Fusibles_ES.qxp:Maquetaci贸n 1 27/07/11 12:48 P谩gina 1
Fusibles limitadores de media tensi贸n
1
Fusibles_ES.qxp:Maquetación 1 27/07/11 12:48 Página 2
INDICE FUSIBLES TIPO IB-D1,IB-D2 E IB-D3 FUSIBLES TIPO IB-DG E IB-DK FUSIBLES TIPO IB-F, IB-L E IB-P CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CURVAS DE FUSIÓN CARACTERÍSTICAS DE LIMITACIÓN CARACTERÍSTICAS DE LOS PERCUTORES GUÍA DE UTILIZACIÓN BASE PORTAFUSIBLES DE INTERIOR BASE PORTAFUSIBLES BS-C BASE PORTAFUSIBLES DE EXTERIOR
PÁG. 4 PÁG. 5 PÁG. 6 PÁG. 7 PÁG. 9 PÁG. 10 PÁG. 11 PÁG. 12 PÁG. 14 PÁG. 15 PÁG. 16
2
Fusibles_ES.qxp:Maquetación 1 27/07/11 12:48 Página 3
Calidad, nuestro primer compromiso De entre los diversos compromisos que hemos adquirido con relación a la calidad, uno de ellos consiste en suministrar al mercado aparatos con características superiores a los límites establecidos en las especificaciones aplicables, por ejemplo disponemos de fusibles con dimensiones de 24 kV, que han sido certificados en el CESI para 36 kV. Los parametros fundamentales que se utilizan para establecer los niveles de calidad de los cortacircuitos fusibles son: Hermeticidad-Calidad de componentes: El sistema patentado, de construcción de nuestros fusibles, así como la inalterabilidad de sus componentes, garantiza una hermeticidad superior a la exigida, además de la fiabilidad del sistema, toda la producción se controla al 100%. La calidad de nuestros fusibles, desde este punto de vista, garantiza su funcionamiento satisfactoriio durante más de 30 años, tanto en instalaciones de exterior como de interior. Consumo-Bajas pérdidas: En la actualidad las bases portafusibles, en los que van introducidos los fusibles, tienen unas dimensiones mínimas, siendo muy problemática la evacuación de la cantidad de calor que en los mismos se produce. Los valores en watios de los consumos de nuestros cortacircuitos fusibles se indican detalladamente,en las tablas de características eléctricas de la página 8. La buena calidad de nuestros fusibles, debida a la valoración de estas características, se pone de manifiesto por el hecho de que sus consumos son de los mas bajos del mercado.
3
Corriente mínima de fusión-Poder de corte: En las normas aplicables a los fusibles, se indica que los mismos deben poder cortar, todas las corrientes comprendidas entre su corriente mínima de funcionamiento y su poder de corte asignado. La mayor amplitud de la zona de funcionamiento se traduce en una mejor calidad. La calidad de nuestros fusibles queda garantizada dado que, sus corrientes mínimas de fusión, son de las más bajas del mercado, y su poder de corte asignado de los más altos, siendo en consecuencia de valor máximo su zona de funcionamiento. Trazabilidad-Control: Nuestros equipos de control, totalmente informatizados, establecen, dentro de unos márgenes muy ajustados, los límites de aceptación/rechazo y personalizan la etiqueta de cada fusible, con datos tales como la fecha de fabricación, el valor de resistencia referida a 20º, el peso, etc,... Todos estos datos se archivan automáticamente en nuestra red informática. Nuestra calidad viene garantizada por el número de ensayos a que se somete tanto cada fusible como sus componentes, por la mínima dispersión de las características y por la trazabilidad total. GRAN HERMETICIDAD+MÍNIMO CONSUMO+BAJA CORRIENTE MÍNIMA+MÁXIMO PODER DE CORTE+CONTROL EXHAUSTIVO+TRAZABILIDAD TOTAL= CALIDAD
Fusibles_ES.qxp:Maquetación 1 27/07/11 12:48 Página 4
IB-D1, IB-D2 E IB-D3 Fabricado de acuerdo UNE-EN 60282-1, CEI 60282-1 y DIN 43.625
FUSIBLES TIPO IB-D1, IB-D2 E IBD-3 Tipos
Tensión asignada kV
Corriente asignada A
IB-D2
3-3.6
2.5-100
IB-D2
6-7.2
IB-D1
1.2
53
1.1
80-100
73
1.8
2.5-40
53
1.6
192
25-80
73
2.6
IB-D3
80-100
86
3.2
IB-D1
2.5-40
53
1.6
25-63
73
2.6
IB-D3
80-100
86
3.2
IB-D1
2.5-40
53
1.9
73
3.5
80-100
86
3.8
2.5-40
53
2.3
25-63
73
3.9
IB-D2
IB-D2
IB-D2
10-12
Peso aprox. Kg
73
2.5-63
IB-D1
Dimensiones mm. H L ØD
(15-17.5)
(15-17.5)
IB-D3 IB-D1 IB-D2
13-24
80-100
IB-D3 IB-D3
25-36
IB-D3
365
442
25-36
2.5-40
20-40
4.4 86
2.5-25
IB-D1 IB-D2
25-63
292
537
50-80
4.4
53
2.7
73
4.6
86
5.6
Bajo pedido se pueden suministrar fusibles con tamaño superior al correspondiente a su tensión asignada. P.e. Fusibles IBD-1 de 24kV 10A, en tamaño de IBD-2 36kV, 63A. Los fusibles cuya tensión estan entre parentesis, son Fabricación especial.
4
Fusibles_ES.qxp:Maquetación 1 27/07/11 12:48 Página 5
IB-DG E IB-DK Características eléctricas de acuerdo a UNE EN 60282-1 y CEI 60282-1
FUSIBLES TIPO IB-DG E IB-DK Tipos
IB-DK
Tensión asignada kV
Corriente asignada A
2
125-150
3-3,6
90-100
IB-DG 7,2 IB.DK
IB-DG
12
IB-DK
IB-DK
81
2,5-80
280
60
100
290
125
262 340
150
312 390
212
2,5-6,3 262
2,5-40 17,5
50-80
312
100 IB-DG
Peso aprox. Kg 2,0
290
80-100
IB-DG
Dimensiones mm. H L ØD
2,0 1,3 2,4
81
2,5 2,6
330
60
1,6
340
81
2,5
380
60
390
1,8 2,9
81
440
3,3
2,5-40
362 430
60
2,0
IB-DK
40-100
440
81
3,3
IB-DG
2,5-32
637
60
2,8
647
81
5,0
780
60
3,7
790
81
6,2
24-28
36
IB-DK IB-DG IB-DK
32-80 52
569
2,5-12,5 12,5-32
712
Bajo pedido se pueden suministrar fusibles con tamaño superior al correspondiente a su tensión asignada. P.e. Fusibles IB-DG de 24 kV 10A, en tamaño de IB-DK 36 kV, 63A.
5
Fusibles_ES.qxp:Maquetación 1 27/07/11 12:48 Página 6
IB-F, IB-L E IB-P Características eléctricas de acuerdo a UNE EN 60282-1, CEI 60282-1
FUSIBLES TYPO IB-F, IB-L E IB-P Tipos
Tensión asignada kV
IB-F3 IB-L3
7,2
IB-P3 IB-F4
12
IB-F5 24 IB-L5 IB-F6
IB-F7
25
36
Corriente asignada A
Dimensiones mm. H L Ød ØD
Peso aprox. Kg
4-10
169 297
46
50
1,2
16-50
252 380
60
65
3,0
63-125
251 373
160-250
454
3,9 80
84
4,8
40-50
332 462
60
65
2,8
4-10
252 380
46
50
1,4
16-32
332 462
60
85
2,8
40-50
449 575
3,4
63-125
452 580
92
98
7,8
4-10
332 462
60
65
2,7
16-50
451 575
80
84
5,9
4-10
449 579
60
65
3,5
16-32
571 693
80
84
7,2
Bajo pedido se pueden suministrar fusibles con tamaño superior al correspondiente a su tensión asignada. P.e. Fusibles IB-F5 de 24 kV 10A, en tamaño de IB-F5 36 kV, 50A.
6
Fusibles_ES.qxp:Maquetación 1 27/07/11 12:49 Página 7
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tipos
Tensión asignada kV
Corriente asignada* A
1390
0,003
0,22
4
20
4,2
15
691
0,004
0,25
25
1,1
4,2
324
0,005
0,3
6,3
25
31,5
2,2
12
257
0,015
0,9
8
40
3,9
15
216
0,032
1,45
10
20
4,3
19
159
0,04
1,82
12,5
26
4,4
20
105
0,12
5,0
16
34
6,2
27
85
0,2
8,3
51
6,2
28
56
0,6
11
25
76
6,3
29
37
0,8
14
31,5
101
7,8
36
28
1,8
19
40
125
10
50
22
2,2
25
25
64
6,1
29
37
0,8
14
31,5
85
7,4
36
28
1,8
19
80
106
9,8
50
22
2,2
25
50
71
159
10
52
14
5,5
48
63
210
12
64
11
7,8
60
290
18
105
9,1
18
160
100
350
22
120
6,5
28
300
80
237
17
108
9,8
20
180
333
20
118
7
31
334
12,5
5,3
20
2163
0,005
0,3
25
31,5
100 2,5
25
4 5 IB-D1
6,3
50 25
8
24
20
7,7
25
1030
0,008
0,45
25
37
20
630
0,01
0,6
31,5
4,0
20
500
0,007
4,5
40,7
7,5
35
420
1,1
7,1
10
20
9,7
42
315
2
22
12,5
26
10
46
205
2,5
25
16
35
11
57
165
3
28
20
52
13
60
110
4
31
25
78
11
64
73
4,2
34
104
15
77
55
5
39
40
128
20
115
44
6
42
25
60
12
60
73
4,2
34
31,5
80
14
79
55
5
39
40
100
19
106
44
5
42
50
150
21
112
28
7
50
63
200
24
140
22
9
107
31,5
IB-D2
Prearco
I1 kA2s Funcionamiento
12
80
IB-D3
A
1)
Resistencia a 20º mΩ
3,4
40 IB-D2
kA
Potencia Disipada W 50% 100%
12,5
20 12
Ia2)
2,5
5
IB-D1
I11)
50
7
Fusibles_ES.qxp:Maquetación 1 27/07/11 12:49 Página 8
Tipos
Tensión asignada kV
Corriente asignada* A 80
IB-D2
IB-D3
36
kA
A
Potencia Disipada W 50% 100%
Resistencia a 20º mΩ
Prearco
I11) kA2s Funcionamiento
38
225
18,3
19
166
100
350
45
260
13,2
24
208
80
241
32
210
17,5
20
180
100
338
40
243
12,5
32,3
203
2,5
12,5
8,2
32
3220
0,003
0,22
4
20
12
40
1545
0,004
0,25
5
25
4,5
18
890
0,005
0,3
31,5
8,2
32
710
0,015
0,9
8
40
10
50
590
0,032
1,45
25
31,5
25
10
22
11
55
445
0,04
1,82
12,5
29
12
58
287
0,12
5,0
16
38
18
82
220
0,2
8,3
57
17
85
148
0,6
11
25
85
18
87
98
0,8
14
20
58
17
84
148
0,6
11
25
87
17
85
98
0,8
14
31,5
102
23
125
83
1,8
19
40
135
29
164
60
2,2
25
50
185
35
195
37
5
45
220
48
235
29
8
90
20
IB-D2
Ia2)
290
6,3
IB-D1
I11)
40
25
63
* Si necesita información sobre otras corrientes asignadas rogamos nos consulten. 1) I1= Poder de corte asignado 2) I3= Intensidad mínima de corte.
8
Fusibles_ES.qxp:Maquetación 1 27/07/11 12:49 Página 9
TIEMPO DE PREARCO EN SEGUNDOS
CURVAS DE FUSIÓN 12 KV Y 24 KV
CORRIENTE EN AMPERIOS (valores medios)
TIEMPO DE PREARCO EN SEGUNDOS
CURVAS DE FUSIÓN 36 KV
CORRIENTE EN AMPERIOS (valores medios)
9
Fusibles_ES.qxp:Maquetación 1 27/07/11 12:49 Página 10
CORRIENTE ASIGNADA DE LOS FUSIBLES (A)
VALOR MÁXIMO DE LA CORRIENTE EN kA-cresta
CARACTERÍSTICAS DE LIMITACIÓN HASTA 36 KV
CORRIENTE PREVISTA DE CORTOCIRCUITO EN kA-eficaces
10
Fusibles_ES.qxp:Maquetación 1 27/07/11 12:49 Página 11
Los cortacircuitos fusibles de alta tensión que presentamos en esta publicación, son limitadores de corriente, es decir, que por la rapidez de su intervención, ante determinados valores de la corriente de cortocircuito, impiden que la primera onda de corriente alcance el valor de cresta al que se llegaría en ausencia del fusible.
Si la onda de cortocircuito es totamiente simétrica, alcanzará un valor máximo instantáneo de 14 kA (punto A). En el caso de que la onda sea totalmente asimétrica, se alcanzará un valor máximo intantáneo de 25 kA (punto B). Si el fusible instalado en el circuito es de In= 40 A, limitará esta corriente a un valor máximo instantáneo de 5.3 kA (punto C).
Ejemplo: Supongamos un circuito en el que la corriente prevista de cortocircuito es de 10 kA (valor eficaz simétrico).
CARACTERÍSTICAS DE LOS PERCUTORES
0
A
B
C
F
OA: AB: AC: F:
Recorrido sin energía (4 mm. máx) Recorrido energético (16 mm.) Recorrido real (35 mm.) Fuerza necesaria para retornar a O (20N)
11
Fusibles_ES.qxp:Maquetación 1 27/07/11 12:49 Página 12
GUIA DE UTILIZACIÓN
PROTECCIÓN DE LOS TRANSFORMADORES Tensión asignada en kV Potencia del transformador kVA
6-7.2
10-12
15-17.5
20-24
25-28
30-36
Corriente de los transformadores en A 10
1
0,64
4
0,6
0,64
2
0,38
2
0,3
2
15
1,5
1,6
6
0,9
0,64
4
0,57
2
0,46
2
0,35
2
20
2
1,6
6
1,15 0,64
4
0,77 0,64
2
0,57
2
0,46
2
0,4
2
25
2,4
2
8
1,44 0,64
6
0,96 0,64
4
0,72
0,64
4
0,57 0,64
2
0,5
2
50
4,8
4
2
10
1,92
1,6
6
1,4
0,64
6
1,15 0,64
4
1
0,64
4
75
7,2
7
4
12,5
2,9
3
8
2,1
2
8
1,73
6
1,4
0,64
6
12,5 2,94 16
4,3
1,6
100
9,6
7
20
6,8
5
16
3,8
3
10
2,9
2
8
2,3
2
8
1,9
1,6
6
125
12
10
25
7,2
7
16
4,8
4
12,5
3,6
3
10
2,9
2
8
2,4
2
8
160
15,4
10
32
9,2
7
20
6,1
5
16
4,6
4
12,5
3,7
3
10
3,1
2
8
200
19,2
15
40
11,5
10
25
7,7
7
16
5,8
5
16
4,6
4
12,5
3,8
3
10
250
24
20
50
14,4
15
32
9,6
10
20
7,2
7
16
5,7
5
12,5
4,8
4
12,5
315
30
25
63
18,2
15
40
12,1
10
25
9,1
7
20
7,3
7
16
6
5
16
400
38
30
80
23
20
50
15,4
15
32
11,5
10
25
9,2
7
20
7,7
7
20
500
48
40
100 28,9
25
63
19,2
15
40
14,4
10
32
11,5
10
25
9,6
7
20
630
60
50
125 36,4
30
80
24,2
20
50
18,2
15
40
14,5
10
32
12,1
10
25
800
77
70
160 46,2
40
100 30,8
30
63
23
20
50
18,5
15
40
15,4
10
32
1000
96
90
200 57,8
50
125 38,5
30
80
28,9
25
63
23,1
20
50
19,2
15
40
72,7
70
160
48
40
100
36,1
30
80
28,9
25
63
24
20
50
61
60
125
1250 1600 2000
46,2
40
100
37
30
80
30,8
25
63
57,8
50
125
46,2
40
100
38,5
30
80
57,7
50
125
48,1
40
100
2500
Corriente asignada en los fusibles en A
Corriente asignada en los relés en A
12
Fusibles_ES.qxp:Maquetación 1 27/07/11 12:49 Página 13
PROTECCIÓN DE MOTORES Potencia de los motores CV (Rendimiento 87%, con 0,9) Tensión asignada kV
100
125
160
200
250
Corriente asignada A Línea
Fusible Fusible
3 5
7,2
6
Relé
Fusible
Relé
Fusible
Relé
Fusible
Relé
Fusible
40
15
63
20
63
25
100
30
100
40
30
10
40
10
40
15
63
20
63
25
30
7
30
10
40
10
40
15
63
20
PROTECCIÓN DE CONDENSADORES Tensión asignada kV Línea 3
20
Potencia del condensador kVAR 40
100
7,2
24
160
240
250
360
720
Corriente asignada A
Fusible
5 15
Relé
16
40
63
100
100
-
-
10
20
30
40
63
63
-
6
10
16
20
20
25
63
6
6
10
16
16
20
40
13
Fusibles_ES.qxp:Maquetaci贸n 1 27/07/11 12:49 P谩gina 14
BASES PORTAFUSIBLES DE INTERIOR
Base con detector de fusible fundido.
