Istra Gourmet 2013

Page 1

ISSN 1847-7704

Istra Gourmet 2013

Enogastro vodiÄ? kroz Istru Guida enogastronomica dell’Istria Wine and gastronomy of Istria Wein & Gourmet - Istrien


Sadržaj SOMMARIO Content Inhalt

04

UVOD Introduzione Introduction Einleitung

08

Istarska jela Piatti istriani Istrian dishes Istrische GERICHTE

34

VinSKE CESTE ISTRE STRADE DEL VINO DELL’ISTRIA Wine Roads OF Istria WeinstraSSen ISTRIENS

54

CESTE MaslinovA uljA STrADE DELL’OLIO D’OLIVA Olive Oil Routes StRaSSen des Olivenöls

76

RESTORANI, KONOBE i agROTURIZMI Ristoranti, trattorie E AGRITURISMI Restaurants, taverns and Agritourism Restaurants, Tavernen UND ERLEBNISBAUERNHÖFE


Istra. Zeleni Mediteran.

Istria. Verde Mediterraneo.

Okusite Mediteran u pravom smislu riječi, iznikao iz prirode i maštovitosti

Assaporate il Mediterraneo nel vero senso della parola, un connubio di natura e fantasia

stra, čudesni mediteranski poluotok kojeg

tičnim začinima, sezonskom povrću, plodovima

okružuje bistro more, s turistički razvijenom

mora, maslinovom ulju…

L

gicamente verde, dalle cime abitate dei suoi colli

e nella natura che incanta con la sua bellezza,

obalom i čarobnom zelenom unutrašnjosti,

Pozivnica na istraživanje i kušanje vrijednosti ovog

regala agli occhi innumerevoli bellezze naturali

con il suo vivo passato che emerge dalla pietra e

nudi brojne kulturno-povijesne i prirodne zname-

plavo-zelenog utočišta krije se u osmijehu istar-

e indimenticabili panorami e in sé nasconde un

dalle zolle della terra. Arrivati in Istria, gli orizzonti

nitosti kao i nezaboravne panorame iz srednjo-

skog domaćina, proizvodima njegovih vrijednih

vero e proprio tesoro di sapori della tradizione.

si aprono davanti a voi, i sensi si risvegliano, la

vjekovnih gradića na brežuljcima. No, Istra krije i

ruku i prirodi koja zavodi svojom ljepotom i živom

La gastronomia riflette fedelmente le peculiarità

tensione scompare lasciando il posto alla spen-

pravo bogatsvo okusa.

prošlošću što izvire iz kamena i grude zemlje.

storiche, geografiche e climatiche della penisola,

sieratezza. Qui, ogni esperienza e ogni nuova

Istarska gastronomija vjeran je odraz povijesnih,

Jednom kada ste ovdje, vidici se šire, osjetila

in essa si intrecciano le tipicità di una cucina

amicizia diventeranno valori destinati a durare

zemljopisnih i klimatskih značajki poluotoka te

produbljuju, napetost popušta, bezbrižnost obu-

basata sulle piante spontanee, su quelle aroma-

nel tempo….

rezultat ispreplitanja raznih tradicija s pučkom

zima, a nova iskustva i prijateljstva postaju trajne

tiche, sulla verdura di stagione, sui frutti di mare,

kuhinjom baziranom na samoniklom bilju, aroma-

dragocjenosti…

sull’olio d’oliva…

I

4

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

’Istria, meravigliosa penisola mediterranea

L’invito a scoprire e ad assaggiare i pregi di que-

abbracciata da un mare limpido, con il

sto rifugio verde-azzurro si cela nel sorriso della

litorale dedicato al turismo e il cuore ma-

gente istriana, nei prodotti delle mani operose

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

5


Istria. Green Mediterranean. Experience the flavours of the Mediterranean in their truest form, the product of nature and imagination

I

Istrien. Grün und Mediterran.

stria, a marvellous Mediterranean peninsula surrounded by crystal-clear sea, is well known for its tourist amenities along the

Genießen Sie dieses ganz besondere Fleckchen Erde zwischen Mitteleuropa und der mediterranen Welt mit all seinen Facetten. Die Liaison von Natur und Fantasie

coast and its lush green interior, with countless cultural-historic sights and unforgettable natural panoramas from hilltop villages. It is also a treasure trove of gastronomic delights.

based on indigenous plants, aromatic spices,

D

grüne Inland, in dessen - oft zeitlosem Raum -

setzen. Fühlen Sie sich herzlich eingeladen, die

seasonal vegetables, seafood, and olive oil.

unzählige kulturelle, historische und natürliche

Schätze dieses blaugrünen Verstecks zu entde-

Look behind the smile of your Istrian host and

Sehenswürdigkeiten schlummern. Während die mit-

cken und zu probieren. Lassen Sie sich von der

you’ll find an open invitation to discover and

telalterlichen Ansiedlungen auf den Hügelkuppen

istrischen Gastfreundschaft ebenso verführen, wie

taste the true characteristics of this blue-green

ihre faszinierende Schönheit, sowie traumhafte

von den hervorragenden bäuerlichen Produkten

paradise, products of diligent work and a natural

Panoramablicke meist ganz offen zur Schau tragen,

und der Naturlandschaft, die in jedem Stein und

environment that attracts with its beauty and

findet sich auch im Verborgenen ein unglaublicher

jeder Ackerfurche eine lebhafte Geschichte ver-

living history, seen in every stone and field. Once

Reichtum an Traditionen und Gaumenfreuden. Die

birgt. Einmal hier angekommen, erweitert sich

you are here, new vistas open up before you, your

istrische Gastronomie spiegelt die historischen,

das Blickfeld. Gefühle vertiefen sich, Anspannung

senses intensify and the tensions of the outside

geografischen und klimatischen Eigenarten der

weicht einer befreienden Sorglosigkeit. Neue

world disappear, replaced by new experiences

Halbinsel wieder.

Erfahrungen und Freundschaften werden zu dau-

and friendships to share and treasure.

Unterschiedlichste Traditionen haben sich hier

erhaften Werten...

Istrian gastronomy reflects the historical, geographical and climatic features of the peninsula, and combines various traditions of local cuisine

6

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

ie von klarem Meer umspülte Halbinsel

zu einer volkstümlichen Küche verwoben, in der

mit ihrer einladenden, urlauberfreund-

Wildkräuter, aromatische Gewürze, Saisongemüse,

lichen Küstenlandschaft. Das magische

Meeresfrüchte und Olivenöl die Hauptrollen be-

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

7


Istarska jela Piatti istriani Istrian dishes Istrische Gerichte

10

Jela Plave Istre Piatti dell’Istria blu Dishes of Blue Istria Genussreich: Blaues Istrien

14

Jela Zelene Istre Piatti dell’Istria verde Dishes of Green Istria Genussreich: Grünes Istrien

24

Njegovo veličanstvo Tartuf od Istre Sua Maestà, il Tartufo d’Istria His Majesty, the Istrian truffle Ihre Hoheit, die Istrische Trüffel


Abecedarij jela Plave Istre Glossario delle pietanze dell’Istria blu

Piatti dell’Istria blu La freschezza del mare in tavola: un invito agli esperti di gastronomia

L

a ricca offerta di freschi frutti di mare tipica dei ristoranti dell’Istria litoranea, è un autentico piacere del palato, ma fa sorge-

re l’eterno piacevole dilemma: cosa scegliere? Il pregiato pesce dalle carni bianche o le sardelle, non meno saporite nè meno pregiate; degli scampi di impressionanti dimensioni, o un sughetto ‘alla buzara’ di bivalvi, il cui profumo si spande lontano. Un brodo o un risotto di frutti di mare? Calamari o seppie dell’Adriatico, forse qualche ostrica, un brodetto, dei granchi cotti oppure un’insalata di folpi o di ‘granseola’, qualche filetto di sardella o un po’ di baccalà… Il mare è sempre stato il miglior amico dell’uomo e in Istria quest’amicizia è ancor più salda, profonda ed ha lasciato la sua impronta anche nell’arte

Jela Plave Istre

culinaria dei giorni nostri.

Svježina mora na trpezi, izazov za gastronomske znalce

O

bilje ponuđene svježine iz mora u brojnim

kamenice, brodet, pečene rakove ili pak salate od

restoranima priobalne Istre nudi vrhunski

hobotnica ili rakovica, slane srdone ili bakalar…

užitak, ali i potiče vječitu slatku dilemu:

Oduvijek je more čovjekov najbolji prijatelj, a u

Što odabrati? Cijenjenu bijelu ribu ili sardele, što

Istri prijateljuju intenzivnije no igdje drugdje, što

nimalo ne zaostaju kvalitetom i okusom, škampe

je ostavilo traga i na istarskoj gastronomiji sve

koji impresioniraju veličinom, buzare od školjki,

do današnjih dana.

dovima mora, jadranske lignje ili sipe, možda

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

ABC der Gerichte aus dem Blauen Istrien BrOdet (brodetto) • narodno jelo, svojevrsni pikantni umak od više vrsta riba i rakova. • piatto tradizionale, ovvero una specie di sughetto piccante di pesce misto e granchi. • traditional dish, savoury fish stew made with several kinds of fish and crustaceans. • traditioneller pikanter Fischtopf bzw. Sauce aus verschiedenen Fischsorten und Krebsen. Buzara • posebna vrsta umaka pripravljena na temeljcu od bijelog luka, peršina, maslinova ulja i vina, najčešće od školjaka ili rakova. • particolare tipo di sugo preparato con soffritto di aglio, prezzemolo, olio d’oliva e vino, al quale si aggiungono di solito molluschi bivalvi o granchi di mare. • special type of sauce, sautéed with onions, parsley, olive oil and wine, usually with shellfish. • spezifische Sauce, basierend auf Knoblauch, Petersilie, Olivenöl und Wein, in der zumeist Muscheln oder Krebse gegart werden. Jakovska kapica (Capesanta) • Kraljevska školjka koja živi na pjeskovitim područjima. Mišić školjke odličan je pečen, gratiniran, sirov. • regina dei molluschi bivalvi, vive su fondali sabbiosi. Il suo muscolo è squisito se arrosto o gratinato. Si può consumare anche crudo. • Scallops - royal shell found on the sandy seabed. The central adductor muscle is tastiest when baked or gratinéed, but can also be eaten raw. • Jakobsmuschel - die Königin der Muscheln, die in sandigen Gebieten lebt. Das Muschelfleisch ist gebraten oder gratiniert am schmackhaftesten; kann aber auch roh gegessen werden. Kamenica (Ostrica, Oyster, Austern) • Školjka koju nazivaju i afrodizijakom, prava delikatesa kada se jede sirova, uz kap limuna i maslinova ulja. • bivalvo al quale vengono attribuite proprietà afrodisiache; autentica prelibatezza se mangiata cruda, con l’aggiunta di qualche goccia di limone e di olio d’oliva. • bivalve mollusk, which is said to have aphrodisiac properties, a true delicacy if eaten raw

čiji se mirisi šire nadaleko, juhu ili rižot s plo-

10

Glossary of dishes of Blue Istria

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

11


with a few drops of lemon juice and olive oil. • Gourmetmuschel mit aphrodisischer Aura wird besonders gerne roh, mit ein paar Tropfen Zitrone und Olivenöl aus ihrer Schale geschlürft. Rakovica (Granchio/granSeola / Spider crab / Seespinne) • Rumena rakovica s morskog dna, posjeduje vrlo malu količinu mesa pa je cijenjena kao vrhunska delikatesa. • granchio rossastro, con polpa squisita, che vive sui fondali marini. Ha pochissima carne ed è apprezzatissimo. • this reddish crab with delicious meat, which lives on the seabed. It has a small quantity of meat and is highly prized as an ultimate delicacy. • rote, am Meeresboden beheimatete Riesenkrabbe mit wenig, aber köstlichem Fleisch, das zuerst mühsam ausgelöst werden muss. Eine erstklassige Delikatesse. Srdela (Sardina Pilchardus) (Sardina / Pilchard / Sardelle) • Poznata zdrava plava riba Jadrana. Pripravlja se svježa u ulju ili na žaru, usoljena, marinirana, konzervirana u ulju. • noto pesce azzurro dell’Adriatico.   Va preparata appena pescata, fritta nell’olio o cotta alla piastra, in salamoia, marinata o conservata in olio. • well-known oily fish from the Adriatic. It is prepared freshly caught in oil or grilled, salted, marinated or canned in oil. • bekannter Blaufisch aus den Tiefen der Adria. Fangfrisch in Öl mariniert, gebraten, gegrillt oder in Salzlake konserviert.

Dishes of Blue Istria Fresh from the sea to the table, a true match for gastronomes

T

he abundance of fresh seafood in Istria’s many coastal restaurants offers an embarrassment of riches, but at the same time

raises the eternal question: ‘Which one to choose?’ The highly prized white fish or pilchards, which are excellent in both quality and taste, langoustines that are impressive in size, clam buzara, whose sweet smell lingers, seafood soup or risotto, Adriatic shrimp or cuttlefish, or perhaps oysters, brodetto, grilled langoustines or, better yet, octopus or spider crab salad, salted anchovies or cod fish…? The sea has always been man’s best friend, and in Istria this friendship is more intense than anywhere else, which leaves its traces on Istrian gastronomy to this very day.

Die Früchte des Meeres fangfrisch auf dem Tisch, ein Fest für Gourmets

Škampi (Scampi / Langoustines / Scampi) • Rakovi iz obitelji hlapova, spremaju se na mnogo načina: buzara, roštilj, pohani repovi, s rižom i tjesteninom, pa čak i u sirovoj varijanti. • crostacei appartenenti alla famiglia degli astici. Sono squisiti e si preparano in vari modi: alla buzara, alla piastra, impanando le code, con il riso o con la pasta e addirittura crudi. • crustacean of the family Homaridae. This delicacy is prepared in many ways - na buzaru, grilled, breaded tails, with rice and pasta, and even as a raw delicacy. • Krustentier aus der Hummerfamilie. Dieser Leckerbissen kennt viele Zubereitungsarten: roh mariniert, ‘à la Buzara‘ in pikanter Sauce, frisch vom Grill, paniert oder ausgelöst in Risotto und Pasta.

12

ISTRA GOURMET 2013

Genussreich: Blaues Istrien

D

as Wasser läuft einem im Mund zusam-

Scampi, Muscheln in aromatischer Buzara-Sauce,

men. Welcher Fisch kommt heute auf den

sämige Fischsuppe oder lieber ein Risotto mit

Tisch? Welchem Duft wollen wir folgen?

Meeresfrüchten? In Salz eingelegte Sardellen oder

Das Meer immer nur einen Katzensprung entfernt,

eine cremige Kabeljaupastete...? Adriatintenfisch

stellen einem die zahlreichen Küstenrestaurants

oder Calamari? Frische Austern, pikantes Brodet,

vor die Qual der Wahl und es benötigt weit mehr

gegrillte Krebse und vorweg ein Salat von Oktopus

als einen Urlaub, um alles zu probieren. Soll es ein

oder Meeresspinne? Wer Istriens Meer mit dem

Vertreter der viel gepriesenen Weißfische sein?

nötigen Respekt begegnet, gewinnt in ihm einen

Oder doch lieber die von den Einheimischen gelieb-

guten Freund.

te Sardelle? Weiß oder Blau stehen sich in Qualität und Geschmack nämlich um nichts nach. Stattliche

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

13


Piatti dell’ Istria verde I doni della natura in un ambiente autentico e anche un semplice pranzo diventa qualcosa di più…

L

’Istria interna vanta un’infinità di autentiche trattorie - konobe - e di cantine vinicole, nelle quali un pasto si trasforma in

qualcosa di più. Il modo in cui vengono preparati i cibi, l’ambiente e la piacevole compagnia del padrone di casa lo rendono un momento unico. I piatti sono a base di carne: vitello sotto la campana, lombata e salsicce di maiale con crauti (kapuz), oppure l’originale pasta detta fusi o gli gnocchi al sugo di selvaggina, di pollo casereccio o di tartufo. Un minestrone di verdura molto saporito oppure un po’ di formaggio pecorino, di prosciutto crudo e di pancetta fatti stagionare al vento di bora, come antipasto e per finire, i tipici dolci istriani: le fritole (frittelle), i crostoli (cenci)

Jela Zelene Istre

e i cukerančići (biscottini) o addirittura la famosa

Plodovi prirode u autentičnom ambijentu i objed postaje više od objeda...

ristorano il corpo e rallegrano l’anima!

U

supa (zuppa) istriana di vino rosso condito con un goccio di olio d’oliva, un po’ di sale e pepe e una fetta di pane tostato. Il piacere di nuovi sapori che

nutrašnjost Istre krije pregršt autentič-

sir, na buri sušen istarski pršut i panceta za predje-

nih konoba i vinskih podruma u kojima

lo, a za kraj tradicionalne istarske slastice - fritule,

objed postaje puno više. Način pripreme

kroštule i cukerančići ili pak čuvena istarska supa

jela, ambijent i ugodno društvo domaćina čine

od crnog vina, maslinova ulja, soli, papra i bijelog

ga iznimnim gurmanskim doživljajem. Ponuđena

prepečenog kruha.

jela temeljena su na mesu i tjestenini - teletina

Užitak novih okusa, što krijepe tijelo i razgaljuju

ispod čripnje (peke), ombolo i kobasice s kiselim

dušu!

kokoši, tartufi, ukusna maneštra od povrća, ovčji

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

Glossary of dishes of Green Istria ABC der Gerichte aus dem Grünen Istrien

Fuži (Fusi) • cjevasto smotani tanki komadi tjestenine, veličine 3 - 5 cm. • sottili pezze di sfoglia di pasta arrotolate a forma di penna, lunghe dai 3 ai 5 cm. • tube-like, rolled up thin pieces of pasta, 3 to 5 centimetres long. • dünne Vierecke aus Nudelteig werden zu kleinen Röhrchen zwischen 3 und 5 Zentimeter Länge geformt Istarska fritaja (Frittata istriana / Istrian fritaja / Istrisches Rührei ‘Fritaja’) • omlet od domaćih jaja obogaćen sezonskim namirnicama poput šparoga, tartufa, pršuta, kobasica, gljiva… • omelette di uova caserecce, arricchita con prodotti di stagione: asparagi, tartufi, prosciutto, salsicce o funghi. • omelette made with farm-laid eggs, enriched with seasonal food such as asparagus, truffles, prosciutto, sausages or mushrooms. • Omelett aus einheimischen Eiern, verfeinert mit saisonalen Zutaten, wie Spargel, Trüffelpilzen, Rohschinken, Würstchen oder Waldpilzen. Maneštra • gusta juha od krumpira, graha, suhog mesa i sezonskog povrća. • minestrone di patate, fagioli, carne affumicata e verdura di stagione. • thick soup made with potatoes, beans, dried meat and seasonal vegetables. • sämige Suppe aus Kartoffeln, Bohnen, Räucherfleisch und Saisongemüse. Ombolo (zarebnjak) • dio svinjskog kotleta odvojen od kosti, začinjen solju, mrvljenim paprom i listićima lovora te sušen na vjetru. • filetto di carne di maiale della lombata, liberato dall’osso, condito con sale, pepe macinato e foglie di alloro e lasciato stagionare al vento. • boneless cut of pork, cut along the top of the rib cage, salted and spiced with ground pepper and bay leaf, then air-cured.

kapuzom, fuži ili njoki u šugu od divljači ili domaće

14

Abecedarij jela Zelene Istre Glossario delle pietanze dell’Istria verde

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

15


Genussreich: Grünes Istrien

• Ausgelöstes Schweinskarree, das mit Salz, Pfeffer und Lorbeerblättern eingerieben und einige Wochen luftgetrocknet wird. Panceta (Pancetta, Bacon, speck) • svinjska potrbušina natrljana mješavinom soli, papra i mjevenog lovora te sušena u obliku ploča ili rola. • parte della regione ventrale del maiale, strofinata con un miscuglio di sale, pepe e foglie di alloro spezzettate, fatta stagionare a pezzi rettangolari o arrotolata. • cut of meat taken from the flank of a pig, salted and spiced with pepper and ground bay leaf, then air-cured flat or rolled. • Schweinebauch in einer Würzmischung aus Salz, Pfeffer und geriebenem Lorbeer geräuchert, flach oder als Rolle. Pljukanci • vretenasta tjestenina. • pasta affusolata. • random-shaped homemade pasta • traditionelle hausgemachte Nudelspezialität. Posutice • tijesto rezano u kvadratiće. • sfoglia di pasta tagliata a quadretti. • pasta cut into little squares. • in kleine Quadrate geschnittene Nudeln. Ravioli • tijesto punjeno raznim nadjevima (npr. od sira, mesa, oraha…). • pasta ripiena con vari ingredienti, come ad esempio formaggio, carne o noci. • small squares of pasta stuffed with cheese, meat or walnut filing. • Nudeltaschen mit verschiedenen Füllungen, wie Käse, Fleisch oder Walnüssen. Žgvacet • istarski gulaš od komadića mesa (kokoši, goveda, divljači) u gustom umaku. • spezzatino istriano, denso, preparato con carne di pollo, di manzo o di selvaggina. • istrian goulash, thick meat sauce of chicken, beef or game • istrisches Gulasch mit Fleischstücken von Huhn, Rind oder Wild, in sämiger Sauce.

Die Früchte der Natur in authentischem Ambiente... und Essen ist plötzlich viel mehr, als eine simple Mahlzeit...

Dishes of Green Istria Nature’s bounty in an authentic ambiance... where a meal is more than just a meal...

T

I

striens Hinterland zählt eine Menge authen-

Nudeln Fuži oder Nockerln mit Wildragout, einhei-

tischer Tavernen und Weinschenken, in de-

misches Hühnchen, Trüffelgerichte und würziger

nen Essen weit mehr bedeutet, als bloße

Schafskäse... Zum Abschluss das traditionelle

Nahrungsaufnahme. Die Art der Zubereitung, das

istrische Schmalzgebäck, Mehlspeisen oder

Ambiente und die angenehme Gesellschaft der

auch die beliebte istrische Suppe aus Rotwein,

Gastwirte erweitern eine Mahlzeit zum ganzheitli-

Olivenöl, Salz, Pfeffer und ausgebackenen

chen Genusserlebnis. Traditionelle Speisen basieren

Weißbrotstückchen. Ein traditionsverwurzeltes

auf Fleisch und Nudeln - luftgetrockneter istrischer

Abenteuer für die Geschmacksknospen, das nach

Schinken (Pršut) oder Speck als Vorspeise, köst-

Meinung der Alten und Weisen den Körper stärkt

liche Gemüsesuppe, am offenen Feuer gegarter

und die Seele streichelt!

Kalbsbraten aus der aschebedeckten Ton- oder Backglocke, Ombolo und Würstchen mit Sauerkraut,

he interior of Istria reveals a great number of authentic inns, or konobas, and wine cellars where each meal acquires an added

dimension. The preparation method, ambiance and delightful hospitality make every meal an exceptional gourmet experience. The selection of dishes is based on meat and pasta, such as: peka, meal prepared under a baking lid; ombolo, boneless pork

loin; kapuz, sausages with sauerkraut; fuži, pasta; or gnocchi in a sauce locally known as šugo (made from game, farm-raised chicken or truffles). For starters, begin with a delicious hearty vegetable soup known as maneštra, sheep’s cheese, Istrian pršut, air-dried by the bura wind from the north, or bacon (known as pancetta). For dessert, try traditional Istrian pastries - fritule, kroštule and cukerančići or the famous Istrian supa with red wine, olive oil, salt, pepper and toasted white bread. A feast of new tastes that invigorate the body and enliven the soul!

16

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

17


Wild plants: asparagus

T

he world of plants of the Istrian peninsula reaches much further than the widely known species like olive trees and grape-

vines - its rich native flora includes many wild plants as well, widespread over the meadows, forests and gentle hills. Some varieties are primarily used as natural cure for ailments, the delicious ones are readily prepared in kitchen. Wild asparagus occupies a prominent place on Istrian tables - lean and dark, it is a symbol of vitality, health and pleasures of the palate, bringing a touch of seaside living into the kitchen. In spring,

Wilde Pflanzen: Spargel

Samonikolo bilje: šparoge

Piante spontanee: asparagi

wild asparagus grows abundantly in forests and

Today, it is the basis of many fine delicacies for

D

B

Hügel verbreitete Pflanzensorten. Einige Sorten

i divlje, samoniklo bilje, rasprostranjeno po liva-

I

the most demanding gourmet.

prende piante selvatiche, spontanee, sparse per i

Wilder Spargel hat einen Ehrenplatz auf dem

dama, šumama i pitomim brdima. Neke vrste su

prati, i boschi e i soleggiati colli. Alcune specie sono

istrischen Tisch - schlank und dunkel, er ist ein

ponajprije ljekovite, druge su izvrsnog okusa i rado

innanzitutto medicinali, altre per il loro ottimo gusto

Symbol für Vitalität, Gesundheit und Genuss für den

korištene u kuhinji.

sono spesso usate in cucina.

Gaumen und bringt in jede Küche einen Hauch des

Divlja šparoga ima počasno mjesto na istarskoj trpe-

L’asparago selvatico occupa un posto di primo piano

Lebens am Meer. Im Frühjahr wächst wilder Spargel

zi - vitka i tamna, ona je simbol vitalnosti, zdravlja i

sulla tavola istriana - gracile e scuro, l’asparago è

in Hülle und Fülle in Wäldern und auf Wiesen ent-

užitka za nepce te će u svaku kuhinju unijeti dašak

simbolo di vitalità, salute, delizia per il palato e in

lang des Küstenstreifens Istriens. Feines, bitteres

primorskog življenja. U proljeće divlja šparoga u

ogni cucina porta un pizzico dell’atmosfera della

Geschmack und charakteristischer Geruch von

izobilju raste po šumarcima i livadama uz širi obalni

vita locale. In primavera l’asparago selvatico cresce

Spargeln inspiriert auch die Spitzenköche, ohne

pojas Istre. Finog, gorkastog okusa i karakterističnog

abbondantemente per i boschetti e i prati lungo

noch eine bloße Zutat der volkstümlichen Küche

mirisa, šparoga inspirira i vrhunske majstore kuhi-

l’ampia fascia costiera dell’Istria. Con il suo sapore

zu bleiben. Heute gilt der Spargel als Basis für raf-

nje, ne ostajući tek puki sastojak narodne kuhinje.

leggermente amarognolo e un profumo caratteristico,

finierte Köstlichkeiten nach der Maßangabe der

Danas se od nje pripremaju sofisticirane delicije

l’asparago ispira i migliori chef e non rimane soltanto

größten Feinschmecker.

po mjeri najvećih gurmana.

un ingrediente della cucina popolare: oggi è usato

iljni svijet istarskog poluotoka seže mnogo dalje od prepoznatljivih kultura poput masline i vinove loze - njegovu floru čini

meadows along the wider Istrian coastal area. With its superb, slightly bitter taste, wild asparagus inspires the best culinary chefs, having become much more than a simple folk cuisine ingredient.

ie Flora der Halbinsel Istrien reicht viel weiter zurück als die renommierte Kultur von Oliven und Wein - die Flora Istriens

enthält wilde, durch Wiesen, Wälder und sanfte

l mondo vegetale della penisola istriana è molto

heilen in erster Linie, die anderen haben einen

complesso, e oltre alle colture più conosciute

ausgezeichneten Geschmack und werden in der

come l’olivo o la vite da vino, la sua flora com-

Küche verwendet.

per preparare raffinate delizie per i buongustai.

18

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

19


Istrian prosciutto

I

n the tradition of the Istrian gastronomy the prosciutto (pršut) is the top and the measure for all the exquisiteness. It is cut by long, delicate

and careful incisions, so a joke says - like playing a violin. Fete or cuts of prosciutto are first smaller, to become ever bigger, the colour turns ever redder, the smell is more and more intense. There is a usage in Istria: as much longer and bigger cut, and not too thin is a must. Istrian prosciutto is highly regarded by gourmands worldwide due in large part to our strict adherence to a long tradition of respectful production - from the

Istarski pršut

P

careful way pigs are raised, to the elaborate treat-

Prosciutto istriano

ment of the meat, to its curing with a unique blend of spices that give the ham its distinctive fragrance. Since Istrian prosciutto is produced without nitrites,

Pršut - Istrischer Rohschinken

nitrates or smoke, it is considered one of the most healthful cured meats in all of the Mediterranean.

è l’apice ed il metro per definire ogni preli-

I

batezza, ogni peccato della gola. Si affetta

immer größer und mehr rot, der betörende Duft

per mezzo di lunghe, delicate e attente incisioni;

breitet sich aus. Hier und dort eine Faser des Fetts

n der Tradition istrianischer Küche bildet der Rohschinken - Pršut den Höhepunkt und das

pažljivim rezovima, pošalica kaže - kao kad se svira

N

violina. Šnite, fete, su najprije manje, potom sve

come suonare il violino - proclama un detto locale.

bedeutet zusätzliche Qualität. Eine Regel in Istrien

veće, boja se sve više crveni, opojni miris plijeni.

All’inizio, le fette sono più piccole, per diventare

ist: das Muss ist eine wenn möglich umso längere

Uzanca u Istri je: obavezna i što je moguće duža i

sempre più grandi, man mano che si taglia, di colore

und größere, aber nicht zu dünne Scheibe.

veća šnita i ne pretanka.

sempre più rosso, e dall’odore inebriante. Il proprio

Seine Prestigestellung unter den Feinschmeckern

Svoje prestižno mjesto među sladokuscima, istarski

status di prestigio tra i buongustai, il prosciutto

verdankt der istrische Rohschinken vor allem der Tat,

pršut zahvaljuje, prvenstveno, strogom poštivanju

istriano lo deve soprattutto al rigido rispetto dei

tradicijskih pravila: od uzgoja svinja, preko posebne

tradizionali metodi di produzione: a partire dall’alleva-

obrade svinjskog buta, sve do njegova sušenja i

mento dei maiali, attraverso la particolare lavorazione

jedinstvene začinske kombinacije, koja mu daje

della coscia del maiale, fino all’affumicatura ed alla

prepoznatljivu aromu. Istarski se pršut proizvo-

singolare combinazione di spezie che gli donano

di bez nitrita i nitrata te bez dima pa se, stoga,

l’aroma inconfondibile. Il prosciutto istriano viene

ubraja među najzdravije proizvode ove vrste na

prodotto senza nitriti e nitrati e senza fumo, ed è

Mediteranu.

per questo che si annovera tra i prodotti del suo

ršut je statusni simbol istarske kužine. Njegova kvaliteta i kakvoća kriju se u slatkoći, mekoći. Reže se dugim, nježnim

ella tradizione culinaria istriana il prosciutto

dass bei seiner Erzeugung strenge von der Tradition vorgegebene Regeln eingehalten werden: von der Schweinezucht, einer besonderen Verarbeitung der Schweinekeule bis hin zum Trocknen und einer einzigartigen Gewürzkombination, die das typische Aroma und Geschmack ergibt. Istrischer Schinken wird ohne Zugabe von Nitriten oder Nitraten erzeugt und selbstverständlich nicht geräuchert, deswegen zählt er zu den gesündesten Erzeugnissen dieser

genere più sani del Mediterraneo.

20

ISTRA GOURMET 2013

Maß aller Dinge, für alle Sünden des Gaumens.

Die Scheiben - “fete“ sind zuerst klein, werden dann

Art im Mittelmeerraum.

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

21


Meat of Istrian cattle

T

he meat of the boškarin, an indigenous breed of cattle, is the shining star of any gourmet in Istria. Prepared according to old

and new recipes alike, this noble food has gained a reputation among the connoisseurs of good food and drink, and it has become part of the offering of all better restaurants, konobas and agritourism establishments throughout Istria. From day to day, top chefs are providing it with new gastronomic impetus, as they set their imagination free in creating novel recipes, but always keeping in mind the

Meso istarskog Carne del bue istriano goveda

heritage of traditional cuisine. The eating establishments offering this delicacy are awarded a special label that guarantees not only the origin of the meat but also that it is prepared

Istrisches Rindfleisch

a carne del bue autoctono è una punta di dia-

based on the meat of Istria’s indigenous cattle.

F

mante della gastronomia istriana. Preparata alla

Catering establishments offering dishes prepared

wurde in den vergangenen Zehn Jahren unter

maniera antica o secondo ricette moderne, que-

with the meat of the boškarin, an indigenous breed

Feinschmecker sehr bekannt und wurde ein Teil

by chefs who have completed training courses in cooking boškarin meat. Let them guide you to discovering the indescribable wealth of specialties

leisch einheimischer Rinde ist der leuchtende Stern istrischer Gastronomie. Egal, ob man das Rindfleisch auf alte oder

plemenita namirnica u posljednjih desetak godina

L

sta pietanza negli ultimi dieci anni è diventata famosa

of Istrian cattle, carry a plaque with the image of a

der Angebote in vielen renommierten Restaurants,

stekla renome među ljubiteljima dobrog jela i pića

nella cerchia dei buongustai ed è entrata a far parte

boškarin as a guarantee of authenticity:

Tavernen und Bauernhäusern Istriens. Tag für Tag

te ušla u ponudu kvalitetnih restorana, konoba i

dell’offerta dei migliori ristoranti, trattorie e agriturismi

geben die Spitzenköche dieser Delikatesse neue

agroturizama diljem Istre. Iz dana u dan, vrhunski

dell’Istria. Di giorno in giorno i migliori chef le danno una

gastronomische Reize, ihre Fantasie frei laufen

chefovi daju joj novi gastronomski zamah, pušta-

nuova importanza gastronomica, sciogliendo le briglie

lassend und neue Rezepte kreierend, ohne tra-

jući mašti na volju i surađujući u kreiranju novih

alla fantasia e collaborando a creare nuove ricette,

ditionelles kulinarisches Erbe vernachzulässigen.

recepata, ne zapostavljajući pritom ni naslijeđe

senza però trascurare l’eredità della cucina tradizionale.

