Kirmes in Hergenrath

Kirmes in Hergenrath

26 Kirmes in Hergenrath


Die Ressourcerie du Pays de Liège Zusammen mit seinen örtlichen Partnern beteiligt sich Intradel an der Ressourcerie du Pays de Liège. Auf Anfrage holen die Teams dieses sozialen Eingliederungsunternehmens Ihren Sperrmüll ab, um dessen Wiederverwendung oder Recycling zu ermöglichen. Eine zusätzliche Lösung für diejenigen, die sich nicht zum Wertstoff hof begeben können.

La Ressourcerie du Pays de Liège Avec ses partenaires locaux, Intradel participe à la Ressourcerie du Pays de Liège. Sur simple demande, les équipes de cette entreprise d’insertion sociale viennent enlever vos encombrants afin de permettre leur réutilisation ou leur recyclage. Une solution complémentaire pour celles et ceux qui ne peuvent pas se rendre dans les recyparcs.


Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier und Karton und Blauer Sack PMK Papiers-cartons et Sac bleu PMC

Pour toute info complémentaire

Anforderung des Sperrgut asbl RCYCL : 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

MONTAG - LUNDI

DIENSTAG - MARDI

MITTWOCH - MERCREDI

DONNERSTAG - JEUDI

3

4

5

6

04/240 74 74

SAMSTAG - SAMEDI

SONNTAG - DIMANCHE

1

2 WOCHE SEM. 31

FREITAG - VENDREDI MARKT MARCHÉ

7

8

9 WOCHE SEM. 32

10

17

11

18

12

19

13

20

MARKT MARCHÉ

MARKT MARCHÉ

14

21

15

Mariä Himmelfahrt Assomption Wertstoffhöfe geschlossen Fermeture recyparcs

22

16 WOCHE SEM. 33

23 WOCHE SEM. 34

24

25

26

27

MARKT MARCHÉ

28

29

30 Feuerwehrfest Fête des pompiers

31 Ende der Sommerferien Fin des vacances d’été

WOCHE SEM. 36

HORAIRE DES RECYPARCS

Du mardi au vendredi > de 9h à 12h30 et de 13h à 17h Samedi > de 8h30 à 12h30 et de 13h à 17h Fermés les dimanches et lundis

RETROUVEZ TOUTES LES INFORMATIONS UTILES AINSI QUE DES TRUCS ET ASTUCES POUR UNE BONNE GESTION DE VOS DÉCHETS À LA FIN DU CALENDRIER !

WOCHE SEM. 35


Lang lebe PMK! Die ordnungsgemäß getrennten PMK-Abfälle (Plastikflaschen, Metallverpackungen und Getränkekartons) werden in den blauen Säcken eingesammelt und anschließend bei SITEL sortiert. Erst sorgfältiges Trennen ermöglicht ein optimales Recycling. Die Butterdose oder die Plastikschale von den frischen Pilzen, sowie der leere Joghurtbecher sind aber keine PMK! Sie wandern in den Restmüll.

Longue vie aux PMC ! Les PMC (bouteilles et flacons en Plastique, emballages Métalliques et Cartons à boissons) correctement triés sont collectés dans vos sacs bleus, puis triés chez SITEL. Un tri précis optimise le recyclage. Le ravier de champignons, le pot de yaourt ou la barquette de beurre ne sont pas des PMC. Pour eux, direction les ordures ménagères !


Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier und Karton und Blauer Sack PMK Papiers-cartons et Sac bleu PMC

ALLE NÜTZLICHEN INFORMATIONEN, TIPPS UND TRICKS FÜR EINE GELUNGENE ABFALLWIRTSCHAFT FINDEN SIE AM ENDE DES KALENDERS!

Anforderung des Sperrgut asbl RCYCL : 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

Für weitere Informationen

04/240 74 74

DIENSTAG - MARDI

MITTWOCH - MERCREDI

DONNERSTAG - JEUDI

1

2

3

MARKT MARCHÉ

FREITAG - VENDREDI

SAMSTAG - SAMEDI

SONNTAG - DIMANCHE

4

5

6 WOCHE SEM. 36

MONTAG - LUNDI

8

7

9

10

MARKT MARCHÉ

11

Kirmes in Kelmis Kermesse à La Calamine

12

Tage des Kulturerbes Journées du Patrimoine

13

Kirmes in Kelmis Kermesse à La Calamine

15

14

16

17

MARKT MARCHÉ

18

19

Tage des Kulturerbes Journées du Patrimoine Kirmes in Kelmis Kermesse à La Calamine

20

WOCHE SEM. 37

Festtag der Wallonie Fête de la Wallonie WOCHE SEM. 38

Kirmes in Kelmis Kermesse à La Calamine

21

Herbstanfang Automne

Kirmes in Kelmis Kermesse à La Calamine

22

23

24

MARKT MARCHÉ

25

26

27 Herbstmarkt in Kelmis Marché d’automne à La Calamine

28

29

30 WOCHE SEM. 40

ÖFFNUNGSZEITEN DER WERTSTOFFHÖFE

Dienstags bis freitags > 9.00 - 12.30 und 13.00 - 17.00 Samstags > 8.30 - 12.30 und 13.00 - 17.00 Sonntags und montags geschlossen

WOCHE SEM. 39


L’huile a la frite ! Jetées dans les égouts, les huiles et graisses de friture peuvent boucher des canalisations, polluer l’eau, entraîner des problèmes de maintenance des stations d’épuration... Alors, pour que la nature garde le sourire, ramenez-les dans votre recyparc.