TIPO BA
TABLA DE DIMENSIONES PARA BASES BA, PARA FUSIBLES DIN Y DG /DK Tipos
Tipo de Tensi贸n fusible asignada kV
Tensiones aportadas Impulsos tipo rayo 1,2/50碌s kV
Frecuencia Industrial en seco kV. efc,(Rms)
Dimensiones
A
B
Peso aprox. kg
C
D
E
F
BA-ID
7,2
60
20
400 228
322
349
173
4,1
BA-ID
12
75
28
424 328
200
449
173
5,3
BA-17,5/12-ID
17,5
95
38
424 328
200
449
218
BA-ID
17,5
95
38
576 401
270
522
218
6
BA-ID
24
125
50
576 478
270
599
298
6,3
BA-ID
36
170
70
670 573
350
694
352
7,5
BA-IG
7,2
60
20
400 248
322
369
173
4,1
BA-IG
12
75
28
424 298
200
421
173
5,3
17,5
95
38
424 348
200
469
218
BA-IG
24
125
50
576 398
270
520
298
6
BA-IG
36
170
70
700 605
350
726
352
6,3
BA-IG
DIN
DG/DK
Estas bases pueden equipar un detector de fusibiles fundidos.
14
95
110
5,7
5,9
Fusibles_ES.qxp:Maquetaci贸n 1 27/07/11 12:49 P谩gina 15
BASES PORTAFUSIBLES BS-C
TABLA DE DIMENSIONES PARA BASES BA, PARA FUSIBLES DIN Y DG /DK Tipos
Tipo de Tensi贸n fusible asignada kV
Tensiones aportadas Impulsos tipo rayo 1,2/50碌s kV
Frecuencia Industrial en seco kV. efc,(Rms)
12
75
28
17,5
95
17,5
95
BSC-ID
24
BSC-ID
Dimensiones
C
D
E
F
328 448
284
397
516
200
3,5
38
328 448
350
478
516
200
5,7
38
401 521
350
478
589
270
6
125
50
478 598
350
478
666
270
6,3
36
170
70
573 693
455
583
761
350
8
BSC-IG
12
75
28
298 448
284
412
486
200
3,4
BSC-IG
17,5
95
38
348 521
350
493
536
270
5,9
24
125
50
398 521
350
493
586
270
6,1
BSC-ID BSC-17,5/12-ID BSC-ID
BSC-IG
DIN
DG/DK
A
B
Peso aprox. kg
BSC-IG
36
170
70
605 725
455
598
598
350
8,1
BSC-IG
52
250
95
714 992
615
738
738
293
43,2
Estas bases pueden equipar un detector de fusibiles fundidos.
15
Fusibles_ES.qxp:Maquetaci贸n 1 27/07/11 12:49 P谩gina 16
BASES PORTAFUSIBLES DE EXTERIOR
TIPO BB/1
TIPO BS
16
Fusibles_ES.qxp:Maquetación 1 27/07/11 12:49 Página 17
TABLA DE DIMENSIONES PARA BASES BS Y BB, PARA FUSIBLES DIN Y DG/DK Tipos
Tipo de Tensión fusible asignada kV
Tensiones aportadas Impulsos tipo rayo 1,2/50µs kV
Frecuencia Industrial en seco kV. efc,(Rms)
Dimensiones
A
B
Línea de fuga Peso aprox. mm kg
C
D
E
F
BS-7,2-ED
7,2
60
20
400 228
322
349
208
330
7,2
BS-12-ED
12
75
28
424 328
200
449
208
330
7,4
17,5
95
38
424 328
200
449
248
455
8,8
BS-17,5/12-ED
DIN
95
BS-17,5-ED
17,5
95
38
576 401
270
521
248
455
11,6
BS-24-ED
24
125
50
576 578
270
599
298
565
13,9
BS-36-ED
36
170
70
670 573
350
694
378
800
15,9
BB/1-ED
7,2
60
20
400 228
322
349
263
375
5,9
BB/1-ED
12
75
28
424 328
200
449
263
375
6,1
17,5
95
38
424 328
200
449
263
375
7,3
BB/1-ED
17,5
95
38
576 401
270
521
263
375
10,1
BB/1-ED
24
125
50
576 478
270
599
311
475
12,5
BB/1-ED
36
170
70
670 576
350
694
383
625
14
BS-7,2-EG
7,2
60
20
400 248
322
369
208
330
7,2
330
7,4
455
8,8
BB/1-17,5/12ED
DIN
BS-12-EG
95
12
75
28
424 298
200
421
208
17,5
95
38
424 298
200
421
248
BS-17,5-EG
17,5
95
38
576 348
270
469
248
455
11,6
BS-24-EG
24
125
50
576 395
270
520
298
565
13,9
BS-36-EG
36
170
70
670 605
350
726
378
800
15,9
BB/1-ED
7,2
60
20
400 248
322
369
263
375
5,9
BB/1-ED
12
75
28
424 298
200
421
263
375
6,1
BS-17,5/12-EG
BB/1-17,5/12-ED
DG / DK
DG / DK
110
17,5
95
38
424 298
200
421
263
375
7,3
BB/1-ED
17,5
95
38
576 348
270
469
263
110
375
10,1
BB/1-ED
24
125
50
576 395
270
520
311
475
12,5
BB/1-ED
36
170
70
670 605
350
726
383
625
14
Si se necesitan bases con aisladores en posición invertida, respecto de la figura, se cambiara la denominación a BB/2, en lugar de BB/1, y a BS/1 en lugar de Bs.
17
C/ Jarama, 5 - Poligono Industrial - 45007 - TOLEDO - ESPAÑA +34 - 925 - 23 35 11 - www.inael.com - inael@inael.com © 2010 INAEL ELECTRICAL SYSTEMS, S.A.
ER-0025/1994
CGM-04/177
INAEL, S.A. aplica una política de continuo desarrollo a sus productos y se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones y características técnicas sin previo aviso. El contenido del presente catálogo no tiene otro alcance que el simplemente informativo, sin valor de compromiso alguno. Para cualquier información consulte con INAEL, S.A.
CAT 2.1 01 2011
Fusibles_ES.qxp:Maquetación 1 27/07/11 12:49 Página 18
2_CORTACIRCUITOSEXP_INAEL_Maquetaci贸n 1 29/07/2011 14:20 P谩gina 1
Cortacircuitos de expulsi贸n y seccionalizador autom谩tico
2.1
2_CORTACIRCUITOSEXP_INAEL_Maquetación 1 29/07/2011 14:20 Página 2
Calidad, nuestro
primer compromiso
Los cortacircuitos de expulsión CUT-OUT INAEL, son aparatos unipolares para montaje vertical, especialmente diseñados para ser utilizados en exterior, dando una amplia protección a los sistemas de distribución aéreos, de tensiones comprendidas entre 6 kV y 36 kV. Todos los CUT-OUT van equipados con ganchos para la apertura en carga mediante pértigas especiales, que se conectan en paralelo con el tubo portafusible. Asimismo, los aparatos tienen un ingenioso sistema constructivo que guía el portafusible, durante el cierre, de manera que éste se realiza con gran seguridad, sea cual sea la posición del operario. Los CUT-OUT INAEL de simple expulsión son totalmente intercambiables con los análogos de este sistema, que cumplen como el nuestro con RU 6406 B.
Nuestros cortacircuitos CUT-OUT, han sido ensayados con resultados satisfactorios en el CESI (Milán), también en LCOE y LABEIN, ambos en España, lo que se acredita en los siguientes certificados:
CER-96/017516 Poder de corte según CEI 282-2:1970 y Amendment 1 de 1978 para corta-circuitos de 24 kV 6,3 A a 100 A.
AT-A1/016245 Ensayo de la envolvente: ensayo de rastreo y erosión según CEI 61009:1992 para cortacircuitos poliméricos de 24 kV.
CER-96/017304 Poder de corte según CEI 282-2:1970 y Amendment 1 de 1978 para corta-circuitos de 24 kV 6,3 A a 50 A.
AT-A1/016247 Ensayo de la envolvente: ensayo de rastreo y erosión según CEI 61009:1992 para cortacircuitos poliméricos de 36 kV.
CER-96/017507 Poder de corte según CEI 282-2:1970 y Amendment 1 de 1978 para corta-circuitos de 24 kV 63 A a 100 A.
AT-A1/027140 Ensayos dieléctricos según CEI 60282-2:1995 para cortacircuitos poliméricos de 24 kV.
CER-96/017565 Poder de corte según CEI 282-2:1970 y Amendment 1 de 1978 para corta-circuitos de 36 kV 6,3 A a 50 A.
AT-A1/030760 Ensayos dieléctricos según CEI 60282-2:1995 para cortacircuitos poliméricos de 36 kV.
AT-96/021528 Verificación del grado de polución soportado, por el método de capa sólida.
AT-A1/025012 Ensayos de diseño: ensayos sobre interfases y herrajes metálicos según CEI 61109:1992-03 para cortacircuitos poliméricos de 24 kV.
LAB-95/023096 Ensayo de polución soportada con niebla salina. GPS-A0/026646 Poder de corte según CEI 60282-2:1997 para cortacircuitos poliméricos de 24 kV 6,3 A a 100 A.
AT-A1/025013 Ensayos de diseño: ensayos sobre interfases y herrajes metálicos según CEI 61109:1992-03 para cortacircuitos poliméricos de 36 kV.
2
2_CORTACIRCUITOSEXP_INAEL_Maquetación 1 29/07/2011 14:20 Página 3
GENERALIDADES Los cortacircuitos de simple expulsión CUT-OUT pueden utilizarse como seccionadores, basta para ello sustituir el portafusibles por una cuchilla seccionadora de desconexión, fabricada en aleación de cobre, que puede llevar permanentemente una corriente de 200 A.
Los Cut-out pueden operar con los seccionalizadores automáticos SEIN o cualquier otro con dimensiones normalizadas.
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS INTENSIDAD NOMINAL
Ur
TIPO
CÓDIGO
Cuchilla kV Base Portafusible seccionadora
A
A
A
TENSIONES SOPORTADAS 50 Hz 1min. Impulso 1.2/50us
PODER DE CORTE kA eficaces - kA rms
Simétrico Asimétrico A masa Seccionamiento A masa Seccionamiento
A-1000
3A151000
15 200
100
200
8
12
35
45
95
115
A-1200 A-1200-V/24 A-1200-P/24 A-1200-VP/24
3A241000 3AV241000 3AP241000 3AVP2400
24 200
100
200
8
12
50
60
125
145
A-1200/36 A-1200/36/GL A-1200-V/36 A-1200-VP/36
3A361000 3A3610GL 3AV361000 3AVP3600
36 200
100
200
8
12
70
80
170
195
PROTECCIONES
PROTECCIÓN DE TRANSFORMADORES
Para la confección de las tablas de fusibles recomendadas para la protección de transformadores y condensadores, nos hemos basado en estudios técnicos y en los casos prác-ticos de utilización; los tipos recomendados son válidos cuando la temperatura ambiente, en el lugar de utilización, esté comprendida entre -10 °C y 40 °C. Para condiciones ambientales diferentes les rogamos nos consulten.
PROTECCIÓN DE CONDENSADORES POTENCIA
TENSIÓN ASIGNADA kV
kVA
6 - 7.2 10 - 12 15 - 17.5 20 - 24 25 - 28 30 - 36
10 15 20 25 50 75 100 125 160 200
1
2
1.5 4
0.6 2 0.38 2
0.3 2
0.9 2 0.57 2 0.46 2 0.35 2
4 1.15 2 0.77 2 0.57 2 0.46 2
0.4 2
2.4 4 1.44 2 0.96 2 0.72 2 0.57 2
0.5 2
2
4.8 6
2.9 4 1.92 4
7.2 10 4.3 6
2.9 4
9.6 16 5.8 10 3.8 6 12 16 7.2 10 4.8 6
1.4 4 1.15 2 2
1
2
4 1.73 4
1.4 4
2.3 4
1.9 4
2.9 4 3.6 6
2.9 4
2.4 4
10 4.6 10 3.7 6
3.1 4
19.2 25 11.5 16 7.7 10 5.8 10 4.6 6
3.8 6
15.4 20 9.2 16
6
POTENCIA kVA 10 15 20 25 50 75 100 125 160 200 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600 20000
TENSIÓN ASIGNADA kV 6 - 7.2 10 - 12 15 - 17.5 20 - 24 25 - 28 30 - 36
1
2
1.5 4
0.6 2 0.38 2
0.3 2
0.9 2 0.57 2 0.46 2 0.35 2
4 1.15 2 0.77 2 0.57 2 0.46 2
0.4 2
2.4 6 1.44 2 0.96 2 0.72 2 0.57 2
0.5 2
2
4.8 10 2.9 6 1.92 4
1.4 4 1.15 2
7.2 16 4.3 10 2.9 6
2
9.6 16 5.8 10 3.8 6
2.9 4
2.3 4
1.9 4
12 20 7.2 16 4.8 10 3.6 6
2.9 6
2.4 6
10 4.6 10 3.7 6
3.1 6
15.4 25 9.2 16
6
4 1.73 4
3
2
19.2 32 11.5 20 7.7 16 5.8 10 4.6 10 3.8 6 24 40 14.4 25 9.3 16 7.2 16 5.7 10 4.8 10 30 50 18.2 32
12 20
9
16 7.3 16
6
10
39 63 23 40 15.4 25 11.5 20 9.2 20 7.7 16 48 100 29 50 19.2 32 14.4 25 11.5 20 9.6 16 36.4 63 24.2 40 18.2 32 14.5 25
12 20
46.2 80 30.8 63
23 40 18.5 32 15.4 25
57.8 100 38.5 63
29 50
23 40 19.2 20
48 80
36 63
29 50
61 100 46.2 80
24 40
37 80 30.8 63
57.8 100 46.2 80 38.5 80 Corriente de los transformadores A Corriente asignada de los fusibles A
Corriente de los condensadores A Corriente asignada de los fusibles A
1
1.4 4
2_CORTACIRCUITOSEXP_INAEL_Maquetación 1 29/07/2011 14:20 Página 4
CUT-OUTS CERÁMICOS DE SIMPLE EXPULSIÓN
Los modelos A-1000 y A-1200 son cortacircuitos de expulsión de un solo aislador aptos para su utilización en sistemas de distribución de 15 kV y 24 kV.
Los modelos A-1200/36 y A-1200/36/GL son los apropiados para sistemas de tensión de 30/36 kV. El modelo A-1200/36/GL es un cortacircuitos de expulsión con aislador de porcelana con gran línea de fuga.