Den Anbietern dieser Delikatesse wird eine be-

tradicijskog kulinarstva.

Le strutture alberghiere che offrono questa delizia rice-

Objektima što nude ovu deliciju dodijeljuje se poseb-

vono un contrassegno particolare che non garantisce

na oznaka - ona ne jamči samo izvornost podrijetla

solo l’originalità della provenienza della carne, ma anche

mesa, već i da ga spravljaju kuhari koji su prošli

il fatto che è preparata da cuochi che hanno superato

edukaciju o optimalnim načinima njegove pripreme.

un corso di formazione sulle modalità per valorizzarla

Prepustite se njihovom znalačkom vodstvu i otkrijte

nel migliore dei modi. Abbandonatevi alla loro maestria

neslućena bogatstva specijaliteta na bazi autohtonog

e scoprite la ricchezza sorprendente delle specialità

istarskog goveda. Ugostiteljski objekti koji nude jela

realizzate con la carne del bue autoctono istriano. Le

pripravljena od mesa istarskog goveda nose pločicu

strutture alberghiere che offrono cibi preparati con la

s likom boškarina kao jamstvo izvornosti.

carne del bue istriano, portano come garanzia d’au-

M

eso autohtonog goveda sjajna je zvijezda istarskog gourmeta. Spravljena na starinske ili moderne načine, ta je

sondere Kennzeichnung vergeben - sie garantiert nicht nur die Echtheit der Herkunft des Fleisches sondern auch die Tatsache, dass es von dafür ausgebildeten und besten Köchen vorbereitet wird. Verlassen Sie sich auf Ihre Kenntnisse und entdecken Sie das unerwartete Reichtum von Geschmäcken und Spezialitäten, die auf autochthonem istrischem Rindfleisch basieren. Die gastronomischen Objekte, die in ihrem Angebot, Speisen vom istrischen Rind anbieten, tragen als Gütesiegel ein Etikett mit dem Boškarin

tenticità una targa che lo ritrae. 22

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

neue Weise vorbereitet, dieses edle Lebensmittel

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

23


Sua Maestà, il Tartufo d’Istria L’ apice della gastronomia istriana, un tesoro nascosto dagli aromi inebrianti…

L

e “re della gastronomia istriana’’. È un tubero dal profumo intenso, caratteristico,

dalla forma particolare e non proprio piacevole

Njegovo veličanstvo Tartuf od Istre

alla vista, ma assaggiandolo ci offre un’indescrivibile esperienza gastronomica. Apprezzato sin dall’epoca dei Romani, ha raggiunto in questi ultimi anni l’apice del suo successo in cucina, ispirando moltissime creazioni gastronomiche.

Vrhunac istarske gastronomije, skriveno blago zavodljivih aroma...

N

o chiamano ‘’afrodisiaco’’, ‘’oro istriano’’

Perfetto come antipasto, nelle insalate, si sposa ottimamente con i secondi piatti e addirittura con il dolce. Non stupitevi perciò se vi viene servito

azivaju ga afrodizijakom, istarskim

Svaki tartuf koji kušate rezultat je savršenog spoja

un gelato o una torta al tartufo.

zlatom i kraljem istarske gastronomi-

prirode, čovjeka i njegovog najboljeg prijatelja.

Ogni tartufo che assaporerete è il risultato di

je. Taj gomolj, snažna karakteristična

Skrivenog ispod zemlje u gustim šumama doline

una perfetta unione tra natura, uomo e il suo

mirisa i naoko neugledan, predstavlja vrhunski

rijeke Mirne, pronalaze ga tartufari uz pomoć,

fedele amico: nascosto nel sottosuolo dei folti

gastronomski doživljaj. Znali su u njemu uživati

za to obučenih, pasa izvrsna njuha. Prava je to

boschi della valle del fiume Quieto, viene sco-

još u doba rimske vladavine, a proteklih godina

radost okusa, mirisa i tradicije.

perto dai tartufai grazie al fiuto perfetto di cani

cjenjeniji je no ikad! Izvor je i inspiracija brojnih

U Istri je pronađen i najveći bijeli tartuf na svijetu,

ben addestrati. È un’autentica festa di sapore,

gurmanskih ostvarenja, savršeno se uklapa u

težak 1,3 kilograma, upisan potom u Guinnessovu

profumo e tradizione.

predjela, salate, glavna jela, pa čak i deserte.

knjigu rekorda!

Ed è proprio dell’Istria il primato del tartufo bian-

Stoga se nemojte iznenaditi bude li Vam ponuđen,

co più grande del mondo: pesa 1,3 chilogrammi,

primjerice, sladoled ili torta od tartufa.

ed è stato trovato nei pressi di Buie d’Istria!

24

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

25


His Majesty, the Istrian Truffle The ultimate in Istrian gastronomy, a hidden treasure of alluring aromas...

I

t is said to be an aphrodisiac, Istrian gold and

truffle ice cream or truffle cake! Every truffle you

the king of Istrian gastronomy. This tuber of

taste is the result of perfect harmony of nature,

intense smell, yet unattractive in appearance,

man and his best friend. Hidden underground in

presents an ultimate gastronomic experience. The

the thick forests of the Mirna river valley, truf-

truffle was considered a special delight as early as

fles are successfully tracked by specially trained

Roman times, but in recent years it has become

truffle hunting dogs with a keen sense of smell.

more prized than ever before. It is the source and

It is a true delight of taste, smell and tradition.

inspiration of numerous gourmet achievements,

Istria is also the region where the largest white

perfectly harmonizing with starters, salads, main

truffle in the world was found, which, at 1.3

courses, and even desserts.

kilograms, made it into the Guinness Book of

So don’t be surprised if you happen to be offered

World Records!

Ihre Hoheit, die Trüffel aus Istrien Spitzenreiter der istrischen  Gastronomie, ein verborgener Schatz mit verführerischem Aroma...

D

26

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

er unterirdisch wachsende Schlauchpilz

angeboten wird. Jede Trüffel, die Sie kosten, ist das

wird nicht selten als Aphrodisiakum, is-

Ergebnis einer ausgereiften Verbindung zwischen

trisches Gold oder ‘König der istrischen

der Natur, dem Menschen und seinem besten

Kulinarik’ bezeichnet. Die optisch unscheinbare

Freund. In den dichten Wäldern des Mirnatales wird

Erdknolle gilt wegen ihres ausgeprägten Duftes

er von Trüffelexperten mithilfe speziell trainierter

und dem intensiven Aroma als kulinarisches

Hunde aufgespürt, deren feine Nasen die Edelknolle

Spitzenprodukt. Bereits die alten Römer schätzten

in ihrem unterirdischen Versteck erschnüffeln.

die Trüffel sehr, doch seit einigen Jahren ist sie so

Geschmack, Geruch und Tradition - für Kenner

begehrt wie nie zuvor und eine nahezu unerschöpf-

die reine Freude!

liche Inspirationsquelle für Feinschmeckergerichte.

In Istrien fand man auch den größten weißen

Trüffel veredeln Vorspeisen, Salate, Hauptgerichte

Trüffelpilz der Welt. Mit einem Gewicht von 1,3

und sogar Nachspeisen. Seien Sie daher nicht über-

Kilogramm wurde er ins Guinnessbuch der Rekorde

rascht, wenn Ihnen Trüffeltorte oder Trüffel-Eis

aufgenommen!

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

27


Izvorni tartuf Tartufo vero Original Truffle Echte Trüffel

Dani tartufa Giornate del tartufo Truffle Days Trüffeltage

I

m Herbst lebt Istrien im Rhythmus des edlen Pilzes und ist abundant mit Feiern in seiner Ehre. Den Gästen in der gesamten Region wer-

den typische Gerichte mit Trüffeln präsentiert: Fuži-Nudeln, Pljukanci-Nudeln, Omelett (Fritada) und verschiedene Kombinationen von Fleisch. Es gibt auch Ausstellungen und Messen, großartige Gelegenheiten zum Kennenlernen aller Geheimnisse der magischen, aromatischen Knolle, der auch

Rujan - studeni

die aphrodisierende Wirkung zugeschrieben wird.

Settembre - ottobre

K

September - November

lub kvalitetnih restorana i konoba Izvorni tartuf-Tartufo vero čine isključivo resto-

T

rani iz začarane zone tartufa, restorani

i konobe koji se umješno i iskreno ophode s tartufom i gostom. Izdvojili smo petnaest ugo-

plemenite gljive i vrvi proslavama u njenu čast. Gostima se diljem regije prezentiraju

tipična jela s tartufima: fuži, pljukanci, njoki, fritada

stiteljskih objekata, među mnogima koji nude

te razne kombinacije s mesom. Tu su i izložbe i

tartuf, poradi kvalitete u prezentaciji i serviranju

sajmovi, odlične prilike za upoznavanje svih tajni

tartufa, sljubljivanja jela na bazi tartufa s vinima,

čarobnog, aromatičnog gomolja kojem se pripisuju

poznavanja svih vrsta bijelog i crnog tartufa te

afrodizijačka svojstva.

posebnih tartufarskih sezonskih menija.

I

ijekom većeg dijela jeseni, Istra živi u ritmu

l Club dei ristoranti e delle trattorie di qualità Izvorni tartuf-Tartufo vero comprende i

of the quality of their presentation and serving of

N

el corso della maggior parte dell’autunno, l’Istria vive nel ritmo di questo fungo pregiato e pullula di manifestazioni in suo

Sezone tartufa Stagioni del tartufo Truffle seasons Trüffelsaison Bijeli tartuf / Tartufo bianco White truffle / Weisse Trüffel

ristoranti e le konobe (trattorie) che trattano

truffles, their matching of truffle dishes with wines,

onore. Nell’intera regione, tutti gli ospiti hanno l’oc-

15.09. - 31.01. Tuber magnatum*

il tartufo e i loro ospiti con maestria e sinceri-

their thorough knowledge of all sorts of white

casione di assaggiare i piatti tipici a base di tartufo:

15.01. - 15.05. Tuber borchii

tà. Tra numerosi ambienti enogastronomici che

and black truffles, as well as specific seasonal

fusi, strozzapreti, gnocchi, frittate e varie combina-

15.01. - 15.04. Tuber asa

annoverano il tartufo nella loro offerta, abbiamo

truffle menus.

zioni con la carne. Qui ci sono anche le mostre e le

01.09. - 31.12. Tuber maculatum

scelto per Voi quindici ristoranti e trattorie che

fiere che rappresentano un’ottima occasione per

nella conoscenza di tutti i tipi del tartufo bianco

U

e nero e dei rispettivi menù stagionali.

zum ehrlichen Umgang mit istrische Trüffel. Wir

T

haben fünfzehn Restaurants ausgewählt, ange-

per cucina e regia ecellono nella presentazione e nella creatività, nell’abbinare vini prescelti a delizie gastronomiche a base di tartufo, altresì

nter dieser Dachmarke, der Echte Trüffel Club, verpflichten sich ausgewählte Restaurants und Tavernen zur

conoscere tutti i segreti di questa pianta magica e

Crni tartuf / Tartufo nero

aromatica alla quale vengono attribuite proprietà

Black truffle / Schwarze Trüffel

afrodisiache.

01.11. - 15.03. Tuber melanosporum*

he Izvorni tartuf - Tartufo Vero Club (The

boten werden Gerichte und Menüs, verfeinert

T

Original Truffle Club) of fine restaurants and

mit saisonalen Trüffelgattungen und glaswei-

taverns consists exclusively of restaurants

region are presented with the typical truffle dishes:

se von ausgewählten Spitzenweinen begleitet.

in the enchanting truffle zone, restaurants and

fuži, pljukanci, gnocchi, fritada and various meat

Die Mitglieder des Klubs können ihren Gästen

combinations. There are also many exhibitions and

taverns that have a special way with truffles and

Wissenswertes über alle weißen und schwarzen

fairs, with plenty of excellent opportunities to meet

guests. We have singled out fifteen restaurants from

Trüffelsorten vermitteln, die über das ganze Jahr

the world of this magic, aromatic tuber known for

among the many that offer truffles, on the basis

The most common truffles in Istrian gastronomy

verteilt in Istrien gedeihen.

its aphrodisiac features.

Häufigste Trüffelpilze in der Gastronomie Istriens

28

ISTRA GOURMET 2013

Einhaltung essenzieller Qualitätskriterien und

www.istra.com

hroughout most of the autumn, Istria lives in the rhythm of truffles with the abundance of festivities dedicated to this noble

mushroom. The guests that come from the whole

www.istra.com

01.10. - 15.03. Tuber brumale* 01.05. - 31.10. Tuber aestivum* 01.09. - 30.04. Tuber mesentericum 01.08. - 31.12. Tuber macrosporum 01.09. - 31.03. Tuber uncinatum

* Najčešći tartufi u gastronomiji Istre I tartufi più frequenti nella gastronomia istriana

ISTRA GOURMET 2013

29


Vrste tartufa

P

Tipi di tartufo

L

odjela tartufa na različite vrste temelji se

3. Tuber aestivum Vittadini - Ljetni tartuf

ponajprije na morfološkim karakteristikama

Obično kuglasta ili lagano okrugla oblika, crne po-

kao što su: oblik, veličina, boja, ornamenti-

vršine poprečno prekrivene piramidastim, dobro

ka, izgled plodišta i peridije, miris i okus. Trenutno u

vidljivim bradavicama. Grumen koji je uvijek svijetlih

svijetu postoje 63 vrste gljiva klasificiranih kao Tuber.

nijansi crvene boje prekriven je brojnim venama

e sapore. Nel mondo le specie di funghi attualmente

Samo je devet od 25 vrsta koje rastu u Italiji i Istri

bijele boje. Spore su mu alveolarne.

classificati come Tuber sono circa 63, in Italia ne sono

jestivo, dok se u prodaji najčešće nalaze 4 vrste (*).

Najveći primjerci mogu dostići veličinu jabuke.

presenti 25, ma solo 9 sono considerate commestibili

Predstavlja jedan od najčešćih tartufa - osim kratke

e 4 quelle più comunemente commercializzate (*).

a determinazione delle diverse specie di tartufi è basata essenzialmente su caratteri morfologici come forma, dimensione, colore, orna-

mentazioni del peridio, aspetto della gleba, profumo

proljetne pauze, moguće ga je pronaći tokom cijele 1. Tuber magnatum Pico - Plemeniti bijeli tartuf

godine i to u velikim količinama u podnožju hrasta,

Ovaj je tartuf kuglasta, često spljoštena i nepravilna

lješnjaka, topola, bukvi i borova.

1. Tuber magnatum Pico - Tartufo Bianco pregiato

3. Tuber aestivum Vittadini - Scorzone

oblika, blijedo žute ili ponekad oker boje prekriven

Forma globosa, spesso anche appiattita e irregolare,

Forma solitamente globosa o poco globata, con

zagasito-crvenim mrljama, nikada siv, gladak ili lagano

4. Tuber brumale Vittadini - Zimski tartuf

con peridio giallo pallido o anche ocraceo con chiazze

peridio nero a verruche piramidali striate trasversal-

bradavičast. Grumen je prekriven brojnim, vrlo razgra-

Obično kuglasta ili lagano okrugla oblika, crne i

rosso-brune, mai grigio, liscio o lievemente papillato. La

mente, ben evidenti. La gleba, sempre chiara, varia

natim bijelim šarama te poprima nijanse u rasponu

tamno željezite površine, prekriven vrlo spljošte-

gleba, percorsa da numerose venature bianche, molto

dal colore roseo ed è solcata da numerosissime

od boje mlijeka do intenzivne ružičaste boje. Spore

nim i dobro vidljivim bradavicama koje su na vrhu

ramificate, varia dal colore latte al rosa intenso. Le spore

venature bianche. Le spore sono alveolate.

su mu alveolarne. Dostiže veličinu velike jabuke.

udubljene i uzdužno kanalaste. Grumen je zagasit

sono alveolate. Raggiungie anche la dimensione di una

Gli esemplari più grandi possono raggiungere la

Moguće ga je pronaći tek u kasno ljeto, jesen i po-

ocrne ili sivo-crne boje sa širokim bijelim venama.

grossa mela.

dimensione di una mela. è uno dei tartufi più comuni;

četkom zime u podnožju hrasta, vrbe, topole, lipe,

Spore su igličaste. Njegova veličina obično prelazi

è reperibile solo nella tarda estate, in autunno e all’inizio

a parte una breve pausa primaverile, si può trovare

dell’inverno sotto querce, salici, pioppi, tigli, in terreni

tutto l’anno anche in notevoli quantità, sotto querce,

con umidità abbastanza elevata anche nel periodo estivo.

noccioli, pioppi, faggi e pini. Il profumo è leggero, un

Il suo sapore e profumo particolari lo hanno portato a

po’ terroso, fungino, aromatico e gradevole. Data la

essere il re della cucina e ad essere apprezzato in tutto

sua abbondanza non raggiunge mai i prezzi del più

il mondo. Viene consumato crudo.

pregiato Tuber melanosporum.

2. Tuber melanosporum Vittadini - Tartufo Nero

4. Tuber brumale Vittadini - Invernale

na područjima sa značajnom razinom vlažnosti i u

veličinu kokošjeg jaja.

ljetnom periodu. Zbog specifičnog okusa i mirisa

Može ga se pronaći u jesen i početkom zime u

cijenjen je u cijelome svijetu i proglašen kulinarskim

podnožju stabala hrasta i lješnjaka. Miris i okus

kraljem. Konzumira se sirov.

su mu više-manje intenzivni, ali ugodni (posebno njegova vrsta Moschatum Ferry) tako da se nor-

2. Tuber melanosporum Vittadini - Plemeniti

malno konzumira iako nije cijenjen kao što je to

crni tartuf

slučaj s Tuber melanosporumom s kojim ponekad

Kuglasta oblika, ponekad podijeljen na režnjeve,

biva zamijenjen.

pregiato Forma globosa, alle volte lobato, con peridio bruno-

zagasito-crne boje, površina mu je prekrivena spljo-

nero a verruche appressate incavate all’apice e

štenim bradavicama koje su na vrhu udubljene

canalicolate longitudinalmente. La gleba è di colore

i uzdužno kanalaste. Grumen je zagasitosive ili

grigio-bruno o nero-rossastro, solcata da venature

crveno-crne boje, prekriven svijetlim, tankim i vrlo

chiare sottili e molto ramificate. Le spore sono spinu-

razgranatim šarama. Spore su mu igličaste. Veličina

late. La dimensione raggiunge, e può superare, quella

dostiže, a može i prijeći onu jedne velike jabuke.

di una grossa mela.

Sakuplja se tijekom cijele zime, a posebno u prvim

Viene raccolto durante tutto il periodo invernale ed in

mjesecima u godini, u podnožju stabala hrasta,

modo particolare nei primi mesi dell’anno, specialmen-

lješnjaka i crnog graba. Radi specifičnog okusa i

te sotto querce, noccioli e carpini neri. Il suo specifico

aromatičnog mirisa vrlo je cijenjen u kulinarstvu, a

sapore e il suo aromatico profumo lo rendono molto

Francuzi ga smatraju najboljim i stoga najcjenjenijim

apprezzato in cucina dove dai francesi è considerato il

među crnim tartufom. Preporučljivo ga je konzumi-

migliore, quindi il pregiato fra i neri. Viene consumato

rati nakon kratkog kuhanja.

preferibilmente dopo breve cottura.

30

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

Forma solitamente globosa o poco lobata, con peridio nero e ferrugineo scuro, a verruche molto appressate, ben evidenti, incavate all’apice e solcate longitudinalmente. La gleba è di colore bruno scuro o grigio-nerastro con ampie venature bianche. Le spore sono spinulate. La sua dimensione può facilmente superare quella di un uovo di gallina. è reperibile in autunno e all’inizio dell’inverno sotto querce e noccioli. Il profumo e il sapore sono più o meno forti ma gradevoli (in modo particolare nella sua varietà moschatum Ferry) per cui viene normalmente consumato pur essendo molto meno apprezzato del Tuber melanosporum con il quale a volte viene confuso.

ISTRA GOURMET 2013

31


Truffle Varieties

Trüffelsorten

T

(outer skin), the appearance of the gleba, and their

D

ruffles differ mainly in terms of their morpho-

ie verschiedenen Trüffelsorten unterschei-

zen Steinbuchen. Ihr charakteristischer Geschmack

den sich hinsichtlich morphologischer

sowie der aromatische Duft haben sie speziell in

Eigenschaften wie Form, Größe, Farbe,

der französischen Küche sehr beliebt gemacht, wo

Ornamentik des Peridiums, Aussehen der Gleba (inne-

sie unter den schwarzen Gattungen mit Abstand als

smell and taste. Currently 63 species of fungus are

rer Fruchtkörper), Geruch und Geschmack. Derzeit gibt

wertvollste Sorte angesehen wird. Meist wird sie nach

classified as Tubers. Nine of the 25 which grow in

es 63 Sorten, die als ‘Tuber‘ klassifiziert werden. Neun

kurzem Kochen verzehrt.

Italy are considered edible, and of these the 4 most

von 25 in Italien und Istrien gedeihenden Sorten sind

commonly found on sale are (*).

essbar. Nur vier davon werden gezielt vermarktet (*).

logical properties, such as shape, size and colour, the ornamentation of the peridium

3. Tuber aestivum Vittadini - Scorzone Überwiegend von runder oder leicht gebuchteter

1. Tuber magnatum Pico - Prized white truffle

1. Tuber magnatum Pico - Edle graue oder

Form, mit schwarzer Oberfläche und ausgeprägten,

Spherical shape, often very flattened and uneven,

3. Tuber aestivum Vittadini - Summer truffle

weiße Trüffel, auch Lauchtrüffel

quer gestreiften, pyramidenförmigen Warzen. Das

with pale yellow or gold peridium and red to brown

Usually spherical in shape or a little lobed, with black

Von rundlicher Form, oft flach und unregelmäßig, mit

Innere ist immer hell und reicht von Rosa bis Braun,

spots, never grey, smooth or slightly warty. Its gleba,

peridium and pyramidal warts with apparent cross

zartgelber oder ockerfarbener Außenfläche, rotbraun

stripes. Its gleba, always light in colour, varies from

gefleckt (niemals grau), glatt oder leicht papillenför-

varies from a milky colour to an intense pink. Its

pink to brown and is crossed by many white veins.

mig. Die Gleba ist von zahlreichen weißen, weitver-

spores are aveolated.

Its spores are aveolated. The largest truffles can be

zweigten Adern durchzogen und kann eine weiße

It can reach the size of a big apple: few specimens

as large as an apple. It is one of the most common

bis intensiv rosa getönte Farbgundlage aufweisen.

are gathered every year, far over one kilogram in

truffles; apart from a short break in spring, it can

Die Sporen sind wabenförmig. Diese Sorte erreicht

weight. It can be found late in summer, autumn and

be found all year round, particularly under oaks,

die Größe eines mittelgroßen Apfels und ist fast

early winter, under oaks, willow trees, poplars, lime

hazelnut trees, poplars, beeches and pines. Its vari-

nur im Spätsommer, Herbst und zum Winteranfang

trees, in rather moist earth. Its particular taste and

ety uncinatum Fischer (= Tuber uncinatum Chatin)

unter Eichen, Weiden, Pappeln und Eschen zu finden.

smell make this truffle the king of cuisine, appreci-

is more appreciated.

Ausnahmen gedeihen während des Sommers in re-

ated worldwide. It is eaten uncooked.

Its scent is light, a little earthy, mushroomy, aromatic

lativ feuchten Böden. Abgesehen von den Regionen

and pleasant. Since it is plentiful, it never fetches the

Norditaliens wächst die Sorte nur in Istrien. Der ein-

prices of the more highly prized Tuber melanosporum.

zigartige Geschmack und die ausgeprägte Duftnote

with numerous, very intensely branched white veins,

2. Tuber melanosporum Vittadini - Prized black

haben sie zur Königin der Küche gemacht und ihr zu

truffle

weltweitem Ansehen verholfen. Sie wird roh verzehrt.

durchzogen von vielen weißen Adern. Die Sporen sind wabenförmig. Die größeren Exemplare können die Abmessungen eines Apfels erreichen. Diese Sorte gehört zu den weitverbreiteten Trüffelarten. Abgesehen von einer kurzen Frühjahrspause wird sie ganzjährig - und oft in großen Mengen - unter Eichen, Haselnussbäumen, Pappeln, Buchen und Kiefern gefunden. Erlesener ist die Varietät ‘uncinatum Fischer‘ (= ‘tuber uncinatum Chatin‘). Der dezente Pilzduft ist etwas erdig, aromatisch und angenehm. Durch ihre Quantität erreicht sie im Regelfall nicht das Preisniveau der wertvolleren ‘tuber melanosporum‘. 4. Tuber brumale Vittadini - Winter Überwiegend von runder, kaum gebuchteter Form;

Spherical shape, sometimes lobed, with brown or

4. Tuber brumale Vittadini - Winter truffle

black peridium, with close warts, hollow on their

Usually spherical in shape or a little lobed, with black

tops and crossed by longitudinal grooves. Its gleba

or dark iron peridium, with very close, evident warts,

2. Tuber melanosporum Vittadini - Edle franzö-

is brownish grey or reddish black in colour, striped

hollow on the top and with longitudinal grooves. Its

sische Trüffel

with thin, light, intensely branched veins. Spores

gleba is dark brown or greyish black with large white

Von runder Form, manchmal leicht gebuchtet, mit

breiten weißen Adern. Die Sporen sind grätenförmig.

are herringbone. It can reach the size of an apple

veins. Spore are herringbone. It can easily grow to

braunschwarzer Oberfläche und flach gedrungenen,

Diese Trüffel kann ohne Weiteres die Größe eines

or even bigger. It is gathered throughout the winter,

become larger than a hen’s egg.

leicht ausgehöhlten Warzen im oberen Bereich und

Hühnereis erlangen und wird überwiegend im Herbst

particularly in the first months of the year, especially

It can be found in autumn and early winter under

in der länglich verlaufenden Profilrinne. Die Gleba

oder zu Winterbeginn unter Eichen und Nussbäumen

kann graubraun oder schwarzrot gefärbt sein, durch-

gefunden. Sie ist in ganz Südeuropa verbreitet. Duft

zogen von feinen, weitverzweigten, hellen Adern. Die

und Geschmack sind mehr oder weniger stark aus-

Sporen sind grätenförmig. Diese Trüffel kann ohne

geprägt. Der Geruch ist angenehm (insbesonders der

Weiteres die Größe eines Apfels erreichen oder so-

Duft der Gattung ‘moschatum ferry‘). Obwohl sie nicht

gar übertreffen. Sie wird im Winter, hauptsächlich

die Beliebtheit der Gattung ‘tuber melanosporum‘

and therefore the most valuable among the ‘black’.

in den ersten Monaten des Jahres, gesammelt und

genießt, mit der sie gelegentlich verwechselt wird,

It is preferably eaten a short cooking.

gedeiht unter Eichen, Haselnussbäumen und schwar-

wird diese Trüffel gerne gegessen.

under oaks, hazelnut trees and hornbeams. It is frequently found in Italy and Spain but it is gathered and appreciated in France in particular. Its specific taste and its aromatic smell make it very much appreciated in cookery. The French consider it the best

32

ISTRA GOURMET 2013

oaks and hazelnut trees. Its smell and taste are rather powerful but pleasant (in particular its variety moschatum Ferry), so that this is the variety that is normally consumed.

www.istra.com

www.istra.com

eisenfarbige Oberfläche, dunkel bis schwarz. Gut sichtbare, stark abgeflachte Warzen; an den Spitzen leicht ausgehöhlt und länglich gefurcht. Das Fruchtfleisch ist dunkelbraun oder schwarzgrau, durchzogen von

ISTRA GOURMET 2013

33


Vinske ceste Istre STRADE DEL VINO DELL’ISTRIA Wine Roads OF Istria WeinstraSSen ISTRIENS

36

Uvod Introduzione Introduction Einleitung

42

Popis vinara Lista dei produttori di vino List of Winemakers Liste der Winzer


Strade del vino Quando l’amore per la tradizione vinicola viene generosamente condiviso...

L

’Istriano ha fatto della vite un culto e il vino rappresenta per l’Istria una divinità, un’esigenza e immenso amore: una vera

e propria cultura di vita. La sua qualità viene nobilitata dalla tradizione vinicola e dalla peculiarità del suolo, della terra rossa che costeggia il mare e di quella bianca dell’entroterra. Il vino tipico più amato è la Malvasia istriana, che con il suo aroma delicato e il suo sapore fresco si sposa bene con i piatti a base di frutti di mare.

Vinske ceste

I vini rossi, in particolare il Terrano e il Refosco, sono antichi prodotti istriani. L’intenso colore rosso rubino, il ricco profumo fruttato e il sa-

Kada se ljubav prema tradiciji vinarstva nesebično dijeli...

pore robusto sono l’abbinamento ideale per i piatti di carne. Molti appassionati di vino istriano

I

sottolineano le virtù del Moscato, il suo colore

stranin je vinovoj lozi kultno privržen, a Istri

jela od mesa. Mnogi poznavaoci istarskih vina

je vino svetost, potreba i ljubav, kultura živ-

izdvajaju muškat radi njegove zlatne boje, mirisa

ljenja. Njegovu kvalitetu upotpunjuju tradicija

divljih karanfila i izuzetne arome. Suho i slatko,

proizvodnje i posebnost tla, crvena zemlja uz

upravo je to vino vrli pratilac slastica. Odvažite

more i bijela zemlja u unutrašnjosti. Najčuvenije i

se na istraživanje vinskih cesta Istre i zavirite u

najprisutnije vino je malvazija istarska, profinjene

podrume vinara, gdje ćete doživjeti nezaboravno

aromatičnosti i svježeg okusa koji upotpunjuje

iskustvo. A, dok se opijeni vinom i ljepotom prirode

jela pripremljena od plodova mora.

budete vraćali kroz vinograde, ne zaboravite za-

di vino e di natura, attraversando qualche vi-

Crvena vina teran i refošk stara su i autohtona

hvaliti Dionizu na blagonaklonosti spram magičnog

gneto, non dimenticatevi di ringraziare Dioniso

istarska vina. Tamne rubinove boje, živih voćnih

istarskog poluotoka.

per la benevolenza dimostrata verso la magica

ISTRA GOURMET 2013

incredibile aroma. Secco o dolce è proprio lui che accompagna alla perfezione i nostri dolci. Avventuratevi lungo le strade del vino dell’Istria e sbirciate nelle cantine dei suoi produttori: sarà un’avventura indimenticabile. E poi, ebbri

penisola istriana.

mirisa i intenzivnog okusa odlično pristaju uz

36

dorato, il profumo di garofani selvatici e il suo

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

37


Wine Roads A remarkable diversity of wine growing traditions

T

he people of Istria have been historically

perfect with meat dishes. Many connoisseurs

bound to grapes and wine making. In Istria

of Istrian wines single out Muscat owing to its

Weinstraßen Wenn die Liebe zur Weintradition selbstlos geteilt wird...

wine is both a passion and a necessity,

golden colour, scent of wild pink cloves and ex-

part of the culture of life. A variety of soil, red soil

quisite aroma. Both dry and sweet, this wine is

in the coastal area and white soil in the interior,

perfect to accompany desserts.

adds another dimension to the wine-making

Set off and discover the wine roads of Istria,

culture. The most famous and widespread wine

and their many wine cellars, where an unfor-

is Istrian Malvasia, with a refined aroma and fresh

gettable experience awaits you. And on your

taste that best accompanies seafood dishes.

way back through the vineyards, intoxicated by

F

The red wines Teran and Refošk are old and in-

the wine and beauty of nature, don’t forget to

behrliches und geliebtes Stück Lebenskultur,

digenous Istrian wines. Their deep ruby colour,

thank Dionysius for favouring the magical Istrian

dessen Qualität maßgeblich durch Vinifizierung

lively fruity scent and pronounced aroma are

peninsula.

und Terroir bestimmt wird: die rote Erde entlang

ür die Einheimischen ist der Weinstock ein Kultobjekt und wird in der blumigen istrischen Sprache nicht selten sogar

’heiliggesprochen’. Wein ist in Istrien ein unent-

der Küste und die weiße Erde im Landesinnern. Die autochthone Weißweinsorte istrische Malvazija gilt als lokale Leitsorte von einzigartiger Typizität und Frische und passt hervorragend zu mediterranen Fischgerichten und Speisen mit Meeresfrüchten. Im Rotweinbereich vertreten Teran und seine Untersorte Refosco die regionaltypischen Rebsorten und harmonieren durch ihre ausgeprägte Frucht und das lebendige Säurespiel besonders gut mit herzhaften Fleischgerichten. Kenner und Liebhaber schätzen auch Istriens Muskat - eine florale, aromatische Rarität, die bevorzugt zu hervorragenden Dessertweinen gekeltert wird. Entschließen Sie sich zu einer Entdeckungsreise auf den Weinstraßen Istriens und werfen Sie einen Blick in die Weinkeller, in denen womöglich eine unvergessliche Erfahrung auf Sie wartet. Wenn Sie danach ein wenig berauscht vom Wein und der idyllischen Naturlandschaft durch die Weinberge heimkehren, vergessen Sie nicht, Dionysos für seine freigiebige Zuneigung gegenüber der zauberhaften istrischen Halbinsel zu danken.