Auch beim Öl läuft’s wie geschmiert! Wenn sie einfach in den Ausguss gekippt werden, können Altöle und Frittierfette die Leitungen verstopfen, das Wasser verschmutzen, außerplanmäßige Wartungsarbeiten in den Kläranlagen verursachen... Um „Ausrutscher“ zu vermeiden, geben Sie diese Abfälle bitte im Wertstoff hof ab.


Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier und Karton und Blauer Sack PMK Papiers-cartons et Sac bleu PMC

Pour toute info complémentaire

Anforderung des Sperrgut asbl RCYCL : 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

04/240 74 74

DONNERSTAG - JEUDI

HORAIRE DES RECYPARCS

Du mardi au vendredi > de 9h à 12h30 et de 13h à 17h Samedi > de 8h30 à 12h30 et de 13h à 17h Fermés les dimanches et lundis

RETROUVEZ TOUTES LES INFORMATIONS UTILES AINSI QUE DES TRUCS ET ASTUCES POUR UNE BONNE GESTION DE VOS DÉCHETS À LA FIN DU CALENDRIER !

MONTAG - LUNDI

DIENSTAG - MARDI

MITTWOCH - MERCREDI

5

6

7

1

MARKT MARCHÉ

FREITAG - VENDREDI

SAMSTAG - SAMEDI

SONNTAG - DIMANCHE

2

3

4 WOCHE SEM. 40

8

MARKT MARCHÉ

9

10

11 Schulfest Gemeindeschule Hergenrath Fancy fair à l’école communale de Hergenrath

12

19

26

13

20

27

14

21

28

15

22

29

MARKT MARCHÉ

MARKT MARCHÉ

MARKT MARCHÉ

16

23

30

17

Spielzeugsammlung in den Wertstoffhöfen Collecte de jouets dans les recyparcs

24

31

WOCHE SEM. 41

18 WOCHE SEM. 42

25

Halloween WOCHE SEM. 44

Beginn der Winterzeit (-1 St.) Passage à l’heure d’hiver (-1h)

WOCHE SEM. 43


Elektro- und Elektronikabfälle Katzen sollen angeblich neun Leben haben. Auf ganz so viele kommt die ausgeleierte Computermaus vielleicht nicht. Trotzdem verdienen auch ausgemusterte Elektro- und Elektronikgeräte eine zweite Chance. Nach ihrer Abgabe im Wertstoff hof werden sie zerlegt oder repariert und anschließend recycelt. Was durch die kundigen Hände der SOFIE-Mitarbeiter gegangen ist, findet nicht selten ein zweites Zuhause.

DEEE Si le dé à jouer compte 6 faces, les DEEE peuvent avoir au moins 2 vies. Pour rappel, les DEEE ce sont les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques. Déposés dans les recyparcs, ils sont démantelés ou réparés pour, ensuite, être recyclés. Après un passage entre les mains expertes de l’équipe de SOFIE, certains peuvent réintégrer un nouveau foyer.


Haushaltsmüll Ordures ménagères

SONNTAG - DIMANCHE

Papier und Karton und Blauer Sack PMK Papiers-cartons et Sac bleu PMC

Für weitere Informationen

Anforderung des Sperrgut asbl RCYCL : 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

MONTAG - LUNDI

DIENSTAG - MARDI

MITTWOCH - MERCREDI

DONNERSTAG - JEUDI

2

3

4

5

MARKT MARCHÉ

04/240 74 74 FREITAG - VENDREDI

SAMSTAG - SAMEDI

6

7

1

Allerheiligen Toussaint WOCHE SEM. 44

8 WOCHE SEM. 45

Allerheiligenferien Congés d’automne

Allerheiligenferien Congés d’automne

Allerheiligenferien Congés d’automne

Allerheiligenferien Congés d’automne

9

10

14-18 11 Waffenstillstand Armistice 14-18

12

Allerheiligenferien Congés d’automne MARKT MARCHÉ

13

14

Wertstoffhöfe geschlossen Fermeture recyparcs

Sankt Martinsumzug in Hergenrath Cortège de la St-Martin à Hergenrath

Küschespektakel

Aufschub vom 11/11 Report du 11/11

Verschoben auf den 14/11 - Reportée au 14/11

16

17

18

19

MARKT MARCHÉ

20

21

15 Fest der Deutschsprachigen Gemeinschaft

Fête de la Communauté germanophone

Sankt Martinsumzug in Kelmis Cortège de la St-Martin à La Calamine

WOCHE SEM. 46

22 WOCHE SEM. 47

23

24

25

26

MARKT MARCHÉ

27

28

29 Weihnachtsmarkt in der Gemeindeschule Kelmis Marché de Noël à l’école communale de La Calamine

30 WOCHE SEM. 49

ÖFFNUNGSZEITEN DER WERTSTOFFHÖFE

Dienstags bis freitags > 9.00 - 12.30 und 13.00 - 17.00 Samstags > 8.30 - 12.30 und 13.00 - 17.00 Sonntags und montags geschlossen