DIMENSIONES
TIPO A-1000 A-1200 A-1200/36 A-1200/36/GL
CÓDIGO 3A151000 3A241000 3A301000 3A3610GL
Ur
LÍNEA DE FUGA
kV
mm.
300 180 744 860
15 24 36 36
4
DIMENSIONES
PESO
A
mm. B
C
420 507 600 600
450 495 570 570
275 380 468 468
kg
9,4 13,8 14,8 15,1
2_CORTACIRCUITOSEXP_INAEL_Maquetación 1 29/07/2011 14:20 Página 5
CUT-OUTS CERÁMICOS CON DOBLE AISLADOR
DIMENSIONES TIPO
CÓDIGO
Ur kV
LÍNEA DE FUGA mm.
A-1200-V/24 A-1200-V/36
3AV241000 3AV361000
24 36
625 925
DIMENSIONES mm. A B C 690 790
500 650
380 468
PESO kg 17 26
CUT-OUTS CERÁMICOS CON AISLADOR SUPLEMENTADO
DIMENSIONES TIPO
CÓDIGO
Ur kV
LÍNEA DE FUGA mm.
AC-1200 I AC-1200 III AC-1200/36 I AC-1200/36 III AC-1200/36/ GL I AC-1200/36/GL III
3A241000C1 3A241000C3 3A610CA 3A361000C3 3A3610GLC1 3A3610GLC3
24 24 36 36 36 36
480+380=860 480+625=1105 740+380=1120 740+625=1365 860+380=1240 860+625=1485
5
DIMENSIONES mm. C B A 861 871 895 905 895 905
480 480 535 535 535 535
380 380 468 468 468 468
PESO kg C4-125 IN-24 III C4-125 IN-24 III C4-125 IN-24 III
2_CORTACIRCUITOSEXP_INAEL_Maquetación 1 29/07/2011 14:20 Página 6
CUT-OUTS POLIMÉRICOS DE SIMPLE EXPULSIÓN
Aisladores poliméricos compuestos por núcleo de epoxi con fibra de vidrio y envolvente de silicona.
Sistema de aletas inclinadas con dos diámetros diferentes, con amplia línea de fuga protegida.
Aisladores antivandálicos.
Intercambiabilidad total con modelos de cerámicos.
Aisladores hidrófugos.
Admiten seccionalizadores SEIN de Inael o cualquier otro tipo con dimensiones normalizadas.
Aisladores sin contraindicaciones medioambientales en su utilización.
DIMENSIONES TIPO
CÓDIGO
Ur kV
LÍNEA DE FUGA mm.
A-1200-P/24 A-1000-VP A-1200-VP/24 A-1200-VP/36
3AP241000 3AVP1500 3AVP2400 3AVP3600
24 15 24 36
575 360 755 826
6
DIMENSIONES mm. C B A 465 525 615 690
500 390 490 540
380 275 380 468
PESO kg 8 7,8 8,4 9
2_CORTACIRCUITOSEXP_INAEL_Maquetación 1 29/07/2011 14:20 Página 7
ESLABONES FUSIBLES
Nuestros eslabones fusibles están formados por: Tubo, que en su parte interior lleva un recubrimiento especial para mejor extinción del arco. Elemento fusible de plata pura. Trencilla de conexión, de cobre estañado y sección suficiente para no producir innecesarios consumos. Los eslabones fusibles que presentamos en este catálogo pueden utilizarse en todos los cortacircuitos de expulsión que cumplan con las normas vigentes. Para fabricación nacional se utilizan eslabones con rosca de M6x1. Para exportación se fabrica con rosca 1/4” UNF de 28 hilos.
CORRIENTE ASIGNADA A <50 >50
584
ESLABONES TIPO K Y TIPO T
TIPO K
CÓDIGO
EK-002 EK-003 EK-004 EK-006 EK-010 EK-016 EK-020 EK-025 EK-032 EK-040 EK-050 EK-063 EK-080 EK-100
1C220200 1C220300 1C220400 1C220600 1C221000 1C221600 1C222000 1C222500 1C223200 1C224000 1C285000 1C286300 1C288000 1C28110
CORRIENTE ASIGNADA A 2 3 4 6 10 16 20 25 31,5 40 50 63 80 100
7
DIMENSIONES mm. A min. 0C 0E
TIPO T
CÓDIGO
ET-002 ET-003 ET-004 ET-006 ET-010 ET-016 ET-020 ET-025 ET-032 ET-040 ET-050 ET-063 ET-080 ET-100
1C220200T 1C220300T 1C220400T 1C220600T 1C221000T 1C221600T 1C222000T 1C222500T 1C223200T 1C224000T 1C285000T 1C286300T 1C288000T 1C28110T
12,5 -
8 11
2_CORTACIRCUITOSEXP_INAEL_Maquetación 1 29/07/2011 14:20 Página 8
CURVAS DE FUSIÓN
Corriente en Aeficaces (valores mínimos)
TIPO K (valores mínimos)
Tiempo de prearco en s
Corriente en Aeficaces (valores máximos)
TIPO K (valores máximos)
Tiempo de prearco en s
8
2_CORTACIRCUITOSEXP_INAEL_Maquetación 1 29/07/2011 14:20 Página 9
Corriente en Aeficaces (valores mínimos)
TIPO T (valores mínimos)
Tiempo de prearco en s
Corriente en Aeficaces (valores máximos)
TIPO T (valores máximos)
Tiempo de prearco en s
9
2_CORTACIRCUITOSEXP_INAEL_Maquetación 1 29/07/2011 14:20 Página 10
PORTAFUSIBLES Y CUCHILLA SECCIONADORA
TIPO
CÓDIGO
Ur kV
CORRIENTE MÁX. CONTÍNUA A
L mm
PESO kg
PORTAFUSIBLES
3F151000 3F241000 3F361000
15 24 36
100 100 100
275 380 468
0.09 1.04 1.12
CUCHILLA SECCIONADORA
3G242000 3G362000
24 36
200 200
380 468
1.04 1.12
HERRAJES DE FIJACIÓN
Ref.: IN-J90L MONTAJE LARGO
Ref.: IN-J90C MONTAJE CORTO
10
Ref.: IN-J90CA PARA CUT-OUT Y PARARRAYOS
2_CORTACIRCUITOSEXP_INAEL_Maquetación 1 29/07/2011 14:20 Página 11
SECCIONALIZADORES AUTOMÁTICOS SEIN, SIT Y SITI
DEFINICIONES TENSIÓN ASIGNADA: 15kV, 24kV y 36kV CORRIENTE ASIGNADA: Es la corriente que podría fluir de forma continua y estable a través del seccionalizador. Está limitada solo por los esfuerzos térmicos y dinámicos y su valor asignado máximo es 200 A.
SEIN (Monofásico)
Los seccionalizadores automáticos INAEL constituyen una revolución radical, en el campo de la protección de derivaciones y ramales en líneas aéreas de distribución. Se trata de un dispositivo totalmente autoalimentado, diseñado para su utilización conjunta con interruptores automáticos. Estudios estadísticos recientes, muestran que, aproximadamente, el 90% de las actuaciones de fusibles de expulsión en derivaciones de líneas aéreas, ocurren en respuesta a fallos transitorios, como tormentas eléctricas, contactos con ramas de árboles, etc, asimismo, se conoce, que el coste en mano de obra por cada reemplazamiento del fusible fundido puede ser similar al coste de un Cut-Out nuevo. Los seccionalizadores automáticos INAEL proporcionan una solución económica a este problema, asegurando el seccionamiento efectivo de una derivación, en el caso de una falta local permanente, manteniéndose inertes ante corrientes transitorias, que como decíamos, se producen, aproximadamente en el 90% de las ocasiones.
SIT (Trifásico)
11
VALOR MÁXIMO DE LA CORRIENTE DE FALTA: Las características de saturación del transformador de corriente, y el efecto de apantallamiento electromagnético del tubo conductor de cobre, aseguran la inmunidad del dispositivo ante corrientes de cortocircuito. Los valores de ensayos realizados son 8 kA durante 1 segundo. CORRIENTE DE UMBRAL: Es el valor máximo de la corriente, por encima del cual se considera, que se trata de una corriente de falta y se activa el circuito lógico del seccionalizador. Es un valor preestablecido en el seccionalizador, que debe elegirse en función de la carga que va a proteger y esta disponible en los valores estándar de 12 A, 25 A, 40 A, 63 A, 100 A y 140 A. TIEMPO DE RESPUESTA: Es el tiempo de reacción, del circuito lógico, ante la corriente de captación, concretamente, el tiempo que pasa desde el inicio de la corriente de falta y el reconocimiento de tal corriente, por parte del circuito lógico, y es inferior a 50 ms. TIEMPO DE REGENERACIÓN: Es el tiempo que tarda el circuito lógico, una vez activado, en volver a su estado inerte inicial, “olvidando” el incidente que lo activó. En nuestros seccionalizadores esta en torno a los 30 segundos mínimo. CORRIENTE DE SEGURIDAD: Es el umbral de corriente por encima del cual el circuito lógico del seccionalizador inhibe su apertura y el conteo de ciclos. Está establecido en 300 mA, que deben fluir a través del seccionalizador, como mínimo durante 0,15 segundos (tiempo de línea muerta). CUENTA DE DISPARO: Es el numero de veces que el circuito lógico del seccionalizador debe “ver” la corriente de falta, que es, una corriente superior a la corriente de umbral, antes de decidir que se trata de una falta permanente, y prepararse para abrir. Su valor estándar es 2 (segundo ciclo), pero se pueden programar, bajo pedido, para primer y tercer ciclo.
2_CORTACIRCUITOSEXP_INAEL_Maquetación 1 29/07/2011 14:20 Página 12
SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO
Tensión asignada
El circuito lógico en la placa de circuito impreso, ubicada dentro del seccionalizador, está alimentado por un pequeño transformador de corriente, montado en el tubo conductor. Bajo condiciones normales, la placa del circuito impreso se mantiene inerte. No obstante, si la corriente en la línea se incrementa por encima de un cierto valor predeterminado, que es la corriente de umbral, el circuito lógico se activa. El tiempo de reacción del circuito lógico ante esta corriente de captación se llama tiempo de respuesta y es inferior a 50 milisegundos. El interruptor automático, aguas arriba, abrirá en ese momento, eliminando así, temporalmente, la falta de la línea. El circuito lógico, memoriza el incidente durante unos 30 segundos mínimo, correspondientes al llamado tiempo de regeneración. Cuando el interruptor automático, de aguas arriba cierra, entre 3 y 10 segundos después de haber abierto, si la corriente de falta ha desaparecido, entonces el seccionalizador automático olvidará el incidente pasado el tiempo de regeneración y volverá a su estado inicial. Sin embargo, si tras el cierre del interruptor automático, la corriente de falta, con valor superior a la corriente de captación sigue presente, el circuito lógico decidirá que estamos ante una falta permanente, y se preparará para abrir, pero no lo hará hasta que el interruptor automático de aguas arriba, haya abierto por segunda vez, y la corriente en la línea se haya mantenido por debajo de 300 mA que es la corriente de seguridad, durante un periodo de al menos 0,15 segundos. De este modo, el seccionalizador actúa durante el tiempo en el que el interruptor automático mantiene abierta la línea, y lo hace de forma suave y silenciosa, sin arcos, emisión de gas ionizado, ni erosión de los contactos.
Intensidad máx. de servicio (SEIN Y SIT)
Intensidad de disparo** (Nivel UmbralSEIN Y SIT)
Umbral de Corriente incremental SITI
La cuenta de disparo, es un parámetro que indica el numero de veces que el circuito lógico debe “ver” la corriente de falta, antes de prepararse para abrir. Los seccionalizadores automáticos SEIN se suministran, por defecto, de 2°ciclo, es decir, la corriente de falta debe pasar dos veces, como en la secuencia de actuación planteada en el párrafo anterior, antes de que abra el seccionalizador. No obstante, bajo demanda, se pueden suministrar de 1er y 3er ciclo.
kV
15/17.5
20/24 30/36
A
8, 15, 25, 38, 60, 90
A
12, 25, 40, 63, 100, 104
A/s
30/0.3 , 50/0.4 , 100/0.5
Valor máx. de la corriente de falta para: kA 1segundo kA 10 segundo
8 3
Valor cresta de la corriente de falta para: kA 1segundo kA 10 segundo
20 7.5
Tiempo de respuesta
ms
<50
Tiempo de verificación de línea muerta
ms
<150
Tiempo de restablecimiento aproximado
s
30
Tiempo máx. de actuación
s
<0.1
mA
<300
Corriente de seguridad durante 0.15s Cuenta de disparo** Diferentes códigos de comunicación (sólo SIT y SITI) Para instalar en Cut-out (INAEL ó similar)
1.2* ó/or/ou 3 8
A-1000 A-1200 A-1200-36
* A falta de indicación se suministra el aparato de dos cuentas. ** Valores indicados en pedidos y placas de características.
12
2_CORTACIRCUITOSEXP_INAEL_Maquetación 1 29/07/2011 14:20 Página 13
APLICACIÓN Los seccionalizadores, deben utilizarse junto con un interruptor automático, ubicado aguas arriba, con capacidad de repetidos reenganches, como mínimo este número será igual a número de ciclos preestablecida para el seccionalizador. El tiempo durante el cual este interruptor automático mantiene abierta la línea, debe ser apreciablemente inferior a los 30 segundos mínimo, que es el tiempo de regeneración del seccionalizador. Téngase en cuenta que la corriente de umbral recomendada es
de una o dos veces el valor de la corriente normal de plena carga, y nunca debe ser superior a la corriente mínima de disparo del interruptor de cabecera. Después del funcionamiento de los seccionadores no es necesario cambiar ni sustituir pieza alguna, ya que para restaurar el servicio basta con rearmar manualmente el aparato, incorporarlo nuevamente a la base y cerrar el círculo.
CEI 62271-102 CEI 60255-21 CEI 60068-2 CEI 61000
CUMPLE NORMAS:
Seccionalizadores Vibraciones Climáticas Compatibilidad Electromagnética
Estación transformadora de distribución
LEYENDA Interruptor de cabecera de línea o reconectador. Seccionalizador. Cortacircuito fusible de expulsión. Transformador.
Falta
PROTECCIÓN DE DERIVACIONES POTENCIA
15 kV
20 kV
30 kV
50 KVA
SEIN 8/12
SEIN 8/12
SEIN 8/12
100 KVA
160 KVA
250 KVA
400 KVA
630 KVA
1000 KVA
1600 KVA
SEIN 8/12
SEIN 8/12
SEIN 15/25 SEIN 15/25 SEIN 25/40 SEIN 38/63 SEIN 60/100
2500 KVA
SEIN 90/140
SIT 8/12
SIT 8/12
SIT 15/25
SIT 15/25
SIT 25/40
SIT 38/63
SIT 60/100
SIT 90/140
SITI 30/0.3
SITI 30/0.3
SITI 30/0.3
SITI 30/0.3
SITI 30/0.3
SITI 30/0.3
SITI 50/0.4
SITI 100/0.5
SEIN 8/12
SEIN 8/12
SEIN 8/12
SEIN 15/25 SEIN 25/40 SEIN 38/63 SEIN 60/100
SIT 8/12
SIT 8/12
SIT 8/12
SIT 15/25
SITI 30/0.3
SITI 30/0.3
SITI 30/0.3
SEIN 8/12
SEIN 8/12
SEIN 8/12
SIT 60/100
SEIN 90/140
SIT 25/40
SIT 38/63
SIT 90/140
SITI 30/0.3
SITI 30/0.3
SITI 30/0.3
SITI 50/0.4
SITI 100/0.5
SEIN 8/12
SEIN 15/25 SEIN 25/40
SEIN 38/63
SEIN 60/100
SIT 8/12
SIT 8/12
SIT 8/12
SIT 15/25
SIT 25/40
SIT 38/63
SIT 60/100
SITI 30/0.3
SITI 30/0.3
SITI 30/0.3
SITI 30/0.3
SITI 30/0.3
SITI 30/0.3
SITI 50/0.4
13
2_CORTACIRCUITOSEXP_INAEL_Maquetaci贸n 1 29/07/2011 14:20 P谩gina 14
Fig.1
Comportamiento ante falta permanente (2 conteos)
Fig.2
Comportamiento ante falta permanente (3 conteos)
Fig.3
Comportamiento ante 1 falta transitoria (2 conteos)
14
2_CORTACIRCUITOSEXP_INAEL_Maquetaci贸n 1 29/07/2011 14:20 P谩gina 15
15
C/ Jarama, 5 - Poligono Industrial - 45007 - TOLEDO - ESPAÑA +34 -925 23 35 11 - www.inael.com - inael@inael.com © 2010 INAEL ELECTRICAL SYSTEMS, S.A.