38

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

39


Legenda / Leggenda Key / Zeichenerklärung

Popis vinara Lista dei produttori di vino List of Winemakers Liste der Winzer

Istarska kvaliteta Oznaka IQ označava istarsku malvaziju visoke kvalitete, kako u pogledu tehnološke razine proizvodnje, tako i u pogledu tipičnosti te kakvoće samog vina. Pravo uporabe znaka IQ dodjeljuje se istarskim malvazijama natprosječne kvalitete, proizvedenim na području Istre, nastalim kao rezultat istarske tradicije, razvojnoistraživačkog rada, inovacija i invencije naših vinara.

N

Qualità istriana

e are proposing to you these Istrian

Birani vinari

Il marchio IQ indica la malvasia istriana d’alta

wine roads in order to make you fa-

Produttori scelti

qualità, sia in termini di tecnologia produttiva, sia

Selected winemakers

miliar with our wine-cellars and small

della tipicità e della bontà del vino. Il diritto ad uti-

Ausgewählte Winzer

smo označili vinske podrume s većim izborom

W

wine-vaults. A flag symbol is used to indicate

lizzare il marchio IQ viene assegnato alle malvasie

vina, suvremenom tehnologijom, flaširanim asor-

wine-cellars offering greater selection of wine,

istriane di qualità elevata, prodotte in Istria, nate

timanom, s osvojenim nagradama. Bačvicom su

modern technology, a bottled wine assortment.

dalla tradizione istriana e risultate dalla ricerca,

označene male seoske konobe s tradicionalnom

A barrel marks smaller rural wine-cellar using

dall’innovazione e dall’ingegno dei vignaioli nostrani.

preradom vina, skromnijim izborom, ali sigurno

traditional vintage methods, offering a more mod-

dobrim vinom pa i povoljnijom cijenom. Ljubazno

est selection of not necessarily bottled wine, but

vas molimo da svoj posjet prethodno najavite

nonetheless, of good quality and at a more fa-

telefonom.

vourable price. Dear visitors, you are kindly asked

V

udimo vam ove vinske putokaze Istre kako bismo vam približili naše ponajbolje podrume i male konobe. Zastavicom

to notify your visit to the wine cellar by phone. i presentiamo la strada del vino istria-

Istrian Quality The IQ seal of approval signifies high quality Istrian Malvasia, both in terms of production techniques and in terms of the characteristics and quality of wine. The right to display the IQ seal is given

Visokokvalitetno vino Vino d’alta qualità High quality wine Spitzenwein Kvalitetno vino Vino di qualità Quality wine Qualitätswein

marcato - bandierina, abbiamo contrassegnato

W

le cantine vinarie con una scelta di vini più vasta,

net mit: großen Weinsortiment, moderner Technik,

Istrische Qualität

Telefon & GSM

con una tecnologia più moderna e con l’assor-

flaschierten Weinen und Preisauszeichnungen. Mit

Das IQ-Qualitätssiegel kennzeichnet Weine der

Telefono & GSM

timento di vini imbottigliati. Con una marcatura

einem Faß haben wir die kleinen Konobas die auf

Rebsorte istrische Malvazija, die durch Vinifizierung,

Phone& GSM

più minuta - la botte, abbiamo contrassegnato le

traditionelle Weise Wein erzeugen, eine geringere

Typizität und Produktqualität höchsten Anforderun-

Telefon & GSM

piccole tavernette dei villaggi con la tradizionale

Auswahl an Weinen haben doch guten Wein zu

gen gerecht werden. Das Gütezeichen kennzeich-

lavorazione del vino, con una scelta più modesta

günstigen Preisen anbieten, gekennzeichnet.

net ausschließlich Qualitätsweine, die in Istrien

che non pecca nella qualità e nella convenienza

Wir bitten Sie Ihren Besuch vorher telefonisch

produziert wurden und neben regionaltypischen

di prezzo del vino stesso. Cari ospiti, siete gen-

zu vereinbaren.

Traditionen auch aktuelle Forschungsergebnisse

na affinché possiate conoscere meglio le nostre cantine e le piccole aziende

vinicole dell’Istria. Con uno stemma un po’ più

ir bieten Ihnen die Weinstraßen Istriens an um Ihnen die besten Weinkeller und Konobas (Dorfweinstuben) vorzustellen.

Mit einer Flagge wurden Weinkeller gekennzeich-

exclusively to high quality Istrian Malvasias pro-

Adresa

duced in Istria according to native Istrian tradition

Indirizzo

and reflecting the latest research, innovation and

Address

creativity of our winemakers.

Adresse

tilmente pregati di annunciare telefonicamente

und Innovationen sowie die Kreativität unserer

la Vostra visita.

Winzer reflektieren.

40

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

E-mail Web Facebook

ISTRA GOURMET 2013

41


Umag, Novigrad, BUJE, BRTONIGLA / Umago, cittanova, BUIE, VERTENEGLIO AGROLAGUNA KONOBA BRTONIGLA

Brtonigla, Palih boraca 1

BASSANESE ANDREA

Buje, Kaštel 125

BRAJKO ANĐELO

Momjan, Oskoruš 48

CAPO VINA

Brtonigla, Fernetići 60

CATTUNAR VINA

Brtonigla, Nova Vas 94

+385 (0)52 777 035 +385 (0)98 164 7665 +385 (0)52 779 077 +385 (0)98 965 7686 +385 (0)52 774 401 +385 (0)91 230 0937 +385 (0)52 720 496 +385 (0)52 774 132

CECCO ANTONIO

Brtonigla, Nova Vas 22

CELEGA IRENEO

Buje, Garibaldi 43

CLAI - BIJELE ZEMLJE

Buje, Brajki 104, Krasica

CORONICA MORENO

Umag, Koreniki 86

CUJ

Umag, Farnežine 5, Sv. Marija na Krasu

ČINIĆ VINA - GAMBALETTO

Buje, Brajki 101, Krasica

DEGRASSI MORENO

Savudrija, Podrumarska 3

FRANKOVIĆ VINA

Buje, Trg Josipa Broza Tita 6

IVANČIĆ MORENO

Novigrad, Domovinskih žrtava 20

KABOLA VINA

Momjan, Kanedolo 90

KOZLOVIĆ VINARIJA

+385 (0)95 913 1390 +385 (0)52 772 726 +385 (0)91 511 5157 +385 (0)52 776 175 +385 (0)91 577 6364 +385 (0)52 730 357 +385 (0)98 334 378

+385 (0)91 591 8707

+385 (0)95 5828497 +385 (0)98 976 8005

+385 (0)52 779 177

Momjan, Valle 78

+385 (0)99 277 9177

Novigrad, Dajla 144

PRELAC ARMANDO & RINO

Momjan, Dolinja Vas 23

ISTRA GOURMET 2013

+385 (0)52 772898

+385 (0)98 255 797

PALČIĆ LEONARDO

42

+385 (0)52 759 250

+385 (0)52 779 208

Novigrad, Sveti Servul 7c

+385 (0)98 219 277 +385 (0)52 776 293

P&P VINO

RAVALICO VINARSTVO

+385 (0)91 441 9998

+385 (0)99 815 1266 +385 (0)52 735 354 +385 (0)98 421 901 +385 (0)52 779 003 +385 (0)98 175 8279

sanela.coga@agrolaguna.hr

www.vinalaguna.hr

andrea.bassanese@alice.it

www.bassanese-kastel.hr

info-brajko@net.hr capovina@capovina.hr

www.capovina.hr

info@vina-cattunar.hr

www.vina-cattunar.hr

antonio.cecco@pu.t-com.hr icelega@globalnet.hr vesna.clai@pu.t-com.hr

atc@coronica.com info@cuj.hr

www.cuj.hr

ecio.cinic@pu.t-com.hr

www.gambaletto.com

info@degrassi.hr

www.degrassi.hr

frankovic@pu.t-com.hr

www.rondo-buje.com

ibm.vinaivancic@gmail.com

+385 (0)98 224 447

kabola@net.hr

www.kabola.hr

info@kozlovic.hr

www.kozlovic.hr

vinopp.novigrad@gmail.com leonardo.palcic@pu.t-com.hr

info@prelac.hr

gianni.ravalico@hi.t-com.hr

+385 (0)98 421 678

www.istra.com

www.istra.com

+385 (0)98 366 929 Brtonigla, Nova Vas 101

ISTRA GOURMET 2013

43


SINKOVIĆ LIBERO

Momjan, San Mauro 157

VERALDA

Brtonigla, Kršin 3

VINARIJA NOVIGRAD d.o.o.

Novigrad, Mandrač 18

VINERINO

Brtonigla, Druškovićeva 8

ŠKRLJ DAVOR & BORIS

Novigrad, Kaštel 24

+385 (0)52 779 033

sinkovic@sinkovic.hr

sinkovic@sinkovic.hr

+385 (0)52 774 111

info@veralda.hr

info@veralda.hr

+385 (0)52 726 060

vinarija.novigrad@pu.t-com.hr

www.istravino-rijeka.hr

+385 (0)98 420 242

+385 (0)52 774 417 +385 (0)98 941 1854 +385 (0)52 735 269 +385 (0)91 576 63 53

nerino.visintin@pu.t-com.hr

• •

markec144@gmail.com

www.vinarijaskrlj.hr

sanela.coga@agrolaguna.hr

www.agrolaguna.hr

brcic@vina-brcic.hr

www.vina-brcic.hr

POREČ / PARENZO AGROLAGUNA

Poreč, M. Vlašića 34

BRČIĆ ANĐELO

Poreč, Brčići 5

+385 (0)52 451215 +385 (0)91 441 9998 +385 (0)52 421 104 +385 (0)91 543 1107 +385 (0)91 753 5456

COCOLO VINA

Tar, Istarska 4

COSSETTO VINA

Kaštelir-Labinci, Roškići 10

DAMJANIĆ VINA

Poreč, Fuškulin 50

LEGOVINA

+385 (0)91 506 6238

Kaštelir-Labinci, Mekiši 7 Poreč, Rošini 22, Nova Vas

PERUN VINA

Poreč, St.Vodopija 3

PINO FARM

Poreč, Katun 1, Baderna

RADOŠ FAM.

Kaštelir-Labinci, Tadini 6

ROXANICH VINA TERCOLO VINA

+385 (0)52 455 401 +385 (0)98 750 795 +385 (0)52 421 287 +385 (0)91 785 1035 +385 (0)98 434 405 +385 (0)52 462 341 +385 (0)91 146 2341 +385 (0)52 455 246 +385 (0)91 190 1656 +385 (0)52 432 069

Poreč, I.L.Ribara 3

+385 (0)98 195 7124

Poreč, Kosinožići 26, Nova Vas

+385 (0)98 366 464 +385 (0)98 390514

MUSIZZA LUČANO

RITOŠA VINA

+385 (0)52 455 204

Poreč, Višnjanska 6, Brčići

+385 (0)52 421 367 +385 (0)91 6170 700 +385 (0)52 421 221 +385 (0)91 421 2211

elvio.kokolo@inet.hr alfredo.cossetto@pu.t-com.hr

www.cossetto.net

ivan@damjanic-vina.hr

www.damjanic-vina.hr

valter.legovic2@pu.t-com.hr

www.legovina.com

vinamusizza@gmail.com vinaperun@gmail.com

www.vinaperun.com

info@farmpino.hr

www.farmpino.hr

nadia.rados@pu.t-com.hr

www.tz-kastelirlabinci.hr

info@vina-ritosa.hr

www.vina-ritosa.hr

info@roxanich.hr

www.roxanich.com

vina@matosevic.com

www.matosevic.com

milan@vina-terre.hr

www.vina-terre.hr

info@tercolo.eu

VRSAR, FUNTANA / ORSERA, FONTANE MATOŠEVIĆ VINA

Sv. Lovreč, Krunčići

TERRE VINA

Sv. Lovreč, Selina 79

44

ISTRA GOURMET 2013

+385 (0)52 448 558 +385 (0)52 453 087 +385 (0)91 431 0090

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

45


ROVINJ / ROVIGNO +385 (0)52 813 006

DOBRAVAC DAMIR

Rovinj, Carmelo 1

LANČA ŽELJKO

Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 1

FAMEJA MATOŠEVIĆ

Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 14/A

MENEGHETTI VINA

Bale, St. Meneghetti bb

POPOVIĆ MIRKO

Rovinj, Montero 1

RUDAN GIANSANDRO

Rovinj, Tina Ujevića 13

TROŠT SILVANO

Rovinj, Šorići bb

VIVODA DAVOR

+385 (0)98 255 364 +385 (0)52 821 009 +385 (0)91 524 7687 +385 (0)52 821 011 +385 (0)91 202 4939 +385 (0)52 528 815 +385 (0)99 5288 201 +385 (0)98 946 6508

info@villa-dobravac.com amamo@istra-istria.hr matosevic.mladen@gmail.com

www.famejamatosevic.com

info@meneghetti.hr

www.meneghetti.hr

stancija.montero@gmail.com

www.stancijamontero.com

info@trost-vina.com

www.trost-vina.com

davor.vivoda@pu.t-com.hr

www.vina-vivoda.hr

+385 (0)52 815 719 +385 (0)91 885 6131 +385 (0)52 848 417 +385 (0)95 9134 901 +385 (0)52 813 876

Rovinj, Cademia 5

+385 (0)91 251 5943 +385 (0)52 815 647

ŠURAN RINO

Rovinj, Calandra bb

ŽUŽIĆ IGOR

Rovinj, Rovinjsko selo 200/A

+385 (0)99 528 9960

kyara@kyara.hr

+385 (0)52 848 502 +385 (0)98 275 968

PULA, MEDULIN / POLA, MEDOLINO AGROPRODUKT PODRUM VODNJAN

Vodnjan, Željeznička cesta 15

+385 (0)52 506 131

BENAZIĆ VINA

Pula, Valdebečki put 36

BILE SERGIO - VINOBILE

Barban, Bičići 5

DEMIAN - DEJAN MILIĆ

Marčana, Radeki Polje 83

GIACOMETTI - MOSCARDA

Vodnjan, Istarska 34

MACAN FRANKO

Vodnjan, Pian 2

MARČETA DARIO

Fažana, Pineta I. ogr. 2, Valbandon

SILJAN JOSIP

Marčana, Šegotići 36

TERABOTO

Vodnjan, Istarska 99

TRAPAN WINE STATION

46

ISTRA GOURMET 2013

+385 (0)52 512 020

+385 (0)98 254161 +385 (0)52 503 313 +385 (0)98 440 325 +385 (0)99 688 4939 +385 (0)52 511 975 +385 (0)98 163 2355

info@agroprodukt-pula.hr www.agroprodukt-pula.hr vinabenazic@net.hr bilini@net.hr

• www.vinobile.hr

demianpula@yahoo.com moscardal@yahoo.it

+385 (0)52 511 606 +385 (0)98 331 851 +385 (0)52 520 794 +385 (0)98 219 308 +385 (0)52 553 155 +385 (0)98 163 5767 +385 (0)52 512 521 +385 (0)98 668 094

Pula, Giordano Dobran 63, Šišan

www.istra.com

+385 (0)52 574 770 +385 (0)98 244 457

www.istra.com

d.marceta@motortech.hr

www.marceta.hr

josip.siljan2@pu.t-com.hr info@teraboto.com

www.teraboto.com

winestation@trapan.hr

www.trapan.hr

ISTRA GOURMET 2013

47


LABIN, RABAC / ALBONA, PORTO ALBONA +385 (0)52 875 063

LICUL DORIANO

Raša, Brgod 40, Trget

LICUL ROMEO

Sv. Nedelja, Sv. Nedelja 67

RADIČANIN FLORIAN

Sv. Nedelja, Sv. Martin 32b

+385 (0)91 1337 408 +385 (0)52 865 401 +385 (0)98 759 032 +385 (0)52 865 688 +385 (0)91 22 222 38

romeolicul@yahoo.com info@kastelpineta.com

www.kastelpineta.com

andjelini@hi.t-com.hr

www.andjelini-vina.hr

info@francarman.hr

www.francarman.hr

info@arman.hr

www.arman.hr

SREDIŠNJA ISTRA / ISTRIA CENTRALE / CENTRAL ISTIRA / ZENTRALISTRIEN ANĐELINI RANKO

Pazin, Velanov Brijeg 42

ARMAN FRANC

Vižinada, Narduči 5

ARMAN MARIJAN

Vižinada, Narduči 3

BAĆAC GORAN

Pićan, Kukurini 16

BANKO VINA

Tinjan, Bašići 29D

BASANEŽE FRANKO

Oprtalj, Pirelići 20

BAŽON JOSIP OPG

Gračišće, Marcani 130b

BENVENUTI VINA

Višnjan, Markovac 20

BERNOBIĆ GUIDO

Višnjan, Markovac 40a

BREČEVIĆ DIMITRI - PIQUENTUM

Buzet, Sv. Ivan bb

ČERNEHA ZDRAVKO

Buzet, Medveje 3

ČERNEKA ADRIANO OPG

Buzet, Medveje 4

DAMIJANIĆ ROBI

Žminj, Damijanići 8

DEŠKOVIĆ MARKO

Grožnjan, Kostanjica 64

48

ISTRA GOURMET 2013

+385 (0)98 254 426 +385 (0)52 446 226 +385 (0)91 574 0498 +385 (0)52 446 094 +385 (0)98 255 650 +385 (0)52 869 090 +385 (0)91 186 9090 +385 (0)52 626043 +385 (0)91 6260431 +385 (0)52 664 187 +385 (0)98 421 106 +385 (0)52 621 997 +385 (0)98 403 065 +385 (0)52 691 322

Motovun, Kaldir 7

BERNOBIĆ ALDO

DON BRONCO

+385 (0)52 622 599

+385 (0)98 197 5651 +385 (0)52 449 119 +385 (0)98 794 048 +385 (0)52 449 132 +385 (0)98 208 703 +385 (0)91 527 5976 +385 (0)52 663 466 +385 (0)98 577 295 +385 (0)52 667 185 +385 (0)91 734 5799 +385 (0)52 846 614 +385 (0)98 187 5838 +385 (0)52 776 315 +385 (0)98 197 7985

Pićan, Most Pićan 2b

gbacac@net.hr info@vila-romana.info

www.vila-romana.info

franko.basaneze@pu.t-com.hr vina.bazon@gmail.com info@benvenutivina.com

www.benvenutivina.com

abernobic@gmail.com vinoguido@net.hr dimitri.brecevic@wanadoo.fr

cerneka.zdravko@ri.t-com.hr adrianocerneka@net.hr info@vina.com.hr

• www.vina.com.hr

info@vina-deskovic.hr

+385 (0)52 885 333

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

49


FACHIN VINA

Motovun, Rodeli 77

FAKIN VINA

Motovun, Brkač 20

GERŽINIĆ MARKO

+385 (0)52 681 511 +385 (0)91 532 4122 +385 (0)92 2399 400 +385 (0)52 446 285

Vižinada, Ohnići 2

+385 (0)91 506 7503

GRBAC FRANKO

Buzet, Vrh 18

JAKAC DORJAN

Buzet, Veli Mlun 12

JERMANIŠ IVAN

Buzet, Kjeka 10

KORACA VINA

Karojba, Motovunski Novaki 25c

KRULČIĆ RENATO

Pazin, Lindar 126b

MARKEŽIĆ DENIS

Buzet, Žonti, Trkuši 25

MATIĆ VINA

+385 (0)91 532 5120 +385 (0)52 662 924 +385 (0)91 508 0995 +385 (0)52 667 141 +385 (0)91 578 3562

+385 (0)91 738 1458

+385 (0)52 449 393

Višnjan, Baškoti 4

+385 (0)91 902 1625

Tinjan, Duhići 26, Muntrilj

NEŽIĆ D&L

Buzet, Maruškići 30

PALJUH VINA

Karojba, Kvešti 157

PERŠURIĆ MARIO

Višnjan, Ženodraga 3

PERŠURIĆ PJENUŠCI - MISAL

Višnjan, Pršurići 5a

PETOHLEB EDVIN

Buzet, Čela, Naselje Verona 26

PETOHLEB MIRO

Buzet, S.Konzula 6

POLETTI VINA

50

ISTRA GOURMET 2013

+385 (0)52 682 126 +385 (0)91 897 4156 +385 (0)52 646 114 +385 (0)98 9096 266 +385 (0)52 662 293 +385 (0)98 970 1231 +385 (0)52 422 211 +385 (0)91 250 3344 +385 (0)52 460 272 +385 (0)91 251 5935 +385 (0)52 431 586 +385 (0)98 195 7037 +385 (0)52 662 306 +385 (0)91 507 9973 +385 (0)52 662 750 +385 (0)98 224 975 +385 (0)52 446 281

Vižinada, Vrh Lašići 16

+385 (0)91 446 2810

Grožnjan, Montižel 59, Završje •

vina@gerzinic.com

www.gerzinic.com

franko.grbac@ivb.hr vinagrojakac.jakac@ri.t-com.hr

kristijan.jermanis@ivb.hr

a_koraca@net.hr

info@krulcic.hr

www.krulcic.hr

+385 (0)98 335 709

MUŠKOVIĆ VINA

PINCIN EDO

fakin.marko@gmail.com

+385 (0)52 669 158

Motovun, Pekasi, Zamaski dol

+385 (0)91 683 2588 +385 (0)52 640 060

MATIJAŠIĆ VINARIJA

PILATO VINA

+385 (0)52 682 738

fachind@hotmail.com

+385 (0)52 776 212 +385 (0)98 396 772 +385 (0)52 449 251

Višnjan, Markovac 14

+385 (0)91 449 2511

www.istra.com

www.istra.com

vina-matic@inet.hr darko.matijasic@pu.t-com.hr

www.matijasic.hr

vina_muskovic@hotmail.com

• •

natura.veritas@ri.t-com.hr damir.paljuh@gmail.com mapersuric@hi.t-com.hr info@misal.hr

edvin.petohleb@optinet.hr leana_istra@hotmail.com vinapilato@gmail.com

www.vina-pilato.com

info@pincin-monticello.hr

www.pincin-monticello.hr

vina-poletti@pu.t-com.hr

www.vina-poletti.com

ISTRA GOURMET 2013

51


PULIN ROBERTO

Višnjan, dr.S. Fortune 3

PUTINJA ADRIANO

Gračišće, Dončišće 31

RADOVAN VINA

Višnjan, Radovani 14

ROSSI VINSKI PODRUM & DISTILERIJA

Vižinada, Bajkini 16

SAN ZVANINI VINA

Oprtalj, Sv. Ivan 19/a

SCHIFFLIN VINA

Tinjan, Brečevići 8

SERGO SINIŠA

Pićan, Sv. Katarina 59

SIROTIĆ DAMIR

Buzet, Sovinjsko Polje 7

SIROTIĆ DARIO

Vižinada, Vrh Lašići 2a

TIKEL VINA

Karojba, Špinovci 88 •

Višnjan, Deklevi 8

VISINTIN SILVIO

Oprtalj, Zubini 56

VISINTIN VINA

Pazin, Zarečje 41

VIVODA SERGIO

Buzet, Veli Mlun 23

ZIGANTE VINA

Grožnjan, Kostanjica 66

ŽIKOVIĆ VALTER

Višnjan, Bačva 2

ISTRA GOURMET 2013

+385 (0)52 687 023 +385 (0)98 983 4781 +385 (0)52 462 166 +385 (0)91 512 4018 +385 (0)52 446 230 +385 (0)91 335 5621 +385 (0)52 644 137 +385 (0)91 514 4370 +385 (0)52 626131 +385 (0)98 421415 +385 (0)52 850 653 +385 (0)91 285 06 53 +385 (0)52 663 027 +385 (0)91 663 53 37 +385 (0)52 667 194 +385 (0)91 501 81 24 +385 (0)52 446 276 +385 (0)91 546 5055 +385 (0)52 683 404 +385 (0)91 764 3597 +385 (0)52 681 717

Motovun, Kanal 36

VICINIM VINA

52

+385 (0)99 792 4549

Buzet, Medveje 8

SOSICH WINES

TOMAZ VINA

+385 (0)52 449 156

+385 (0)98 335 769 +385 (0)52 651 883 +385 (0)98 854 762 +385 (0)52 664 092 +385 (0)98 368 817 +385 (0)52 621 146 +385 (0)98 934 723

rankicav@net.hr

aputinja@inet.hr vina.radovan@pu.t-com.hr info@vinarossi.com

greis@pu.t-com.hr

andrej.schifflin@pu.t-com.hr

sinisa.sergo@abs.hr

damir.sirotic@pu.t-com.hr vina.dario.sirotic@pu.t-com.hr info@sosichwines.hr

www.sosichwines.hr

tomaz.klaudio@gmail.com

www.vina-tomaz.hr

mbernobic@net.hr

www.vina-vicinim.hr

vina.tikel@gmail.com

deanvisintin@yahoo.com elvis.visintin@pu.t-com.hr

+385 (0)52 662 913 +385 (0)91 555 1270 +385 (0)52 721 930 +385 (0)91 253 5392 +385 (0)52 449 336 +385 (0)91 568 8650

www.istra.com

www.istra.com

info@vina-zigante.hr

www.vina-zigante.hr

zikovic@gmail.com

ISTRA GOURMET 2013

53


Ceste maslinova ulja STrADE DELL’OLIO D’OLIVA Olive Oil Routes StRaSSen des Olivenöls

56

Uvod Introduzione Introduction Einleitung

60

Popis maslinara Lista dei produttori d’olio d’oliva List of Olive Growers Liste der Olivenbauern


Strade dell’olio d’oliva Oro colato per la salute e il palato

L

a tradizione olivicola ci riporta indietro nei

Prestižni talijanski vodič u svijet

secoli, all’epoca in cui gli antichi Romani

maslinovih ulja Flos Olei pozicionira

riconobbero nell’Istria una terra fertile,

Istru u sam svjetski vrh, na visoko 2.

ideale per coltivarvi il più pregiato elisir mediter-

mjesto, odmah iza talijanske Toska-

raneo. Ce lo raccontano i siti archeologici sparsi

ne, u proizvodnji kvalitetnog ekstra

lungo tutta la costa, testimoni dell’ampia capacità

djevičanskog maslinovog ulja.

produttiva che questa terra ha sempre posseduto. Da allora ad oggi l’olivicoltura si è sviluppata progressivamente, nella produzione come nella tutela delle varietà autoctone, nell’offerta e nella presentazione di prodotti più pregiati. Secondo i criteri di valutazione applicati a livello mondiale, l’olio d’oliva istriano è tra i migliori. Potete apprezzarlo se decidete di seguire la strada dell’olio d’oliva, con le cantine e gli oleifici dei migliori olivicoltori istriani, debitamente contras-

Ceste maslinova ulja

segnati. Condivideranno piacevolmente con voi tutti i segreti del mestiere e poi vi guideranno

Tekuće zlato za zdravlje i užitak

T

Flos Olei, la prestigiosa guida al mondo dell’extravergine di qualità accertata, colloca la nostra regione nella ristretta cerchia delle aree olivicole a livello mondiale, altresì al secondo posto dopo la regione Toscana. Flos Olei, the prestigious Italian guide to the world of olive oils, has included Istria among the best in the world, ranking it second after the

a degustare il loro olio, autentico oro liquido,

Italian Tuscany in the production of

sinonimo di salute, giovinezza e bellezza!

quality extra virgin olive oil. Der renommierteste italienische

radicija maslinarstva seže još u davna

tako i u ponudi i prezentaciji najfinijih proizvoda

Führer aus der Welt der Olivenöle,

vremena kada su stari Rimljani prepoznali

od maslina. Istarska ulja prema svjetskim mjeri-

Flos Olei, positionierte Istrien direkt

Istru kao plodno tlo za uzgoj najčuvenijeg

lima spadaju među najkvalitetnija, a isprobati ih

an die Spitze der internationa-

mediteranskog eliksira. Svjedoče o tome arheološ-

možete krenete li put cesta maslina s obilježenim

len Hersteller des hochwertigen

ka nalazišta smještena duž obale, koja pokazuju

uljarama i konobama najboljih istarskih maslinara.

nativen Olivenöls extra, auf den 2.

kako su u Istri tada postojali proizvodni kapaciteti

Sve tajne svog zanata rado će podijeliti s vama,

Platz, gleich nach der italienischen

po veličini jedinstveni na širem području… Od

a zatim slijedi degustacija ulja, tog tekućeg zlata

Toskana.

tada pa do danas maslinarstvo se progresivno ra-

što zdravlje, mladost i ljepotu znači!

zvija, kako u proizvodnji i zaštiti autohtonih vrsta,

56

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

57


Straßen des Olivenöls Flüssiges Gold für Gesundheit und Genuss

B

das fruchtbare Istrien als ideales Anbaugebiet für das wohl berühmtes-

Produttori scelti Selected olive gorwers Ausgewählte Olivenbauern Visokokvalitetno ulje Olio d’alta qualità High quality oil

Kvalitetno ulje / Olio di qualità Quality oil / Qualitatives Öl

te mediterrane Elixier - Olivenöl. Archäologische

Vodič / Guida / Guide / Führer

Funde entlang der Küste belegen riesige

Flos Olei 2013

Kapazitäten und über Jahrhunderte war istri-

Uljara / Oleificio

sches Öl der Goldstandard für den gesamten

Oil mill / Ölmühle

haben Istriens Olivenöle wieder zur Weltspitze zurückgefunden. Sie können sich davon überzeugen, wenn Sie den Straßen des Olivenöls folgen und dabei die verschiedensten Olivensorten,

Ukupan broj stabala Numero complessivo di alberi Total number of trees Gesamtanzahl der Bäume

-öle, und - gourmandisen kennenlernen. Die

Crvena zemlja / Terra rossa

Produzenten werden gerne einige Geheimnisse

Red soil / Rote Erde

ihres Handwerks mit Ihnen teilen und ihr Öl

Smeđe-karbonatna zemlja

zur Verkostung anbieten: Flüssiges Gold, das

Terra marone-carbonica

Gesundheit, Jugend und Schönheit verspricht!

Brown carbonated siol Braune Karbonhaltige Erde

Liquid gold for both health and pleasure

T

Birani maslinari

Hochqualitatives Öl

ereits die alten Römer entdeckten

Mittelmeerraum. In den vergangenen Jahren

Olive Oil Routes

Legenda / Leggenda Key / Zeichenerklärung

Sorte maslina / Varietà Olive varieties / Olivensorten

he tradition of olive growing dates back

is of the highest quality, and you can taste it if

Adresa / Indirizzo

ancient Rome which recognized Istria as

you follow the olive oil routes with marked oil

Address / Adresse

the ideal land for cultivating this most

mills and cellars of the best Istrian olive growers.

famous Mediterranean elixir. Archaeological sites

They will be glad to share all the secrets of their

along the coast clearly show that Istria had quite

trade with you, after which comes the time for

large olive oil mills.

tasting olive oil, that flowing gold bringing health,

E-mail

According to world standards, Istrian olive oil

youth and beauty!

Web

Telefon & GSM / Telefono & GSM Phone & GSM / Telefon & GSM

Facebook

58

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

59


Umag, Novigrad, BUJE, BRTONIGLA / Umago, cittanova, BUIE, VERTENEGLIO AGROFIN - ULJE MATE

Savudrija, Romanija 60/A,

+385 (0)52 759 281

agrofin@mateoliveoil.com

Zambratija

+385 (0)91 7693 795

www.mateoliveoil.com

AL TORCIO

Novigrad, Strada Contessa 22/a

+385 (0)52 758 093

BASIACO FRANCO

Buje, A. Manzoni 15

BAZJAK ANTONIO

Buje , Lozari 26

BENVEGNU ORIANO

Buje, Vrh Činić 20, Krasica

BRAJKO ANĐELO BURŠIĆ FAM.

Momjan, Oskoruš 48

CAPO

Brtonigla, Nova Vas 102

Brtonigla, Fernetići 60

CATTUNAR FAM.