ALLE NÜTZLICHEN INFORMATIONEN, TIPPS UND TRICKS FÜR EINE GELUNGENE ABFALLWIRTSCHAFT FINDEN SIE AM ENDE DES KALENDERS!

WOCHE SEM. 48


Energetische Verwertung Haushalts-Restabfälle werden in unserer Energiegewinnungsanlage Uvélia verwertet. Bei der Abfallverbrennung entsteht Wärme, die Dampf erzeugt. Dieser wiederum wird zu Strom umgewandelt. Eine zu 100% grüne erneuerbare Energie! Die Produktion deckt den Verbrauch von 54.000 Haushalten.

Valorisation énergétique Les déchets ménagers résiduels sont valorisés dans notre unité de valorisation énergétique Uvélia. La combustion des déchets génère de la chaleur qui produit de la vapeur, elle-même transformée en électricité. Une électricité renouvelable 100% verte. Une production qui couvre la consommation de 54.000 ménages.


Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier und Karton und Blauer Sack PMK Papiers-cartons et Sac bleu PMC

RETROUVEZ TOUTES LES INFORMATIONS UTILES AINSI QUE DES TRUCS ET ASTUCES POUR UNE BONNE GESTION DE VOS DÉCHETS À LA FIN DU CALENDRIER !

Anforderung des Sperrgut asbl RCYCL : 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

Pour toute info complémentaire

04/240 74 74

DIENSTAG - MARDI

MITTWOCH - MERCREDI

DONNERSTAG - JEUDI

1

2

3

MARKT MARCHÉ

FREITAG - VENDREDI

SAMSTAG - SAMEDI

SONNTAG - DIMANCHE

4

5

6

Großer Weihnachtsmarkt in Kelmis Grand marché de Noël sur la place de L’église de La Calamine

MONTAG - LUNDI

8

7

9

10

MARKT MARCHÉ

11

12

Sankt Nikolaus Saint-Nicolas

Großer Weihnachtsmarkt in Kelmis Grand marché de Noël sur la place de L’église de La Calamine

WOCHE SEM. 49

13 WOCHE SEM. 50

15

14

16

MARKT MARCHÉ

17

18

19

20 WOCHE SEM. 51

21

Winteranfang Hiver

22

23

24

Wertstoffhöfe geschlossen Fermeture recyparcs

25

MARKT MARCHÉ Weihnachtsferien Vacances d’hiver

Weihnachtsferien Vacances d’hiver

Weihnachtsferien Vacances d’hiver

Weihnachtsferien Vacances d’hiver

28

29

30

31

Weihnachtsferien Vacances d’hiver

Weihnachtsferien Vacances d’hiver

Weihnachtsferien Vacances d’hiver

Silvester Saint-Sylvestre Wertstoffhöfe geschlossen MARKT Fermeture recyparcs MARCHÉ Weihnachtsferien Vacances d’hiver

WOCHE SEM. 53

Weihnachten - Noël Wertstoffhöfe geschlossen Fermeture recyparcs

HORAIRE DES RECYPARCS

26

Du mardi au vendredi > de 9h à 12h30 et de 13h à 17h Samedi > de 8h30 à 12h30 et de 13h à 17h Fermés les dimanches et lundis

27 WOCHE SEM. 52


MISSION : VORSORGE... MISSION PRÉVENTION ! WAS HÄNSCHEN NICHT LERNT... DES PLUS PETITS...

GRÜNE MÜLLEIMER CONTENEUR VERT

Eine sinnvolle Abfallwirtschaft geht uns alle an, und zwar egal, wo wir uns befinden - zu Hause, im Büro, an der Arbeit, in der Schule, in den Ferien ... Aus diesem Grunde bietet Intradel eine Reihe von Animationsmöglichkeiten für Schulen an. Nennen wir an dieser Stelle nur zwei Beispiele: „Les Trietoutbiens“ und „Le conteneur aura ma peau“. La gestion des déchets est l’affaire de tous et doit nous préoccuper où que l’on soit, à la maison, au bureau, au travail, à l’école, en vacances... Voilà pourquoi Intradel propose une série d’animations dans les écoles. Parmi celles-ci, citons-en deux : « Les Trietoutbiens » et « Le conteneur aura ma peau ».