INAEL, S.A. aplica una política de continuo desarrollo a sus productos y se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones y características técnicas sin previo aviso. El contenido del presente catálogo no tiene otro alcance que el simplemente informativo, sin valor de compromiso alguno. Para cualquier información consulte con INAEL, S.A.
16
CAT 3B 01 2011
2_CORTACIRCUITOSEXP_INAEL_Maquetación 1 29/07/2011 14:20 Página 16
5
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreas Insulators, clamps and hardware fittings for over head lines. Isolateurs, pinces et accessoires de chaîne pour lignes aériennes
Inael 1
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreas Insulators, clamps and hardware fittings for over head lines Isolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
Índice Index Index Aisladores compuestos Aisladores de vidrio Grapas de suspensión GS Admisibilidad de conductores de grapas GA y GS Grapas de amarre GA Anilla bola AB Grillete normal GN Grillete revirado GR Horquilla bola HB Horquilla revirada HP-R Alojamiento de rótula Yugo YG Tornillo anilla TA Yugo de cruce YG-C Alargadera AL Alargadera simple ALS Cadenas de amarre Cadenas de suspensión
3 10 11 11 12 12 13 13 14 14 15 15 16 16 17 17 18 19
Composite insulators Glass insulators Suspension clamps GS Admisissibility of conductors for GA & GS clamps Tension clamps GA Oval eye ball AB Standard Shackle GN Twisted shackle GR Ball clevis HB Eye clevis HP-R Socket eye Yoke YG Eye bolt TA Crosing yoke YG-C Extension link AL Single extension link ALS Strain chains Suspension chains
3 10 11 11 12 12 13 13 14 14 15 15 16 16 17 17 18 19
Isolateurs composes Isolateurs en verre Pinces de suspension GS Admissibilité de câbles pour pinces de pinces GA y GS Pinces d’ancrage GA Oeillet ovale à rotule AB Manille GN Manille à 90º GR Oeillet à rotule HB Oeillet transversal du type HP-R Logement de rotule Palonnier YG Oeillet à écrou TA Palonnier pour ancrage YG-C Rallonge AL Rallonge simple ALS Chaînes d’ancrage Chaînes d’alignement
3 10 11 11 12 12 13 13 14 14 15 15 16 16 17 17 18 19
Calidad, nuestro primer compromiso Quality, our first commitment La qualité, notre premier engagement Los diversos compromisos adquiridos en INAEL, con relación a la calidad para dar plena satisfacción a las exigencias de nuestros clientes se basan, principalmente en: Diseño: Éstas son algunas de las características de diseño que garantizan su calidad: • Se han evitado las puntas y aristas vivas, con el objeto de tener un efecto corona limitado en condiciones de servicio. • Se han eliminado las rebabas, que pueden dañar a los conductores. • Se han calculado las secciones, más débiles, para cargas de rotura iguales a un 130% de las normalizadas. Materiales: Las exigencias de calidad sobre los materiales empleados en nuestros productos se traducen en la utilización de aceros normalizados de alta calidad, a los que se aplican tratamientos térmicos. Del mismo modo, el empleo de aluminio de primera fusión en las grapas, así como aceros inoxidables, latones perfectamente contrastados en los pasadores, nos asegura la calidad que buscamos. Fabricación: La calidad queda garantizada por la utilización de la estampación en caliente para los herrajes y la fundición semiautomática del aluminio. Control: Los sistemas robotizados de control garantizan tanto la trazabilidad como la calidad del control a lo largo de todo el proceso.
The diverse compromises acquired by INAEL in relation with the quality in order to give full satisfaction to the demands of our clients are based mainly in: Design: Some of the quality-assurance design characteristics are: • Any sharp-end or edge has been avoided in order to have limited corona effects under service conditions. • Burrs have been avoided, in order not to damage the conductors • The weakest cross-sections have been calculated for ultimate strengths equal to a 130º of the standardized. Materials: The quality requirements regarding the materials used for the manufacture of our products are reflected in the use of high quality steel (according to international standards), to which suitable thermal treatments are applied. At the same time the use of first-moulding aluminium in our clamps and stainless steel and brass in pins assure our quality. Manufacture: The quality is guaranteed by the use of techniques like hot forging on the hardware fittings or semiautomatic-gravity casting for the aluminium. Control: Robotized control systems do effectively guarantiy both traceability and quality control along the whole process.
Inael, empresa registrada, dispone de: Inael, Registered Company, has: Inael, enterprise certifiée, dispose de: Industrias de Aparellaje Eléctrico 2
Les différents compromis acquis chez INAEL en relation avec la qualité, dans le but de satisfaire pleinement les exigences de nos clients, se basent principalement sur: La conception: Voici quelques unes des caractéristiques de conception qui garantissent leur qualité: • Les pointes et arrêtes vives ont été évitées afin d’avoir un effet couronne limite dans les conditions de service. • Les bavures ont été éliminées pour ne pas endommager les conducteurs. • On a calculé les sections, les plus faibles, pour des charges de rupture égales à un 130º des normalisées. Les matériaux: Les exigences de qualité sur les matériaux employés dans la fabrication de nos produits se traduisent par l’utilisation d’aciers normalisés de haute qualité, lesques sont soumis aux traitements thermiques adéquats. De la même manière, l’utilisation d’aluminium de première fusion pour la fabrication des goupilles, nous assure la qualité recherchée. La fabrication: La qualité est garantie par l’utilization de gaufrage à chaud et la fonte semiautomatique de l’aluminium. Le contrôle: Les systèmes robotisés de contrôle garantissent à la fois la traçabilité et la qualité du contrôle tout au long du processus.
Aisladores compuestos Composite insulators Isolateurs composés Generalidades Generalities Generalités En este catálogo presentamos varios modelos de aisladores poliméricos: a) Aisladores destinados a formar cadenas de amarre y suspensión hasta 66 kV, los cuales pueden equipar en sus extremos cualquiera de los herrajes indicados en la tabla 1. b) Aisladores rígidos del tipos soporte hasta 36 kV.
We show you in this catalogue, different models of composite insulators:
Dans ce catalogue, nous présentons plusieurs modèles d’isolateurs polimères:
a)Insulators uses in strain and suspension chain till 66kV, which can incorporate in both ends, anyone of the fittings indicate in the table 1.
a) Isolateurs destinés à former des chaînes d’alignement et de suspension jusqu’à 66 kV. A l’extrémité de ces chaînes peuvent être montés n’importe quelle ferrure indiquées au tableau 1
b) Pin insulator till 36 kV. b) Isolateurs rigides du type support jusqu’à 36 kV.
Inael 3
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreas Insulators, clamps and hardware fittings for over head lines Isolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
Normas de referencia de aisladores compuestos Composite insulators reference standards Normes de référence des isolateurs composés UNE 21909 ; CEI 61109 Aisladores compuestos para líneas aéreas de corriente alterna.
UNE 21909 ; IEC 61109 Composite insulators for a.c. over head lines.
UNE 21909 ; IEC 61109 Isolateurs composites destinés aux lignes aériennes à courant alternatif.
UNE-EN 61466-1 ; CEI 61466-1 Elementos de cadenas de aisladores compuestos para líneas aéreas. Parte 1: clases mecánicas y acoplamientos de extremos normalizados.
UNE-EN 61466-1 ; IEC 61466-1 Composite string insulator units for over head lines. Part 1: standard strength classes and end fittings.
UNE-EN 61466-1 ; IEC 61466-1 Isolateur composites pour lignes aériennes. Partie 1: classes mécaniques et accrochages des extrémité standards.
Ensayos externos sobre aisladores poliméricos External test over polymeric insulators Essais externes sur isolateurs polimères En los laboratorios CESI, en Italia, hemos realizado todos los ensayos de diseño y de tipo establecidos en las normas de referencia, con resultado satisfactorio. Disponemos de un índice en el cual figuran los ensayos realizados. Este índice está a disposición de nuestros clientes que, a través del mismo, podrán solicitarnos los protocolos que crean necesarios.
In CESI laboratories, in Italy, we have carried out all the design and the type test stablished in the reference standards, with satisfactory result. INAEL has a test index for all them, this index is at our clients disposal. And can be used in requesting those protocols that our clients may consider neccessary to obtain.
Dans les laboratoires du CESI, en Italie, nous avons réalisé tous les essais de conception et de type établis dans les normes de référence, avec un résultat satisfaisant. Nous disposons d'un index sur lequel figurent les essais réalisés. Cet index est à disposition de nos clients, lesquels peuvent demander les protocoles qu'ils considèrent nécessaires.
Capacidad de ensayo en los laboratorios INAEL Test capacity in our INAEL‘s laboratories Capacité d'essais des laboratoires d'INAEL Los laboratorios de INAEL tienen capacidad para la realización sobre los aisladores compuestos, entre otros, de los siguientes ensayos: Ensayos de diseño: - Ensayo de torsión - Ensayo de rotura frágil - Ensayo de las interfases - Ensayo carga-tiempo nucleo ensamblado - Ensayo de los materiales de nucleo Ensayos de tipo: - Ensayo mecánico carga tiempo - Ensayos dieléctricos
The INAEL laboratories could carry out the nest test over composite insulators. Desing Test: - Torsion test - Failing load test - Interfases test - Core load-time test - Core materials test Type Test: - Mechanical tensile load-time test - Dielectric test
Industrias de Aparellaje Eléctrico 4
Les laboratoires d'INAEL ont la capacité de réaliser sur les isolateurs compacts, entre autres, les essais suivants: Essai de conception: - Essai de torsion - Essai de rupture fragile - Essai d’ interphases - Essai charge-temps sur le noyau assemblé - Essai des matériaux composant le noyau. Essai de type: - Essai mécanique charge-temps - Essai dialéctriques
Características Characteristics Caractéristiques • Aisladores compuestos por núcleo de fibra de vidrio con resina epoxi y envolvente de silicona. • Núcleo de resina epoxy con fibra de vidrio E.C.R. (Eléctrica y Químicamente Resistente). • Silicona libre de EPDM. • Aisladores antivandálicos. • Aisladores hidrófugos. • Aisladores altamente ecológicos en su utilización. • Sistema de aletas inclinadas con dos diámetros diferentes, con amplia línea de fuga protegida. • Peso inferior al 40% del equivalente cerámico. • Color gris cielo S1502G según UNE 48103 (RAL 7035) que no produce impacto visual. Bajo pedido se pueden suministrar en color azul (RAL 5012). • Intercambiabilidad total con modelos de vidrio.
Tipo herraje superior Upper hardware type Type ferrure supérieure Carga mecánica especificada Specified mechnical load Charge mécanique spécifiée 40 = 40 kN 70 = 70 kN
• Composite insulators, epoxy with fibreglass core and silicone housing. • Core epoxy fibreglass E.C.R. (Electric and Chemically Resistant). • Silicone free of EPDM rubber. • Ant vandalism insulators. • Water repellent insulators. • Insulators highly ecologic in their use. • System of sheds inclined with two different diameters, with wide protected creepage distance. • Weight 40% lower than the equivalent ceramic. • Finished in sky grey colour S1502G according to UNE 48103 (RAL 7035)that does not produce visual impact. Under order they can be supply in blue colour (RAL 5012) • Total interchangeability with previous models.
• Isolateurs composés d’un noyeau en fibre de verre avec résine époxi et enveloppe de silicone. • Noyeau de résine époxi avec fibre de verre E.C.R. (Résistante Electriquement et Chimiquement) • Silicone libre de EPDM • Isolateurs anti-vandalisme • Isolateurs hydrofuges • Isolateurs à haut pouvoir écologique • Système d’ailettes inclinées avec deux diamètres différents, avec une grande ligne de fuite protégée. • Poids inférieur de 40% de son équivalent en céramique. • Couleur gris bleu S1502G suivant la norme UNE 48103 (RAL 7035) qui ne produit aucun impact visuel. Sur demande, possibilité de les fournir de couleur bleue (RAL 5012). • Interchangeabilité totale avec les isolateurs en verre.
Tipo herraje inferior Lower hardware type Type ferrure inférieure Tensión asignada Rated voltage Tension assignée 20 = BIL 125 kV 30 = BIL 170 kV
CS X X X X X X X X
Tipo de polución Nada: polución normal (Nivel II) P: Alta polución (Nivel IV) Pollution type Empty: Regular pollution (Level II) P: High pollution ( Level IV) Type de pollution Rien: Pollution normale (Niveau II) P: Haute pollution (Niveau IV) Ejemplo: El código correspondiente a un aislador para tensión asignada de 20 kV, con anillo oval en la parte superior y rótula en la parte inferior con una carga mecánica especificada de 70 kN sería CS70AB20.
Diferencias dimensionales (campo opcional) (E, I, U) ver tablas dimensionales. Dimentional differences (optional) (E,I,U) see dimentional tables. Différences dimensionnelles (champs optionnel) (E, I, U) Voir tableaux de dimensions.
Example: The code corresponding to an insulator for 20 kV rated voltage line, with eye cowpling in the upper side and socket in the lower side for a specified mechanical load of 70 kN will be CS70AB20. Inael 5
Exemple: Le code correspondant à un isolateur pour tension assignée de 20 kV, avec oeillet sur la partie supérieure et rotule sur la partie inférieure avec une charge mécanique spécifiée de 70 kN serait CS70AB20.
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreas Insulators, clamps and hardware fittings for over head lines Isolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
Marca Tipo de herraje Mark Hardware type Marque Type de ferruree
Marca Tipo de herraje Mark Hardware type Marque Type de ferrure
Tabla 1
Table 1
Tableau 1
Y
P
H
A
B*
R*
* Bajo pedido podemos suministrar aisladores con herrajes de tamaño 11, con carga de rotura de 40 kN. * Under order we can supply insulators with hardware of size 11, with failing load of 40 kN. * Sur commande nous pouvons fournir des isolateurs avec ferrures de taille 11, avec charge de rupture de 40 kN.
Nuestros aisladores pueden equipar cualquiera de los herrajes indicados en el cuadro anterior en cualquiera de sus extremos. Todos estos herrajes están fabricados por estampación en caliente y galvanizados por inmersión en caliente. Sobre cada herraje van grabados de forma indeleble los datos característicos del aislador que se indican seguidamente: • Tipo • Carga mecánica especificada • Nivel de contaminación • Tensión asignada • Año y mes de fabricación • Marca de fabricación INAEL
Our insulators can equip any of the fittings shown in the above table in any of their ends. All the fittings are manufactured by hot forge and hot dip galvanized. On each fitting are permanent embossed the next caracteristics data of the insulator. • Type • Specified mechanical load • Pollution level • Rated voltage • Year and month of manufacture • INAEL’s mark
Industrias de Aparellaje Eléctrico 6
Nos isolateurs peuvent être équipés de n'importe quelle ferrure indiquée au tableau supérieur, sur n'importe quelle extrémité. Toutes ces ferrures sont fabriquées par estampage à chaud et galvanisées, par immersion à chaud. Sur chaque ferrure sont gravées les données caractéristiques de l'isolateur, données que nous indiquons ci-dessous: • Type • Charge mécanique spécifiée • Niveau de pollution • Tension assignée • Année et mois de fabrication • Marque de fabrication INAEL
Aisladores de amarre o suspensión moldeados en una sola pieza para nivel de contaminación II A single piece injected strains or suspension insulators for II pollution level Isolateurs d’alignement ou de suspension moulés en une seule pièce pour un niveau de pollution II Estos aisladores se fabrican para tensiones de 24 a 66 kV y se utilizan principalmente para aislamiento de líneas aéreas con niveles de contaminación medios, (nivel II, según CEI 60815).
