ISSN 1847-7704
Istra Gourmet 2013
Enogastro vodiÄ? kroz Istru Guida enogastronomica dell’Istria Wine and gastronomy of Istria Wein & Gourmet - Istrien
Sadržaj SOMMARIO Content Inhalt
04
UVOD Introduzione Introduction Einleitung
08
Istarska jela Piatti istriani Istrian dishes Istrische GERICHTE
34
VinSKE CESTE ISTRE STRADE DEL VINO DELL’ISTRIA Wine Roads OF Istria WeinstraSSen ISTRIENS
54
CESTE MaslinovA uljA STrADE DELL’OLIO D’OLIVA Olive Oil Routes StRaSSen des Olivenöls
76
RESTORANI, KONOBE i agROTURIZMI Ristoranti, trattorie E AGRITURISMI Restaurants, taverns and Agritourism Restaurants, Tavernen UND ERLEBNISBAUERNHÖFE
Istra. Zeleni Mediteran.
Istria. Verde Mediterraneo.
Okusite Mediteran u pravom smislu riječi, iznikao iz prirode i maštovitosti
Assaporate il Mediterraneo nel vero senso della parola, un connubio di natura e fantasia
stra, čudesni mediteranski poluotok kojeg
tičnim začinima, sezonskom povrću, plodovima
okružuje bistro more, s turistički razvijenom
mora, maslinovom ulju…
L
gicamente verde, dalle cime abitate dei suoi colli
e nella natura che incanta con la sua bellezza,
obalom i čarobnom zelenom unutrašnjosti,
Pozivnica na istraživanje i kušanje vrijednosti ovog
regala agli occhi innumerevoli bellezze naturali
con il suo vivo passato che emerge dalla pietra e
nudi brojne kulturno-povijesne i prirodne zname-
plavo-zelenog utočišta krije se u osmijehu istar-
e indimenticabili panorami e in sé nasconde un
dalle zolle della terra. Arrivati in Istria, gli orizzonti
nitosti kao i nezaboravne panorame iz srednjo-
skog domaćina, proizvodima njegovih vrijednih
vero e proprio tesoro di sapori della tradizione.
si aprono davanti a voi, i sensi si risvegliano, la
vjekovnih gradića na brežuljcima. No, Istra krije i
ruku i prirodi koja zavodi svojom ljepotom i živom
La gastronomia riflette fedelmente le peculiarità
tensione scompare lasciando il posto alla spen-
pravo bogatsvo okusa.
prošlošću što izvire iz kamena i grude zemlje.
storiche, geografiche e climatiche della penisola,
sieratezza. Qui, ogni esperienza e ogni nuova
Istarska gastronomija vjeran je odraz povijesnih,
Jednom kada ste ovdje, vidici se šire, osjetila
in essa si intrecciano le tipicità di una cucina
amicizia diventeranno valori destinati a durare
zemljopisnih i klimatskih značajki poluotoka te
produbljuju, napetost popušta, bezbrižnost obu-
basata sulle piante spontanee, su quelle aroma-
nel tempo….
rezultat ispreplitanja raznih tradicija s pučkom
zima, a nova iskustva i prijateljstva postaju trajne
tiche, sulla verdura di stagione, sui frutti di mare,
kuhinjom baziranom na samoniklom bilju, aroma-
dragocjenosti…
sull’olio d’oliva…
I
4
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
’Istria, meravigliosa penisola mediterranea
L’invito a scoprire e ad assaggiare i pregi di que-
abbracciata da un mare limpido, con il
sto rifugio verde-azzurro si cela nel sorriso della
litorale dedicato al turismo e il cuore ma-
gente istriana, nei prodotti delle mani operose
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
5
Istria. Green Mediterranean. Experience the flavours of the Mediterranean in their truest form, the product of nature and imagination
I
Istrien. Grün und Mediterran.
stria, a marvellous Mediterranean peninsula surrounded by crystal-clear sea, is well known for its tourist amenities along the
Genießen Sie dieses ganz besondere Fleckchen Erde zwischen Mitteleuropa und der mediterranen Welt mit all seinen Facetten. Die Liaison von Natur und Fantasie
coast and its lush green interior, with countless cultural-historic sights and unforgettable natural panoramas from hilltop villages. It is also a treasure trove of gastronomic delights.
based on indigenous plants, aromatic spices,
D
grüne Inland, in dessen - oft zeitlosem Raum -
setzen. Fühlen Sie sich herzlich eingeladen, die
seasonal vegetables, seafood, and olive oil.