ANIMATION "LE CONTENEUR AURA MA PEAU" Das Ziel dieser Animation besteht darin, auf spielerische Art und Weise das Abfalltrennen unter Verwendung von grauen (Restmüll) und grünen (organische Abfälle) Tonnen zu vermitteln. Am Ende der Präsentation (die 2 x 50 Minuten dauert) erhalten die Kinder zusammenfassende Plakate (den Ratgeber zur Abfalltrennung und das Poster zum Sortieren von Abfällen in verschiedene Container), sowie Flyer im DIN A5-Format, damit sie die erhaltenen Informationen auch zu Hause mit ihren Familien teilen können.

PMK-SÄCKE SAC PMC

GRAUE MÜLLEIMER CONTENEUR GRIS

L’objectif de cette animation est de présenter, de manière ludique, le tri sélectif via les conteneurs gris (déchets résiduels) et les conteneurs verts (déchets organiques). A la fin de la présentation (qui dure 2 x 50 minutes) les enfants reçoivent des posters récapitulatifs (le guide du tri et le poster sur le tri des conteneurs), ainsi que des folders A5 pour que chaque enfant puisse ramener chez lui une information à partager.

DIE

LES

TRIETOUTBIENS

ALS RETTER DER WELT À LA RESCOUSSE DE LA PLANÈTE Diese Animation, die das sorgfältige Trennen von Abfällen behandelt, richtet sich an Kinder des 3. Kindergartenjahres sowie der ersten beiden Primarschulklassen. Es handelt sich um ein Märchen, das schon die Jüngsten für das Sortieren und die Aufbereitung von Verpackungsabfällen sensibilisieren soll. In Szene gesetzt werden Abfall fressende, außerirdische Tiere, die auf unserem Planeten landen. Basée sur le thème du tri des déchets, l’animation s’adresse aux élèves de 3e maternelle, 1ère et 2e années primaires. Il s’agit d’un récit imaginaire qui permet de sensibiliser les plus jeunes au tri et au recyclage des déchets d’emballage. Il met en scène des animaux extraterrestres mangeurs de déchets qui débarquent sur notre planète...


KANN AUCH HANS NOCH LERNEN! AUX PLUS GRANDS...

Die Präventionsstelle von Intradel organisiert Animationen und bietet kostenloses Material an, um die Bürger zu verschiedenen Themen in Verbindung mit der Abfallwirtschaft besser zu informieren. So ist das Präventionsteam von Intradel auf verschiedenen lokalen Märkten, aber auch auf Messen und Ausstellungen im Lütticher Raum anwesend. Es steht Ihnen mit Ratschlägen und Orientierungshilfen zur Seite und vermittelt Ideen, wie Sie Ihre Abfallmengen weiter reduzieren können. Außerdem organisiert Intradel Informationsveranstaltungen, häufig in Partnerschaft mit den Gemeindeverwaltungen, um gewisse praktische Aspekte der Abfallwirtschaft mit dem Bürger zu behandeln. Bei diesen Treffen können Ideen, Ratschläge und „bewährte Praktiken“ ausgetauscht werden La cellule prévention d’Intradel organise des animations et propose du matériel gratuit afin d’informer au mieux les citoyens concernant plusieurs thématiques tournant autour des déchets.

WORKSHOP ZUR BEKÄMPFUNG VON

LEBENSMITTELVERSCHWENDUNG ATELIERS ANTI-GASPILLAGE ALIMENTAIRE

SCHULUNG ZUR KOMPOSTBEREITUNG FORMATION COMPOSTAGE C’est ainsi que l’équipe prévention d’Intradel est présente sur différents marchés locaux, mais aussi sur les foires et salons de la région liégeoise. Elle se tient à votre disposition pour vous conseiller, vous aiguiller, vous donner des idées pour réduire votre production de déchets. Intradel organise également différentes séances d’information, souvent en partenariat avec les administrations communales, pour présenter certains aspects pratiques liés, à la gestion de vos déchets. Des séances qui permettent d’échanger des idées, conseils et « bonnes pratiques ».

BERATUNG AM PRÄVENTIONSSTAND AUF DEN WOCHENMÄRKTEN PRÉSENCE DU STAND PRÉVENTION SUR LES MARCHÉS COMMUNAUX


Deshalb ist in der freien Natur auch kein Platz für sie! Voilà pourquoi leur place est dans la poubelle, pas dans la nature !

Reifen > BAUT SICH ÜBERHAUPT NICHT AB Pneu > NE SE DÉGRADE JAMAIS !