Brtonigla, Nova Vas 94

CECCO ANTONIO

Brtonigla, Nova Vas 22

CINIĆ - GAMBALETTO ULJA

Krasica, Brajki 103

CIVITAN MARINO

Momjan , Kremenje 99/c

CLAI - BIJELE ZEMLJE COSSETTO OPG

Buje, Brajki 104

CRISMAN ROMANO

Buje, Krasica 38 Buje, Stancija Torčelo 54, Lozari

CUJ

Sv. Marija na Krasu, Farnežine

ČEKO BRANKO

Umag, Labinske republike 10

ČINIĆ NINO

Buje, Krasica 40

DEGRASSI ALIDA & ARMANDO

60

ISTRA GOURMET 2013

Umag, G. Martinuzzi 7/III

+385 (0)52 773 405 +385 (0)98 334 075

uljara.altorcio@optinet.hr www.altorcio.hr fbasiaco@gmail.com

+385 (0)52 776 379

info-brajko@net.hr

+385 (0)52 774 102

info@bursic.net

+385 (0)91 540 2960

www.bursic.net

+385 (0)52 774 401

capovina@capovina.hr

+385 (0)91 230 0937

www.capovina.hr

+385 (0)52 774 132

Leccino

450

+385 (0)98 907 9411

+385 (0)52 774 138

1700

350

+385 (0)98 176 5904

+385 (0)98 965 7686

Leccino, Pendolino, Frantoio

1800

+385 (0)52 776 193

+385 (0)52 779 077

25000

info@vina-cattunar.hr www.vina-cattunar.hr

1200

2500

750

300

antonio.cecco@pu.t-com.hr

700

+385 (0)52 776 293

ecio.cinic@pu.t-com.hr

2000

+385 (0)52 779 215

alen.civitan@hi.t-com.hr

600

vesna.clai@pu.t-com.hr

560

marijan_cos@libero.it

700

+385 (0)95 913 1390

+385 (0)52 776 175 +385 (0)91 577 6364 +385 (0)52 776 184 +385 (0)52 776 240

300

+385 (0)91 179 322 +385 (0)52 753 347

info@cuj.hr

+385 (0)98 219 277

www.cuj.hr

+385 (0)52 751 801

branko.ceko1@pu.t-com.hr www.eistra.info/ceko

+385 (0)52 776 164

nino.cinic@gmail.com

+385 (0)91 529 5521

www.istrabiz.hr/detalji.php?KB=134540992

+385 (0)52 752 358

1800

700

230

+385 (0)91 121 9866

www.istra.com

700

www.istra.com

Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Moraiolo Frantoio, Leccino, Buža, Istarska bjelica Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Moraiolo, Črnica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Leccino, Istarska bjelica, Buža, Pendolino Leccino, Buža, Karbonaca, Moražola, Rošinjola, Ascolana tenera Istarska bjelica, Picholine, Frantoio, Leccino, Pendolino, Ascolana tenera Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Črnica Moraiolo, Istarska bjelica, Frantoio, Leccino, Pendolino Leccino, Buža, Istarska bjelica, Črnica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Buža Buža, Istarska bjelica, Frantoio, Leccino, Pendolino Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Črnica, Buža, Istarska bjelica Leccino, Istarska bjelica, Frantoio, Pendolino Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Buža Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica

ISTRA GOURMET 2013

61


FERNETIĆ FRANKO

Brtonigla, Lukoni 30

GARDOŠ DANIJEL

Buje, Krasica 44/a

GARDOŠ ROBERTO GORAN

Buje, Kostelac 76, Jugovci

JOLA FARMA

Savudrija, Frančeškija bb

KMET FLAVIO

KOZLOVIĆ VINARIJA

Umag, Seget 18c

+385 (0)91 177 6185

MAGLICA FAM.

Buje, Bibali 83/a

MARKEŽIĆ MARINO KABOLA

Momjan, Kanedolo 90

MILETIĆ ELVINO

Umag, Murine bb, Kolombera

OLIVE CHARM

Umag, Pozioi 7

PAOLETIĆ TULIO

Brtonigla, Marinčići 38

PEROSSA OPG

Momjan, Oskoruš 9

PREGARA FAM.

Buje, Gornje Baredine 8, Krasica

RADESICH FAM.

Buje, Krasica 44 a

RADEŠIĆ DEAN

Buje, Krasica 127a

RADEŠIĆ ROMANO

Buje, Punta 80a

RAVALICO F.lli & Figli

Brtonigla, Nova vas 101

REALE

Brtonigla, Srednja 16

SAN ROCCO FAM. FERNETICH

Brtonigla, Ulica srednja 2

danijel.gardos@pu.t-com.hr

+385 (0)52 776 269 +385 (0)91 533 8926 +385 (0)91 252 5117

povrce.gardos@hi.t-com.hr

+385 (0)52 737 045

info@omajolas.com

+385 (0)99 577 1899

www.omajolas.com

+385 (0)52 463 786

flavio.kmet@pu.t-com.hr

+385 (0)91 543 0740

www.maslina-ulivo.hr

+385 (0)52 858 601

Novigrad, Karpinjan

ISTRA GOURMET 2013

+385 (0)52 776 185

+385 (0)52 779 177

480

+385 (0)91 794 6430

Momjan, Valle 78

LAGUNA NOVIGRAD

62

+385 (0)52 730 224

+385 (0)52 773 189 +385 (0)91 253 5286

kozlovic@pu.t-com.hr www.kozlovic.hr

1000

www.laguna-novigrad.hr andrea.maglica@optinet.hr kabola@net.hr

+385 (0)98 225 797

www.kabola.hr

+385 (0)91 571 7112 info@olivecharm.com

+385 (0)91 531 5698

www.olivecharm.com

+385 (0)98 254 144 +385 (0)52 776 181 +385 (0)98 903 0873

Istarska bjelica, Frantoio, Leccino, Pendolino, Casaliva, Buža

Leccino, Pendolino Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica

110

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica

700

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Leccino, Istarska bjelica, Oblica, Rošinjola, Črnica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Karbonaca, Črnica

500

Leccino, Buža, Istarska bjelica

mate.mekis@pu.t-com.hr

500

400

+385 (0)52 776 275

500

+385 (0)98 1633 309 +385 (0)52 774 152

gianni.ravalico@hi.t-com.hr

+385 (0)98 224 447

www.ravalico.com

1800

oliovinoreale@gmail.com

+385 (0)52 725 000

info@san-rocco.hr

+385 (0)52 725 018

www.san-rocco.hr

www.istra.com

bjelica

americas_2@hotmail.com

+385 (0)98 923 3606

+385 (0)99 807 1515

Leccino, Pendolino, Buža, Istarska

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica

+385 (0)52 773 717

+385 (0)52 774 263

Istarska bjelica

2000

+385 (0)99 3514 400 +385 (0)52 774 465

Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža,

2100

550

+385 (0)52 779 160

Istarska bjelica, Oblica

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica

1300

+385 (0)52 774 345

Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža,

300

700

+385 (0)52 751 402 +385 (0)52 743 593

2000 1100

uprava@laguna-novigrad.hr

+385 (0)52 779 208

600

www.istra.com

1600

400

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Karbonaca Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Karbonaca, Buža Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Buža, Istarska bjelica, Karbonaca

ISTRA GOURMET 2013

63


+385 (0)52 774 284

SCRIGNAR MAURIZIO

Brtonigla, Scrignari 15

SELVELLA

Umag, Trgovačka 4d

SINOŽIĆ VEDRAN

Novigrad, Ul. Glagoljaša 3

+385 (0)52 757656

SPITZ RENATO

Novigrad, Karigador 82

+385 (0)52 735 192

igor.spitz@pu.t-com.hr

ULJARA AGRO MILLO

Buje, Baredine 16

+385 (0)52 774 256

info@agro-millo.hr

+385 (0)98 224 023

www.agro-millo.hr

+385 (0)52 758 699

uljara.babic@gmail.com

+385 (0)98 335 460

www.uljara-babic.hr

+385 (0)52 776 400

info@uljara-benvegnu.hr

+385 (0)98 846 605

www. uljara-benvegnu.hr

ULJARA BABIĆ

Novigrad, Stancija Vinjeri 27

ULJARA BENVEGNU

Buje, Gardosi 58, Krasica

ULJARA PILAR STELLA MARIS

Umag, Stella maris

ULJARA SINOŽIĆ

Brtonigla, Donji Serbani 133

Uljara Sv. Roko

Brtonigla, Ronko bb

VALENTIĆ FAM.

Buje, Monte Baster 56

VARDABASSO BRUNO

Buje, Monte Baster 46

VERALDA

Brtonigla, Kršin 4

VIGINI DARIO

Momjan, Kremenje 98/c

VISINTIN NERINO

Brtonigla, Druškovićeva 8

VIŽINTIN GORAN

Buje, Baredine 9

ZIGANTE GIANCARLO

Buje, Portoroška 15, Plovanija

ZUBIN ALDO ZUBIN ENIO

Novigrad, Stancija Vinjeri 26a

Umag, Buščina 18/b

Poreč, M. Vlašića 34

+385 (0)91 9400 968 +385 (0)52 752 928 +385 (0)91 520 4003

selvella@email.t-com.hr

2000

Črnica, Istarska bjelica

1200

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Oblica Istarska bjelica, Leccino, Pendolino

2000

1500 1000 2000

+385 (0)91 520 3755 +385 (0)98 255 737

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica

700

+385 (0)52 751 395 +385 (0)52 774 556

250

Istarska bjelica Buža, Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Leccino, Istarska bjelica, Karbonaca, Buža

dario.sinozic@pu.t-com.hr

+385 (0)91 142 0738 +385 (0)52 772 316

120

+385 (0)91 500 9139 +385 (0)52 773 643

700

+385 (0)91 721 5723 +385 (0)52 774 111 +385 (0)52 779 042 +385 (0)98 194 5578 +385 (0)52 774 417 +385 (0)98 9411 854

info@veralda.hr www.veralda.hr vigini.dario@gmail.com nerino.visintin@pu.t-com.hr

+385 (0)52 774 459

goranvizintin@net.hr

+385 (0)98 1924193

www.vizintin-tartufi.hr

+385 (0)52 777 409

office@zigantetartufi.com

+385 (0)91 204 7671

www.uljezigante.com

+385 (0)52 757 179 +385 (0)98 224 525

aldo.zubin@pu.t-com.hr

+385 (0)52 732 100

enio.zubin@pu.t-com.hr

+385 (0)91 273 2101

www.grafoplast.hr

+385 (0)52 451 215

sanela.coga@agrolauna.hr

+385 (0)91 441 9998

www.agrolaguna.hr

www.istra.com

www.istra.com

1500 600

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Črnica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Ascolana tenera Leccino, Istarska bjelica Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica

1200

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica

1200

Leccino, Buža, Karbonaca

1400

Istarska bjelica, Frantoio, Leccino

3000 3300

Leccino, Pendolino, Žižolera, Istarska bjelica, Oblica Buža, Istarska bjelica, Črnica

poreč / parenzo AGROLAGUNA OL ISTRA

64

ISTRA GOURMET 2013

65000

Picholine, Buža, Moražola, Istarska bjelica, Leccino, Pendolino, Ascolana tenera

ISTRA GOURMET 2013

65


BRČIĆ ANĐELO COOP POREČ

Nova Vas, Brčići 5

KOCIJANČIĆ OBRAD MAHNE PAOLO

Kaštelir, Roškići 2

MIH - SAN GURMANO MUSIZZA OPG

Poreč, Partizanska 6a

Kaštelir, Labinci 104 Poreč, Obala maršala Tita 21

Vabriga, Istarske kontrade 77

OGRESTA STIJEPO

Poreč, V.C. Emina 10

PAULIŠIĆ OPG

Kaštelir, Labinci 41

PINO FARM OLIVES & OIL

Baderna, Katun 1

STOJNIĆ ANTON I NIVIO

Vabriga, Republika 15/16

ULJARA TORAČ

Poreč, Žbandaj bb

ŽUŽIĆ FAM.

Tar, Istarska 5

+385 (0)52 421 104

angelo.brcic@pu.t-com.hr

+385 (0)91 543 1107

www.vina-brcic.hr

+385 (0)52 452 951

coop-porec@pu.htnet.hr

+385 (0)91 555 0462

www.selina.com.hr

+385 (0)52 455 176 +385 (0)98 980 7886 +385 (0)91 2062 999 +385 (0)52 455 104

450 1000

igor.kocijancic2@pu.t-com.hr

5300

paolomahne@gmail.com

1600

+385 (0)52 432 224

info@mih.hr

+385 (0)91 136 8164

www.mih.hr

+385 (0)52 443 262

ugo.musizza@pu.t-com.hr

+385 (0)98 334 158

www.istrabiz/musizza

+385 (0)52 455 041 +385 (0)91 445 5041

290 info@oli-veri.com

+385 (0)52 462 341

info@farmpino.hr

+385 (0)91 146 2431

www.farmpino.hr

+385 (0)52 443 062 +385 (0)91 4004 099 +385 (0)52 460 020 +385 (0)91 539 6890 +385 (0)52 443 142 +385 (0)98 254 038

1500 1000

anton.stojnic1@pu.t-com.hr

Buža, Istarska bjelica, Rošinjola Istarska bjelica, Leccino, Pendolino, Buža Buža, Frantoio, Itrana, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica bonaca, Moraiolo, Buža Puntoža, Frantoio

500

+385 (0)98 175 1250

bjelica

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Kar-

+385 (0)52 431 926

Leccino, Pendolino, Buža, Istarska

1100

Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža, Ascolana tenera Leccino, Pendolino Leccino, Istarska bjelica, Črnica, Coratina Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Frantoio, Leccino, Pendolino, Rosciola, Buža, Istarska bjelica, Moraiolo, Coratina, Ostale

buici@ski-tours.hr giancarlo.zuzic1@pu.htnet.hr

600

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Rošinjola

vrsar, funtana / orsera, fontane KALČIĆ

Vrsar, Dalmatinska 1

MIŠETIĆ ZORAN

Vrsar, R. Končara 14

TERRE VINA

Sv. Lovreč, Selina 79

VOŠTEN MARIO

Sv. Lovreč, Vošteni 23

Rovinj, Carmelo 1

+385 (0)52 441216

natasakalcic@gmail.com

+385 (0)98 255737

www.istra-maslinovoulje.com

+385 (0)52 441 328 +385 (0)98 336 078

900

zoran.misetic@pu.t-com.hr

+385 (0)52 453 087

milan@vina-terre.hr

+385 (0)91 431 0090

www.vina-terre.hr

+385 (0)52 448 403

mario.vosten@pu.t-com.hr

+385 (0)91 720 2139

www.opg-vosten.com

+385 (0)52 813 006

info@villa-dobravac.com

+385 (0)98 255 364

www.villa-dobravac.com

750 300

700

Leccino, Istarska bjelica, Buža Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Buža, Istarska bjelica, Leccino, Pendolino

rovinj / rovigno DOBRAVAC DAMIR LANČA ŽELJKO LUPIĆ VEDRAN

66

ISTRA GOURMET 2013

Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 10a

Bale, Trg Tomaso Bembo 14

+385 (0)52 821 009 +385 (0)91 524 7687 +385 (0)52 824 205 +385 (0)98 369 917

www.istra.com

1000

Leccino, Rošinjola, Buža, Istarska bjelica

amamo@istra-istria.hr

300

Leccino, Pendolino, Buža, Rošinjola

bembo.bale@gmail.com

1400

Karbonaca, Buža, Buža Puntoža

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

67


MALUSA' DARIO

Rovinj, 43. Istarske divizije 15

MATOŠEVIĆ FAM.

Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 14/A

MENEGHETTI

Bale, St. Meneghetti 1

OLIVETTI

Bale, Domenico Černeka 17

POKRAJAC OPG

Rovinj, Rovinjsko selo

POPOVIĆ MIRKO

Rovinj, Montero 1

RUDAN GINASANDRO

Rovinj, Tina Ujevića 13

ŠTURMAN ANTON

Rovinj, Rovinjsko Selo 29

ŠTURMAN KLAUDIO

Rovinj, Rovinjsko Selo 10

ŠURAN RINO

Rovinj, Calandra bb

ULJARA GRUBIĆ

Bale, Aldo Negri 7

ULJARA NOVI TORAČ

Rovinj, Valpereri 6

VALALTA

Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 7

VALENCAN

Bale, Stancija Valencan

ZANINI GUIDO

Rovinj, Zagrebačka 14

Pula, Medulinska 15

+385 (0)52 817 138

240

+385 (0)91 527 2734 +385 (0)52 821 011

matosevic.mladen@gmail.com

+385 (0)91 202 4939

www.famejamatosevic.com

+385 (0)52 528 815

info@meneghetti.hr

+385 (0)99 5288 201

www.meneghetti.hr

+385 (0)52 824 284

emanuel.grubic@pu.t-com.hr

1500

matukin@net.hr

300

+385 (0)52 848 447 +385 (0)98 738 978 +385 (0)98 946 6508

1000

stancija.montero@gmail.com

200

www.stancija-montero.com

+385 (0)52 815 719

450

+385 (0)91 885 6131 +385 (0)99 598 7503 +385 (0)52 848 506 +385 (0)98 951 7064 +385 (0)99 528 9960 +385 (0)52 824 284 +385 (0)98 728181 +385 (0)52 816 308

800

Buža, Rošinjola Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica, Rošinjola Rošinjola, Leccino, Buža, Istarska bjelica Buža Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica, Rošinjola Leccino, Buža, Istarska bjelica, Karbonaca Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica, Rošinjola

100

Buža

gsturman@ingt.hr

400

Rošinjola, Buža, Istarska bjelica

kyara@kyara.hr

230

emanuel.grubic@pu.t-com.hr

1600

Pendolino, Leccino, Buža, Istarska bjelica, Ascolana tenera Buža, Rošinjola Buža, Pendolino, Ostale, Buža

uljara.novi.torac1@pu.t-com.hr

400

+385 (0)52 811 226

valalta@valalta.hr

1250

Leccino, Pendolino, Buža

+385 (0)1 3455 515

fimas.fimas@gmail.com

950

Leccino, Buža, Istarska bjelica

zoran.zanini@pu.t-com.hr

500

Buža, Leccino, Pendolino, Picholine

+385 (0)98 441 001

+385 (0)52 813 537 +385 (0)98 224 418

Puntoža, Rošinjola, Istarska bjelica

PULA, MEDULIN / POLA, MEDOLINO AGROPRODUKT ULJARA VODNJAN BALIJA FAM. BELCI - MELOTO

• •

Fažana, Galižanska 8 Vodnjan, Mlinska 7

BIASIOL LIVIO

Vodnjan, Forno grande 18

BIASIOL MAURIZIO

Vodnjan, G.A. della Zonca 25/a

BRIST OLIVE

68

ISTRA GOURMET 2013

Pula, Prilaz Carella 23

+385 (0)52 543 470

info@agroprodukt-pula.hr

+385 (0)52 521 565

duilia.balija@gmail.com

+385 (0)98 420 125

www.balija.eu

+385 (0)52 511 035

matteo.belci@gmail.com

+385 (0)98 283 616

www.meloto.com

+385 (0)52 511 356 +385 (0)99 835 7442 +385 (0)52 511 644 +385 (0)98 414 931

maurizio.biasiol@hep.hr

+385 (0)52 511 891

silvano@brist-olive.hr

+385 (0)98 219 380

www.brist-olive.hr

www.istra.com

13000

www.agroprodukt-pula.hr

www.istra.com

500

Pendolino, Istarska bjelica, Leccino, Ostale Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Leccino, Karbonaca

3500

Buža, Žižolera, Rošinjola

750

Leccino, Pendolino, Buža, Črnica

1600

Buža, Istarska bjelica, Karbonaca

4500

Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Moraiolo

ISTRA GOURMET 2013

69


CERLON GIORGIO

Vodnjan, Sv. Martina 16

+385 (0)52 511 381 +385 (0)99 244 3594

giocerlon@gmail.com www.galeo-maslinovo-ulje.com

500

Buža, Karbonaca

CETINA ALDO

Vodnjan, Trg Javne vage 8

+385 (0)52 573 168 +385 (0)98 334 233

ecetina1@net.hr

1200

Buža, Istarska bjelica, Leccino, Karbonaca

Vodnjan, V. Nazora 16

+385 (0)52 511 906 +385 (0)98 860 566

info@chiavalon.hr www.chiavalon.hr

6500

Leccino, Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Moražola

Vodnjan, Antifašističkih boraca 29

+385 (0)98 206 203

livio.cossara@gmail.com

320

Istarska bjelica, Moražola, Rošinjola, Buža Puntoža

Medulin, Kaštanjež 2, Banjole

+385 (0)52 573 067 +385 (0)98 900 4446

encocrnobori@gmail.com www.designer.com.hr

400

Leccino, Picholine, Buža, Istarska bjelica, Rošinjola

DELTON SERGIO

Vodnjan, B. Biasoletto 27

+385 (0)52 511 518 +385 (0)91 511 2073

sergio.delton@gmail.com

530

Buža, Karbonaca, Rošinjola

FIORANTI ODINO

Vodnjan, Pian 41

+385 (0)52 511 040 +385 (0)98 713 643

250

Buža, Črnica

CHIAVALON

COSSARA LIVIO CRNOBORI

FIORE

Vodnjan, Krnjaloža 50

+385 (0)52 579 380 +385 (0)98 942 4805

fiore.opg@gmail.com

1100

Leccino, Buža, Karbonaca, Pendolino, Istarska bjelica

GIACHIN FAM.

Vodnjan, Antonio Smareglia 20

+385 (0)52 511 293

opggiachin@gmail.com www.giachin.com

4000

Buža

Vodnjan, Istarska 34

+385 (0)52 511 975 +385 (0)98 163 2355

moscardal@yahoo.it

600

Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica, Črnica

Pula , Paganorska Cesta

+385 (0)52 505 968 +385 (0)98 224 675

tina.grgorinic@pu.t-com.hr

260

Frantoio, Leccino, Pendolino

IVETAC OPG

Pula, Valtura 40

+385 (0)52 550 084 +385 (0)98 184 7988

ivetac@email.t-com.hr

285

Leccino, Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Ostale

MACAN GIANFRANCO

Vodnjan, Pian 2

+385 (0)52 511 606 +385 (0)98 331 851

800

Leccino, Pendolino, Buža, Črnica

MARČETA DARIO

Fažana, Pineta I. ogr. 2, Valbandon

+385 (0)52 520 794 +385 (0)98 219 308

dmarceta@motortech.hr www.marceta.hr

1000

Leccino, Pendolino, Buža, Karbonaca

MATIĆ FAM. TERRA CAVIADA

Pula, Stoja 4

+385 (0)52 300 200

hotel-milan@pu.t-com.hr www.milanpula.com

2200

Leccino, Pendolino, Buža, Karbonaca

MILJAVAC LIVIO

Vodnjan, Šalvela 6

+385 (0)52 511 403 +385 (0)98 441 780

1300

Pendolino, Buža, Istarska bjelica, Karbonaca

OLEUM MARIS

Vodnjan , Trgovačka 135

+385 (0)52 512 351 +385 (0)99 6836496

oleum-maris@oleum-maris.hr www.oleum-maris.hr

OSTOJIĆ - PERIĆ

Medulin, Burle 36

+385 (0)52 218 033

info@valsabbion.hr www.valsabbion.com

520

Buža

PERŠIĆ MARIO

Pula, Foibon 3

+385 (0)52 505 882 +385 (0)98 169 2466

celic.mirjana@gmail.com

200

Buža, Črnica, Rošinjola

Vodnjan, Trg slobode 2/II

+385 (0)52 512 266

poljoprivredna.zadruga.vodnjan@pu.t-com.hr www.pz-vodnjan.hr

STANCIJA ST. ANTONIO

Vodnjan , Ul Giovanni della Zonca 35A

+385 (0)52 385 706

milenko.marjanovic@yahoo.com www.stancija-st-antonio.hr

STIPANČIĆ LORENA OPG

Pula, Olge Ban 6

+385 (0)52 215 179 +385 (0)98 580 934

mnl@pu.t-com.hr

GIACOMETTI MOSCARDA GRGORINIĆ OPG

POLJOPRIVREDNA ZADRUGA VODNJAN

70

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

25000

Leccino, Buža, Istarska bjelica

1250

Buža, Leccino, Pendolino, Picholine, Istarska bjelica, Rošinjola

ISTRA GOURMET 2013

71


SUČIĆ ANTE ŠIBIBA

Vodnjan, Sv. Cecilija 17

Vodnjan, Sv. Kirin 74

ŠIMUNOVIĆ MARIO

Galižana, San Giusto 29

ŠKABE

Pula, Muntić 32/a

TANGER SILVANO

Medulin, Munida 31

TERABOTO

Vodnjan, Istarska 99

TOFFETTI LUCIO

Vodnjan, Mlinska 1

ULJARA BAIOCCO

Pula, Galižanska 8a

ULJARA OLEA D'ORO

Pula, Partizanski put bb

Vodnjan, Istarska 28

NEGRI WILLIAM OPG

Raša , Reburići 56, Brgod

OLEA B.B.

Rabac, Creska 34

ULJARA TONIN

+385 (0)52 512 133 +385 (0)98 1666 825

agroturist.vodnjan@gmail.com

+385 (0)52 213 886

info@sibiba.com

+385 (0)98 983 4802

www.sibiba.com

250

+385 (0)52 511 248 +385 (0)98 191 2522 +385 (0)52 550 260

info@skabe.net

+385 (0)98 580 960

www.skabe.com

+385 (0)91 205 1381

silvano.tanger@gmail.com

+385 (0)52 512 521

info@teraboto.com

+385 (0)98 668 094

www.teraboto.com

+385 (0)52 511 808 +385 (0)98 855 008

1300

Buža

850

+385 (0)52 534 646

+385 (0)98 177 6237

Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža, Ascolana tenera, Cipressino Leccino, Pendolino, Žižolera, Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Rošinjola Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Rošinjola Leccino, Pendolino, Buža, Rošinjola

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica

+385 (0)52 521 938 +385 (0)52 511 599

Rošinjola

600

350

+385 (0)99 322 4999

Buža, Istarska bjelica, Karbonaca,

Leccino, Buža, Črnica

700

+385 (0)52 512 473

Istarska bjelica

400

500

carmen.toffetti@vodnjan.hr

Leccino, Pendolino, Buža,

uljara.tonin@gmail.com

1000

Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Moražola

LABIN, RABAC / ALBONA, PORTO ALBONA +385 (0)52 875 280

info@negri-olive.com

+385 (0)52 872 724

bosiljka.belic@oleabb.hr

+385 (0)98 909 2523

www.oleabb.hr

460

4500

Leccino, Pendolino Buža, Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Rošinjola

SREDIŠNJA ISTRA / ISTRIA CENTRALE / CENTRAL ISTIRA / ZENTRALISTRIEN ANTOLOVIĆ FAM. ANTONAC FAM.

• •

BERNOBICH LUCIO

Grožnjan, Peroj 13b

Grožnjan, Antonci 9

Višnjan, Markovac 7a

CASA MARŠIĆ

Oprtalj, Maršići 16, Gradinje

CERNAZ FAM.

Grožnjan, Bujska 1

ČERNEKA ADRIANO

72

ISTRA GOURMET 2013

Buzet, Medveje 18

+385 (0)52 776 107 +385 (0)91 504 7244 +385 (0)52 664 287 +385 (0)91 531 2896

ketrin108@gmail.com

1200

branka.antonac@pu.t-com.hr

900

+385 (0)52 449 160

1200

+385 (0)98 219 301 +385 (0)52 664 202 +385 (0)98 952 8362 +385 (0)52 776 122 +385 (0)98 217 566 +385 (0)52 667 185 +385 (0)91 734 5799

www.istra.com

marija.ipsa@pu.t-com.hr

700

cernac.lara@yahoo.it

400

adrianocerneka@net.hr

400

www.istra.com

Istarska bjelica, Frantoio, Leccino, Karbonaca Istarska bjelica, Frantoio, Karbonaca, Leccino, Pendolino Leccino, Pendolino, Buža, Črnica, Rošinjola Leccino, Frantoio, Istarska bjelica, Črnica Istarska bjelica, Leccino, Buža Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Karbonaca

ISTRA GOURMET 2013

73


DEŠKOVIĆ FAM.

Grožnjan, Kostanjica 58

FATORIĆ ROBERT

Vižinada, Vižinada 6c

FLEGO BRUNO

Pazin, Zamask 10

GERŽINIĆ FAM.

Vižinada, Ohnići 9

IPŠA FAM.

Oprtalj, Ipši 10, Livade

JAKAC DORIJAN

Buzet, Veli Mlun 12

JERMAN VLADO

Buzet, Pigini 27/2

MONTICELLO

OKLEN FAM.

Grožnjan, Montižel 59, Završje Vižinada, Vrbani 3

PETOHLEB MIRO

Buzet, Stjepana Konzula 6

POLETTI PETAR

Višnjan, Markovac 14

PRODAN MILJENKO

Buzet, Pašutići 3/2

PUCER FAM.

ROSSI FAM.

Grožnjan, 1. Maja 2 Vižinada, Bajkini 10a

SIROTIĆ DAMIR

Buzet, Sovinjsko Polje 7

SIROTIĆ SANJIN

Buzet, Sovinjsko Polje 9

ŠEME BARIČEVIĆ MARIJA

Grožnjan, Obzidina 5

+385 (0)52 776 017 +385 (0)98 1977 985 +385 (0)52 446 062 +385 (0)52 682 190 +385 (0)99 2148450

franko.deskovic@pu.t-com.hr

1000

opcina.vizinada@pu.t-com.hr

800

tisadoo@inet.hr

3000

+385 (0)52 446 285

vina@gerzinic.com

+385 (0)91 506 7503

www.gerzinic.com

+385 (0)52 664 010

klaudio.ipsa@pu.t-com.hr

+385 (0)98 219 538

www.ipsa-maslinovaulja.hr

+385 (0)52 662 481 +385 (0)91 508 0995

900 3000

vinagrojakac@ri.t-com.hr

420

+385 (0)52 663 087

350

+385 (0)98 443 498 +385 (0)52 776 212

info@pincin-monticello.hr

+385 (0)98 396 772

www.pincin-monticello.hr

+385 (0)91 991 3787

opg.oklen@pu.t-com.hr

+385 (0)52 662 750 +385 (0)98 224 975

leana_istra@hotmail.com

+385 (0)52 449 251

vina-poletti@pu.t-com.hr

+385 (0)91 449 2511

www.vina-poletti.com

+385 (0)52 665 057

+385 (0)91 531 8074 +385 (0)52 446 230 +385 (0)91 335 5621 +385 (0)52 663 027 +385 (0)91 663 5334 +385 (0)52 663 030 +385 (0)91 531 7247 +385 (0)52 776 128 +385 (0)41 776 653

1200 1180 280 500

+385 (0)98 701 392 +385 (0)52 776 116

900

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Črnica Karbonaca, Leccino, Pendolino Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Leccino, Istarska bjelica Leccino, Buža, Istarska bjelica,

600

cerneka.torkop@gmail.com

1200

Istarska bjelica, Leccino, Črnica Ascolana tenera

Grožnjan, Vižintini bb, Završje

+385 (0)52 664 297

branka.antonac@pu.t-com.hr

500

francarman@gmail.com

450

www.istra.com

Črnica

dea.baricevic@bf.uni-lj.si

700

ISTRA GOURMET 2013

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica,

500

emanuel.valenta@gmail.com

74

Buža, Črnica

sanjin.sirotic@ivb.hr

+385 (0)52 682 064

+385 (0)91 580 5331

Istarska bjelica, Frantoio, Leccino,

700

Pazin, Zamask 12

Vižinada, Bajkini 23

Leccino, Pendolino, Istarska bjelica

damir.sirotic@pu.t-com.hr

VRANIĆ FRANKO

Ascolana tenera

300

VALENTA FAM.

+385 (0)52 446 422

Buža, Leccino, Istarska bjelica,

info@vinarossi.hr

Buzet, Brnozi 51, Sovinjak

VIŽINTIN MILAN

Leccino, Pendolino, Frantoio

700

+385 (0)91 507 2386

Istarska bjelica, Črnica

pucer.peter@hi.t-com.hr

TORKOP SERGIO ČERNEKA

+385 (0)52 663 058

Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža,

www.istra.com

Karbonaca Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Rošinjola Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Črnica Frantoio, Leccino, Istarska bjelica, Črnica Leccino, Pendolino, Picholine, Istarska bjelica

Buža, Istarska bjelica, Leccino, Pendolino, Karbonaca Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža

ISTRA GOURMET 2013

75


Restorani, konobe i agroturizmi Ristoranti, trattorie e agriturismi Restaurants, Taverns and Agritourism Restaurants, Tavernen und Erlebnisbauernhöfe

78

UVOD INTRODUZIONE Introduction Einfu¨hrung

Popis restorana, konoba i agroturizama Elenco dei ristoranti, trattorie e agriturismi List of Restaurants, taverns and AGRITOURISM ESTABLISHMENTS Liste der Restaurants, Tavernen und ERLEBNISBAUERNHÖFE

84

Umag / Novigrad Umago / Cittanova

105

Poreč Parenzo

113

Vrsar / Funtana Orsera / Fontane

118

Rovinj Rovigno

128

Pula / Medulin Pola / Medolino

141

Labin / Rabac Albona / Porto Albona

148

Središnja Istra / Istria centrale Central Istria / Zentralistrien


Introduzione

S

iamo partiti con cinquanta locali che sono

Birani restorani 2013 Ristoranti scelti per il 2013 Selected restaurants 2013 Ausgewählte Restaurants 2013

poi stati pubblicati nella guida gastronomica

Bodovi / Punti Points / Punkte

del 1996, per arrivare a 211 unità. Questo ci

dice molto sullo sviluppo dinamico della scena gastronomica istriana durante gli ultimi diciassette anni.

San rocco GOURMET

Mantenendo sempre gli stessi criteri di votazione,

str./pg./pg./Bl. 99

quest’anno vi presentiamo 122 ristoranti (con 80 e

MILAN

più punti), 54 konobe (taverne), 10 validi ristoranti

str./pg./pg./Bl. 135

a la carte di grandi alberghi e 25 locali (la rubrica “e inoltre..”). Questi ultimi non fanno parte di nessuna delle categorie precedenti ma meritano di essere visitati perché ognuno di loro offre una specialità propria (assaggio del prosciutto, degustazione di formaggio, ottimi dolci e simile.). Abbiamo finito il giro delle visite ai locali il 28 febbraio di quest’anno. Il mosaico gastronomico istriano è vario e ricco. All’interno delle pagine che seguono scoprirete ri-

Uvod

storanti di lusso con un offerta esclusiva ma anche

O

preparati sulla stufa di casa (preparati da ingredienti

konobe tradizionali che ancora oggi preparano la mag-

gurali smo do njih 211, što dovoljno govori

istarske marende uz tripe, maneštru od bobići, fritaju

o dinamičnom razvoju istarske gastronomske scene

sa šparugama ili sardelama na savor. Svi su objekti

tijekom posljednjih sedamnaest godina. Pridržavajući

predstavljeni abecednim redom, sa svojim osnovnim

se uvijek istih kriterija ocjenjivanja, ove vam godine

podacima i preporukama jela po kojima su poznati.

alfabetico, con i loro dati generali e suggerimenti di

predstavljamo 122 restorana (s 80 i više bodova), 54

Ponajbolje restorane i konobe s naše ovogodišnje lje-

piatti per i quali sono conosciuti.

konobe, 10 vrijednih a la cart restorana u sastavu

stvice, označili smo oznakom TOP 2013. Ovo prestižno

I migliori ristoranti e konobe della nostra scaletta di

većih hotela i 25 objekata u rubrici “i još…“ koji ne

priznanje ove je godine ponijelo devet restorana,

quest’anno li abbiamo indicati con la scritta TOP 2013.

ulaze ni u jednu od navedenih kategorija, a vrijedni

među kojima i jedan hotelski te pet konoba.