Tipo* Type*
CS70**20 CS70**30 CS70**45U CS70**45I CS70**66U CS70**66I
These insulators are manufactured in voltages to 24kV to 66 kV and suitable to be installed in places with a medium pollution ( level II, according to IEC 60815).
Tensión Línea de fuga Línea de fuga asignada/max. mínima protegida Rated Minimum Protected voltage/max. creepage creepage Tension distance distance assignée /max. Ligne de fuite Ligne de fuite minimum protégée
KV, 20 - 24 30 - 36 45 - 52 45 - 52 66 - 72 66 - 72
mm 520 950 1788 1254 2398 1864
mm 162 239 781 538 1050 807
NOTAS: Bajo pedido podemos suministrar aisladores con herrajes de tamaño 11. con carga de rotura de 40 kN. La longitud total del aislador se obtiene sumando a la cota L la longitud de ambos herrajes.
L
mm 238 338 591 424 786 618
Carga mecánica especificada Specified mechanical load Charge mécanique spécifiée KN.
Torsión Torsion Torsion
daN x m,
70
6
NOTES: Under request we can supply insulators with fittings of size 11. with failing load of 40 kN. The total length of the insulator is the L dimension plus the length or both fittings.
Ces isolateurs sont fabriqués pour des tensions de 24 à 66 kV et s’utilisent principalement pour isoler les lignes aériennes avec des niveaux de pollution moyens, (Niveau II suivant la norme CEI 60815).
Tensiones soportadas Withstand voltages Tensions de tenue 1,2/50 µs BIL
50Hz bajo lluvia wet sous pluie
KV, 125 170 325 300 380 380
KV, 50 70 135 120 165 165
kg 1 1,1 2,3 1,9 2,9 2,5
ud, 12 12 12 3 3 3
NOTES: Sur commande nous pouvons fournir des isolateurs avec ferrures de taille 11. avec charge de rupture 40 kN. La longueur totale de l'isolateur s'obtient en ajoutant à la côte L, la longueur des deux ferrures.
*Para determinar la referencia exacta, sustituir xx por la designación de los herrajes superior e inferior (ver tabla 1 en pág. 6) *In order to determine the correct reference, replace xx by the designation of upper and inferior fittings(see the table 1 in pag 6) *Pour déterminer la référence exacte, substituer xx par la désignation des ferrures supérieure et inférieure (voir tableau 1 page 6)
Inael 7
Peso aprox. Uds/Caja Units/Box Aprox. Unités/Carton Weight Poids approx.
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreas Insulators, clamps and hardware fittings for over head lines Isolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
Aisladores de amarre o suspensión moldeados en una sola pieza para nivel de contaminación IV A single piece injected strains or suspension insulators for IV pollution level Isolateurs d’alignement ou de suspension moulés en une seule pièce pour un niveau de pollution IV Estos aisladores se fabrican para tensiones de 24 a 66 kV, están diseñados para su utilización en lugares de alta contaminación (nivel IV, según CEI 60815), ya que su sistema de aletas inclinadas de gran diámetro, garantiza una amplia línea de fuga protegida.
Tipo* Type*
CS70**20P CS70**30PI CS100**30PE CS70**45PU CS70**45PI CS70**45PE CS70**66PU CS70**66PI CS70**66PE
These insulators are manufactured in voltages of 24kV to 66 kV are suitable to be installed in places with a high pollution (level IV according to IEC 60815), due to their especial system of big diameter shed, which guarantee a big protected creepage distance.
Tensión Línea de fuga Línea de fuga asignada/max. mínima protegida Rated Minimum Protected voltage/max. creepage creepage Tension distance distance asigneé /max. Ligne de fuite Ligne de fuite minimum protégee
KV, 20 - 24 30 - 36 30 - 36 45 - 52 45 - 52 45 - 52 66 - 72 66 - 72 66 - 72
mm 903 1258 1258 1864 1804 1660 2474 2624 2351
mm 405 526 526 807 756 717 1076 1100 985
NOTAS: Bajo pedido podemos suministrar aisladores con herrajes de tamaño 11. con carga de rotura de 40 kN. La longitud total del aislador se obtiene sumando a la cota L la longitud de ambos herrajes.
L
mm 224 292,5 292,5 818 418,5 553 813 607,5 544,5
Carga mecánica especificada Specified mechanical load Charge mécanique spécifiée KN.
Torsión Torsion Torsion
daN x m,
70
6
Ces isolateurs sont fabriqués pour des tensions de 24 à 66 kV et sont conçus pour une utilisation sur des lieux de haute contamination (Niveau IV suivant la norme CEI 60815). Leur système d’ailettes inclinées de grand diamètre, garantit une grande ligne de fuite protégée.
Tensiones soportadas Withstand voltages Tensions de tenue 1,2/50 µs BIL
50Hz bajo lluvia wet sous pluie
KV, 125 215 170 325 300 250 380 380 325
KV, 50 95 70 135 120 95 165 165 140
NOTES: Under request we can supply insulators with fittings of size 11. with failing load of 40 kN. The total length of the insulator is the L dimension plus the length or both fittings.
kg 1,3 1,5 1,5 2,5 1,9 2,3 3 2,5 2,3
ud, 12 12 12 12 3 3 3 3 3
NOTES: Sur commande nous pouvons fournir des isolateurs avec ferrures de taille 11. avec charge de rupture 40 kN. La longueur totale de l'isolateur s'obtient en ajoutant à la côte L, la longueur des deux ferrures.
*Para determinar la referencia exacta, sustituir xx por la designación de los herrajes superior e inferior (ver tabla 1 en pág. 6) *In order to determine the correct reference, replace xx by the designation of upper and inferior fittings(see the table 1 in pag 6) *Pour déterminer la référence exacte, substituer xx par la désignation des ferrures supérieure et inférieure (voir tableau 1 page 6)
Industrias de Aparellaje Eléctrico 8
Peso aprox. Uds/Caja Units/Box Aprox. Unites/Carton Weight Poids approx.
Aisladores rígidos moldeados de una sola pieza para niveles de contaminación III Moulded pin insulators in one piece with a level of contamination III Isolateurs rigides moulés en une seule pièce pour un niveau de pollution III. Estos aisladores están especialmente diseñados para la sujeción de forma rígida de los conductores, a los apoyos de tendido eléctrico de media tensión. Se caracterizan por su gran resistencia a la flexión y por su gran línea de fuga, nivel de contaminación III según CEI 60 815, lo que los hace idóneos para lugares de alta polución o de solicitudes de esfuerzos importantes. En su base van equipados de un herraje galvanizado en caliente con un perno de acero inoxidable, de M-20 con una longitud de 120mm. con sus correspondientes tuercas y arandelas inoxidables. Se puede fabricar otras opciones bajo pedido. En la cabeza del aislador se ha montado un herraje de diseño especial para sujetar en posición vertical, horizontal o inclinada los conductores eléctricos a través de varillas preformadas. Estos herrajes están galvanizados en caliente y todas sus aristas están redondeadas para evitar el roce con los conductores o posibles descargas parciales.
Tipo Type
ARPI 06 CRP20 ARPI 08 CRP20 ARPI 06 CRP30
These insulators are specially designed for the subjection in rigid way of the wires, to the electrical supports of medium tension. They are characterized by their great resistance to the flexion and for their great creepage distance, level of contamination III according to IEC 60 815, what makes them suitable for places of high pollution or for applications of important efforts. In their base they go equipped of a fitting in hot dip galvanized with a pin of stainless steel, of M-20 with a longitude of 120mm. with their corresponding nuts and stainless washers. We can manufacture other options under order. In the head of the insulator a fitting of special design has been mounted to hold in vertical, horizontal or inclined position the electric wires through preformed bars. These fittings are hot dip galvanized and all their edges are rounded to avoid the close contact with the wires or possible partial discharges.
Tensión Línea de fuga Línea de fuga asignada/max. mínima protegida Rated Minimum Protected voltage/max. creepage creepage Tension distance distance asignée/max. Ligne de fuite Ligne de fuite minimum protégée
KV, 20 - 24 20 - 24 30 - 36
mm 635 635 930
mm 269 269 377
L
mm 351 351 437
Carga mecánica especificada Specified mechanical load Charge mécanique spécifiée KN. 6 8 6
Inael 9
Ces isolateurs sont spécialement conçus pour fixer rigidement les conducteurs aux appuis des lignes électriques de moyenne tension. Ils se caractérisent par une grande résistance à la flexion et par une grande ligne de fuite, niveau de contamination III suivant la norme CEI 60815. Ils sont particulièrement indiqués pour des lieux de haute pollution ou pour une demande d’efforts importants. A leur base, ils sont équipés d’une ferrure galvanisée à chaud munie d’un boulon en acier inoxydable M-20 de 120 mm de longueur ainsi que ses écrous et rondelles correspondants. Sur commande, on peut envisager d’autres options. A la tête de l’isolateur, on a monté une ferrure spécialement conçue pour fixer en position verticale, horizontale ou inclinée les câbles électriques au travers de tiges préformées. Ces ferrures sont galvanisées à chaud et toutes ses arrêtes sont arrondies pour éviter le frottement avec les câbles, ou les possibles décharges partielles.
Tensiones soportadas Withstand voltages Tensions de tenue 1,2/50 µs BIL
50Hz bajo lluvia wet sous pluie
KV, 150 150 200
KV, 63 63 100
Peso aprox. Uds/Caja Units/Box Aprox. Unités/Carton Weight Poids approx.
kg 3,4 3,5 4,25
ud, 3 3 3
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreas Insulators, clamps and hardware fittings for over head lines Isolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
Aisladores de vidrio Glass Insulators Isolateur en verre
Características Characteristics Caractéristiques Tipo Type
U 40 B U 70 BS U 70 BL U 100 BS U 120 B
Dimensiones Dimensions Dimensions mm P D 110 175 127 255 146 255 255 127 146 255
Línea de fuga Creepage distance Ligne de fuite
Norma de acoplamiento Standard coupling Norme d’ assemblage CEI 60 120
mm 190 295 295 295 295
Carga rotura U.T.S. Charge de rupture
Kg. 1,7 3,5 3,5 3,7 3,8
kN 40 70 70 100 120
11 16 16 16 16
Uds/Caja Peso Units/Box Weight Poids Unités/Carton
9 7 7 7 7
Aislador U70, U100, U120 Insulator U70, U100, U120 Isolateur U70, U100, U120
Aislador U40B Insulator U40B Isolateur U40B Nº unids.
A
B
C
D
Nº unids.
A
B
C
D
1 2 3 4 5
75 150 210 270 315
88 160 230 300 370
50 90 130 165 200
32 55 80 100 12
1 2 3 4 5
90 150 210 285 330
110 200 280 370 460
70 115 160 200 240
45 80 115 150 185
A- Tensión soportada a impulsos tipo rayo 1.2/50µs B- Tensión al 50% de contorneo a impulsos tipo rayo C- Tesión soportada a frecuencia industrial en seco. D- Tensión soportada a frecuencia industrial bajo lluvia.
A- Lightning impulse withstand voltage 1.2/50µs B- Lightning impulse flashover 50% voltage. C- Power frequency withstand voltage (dry) D- Power frequency withstand voltage (wet)
Industrias de Aparellaje Eléctrico 10
A- Tenue aux chocs de foudre 1.2/50µs B- Tenue à 50% de la déformation aux chocs de foudre. C- Tenue à fréquence industrielle à sec D- Tenue à fréquence industrielle sous pluie.
Grapas de suspensión GS Suspension clamps GS Pinces de suspension GS
C
B
ØD
S
S’ S-S’
A
Tipo, Dimensiones y pesos Types, dimensions and weights Type, dimensions et poids Tipo Type
Dimensiones. Dimensions. Dimensions
GS1 GS2 GS3
A 144 173 210
Nº abarcones Par de apriete Nº U.bolts. Torque of press Nº d’étriers Couple de serrage
mm B 50 58 71.5
C 18 18 27
D 16 16 16
(daN.m) 2xM10 2xM12 2xM12
1.5 3 4
ø Conductor ø wire ø Conducteur mm Min. 5 12 17
Max. 12 17 23
Carga rotura. Peso aprox. Uds/Caja UTS. Aprox. weight Units/Box Charge de rupture Poids aprox. Unités/Carton kN
kg
28 48 70
0.50 0.88 1.18
40 30 30
* Bajo pedido se pueden suministrar con tornillo, tuerca y pasador, en lugar de bulón con pasador. * Under order they can be given with screw, nut and through pin, intead of bolt with pin. * Sur commande, elles peuvent être fournies avec vis, écrou et tarjette, au lieu d’un boulon avec tarjette.
Admisibilidad de conductores de grapas GA y GS Admisissibility of conductors for GA & GS clamps Admissibilité de câbles pour pinces de pinces GA y GS Tanto las grapas de amarre como las de suspensión están previstas para su utilización con conductores de aleación de aluminio o aluminio-acero, que pueden estar equipadas o no con varillas de protección. En las tablas siguientes se indican los diámetros máximos y mínimos del conductor, que puede incluir varillas de protección.
Tipo conductor Type wire Type conducteur GS-1 5-12 LA-30 LA-56 LA-78 GS-2 12-17 LA-110 LA-142 GS-3 17-23 LA-180 Tipo ø min.Type max.
Both strain and suspension clamps are intended for its use with aluminium-steel conductors, either equipped or not with protective rods. In the next tables, the maximum and minimum acceptable conductor diameters (either alone or with protective rods) are shown for both types of clamps.
Tipo conductor Type wire Type conducteur GA-1 5-10 LA-30 LA-56 GA-1/1 6-12 LA-30 LA56 LA-78 GA-2 10-16 LA-78 LA-110 LA-145 GA-3 16-20 LA-180 Tipo ø min.Type max.
Inael 11
Aussi bien les pinces d’ancrage que celles de suspension sont prévues pour une utilisation avec des conducteurs en alliage d’aluminium ou d’aluminiumacier, qui peuvent être équipés ou non avec des tiges. Dans les tableaux suivants, sont indiqués les diamètres maximaux et minimaux du câble qui peut inclure des tiges de protection.
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreas Insulators, clamps and hardware fittings for over head lines Isolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
Grapas de amarre GA Strain Clamps GA Pinces d’ancrage GA
Anilla Ring Anneau
Tipo, Dimensiones y pesos Types, dimensions and weights Type, dimensions et poids Tipo Type
GA 1 GA1/1 GA 2 GA 3
A 100 110 165 240
Dimensiones Dimensions Dimensions mm B C 78 18.5 124 20 140 20 170 22
Nº abarcones Par de apriete Nº U.bolts. Torque of press Nº d’étriers Couple de serrage D 16 16 16 16
daN.m 2xM10 2xM12 3xM12 4xM12
2 2 3.5 4.5
Uds/Caja ø Conductor. Carga rotura Carga de rotura de la Peso aprox. anilla Aprx. weight Units/Box ø wire. ø UTS. UTS the ring Conducteur Charge de rupture Charge de rupture de Poids aprox. Unités/Carton mm l’anneau kg kN kN Min. Max. 5 10 0.45 50 35 14,4 5 12 0.65 30 35 14,4 10 16 1.10 30 60 22,7 16 20 1.80 15 80 31
* Bajo pedido se pueden suministrar con tornillo, tuerca y pasador, en lugar de bulón con pasador. * Under order they can be given with screw, nut and through pin, intead of bolt with pin. * Sur commande, elles peuvent être fournies avec vis, écrou et tarjette, au lieu d’un boulon avec tarjette.