2 - 4 Wochen / semaines

Apfelkerngehäuse / Trognon de pomme

1 - 5 Monate / mois

Papiertaschentuch / Mouchoir en papier

3 Monate / mois

Streichholz / Allumette

6 Monate / mois

Kartondose / Boîte en carton

1 - 5 Monate / mois

Milchtüte / Brique de lait

1 - 5 Monate / mois

Obstschalen / Épluchure de fruit

3 - 6 Monate / mois

Zeitung / Journal

3 - 12 Monate / mois

Busfahrkarte / Ticket de bus

1 Jahr / an

Wollsocke / Chaussette en laine

1 Jahr / an

Zigarettenfilter / Filtre de cigarette

1 - 5 Jahre / ans

Bonbonpapier / Emballage de bonbon

5 Jahre / ans

Kaugummi / Chewing-gum

5 Jahre / ans

Altöl / Huile de vidange

5 - 10 Jahre / ans

(Gestrichenes) Holzbrett / Planche en bois (peinte)

13 - 15 Jahre / ans

Konservendose / Boîte de conserve

50 Jahre / ans

Styroporbehälter / Récipient en polystyrène

50 Jahre / ans

Plastikfeuerzeug / Briquet en plastique

100 Jahre / ans

Aluminiumbüchse / Boîte et canette en aluminium

100 - 500 Jahre / ans

Einwegwindel / Couche jetable

400 - 450 Jahre / ans

Plastiktüte / Sac en plastique

450 Jahre / ans

Plastikflasche / Bouteille en plastique

100 - 1.000 Jahre / ans

Telefonkarte / Carte téléphonique

1.000 Jahre / ans

Expandiertes Polystyrol / Polystyrène expansé

1.000 Jahre / ans

Glasflasche / Bouteille en verre

4.000 Jahre / ans

Altbatterie / Pile usagée

7.800 Jahre / ans

Source : www.conservation-nature.fr

ABFÄLLE TROTZEN DEM ZAHN DER ZEIT... LES DÉCHETS ONT LA VIE LONGUE...

Toilettenpapier / Papier de toilette


Ein ÖKOLOGISCH verantwortungsvoller Bürger Citoyen ÉCO-responsable Für die Herstellung und den Transport der Produkte, die wir kaufen und konsumieren, werden Rohstoffe und Energie aufgewandt. Darüber hinaus verursache die meisten davon auch Abfälle. Zur nachhaltigen Entwicklung unserer Gesellschaft beizutragen bedeutet unter anderem, sich einfache Verhaltensweisen anzugewöhnen, die sich auf den Erhalt der Artenvielfalt, aber auch auf den Schutz unserer Umwelt, unserer Gesundheit und unseres Lebensumfelds günstig auswirken. Ein ökologisch verantwortungsvoller Bürger zu sein, heißt in erster Linie, selbst möglichst wenig Abfälle zu verursachen. Nehmen wir einige Beispiele:

IM BÜRO / AU BUREAU • Schränken Sie Ihren Papierverbrauch ein Drucken Sie nur aus, was notwendig ist, dann aber beidseitig und auf Recyclingpapier. • Schalten Sie das Licht aus, wenn Sie den Raum verlassen und vergessen Sie nicht, das Gleiche auch mit Ihrem Rechner und dem Bildschirm zu tun. Der „Stand-by“-Modus verbraucht unnötige Energie. • Verwenden Sie kein Einwegbesteck und keine Einwegbecher. Auch das sind überflüssige Abfälle. Außerdem können Sie Ihre Pausenmahlzeit ebenso gut in einer Butterbrotdose mitnehmen, um Verpackungsabfälle zu vermeiden. • Nutzen Sie die Klimaanlage möglichst wenig. Wenn es wirklich allzu heiß ist, denken Sie daran, Fenster und Türen geschlossen zu halten, solange die Kühlung eingeschaltet bleibt. • Limitez votre consommation de papier. N’imprimez que lorsque cela est nécessaire, en recto/verso et sur du papier recyclé. • Eteignez la lumière en quittant la pièce et n’oubliez pas d’éteindre votre PC et son écran. Le mode « veille » consomme de l’énergie inutilement. • Evitez les couverts ou gobelets jetables. Ce sont des déchets inutiles. Et pour votre casse-croûte de midi, emportez-le dans une boîte à tartines pour éviter les déchets d’emballage. • Limitez l’utilisation de la climatisation. Et lorsqu’elle est indispensable, pensez à bien fermer portes et fenêtres pendant et après avoir climatisé.

La fabrication et le transport des produits que nous achetons et consommons, nécessitent l’utilisation de matières premières et d’énergie. Sans oublier que la grande majorité d’entre eux génèrent des déchets. Participer au développement durable de notre société, c’est adopter des gestes simples qui favorisent le maintien de la biodiversité, qui protègent notre environnement, mais aussi notre santé et notre cadre de vie. Être un citoyen éco-responsable, c’est d’abord adopter un comportement qui limite notre production de déchets. Voici quelques exemples.