Questo riconoscimento di prestigio è stato attribuito

su posjeta budući da svaki od njih nudi neku svoju

Bit će nam drago ukoliko ste, u većem dijelu, sugla-

a nove ristoranti dei quali uno fa parte dell’albergo e

specijalnost (kušanje pršuta, degustaciju sira, odlične

sni s našim ocjenama. Ukoliko pak u svojim gastro

cinque konobe.

slastice i sl.). Akciju obilaska ugostiteljskih objekata

izletima naiđete na restoran, konobu ili agroturističko

Ci farà piacere se per la maggior parte sarete d’accordo

okončali smo 28. veljače ove godine.

domaćinstvo koji nisu na našem popisu, a smatrate

con la nostra valutazione. Se invece durante le vostre

Raznolik je i bogat istarski gastro-mozaik. Na strani-

da bi ga trebalo uvrstiti, javite nam.

gite gastronomiche scoprite un ristorante, una konoba o un turismo rurale che non si trova sulla nostra lista e pensate che dovrebbe esserci, fatecelo sapere.

koje i danas većinu svojih jela pripravljaju na ognjištu.

Franko Lukež,

Uz agroturizme s ponudom tradicionalnih jela s kuć-

autor projekta

prodotti sulla fattoria). Poi ci sono alcune trattorie delle più semplici dove potete assaporare lo charme del tradizionale spuntino istriano con pasti a base di trippa, minestra di mais (bobici), frittata agli asparagi o sardine in saor. Tutti questi locali sono indicati in ordine

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

str./pg./pg./Bl. 124

91

ZIGANTE str./pg./pg./Bl. 159

ČOK

90

str./pg./pg./Bl. 88

90

DIVINO str./pg./pg./Bl. 107

90

SV. NIKOLA str./pg./pg./Bl. 111

Birane konobe 2013 Trattorie scelte per il 2013 Selected taverns 2013 Ausgewählte Tavernen 2013 ALLA BECCACCIA str./pg./pg./Bl. 129

ASTAREA

str./pg./pg./Bl. 86

BATELINA

str./pg./pg./Bl. 129

BUŠČINA str./pg./pg./Bl. 88

TOKLARIJA str./pg./pg./Bl. 157

Buon appetito e cin cin! Franko Lukež, autore del progetto

nih štednjaka, spravljenih od namirnica iz vlastitog,

78

91

Meneghetti

str./pg./pg./Bl. 126

gostionica u kojima možete osjetiti šarm tradicionalne

Dobar tek i živjeli!

str./pg./pg./Bl. 89

WINE VAULT

obiteljskog dobra, tu je i nekoliko najjednostavnijih

s ekskluzivnom ponudom, ali i tradicionalne konobe

92

DAMIR & ORNELLA

anche gli agriturismi con l’offerta di piatti tradizionali

gastronomskom vodiču 1996. godine, do-

cama koje slijede upoznat ćete luksuzne restorane

93

gior parte dei propri piatti sul focolare. Ci sono poi

d pedeset objekata, objavljenih u prvom

94

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

79


Introduction

O

f the 50 catering establishments, which were published in the first gastronomic guide in 1996, we have reached 211 of them, which

speaks volumes about the dynamic development of the Istrian gastronomy scene over the last seventeen years. Always adhering to the same evaluation criteria, this year we present to you 122 restaurants (with 80 or more points), 54 taverns, 10 distinguished a la carte restaurants within the major hotels and 25 objects (in section “and more..”), which do not fall in one of the previous categories but are worth visiting as each of them provides their own specialty (prosciutto ham tasting, cheese tasting, delicious desserts, etc.). This action of restaurant visiting was completed on 28 February this year. The Istrian gastronomic mosaic is diverse and rich. The following pages will introduce luxury restaurants with their exclusive offer and traditional taverns, which still prepare the majority of their meals on the hearth. There are also agrotouristic households, offering traditional dishes from home stoves (prepared from food from their own family farms) and there are several most simple inns where you can feel the charm of traditional Istrian brunch with the tripe, soup from corn, frittata with asparagus and marinated anchovies. All these establishments are presented in alphabetical order, with their basic information and recommendations for which dishes they are known. The very best restaurants and taverns from this year’s charts, we marked with the label TOP 2013. This prestigious award, this year will be carried by nine restaurants, one of which is within a hotel, and five taverns. We will be pleased if you are and if, for the most part, you will agree with our evaluation. However, should you, in the course of your culinary excursions, come across a restaurant, tavern or agrotouristic household that is not on our list, and you feel that it should be included, please let us know.

Lebensmitteln vom eigenen Hof und Garten zubereitet werden); und nicht zuletzt stellen wir auch einige

listet wurden, haben wir heute die stolze

der einfachsten Gasthäuser vor, in denen Sie den

Zahl von 211 Objekten erreicht, was die dynamische

ganzen Charme der ursprünglichen istrischen Brotzeit

Entwicklung der istrischen gastronomischen Szene in

vorfinden, wie z. B. Kutteln, Minestrone mit Mais,

den vergangenen siebzehn Jahren deutlich macht. Wir

Spargelfritatta oder sauer marinierte Sardellen. Alle

haben die hohen Maßstäbe der Bewertung aufrecht

Objekte sind in alphabetischer Ordnung aufgelistet,

erhalten, und dürften Ihnen heuer 122 Restaurants vor-

zusammen mit den elementaren Informationen und

stellen (mit 80 und mehr Punkten), ferner 54 Tavernen,

Speiseempfehlungen, nach denen sie bekannt sind.

10 wertvolle a la carte Restaurants innerhalb der

Die besten Restaurants und Tavernen auf unserer

größeren Hotels und 25 weitere Objekte (die in die

diesjährigen Liste haben wir mit der Bezeichnung

Rubrik „…sonstiges“ fallen), und die in keine Kategorie

TOP 2013 gekennzeichnet. Diese Auszeichnung

eingegliedert werden können, aber einen Besuch wert

tragen heuer neun Restaurants, von denen sich ein

sind, weil jedes einzelne etwas Besonderes anbietet

Restaurant innerhalb eines Hotels befindet, sowie

(Kosten vom Trockenschinken pršut, Degustation diver-

fünf Tavernen.

ser Käsesorten, hervorragende Süßspeisen usw.). Am

Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie größtenteils

28. Februar dieses Jahres wurde die Bewertungsaktion

unseren Beurteilungen zustimmen. Falls Sie jedoch bei

von gastronomischen Objekten beendet.

Ihren gastronomischen Ausflügen auf ein Restaurant,

Das istrische Gastronomie-Mosaik ist bunt und

Taverne oder ländliches Objekt antreffen sollten, das

mannigfaltig. Auf den folgenden Seiten werden Sie

sich nicht auf unserer Liste befindet, von dem Sie

Luxusrestaurants mit exklusiven Angeboten kennen

aber der Meinung sind, dass es hinzugefügt werden

lernen, aber auch traditionelle Tavernen, die auch

sollte, so lassen Sie es uns bitte wissen.

am offenen Feuer zubereiten. Fernen finden Sie ländFranko Lukež, author of the project

ISTRA GOURMET 2013

A

ngefangen mit etwa fünfzig Objekten, die im ersten gastronomischen Führer 1996 aufge-

heute noch den größten Teil der angebotenen Speisen

Good appetite and cheers!

80

Einfu¨hrung

www.istra.com

Guten Appetit und Prost!

liche touristische Objekte, die ebenfalls einheimische

Franko Lukež,

Gerichte aus eigener Hausküche anbieten (und die aus

Projektautor

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

81


LEGENDA / LEGGENDA / Key / Zeichenerklärung Restoran Ristorante Restaurant Restaurant

Telefon Telefono Telephone Telefon

Konoba Trattoria Tavern Taverne

Mobilni telefon GSM

Agroturizam Agriturismo Agritourism Erlebnisbauernhof Hotelski a la carte restorani Ristoranti a la carte negli hotel A la carte Hotel Restaurants A la carte Hotelrestaurants Restorani i konobe godine Ristoranti e trattorie dell’anno Restaurants and taverns of the year Restaurants und Tavernen des Jahres Jeunes Restaurateurs d’Europe

82

1 2 3 4 5 6 7 I, II, III, IX

Mjeseci - zatvoreno / Mesi - chiuso Months - closed / Monate - geschlossen Kreditne kartice / Carte di credito Credit cards / Kreditkarten

Fax

E-mail Web adresa Sito web Web address Web Adresse

OCJENJIVANJE RESTORANA

OCJENJIVANJE KONOBA I AGROTURIZAMA

VALUTAZIONE DEI RISTORANTI

VALUTAZIONE DELLE TRATTORIE / AGRITURISMI

RESTAURANT RATING

TAVERN / AGRITOURISM RATING

RESTAURANTSBEWERTUNG

TAVERNEN / BAUENHÖFE BEWERTUNG

Hrana / Cibo / Food / Essen

Radno vrijeme Orario d’apertura Opening hours Öffnungszeiten

Bodovi Punti Points Punkte

0 - 40

(izbor, maštovitost i kvaliteta priprave, prezentacija…) (scelta, qualità e fantasia nella preparazione, presentazione…) (choice, imaginative and quality preparation, presentation...) (Auswahl, Phantasie und Zubereitungsqualität, Präsentation…)

Uz najavu A richiesta By arrangement Nach Vereinbarung

Piće / Bevande / Drinks / Getränke

0 - 20

(ponuda, čuvanje, prezentacija i posluživanje vina) (offerta, conservazione, presentazione e servizio del vino) (offer, storing, presenting and serving wine) (Angebot, Aufbewahrung, Weinpräsentation und -servierung)

Meso istarskog goveda Carne di bovino istriano The meat of the Istrian cattle Das Fleisch des istrischen Rinds

Parkiralište Parcheggio Parking Parkplatz

Izvorni tartuf Tartufo Vero Original Truffle Echte Trüffel

Kapacitet unutra Capacità ricettiva interna Capacity (indoors) Sitzgelegenheiten Innenbereich

Usluga / Servizio / Service / Bedienung

Vlasnik Il titolare Owner Besitzer

Kapacitet vani Capacità ricettiva esterna Capacity (outdoors) Sitzgelegenheiten Außenbereich

Adresa Indirizzo Address Adresse

Specijaliteti kuće Specialità della casa Specialties Hausspezialitäten

ISTRA GOURMET 2013

Dani u tjednu - zatvoreno (3,5) / Giorni della settimana - chiuso (3,5) Days in the week - closed (3,5) / Wochentage - Geschlossen (3,5)

Ambijent / Ambiente / Ambiance / Ambiente

www.istra.com

Izvrsno (samo hrana) Eccellente (solo il cibo) Excellent (only the food) Ausgezeichnet (nur dass Essen) Odlično Ottimo Superb Großartig Dobro Buono Good Gut

0 - 20

(unutarnje i vanjsko uređenje, oprema, ugođaj…) (arredo interno ed esterno, attrezzatura, ambiente…) (interior and exterior, equipment, atmosphere…) (Innen- und Außeneinrichtung, Ausstattung, Atmosphäre…)

Ukupno / Totale / Total / Insgesamt Mogući broj bodova / Punteggio massimo Maximum points / Höchstpunktezahl

www.istra.com

0 - 20

(doček i ispraćaj gostiju, stručnost osoblja, ljubaznost…) (accoglienza e congedo degli ospiti, professionalità del personale, gentilezza…) (greeting guests, personnel’s level of professionalism, affability...) (Gästeempfang und Hinausbegleitung der Gäste, Personalkom-petenz, Höflichkeit…)

Vrhunsko (samo hrana) Superlativo (solo il cibo) Superior (only the food) Spitze (nur dass Essen)

Loše Pessimo Bad Schlecht

100

ISTRA GOURMET 2013

83


Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

Umag, Novigrad,

A casa

Buje, Brtonigla

Marino Paretić

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio 1. A casa, Savudrija 2. Allegro (Hotel Kristal***), Umag 3. Amfora, Novigrad 4. Antonia, Zambratija 5. Aquarius, Buje 6. Astarea, Brtonigla 7. Atelier, Marušići 8. Badi, Lovrečica, Umag 9. Bassanese, Kaštel 10. Belveder, Karigador 11. Buščina, Marija na Krasu, Umag 12. Čok, Novigrad 13. Damir & Ornella, Novigrad 14. David, Kaštel 15. Dijana (Kempinski Hotel Adriatic*****), Savudrija 16. Edda, Savudrija 17. Furia, Smilovići, Momjan 18. Food & Wine Primizia, Brtonigla 19. Giovanni, Novigrad 20. Igor, Kaštel 21. Kanova (Kempinski Hotel Adiratic*****), Savudrija 22. Klaj, Brtonigla 23. La Parenzana, Volpija 24. La Quercia, Brtonigla 25. Malo selo, Fratrija 26. Mare e Monti (Melia Istrian Villas****), Umag 27. Marina, Novigrad 28. Marino, Kremenje 29. Maruzzella, Zambratija 30. Melon, Petrovija, Umag 31. Morgan, Bracanija 32. Mulino (Hotel Mulino****), Buje 33. Mura, Novigrad 34. Navigare, Novigrad 35. Nino, Novigrad 36. Nono, Petrovija, Umag 37. Pergola, Zambratija 38. Pjero, Kremenje

84

ISTRA GOURMET 2013

90

120

Grupija 13 a, Savudrija +385 (0)52 737 101

11:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 737 101 info@restorani-mani.com www.restorani-mani.com

Istarski specijaliteti - Riblji specijaliteti Specialità istriane - Specialità a base di pesce Istrian specialties - Fish specialties Istrische Spezialitäten - Fischspezialitäten

34,5

16,5

17

18,5

86,5

Allegro (Hotel Kristal***) Casino Kristal Umag d.o.o.

39. Porto Salvore, Savudrija 40. Radešić, Krasica 41. Rino, Momjan 42. San Benedeto, Dajla 43. San Mauro, Momjan 44. San Rocco - gourmet, Brtonigla 45. Sergio, Buje 46. Sergio, Novigrad 47. Sidro - All’ancora, Novigrad 48. Silvano, Brtonigla 49. Sole, Umag 50. Stari podrum, Momjan 51. Tabasco, Novigrad 52. Taverna Mediteran (Hotel Meliá Coral*****), Umag 53. Toni, Savudrija 54. Villa Rosetta Restaurant Maruzza, Savudrija 55. Villa Vilola, Zambratija 56. Zenon, Brtonigla 57. Zlatna vala, Umag 58. Rigo, Novigrad 59. Rondo, Buje 60. San Leonardo, Buje 61. Sant Andrea, Savudrija 62. Tranzit, Umag

60

50-100

Obala J. B. Tita 9, Umag +385 (0)52 700 000

12:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 700 399 sales@hotel-kristal.com www.hotel-kristal.com

Tagliatelle sa škampima i tartufima - Svježa morska riba u soli Tagliatelle agli scampi e tartufi - Pesce marino fresco al sale Noodles with langoustines and truffles - Fresh sea fish baked in salt Tagliatelle mit Scampi und Trüffeln - Frischer Meeresfisch im Salz

Amfora Jerko Jelačić

60

60

Ribarnička 10, Novigrad +385 (0)52 726 298 +385 (0)98 865 190

11:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Riblji specijaliteti - Domaća tjestenina Specialità a base di pesce - Pasta casereccia Fish specialties - Homemade pasta Fischspezialitäten - Hausgemachte Teigwaren

34

www.istra.com

www.istra.com

15

17

17,5

83,5

ISTRA GOURMET 2013

85


Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

Atelier

Antonia Roberto Prelogar

70

Valentina Hrobat

50

+385 (0)91 175 9565

12:00 - 16:00 18:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 731 055

I

konoba.atelier@gmail.com

Piatti alla carne - Tartufi in vari modi - Pasta tipica

Noodles with shrimps - Grilled sole

Meat plates - Truffles prepared in various ways - Homemade pasta

Pasta mit Scampi - Scholle vom Rost

Fleischplatten - Trüffeln auf verschiedene Arten - Hausgemachte Nudeln

14

17

81

17

Badi 70

Badurina Mileva

70

80

90

Umaška 12, Lovrečica, Umag

11:00 - 23:00

+385 (0)52 756 293

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 903 5535

+385 (0)91 446 0355 +385 (0)52 725 026

1 2 3 4 5 6 7

Mesne plate - Tartufi na razne načine - Domaća tjestenina

Digitronska 14, Buje

vinavoric@gmail.com

12:00 - 22:00

Tagliatelle agli scampi - Sogliola alla brace

Aquarius

+385 (0)52 773 417

20

Rezanci sa škampima - Švoja na žaru

33

Karmen Vorić

40

Marušići 30, Marušići

Crvena uvala 11, Zambratija +385 (0)52 759 565

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

Domaća kuhinja Cucina casereccia Homemade cuisine

34,5

16

17

+385 (0)52 742 458

Miješana buzara “Badi” - Domaća tjestenina sa škampima i tartufima Busera mista “Badi” - Pasta tipica agli scampi e tartufi

85

17,5

Astarea

1 2 3 4 5 6 7

info@restaurant-badi.hr www.restaurant-badi.com

Heimische Küche

12:00 - 23:00

‘’Badi’’ mixed buzara sauce - Homemade pasta with langoustines and truffles Gemischte Buzara “Badi” - Hausgemachte Nudeln mit Scampi und Trüffeln

35

17

17

87

18

Bassanese 50

Adele Bassanese

80

120

150

Kaštel 125, Kaštel, Buje

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 777 280

XI

+385 (0)98 320 362 Anton Kernjus

Janjetina pod pekom - Riba na žaru - Crni rižoto

+385 (0)52 777 035

Agnello sotto la campana - Pesce alla griglia - Risotto al nero di seppia

Ronkova 6, Brtonigla

Lamb pod pekom (prepared under a baking lid) - Grilled fish - Black risotto

+385 (0)52 774 384

Lammfleisch pod pekom (unter der Backglocke zubereitet) - Fisch vom Grill Tintenfischrisotto

info@bassanese-kastel.hr www.bassanese-kastel.hr

12:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

I

Ribe - Specijaliteti s tartufima - Meso Pesce - Specialità al tartufo - Carne Fish - Specialties with truffles - Meat Fische - Spezialitäten mit Trüffeln - Fleisch

+385 (0)52 774 384

34

86

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

14

17

17

82

ISTRA GOURMET 2013

87


Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

Belveder Viktor, Dalibor i Dean Širol Karigador 51, Novigrad +385 (0)52 735 199 +385 (0)52 722 158 dalibor.sirol@gmail.com

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

Damir & Ornella 70

24

70

11:00 - 23:00

0

12:00 - 15:30 19:30 - 23:30

1 2 3 4 5 6 7

1 2 3 4 5 6 7

Riba u soli - Škarpina na dalmatinski

Cittanova d.o.o

Pesce al sale - Scorfano alla dalmata

Zidine 5, Novigrad

Scampi crudi - Sashimi - Specialità di pesce (a base di alimenti crudi)

Fish in salt - Dalmatian Grouper

+385 (0)52 758 134

Raw langoustines - Fish specialities (based on raw ingredients)

+385 (0)52 758 007

Roh marinierte Scampi - Fischspezialitäten (großteils roh mariniert)

Fisch im Salzmantel - Großer Roter Drachenkopf auf dalmatinische Art

Sirovi škampi - Sashimi - Riblji specijaliteti (bazirani na sirovom jelu)

cittanova@net.hr www.damirornella.com

34,5

16

17

17

84,5

Buščina

36

18

18

20

92

David 50

Damir Lukež

50

40

40

Kaštel 120 c, Buje

12:00 - 24:00

Fabiana Mijanović Buščina 18, M. na Krasu, Umag +385 (0)52 732 088

+385 (0)52 777 090

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)99 348 1564

11:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

Tjestenina s tartufima - Janjetina pod pekom

Tjestenina s tartufima - Jela s ognjišta

Pasta con tartufi - Agnello sotto la campana

Pasta al tartufo - Piatti preparati al camino

Pasta with truffles - Lamb pod pekom (prepared under a baking lid)

Pasta with truffles - Dishes prepared in the fireplace

Teigwaren mit Trüffeln - Lammfleisch pod pekom (unter der Backglocke zubereitet)

Nudeln mit Trüffeln - Speisen vom offenen Kamin

+385 (0)52 742 218 fabiana.mijanovic@gmail.com www.konoba-buscina.hr

34

15

17

16,5

82,5

Dijana (Kempinski Hotel Adriatic*****)

Čok 30

Hoteli Skiper

22

86

90

Alberi 300 a, Savudrija +385 (0)52 707 152

12:00 - 15:00 18:00 - 23:00 Fox trade d.o.o Sv. Antona 2, Novigrad +385 (0)52 757 643 +385 (0)98 255 894

1 2 3 4 5 6 7

dijana.adriatic@kempinski.com www.kempinski.com

Riblji specijaliteti - Sirova riba

18:30 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

Istarska i mediteranska kuhinja

Specialità di pesce - Pesce crudo

Cucina istriana e mediterranea

Fish specialities - Raw fish

Istrian and Mediterranean cuisine

Fischspezialitäten - Roh marinierter Fisch

Istrische und Mittelmeerische Küche

fox.trade.d.o.o@pu.t-com.hr sergio.jugovac@pu.t-com.hr

88

ISTRA GOURMET 2013

36

18

18

18

90

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

89


Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

Igor

Edda Sabina Visintin

50

Igor Klemše

50

Volparija 23 c, Savudrija +385 (0)52 759 666 +385 (0)98 270 270 +385 (0)52 759 236 taverna.pizzeria.edda@gmail.com

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 777 131

I

+385 (0)52 777 131

Riba i meso na žaru

www.restaurant-igor.com

www.san-rocco.hr

Fish soup served in a basket made of bread - Gnocchi filled with truffles and langoustines Fischsuppe in der Brotschüssel - Gefüllte Gnocchi mit Trüffeln und Scampi

14

17

17

82

25

Hoteli Skiper

50

+385 (0)52 758 085 cernogoraz@net.hr

13:00 - 21:30

ISTRA GOURMET 2013

17

17,5

86

64

70

+385 (0) 52 707 362

1 2 3 4 5 6 7

1 2 3 4 5 6 7

18:30 - 23:00

VI, VII, VIII, IX

kanova.adriatic@kempinski.com Domaći tortellini punjeni mesom istarskog boškarina

www.kempinski.com/istria

Istarska i mediteranska kuhinja

Tortellini caserecci ripieni alla carne di manzo istriano (boškarin)

Cucina istriana e mediterranea

Homemade tortellini stuffed with Istrian cattle meat (boškarin)

Istrian and Mediterranean cuisine

Hausgemachte Tortellini gefüllt mit Boškarinrindfleisch

Istrische und Mittelmeerische Küche

18

17

17

86

Klaj 65

Alen Klaj

60

35

40

Fiorini bb, Brtonigla

11:00 - 15:00 18:00 - 23:00

+385 (0)52 774 560

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 278 402

Dnevno svježa riba - Rezanci s jastogom

info@agroturizam-klaj.com

Pesce fresco servito giornalmente - Tagliatelle all’aragosta

www.agroturizam-klaj.com

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Vratina rolana pancetom - Tipična istarska kuhinja Carne di collo arrotolata nella pancetta - Cucina tipica istriana

Daily fresh fish - Noodles with lobster

Rolled Rack with bacon - Typical Istrian cuisine

Täglich frischer Fisch - Tagliatelle mit Hummer

Schweinenacken im Speckmantel - Istrische Küche

35

90

16,5

Alberi 300 a, Savudrija

St. Rosello 30 a, Novigrad

+385 (0)98 255 893

35

Kanova (Kempinski Hotel Adiratic*****)

Giovanni

+385 (0)52 757 122

Riblja juha u zdjelici od kruha - Punjeni njoki s tartufima i škampima

Grilled Fish and Meat

34

Valter Cernogoraz

1 2 3 4 5 6 7

Fisch und Fleisch vom Grill

+385 (0)98 165 5253 +385 (0)52 725 026

11:00 - 23:00

Zuppa di pesce in crosta di pane - Gnocchi ripieni con tartufi e scampi

Bunarska 2, Brtonigla

info@san-rocco.hr

70

Pesce e carne alla griglia

Food & Wine Primizia

+385 (0)52 774 704

70

Kaštel 120 e, Buje

34

Tullio Fernetich

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

16,5

17

17,5

86

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

91


Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

La Parenzana Guidina d.o.o

Mare e Monti (Melia istrian Villas****) 100

Nenad Kukurin i

40

Robert Kličković

Volpija 3, Buje +385 (0)52 777 460

www.parenzana.com.hr

Melia Istrian Villas

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 710 984 Pljukanci s gljivama - Jela pod čripnjom Pasta “pljukanci” con i funghi - Tutti i piatti cucinati “sotto la campana”  Pljukanci (homemade pasta) with mushrooms - Dishes baked under the bell

+385 (0)51 687 470 rklicko@yahoo.com

34

15

17

17,5

+385 (0)52 774 114

75

Davor Buršić

75

+385 (0)98 96 90 492

1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 24:00

+385 (0)99 812 1267

Riblji specijaliteti - Istarski pršut

Tartara di branzino con un’emulsione di olio d’oliva, agrumi e pepe rosso Sea bass tartar with olive oil and citrus fruits dressing sprinkled with red pepper

50

Fish specialties

Fischspezialitäten - Istrischer Pršut

Fischspezialitäten

15

17

17,5

35,5

84,5

II

Riblji specijaliteti Specialià di pesce

17,5

17

17,5

87,5

Marino 70

Biserčić d.o.o

32

100

50

Kremenje 96 b, Momjan

17:00 - 23:00

+385 (0)52 779 047

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 777 332

Maneštra - Biftek taglliata s rukolom i grana padanom

nedamarusic@gmail.com

Minestra - Bistecca tagliata con rucola e grana padano

12:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 779 047 restoran.marino@yahoo.com www.konoba-marino-kremenje.hr

Divljač - Specijaliteti s tartufima: biftek, čokoladna tortica Selvaggina - Specialità al tartufo: bistecca, paste, tortino al cioccolato Venison - Specialties with truffles: beefsteak, pasta, chocolate cake Wild - Spezialitäten mit Trüffeln: Beefsteak, Nudeln, Schokotörtchen

Maneštra - Beefsteak Taglliata mit Rucola und Grana Padano

34

ISTRA GOURMET 2013

1 2 3 4 5 6 7

Fish specialties - Istrian pršut

Maneštra - Tagliata beefsteak with arugula and Grana Padano

92

0

12:00 - 15:00 18:30 - 23:00

dbursic75@gmail.com

Fratrija 1, Buje

+385 (0)91 732 7429

Tartar od brancina s emulzijom od maslinovog ulja i agruma s crvenim paprom

Specialità a base di pesce - Prosciutto istriano

Malo selo

+385 (0)52 777 332

I, II, III

Sv. Anton 38, Novigrad

35

Neda Marušić

1 2 3 4 5 6 7

Marina

Fiorini 31, Brtonigla

+385 (0)91 721 7804

09:00 - 24:00

83,5

La Quercia

+385 (0)52 774 455

100

Tartar vom Wolfsbarsch mit einer Emulsion aus Olivenöl und Citrusfrüchte mit rotem Pfeffer

Pljukanci mit Pilzen - Alle Gerichte unter der Kappe

Mauricio Božić

50

Savudrijska cesta bb, Umag

07:00 - 23:00

+385 (0)52 777 459 info@parenzana.com.hr

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

www.istra.com

www.istra.com

16,5

17

18

85,5

ISTRA GOURMET 2013

93


Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

Mulino (Hotel Mulino****)

Maruzzella Paolo Prodan

60

Urban Cerar

60

+385 (0)91 543 0753 info@maruzzella.hr www.maruzzella.hr

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 725 300

II

Sezonski proizvodi - Istarska kuhinja - Riblji specijaliteti

mulino@mulino.hr

Prodotti stagionali - Cucina istriana - Specialità di pesce

www.mulino.hr

Season products - Istrian cuisine - Fish specialties

35

16

17

18

140

Denis Lazar i David Davanzo

100

10:00 - 23:00

+385 (0)52 726 429

1 2 3 4 5 6 7

www.konoba-morgan.eu

konobamura@gmail.com

1 2 3 4 5 6 7

Mura steak - Pečena panceta Mura steak - Pancetta arrosto Mura steak - Roasted Pancetta

Fischspezialitäten - Lamm unter der Backglocke

Mura Steak - Gebratener Speck

16

17

17

84

Navigare 45

Sigma poslovodstvo d.o.o.