Anilla bola AB Ball eye AB Oeillet ovale à rotule AB
L
B
C
A
Características Characteristics Caractéristiques Tipo Type
AB 11 AB 16 AB 16 (RU 6617C)
A 19 27 27
Dimensiones Dimensions Dimensions mm B C L 40 13 78 52 16 103 52 16 103
Norma de acoplamiento Standard coupling Norme d’ assemblage CEI 60120
Carga rotura UTS Charge de rupture kN
11 16 16
69 110 180
Peso Uds/Caja Weight Units/Box Poids aprox. Unités/Carton kg 0.18 0.44 0.44
100 50 50
Industrias de Aparellaje Eléctrico 12
C
Grillete Normal GN Standard Shackle GN Manille Normale GN
Características Characteristics Caractéristiques Tipo Type
GN GN (RU 6617C) GN 16 GNT GNT 16
A 23 23 30 23 30
Dimensiones Dimensions Dimensions mm B C D 65 13 35 65 13 35 68,5 16 33 65 13 35 68,5 16 33
Peso Carga rotura Fig. Uds/Caja Units/Box Weight UTS Unités/Carton Charge de Poids aprox. rupture kg kN 50 75 2 0.32 50 125 2 0.52 50 100 2 0.36 50 125 1 0.57 50 100 1
Grillete Revirado GR y GRT Twisted Shackle GR and GRT Manille à 90º GR et GRT
Características Characteristics Caractéristiques Carga rotura Tipo U.T.S. Type Charge de rupture kN 120 GR 120 GRT
Peso Weight Poids kg 0,65 0,70
Fig.
Uds/Caja Units/Box Unités/Carton
3 4
50 50
Inael 13
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreas Insulators, clamps and hardware fittings for over head lines Isolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
Horquilla bola HB Ball Clevis HB Oeillet à rotule HB
B
A
C
L
m
in im
.Ø
20
Características Characteristics Caractéristiques Tipo Type
A HB 11 M12 HB 16 M16 HB 16 M16 (RU 6617C)
Dimensiones Dimensions Dimensions mm B C 30 11 40 15 40 15
L 60 82 82
Norma de acoplamiento Standard coupling Norme d’ assemblage CEI 60120
Carga rotura UTS Charge de rupture kN
11 16 16
75 100 160
(max)
(max)
Peso Uds/Caja Weight Units/Box Poids aprox. Unités/Carton kg 0.245 0.750 0.750
100 25 25
Horquilla Revirada HP-R Clevis Eye HP-R Oeillet Transversal du type HP-R
Características Characteristics Caractéristiques Tipo Type
HP-R
Carga rotura Uds/Caja Peso UTS Units/Box Weight Charge de rupture Poids aprox. Unités/Carton kN kg 120
0.80
25
Nuestros medios de investigación y ensayo facilitan la optimización de las características de nuestros productos.
Our research and testing facilities allow careful optimizacion of the caracteristics of our products. Industrias de Aparellaje Eléctrico 14
Nos moyens d’investigation et d’essais permettent que nos produits atteignent des caractéristiques optimales.
Alojamiento de rótula R Socket eye R Logement de rotule R
En la fabricación de nuestros herrajes se utilizan aceros no aleados según UNEEN 10083-1 galvanizados en caliente. Los herrajes INAEL están fabricados de acuerdo a las normas, RU6617C, CEI60120 y UNE 21009.
For the manufacture of all our fittings, we use unalloyed steel, according to UNE-EN 10083-1 hot dip galvanized. The INAEL´s fittings are manufactured according to RU6617C, IEC60120 and UNE 21009.
Dans la fabrication de nos accéssoires on utilise des aciers nos alliés suivant la norme UNE-EN 10083-1 galvaniser á chand. Les accésoires INAEL sont fabriquées selon les normes, RU6617C, IEC60120 et UNE 21009.
Características Characteristics Caractéristiques Tipo Type
R11 R11P R16 R16P R16A R16AP
Dimensiones Dimensions Dimensions mm L B A 16 41,5 7 16 117 7 15 50,5 11 15 110,5 11 15 50,5 11 16 133 11
Norma de acoplamiento Standard coupling Norme d’assemblage CEI 60 120
Carga de rotura U.T.S. Charge de rupture kN
kg
11 11 16 A 16 A 16 A 16 A
70 75 110 110 140 160
0,180 0,270 0,510 0,640 0,510 0,64
Yugo YG Yoke YG Palonnier YG
Características Characteristics Caractéristiques Tipo Type
YG
Carga rotura Uds/Caja Units/Box U.T.S. Charge de rupture Unités/Carton kN 6 140
Inael 15
Peso aprox. Aprx. weight Poids aprox.
Fig.
Uds/Caja Units/Box Unités/Carton
5 5 6 5 6 5
100 50 50 25 50 25
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreas Insulators, clamps and hardware fittings for over head lines Isolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
Tornillo Anilla TA Eye Bolt TA Oeillet à Écrou TA
Características Characteristics Caractéristiques Tipo Type TA
Carga rotura UTS Uds/Caja Charge de rupture Units/Box Unites/Carton kN 120 25
* Otras longitudes y ø de tornillo, consultar. * Other dimensions please ask for it. * Pour d’autres dimensions, prière de nous consulter.
Yugo de cruce YG-C Yoke YG-C Palonnier pour ancrage YG-C
Ejemplo de montaje. Assembling example Exemple de montage
En el suministro del Yugo-YG-C se incluyen los tirantes. The tie rods are included in the supply. Avec le palonnier en croix, sont fournis les bretelles.
Características Characteristics Caractéristiques Tipo Type
YG-C
Carga rotura U.T.S. Charge de rupture kN 40
Uds/Caja Units/Box Unités/Carton 3
Industrias de Aparellaje Eléctrico 16
Alargadera AL Lenghtening Piece AL Rallonge AL
20 min. 25 max.
M16
21
L
21
ØA
Características Characteristics Caractéristiques Tipo Type
AL 75 AL 300 AL 450 AL 500 AL 625
Dimensiones Dimensions Dimensions mm A L 17 75 18 300 18 450 500 18 18 625
Carga rotura U.T.S. Charge de rupture
Peso Weight Poids
kN 105 115 115 115 115
0,6 1,6 2,3 2,6 3,2
Uds/Caja Units/Box Unités/Carton
kg 50 10 10 10 10
Alargadera Simple ALS Single Extension Link ALS Rallonge Simple ALS
A
16
45
.5 Ø17
Características Characteristics Caractéristiques Tipo Type
A (*) (mm.)
ALS-1/470
470
Carga rotura U.T.S. Charge de rupture kN 13,5
Peso Weight Poids Kg. 2,9
(*) Bajo pedido la cota A es adaptable a las necesidades del cliente.
Uds/Caja Units/Box Unités/Carton 6 (*) The A dimension can be changed to suit costumer’s requirements.
Inael 17
(*) La côte A est adpatable aux besoins du client, sur demande.
Aisladores, grapas y herrajes para líneas aéreas Insulators, clamps and hardware fittings for over head lines Isolateurs, pinces et accessoires de chaînes pour lignes aériennes
Cadenas de amarre Strain chains Chaînes d’ancrage
1 - Horquilla Bola Ball clevis Rotule à chape 2 - Aislador compuesto Composite insulator Isolateur composite 3 - Alojamiento de rótula Socket eye Accouplement de rotule 4 - Grapa de amarre Tension clamp Pince d’ancrage
1 - Horquilla Bola . Ball clevis. Rotule à chape 2 - Aislador de vidrio. Glass insulator Isolateur en verre 3 - Alojamiento de rótula Socket eye Accouplement de rotule 4 - Alargadera Extension link Rallonge 5 - Grapa de amarre Tension clamp Pince d’ancrage
Industrias de Aparellaje Eléctrico 18
1 - Horquilla Bola Ball clevis Rotule à chape 2 - Aislador de vidrio Glass insulator Isolateur en verre 3 - Alojamiento de rótula Socket eye Accouplement de rotule 4 - Grapa de suspensión Suspension clamp Pince d’alignement
1 - Aislador compuesto Composite insulator Isolateur composite 2 - Alojamiento de rótula Socket eye Accouplement de rotule 3 - Grapa de suspensión Suspension clamp Pince d’alignement
Inael 19
INDUSTRIAS DE APARELLAJE ELÉCTRICO, S.A.
INAEL, S.A. aplica una política de continuo desarrollo a sus productos y se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones y características técnicas sin previo aviso. El contenido del presente catálogo no tiene otro alcance que el simplemente informativo, sin valor de compromiso alguno. Para cualquier información consulte con INAEL, S.A. INAEL, S.A. applies a policy of continuous development of its products and reserves the right to make changes in the specifications and technical characteristics without notice. The present catalogue has not other objective that give information, with any compromise. For further information please contact INAEL, S.A. INAEL, S.A. applique une politique de développement continu à ses produits et se réserve le droit de faire des changements dans les spécifications et caractéristiques techniques sans préavis. Le contenu du présent catalogue n’a comme seul objectif que de donner des informations, sans aucun engagement. Pour plus d’informations veuillez contacter INAEL, S.A.
CAT 5 09 2004
REPRESENTANTE EXCLUSIVO PARA ESPAÑA
BERLECTRIC
Polígono Industrial Jarama 5 E-45007 Toledo (España) Tel.: +(34) 925 23 35 11 Fax: +(34) 925 23 39 01 http://www.inael.com E-mail: inael@inael.com
7 INDUSTRIAS DE APARELLAJE ELÉCTRICO, S. A.
Interruptor aéreo de corte en SF6 INEXT INEXT SF6 switch – disconnector for aerial lines Interrupteur aerien de coupure en SF6 – INEXT
Interruptor aéreo de corte en SF6 INEXT INEXT SF6 switch-disconnector for aerial lines Interrupteur aérien de coupure en SF6-INEXT
Industrias de Aparellaje Eléctrico 2
Índice • Interruptor- seccionador para línea aérea de corte en SF6 INEXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 4 • Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 4 • Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 4 • Construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 5 • Ensayos de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 6 • Ensayos individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 6 • Tabla de características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 7 • Dimensiones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 8 • Soporte de interruptor INEXT modelo “SIE” . . . . . . .pág. 8 • Accionamiento con mando manual . . . . . . . . . . . . . .pág. 9 • Mando manual MMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág.9 • Mando de control motorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág.10 Índex • INEXT SF6 switch – disconnector for aerial lines . . .pág. 4 • Chracteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 4 • Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 4 • Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 5 • Type tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 6 • Individual tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 6 • Technical characteristics table . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 7 • General dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 8 • Support model “SIE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 8 • Manual control operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 9 • MMT manual control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág.9 • Morized telecontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág.10
Index • Interrupteur-sectionneur pour ligne aérienne de coupure en SF6 INEXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 4 • Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 4 • Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 4 • Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 5 • Essais de type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 6 • Essais individuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 6 • Tableau de caractéristiques techniques . . . . . . . . . . .pág. 7 • General dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 8 • Support d’interrupteur INEXT modèle “SIE” . . . . . . .pág. 8 • Actionnement avec commande manuelle . . . . . . . . .pág. 9 • Commande manuelle MMT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág.9 • Commande de contrôle motorisée . . . . . . . . . . . . . .pág.10
Inael, empresa registrada, dispone de: Inael, Registered Company, has: Inael, entreprise certifiée qui dispose des: Inael 3 ER-0025/1994
CGM-04/177
Interruptor aéreo de corte en SF6 INEXT INEXT SF6 switch-disconnector for aerial lines Interrupteur aérien de coupure en SF6-INEXT
INTERRUPTOR - SECCIONADOR PARA LÍNEA AÉREA DE CORTE EN SF6 INEXT INEXT SF6 SWITCH – DISCONNECTOR FOR AERIAL LINES INTERRUPTEUR–SECTIONNEUR POUR LIGNE AERIENNE DE COUPURE EN SF6 INEXT CARACTERÍSTICAS CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES Los INEXT son interruptores seccionadores en carga, para utilización en exterior, que realizan el corte de la energía eléctrica en atmósfera de SF6, siendo por ello insensibles a las condiciones tanto climáticas como medioambientales adversas, tales como manguitos de hielo, viento, lluvia, polución industrial, etc. Se instalan sobre los apoyos para líneas aéreas en posición horizontal. Su maniobra puede realizarse de forma manual o motorizada. El accionamiento manual puede efectuarse con pértiga o por medio de un mando tipo MMT (ver figura página 9). Cuando la maniobra se realiza con pértiga, ésta debe introducirse siempre en el alojamiento, de la palanca del interruptor, situado en la parte superior, y accionarla hacia abajo. Los interruptores equipados con mando motorizado, también pueden maniobrarse de forma manual. Las dos posiciones, abierto o cerrado, están señalizadas tanto en el interruptor como en el mando, manual o motorizado. La señalización en el interruptor queda definida, mediante los indicadores de posición de abierto y cerrado situados en la parte interior del mando. En el mando MMT, se señala, con claridad, la posición de abierto y cerrado, pudiendo bloquearse cualquiera de las dos posiciones mediante cerradura HERPE o candado.
The INEXT are on-load disconnectors, to be used outdoor, which carry out the breaking operation inside and SF6 atmosphere, hence becoming insensitive to any eventual climatic and/or environmental adverse condition, such as ice, wind, rain or industrial pollution. They are installed over the aerial lines supports, in horizontal position. Their operation may be accomplished in a manual or motorized way. Manual operation may be carried out by means of a simple stick or by means of a MM type control (see figure page 9). When the device is stick-operated, the stick must always be introduced in the switch´s lever housing, place in the upper side, and it must be acted downward. Motorized switches may also be operated in the manual way. There exist clear signal of the open and closed positions, both in the switch itself and in the control, manual or motorized. The signal on the switch is defined by means of the indicators with the open and closed position located in the interior part of the control. The MM lever holds a clear signal the open or closed positions. Both positions may be clamped by means of an HERPE lock, or by means of a padlock.
Les INEXT sont des interrupteurs-sectionneurs en charge, d’utilisation en extérieur. Ils réalisent la coupure de l’énergie électrique en atmosphère SF6, ce qui les rend insensibles aussi bien aux conditions climatiques qu’à l’environnement adverses, tels que le gel, le vent, la pluie, la pollution industrielle, ect... Ils s’installent sur des appuis pour lignes aériennes en position horizontale. Leur manoeuvre peut s’effectuer manuellement ou motorisée. L’actionnement manuel peut se faire au moyen d’une tige ou d’une commande du type MMT (Voir croquis page 9). Lorsque la manoeuvre se réalise au moyen d’une tige, celle-ci doit s’introduire dans le logement du levier de l’interrupteur, situé sur la partie supérieure, et s’actionner vers le bas. Les interrupteurs équipés d’une commande motorisée, peuvent également s’actionner manuellement. Les deux positions, ouvert ou fermé, sont signalisées aussi bien sur l’interrupteur que sur la commande, qu’elle soit manuelle ou motorisée. La signalisation sur l’interrupteur est définie au moyen d’indicateurs de position ouvert/fermé, situés sur la partie interne de la commande. Sur la commande MMT, il est clairement signalé ouvert/fermé, ces deux positions pouvant être bloquées par une serrure HERPE ou un cadenas.
The INEXT may be used for: a) Interruption and isolation of the aerial line. b) Heading of a secondary aerial line, which departs from a primary aerial line. c) Heading of a secondary line, with isolated conductor, which departs from a primary aerial line.
Les INEXT peuvent s’utiliser pour: a) Coupure et sectionnement de ligne aérienne b) Dérivation d’une ligne aérienne qui part d’une autre ligne aérienne c) Dérivation d’une ligne avec câble isolé, qui part d’une ligne aérienne.
UTILIZACIÓN APPLICATION UTILISATION Los INEXT pueden utilizarse para: a) Corte y seccionamiento de línea aérea. b) Derivación de una línea aérea que parte de otra línea aérea. c) Derivación de una línea con cable aislado, que parte de una línea aérea.