ZU HAUSE / À LA MAISON • Vermeiden Sie Lebensmittelverschwendung indem Sie einige Grundregeln beachten. Schreiben Sie zum Beispiel einen Einkaufszettel, berechnen Sie die genauen Mengen, die Sie zubereiten müssen, überprüfen Sie das Verfallsdatum der Lebensmittel und stellen Sie die zuerst zu verbrauchenden nach vorne in den Kühlschrank. • Achten Sie auf den Verzehr regionaler und saisonaler Produkte. Geben Sie im Geschäft den unverpackten oder frisch aufzuschneidenden Produkten den Vorzug, wählen Sie Großpackungen oder Nachfüllpackungen um Ihre Abfallmenge möglichst gering zu halten. • Beim Reinigen Ihres Hauses vermeiden Sie den Gebrauch gefährlicher oder umweltschädlicher Produkte. • Evitez le gaspillage alimentaire en respectant quelques règles de base, comme : établir une liste de courses, calculer les bonnes quantités à préparer, vérifier la date de péremption des aliments et mettre ceux dont la date limite est la plus proche le plus en avant dans le frigo. • Consommez des produits locaux et de saison. Une fois dans le magasin, préférez les produits en vrac ou à la découpe, les grands conditionnements ou les recharges pour limiter votre production de déchets d’emballage. • Pour l’entretien de votre maison, évitez les produits dangereux ou nocifs pour l’environnement.

VOUS + NOUS = la formule gagnante

IN DER SCHULE / À L’ÉCOLE • Bevorzugen Sie Schulmaterial, das nachhaltig und möglichst umweltfreundlich ist. • Wählen Sie die nachfüllbare Alternative: Kugelschreiber und Füllfederhalter mit austauschbaren Minen oder Patronen, Korrekturband mit austauschbarer Rolle... • Werfen Sie den Inhalt der Schultasche am 30. Juni nicht einfach weg. Bewahren Sie alles auf, was im nächsten Jahr wiederverwendet werden kann. • Packen Sie den Pausensnack in eine Butterbrotdose und nehmen Sie eine Feldflasche mit. • Privilégiez des fournitures scolaires durables et plus respectueuses de l’environnement. • Optez pour les objets rechargeables : porte-mines, stylos à cartouches, correcteurs à bande rétractable rechargeable... • Ne jetez pas le contenu de votre cartable le 30 juin. Mais conservez tout ce qui pourra être réutilisé l’année suivante. • Pour vos collations, optez pour la boîte à tartines et pour la gourde.

IN DER FREIZEIT / DURANT VOS LOISIRS • Trennen Sie Ihre Abfälle, egal, wo Sie sich gerade befinden. Es gibt bestimmt eine Lösung, die das gewissenhafte Sortieren des Mülls ermöglicht. • Verschenken Sie keine Sachgegenstände, denn auch Theaterabos, Kinokarten oder Ähnliche bereiten viel Freude. • Wenn Sie unterwegs sind, benutzen Sie die öffentlichen Verkehrsmittel. • Werden Sie zum umweltbewussten Festivalbesucher: Praktizieren Sie Car-Sharing, gehen Sie mit wiederverwendbaren Bechern an die Bar, nehmen Sie keine Werbegadgets an, die doch völlig überflüssig sind... sowieso völlig überflüssig sind... • Ehe Sie etwas wegwerfen, denken Sie über sämtliche Alternativen nach, die es vielleicht gibt: Reparieren, Verschenken, Verkaufen, Umbauen und Wiederverwenden ... Daraus kann sogar leicht ein spannendes Hobby entstehen! • Triez vos déchets et cela où que vous soyez. Il y a sûrement une solution parfaitement adaptée pour le tri sélectif de vos déchets. • Préférez les cadeaux dématérialisés, comme les abonnements de théâtre, les places de cinéma… • Pour vos déplacements, privilégiez les transports en commun. • Devenez un éco-festivalier : pratiquez le covoiturage, ramenez vos gobelets réutilisables lors de chaque passage au bar, refusez les gadgets promotionnels qui ne servent à rien... • Avant de jeter, pensez à toutes les alternatives qui s’offrent à vous : la réparation, le don, la vente, la transformation et la réutilisation… Cela peut rapidement se transformer en un hobby passionnant !


Lang lebe PMK! Longue vie aux PMC ! Die über die blauen Säcke eingesammelten PMK-Abfälle werden bei SITEL sortiert. Durch sorgfältiges Trennen wird das Recycling optimiert! Collectés via les sacs bleus, les PMC sont triés chez SITEL. Un tri précis optimise le recyclage !

Zurück zur Natur Retour à la nature

Vom Papier... zum Papier Du papier... au papier

Energetische Verwertung Valorisation énergétique

Das „Biocentre“ von Jeneffe sammelt Grünabfälle, die zu Biomasse und Kompost verarbeitet werden. Le biocentre de Jeneffe récupère les déchets verts qui sont transformés en biomasse et en compost.

Sorgfältig sortiert und von Haus zu Haus eingesammelt oder im Wertstoffhof abgegeben, werden Papier und Karton erneut zu Papier und Karton aufbereitet. Bien triés et collectés en porte-à-porte ou au recyparc, les papiers-cartons sont recyclés pour fabriquer d’autres papiers-cartons.

Haushalts-Restmüll wird an unserem Standort Uvélia energetisch verwertet, um eine Strommenge zu erzeugen, die dem Verbrauch von 54.000 Haushalten entspricht. Les déchets ménagers résiduels sont valorisés dans notre unité de valorisation énergétique Uvélia pour produire l’équivalent de la consommation électrique de 54.000 ménages.