45

100

130

Sv. Anton 15, Novigrad

12:00 - 22:00

+385 (0)52 600 400

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 600 473

Vepar s palentom - Pečeni pijetao - Meso pod pekom

+385 (0)52 600 450

Cinghiale con polenta - Gallo arrosto - Carne sotto la campana Wild boar meat with polenta - Baked rooster - Meat prepared under baking lid

35,5

ISTRA GOURMET 2013

10:00 - 24:00

Fish specialties - Lamb under baking lid

Wildschwein mit Polenta - Gebratener Truthahn - Fleisch unter der Backglocke

94

30

Specialità di pesce - Carne di agnello sotto la campana

Bracanija 1, Brtonigla

konoba.morgan@gmail.com

22

+385 (0)98 130 3594

Morgan

+385 (0)52 774 520

Soufflè agli asparagi - Carpaccio di pesce - Pasta con aragosta Asparagus souffle - Fish carpaccio - Pasta with lobster

Ulica Zidine 10, Novigrad

34

+385 (0)52 774 520

Nabujak od šparuga - Riblji carpaccio - Tjestenina s jastogom

Mura

Riblji specijaliteti - Janjetina pod pekom

Darinka Morgan

1 2 3 4 5 6 7

86

Bujska 11, Petrovija

+385 (0)91 546 5521

08:00 - 01:00

Spargelsoufflee - Fisch Carpaccio - Nudeln mit Hummer

Melon

+385 (0)52 720 843

80

+385 (0)52 725 333

Saisonprodukte - Istrische Küche - Fischspezialitäten

Emanuel Melon

120

Škrile 75 a, Buje

Ungarija 2, Zambratija +385 (0)52 759 147

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

17

17,5

17,5

info@nauticahotels.com www.nauticahotels.com

87,5

www.istra.com

07:00 - 24:00

Pjenušava juha od škampi - Tagliata bifteka na rukoli Minestra frizzante di scampi - Tagliata di filetto alla rucola Scampi bubble soup - Beefsteak tagliata on rucola Schaumsuppe mit Scampi - Beefsteak Tagliata auf Rucola

34

www.istra.com

1 2 3 4 5 6 7

16

17

19

86

ISTRA GOURMET 2013

95


Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

Pjero

Nino Bruno Beaković

40

Petar Jelovac

60

+385 (0)98 174 7542 konoba.nino@gmail.com

12:00 - 22:00

+385 (0)52 779 200

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 779 200

Domaća tjestenina s tartufima - Biftek s tartufima - Fiorentina Pasta tipica al tartufo - Bistecca al tartufo - Fiorentina Homemade pasta with truffles - Beefsteak with truffles - Fiorentina

Gerichte unter der Backglocke - Mediterrane Küche

Hausgemachte Nudeln mit Trüffeln - Beefsteak mit Trüffeln - Fiorentina

15

17

17

83

Porto Salvore 60

Livio Janko

80

40

60

Savudrija 5, Savudrija

11:00 - 23:00

+385 (0)52 759 213

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 292 135

08:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 740 209

Sezonski menu šparuga, gljiva, tartufa

ljanko@inet.hr

Pljukanci s komadićima lista u gnijezdu od rukole

konoba.nono@pu.t-com.hr

Menu stagionale a base di asparagi, funghi e tartufi

www.porto-salvore.com

Pljukanci (pasta affusolata) con pezzettini di sogliola in nido di rucola

www.konoba-nono.com

Seasonal asparagus, mushroom and truffel menu

Pasta (pljukanci) with sole bits in arugula nest

Saisonal Menü aus Spargel, Pilze und Trüffel

Pljukanci (einheimische Nudeln) mit Schollenstückchen im Rucolanest

35

17

17,5

18

87,5

Pergola Fabricio Veznaver

+385 (0)52 759 685 +385 (0)52 759 685 icio72@live.com

50

15

17

17

83,5

Alida i Romano Radešić

30

25

25

Krasica 80 a, Buje

12:00 - 23:00

+385 (0)52 776 001

1 2 3 4 5 6 7

13:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 776 001

Filet od romba sa koromačom pečeno u pećnici - Sirovi specijaliteti

info.radesic@gmail.com

Pršut iz vlastite proizvodnje - Domaći ombolo i kobasice

Filetto di rombo cotto in forno con finocchi - Specialità crude

Prosciutto di produzione propria - Lombata di maiale e salsicce caserecce

Brill fillet with fennel baked in oven - Specialties made of raw dishes

Prosciutto from own production - Boneless pork loin and homemade sausages

Steinbuttfilet mit Fenchel im Ofen gebraten - Rohe Spezialitäten

Pršut aus eigener Herstellung  - Hausgemachtes Ombolo (Schweinskarree) und Wurst

35,5

ISTRA GOURMET 2013

34,5

Radešić

Sunčana 2, Zambratija

96

1 2 3 4 5 6 7

Dishes prepared under baking lid - Mediteranean cuisine

Umaška 35, Petrovija, Umag

+385 (0)91 254 8044

12:00 - 22:00

Piatti sotto la campana - Cucina mediterranea

Nono

+385 (0)52 740 160

80

+385 (0)91 509 6472

Jela pod pekom - Istarska i meditranska kuhinja

34

Edi Prodan

70

Kremenje 99, Momjan

Bužinija 21, Novigrad +385 (0)52 758 051

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

17,5

17

17,5

87,5

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

97


Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

San Rocco - gourmet

Rino Rino Prelac

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

90

24

100

40

Momjan 23, Momjan +385 (0)52 779 170 +385 (0)52 779 170 +385 (0)52 779 210 info@prelac.hr www.prelac.hr

12:00 - 22:00

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Tjestenina s tartufima - Njoki s divljači - Meso na žaru

Rita i Tullio Fernetich

Pasta ai tartufi - Gnocchi alla selvaggina - Carne alla griglia

Srednja ulica 2, Brtonigla

Pasta with truffles - Gnocchi with game - Grilled meat

+385 (0)52 725 000

Teigwaren mit Trüffeln - Gnocchi mit Wild - Fleisch vom Grill

+385 (0)52 725 026

1 2 3 4 5 6 7

Krema od krumpira sa svježim tartufima na posteljici od sipica “al nero”  Crema di patate con tartufi freschi su lettino di seppie “al nero” Potato cream with fresh truffles on black cuttlefish bed Kartoffelcreme mit frischen Trüffeln auf kleinen Tintenfischen “al nero”

info@san-rocco.hr www.san-rocco.hr

70

Sergij Urbac

70

12:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 772 005

I

+385 (0)91 206 0471

+385 (0)95 92 33 987 +385 (0)52 735 484 gogo05@net.hr www.san-benedetto.net

60

Sezonska plava riba - Kolač od lavande

+385 (0)52 720 650

Pesce azzurro di stagione - Dolce alla lavanda

sergio.urbac@pu.t-com.hr

www.sinkovic.hr

Riblji menu sa sezonskim povrćem - Domaća mesna jela Menù di pesce con verdura stagionale - Piatti tipici a base di carne Fischmenü mit Saisongemüse - Hausgemachte Fleischgerichte

ISTRA GOURMET 2013

16,5

17

16,5

84,5

Sergio 50

Sergio Makin

50

40

60

Šaini 2a, Novigrad

12:00 - 22:00

+385 (0)52 757 714

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 726 158

Domaći sir i pršut - Knedla s preljevom i naribanim tartufom (Tartufone) Prosciutto e formaggio casereccio - Gnocco con salsa e tartufo grattugiato (Tartufone) Homemade cheese and pršut - Dumpling with dressing and grated truffle (Tartufone)

hotel-makin@mail.inet.hr www.hotelmakin.hr

12:00 - 15:00 18:00 - 23:00

Brodetto e polenta - Tagliatelle all’aragosta - Carne al tartufo Brodetto and polenta - Noodles with lobster - Meat with truffles Brodetto und Polenta - Bandnudeln mit Hummer - Fleisch mit Trüffeln

Hausgemachter Käse und Pršut - Klöße mit Soße und geriebener Trüffel (Tartufone)

www.istra.com

1 2 3 4 5 6 7

Brudet i palenta - Rezanci s jastogom - Meso s tartufima

35

98

II, x

Fish menu with seasonal vegetables - Homemade meat dishes

+385 (0)98 420 242

sinkovic@sinkovic.hr

1 2 3 4 5 6 7

Dunkle Fischsorten der Saison - Lavendelkuchen

San Mauro 157, Momjan

+385 (0)52 721 380

94

Seasonal pelagic fish - Lavender cake

San Mauro

+385 (0)52 779 033

20

40

07:00 - 23:00

34,5

Libero Sinković

19

Digitronska 21, Buje

Dajla 35, Dajla +385 (0)52 735 484

19

Sergio

San Benedeto Goran Tatalović

36

www.istra.com

16,5

17

18

86,5

ISTRA GOURMET 2013

99


Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

Sidro - All’ancora Talia Cittar Špadijer

Stari podrum 36

Mira Zrnić

70

+385 (0)52 757 601

11:00 - 23:00

+385 (0)52 779 152

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 292 152

Špageti s jastogom - Špageti s plodovima mora - Miješana riba na žaru

+385 (0)52 779 152

Spaghetti all’aragosta - Spaghetti ai frutti di mare - Pesce misto alla brace

stari.podrum@gmail.com

+385 (0)98 943 0965 sandro.milic@gmail.com

12:00 - 22:00

Biftek s tartufima - Rezanci s tartufima - Gljive na žaru Bistecca ai tartufi - Tagliatelle ai tartufi - Funghi alla brace Beefsteak mit Trüffeln - Pasta mit Trüffeln - Pilze vom Rost

34,5

35,5

15

17

18

84,5

110

Kristijan Beletić

40

10:00 - 22:00

+385 (0)98 420 314

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 730 123 konoba.sole@vip.hr

18

87,5

60

35

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

ibeleticko@gmail.com Špageti s jastogom - Biftek ‘Tabasco’ - Jela ispod peke

Domaći istarski pršut - Domaći ombolo Prosciutto istriano di produzione propria - Lombata di maiale di casa

Spaghetti all’aragosta - Bistecca ‘Tabasco’ - Pietanze sotto la campana

Homemade Istrian prosciutto - Homemade boneless pork loin

Spaghetti with lobster - ‘Tabasco’ steak - Dishes prepared under baking lid Spaghetti mit Hummer - Beefsteak ‘Tabasco’ - Gerichte unter der Backglocke

15

17

17,5

83,5

Taverna Mediteran (Hotel Meliá Coral*****) 80

Istraturist d.d.

50

Sošići 58, Umag

+385 (0)91 150 1224

17,5

Bolnička 8, Novigrad

Sole

+385 (0)91 516 9416

16,5

Tabasco

34

+385 (0)52 730 123

II

Beefsteak with truffles - Noodles with truffles - Grilled mushrooms

Hausgemachter istrischer Pršut - Hausgemachtes Ombolo (schweinskaree)

Danijel Soša

1 2 3 4 5 6 7

Spaghetti mit Hummer - Spaghetti mit Meeresfrüchten - Gemischter Fisch vom Rost

Marconi 10, Brtonigla +385 (0)52 774 491

30

Spaghetti with lobster - Spaghetti with seafood - Mixed grilled fish

Silvano Sandro Milić

25

Most 52, Momjan

Mandrač 5, Novigrad

sidro.ancora@gmail.com

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

116

60

Katoro bb, Umag

10:30 - 24:00

+385 (0)52 711 013

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 701 999

Fuži s vrganjima i crnim tartufom - Divljač s njokima

melia.coral@istraturist.hr

Fusi ai porcini e tartufo nero - Selvaggina con gnocchi Pasta (fuži) with boletes and black truffle - Venison with gnocchi

www.istraturist.hr

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Rižoto “Martini” - Flambirani file lososa “Mare e Monti” Risotto “Martini” - Filetti di salmone flambè “Mare e Monti” “Martini’’ risotto - ‘’Mare e Monti’’ flambéed salmon fillet Risotto “Martini” - Flambiertes Lachsfilet “Mare e Monti”

Fuži mit Steinpilzen und schwarzer Trüffel - Wildfleisch mit Gnocchi

www. konoba-sole.com

35

100

ISTRA GOURMET 2013

16,5

17

17

85,5

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

101


Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

Toni Ivan Pauletić

Zenon 90

Appello d.o.o.

50

Siparska 8, Savudrija +385 (0)52 759 570 +385 (0)52 759 570 toni@pu.t-com.hr

Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio

12:00 - 24:00

+385 (0)52 774 620

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)95 897 9031

List s konjakom i tartufima - Riblji carpaccio

info@konoba-zenon.com

Sogliola al cognac e tartufi - Carpaccio di pesce

www.konoba-zenon.com

Sole with cognac and truffles - Fish carpaccio

35

16

17

17

+385 (0)52 725 710 +385 (0)52 725 720

60

85

12:00 - 22:00

+385 (0)52 756 060

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 756 472 info@zlatna-vala.hr

Home made gnocchetti with delicious sole and small tomatoes

www.zlatna-vala.hr

Hausgemachte Gnocchi mit Seezunge und kleinen Tomaten

35

17

17

18

87

Villa Vilola

www.villa-vilola.hr

80

ISTRA GOURMET 2013

17

86

70

60

09:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Riblja pašteta - Rižot sa škampima i tartufima Patè di pesce - Risotto agli scampi e tartufi Fish pate - Risotto with langoustines and truffles Fischpastete - Risotto mit Scampi und Trüffeln

35

16

17

19

87

Rigo

80

Velika Ulica 5, Novigrad

11:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 758 681

11:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

Riblji specijaliteti - Mesni specijaliteti - Razni kolači kuće

+385 (0)98 804 667

Specialità di pesce - Specialità di carne - Vari dolci della casa

aleksandar.scerbakov@pu.t-com.hr

Degustazioni di prodotti istriani autoctoni

Fish specialties - Meat specialties - Various house cakes

www.gourmet-rigo.com

Autochthonous Istrian products tasting

Fischspezialitäten - Fleischspezialitäten - Diverse Kuchen des Hauses

34

102

17

i još... e inoltre... and more... und noch...

Umaška 2 a, Zambratija

villa.vilola@hi.t-com.hr

18

+385 (0)98 403 874 Gnocchetti caserecci con bocconcini di Sogliola e pomodorini

+385 (0)52 759 941

Bistecca con tartufi - Carpaccio di bovino istriano (boškarin)

Sv. Ivan 45, Umag

www.villarosetta.hr

+385 (0)98 433 896

Biftek s tartufima - Carpaccio od boškarina

34

Robert Peroš

70

Domaći njoki sa slasnim zalogajima švoje i malim rajčicama

+385 (0)52 759 940

1 2 3 4 5 6 7

Zlatna vala

info@villarosetta.hr

Vili i Loreta Šaina

16:00 - 23:00

Beefsteak mit Trüffeln - Carpaccio aus boškarin (Rindfleisch)

Villa Rosetta Restaurant Maruzza Crvena uvala 31, Zambratija

50

Beefsteak with truffles - Istrian cattle (boškarin) Carpaccio

Seezunge mit Cognac und Trüffeln - Fisch Carpaccio

Kanovele d.o.o.

50

Mlinska 2, Brtonigla

16,5

17

18

Kušaonica autohtonih istarskih proizvoda

Verkostungsort autochtoner istrischer Produkte

85,5

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

103


Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla

Rondo Neda Franković

Suhomesnati proizvodi vlastite proizvodnje

Trg Josipa Broza Tita 6, Buje

Insaccati di produzione propria

+385 (0)52 772 898

Preserved meat products from own production

www.frankovic-rondo.hr

Poreč,

Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci

Rauchfleischprodukte aus eigener Herstellung

Parenzo, Torre-Abrega, Castellier-S.Domenica

San Leonardo Danijel Smolica Trg Slobode 6 a, Buje +385 (0)52 773 292

10:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Sezonska ponuda gljiva Offerta di funghi di stagione Seasonal mushrooms offer Saisonale Pilzgerichte

Sant Andrea Andrea Kordej

08:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Luka 4 c, Savudrija +385 (0)98 334 651

Okupljalište lokalnih ribara Punto d’incontro dei pescatori locali Local fishermen gathering place

1. Arlen, Poreč

Sammelort einheimischer Fischer

2. Ćakula, Poreč 3. Daniela, Poreč

Tranzit Zemljoradnička 11, Umag

4. Divino, Poreč 5. Dva ferala, Poreč 07:00 - 18:00

6. Dvi murve, Poreč

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 366 089

7. Gourmet, Poreč

Marende - Gotova jela

8. Hrast, Poreč

Merende - Cibi pronti Brunches - Ready meals

9. Istarska konoba, Buići

Zwischenmahlzeiten - Fertiggerichte

10. Istra, Poreč 11. Kaštel, Kaštelir 12. Kaštel, Žbandaj 13. Kažeta, Kadumi 14. Kvartin, Vranići 15. L’artigiano, Poreč 16. Marina, Kukci, Nova Vas 17. Sv. Nikola, Poreč 18. Žardin, Kaštelir 19. Agrolaguna, Poreč 20. Kompa, Poreč 21. Siesta, Poreč

104

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

105


Poreč, Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci

Arlen Denis Živolić

Parenzo, Torre - Abrega, Castellier - S.Domenica

Divino 110

100

80

70

Vukovarska 26, Poreč +385 (0)52 423 217

10:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

11:00 - 23:00

+385 (0)91 219 4340 +385 (0)52 434 819 arlen@arlen.hr www.restoran-arlen.com

Jela od divljači - Punjeni odrezak s umakom

Edvard Deković

Piatti alla selvaggina - Bistecca ripiena con salsa

Obala Maršala Tita 20, Poreč

Dishes with venison - Stuffed steak with sauce

+385 (0)52 453 030

Speisen mit Wild - Gefülltes Schnitzel mit Soße

+385 (0)98 255 164

1 2 3 4 5 6 7

Riblje i mesne delicije mediteranske kuhinje Delizie della cucina mediterranea a base di pesce e di carne Mediterranean cuisine fish and meat delicacies Fisch- und Fleischdelikatessen aus der Mittelmeerküche

edi.dekovic@gmail.com

33

15,5

17

17,5

83

Ćakula Jelica Milotić

35

Ali Jugovac

40

www.konobacakula.com

10:00 - 24:00

+385 (0)52 433 416

1 2 3 4 5 6 7

Tagliata od boškarina - Riblja plata

alijugovac@yahoo.it

12:00 - 24:00 Istarska domaća kuhinja Homemade Istrian cuisine

Tagliata aus boškarin (Rindfleisch) - Fischplatte

Istrische Hausmannskost

16

17

17,5

34,5

85

40

Sani Barić i Izabela Tintor

80

17

17

84,5

100

120

Grožnjanska 17, Poreč

12:00 - 24:00

+385 (0)52 434 115

1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 23:30

1 2 3 4 5 6 7

I

+385 (0)91 202 0382 Mediteranska istarska domaća kuhinja - Tartar biftek

+385 (0)52 434 184

Cucina mediterranea istriana - Bistecca alla tartara

dvimurve@pu.t-com.hr

Mediterranean Istrian homemade cuisine - Beefsteak Tartar

www.dvimurve.hr

Carpaccio od lista u emulziji od limuna i maslinovog ulja Carpaccio di sogliola in emulsione di limone e olio d‘oliva Sole Carpaccio in lemon and olive oil emulsion Seezungencarpaccio in Zitronen- und Olivenölemulsion

35

ISTRA GOURMET 2013

16

Dvi murve

Mediterrane istrische heimische Küche - Tatar Beefsteak

106

90

1 2 3 4 5 6 7

Cucina casareccia istriana

+385 (0)91 539 6450

www.konobadaniela.com

19

50

Istrian cattle tagliata (boškarin) - Fish platter

Veleniki 15 a, Poreč

info@konobadaniela.com

46

Tagliata di bovino istriano (boškarin) - Piatto con selezione di pesce

Daniela

+385 (0)52 460 519

18

+385 (0)98 577 855

34,5

Velenik Igor

17,5

Obala M. Tita 13a, Poreč

+385 (0)91 411 3815 info@konobacakula.com

35,5

Dva ferala

Vladimira Nazora 7, Poreč +385 (0)52 427 701

www.divino.hr

www.istra.com

www.istra.com

17,5

17

17,5

87

ISTRA GOURMET 2013

107


Poreč, Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci

Gourmet Edvard Deković

Istra 50

Angelo Petretti

30

Eufrazijeva 26, Poreč +385 (0)52 452 742 +385 (0)98 255 164 edvard.dekovic@pu.t-com.hr www.divino.hr

11:00 - 24:00

+385 (0)52 434 636

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 252 9999

Talijanska kuhinja sa naglaskom na tjestenine, pizze, vrhunska mesna i riblja jela Cucina italiana con accento sulle paste, pizze, ottimi piatti a base di carne e pesce Italian cuisine with an emphasis on pasta, pizza, top quality meat and fish dishes Italienische Küche mit Betonung auf Pasta, Pizza, sowie erlesene Fleisch- und Fischgerichte

16

17

17,5

restoran.hrast@gmail.com

60

11:00 - 23:00

Jastog s rezancima - Sipe na buzaru - Riba pod pekom Aragosta con tagliatelle - Seppie alla busera - Pesce sotto la campana   Lobster with noodles - Cuttlefish buzara style - Fish prepared under baking lid Hummer mit Nudeln - Tintenfisch auf Buzara Art - Fisch unter der Backglocke

34

+385 (0)52 455 495

15,5

17

17

kastel@pu.t-com.hr www.kastel-kastelir.hr

82,5

15

17

17

83

30

14

1 2 3 4 5 6 7 Gramper meni (od krumpira) - Šparuge - Maneštra Menù alle patate - Asparagi - Minestra Gramper menu (potatoes) - Asparagus - Maneštra Gramper Menü (aus Kartoffeln) - Spargeln - Maneštra

33

16

17

18

84

Kaštel

Istarska konoba 70

Alen Sinožić

130

Buići 30, Poreč

80

80

Žbandaj 23, Poreč

12:00 - 24:00

+385 (0)52 460 239

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 194 3422

ISTRA GOURMET 2013

II, III

+385 (0)91 527 2655

Riblji specijaliteti - Kozice s rukolom i kozice u konjaku

33

108

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 455 310

1 2 3 4 5 6 7

Fischspezialitäten - Garnelen Rucola und Garnelen im Cognac

buici@ski-tours.hr

10:00 - 24:00

Kaštelir 28, Kaštelir

Fish specialties - Prawns with arugula and prawns in cognac

+385 (0)52 460 020

istra67@gmail.com

Stilver Brgudac

60

Specialità di pesce - Gamberetti alla rucola e gamberetti al cognac

Donato d.o.o.

80

Kaštel

N. Tesle 13, Poreč

+385 (0)98 944 6597

+385 (0)52 451 482

85

Hrast

+385 (0)52 433 797

70

B. Milanovića 30, Poreč

34,5

Mirjana Sluga

Parenzo, Torre - Abrega, Castellier - S.Domenica

+385 (0)98 366 528 Biftek u umaku od crnog vina - Svinjska pisanica Parenzo Jela pod pekom

konoba-kastel@net.hr

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Istarski pršut - Istarski ovčji sir - Domaće tjestenine

Bistecca in salsa di vino rosso - Filetto di maiale Parenzo - Delizie sotto la campana

Prosciutto istriano - Formaggio pecorino istriano - Paste tipiche

Steak in red wine sauce - Pork tenderloin Parenzo - Dishes under the bell

Istrian pršut - Istrian sheep cheese - Homemade pasta

Beefsteak in Rotweinsauce - Schweinefilet Parenzo - Speisen unter der Eisenglocke

Istrischer Pršut - Istrischer Schafskäse - Hausgemachte Teigwaren

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

109


Poreč, Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci

Kažeta Juliana Brljafa

Marina 35

Viliam Radesich

65

Kadumi 1, Poreč +385 (0)52 460 615

Parenzo, Torre - Abrega, Castellier - S.Domenica

100

60

Lipa 1, Kukci (Nova Vas)

08:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 456 147

I

+385 (0)99 6208 283 Domaći pršut - Biftek punjen sa sirom i pršutom

+385 (0)52 456 073

Prosciutto casereccio - Bistecca ripiena al prosciutto e formaggio Homemade prosciutto - Beefsteak filled with cheese and prosciutto

marina.parenzo@yahoo.it

Hausgemachter Pršut - Beefsteak gefüllt mit Käse und Pršut

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Domaći njoki i fuži sa škampima - Biftek “Marina” Gnocchi e fusi caserecci agli scampi - Bistecca “Marina” Homemade gnocchi and fuži with langoustines - ‘’Marina’’ beefsteak Hausgemachte Gnocchi und Fuži mit Scampi - Beefsteak “Marina”

34,5

Kvartin Sergio Rupenović

I

16

17

17,5

85

Sv. Nikola 50

50

60

50

Humska 14, Poreč +385 (0)52 438 364

17:00 - 24:00

rupenovicsoren@net.hr

11:00 - 01:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 535 5565

Biftek s pršutom, sirom i tartufima - Teletina pod pekom - Tartar biftek

Nikola Bijelić

Bistecca con prosciutto, formaggio e tartufi - Carne di vitello sotto la campana - Bistecca alla tartara

Obala M. Tita 23, Poreč

Beefsteak with pršut, cheese and truffles - Veal prepared under baking lid - Steak tartar

+385 (0)52 423 018

Beefsteak mit Pršut, Käse und Trüffeln - Kalbsfleisch unter der Backglocke - Beefsteak Tartar

+385 (0)99 315 4295

1 2 3 4 5 6 7

Riblji file u umaku od pupoljaka maslačka i crnih tartufa Filetto di pesce in salsa di boccioli di tarassaco e tartufi neri Fish fillet in a sauce of dandelion blossoms and black truffle Fischfilet in Sauce aus Löwenzahn und schwarzen Trüffeln

info@svnikola.com www.svnikola.com

L’artigiano Marino Milokanović

+385 (0)98 398 899 marino.milokanovic@pu. t-com.hr

80

Valerio Perković

80

10:30 - 22:00

+385 (0)52 455 313

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 9022 919

Mediteranski specijaliteti - Jela s ražnja

restaurant.zardin@gmail.com www.istrabiz.hr/zardin

Mediterranean specialties - Dishes on the spit

19

90

100

60

33

15

17

17

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Filet mignon u umaku od pinjola - Jela pod pekom Filet mignon in salsa di pignoli - Piatti sotto la campana Fillet mignon in pine nut sauce - Dishes prepared under baking lid

Mediterrane Spezialitäten - Speisen vom Spieß

ISTRA GOURMET 2013

18

Kovači 13 b, Kaštelir

Specialità mediterranee - Piatti allo spiedo

110

17,5

Žardin

Partizanska 5 a, Poreč +385 (0)52 433 825

35,5

Filet Mignon in Pinienkernsoße - Gerichte unter der Backglocke

32

82

www.istra.com

www.istra.com

15

17

17

81

ISTRA GOURMET 2013

111


Poreč, Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci

i još... e inoltre... and more... und noch...

Vrsar, Funtana,

Agrolaguna Agrolaguna d.d.

10:00 - 18:00

Sv. Lovreč

1 2 3 4 5 6 7

Orsera, Fontane, S. Lorenzo del Pasenatico

Mate Vlašića 34, Poreč +385 (0)91 442 1008

Kušaonica sira, vina i maslinovog ulja Degustazione di formaggio, vino ed olio d’oliva Cheese, wine and olive oil tasting Käse-, Wein- und Olivenölverkostungen

Kompa Ivan Butković

08:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

M. Vlašića 17, Poreč +385 (0)99 428 8086 tonko5361@gmail.com

Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten

Siesta Đino Matošević

100

100

Primorska 1, Poreč +385 (0)52 434 741 +385 (0)98 318 419 +385 (0)52 451 062 matiani@pu.t-com.hr

09:00 - 15:00 18:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten

1. Barba Čižo, Funtana 2. Bare, Funtana 3. Dvi Palme, Vrsar 4. Fjord, Limski kanal 5. Marina, Funtana 6. More, Funtana 7. Tomažova konoba, Sv. Lovreč 8. Trošt, Vrsar 9. Viking, Limski kanal 10. Konoba Matijašić, Vrsar

112

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

113


Vrsar, Funtana, Sv. Lovreč

Barba Čižo Dean Borovac

Fjord 80

Jadranka Sošić i Marko Maras

50

Limski kanal bb, Vrsar

Jurija Dobrila 7, Funtana +385 (0)52 445 424 +385 (0)95 900 3995 dean.borovac@gmail.com

12:00 - 14:00 17:00 - 24:00

+385 (0)52 448 452

info@konoba-bare.hr www.konoba-bare.hr

11:00 - 22:00

Pesce al forno - Ostriche sul ghiaccio - ‘Festival di frutti di mare’

Gnocchi filled with langoustines - Sea bass baked in salt - Carpaccio

Fish baked in the oven - Oysters on ice - ‘Seashell feast’

Gnocchi gefüllt mit Scampi - Seebarsch im Salz - Carpaccio

Fisch aus dem Ofen - Austern auf Eis - “Muschel-Festival”

16

17

17

34

84,5

16,5

40

Ivica Mijatović

40

12:00 - 24:00

+385 (0)52 445 400

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 460 6460

Teleće koljenice - Riba pod pekom - List u tartufima - Razne domaće tjestenine

60

120

damir.mijatovic@live.com

10:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Biftek tartar za stolom - Riblji specijaliteti Bistecca alla tartara preparata al tavolo - Specialità a base di pesce

Veal knuckles - Fish prepared under baking lid - Sole with truffles - Various homemade pastas

Steak tartare at the table - Seafood

Kalbshaxen - Fisch unter der Backglocke - Seezunge mit Trüffeln - Diverse hausgemachte Nudeln

Beefsteak Tartar am Tisch - Fischspezialitäten

17

17

17,5

86,5

More 40

Ivan Ipša

40

70

40

Gašparini 3, Funtana

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 445 202

II

+385 (0)52 445 103 Mesni i riblji specijaliteti

+385 (0)52 445 103

Specialità di carne e pesce

restoran.konoba.more@gmail.com

Meat and fish specialties Fleisch- und Fischspezialitäten

34

ISTRA GOURMET 2013

85

Ginocchi di vitellone - Pesce sotto la campana - Sogliola al tartufo - Paste tipiche varie

+385 (0)98 523 312

114

17,5

Ribarska 7, Funtana

Dalmatinska 12, Vrsar

+385 (0)52 441 203

17

Marina

Dvi palme

+385 (0)52 441 203

I

Riba u pećnici - Kamenice u ledu - Festival školjki

35

Alen i Christian Žužić

1 2 3 4 5 6 7

Gnocchi ripieni di scampi - Branzino al sale - Carpaccio

Kamenarija 4, Funtana +385 (0)52 445 193

120

+385 (0)52 448 222

1 2 3 4 5 6 7

Bare

+385 (0)52 445 318

120

Njoki punjeni škampima - Brancin u soli - Carpaccio

34,5

Vesna Barišić

Orsera, Fontane, S. Lorenzo del Pasenatico

16,5

17

12:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

II

Rezanci s jastogom - Rižoto - Riba u pećnici Tagliatelle all’aragosta - Risotto - Pesce al forno Noodles with lobster - Risotto - Oven-baked fish Bandnudeln mit Hummer - Risotto - Fisch aus dem Backofen

17,5

85

www.istra.com

35

www.istra.com

16,5

17

18,5

87

ISTRA GOURMET 2013

115


Vrsar, Funtana, Sv. Lovreč

Tomažova konoba Miro Vošten

i još... e inoltre... and more... und noch... 40

40

Konoba Matijašić

Vošteni 19, Sv. Lovreč +385 (0)52 448 313 +385 (0)98 255 594 www.tomaso.hr

Orsera, Fontane, S. Lorenzo del Pasenatico

16:00 - 23:00

Darko Matijašić

1 2 3 4 5 6 7

40

70

Dalmatinska 38, Vrsar Tradicionalni istarski specijaliteti

+385 (0)52 441 122

Specialità istriane tradizionali

darko.matijasic@pu.t-com.hr

Traditional Istrian specialties

www.matijasic.net

Traditionelle istrische Spezialitäten

07:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten

Trošt Ivan Trošt

150

200

Obala m. Tita 1 a, Vrsar +385 (0)52 445 197

10:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 441 107 info@restoran-trost.hr www.restoran-trost.hr

Riba pod pekom - Teletina pod pekom Pesce sotto la campana - Vitello sotto la campana Fish pod pekom (under a baking lid) - Veal pod pekom (under a baking lid) Fisch pod pekom (unter der Backglocke zubereitet) - Kalbfleisch pod pekom (unter der Backglocke zubereitet)

35,5

17,5

17

18

88

Viking Viking d.o.o.

110

90

Limski kanal bb, Sv. Lovreč +385 (0)52 448 119 +385 (0)52 448 223 viking@pu.t-com.hr

11:00 - 16:30 18:30 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

I

Kamenice na ledu - Rezanci sa škampima i vrganjima Ostriche su ghiaccio - Tagliatelle con scampi e funghi porcini Oysters on ice - Noodles with langoustines and porcini mushrooms Austern auf Eis - Bandnudeln mit Scampi und Steinpilzen

35

116

ISTRA GOURMET 2013

17,5

17

17,5

87

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

117


Rovigno, Valle, Canfanaro

Al gastaldo

Rovinj,

Bastone d.o.o.

Bale, Kanfanar

Iza kasarne 14, Rovinj

Rovigno, Valle, Canfanaro

+385 (0)98 224 707

+385 (0)52 814 109

60

70

11:00 - 15:00 18:00 - 01:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 814 109

Tagliatelle s jastogom - Divljač - Biftek s tartufima

bastone@pu.t-com.hr

Tagliatelle all’aragosta - Selvaggina - Bistecca al tartufo Noodles with lobster - Venison - Beefsteak with truffles Tagliatelle mit Hummer - Wild - Beefsteak mit Trüffeln

31

17

16

19

83

Bembo

1. Al gastaldo, Rovinj 2. Bembo, Bale

Siniša Rubil

3. Blu, Rovinj

30

60

San Zuian 26, Bale

4. Calisona, Rovinj

+385 (0)52 824 500

5. Da Mauro, Rovinj 6. Dream, Rovinj

+385 (0)91 528 5124

7. Dva baladura, Pilkovići

diana_rubil@yahoo.com

08:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

Pljukanci sa šparugama i domaćom kobasicom - Biftek na istarski Pljukanci con asparagi e salsiccia fatta in casa - Bistecca alla istriana

8. Giannino, Rovinj

Pljukanci with asparagus and homemade sausages - Istrian style steak

9. Graciano, Rovinj

Pljukanci mit Wildspargel und hausgemachten Würsten, Beefsteak auf istrische Art

10. Istra, Bale 11. Kod Kancelira, Bale 12. L (Hotel Lone*****), Rovinj 13. La grisa Bale 14. La Perla, Rovinj

Blu

15. Masèra, Rovinj 16. Meneghetti, Bale 17. Miro, Rovinj

Lidia Fabris

18. Monte, Rovinj

Val de Lesso 9, Rovinj

19. Orca, Rovinj

+385 (0)52 811 265

20. Puntulina, Rovinj

+385 (0)52 811 265

21. Santa Croce, Rovinj

info@blu.hr

22. Toni, Rovinj

www.blu.hr

23. Veli Jože, Rovinj 24. Wine Vault

50

24

10:00 - 01:00

1 2 3 4 5 6 7

XI, XII, I, II

Novigradske jakovljeve kapice umotane u tostiranom sezamu Capesante di Cittanova avvolte nel sesamo tostato Novigrad scallops wrapped in toasted sesame seeds Novigrader Jakobsmuscheln in gerösteten Sesam eingewickelt

(Hotel Monte Mulini*****), Rovinj 25. Grota, Rovinj 26. Ulika, Rovinj

118

ISTRA GOURMET 2013

35

www.istra.com

www.istra.com

16,5

17

18

86,5

ISTRA GOURMET 2013

119


Rovinj, Bale, Kanfanar

Calisona Lucia Longo, Simonetta Ušić

Dva baladura 28

Marijan Bertetić

68

Trg na mostu 4, Rovinj +385 (0)52 815 313 +385 (0)98 195 23 71

08:30 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 803 720

I

+385 (0)52 803 739 dva.baladura@pu.t-com.hr

Fish plate - Baked fish - Beefsteak with truffles

www.dvabaladura.hr

Fischplatte - Fisch al forno - Beefsteak mit Trüffeln

34

16

17

17

50

Rarus d.o.o.