Industrias de Aparellaje Eléctrico 4
CONSTRUCCIÓN CONSTRUCTION CONSTRUCTION El interruptor-seccionador, se aloja en el interior de una cuba de acero inoxidable, la cual esta llena de gas SF6. Los aisladores pasantes para conexión de cable desnudo de línea aérea son de silicona, con conductor interior de cobre electrolítico, con su extremo libre plateado. Los pasatapas para conexión de cable aislado, son adecuados para conectores atornillables tipo PTS 20/30 kV - 630 A. La válvula de seguridad, ubicada en la parte posterior del interruptor, actuaría, en el caso hipotético, de defecto por arco interno. Todos los elementos metálicos en contacto con el ambiente exterior se fabrican con materiales inoxidables, bien por su naturaleza, o bien por el tratamiento superficial aplicado. El interruptor dispone además de manómetro con válvulas de bloqueo para el control de la presión de gas, así como los elementos necesarios para la fijación al apoyo. Existen los siguientes modelos de interruptores INEXT, en 24 ó 36 Kv, y en 400 ó 630A. • “AA”: Previsto para entrada y salida con cable desnudo. • “AS”: Previsto para entrada con cable desnudo y salida con cable aislado. • “SS”: Previsto para entrada y salida con cable aislado
The switch-disconnector is lodged inside and stainless steel housing, fully immersed in SF6 gas. It is endowed with silicon-rubber bushings, for aerial-line conductor connection. The bushing´s inner conductor is solid electrolytic copper, with its free end silver-plated. It is also endowed with connectors for isolated cable connection, which are suitable for bolted connectors of the PTS 20/30kV – 630A type. The security valve, placed in the rear side of the switch, would act in the hypothetical case of inner-arc defect. All metallic elements faced with external environment, are manufactured with inoxmaterials, wether because of its own nature or because of suitable surface treatments. The switch has a pressure measurement device with blocking valves for the control of the pressure of the gas and also in order to mount and fix the switch to the support. We have the following models available in 24 or 36kV, 400 or 630A: • “AA”: intended for aerial-line conductor income and outgoing. • “AS”: intended for aerial-line conductor income and isolated cable outgoing • “SS” : intended for aerial-line conductor income and outgoing with isolated cable.
Inael 5
L’interrupteur-sectionneur, se loge à l’intérieur d’une cuve d’acier inoxydable, pleine de gaz SF6. Les isolateurs passants pour la connexion au câble nu de ligne aérienne, sont en silicone, avec un conducteur intérieur en cuivre électrolythique et leur extrémité libre, argentée. Les traversées pour la connexion de câble isolé, sont adéquates pour des connecteurs vissables du type PTS 20/30 kV – 630 A. La soupape de sécurité placée sur la partie postérieure de l’interrupteur, agirait en cas de défaillance par arc interne. Tous les éléments métalliques en contact avec l’extérieur sont en matière inoxydable, soit par la nature du matériau, soit par traitement appliqué en superficie. L’interrupteur dispose d’un manomètre avec soupapes de blocage pour contrôler la pression de gaz, ainsi que les éléments nécessaires à la fixation de l’appui. Il existe plusieurs modèles d’interrupteurs INEXT, en 24 ou 36 kV, en 400 ou 630 A. • “AA”: Prévu pour entrée et sortie de câble nu. • “AS”: Prévu pour entrée avec câble nu et sortie avec câble isolé. • “SS”: Prévu pour entrée et sortie avec câble isolé.
Interruptor aéreo de corte en SF6 INEXT INEXT SF6 switch-disconnector for aerial lines Interrupteur aérien de coupure en SF6-INEXT
ENSAYOS DE TIPO TYPE TESTS ESSAIS DE TYPE Los interruptores INEXT han sido sometidos oficialmente a los ensayos de tipo especificados en las normas UNE EN 62271-100 o IEC 62271-100.
INEXT switches, have been officially submitted to the type tests specified in the UNE EN 62271-100 or IEC 62271-100.
Les interrupteurs INEXT ont été soumis officiellement aux essais de type spécifiés dans les normes UNE EN 62271-100 ou IEC 62271-100.
Each device is individually put under the following tests, that are performed, according to the test nature, during the manufacturing process or in the finished-product stage: • Tests of opening and closing operations (*) • Electric resistance measurement in each phase (*) • Opening and closing times in each phase (*) • Filling gas pressure control (*) • Leakage control (*) • Power frequency dielectric tests over the main circuit • Power frequency dielectric tests over the auxiliary circuits (if applicable) (*) • Gas-pocket tests (*) • Visual control • Dimensional controls • Marking control • Operating control (*) All these controls are authomatically recorded in a computerized data base and are unambiguously identified by the serial number of each device.
Chaque équipement est soumis aux essais individuels indiqués ci-après. Suivant la caractéristique de l’essai, il se réalise durant le procédé de fabrication ou sur le produit terminé: • Réalisation de manoeuvres d’ouverture et de fermeture (*) • Détermination de la résistance électrique par phase (*) • Détermintation du temps d’ouverture et de fermeture de chaque pôle (*) • Contrôle de pression du remplissage de gaz (*) • Contrôle de fuite de gaz (*) • Essais diélectriques à fréquence industrielle du circuit principal (*) • Essais diélectriques à fréquence industrielle des circuits auxiliaires, le cas échéant. • Essais de poches de gaz (*) • Contrôles visuels • Contrôles dimensionnels • Contrôle de marques • Contrôle de fonctionnement (*) Tous ces contrôles sont enregistrés automatiquement sur notre système informatique et sont directement relationnés avec le numéro de série de chaque appareil.
ENSAYOS INDIVIDUALES INDIVIDUAL TESTS ESSAIS INDIVIDUELS Cada equipo se somete a los ensayos individuales que se indican más abajo y que se realizan según el carácter del ensayo, durante el proceso de fabricación, o sobre el producto terminado. Estos ensayos son los siguientes: • Realización de maniobras de apertura y cierre(*) • Determinación de la resistencia eléctrica por fase (*) • Determinación del tiempo de apertura y cierre de cada polo (*) • Control de presión de llenado de gas (*) • Control de fuga de gas (*) • Ensayos dieléctricos a frecuencia industrial del circuito principal (*) • Ensayos dieléctricos a frecuencia industrial de los circuitos auxiliares, en caso de llevarlos • Ensayos de embolsamiento de gas (*) • Controles visuales. • Controles dimensionales. • Control de marcas. • Control de funcionamiento. (*) Todos estos controles se registran automáticamente en nuestro sistema informático y están directamente relacionados con el número de serie de cada uno de los aparatos.
Industrias de Aparellaje Eléctrico 6
Interruptor aéreo de corte en SF6 INEXT INEXT SF6 switch-disconnector for aerial lines Interrupteur aérien de coupure en SF6-INEXT
DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS DIMENSIONS GENERALES INEXT-XXAA
Dimensiones max. Dimensions max. Dimensions max. mm.
INEXT-XXAS
TIPO - TYPE - TYPE INEXT-24AA
INEXT-36AA
INEXT-24AS
INEXT-36AS
A
1595
1915
1250
1570
B
740
895
740
895
SOPORTE DE INTERRUPTOR INEXT “SIE” SUPPORT MODEL “SIE” SUPPORT D’INTERRUPTEUR INEXT – “SIE”
Industrias de Aparellaje Eléctrico 8
ACCIONAMIENTO CON MANDO MANUAL MANUAL CONTROL OPERATING ACTIONNEMENT AVEC COMMANDE MANUELLE
MANDO MANUAL “MMT” “MMT” MANUAL CONTROL COMMANDE MANUELLE “MMT” Mando para su utilización en exterior . Esta compuesto por una palanca de accionamiento, unos cables de acero inoxidable, de una longitud de 9 mm. regulable en función de la altura a la que se sitúe el mando respecto del interruptor INEXT, y dos placas soportes, de las cuales una de ellas sirve para su fijación a la torre, mediante unos soportes de aluminio, y en la otra, van las indicaciones de ABIERTO y CERRADO. Existe otro tipo de mando, el cual queda aislado de la torre, en el que se sustituyen los soportes de aluminio, por unos aisladores de cerámica, y el cable se divide en dos trozos, intercalando entre ambos un aislador. ( Ver figura de arriba). Todo el material de acero está galvanizado en caliente, según UNE EN ISO 1461. Bajo pedido se puede suministrar montado con cerradura HERPE.
Control for outdoor use. It is composed by an operating lever, stainless steel cables of a length of 9m regulable depending on the height to be located the control from the INEXT, two fixing support plates, one of them is for its fixing to the tower by means of aluminium supports, and in the other goes the OPEN –CLOSE signals. There is other type of control, which is isolated of the tower, where the aluminium supports are substituted by ceramic insulators and the cable is divided in pieces, locating between them an insulator. (see the above figure). All the iron material is hot dip galvanized, according to UNE EN ISO 1461. Under order can be supplied mounted with an HERPE lock.
OUVRIR
FERMER
OPEN
CLOSE
ABRIR
CERRAR
Tipo / Type MMT
Inael 9
Commande pour une utilisation extérieure. Elle est composée d’un levier d’actionnement, de câbles en acier inoxydable d’une longueur de 9m réglable en fonction de la hauteur à laquelle est située la commande par rapport à l’interrupteur INEXT, de deux plaques support, l’une d’elle s’utilise pour la fixation à la tour au moyen d’un support en aluminium, l’autre comprend les indications OUVERT et FERME. Il existe un autre type de commande, isolée de la tour, sur laquelle les supports en aluminium sont substitués par des isolateurs en céramique et le câble se divise en deux morceaux en y intercalant un isolateur. (Voir croquis ci-dessus). Tout le matériel es en acier galvanisé à chaud, suivant la norme UNE EN ISO 1461. Sur demande, la commande peut être montée avec une serrure HERPE.
Interruptor aéreo de corte en SF6 INEXT INEXT SF6 switch-disconnector for aerial lines Interrupteur aérien de coupure en SF6-INEXT
MANDO DE CONTROL MOTORIZADO MOTORIZED TELECONTROL COMMANDE DE CONTROLE MOTORISEE Todos los sistemas de motorización y principalmente los de telemando, que equipan nuestros interruptores INEXT, nos han permitido alcanzar, entre otros, los siguientes objetivos: • Obtener un producto de acuerdo con las necesidades y expectativas de nuestros clientes. • Conseguir una fácil integración, de los sistemas de comunicación de las señales, en las arquitecturas ya existentes. • Facilitar un sistema flexible que acepta una amplia gama de protocolos de comunicación. • Admitir variadas fuentes en la alimentación de energía eléctrica. • Posibilitar, siempre, la realización de una maniobra manual. Los interruptores INEXT se motorizan con facilidad. El cuadro que contiene la motorización, puede situarse en cualquier punto del apoyo, en el que esta ubicado el interruptor. La alimentación del motor se realiza a través de una batería de 24 V. integrada en el cuadro básico que a su vez se puede cargar directamente mediante un panel solar, o por medio de un suministro en BT(220V.). Esta tensión de alimentación puede obtenerse de una fuente próxima, o por la transformación realizada partiendo de la propia línea de AT. En el caso de transformación alta-baja, con el suministro obtenido, pueden accionarse otras motorizaciones próximas, siempre que entre ellas puedan establecerse las correspondientes conexiones. La comunicación de la señal del telemando puede hacerse: • Directamente, a un contacto libre de tensión, incluido en el suministro básico. • A un puerto RS485, incluido en el equipo básico, por medio de un cable de comunicación de hasta 2 km de longitud. • A un teléfono GSM, que puede utilizarse para la maniobra de varios interruptores cercanos, siempre que, entre ellos, exista la posibilidad de establecer un enlace por cable. • Por radio, de acuerdo con el protocolo establecido por el cliente.
All the motorization systems and mainly the remote control ones, which equipy our INEXT switches, have been developed using advances technological resources, through we have reached, the following objectives: • To obtain a product according to our customers´ needs and expectations. • To get an easy integration of the signals communication´s systems in the existed architectures. • To facilitate a flexible system that accept a wide range of communication´s protocols. • To admit different sources in the feeding of electric energy. • To make possible, always, the fulfilment of a manual operation. The INEXT switches are easily motorized. The board that contains the motorization, can be located at any point of the support, where the switch is installed. The motor feeding is carried out through a 24V battery integrated in the basic board which can also be charged directly by means of a solar panel or by a supply in LV (220V). This supply voltage can be obtained from a near source, or by the direct transformation from the own HV line. In the case of HV-LV transformation, with the obtained supply, can be activated other near motorizations, whenever between them can be established the corresponding connections. The communication of the remote control signal can be done: • Directly to a contact free of voltage, including in the basic supply • To a RS485port, included in the equipment, by means of a communication cable up to 2km length. • To a GSM telephone, that can be used for the operation of some near switches, whenever, between them, can be established a link by cable. • By radio, according to the protocol established by the customer.
Industrias de Aparellaje Eléctrico 10
Tous les système de motorisation et principalement ceux de télécommande qu’incorporent nos interrupteurs INEXT, ont permis d’atteindre, entre autres, les objectifs suivants: • Obtenir un produit adéquat aux besoins et expectatives de nos clients. • Réussir une intégration facile des systèmes de communication des panneaux dans les architectures déjà en place. • Faciliter un système flexible accepté par una gamme étendue de protocoles de communication. • Admettre plusieurs sources d’alimentation d’énergie éléctrique. • Toujours faciliter la réalisation d’une manoeuvre manuelle. Les interrupteurs INEXT se motorisent avec facilité. Le cadre qui comprend la motorisation, peut se situer sur n’importe quel point de l’appui sur lequel est placé l’interrupteur. L’alimentation du moteur se réalise au moyen d’une batterie de 24 kV intégrée dans le cadre de base, lui même pouvant s’alimenter directement d’un panneau solaire ou au moyen d’une source d’énergie en BT (220V), Cette tension d’alimentation peut s’obtenir d’une source d’énergie proche ou par la transformation réalisée en partant de la propre ligne de AT. Dans le cas d’une transformation de haute tension à basse tension, l’énergie obtenue permet d’actionner d’autres motorisations proches, à condition qu’il puisse s’établir entre elles, les connexions correspondantes. La communication du signal de la télécommande peut se faire: • Contact libre de tension, inclus dans la founiture de base. • A un port RS485, inclus dans l’équipement de base, au moyen d’un câble de communication de jusqu’à 2 km de longueur. • A un téléphone GSM qui peut s’utiliser pour manoeuvrer plusieurs interrupteurs voisins à condition qu’il existe entre eux, la possibilité d’établir une liaison par câble. • Par radio, conformément au protocole établi par le client.
Adaptateur ligne Haute tension
Inael 11
INDUSTRIAS DE APARELLAJE ELÉCTRICO, S.A.
INAEL, S.A. aplica una política de continuo desarrollo a sus productos y se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones y características técnicas sin previo aviso. El contenido del presente catálogo no tiene otro alcance que el simplemente informativo, sin valor de compromiso alguno. Para cualquier información consulte con INAEL, S.A. INAEL, S.A. applies a policy of continuos development of its products and reserves the right to make changes in the specifications and technical characteristics without notice. The present catalogue has not other objetive that give information, with any compromise. For further information please contact INAEL, S.A. INAEL, S.A. applique une politique de développement continu à ses produits et se réserve le droit de faire des changements dans les spécifications et caractéristiques techniques sans préavis. Le contenu du présent catalogue n’a comme seul objectif que de donner des informations, sans aucun engagement. Pour plus d’informations veuillez contacter INAEL, S.A.
CAT 7 03 2005
REPRESENTANTE EXCLUSIVO PARA ESPAÑA
BERLECTRIC
Polígono Industrial Jarama 5 E-45007 Toledo (España) Tel.: +(34) 925 23 35 11 Fax: +(34) 925 23 39 01 http://www.inael.com E-mail: inael@inael.com
Seleccionalizador_ES+2cm.qxp:Maquetaci贸n 1 27/07/11 11:08 P谩gina 1
Seccionalizador electr贸nico
2.1
Seleccionalizador_ES+2cm.qxp:Maquetación 1 27/07/11 11:08 Página 2
PROTECCIÓN ELECTRÓNICA OPTIMIZADA,SIN NECESIDAD DE REPUESTOS. COMPATIBLE CON TODAS LAS BASES DE CUT-OUT, POLIMÉRICAS O CERÁMICAS. VERSIONES MONOPOLARES Ó TRIPOLARES ELECTRÓNICAS (SIN UNIONES MECÁNICAS). COMUNICACIÓN REMOTA. POSIBILIDAD DE INTEGRACIÓN DE DETECTOR DE PASO DE FALTA DIRECCIONAL.