Einer geht noch ... On vous ressert un verre ? Intradel stellt Ihnen 2.242 Glascontainer an 1.049 Standorten zur Verfügung. Das hier eingesammelte Glas kann unbegrenzt recycelt werden! Intradel met à votre disposition 2.242 bulles, réparties sur 1.049 sites pour collecter et recycler le verre à l’infini !

Elektro- und Elektronikabfälle DEEE Von Katzen wird behauptet, dass sie neun Leben haben. Doch auch die ausgeleierte Computermaus hat eine Zukunft! Was durch die kundigen Hände der SOFIE-Mitarbeiter gegangen ist, findet nicht selten ein zweites Zuhause. Si le dé à jouer compte 6 faces, les DEEE peuvent avoir au moins 2 vies. Après un passage entre les mains expertes de l’équipe de SOFIE, certains peuvent réintégrer un nouveau foyer.

Ein Prosit auf das Leitungswasser! Vive l’eau du robinet ! Leitungswasser ist 100% umweltfreundlich und verursacht keinerlei Abfälle. Sie dürfen es völlig maßlos genießen! L’eau du robinet est 100% respectueuse de notre environnement et ne génère aucun déchet. Vous pouvez donc l’apprécier sans modération.

"Ressourcerie du Pays de Liège" Es handelt sich um eine zusätzliche Lösung zur Entsorgung von Sperrmüll für diejenigen, die nicht die Möglichkeit haben, sich zum Wertstoffhof zu begeben. C’est une solution complémentaire pour l’élimination des encombrants pour celles et ceux qui ne peuvent pas se rendre dans les recyparcs.

Die Kehrseite einer Batterie L’autre face des piles Batterien enthalten gefährliche Stoffe. Deshalb ist es wichtig, sie im Wertstoffhof oder an den Bebat-Sammelstellen abzugeben, wo ihr Recycling gewährleistet wird. Les piles contiennent des produits dangereux. Il est donc important de venir les déposer au recyparc ou dans les points de collecte Bebat qui les recyclera.

Auch beim Öl läuft’s wie geschmiert ! L’huile a la frite ! Um „Ausrutscher“ zu vermeiden, sollten Sie ihre Altöle und Frittierfette im Wertstoffhof abgeben. Pour que la nature garde le sourire, ramenez vos huiles et graisses de friture dans votre recyparc.

Ein gesundes Haus Une maison saine Um die Mengen Ihrer Haushalts-Sonderabfälle einzuschränken, laden Sie die Broschüre „Moins de produits dangereux pour moins de déchets spéciaux et moins de pollution...“ auf unserer Webseite www.intradel.be herunter. Pour limiter votre production de DSM, téléchargez la brochure « Moins de produits dangereux pour moins de déchets spéciaux et moins de pollution... » sur notre site www.intradel.be

Die Wertstoffhöfe Les recyparcs Inzwischen verwaltet Intradel 49 Wertstoffhöfe, wo Sie 30 verschiedene Abfallfraktionen abgeben können. A l’heure actuelle, Intradel gère 49 recyparcs où vous pouvez déposer 30 fractions différentes.


Kelmis - La Calamine

MARKT MARCHÉ RATTENBEKÄMPFUNG DÉRATISATION

Kirchstraße 31 • 4720 Kelmis • Rue de l’Église 31 • 4720 La Calamine Tél : 087/ 63 98 39 • Fax : 087/65 74 84 • info@kelmis.be • www.kelmis.be

Symbole

Légende

> Haushaltsmüll (gelbe Säcke mit schwarzem Logo)

> Ordures ménagères (sacs jaunes avec logo noir)

> Kelmis (am Mittwoch)

> La Calamine (mercredi)

> Neu-Moresnet, Hergenrath und die ganze Lütticher Straße (am Donnerstag)

> Neu-Moresnet, Hergenrath et toute la rue de Liège (jeudi)

> P apier/Karton und blaue PMK-Säcke, Abholung 1 Freitag auf 2

> P apiers-cartons et sacs bleus PMC, collectés 1 vendredi sur 2

> A nforderung des SperrgutAbholdienstes: asbl RCYCL, 087/55 48 78

> D emande de collecte encombrants en porte-à-porte :asbl RCYCL, 087/55 48 78

> Christbaumsammlung (9/01)

> Collecte des sapins de Noël (9/01)

> Kirchplatz in Kelmis (Donnerstag)

> Place de l’Église à La Calamine (jeudi)

> A u printemps sur l’ensemble de la commune. Produit disponible toute l’année auprès des services techniques (087/65 91 41)

> A u printemps sur l’ensemble de la commune. Produit disponible toute l’année auprès des services techniques (087/65 91 41)

Die Illustrationen in diesem Kalender wurden von Loïc Holzemer angefertigt Autor, Illustrator, Comiczeichner, Kolorist, Konzeptdesigner http://holzemerloic.wix.com/portfolio

Les illustrations de ce calendrier ont été réalisées par Loïc Holzemer Auteur, Illustrateur, BD, Coloriste, Concept design http://holzemerloic.wix.com/portfolio