30

11:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 813 402

X

+385 (0)52 815 975 www.rovigno.it

Dishes prepared under baking lid - Homemade pasta with various sauces   Gerichte unter der Backglocke - Hausgemachte Nudeln mit diversen Saucen

16

17

17,5

85,5

85

45

11:00 - 15:00 18:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Rezanci s gljivama i škampima - Rigatoni s jastogom - List s tartufima

Homemade pasta with shrimps, shellfish, lobster and fish

Noodles with mushrooms and langoustines - Rigatoni pasta with lobster - Sole with truffles

Hausgemachte Nudeln mit Garnelen, Muscheln, Hummer und Fisch

Bandnudeln mit Pilzen und Scampi - Rigatoni (Nudeln) mit Hummer - Seezunge mit Trüffeln

34

16

17

16,5

35

83,5

Dream

16

17

17

85

Graciano 50

Gracijano Švic

50

J. Rakovca 18, Rovinj

150

80

Obala palih boraca 4, Rovinj

12:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 811 515

I

+385 (0)98 334 515

10:00 - 15:30 18:00 - 23:00

Bakalar na bijelo - Tagliatelle sa škampima i gljivama

dream@dream.hr

Piletina s chilliem - Jela s tartufima - File od orade à la Provencal

+385 (0)52 830 403

www.dream.hr

Pollo al chilli - Piatti al tartufo - Filetto d’orata alla provenzale

gracijano.svic@pu.t-com.hr

Chilli chicken - Dishes with truffles - Sea bass fillet à la Provencal Hähnchen mit Chili - Gerichte mit Trüffeln - Goldbrassefilet à la Provencal

32

ISTRA GOURMET 2013

Piatti sotto la campana - Pasta tipica con salse varie

Tagliatelle con funghi e scampi - Rigatoni all’aragosta - Sogliola al tartufo

Pasta tipica ai gamberi, molluschi, aragosta e pesce

120

Jela pod čripnjom - Domaća tjestenina s raznim umacima

A. Ferri 38, Rovinj

Domaća tjestenina s gamberima, školjkama, jastogom i ribom

+385 (0)91 579 92 39

1 2 3 4 5 6 7

Giannino

Cademia 22, Rovinj

+385 (0)52 830 613

12:00 - 23:00

35

84

Da Mauro

Amir Kadunić

60

+385 (0)91 205 0080

Piatto di pesce - Pesce al forno - Bistecca di filetto con tartufi

+385 (0)52 813 397

60

Pilkovići 26/27, Kanfanar

Riblja plata - Riba u fornu - Biftek sa tartufima

Kmet Maurizio

Rovigno, Valle, Canfanaro

15,5

17

17,5

www.graciano.hr

www.istra.com

www.istra.com

XI, XII, I, II

Baccalà in bianco - Tagliatelle con scampi e funghi Cod ‘in bianco’ - Tagliatelle with langoustines and mushrooms Kabeljau ‘in bianco’ - Tagliatelle mit Scampi und Pilzen

34

82

1 2 3 4 5 6 7

16

17

16

83

ISTRA GOURMET 2013

121


Rovinj, Bale, Kanfanar

La grisa

Istra Janko Mladen

30

Ljutvija Murić

100

07:00 - 23:00

+385 (0)52 824 501

1 2 3 4 5 6 7

50

12:00 - 23:00

Fuži, njoki, pljukanci s divljači - Pljukanci na istarski

www.lagrisa.hr

Rebra od boškarina - Pašteta od jetre boškarina na džemu od luka

Fusi, gnocchi e pljukanci con selvaggina - Pljukanci all’istriana

Costolette di boskarin - Patè di fegato di boscarino su marmellata di cipolla

Fuži, gnocchi, pljukanci with venison - Pljukanci Istrian style

Istrian cattle ribs - Istrian cattle liver pâté on onion jam

Fuži, Pljukanci, Gnocchi mit Wildfleisch - Pljukanci auf istrische Art

Boškarin Ribs - Boškarin Leberpastete auf Zwiebel-Marmelade

34,5

30

Vesna i Mario Ružić

70

+385 (0)98 187 62 44 matesosic@gmail.com

12:00 - 23:00

+385 (0)52 811 801

1 2 3 4 5 6 7

Domaća tjestenina - Divljač sa govedinom i domaćom kokoši

+385 (0)52 840 359

Pasta casereccia - Selvaggina con manzo e pollo da cortile

info@laperla.hr www.laperla.hr

Hausgemachte Teigwaren - Wild mit Rind und Haushuhn

34

15

17

17

lone@maistra.hr www.lonehotel.com

ISTRA GOURMET 2013

120

11:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Teleći medaljoni s tartufima - Brancin sa šparogama Medaglioni di vitello ai tartufi - Branzino agli asparagi Veal medallions with truffles - Seabass with asparagus Kalbsmedaillons mit Trüffeln - Goldbrasse mit Spargeln

120

Delibo d.o.o.

88

16

17

17

85

80

150

Polari 14, Rovinj

12:00 - 23:00

+385 (0)52 434 391

1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

info@masera.hr Međunarodna kuhinja u dizajnerskoj prezentaciji

www.masera.hr

Carpaccio od tune - Pisanica u teranu - Tuna u sezamu

Cucina internazionale con presentazione design

Carpaccio di tonno - Filetto in salsa di vino rosso terrano - Tonno al sesamo

International cuisine in design presentation

Tuna Carpaccio - Tenderloin in red wine Teran - Tuna in sesame

Internationale Küche mit Design-Präsentation

Thunfischcarpaccio - Filetsteak im Terrano-Wein - Thunfisch mit Sesam

35,5

122

87,5

Masèra

Luje Adamovića 31, Rovinj

+385 (0)99 228 1478

70

35

83

L (Hotel Lone*****)

+385 (0)52 632 012

18

+385 (0)92 266 7469

Homemade pasta - Venison with beef and homegrown chicken

Maistra d.d.

17

E. Bullessicha 2, Rovinj

Istarska 3, Bale +385 (0)52 824 445

18

La Perla

Kod Kancelira Mladen Sošić

1 2 3 4 5 6 7

la.grisa@pu.t-com.hr

+385 (0)91 517 0145 duka.istra@gmail.com

45

La Grisa 23, Bale

Trg La Musa 18, Bale +385 (0)52 824 396

Rovigno, Valle, Canfanaro

www.istra.com

www.istra.com

17,5

17

17,5

87,5

ISTRA GOURMET 2013

123


Rovinj, Bale, Kanfanar

Rovigno, Valle, Canfanaro

Orca

Meneghetti 14

Davorka Hrvatin

14

120

20

Gripole 70, Rovinj

11:00 - 24:00

Stancija Meneghetti d.o.o. Stancija Menegeti 1, Bale +385 (0)91 2431 600

+385 (0)52 816 851

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 421 421 +385 (0)98 421 111

Tuna u krusti aromatičnog bilja, Čokoladna igra maslinovog ulja Tonno in crosta di erbe aromatiche, il Gioco al cioccolato dell’olio d’oliva Tuna in aromatic herb crust, olive oil chocolate game Thunfisch in Aromakräuterkruste, verspielte Schokolade mit Olivenöl

+385 (0)52 840 145 orca@pu.t-com.hr

1 2 3 4 5 6 7

11:00 - 24:00

Rezanci s jastogom - Medaljoni od grdobine s tartufima Tagliatelle all’aragosta - Medaglioni di ana pescatrice ai tartufi Noodles with lobster - Monkfish medallions with truffles Pasta mit Hummer - Seeteufelmedaillons mit Trüffeln

www.orca-rovinj.com

villa@meneghetti.info www.meneghetti.info

35,5

18,5

18

19

40

Rarus d.o.o.

50

Monpaderno bb, Rovinj +385 (0)52 830 854 +385 (0)98 421 413 r.supic@yahoo.com

13:00 - 23:00

+385 (0)52 813 186

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 815 975

25

85

50

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

puntulina@gmail.com

Kozice s maslinovim uljem i češnjakom - Riblji file Puntulina

Pasta tipica con pesce, molluschi, aragosta, funghi, scampi

www.videooglasi.com/ restoran/puntulina

Prawns with olive oil and garlic - Puntulina fish fillet

35

15

17

17

Gamberetti all’olio d’oliva e aglio - Filetti di pesce Puntulina Garnelen mit Olivenöl und Knoblauch - Fischfilet Puntulina

84

Santa Croce

Monte 0

Dean i Michela Cerin

42

30

40

Sv. Križ 1, Rovinj

Montalbano 75, Rovinj

+385 (0)52 842 240

+385 (0)52 830 203

12:00 - 14:30 18:30 - 23:30

restaurant@monte.hr

Najbolji plodovi s rovinjske tržnice spremljeni na originalan način

Pljukanci s vrganjima i škampima - Riba u umaku od sezonskog povrća

I migliori frutti del mercato rovignese preparati in modo originale

Pljukanci con porcini e scampi - Pesce in salsa alle verdure stagionali

The best products from the Rovinj market prepared in an original way

Pljukanci with porcini and shrimps - Fish in season vegetables sauce

Die besten Nahrungsmittel vom Rovinjer Markt originell zubereitet

Pljukanci mit Steinpilzen und Scampi - Fisch in der Saisongemüsesoße

www.monte.hr

1 2 3 4 5 6 7

XI, XII, I, II

12:00 - 15:00 18:00 - 23:00

34

124

17

Domaća tjestenina s ribom, školjkama, jastogom, gljivama, škampima

Hausgemachte Nudeln mit Fisch, Muscheln, Hummer, Pilzen, Scampi

+385 (0)52 830 203

17

Sv. Križ 38, Rovinj

Homemade pasta with fish, shellfish, lobster, mushrooms, langoustines

Danijel Đekić

16

Puntulina

Miro Elena Supić

35

91

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

16

1 2 3 4 5 6 7

17

17,5

84,5

ISTRA GOURMET 2013

125


Rovinj, Bale, Kanfanar

Toni Anton Cetinski

i još... e inoltre... and more... und noch... 30

Grota

40

Driovier 3, Rovinj +385 (0)52 815 303

Rovigno, Valle, Canfanaro

11:00 - 15:00 18:00 - 23:00

Igor Žužić

1 2 3 4 5 6 7

07:00 - 23:00

Val di Bora bb, Rovinj

Rezanci s jastogom - Medaljoni od grdobine s tartufima

+385 (0)98 506 968

Tagliatelle all’aragosta - Medaglioni di rana pescatrice ai tartufi

Kušaonica autohtonih istarskih proizvoda Degustazioni di prodotti istriani autoctoni Autochthonous Istrian products tasting

Noodles with lobster - Monkfish medallions with truffles

Verkostungsort autochtoner istrischer Produkte

Pasta mit Hummer - Seeteufelmedaillons mit Trüffeln

Ulika 35

16

17

17

85 Inja Tucman

Veli Jože

Porečka ulica 6, Rovinj +385 (0)98 92 97 541

Ivan Šverko

50

50

www.ulika.hr

Sv. Križa 1, Rovinj +385 (0)52 816 337

12:30 - 15:00 18:00 - 01:00

1 2 3 4 5 6 7

Mediteranski zalogaji u privlačnom ambijentu Spuntini mediterranei in un ambiente attraente Mediterranean snacks in attractive surroundings Mediterrane Häppchen in angenehmer Atmosphäre

11:00 - 01:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 816 337 velijoze@pu.t-com.hr

Bakalar na bijelo - Rezanci s vrhnjem, škampima i šampinjonima Baccalà in bianco - Tagliatelle con panna, scampi e champignon Cod ‘in bianco’ - Noodles with cream, langoustines and mushrooms Kabeljau ‘in bianco’ - Bandnudeln mit Sahne, Scampi und Champignons

34,5

16

17

19

86,5

Wine Vault (Hotel Monte Mulini*****) 40

19:00 - 24:00

30

1 2 3 4 5 6 7

Maistra d.d.

Francuska kuhinja s mediteranskim otklonom

A. Smareglia bb, Rovinj

Cucina francese con deviazioni mediterranee

+385 (0)52 636 013 +385 (0)52 636 001

French cuisine with a Mediterranean twist Französische Küche mit mediterranem Touch

winevault@maistra.hr www.winevault.com

126

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

127


Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana

Pula, Medulin,

Alla Beccaccia

Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban

50

Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana

40

12:00 - 24:00 Marko Radolović Pineta 25, Valbandon +385 (0)52 520 753 +385 (0)98 637 287

1 2 3 4 5 6 7

Šljuka - Divljač - Meso pod pekom i domaća hrana Beccaccia - Selvaggina - Carne sotto la campana e piatti caserecci Snipe - Venison - Meat under baking lid and homemade food Schnepfen - Wild - Fleisch unter der Glocke und heimische Gerichte

+385 (0)52 393 430

1. Alla beccaccia, Valbandon

markoradolovic@hotmail.com

2. Amfiteatar, Pula

www.beccaccia.hr

3. Batelina, Banjole 4. Bodulka, Pula

Amfiteatar

5. Bukaleta, Barbariga 6. Corinne, Pula

Deniz Zembo

7. Fantasia, Pula

Amfiteatarska 6, Pula

8. Farabuto, Pula

+385 (0)52 375 600

9. Fra&kat, Premantura

+385 (0)52 375 601

10. Galija, Brijuni National Park 11. Galiola, Ližnjan

info@hotelamfiteatar.com

12. Gina, Pula

www.amfiteatar.com

13. Istrian Taverna - Fine Dining

50

60

07:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

Meso od boškarina - Istarska kuhinja - Autorski specijaliteti Carne di boškarin - Cucina istriana - Specialità d’autore Istrian cattle meat boškarin - Istrian cuisine - Authors’ specialties Boskarin-Fleisch - Istrische Küche - Autorenspezialitäten

(Park Plaza Histria Pula****), Pula 14. Istriana, Pomer 15. Kantina, Pula

34,5

16. Karlo, Pula 17. Kažun, Pula

17

17

17,5

86

Batelina

18. Lanterna, Pješčana Uvala 19. Marina, Fažana 20. Milan, Pula

24

50

21. Miramare, Pomer 22. Oasi, Pula

17:00 - 23:00

23. Oaza, Pula 24. Sia, Stancia Guran

1 2 3 4 5 6 7

Tagliatelle s kaneštrelama - Brodet s palentom - Riba iz vlastitog ulova

25. Stari cok, Pula

31. Vodnjanka, Vodnjan

Danilo Skoko

26. Stari grad 02, Pula

32. Vodnjanka, Pula

Čimulje 25, Banjole

Tagliatelle with scallops - Brodetto with polenta - Fish caught by the owner

27. Šainka, Barban

33. Angulos, Pula

+385 (0)52 573 767

Tagliatelle mit Kammmuscheln - Brodetto mit Polenta - Fisch vom eigenen Fang

28. Taj, Pula

34. Kod Milana, Vodnjan

+385 (0)52 573 767

29. Torta, Pula

35. Kod Zvaneta, Pula

30. Ulika, Fažana

36. More, Pula

128

ISTRA GOURMET 2013

Tagliatelle con canestrelle (molluschi) - Brodetto e polenta - Pesce di pesca propria

capir@pu-t.com.hr

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

129


Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban

Bodulka Dušan Černjul

Fantasia 50

Fantasia d.o.o.

80+

F. Mošnje 3 b, Šišan +385 (0)52 300 621 +385 (0)98 208 621 +385 (0)52 300 629 velanera@velanera.hr

+385 (0)52 506 306

1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 23:00

+385 (0)52 384 262

Cucina istriana - Risotto

fantasia@fantasia-pula.hr www.fantasia-pula.hr

Istrische Küche - Risotto

17

17

18

87

Bukaleta

+385 (0)98 255 202 +385 (0)52 528 228

150

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 386 074

I

farabuto.pula@gmail.com

Istarska kuhinja - Riblji specijaliteti

Flambiertes Beefsteak - Fisch in Muskatsauce

17

17

18

87

34

18

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

www.farabuto.hr

Domaće tjestenine - Domaći kruh - Biftek sa vrganjima u crnome vinu Pasta casereccia - Pane casereccio - Bistecca con porcini in vino nero

Istrian cuisine - Fish specialties

Homemade pasta - Homemade bread - Beefsteak with boletes in red wine

Istrische Küche - Fischspezialitäten

Hausgemachte Teigwaren - Hausgemachtes Brot - Beefsteak mit Steinpilzen im Rotwein

15

17,5

17

34

84

16

17

17,5

84,5

Fra&kat 90

Endži Mezulić

40

Monte Paradiso 23, Pula

100

50

Premantura 42, Premantura

10:00 - 24:00

+385 (0)52 575 373

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 255 753

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

I

restaurant.corinne@gmail.com

Gusta riblja juha u kruhu - Tjestenina baveti Corrine

www.restaurantcorinne.com

Zuppa densa in pane - Bavette alla Corrine

Pasta agli scampi e all’aragosta - Carpaccio di vari tipi di pesce

Thick fish soup in bread - Pasta bavette Corrine

Pasta with langoustines or lobster - Carpaccio from various fish

Fischcremesuppe im Brot - Pasta baveti Corrine

Nudeln mit Scampi oder Hummer - Carpaccio von mehreren Fischsorten

34

130

Beefsteak flambé - Fish in muscat sauce

+385 (0)99 749 8525

Corinne

+385 (0) 98 818 265

Bistecca flambé - Pesce in salsa di moscato

Sisplac 15, Pula

34,5

+385 (0)52 392 208

1 2 3 4 5 6 7

Flambirani biftek - Riba u umaku od muškata

35

Goran Savanović

80

Cucina istriana - Specialità di pesce

Korina Sergo

11:00 - 23:00

Farabuto

Betiga 122, Barbariga +385 (0)52 528 228

40

+385 (0)98 255 683

Istarska kuhinja - Rižoto

35

Gracijano Jurman

50

Palisina 29, Pula

Istrian cuisine - Risotto

www.velanera.hr

Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana

ISTRA GOURMET 2013

16,5

17

17,5

+385 (0)52 575 373

34

85

www.istra.com

Pašta sa škampima ili jastogom - Carpaccio od više vrsta ribe

www.istra.com

16

17

17,5

84,5

ISTRA GOURMET 2013

131


Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban

Istrian Taverna - Fine Dining (Park Plaza Histria Pula****)

Galija (Brijuni National Park) JUNP Brijuni

70

Arenaturist

40

12:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

XI, XII, I, II, III

www.brijuni.hr

Fileti od brancina u umaku od šampanjca i tartufa na podlozi od naranče

histria@arenaturist.hr

Filetti di branzino con salsa di champagne e tartufi su base di arancia

www.parkplaza.com/histria

+385 (0)52 578 323 galiola@pu.t-com.hr

info@gina-restaurant.com www.gina-restaurant.com

30

Amalija Kerniat

70

ISTRA GOURMET 2013

40

100

Pomer 331, Pomer, Pula +385 (0)95 904 4004 1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 23:00

mkerniat@net.hr wwww.konoba-istriana.hr

Carpaccio od hobotnice - Istarska peka s hobotnicom

11:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

I

Istarska kuhinja - Domaće pašte - Sve domaće

Carpaccio di seppia - Piatto istriano sotto la campana con seppia

Cucina istriana - Pasta fatta in casa - Prodotti caserecci

Octopus carpaccio - Istrian baking lid dish with octopus

Istrian cuisine - Homemade pasta - Everything is homemade

Octopus Carpaccio - Istrische Backglocke mit Octopus

Istrische Küche - Hausgemachte Pasta - Alles hausgemacht

14

17

17

80

Kantina 45

Obitelj Lencović

20

42

30

Flanatička 16, Pula +385 (0)52 214 054

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 326 3303

08:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Ravioli od rakovice - Pljukanci s repićima od škampa

kantina-pula@pu.t-com.hr

Sipe u padeli s povrćem na bijelom vinu - Domaća mediteranska kuhinja

Ravioli ai granchi - Pljukanci con code di scampi

www.kantina-pula.hr

Seppie in padella con verdura in vino bianco - Cucina mediterranea casereccia

Crab ravioli with crab sauce - Pljukanci with langoustines tails

Cuttlefish with vegetables in white wine - Homemade Mediterranean cuisine

Krabbenravioli mit Krabbensauce - Pljukanci mit Scampischwänzchen

Tintenfisch im Topf mit Gemüse in Weißwein - Heimische mediterrane Küche

34

132

Specialità fine dining

Istriana

Stoja 23, Pula

+385 (0)52 387 943

Fine dining jela

Fine dining Gerichte

Gina

+385 (0)52 387 943

1 2 3 4 5 6 7

Fine dining food

32

Ruža - Gina Bergić

12:00 - 24:00

Goldbrassenfilets in Champagner- und Trüffelsauce auf der Orangenbasis

Ližnjan 578, Ližnjan +385 (0)52 578 323

40

Sea bass fillets in champagne and truffle sauce on orange bed

Galiola Alessandro Savić

+385 (0)52 590 720 +385 (0)98 427581

+385 (0)52 525 526 brijuni@brijuni.hr

50

Verudela 17, Pula

Brijunska 10, Fažana +385 (0)52 525 861

Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana

16

17

18

33,5

85

www.istra.com

www.istra.com

15

17

17

82,5

ISTRA GOURMET 2013

133


Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban

Karlo Ljubomir Nežić

Marina 50

Aleksandar Džombić

100

10:00 - 23:00

+385 (0)52 521 071

1 2 3 4 5 6 7

80

Sve riblje i meso

info@marina-fazana.com

Tutto a base di pesce e carne

www.marina-fazana.com

Fish and meat

1 2 3 4 5 6 7

15

17

Riba extra klase na žaru ili u pećnici - Tjestenina i rižoto s morskim plodovima Pesce di alta qualità alla griglia o in forno - Pasta e risotto ai frutti di mare Finest quality fish on grill or in the oven - Pasta and risotto with seafood Fische der Extraklasse am Grill oder aus dem Backofen - Pasta und Risotto mit Meeresfrüchten

Alles rund um Fisch und Fleisch

34

08:00 - 22:00

+385 (0)99 200 45 40

+385 (0)91 508 2489

18

84

Kažun Ševerino Mohorović

59

Trg stare škole 2, Fažana

Stoja 28, Pula +385 (0)52 386 640

Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana

33,5

15

17

17,5

83

Milan 40

40

80

50

Vitasovićeva 2, Pula +385 (0)52 223 184 +385 (0)52 210 262

09:30 - 23:00

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

1 2 3 4 5 6 7

Kapesante - Rižoto od škampa - Grdobina

Teleći medaljoni ‘Kažun’ - Ravioli punjeni sirom i pršutom Medaglioni di vitellone “Kažun” - Ravioli ripieni di formaggio e prosciutto

Veljko Matić

Capesante - Risotto di scampi - Rana pescatrice

Kažun’ veal medallions - Ravioli stuffed with cheese and pršut

Stoja 4, Pula

Scallops - Langoustines risotto - Monkfish

Kalbsmedaillons ‘Kažun’ - Ravioli gefüllt mit Käse und Pršut

+385 (0)52 300 200

Jakobsmuscheln - Risotto Scampi - Seeteufel

+385 (0)52 210 500 hotel@milanpula.com

34,5

15,5

17

17,5

84,5

45

Mira Vodopija

70

Ogranak V/1, Pješčana Uvala +385 (0)52 397 072

aldo.perusko@pu.t-com.hr

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 573 165

I

Sirovi škampi - Crni rižoto - Linguine s jastogom - Riba na žaru

mira.vodopija@pu.t-com.hr

Scampi crudi - Risotto nero - Linguine con aragosta - Pesce alla brace Raw shrimps - Black risotto - Linguini with lobster - Grilled fish

35

ISTRA GOURMET 2013

18,5

20

93

80

80

11:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

XI

+385 (0)98 943 2350

www.miramare-pomer.com

Rohe Scampi - Schwarzer Risotto - Linguine mit Hummer - Fisch vom Rost

134

19

Pomer 59, Pomer

+385 (0)98 911 2469 +385 (0)52 397 072

35,5

Miramare

Lanterna Žan Peruško

www.milanpula.com

17

17

17

Calamari ripieni agli scampi - Carne di capretto in padella - Pesce, granchi, molluschi Squids stuffed with langoustines - Kid in the pan - Fish, crabs, shellfish  Calamari gefüllt mit Scampi - Zickelchen im Topf - Fische, Krabben, Muscheln

34

86

www.istra.com

Lignje punjene škampima - Kozlić u padeli - Ribe, rakovice, školjke

www.istra.com

15

17,5

17

83,5

ISTRA GOURMET 2013

135


Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban

Stari cok

Oasi Ekatarina Dubinina

30

Suzana Kaić

65

12:00 - 22:00

40

50

Valtura 70, Pula

Pješčana Uvala X/12a, Pula +385 (0)52 397 910

Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana

+385 (0)52 550 501

1 2 3 4 5 6 7

09:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

info@oasi.hr www.oasi.hr

Torta Oasi - Tris ravijoli - Vegetarijanski medaljoni

Tipična istarska predjela - Domaća tjestenina

Torta Oasi - Tris di ravioli - Medaglioni vegetariani

Antipasti tipici istriani - Pasta casereccia

Oasi cake - Ravioli tris - Vegeterian nuggets

Typical Istrian starters - Homemade pasta

Torte Oasi - Tris von Ravioli - Vegetarische Medaillons

Typische istrische Vorspeisen - Hausgemachte Nudeln

34

17

17

19

87

Stari grad 02

Oaza Denis i Goran Runko

70

Edo i Ada Nežić

80

+385 (0)52 534 043

09:00 - 23:00

+385 (0)52 386 808

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 505 450

+385 (0)98 421 471 +385 (0)52 535 551

40

10:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Jadranske lignje - Biftek s tartufima - Rižoto s repićima od škampi

+385 (0)52 386 808

Ravioli sa škampima i bijelim tartufom - Hobotnica pod čripnjom

Calamari dell’Adriatico - Bistecca di filetto con tartufi - Risotto con code di scampi

starigrad2@gmail.com

Ravioli agli scampi e tartufo bianco - Polpo sotto la campana

Squid from the Adriatic Sea - Beefsteak with truffles - Risotto with scampi

Ravioli with langoustines and white truffles - Octopus prepared under baking lid

Adriatische Calamaris - Beefsteak mit Trüffeln - Risotto mit Scampi-Schwänzen

Ravioli mit Scampi und weißer Trüffel - Octopus unter der Backglocke

34,5

16

17

17

35

84,5

Sia

15,5

17,5

17

85

Šainka

O.P.G. Stana Cetina

50

Marijan Borula

50

Stancija Guran 21, Vodnjan +385 (0)52 511 033 +385 (0)91 579 4221 +385 (0)52 512 537 klaudija2sia@net.hr

136

90

Sisplac 3, Pula

Paduljski put 3, Pula

ISTRA GOURMET 2013

60

35

Šaini 35, Barban

12:00 - 24:00

+385 (0)52 580 078

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 189 0154

17:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Kunić u teći - Domaći ovčji sir i skuta

Istarska domaća kuhinja - Brodeti, divljač, gljive, bakalar

Coniglio in pentola - Formaggio pecorino fatto in casa e ricotta

Cucina istriana tipica - Brodetti, selvaggina, funghi, baccalà

Coney stew - Homemade sheep cheese and ricotta

Istrian domestic cuisine - Brodettos, venison, mushrooms, codfish

Hase im Topf - Hausgemachter Schafskäse und Ricotta

Istrische einheimische Küche - Brodet, Wild, Pilze, Dorsch

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

137


Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban

Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana

Vodnjanka

Taj Marijan Modrušan

38

Svjetlana Celija

50

+385 (0)52 580 830

70

10:00 - 23:00

+385 (0)52 511 435

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 336 055

+385 (0)92 284 3092 Domaće pašte - Tradicijonalna istarska kuhinja

+385 (0)52 511 224

Paste fatte in casa - Cucina tradizionale istriana

ivana.celija@gmail.com

Homemade pasta - Traditional Istrian cuisine

11:00 - 24:00

Bistecca tagliata ai porcini e tartufi - Formaggio e prosciutto di casa Tagliata beefsteak with porcini and truffles - Homemade cheese and pršut

35

Moris Civitico

60

Dinka Vitezića 4, Pula

Riva 1, Pula

08:00 - 23:00

+385 (0)52 210 655

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 175 7343

+385 (0)98 399 448

15

17

18

ISTRA GOURMET 2013

1 2 3 4 5 6 7

Lunches and readymade dishes - Fish specialties

34,5

15

18

17

84,5

i još... e inoltre... and more... und noch... 80

Angulos

0

11:00 - 24:00

Hermana Dalmatina 1, Pula

1 2 3 4 5 6 7

08:00 - 23:00 Marende

Medaglioni “Ulika” - Piatto alla carne “Ulika” - Pljukanci fatti in casa

Merende

‘Ulika’ medallions - ’Ulika’ meat plate - Pljukanci domestic style

Brunches

Medaillons ‘Ulika’ - Fleischplatte ‘Ulika’ - Pljukanci nach Hausart

Zwischenmahlzeiten

15,5

17,5

17,5

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 218 218

Medaljoni “Ulika” - Mesna plata “Ulika” - Pljukanci po domaće

34,5

138

10:00 - 17:00

Mittagessen und Fertiggerichte - Fischspezialitäten

84

Ruža Petrović 76, Fažana

www. konoba-ulika.com

87,5

0

Pranzi e piatti pronti - Specialità di pesce

Ulika

konoba-ulika@net.hr

50

Ručkovi i gotova jela - Riblji specijaliteti

34

+385 (0)98 967 5695

17,5

Polenta con prosciutto e mozzarella - Tagliata di filetto con polenta e pignoli Polenta mit Trockenschinken (pršut) und Mozzarella - Tagliata vom Filetsteak mit Polenta und Pinienkernen

+385 (0)52 521 312

17,5

Palenta s pršutom i mozzarellom - Tagliata od pisanice s palentom i pinjolima Polenta with Prosciutto and Mozzarella - Tenderloin tagliata with polenta and pine nuts

Ivanka Jurcan

17

Vodnjanka

Torta

buffet.torta@aci-club.hr

I

Tagliata od bifteka s vrganjima i tartufima - Domaći sir i pršut

35,5

+385 (0)52 219 978

1 2 3 4 5 6 7

Tagliata aus Beefsteak mit Steinpilzen und Trüffeln - Hausgemachter Käse und Pršut

Hausgemachte Pasta - Traditionelle istrische Küche

ACY d.d.

70

Istarska bb, Vodnjan

Škokovica 23, Pula

85

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

139


Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban

Labin, Rabac,

Kod Milana Milan Buršić Trgovačka 6, Vodnjan +385 (0)52 511 502

Mnoštvo istarskih delicija

Raša, Kršan

Ampia varietà di delizie istriane A variety of Istrian delicious dishes Vielfalt an istrischen Spezialitäten

Albona, Porto Albona, Arsia, Chersano

+385 (0)98 255 197

Kod Zvaneta Valdebečki put 59, Pula

08:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 505 840 Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten

More Goran Frančula

08:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Rizzijeva 47, Pula +385 (0)52 211 549

Dnevno svježa riba Pesce fresco di giornata Daily fresh fish Täglich frischer Fisch

1. Due fratelli, Labin 2. Ferali, Štrmac 3. Flanona, Plomin 4. Kaštel Pineta, Nedešćina 5. Kod Dorine, Plomin 6. Martin pescador, Trget 7. Nando, Trget 8. Nostromo, Rabac 9. Riva, Plomin 10. Rogočana, Labin 11. Stare staze, Kršan 12. Tomažići, Nedešćina 13. Velo kafe, Labin 14. Villa Annette, Rabac 15. Villa Calussovo, Ripenda, Labin 16. Kvarner, Labin 17. Šterna, Labin

140

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

141


Labin, Rabac, Raša, Kršan

Due fratelli Valter Dragičević

Kaštel Pineta 100

Florian Radičanin

40

Montozi 6, Labin +385 (0)52 853 577

12:00 - 24:00

+385 (0)52 493 118

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 186 5688

+385 (0)98 334 030

Riba iz vlastitog ulova - Riba u pećnici s krumpirom

due-fratelli@pu.t-com.hr

Pesce del proprio pescato - Pesce in forno con patate

+385 (0)52 865 015 info@kastelpineta.com

Farmed fish - Fish with potatoes in the oven

www.kastelpineta.com

Fisch aus eigenem Fang - Fisch vom Ofen mit Kartoffeln

16

34,5

17

17

65

Loris Knapić

35

11:00 - 23:00

+385 (0)52 863 023

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 863 141

Bistecca ai tartufi - Pasta casereccia - Krafi caserecci

loris.knapic@inet.hr

Beefsteak with truffles - Homemade pasta - Homemade krafi Beefsteak mit Trüffeln - Hausgemachte Teigwaren - Hausgemachte Krafi

33

15

17

17

Njoki sa škampima - Mediteranski rižoto - Krafi u umaku od pinjola Gnocchi agli scampi - Risotto mediterraneo - Krafi ai pignoli Gnocchi with shrimps - Mediterranean risotto - Krafi in pine nut sauce Gnocchi mit Scampi - Risotto Mediterran - Krafi in Pinienkern-Sauce

45

80

07:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Riba u soli i bijelom vinu - Biftek sa šparogama - Domaća tjestenina Pesce al sale con vino bianco - Bistecca di filetto con asparagi - Pasta fatta in casa Fish in salt and white wine - Beefsteak with asparagus - Homemade pasta Fisch im Salzmantel und Weißwein - Beefsteak mit Spargel - Hausgemachte Pasta

34

17

17

17

85

Martin pescador 80

Patrik Vlačić

150

Trget 20, Raša

Plomin bb, Plomin

07:00 - 23:00

+385 (0)52 544 976

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 957 7904

45

80

1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 23:00

info@hotel-flanona.com.hr

Zapečeni njoki sa škampima i gljivama - Sezonski specijaliteti

Tjestenina i rižoti s plodovima mora - Tjestenina sa škampima, dondolama i mušulima

www.hotel-flanona.com.hr

Gnocchi al forno con scampi e funghi - Specialità di stagione

Pasta e risotti ai frutti di mare - Pasta ai scampi, vongole e mussoli

Baked gnocchi with shrimp and mushrooms - Seasonal specialties

Pasta and risottos with seafood - Pasta with langoustines and shellfish

Gebackene Gnocchi mit Scampi und Champignons - Saisonale Spezialitäten

Pasta und Risotto mit Meeresfrüchten - Pasta mit Scampi, Venusmuscheln und Muscheln

34

142

www.dorina-plomin.com

82

Flanona

+385 (0)52 880 517

I, II, III

+385 (0)91 386 3023

Biftek s tartufima - Domaća tjestenina - Domaći krafi

+385 (0)52 864 426

1 2 3 4 5 6 7

Plomin 54, Plomin

+385 (0)52 851 898

Koral d.o.o

17:00 - 22:00

Kod Dorine

Štrmac bb, Štrmac +385 (0)52 851 840

50

84,5

Ferali Vile Alvona d.o.o

50

Sv. Martin 32 b, Nedešćina

+385 (0)98 366 498

www.due-fratelli.com

Albona, Porto Albona, Arsia, Chersano

ISTRA GOURMET 2013

16

17,5

18

35

85,5

www.istra.com

www.istra.com

16

17

17,5

85,5

ISTRA GOURMET 2013

143


Labin, Rabac, Raša, Kršan

Rogočana

Nando Ružmarinka d.o.o.