El Seccionalizador: elemento clave para mejorar el servicio y la rentabilidad de la red. El Seccionalizador es un elemento que distingue entre faltas permanentes de la red y faltas momentáneas (pasajeras), que desaparecen espontáneamente. El 90% de las faltas en redes de distribución pertenecen al segundo tipo y, sin embargo, conducen a la actuación de fusibles que abren innecesariamente el circuito, interrumpiendo el servicio. El seccionalizador sólo abre el circuito e interrumpe el servicio en una rama cuando esta acción es absolutamente inevitable. El SECCIONALIZADOR ofrece soluciones útiles a problemas reales y genera una ventaja económica real a sus usuarios.
90% Los estudios económicos muestran que el coste de un seccionalizador se ve rápidamente compensado por la reducción de costes en mano de obra, costes de no calidad, y energía no suministrada.
DE LAS FALTAS REGISTRADAS EN LAS REDES DE DISTRIBUCIÓN SON TRANSITORIAS
2
Seleccionalizador_ES+2cm.qxp:Maquetación 1 27/07/11 11:08 Página 3
Problemas en redes clásicas Más del 90% de las faltas en redes eléctricas de distribución son faltas momentáneas, que desaparecen por sí mismas sin necesidad de ninguna intervención ó maniobra.
Ante estos eventos, la actuación de protecciones clásicas (fusibles ó interruptores) abre permanentemente el circuito, produciendo un elevado coste de interrupción compuesto por:
Ejemplos típicos son ramas de árbol que tocan el tendido, pájaros que causan un cortocircuito, corrientes debidas a la descarga de impulsos atmosféricos, o el contorneo de aisladores por sobretensiones que se propagan por la red. Ninguno de estos eventos requiere la interrupción permanente del suministro eléctrico.
Coste de mano de obra (personas para localizar y reemplazar el elemento actuado). Coste de reemplazo del elemento (típicamente un fusible). Coste de la energía no vendida durante la interrupción. Costes de no calidad y de compensaciones a los clientes. Coste de imagen.
PROBLEMAS ADICIONALES: REDES CON ALTA PENETRACIÓN DE GENERACIÓN DISTRIBUIDA
Demanda de suministro estable y fiable
Elevada penetración de generación distribuida
Estabilidad de generadores ante huecos de tensión
SE DEBE PRESERVAR LA GENERACIÓN DURANTE LAS FALTAS
Los esquemas de protección deben modificarse en beneficio de: (1) Compañia (2) Usuario (3) Propietario de sistemas de generación
La utilización de Seccionalizadores permite minimizar la desconexión de los sistemas de generación, limitándose a aquellos casos inevitables debidos a la presencia de faltas permanentes en la red. Esta situación supone un gran ahorro para los agentes concernidos (compañías, generadores, y clientes), así como una relevante mejora de la calidad de servicio y de la seguridad en la red.
Ventajas: -Mejora de la seguridad del sistema -Evita pérdidas de generación -Reducción de pérdidas comerciales -Mejora de la calidad del suministro
LA GENERACIÓN NO SE DEBE DESCONECTAR DURANTE FALTAS MOMENTÁNEAS
Transformer Automatic Sectionalizer
Fault
Automatic Transformer Sectionalizer
Automatic Recloser
Automatic Sectionalizer
3
Transformer
Automatic Transformer Sectionalizer
Seleccionalizador_ES+2cm.qxp:Maquetación 1 27/07/11 11:08 Página 4
LOS SECCIONALIZADORES INAEL SUPONEN UNA REVOLUCIÓN EN LA PROTECCIÓN DE LÍNEAS DE DISTRIBUCIÓN
Los avances y mejoras en los seccionalizadores INAEL: 1. CARÁCTER TRIPOLAR. Sistema electrónico de comunicación entre fases para la solución trifásica. Robusto y completamente ensayado (compatibilidad electromagnética, cortocircuito, inmunidad radioeléctrica). Principales características:
INTERCOMUNICACIÓN VIA RADIO: APERTURA SIMULTANEA DE LAS 3 FASES EN CASO DE FALTA PERMANENTE
n Transmisión vía radio de corto alcance (entre 5 y 10m). n Hasta 8 códigos diferentes para evitar interferencias entre equipos próximos.
NUEVA GENERACIÓN DE SECCIONALIZADORES INAEL: LLEVANDO AL LÍMITE LA FUNCIONALIDAD Y LA FIABILIDAD
Este sistema dota al seccionalizador de carácter trifásico (apertura tripolar simultánea) sin necesidad de incorporar uninones mecánicas costosas y poco fiables.
Mejoras Funcionales Los SECCIONALIZADORES INAEL, aportan Soluciones en FUNCIONALIDAD, EFICACIA y FIABILIDAD mediante las siguientes funciones: Actuación TRIPOLAR en caso de falla. Los 3 Seccionalizadores abren el circuito SIMULTÁNEAMENTE El modelo incremental SITI se adapta AUTOMÁTICAMENTE a la carga de la línea evitando su sustitución en caso de incremento de ésta por la adición de nuevos usuarios o nuevos consumos en la Red
2. LÓGICA INCREMENTAL Y CAPACIDADES DE COMUNICACIÓN REMOTA. n Inteligenca local incremental que permite la definición de un modo único. Evita confusiones en los valores asignados y permite eliminar la necesidad de mantenimiento / actualización por cambios de red. n Capacidad de comunicación (vía GSM u otras) con puesto central para comunicación y localización de la falta.
Módulo GSM (opcional) Comunica la apertura de la línea a la Central de Control Opcionalmente se puede añadir a cada conjunto de 3 Seccionalizadores INAEL un módulo GSM para comunicar a la Central la Apertura de la línea en su localización exácta para un servicio de mantenimiento más rápido y con un menor coste para la Compañía. COMUNICACIÓN
3. OTROS AVANCES. n Actuador de alta tecnología basado en aleaciones con memoria de forma: miniaturización y máxima fiabilidad al mejor coste. n Sistema modular que permite la integración con un detector de paso de falta direccional montado en los postes. Extiende la funcionalidad a redes con neutro aislado.
GSM
CON LA CENTRAL DE CONTROL
4
Seleccionalizador_ES+2cm.qxp:Maquetación 1 27/07/11 11:08 Página 5
OPERACIÓN DURANTE UNA FALTA PERMANENTE ( 3 CONTEOS)
Corriente de la Línea
Interruptor Automático
Seccionalizador Automático INAEL Primer Conteo
Segundo Conteo
Tercer Conteo
Apertura del Seccionalizador
TABLA DE MODELOS BÁSICOS (TABLA 1)
Designación
Características distintivas
SEIN
Modelo básico: monofásico, sin capacidades de comunicación entre fases, y con inteligencia local basada en el esquema de valores umbrales de corriente.
SIT
Modelo trifásico, con comunicación electrónica entre fases. Dispone de capacidades adicionales de comunicación con puesto central. La inteligencia local está basada en el esquema de valores umbrales de corriente.
SITI
Modelo trifásico, con comunicación electrónica entre fases. Dispone de capacidades adicionales de comunicación con puesto central. La inteligencia local está basada en el esquema incremental que permite definición de modelo único para todas las corrientes nominales.
5
Seleccionalizador_ES+2cm.qxp:Maquetación 1 27/07/11 11:08 Página 6
DEFINICIONES TENSIÓN ASIGNADA: 15kV, 24kV y36kV CORRIENTE ASIGNADA: Es la corriente que podría fluir de forma continua y estable a través del seccionalizador. Está limitada solo por los esfuerzos térmicos y dinámicos y su valor asignado máximo es 200 A. VALOR MÁXIMO DE LA CORRIENTE DE FALTA: Las características de saturación del transformador de corriente, y el efecto de apantallamiento electromagnético del tubo conductor de cobre, aseguran la inmunidaddel dispositivo ante corrientes de cortocircuito. Los valoresde ensayos realizados son 8 kA durante 1 segundo. CORRIENTE UMBRAL: Es el valor máximo de la corriente, por encima del cual se considera que se trata de una corriente de falta y se activa el circuito lógico del seccionalizador. Es un valor preestablecido en el seccionalizador, que debe elegirse en función de la carga que va a proteger y esta disponible en los valores estándar de 12 A, 25 A, 40 A, 63 A, 100 A y 140 A, para los modelos por nivel SEIN y SIT. En el modelo SITI, la falta se produce cuando el incremento de la corriente en un período de tiempo A/sg supera el valor preestablecido.
TABLA 2: Tensión Asignada
TIEMPO DE RESPUESTA: Es el tiempo de reacción, del circuito lógico, ante la corriente de captación, concretamente, el tiempo que pasa desde el inicio de la corriente de falta y el reconocimiento de tal corriente, por parte del circuito lógico, y es inferior a 50 ms. TIEMPO DE REGENERACIÓN: Es el tiempo que tarda el circuito lógico, una vez activado, en volver a su estado inerte inicial, “olvidando” el incidente que lo activó. En nuestros seccionalizadores esta en torno a los 30 segundos mínimo. CORRIENTE DE SEGURIDAD: Es el umbral de corriente por encima del cual el circuito lógico del seccionalizador inhibe su apertura y el conteo de ciclos. Está establecido en 300 mA, que deben fluir a través del seccionalizador, como mínimo durante 0,15 segundos (tiempo de línea muerta). CUENTA DE DISPARO: Es el numero de veces que el circuito lógico del seccionalizador debe “ver” la corriente de falta, que es, una corriente superior a la corriente umbral, antes de decidir que se trata de una falta permanente, y prepararse para abrir. Las diferentes opciones de conteo de faltas son programables por el usuario. CÓDIGO DE COMUNICACIÓN (Sólo SIT y SITI Trifásicos): En los modelos trifásicos la comunicación entre los 3 seccionalizadores se realiza vía radio mediante un código de comunicación. Para evitar interferencias entre conjuntos de seccionalizadores que se encuentren a menos de 10 mts. de distancia, se tienen que configurar con un código de comunicación diferente. Se dispone de hasta 8 códigos diferentes de comunicación.
kV
15/17.5
20/24 30/36
Intensidad máxima de servicio (SEIN y SIT)
A
8, 15, 25, 38 ,60, 90
Intensidad de disparo ( Nivel Umbral SEIN y SIT)
A
12, 25, 40 , 63, 100, 140
Umbral de Corriente incremental SITI
A/s
30/0.3 , 50/0.4 ,100/0.5
Valor máximo de la corriente de falta para 1 segundo 10 segundo
kA kA
8 3
Valor cresta de la corriente de falta para 1 segundo 10 segundo
kA kA
20 7,5
Tiempo de respuesta
ms
<50
Tiempo de verificacion de línea muerta
ms
<150
Tiempo de restablecimiento aproximado
s
30
Tiempo máximo de actuación
s
<0,1
mA
<300
Corriente de seguridad durante 0.15s Cuenta de disparo** Diferentes códigos de comunicación (sólo SIT y I) Para instalar en Cut-out (INAEL ó similar)
1, 2* ó/or/ou 3
8 A-1000 A-1200 A-1200-36
*A falta de indicación se suministra el aparato de dos cuentas **Valores indicados en pedidos y placas de características
6
Seleccionalizador_ES+2cm.qxp:Maquetación 1 27/07/11 11:08 Página 7
SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO El circuito lógico en la placa de circuito impreso, ubicada dentro del seccionalizador, está alimentado por un pequeño transformador de corriente, montado en el tubo conductor. Bajo condiciones normales, la placa del circuito impreso se mantiene inerte. No obstante, si la corriente en la línea se incrementa por encima de un cierto valor predeterminado, que es la corriente umbral en los modelos por nivel SEIN y SIT, el circuito lógico se activa. Para el modelo SITI, es preciso un incremento de la corriente en un período de tiempo A/sg superior al preestablecido. El tiempo de reacción del circuito lógico ante esta corriente de captación se llama tiempo de respuesta y es inferior a 50 milisegundos. El interruptor automático, aguas arriba, abrirá en ese momento, eliminando así, temporalmente, la falta de la línea. El circuito lógico, memoriza el incidente durante unos 30 segundos mínimo, correspondientes al llamado tiempo de regeneración. Cuando el interruptor automático, de aguas arriba cierra, entre 3 y 10 segundos después de haber abierto, si la corriente de falta ha desaparecido, entonces el seccionalizador automático olvidará el incidente pasado el tiempo de regeneración y volverá a su estado inicial. Sin embargo, si tras el cierre del inte-
rruptor automático, se sigue presentando la condición de falta, el circuito lógico decidirá que estamos ante una falta permanente, y se preparará para abrir, pero no lo hará hasta que el interruptor automático de aguas arriba, haya abierto por segunda vez, y la corriente en la línea se haya mantenido por debajo de 300 mA que es la corriente de seguridad, durante un periodo de al menos 0,15 segundos. De este modo, el seccionalizador actúa durante el tiempo en el que el interruptor automático mantiene abierta la línea, y lo hace de forma suave y silenciosa, sin arcos, emisión de gas ionizado, ni erosión de los contactos. La cuenta de disparo, es un parámetro que indica el numero de veces que el circuito lógico debe “ver” la corriente de falta, antes de prepararse para abrir. Los seccionalizadores automáticos SEIN (Monofásico) ó SIT/SITI (Trifásicos) se suministran, por defecto, de 2°ciclo, es decir, la corriente de falta debe pasar dos veces, como en la secuencia de actuación planteada en el párrafo anterior, antes de que abra el seccionalizador. No obstante, bajo demanda, se pueden suministrar de 1er y 3er ciclo.
PROTECCIÓN DE DERIVACIONES (TABLA 3) 50 kVA
100 kVA
160 kVA
250 kVA
400 kVA
630 kVA
15 kV
SEIN 8/12
SEIN 8/12 SIT 8/12 SITI 30/0.3
SEIN 8/12 SIT 8/12 SITI 30/0.3
SEIN 15/25 SIT 15/25 SITI 30/0.3
SEIN 15/25 SIT 15/25 SITI 30/0.3
SEIN 25/40 SIT 25/40 SITI 30/0.3
SEIN 38/63 SEIN 60/100 SEIN 90/140 SIT 38/63 SIT 60/100 SIT 90/140 SITI 30/0.3 SITI 50/0.4 SITI 100/0.5
20 kV
SEIN 8/12
SEIN 8/12 SIT 8/12 SITI 30/0.3
SEIN 8/12 SIT 8/12 SITI 30/0.3
SEIN 8/12 SIT 8/12 SITI 30/0.3
SEIN 15/25 SIT 15/25 SITI 30/0.3
SEIN 25/40 SIT 25/40 SITI 30/0.3
SEIN 38/63 SEIN 60/100 SEIN 90/140 SIT 38/63 SIT 60/100 SIT 90/140 SITI 30/0.3 SITI 50/0.4 SITI 100/0.5
30 kV
SEIN 8/12
SEIN 8/12
SEIN 8/12 SIT 8/12 SITI 30/0.3
SEIN 8/12 SIT 8/12 SITI 30/0.3
SEIN 8/12 SIT 8/12 SITI 30/0.3
SEIN 15/25 SIT 15/25 SITI 30/0.3
SEIN 25/40 SIT 25/40 SITI 30/0.3
Potencia
7
1000 kVA
1600 kVA
2500 kVA
SEIN 38/63 SEIN 60/100 SIT 38/63 SIT 60/100 SITI 30/0.3 SITI 50/0.4
C/ Jarama, 5 - Poligono Industrial - 45007 - TOLEDO - ESPAÑA +34 - 925 - 23 35 11 - www.inael.com - inael@inael.com © 2010 INAEL ELECTRICAL SYSTEMS, S.A.
ER-0025/1994
CGM-04/177
INAEL, S.A. aplica una política de continuo desarrollo a sus productos y se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones y características técnicas sin previo aviso. El contenido del presente catálogo no tiene otro alcance que el simplemente informativo, sin valor de compromiso alguno. Para cualquier información consulte con INAEL, S.A.
CAT 2.1 01 2011
Seleccionalizador_ES+2cm.qxp:Maquetación 1 27/07/11 11:08 Página 8