WERTSTOFFHOF – RECYPARC RAEREN Lütticher Straße 2 • Rue de Liège 2 • 4720 Kelmis - La Calamine • Tél : 087/63 04 74 Kostenloser Zugang bei Vorlage von der Intradel-Karte Accès gratuit sur présentation de la carte Intradel Dienstag bis Freitag – Du mardi au vendredi > de 9.00 - 12.30 und 13.00 - 17.00 Samstag – Samedi > 8.30 - 12.30 und 13.00 - 17.00 Sonntags und montags geschlossen – Fermeture les dimanches et lundis Zur Information: Wenn ein Feiertag auf einen Montag fällt, bleiben die Wertstoffhöfe am nachfolgenden Dienstag systematisch geschlossen, um den Transportunternehmen das Entfernen und Austauschen der Container vom Samstag zu ermöglichen. Pour information, lorsqu’un jour férié tombe un lundi, les recyparcs sont systématiquement fermés le mardi qui suit pour permettre aux transporteurs d’évacuer et de remplacer les conteneurs du samedi.

Das Logo des Grünen Punktes auf einer Verpackung weist darauf hin, dass das Unternehmen, das dieses Produkt vermarktet, zur Finanzierung der selektiven Sammlung, der Trennung und des Recyclings von Verpackungen beiträgt. Es sagt aber nichts über die Recyclingfähigkeit des Produktes oder seiner Verpackung aus und stellt auch keine Anweisung zur Abfalltrennung dar. Möchten Sie über die selektive Abfalltrennung und -aufbereitung mehr wissen ? Surfen Sie zu www.fostplus.be

Le logo Point Vert sur un emballage indique que l’entreprise qui met le produit sur le marché contribue au financement des collectes sélectives, du tri et du recyclage des emballages ménagers. Cela ne dit rien sur la recyclabilité du produit ou de son emballage et ce n’est pas une instruction de tri. En savoir plus sur le tri sélectif et le recyclage ? Rendez-vous sur www.fostplus.be


Editeur responsable : Ir. Luc Joine - Intradel - Port de Herstal - Pré Wigi, 20 - 4040 Herstal

Imprimé sur papier recyclé

Folgen Sie dem Sortierleitfaden für PMK-Verpackungen (gründlich geleert), Papier, Karton und Glas Plastikflaschen

Metallverpackungen

Nur Flaschen aus Plastik, also keine anderen Behälter oder Gegenstände aus Plastik

Getränke-

Kartons

Auch : Lebensmittel- und Kosmetik-Sprühflaschen, Aluschalen, Metalldeckel und Kronkorken

Papier und Karton

Verboten

• Alle anderen Verpackungen aus Plastik (Becher, Schalen ...) • Alle Plastiktüten und -folien • Andere Gegenstände aus Plastik (Spielsachen, Blumentöpfe, Spritzen ...) • Styropor (Frigolit) und Alufolie • Verpackungen, die vorher giftige Produkte, ätzenden Kanalreiniger oder WC-Kalksteinlöser oder auch Motoröl enthielten

Papiertüten und Kartonkisten, Zeitungen, Zeitschriften, Faltblätter, Bücher, Brief- und Druckerpapier

Verboten

Flaschen und

Flakons aus Glas, Konservengläser

• Verschmutzte Papiere und Kartons • Cellophan, Alufolie oder -tüten • Tapete

Weißglas

Verboten

• Hitzebeständiges Glas (z. B. ofentaugliches Geschirr) • Porzellan, Keramik, Tonbehälter • Opalin und Kristall • Flachglas wie Scheiben und Spiegel • Alle Arten von Glühbirnen und Lampen

Buntglas

In die Glascontainer * werfen *

In die PMK-Säcke für die Haussammlung Anmerkungen: • Keine Plastikkanister an den Verschluss des PMK-Sacks hängen. • Keine Behälter, die größer als 8 Liter sind. • Drücken Sie Plastikflaschen platt und schrauben Sie den Deckel wieder auf, um Platz im PMK-Sack zu sparen.

In die normale Mülltonne werfen Erkundigen Sie sich bei Ihrer Interkommunalen für Abfallwirtschaft oder bei Ihrer Gemeinde, um zu erfahren, wie in Ihrer Ortschaft mit diesen Abfällen umzugehen ist.

Gemeinsam

Haussammlung Anmerkungen: • Plastikfolien von Zeitschriften sind zu entfernen • Papierstapel binden oder in gut verschlossenen Kartonkisten verpacken

Gut sortieren

Besser recyceln

In die normale Mülltonne werfen

oder im Wertstoffhof abgeben

Anmerkungen: • Weißglas und Buntglas trennen • Gründlich geleert • Ohne Deckel und Stopfen

Gut verpackt in die normale Mülltonne werfen oder im Wertstoffhof abgeben Anmerkung Lassen Sie nichts neben den Containern liegen! Wilde Mülldeponien sind strafbar.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.