60

Ivan Jurčević

150

Trget 16, Raša +385 (0)52 875 133

+385 (0)52 857 432

12:00 - 22:00

+385 (0)52 852 576

1 2 3 4 5 6 7

Janjetina na žaru - Krafi u umaku od naranče i oraha Agnello alla griglia - Krafi (ravioli dolci) in salsa d’arance e noci Grilled lamb - Krafi in orange and walnut sauce

34,5

16

17

17

+385 (0)52 872 601 nostromo@pu.t-com.hr www.nostromo.hr

40

www.riva.hr

‘Plata Rogočana’ (domaće kobasice, zarebnjak, punjena pazinska puretina)  ‘Piatto Rogočana’ (salsicce caserecce, ombolo, tacchino di Pisino ripieno)

07:00 - 24:00

+385 (0)52 863 259

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 863 259

Marinirane kozice na rukoli - Grdobina u vinu s palentom - Buzara Gamberetti marinati in rucola - Rana pescatrice al vino con polenta - Busara Marinated prawns with arugula - Grilled monkfish with polenta - Buzzara sauce Marinierte Gardelen auf Rucola - Seeteufel im Wein mit Polenta - Buzzara

16,5

17

17,5

info@konoba-hacienda- starestaze.hr www.konoba-hacienda- starestaze.hr

260

12:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Lovački odrezak - Biftek i lazanje s tartufima - Domaća tjestenina Bistecca alla cacciatora - Bistecca e lasagne ai tartufi - Pasta casereccia Hunter’s escalope - Beefsteak and lasagne with truffles - Homemade pasta Jägerschnitzel - Beefsteak und Lasagne mit Trüffeln - Hausgemachte Teigwaren

Tomažići 60

Verbanac Silvio

60

50

50

Tomažići 59 a, Nedešćina

12:00 - 23:00

+385 (0)52 865 535

1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 924 0155

Njoki punjeni škampima u umaku od rakovice i poriluka - PlominskI krafI

valdi.licul1@pu.t-com.hr

Jela ispod peke - Domaći kruh s orasima, sirom, pršutom i ružmarinom Piatti sotto la campana - Pane con noci, formaggio, prosciutto e rosmarino

Gnocchi filled with langoustines in crab and leek sauce - Plomin krafi

Dishes prepared under baking lid - Homemade bread with walnuts, cheese, pršut and rosemary

Gnocchi gefüllt mit Scampi in Krabben- und Lauchsoße - Plominer Krafi

Gerichte unter der Backglocke - Hausgemachtes Brot mit Nüssen, Käse, Pršut und Rosmarin

35,5

ISTRA GOURMET 2013

60

86,5

Gnocchi ripieni agli scampi in salsa di granchi e porro - Krafi fianonesi

144

‘Plate Rogočana’ (home-made sausages, Ombolo, stuffed turkey from Pazin) ‘Platte Rogočana’ (hausgemachte Wurst, Ombolo, Gefülltes Truthahnfleisch aus Pazin)

Kršan 26, Kršan

Luka Plomin bb, Plomin

riva-plomin@inet.hr

+385 (0)52 852 576

Ljubica Bojanić

80

Riva

+385 (0)52 863 404

I, II, III

Stare staze

35,5

Koral d.o.o

1 2 3 4 5 6 7

84,5

Obala M. Tita 7, Rabac

+385 (0)98 175 5770

17:00 - 24:00

rogocana@pu.t-com.hr www.konobarogocana.com

Nostromo

+385 (0)52 872 601

50

+385 (0)91 250 5390

Lamm vom Grill - Krafi in Orangen-Nuss-Soße

Valter Karlović

30

Rogočana 1, Labin

+385 (0)98 304 342

konobanando.trget@gmail.com

Albona, Porto Albona, Arsia, Chersano

17,5

17,5

17

87,5

www.istra.com

34

www.istra.com

16

17

17

84

ISTRA GOURMET 2013

145


Labin, Rabac, Raša, Kršan

Velo kafe Leone Višković

i još... e inoltre... and more... und noch...

Kvarner

65

50

Titov Trg 12, Labin +385 (0)52 852 745 +385 (0)91 888 1341 +385 (0)52 852 263 alvona@pu.t-com.hr

11:00 - 23:00

Đanfranko Barbić

1 2 3 4 5 6 7

Riblji specijaliteti - Domaća istarska kuhinja - Domaće tjestenine

+385 (0)52 852 336

Specialità di pesce - Cucina casereccia istriana - Pasta fatta in casa Fish specialties - Traditional Istrian cuisine - Homemade pasta

34,5

15,5

17

17,5

84,5

villa-annette@villa-annette.com www.villa-annette.com

1 2 3 4 5 6 7

Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten

Šterna Mohorović Dorijano

08:30 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Marcilinica 48, Labin

75

+385 (0)52 853 810

100

+385 (0)52 853 463

Raška 24, Rabac

+385 (0)52 884 225

+385 (0)98 219 765 +385 (0)52 852 397

Villa Annette

+385 (0)52 884 222

10:00 - 24:00

Šetalište St. Marco bb, Labin

Fischspezialitäten - Istrische Küche - Hausgemachte Pasta

Doris i Vladimir Peršić

Albona, Porto Albona, Arsia, Chersano

Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten

1 2 3 4 5 6 7

12:00 - 24:00

Crni krafi u brodetu od rošpa - Posutice sa srdelama i slanim inćunima Krafi in brodetto di pesce rospo - Posutice con sardelle e acciughe salate Black krafi in frogfish brodetto - Posutice with sardines and salted anchovies Schwarze Krafi im Seeteufelbrodetto - Posutice mit Sardelen und gesalzenen Anchovis

Villa Calussovo Elio Milevoj

40

60

Ripenda Kras 18, Labin +385 (0)52 851 188 +385 (0)52 851 189 calussovo@aol.com www.villa-calussovo.com

16:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

Teleći medaljoni s raviolima i umakom od tartufa - Labinski krafi Medaglioni di vitellone con ravioli e salsa al tartufo - Krafi albonesi Veal medallions with ravioli and truffle sauce - Labinski krafi (sweet ravioli) Kalbsmedaillons mit Ravioli und Trüffelsauce - Labinski krafi (Süßravioli)

34,5

146

ISTRA GOURMET 2013

15

17

17,5

84

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

147


Central Istria / Zentralistrien

Boljunska konoba

Središnja Istra

Boljun 30 a, Boljun

Istria centrale / Central Istria / Zentralistrien

+385 (0)52 631 100

Ružica Zrinšćak

55

30

15:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 588 856 boljunska.konoba@gmail.com www.boljunska_konoba.com

1. Boljunska Konoba, Boljun 2. Da Quinto, Ferenci

Domaći ravioli sa skutom i pršutom - Domaće tjestenine Ravioli caserecci con ricotta e prosciutto - Pasta casereccia Homemade ravioli with curd cheese and prosciutto - Homemade pasta Hausgemachte Ravioli mit Ricotta und Pršut - Hausgemachte Teigwaren

3. Danijeli, Kringa, Tinjan 4. Dešković, Kostanjica 5. Ema, Vranja, Lupoglav 6. Fatorić, Ferenci, Vižinada 7. Ferlin, Gržini, Žminj

Da Quinto

8. Humska konoba, Hum 9. Kod kaštela, Svetvinčenat

Klaudio Ritoša

10. Marino, Gračišće

Ferenci 44, Ferenci

11. Milena, Bačva, Višnjan

+385 (0)52 446 052

12. Mlini, Mlini, Buzet

25

25

12:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 754 2317

13. Mondo, Motovun

Domaći fuži, njoki i pljukanci s raznim umacima

14. Ograde, Katun Lindarski, Pazin

Fusi, gnocchi e pljukanci fatti in casa con salse varie

15. Palladio (Hotel Kaštel***), Motovun

Homemade fuži, gnocchi and pljukanci with various sauces

16. Pod voltom, Motovun

Hausgemachte Fuži, Pljukanci, Gnocchi mit verschiedenen Saucen

17. Puli Pineta, Žminj 18. Stara oštarija, Buzet 19. Stara štala, Cerovlje 20. Stari kostanj, Gračišće 21. Sveti Ivan, Buzet

Danijeli

22. Štacjon, Višnjan 23. Štefanić, Štefanići, Motovun

Mirjana Fabris

24. Tikel, Špinovci, Karojba 25. Toklarija, Buzet

Danijeli 76, Kringa, Tinjan

26. Tomaško, Vranja

+385 (0)91 686 6588

27. Tončić, Zrenj

35. Loggia, Oprtalj

konoba-danijeli@net.hr

50

70

14:00 - 24:00 13:00 - 24:00 (6,7)

1 2 3 4 5 6 7

28. Valter - Kolinasi, Kolinasi, Roč 36. Mario Pauletić, Višnjan

Domaća tjestenina s mesom boškarina, vrganjima i sezonskim proizvodima

29. Vela vrata, Beram

37. Milan Antolović, Tinjan

Pasta fatta in casa con carne di boškarin, porcini e prodotti stagionali

30. Vela vrata, Buzet

38. Na Kapeli, Tinjan

Homemade pasta with Istrian cattle meat, mushrooms and other seasonal ingredients

31. Volte, Buzet

39. Obitelj Šimonović, Jadruhi

Hausgemachte Pasta mit Boskarin-Fleisch, Steinpilzen und anderen Saisonprodukten

32. Vrh, Vrh, Buzet

40. Pod lipom, Pazin

33. Zigante, Livade

41. Pod napun, Motovun

34. Zlatni breg, Buzet

42. Žminjka, Žminj

148

ISTRA GOURMET 2013

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

149


Središnja Istra / Istria centrale

Dešković Franco Dešković

Ferlin 75

Dinko Ferlin

10

Kostanjica 58, Grožnjan +385 (0)52 776 315 +385 (0)98 197 7985 +385 (0)52 776 017 info@vina-deskovic.hr www.vina-deskovic.hr

13:00 - 22:00

+385 (0)52 685 370

Maneštra - Domaći kruh, kobasice, ombolo, pršut i sir

+385 (0)98 639 561

Minestra - Pane fatto in casa, salsicce, lombata di maiale, prosciutto, formaggio Maneštra - Homemade bread, sausages, boneless pork loin, pršut and cheese Manestra - Hausgemachtes Brot, Wurst, Ombolo, Pršut und Käse

neven.ferlin@inet.hr www.agroturizam-ferlin.com

45

Aleksandar Merlak

40

07:00 - 23:00

+385 (0)52 660 005

1 2 3 4 5 6 7

Ravioli punjeni sirom s umakom od pršuta i rajčice

hum@hum.hr

Ravioli ripieni al formaggio con salsa di prosciutto e pomodoro Ravioli filled with cheese in pršut and tomato sauce

Hausgemachte Nudeln - Lamm im Backofen - Kalb im Backofen

40

40

11:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

www.hum.hr

Humska biska Don Vidau - Fritaja sa šparogama ili gljivama Grappa al vischio ‘Don Vidau’ - Frittata con asparagi o funghi Biska ‘Don Vidau’ (mistletoe brand from Hum) - Scrambled eggs with asparagus or mushrooms Biska ‘Don Vidau’ (Mistelschnaps aus Hum) - Rührei mit Spargel oder Pilzen

Kod kaštela 50-60

Villi Bašić

0

100

120

Svetvinčenat 53, Svetvinčenat +385 (0)52 560 012

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 583 7954

+385 (0)98 197 7800 Degustacije pršuta, salame i pancete

ISTRA GOURMET 2013

Homemade pasta - Lamb in bake oven - Veal in baker’s oven

+385 (0)91 600 3456

Ferenci 36 a, Vižinada

150

Pasta fatta in casa - Agnello in forno a legna - Vitello in forno a legna

Hum 2, Roč

Fatorić

+385 (0)52 446 146

Domaća tjestenina - Janjetina u krušnoj peći - Teletina u krušnoj peći

Humska konoba

Ravioli gefüllt mit Käse und Pršut- und Tomatensoße

Giordano Fatorić

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 913 3710

+385 (0)91 502 1684

gordana.ajkler@pu.t-com.hr

30

+385 (0)52 823 515

1 2 3 4 5 6 7

Vranja 29 a, Lupoglav +385 (0)52 685 372

50

Gržini 2, Žminj

Ema Suzana Ajkler Brožić

Central Istria / Zentralistrien

+385 (0)52 380 488

10:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Ombolo i kobasice - Domaća tjestenina - Jela pod pekom

Degustazione di prosciutto, salame e pancetta

Lombata di maiale e salsicce - Pasta tipica - Piatti sotto la campana

Istrian prosciutto, salami and bacon tasting

Ombolo and sausages - Homemade pasta - Dishes prepared under baking lid

Degustation von Räucherschinken, Salami und Räucherspeck

Ombolo und Wurst - Hausgemachte Nudeln - Gerichte unter der Backglocke

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

151


Središnja Istra / Istria centrale

Mondo

Marino Svetlana Buljan

40

Klaudio Ivašić

20

Gračišće 75, Gračišće +385 (0)52 687 081 +385 (0)98 219 240 marino.buljan@pu.t-com.hr

Central Istria / Zentralistrien

30

14:00 - 23:00 10:00 - 23:00 (7)

+385 (0)52 681 791

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 252 9464

Fuži sa srnetinom - Kobasice, ombolo i kupus - Domaći kruh

klaudio@sundance.hr

12:00 - 15:30 18:00 - 22:00

Domaći ravioli punjeni špinatom i celerom s tartufima

Fuži with venison - Sausages, boneless pork loin and cabbage - Homemade bread

Homemade ravioli filled with spinach and celery with truffles

Fuži mit Rehfleisch - Würste, Ombolo und Sauerkraut - Hausgemachtes Brot

Hausgemachte Ravioli gefüllt mit Spinat und Sellerie und Trüffeln

60

Davorka i Vjeran Šaina

80

www.milena.hr

17:00 - 24:00

Bakalar - Domaći sir - Guščja jetra - Jela pod pekom Baccalà - Formaggio tipico - Fegato d’oca - Piatti sotto la campana Codfish - Homemade cheese - Goose liver - Dishes prepared under baking lid

20

+385 (0)52 693 035

Štruclji (tjestenina sa sirom, brašnom i jajima) u šugu od kokoši Štruclji (pasta con formaggio, farina e uova) con stufato di pollo Štruclji (pasta with cheese, flour and eggs) in chicken sauce Štruclji (Nudeln mit Käse, Mehl und Eiern) im Huhngulasch

Janko Erik

50

100

100

Trg Andrea Antico 7, Motovun 1 2 3 4 5 6 7

I, II, III

+385 (0)52 681 607 +385 (0)98 911 7000

Dimljena pastrva - Pastrva s tartufima - Ravioli s koprivom i tartufom Smoked trout - Trout with truffles - Ravioli with nettle and truffles Geräucherte Forelle - Forelle mit Trüffeln - Ravioli mit Brennessel und Trüffel

ISTRA GOURMET 2013

1 2 3 4 5 6 7

Palladio (Hotel Kaštel***)

Trota affumicata - Trota ai tartufi - Ravioli all’ortica e tartufi

152

80

50

agroturizam-ograde@pu.t-com.hr

Dorsch - Hausgemachter Käse - Gansleber - Gerichte unter der Backglocke

+385 (0)98 900 8430 vdika@yahoo.com

17

+385 (0)98 723 442

Mlini 44, Buzet +385 (0)52 653 556

50

+385 (0)52 693 035

1 2 3 4 5 6 7

Mlini Dika Vilenka

17

Katun Lindarski 60, Pazin

+385 (0)91 538 5399 +385 (0)52 449 353

14

Ograde

Bačva 3, Višnjan

milena@pu.t-com.hr

I

Ravioli fatti in casa ripieni di spinaci e sedano con tartufi

Milena

+385 (0)52 449 353

1 2 3 4 5 6 7

Fusi con capriolo - Salsicce, ombolo e crauti - Pane fatto in casa

32

Đorđe Stefanov

20

Barbakan 1, Motovun

www.istra.com

+385 (0)52 681 652 info@hotel-kastel-motovun.hr www.hotel-kastel-motovun.hr

www.istra.com

10:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

Medaljoni ‘Polesini’ s tartufima i njokima od skute Medaglioni ‘Polesini’ con tartufi e gnocchi di ricotta ‘Polesini’ medallions with truffles and ricotta gnocchi Medaillons ‘Polesini’ mit Trüffeln und Ricotta-Gnocchi

ISTRA GOURMET 2013

153


Središnja Istra / Istria centrale

Stara štala

Pod voltom Benjamin Pahović

40

Marinela Merklin

50

+385 (0)52 681 777 pahovic@net.hr www.pahovic.com

12:00 - 22:00

+385 (0)52 684 503

1 2 3 4 5 6 7

stara.stala@gmail.com

Domaća tjestenina - Prežgana juha - Domaća skuta o kravljeg mlijeka

Selvaggina - Carpaccio di carne con tartufi - Fusi ai tartufi

www.stara-stala.com

Pasta fatta in casa - Zuppa di roux bruno - Ricotta di latte vaccino

Game - Steak carpaccio with truffles - Fuži with truffles

Homemade pasta - Brown roux soup - Homemade cow’s milk ricotta cheese

Wild - Steak-Carpaccio mit Trüffeln - Fuži mit Trüffeln

Hausgemachte Pasta - Einbrennsuppe - Hausgemachter Frischkäse aus Kuhmilch

15

17

16,5

82,5

Stari kostanj 40

Petar Grubišić

25

Gržići 134, Gračišće

Karlov vrt bb, Žminj

+385 (0)98 9911 795 +385 (0)91 184 6644 repsol1000@yahoo.com

16:00 - 23:00

elvis.grubisic@yahoo.com

Meso “na padelu”- Domaća tjestenina sa samoniklim biljem

ISTRA GOURMET 2013

Jela ispod peke - Istarski pršut - Domaći istarski kolači

Stewed meat - Homemade pasta with self grown herbs

Dishes prepared under baking lid - Istrian pršut - Homemade Istrian pastry

Fleisch ‘im Topf’ - Hausgemachte Nudeln mit urwüchsigen Kräutern

Gerichte unter der Backglocke - Istrischer Pršut - Hausgemachte istrische Kuchen

Sveti Ivan 34

Mladen Vivoda

15

70

30

Sv. Ivan 9, Buzet

12:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 662 898

I, II

10:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 694 220 Fuži s tartufima - Pastrva s tartufima - Domaće kroštule i fritule

konoba.sv.ivan@gmail.com

Specijaliteti s tartufima - Domaća istarska kuhinja

Fusi ai tartufi - Trota ai tartufi - Crostoli e frittole

Specialità con tartufi - Cucina tradizionale istriana

Fuži with truffles - Trout with truffles - Home-made sweets kroštule and fritule

Specialties with truffles - homemade Istrian cuisine

Fuži mit Trüffeln - Forelle mit Trüffeln - Kroštule und Fritule

Trüffelspezialitäten - Istrische Küche

33,5

154

1 2 3 4 5 6 7

Pietanze sotto la campana - Prosciutto istriano - Dolci tipici istriani

Carne “in padella” - Pasta tipica con piante selvatiche

+385 (0)52 694 003 www.stara-ostarija.com.hr

35

+385 (0)98 960 9227

Petra Flega 5, Buzet +385 (0)52 694 003

50

+385 (0)91 340 7048

1 2 3 4 5 6 7

Stara oštarija Robert Marušić

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 750 731

Puli Pineta

+385 (0)52 846 644

0

Divljač - Mesni carpaccio s tartufima - Fuži s tartufima

34

Josip Kuhar

50

Sandalji 29a, Cerovlje

Trg J. Ressela 6, Motovun +385 (0)52 681 923

Central Istria / Zentralistrien

15

17

17,5

34

83

www.istra.com

www.istra.com

15

17,5

17,5

84

ISTRA GOURMET 2013

155


Središnja Istra / Istria centrale

Štacjon Roberto Koraca Farini 1, Višnjan

Central Istria / Zentralistrien

Toklarija 70

30

17

24

+385 (0)52 449 442 +385 (0)91 536 8416

1 2 3 4 5 6 7

10:00 - 23:00

13:00 - 22:00

Tartar biftek - Istarska maneštra - Domaći kruh

Sirotić Nevio

Bistecca alla tartara - Minestra istriana - Pane fatto in casa Steak tartar - Istrian maneštra - Homemade bread

Sovinjsko polje 11, Buzet

Beefsteak Tartar - Istrische Manestra - Hausgemachtes Brot

+385 (0)91 926 6769

1 2 3 4 5 6 7

Jela od šparuga, gljiva - Domaća tjestenina i meso pripremljeni u teći Piatti agli asparagi, funghi - Pasta tipica e carne preparata in pentola Dishes with asparagus, mushrooms - Homemade pasta and stewed meat Spargelgerichte, Pilzgerichte - Hausgemachte Nudeln und Fleisch zubereitet im Topf

toklarija@gmail.com

Tomaško

Štefanić Ivan štefanić

80

Miljenko Vasić

15

Štefanići 55, Motovun

60

+385 (0)52 689 026

+385 (0)52 685 263

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 945 4245

+385 (0)98 224 408

11:00 - 22:00 13:00 - 22:00 (6,7)

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 689 026

Palenta s pršutom i pancetom - Purica u kiselim jabukama

Domaća tjestenina - Goveđi i teleći gulaš - Jela pod pekom

info@agroturizam-stefanic.hr

Polenta con prosciutto e pancetta - Tacchino alle mele acide

Pasta casereccia - Goulash di manzo e vitello - Piatti sotto la campana

Polenta with pršut and bacon - Turkey in sour apples

Homemade pasta - Beef and veal stew - Dishes under baking lid

Polenta mit Pršut und Speck - Putenfleich in Saueräpfeln

Hausgemachte Teigwaren - Rind- und Kalbsgulasch - Speisen unter der Backglocke

www.agroturizam-stefanic.hr

34

Tikel Mario Tikel

+385 (0)52 683 404

50

Izak Tončić

30

13:00 - 24:00

52

16

82

50

+385 (0)52 644 146

1 2 3 4 5 6 7

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 206 0512

+385 (0)52 683 404

Njoki i fuži s tartufima - Domaći pršut - Jela pod pekom

+385 (0)52 644 146

mario.tikel1@pu.t-com.hr

Gnocchi e fusi ai tartufi - Prosciutto casereccio - Piatti sotto la campana

agroturizam-toncic@hotmail.com

ISTRA GOURMET 2013

17

Čabarnica 42, Zrenj

+385 (0)95 557 1263

www.agroturizam-tikel.hr

15

Tončić

Špinovci 88, Karojba

156

30

Vranja 13, Vranja

Gnocchi and fuži with truffles - Home-made pršut - Dishes under baking lid Gnocchi und Fuži mit Trüffeln - Hausgemachter Rohschinken - Gerichte unter der Backglocke

www.istra.com

www.oprtalj.hr

www.istra.com

Šparuge, gljive i tartufi Asparagi, funghi e tartufi Asparagus, mushrooms and truflles Spargeln, Pilze und Trüffeln

ISTRA GOURMET 2013

157


Središnja Istra / Istria centrale

Volte

Valter - Kolinasi Valter Glavić

50

Branko Golojka

50

12:00 - 22:00

+385 (0)52 665 210

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 420 126

+385 (0)91 729 4393 +385 (0)52 694 066

120

40

Kozari 16, Buzet

Kolinasi 13/1, Roč +385 (0)52 666 624

Central Istria / Zentralistrien

Frigani kravlji sir - Njoki i ravioli s domaćom kokoši

+385 (0)52 665 215

Formaggio vaccino fritto - Gnocchi e ravioli con gallina di casa

volte@volte.hr

12:00 - 23:00

Tjestenina s tartufima - Istarski pršut, ombolo, kobasice Pasta al tartufo - Prosciutto istriano, lombata di maiale, salsicce

Fried cows milk cheese - Gnocchi and ravioli with home-fed hen

Pasta with truffles - Istrian pršut, boneless pork loin, sausages

Frittierter Käse - Gnocchi und Ravioli mit Hühnerfleisch

Nudeln mit Trüffeln - Istrischer Pršut, Ombolo (geräuchertes Schweinskarree), Würst

34,5

25

Ondina Petohleb

40

Beram 41, Pazin +385 (0)52 622 801 +385 (0)91 781 4995

15

17

83,5

40

40

Vrh 1, Buzet

11:00 - 23:00

+385 (0)52 667 123

1 2 3 4 5 6 7

13:00 - 22:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 667 2091

+385 (0)52 622 801

Ručno rezani pršut - Domaća tjestenina sa šparugama ili gljivama

helena.jur84@gmail.com

Prosciutto tagliato a mano - Pasta tipica con asparagi o funghi

+385 (0)52 616 708 restaurant@vrh.hr

Hand cut pršut - Homemade pasta with asparagus and mushrooms

Jela s tartufima - Pršut s puževima u umaku od terana Piatti a base di tartufo - Prosciutto e lumache in salsa di terano Specialities with truffles - Pršut with snails in Teran wine sauce Gerichte mit Trüffeln - Istrischer Rohschinken mit Schnecken in Teran-Sauce

Handgeschnittener Pršut - Hausgemachte Nudeln mit Spargeln oder Pilzen

34,5

Vela vrata Marijan Ritoša

17

Vrh

Vela vrata Sandro Jurčić

1 2 3 4 5 6 7

16

17

17

84,5

Zigante 40

55

30

36

Šetalište V. Gortana 7, Buzet +385 (0)52 494 750

13:00 - 22:00

12:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)91 732 8326 booking@velavrata.hr www.velavrata.net

Jela pod pekom - Jela sa sezonskim svježim namirnicama - Razni deserti Piatti sotto la campana - Piatti a base di prodotti freschi stagionali - Vari tipi di dessert Dishes under the bell - Dishes with seasonal fresh ingredients - Various desserts Speisen unter der Eisenglocke peka - Gerichte mit frischen Lebensmitteln - Der Saison verschiedene Desserts

Giancarlo Zigante

Tortelini s tijestom od cikle, punjeni kremom od bijelog graha sa tartufom

Livade 7, Livade

Tortellini con pasta alla barbabietola rossa, ripieni di crema al fagiolo bianco e tartufo

+385 (0)52 664 302

Tortellini with beetroot pastry, filled with white bean cream and fresh truffle

+385 (0)91 477 7410

Tortellini mit Rot-Bete-Teig, gefüllt mit Weißbohnencreme mit frischer Trüffel

+385 (0)52 664 303 restaurantzigante@livadetartufi.com

34,5

158

ISTRA GOURMET 2013

16

17

18

85,5

www.istra.com

www.restaurantzigante.com

www.istra.com

35,5

18,5

17,5

19,5

91

ISTRA GOURMET 2013

159


Središnja Istra / Istria centrale

Zlatni breg Davor Črnac

Na Kapeli 54

Šegon Nevio

25

Prodani 33/1, Buzet +385 (0)52 665 180

Central Istria / Zentralistrien

11:00 - 23:00

+385 (0)52 626 103

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)98 181 5877 jasminka.crnac@gmail.com

07:00 - 24:00

1 2 3 4 5 6 7

Milinki 112, Tinjan Kušaonica istarskog pršuta Degustazione del prosciutto istriano Istrian pršut tasting room Kostraum istrischen Pršuts

Autohtona istarska jela - Kreativna kuhinja Piatti autoctoni istriani - Cucina creativa Autochthonous Istrian dishes - Creative cuisine

Obitelj Šimonović

Einheimische istrische Gerichte - Kreative Küche

Obitelj Šimonović

33,5

15

17,5

17,5

83,5

+385 (0)52 446 184 +385 (0)98 185 36 04

i još... e inoltre... and more... und noch...

Istarski pršut - Rolana panceta Prosciutto istriano - Pancetta arrotolata Istrian prosciutto, rolled bacon

Pod lipom 10:00 - 21:00

1 2 3 4 5 6 7

Trg pod lipom 2a, Pazin

Matka Laginje bb, Oprtalj +385 (0)52 644 219

Kušaonica autohtonih istarskih proizvoda

07:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

+385 (0)52 622 022

Degustazione di prodotti istriani autoctoni

Marende - Roštilj

+385 (0)91 555 7028

Autochthonous Istrian product tasting room

Merende - Griglia

+385 (0)52 644 219

Verkostungsort autochtoner istrischer Produkte

Brunches - Grill Zwischenmahlzeiten - Grillgerichte

Mario Pauletić

Pod napun

Mario Pauletić

1 2 3 4 5 6 7

Livio Lanča

Ženodraga 15, Višnjan +385 (0)91 501 9648

1 2 3 4 5 6 7

Istrischer Pršut, gerollter Speck

Loggia Daniel Coslovich

12:00 - 22:00

Jadruhi 11, Jadruhi

Gradiziol 33, Motovun

Istarski pršut Prosciutto istriano

+385 (0)52 681 767

Istrian pršut

www.antique-motovun.hr

Zalogajnica s pogledom Rosticceria con vista Inn with a view Imbiss mit Ausblick

Istrischer Pršut

Žminjka

Milan Antolović O.P.G. Milan Antolović

Fumica Erman

1 2 3 4 5 6 7

Bašići 28 b, Tinjan +385 (0)91 566 5083

160

ISTRA GOURMET 2013

07:00 - 23:00

1 2 3 4 5 6 7

Stara vrata 7 d, Žminj Istarski pršut

+385 (0)52 846 438

Marende

Prosciutto istriano

Merende

Istrian pršut

Brunches

Istrischer Pršut

Zwischenmahlzeiten

www.istra.com

www.istra.com

ISTRA GOURMET 2013

161


TOP priznanja Istri TOP riconoscimenti per l’Istria

Jelovice

Savudrija Salvore

Umag/Novigrad

TOP Awards for Istria

Impressum

Središnja Istra Istria centrale Central Istria Zentralistrien

Plovanija

TOP Anerkennungen Istriens

Požane

Kaštel

Umag Umago Buje Buie

Nakladnik / Editore Publisher / Herausgeber Ente per il turismo dell’Istria Istria Tourist Board

MI

Upravni odjel za turizam Istarske županije

Tar-Vabriga Torre-Abrega

Assessorato amministrativo al turismo della Regione istriana Department for Tourism of the Istrian Region Verwaltungsbüro für Fremdenverkehr der Region Istrien Pionirska 1, HR-52440 Poreč +385 (0)52 452 797

BUTONIGA

Cerovlje

Višnjan Visignano Pazin Tinjan

Poreč Parenzo

Vrsar/Funtana

Funtana Fontane

Za nakladnika / Per l’editoriale

Urednice / Redattrici /

Motovun Montona

Gračišće Pićan Kršan

Sv. Lovreč

www.istra.hr

Denis Ivošević

Lupoglav Hum

Poreč

20 Best World Destinations 2012 10 Best Summer Trips 2011

info@istra.hr

For the publisher / Für den Herausgeber

Rijeka Opatija

A

Kaštelir Labinci Castellier Santa Domenica Vižinada Visinada

Novigrad Cittanova

Tourismusverband Istrien

R

N

Roč

Oprtalj Portole

Brtonigla Verteneglio

World’s 2nd Best Olive Oil Producing Region 2010 - 2013

Sv. Petar u Šumi

Vrsar Orsera

Best of Europe: Top 15 Food & Wine Destinations 2013 21 Places to Go 2012

Kanfanar

Limski kanal

Rovinj Rovigno

Brestova

Žminj

Svetvinčenat

Barban

Bale Valle

Editors / Redakture

Plomin

RAŠA

Turistička zajednica Istarske županije

Buzet

Grožnjan Grisignana

Labin

Rabac

Raša

Vesna Ivanović, Cristina Vojić Krajcar Autor projekta Najbolji restorani Istre Autore del progetto I migliori ristoranti dell’Istria

Rovinj

Best Life Changing Trips 2012

The author of The Best Istrian Restaurants project

Vodnjan Dignano Fažana Fasana

Autor des Projekts Die besten Restaurants in Istrien Franko Lukež; Petko, Pula, franko.lukez@hi.t-com.hr Koncept i oblikovanje / Idea e allestimento grafico /

Top 10 Off the Path Wine Regions 2012

Fotografije / Fotografie Photo credits / Fotos

Labin/Rabac

NP Brijuni National park

Pula Pola

Concept and design / Konzept und Gestaltung

Istra Gourmet

Studio Sonda, Vižinada

Marčana

... i na mobilnim uređajima

Best Tourism Partner 2012

Ližnjan

... anche su dispositivi mobili

Renco Kosinožić, Igor Zirojević, Goran Šebelić,

... also on mobile devices

Miranda Legović, Đani Celija, Dean Duboković;

... auch auf Mobilphone

Medulin

Arhivi/archivi/archives: Kempinski Adriatic, Maistra, San Rocco, Valsabbion & TZ Istra

Rt Kamenjak

Tisak / Stampa / Print / Druck Kerschoffset, Zagreb, 2013

10 Best Destinations 2012

Android app

iPhone app

Pula/Medulin


Turistička zajednica Istarske županije Istria Tourist Board Tourismusverband Istrien Ente per il Turismo dell’ Istria

info@istra.com | www.istra.com www.istria-gourmet.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.