unzählige kulturelle, historische und natürliche
Schätze dieses blaugrünen Verstecks zu entde-
Look behind the smile of your Istrian host and
Sehenswürdigkeiten schlummern. Während die mit-
cken und zu probieren. Lassen Sie sich von der
you’ll find an open invitation to discover and
telalterlichen Ansiedlungen auf den Hügelkuppen
istrischen Gastfreundschaft ebenso verführen, wie
taste the true characteristics of this blue-green
ihre faszinierende Schönheit, sowie traumhafte
von den hervorragenden bäuerlichen Produkten
paradise, products of diligent work and a natural
Panoramablicke meist ganz offen zur Schau tragen,
und der Naturlandschaft, die in jedem Stein und
environment that attracts with its beauty and
findet sich auch im Verborgenen ein unglaublicher
jeder Ackerfurche eine lebhafte Geschichte ver-
living history, seen in every stone and field. Once
Reichtum an Traditionen und Gaumenfreuden. Die
birgt. Einmal hier angekommen, erweitert sich
you are here, new vistas open up before you, your
istrische Gastronomie spiegelt die historischen,
das Blickfeld. Gefühle vertiefen sich, Anspannung
senses intensify and the tensions of the outside
geografischen und klimatischen Eigenarten der
weicht einer befreienden Sorglosigkeit. Neue
world disappear, replaced by new experiences
Halbinsel wieder.
Erfahrungen und Freundschaften werden zu dau-
and friendships to share and treasure.
Unterschiedlichste Traditionen haben sich hier
erhaften Werten...
Istrian gastronomy reflects the historical, geographical and climatic features of the peninsula, and combines various traditions of local cuisine
6
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
ie von klarem Meer umspülte Halbinsel
zu einer volkstümlichen Küche verwoben, in der
mit ihrer einladenden, urlauberfreund-
Wildkräuter, aromatische Gewürze, Saisongemüse,
lichen Küstenlandschaft. Das magische
Meeresfrüchte und Olivenöl die Hauptrollen be-
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
7
Istarska jela Piatti istriani Istrian dishes Istrische Gerichte
10
Jela Plave Istre Piatti dell’Istria blu Dishes of Blue Istria Genussreich: Blaues Istrien
14
Jela Zelene Istre Piatti dell’Istria verde Dishes of Green Istria Genussreich: Grünes Istrien
24
Njegovo veličanstvo Tartuf od Istre Sua Maestà, il Tartufo d’Istria His Majesty, the Istrian truffle Ihre Hoheit, die Istrische Trüffel
Abecedarij jela Plave Istre Glossario delle pietanze dell’Istria blu
Piatti dell’Istria blu La freschezza del mare in tavola: un invito agli esperti di gastronomia
L
a ricca offerta di freschi frutti di mare tipica dei ristoranti dell’Istria litoranea, è un autentico piacere del palato, ma fa sorge-
re l’eterno piacevole dilemma: cosa scegliere? Il pregiato pesce dalle carni bianche o le sardelle, non meno saporite nè meno pregiate; degli scampi di impressionanti dimensioni, o un sughetto ‘alla buzara’ di bivalvi, il cui profumo si spande lontano. Un brodo o un risotto di frutti di mare? Calamari o seppie dell’Adriatico, forse qualche ostrica, un brodetto, dei granchi cotti oppure un’insalata di folpi o di ‘granseola’, qualche filetto di sardella o un po’ di baccalà… Il mare è sempre stato il miglior amico dell’uomo e in Istria quest’amicizia è ancor più salda, profonda ed ha lasciato la sua impronta anche nell’arte
Jela Plave Istre
culinaria dei giorni nostri.
Svježina mora na trpezi, izazov za gastronomske znalce
O
bilje ponuđene svježine iz mora u brojnim
kamenice, brodet, pečene rakove ili pak salate od
restoranima priobalne Istre nudi vrhunski
hobotnica ili rakovica, slane srdone ili bakalar…
užitak, ali i potiče vječitu slatku dilemu:
Oduvijek je more čovjekov najbolji prijatelj, a u
Što odabrati? Cijenjenu bijelu ribu ili sardele, što
Istri prijateljuju intenzivnije no igdje drugdje, što
nimalo ne zaostaju kvalitetom i okusom, škampe
je ostavilo traga i na istarskoj gastronomiji sve
koji impresioniraju veličinom, buzare od školjki,
do današnjih dana.
dovima mora, jadranske lignje ili sipe, možda
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
ABC der Gerichte aus dem Blauen Istrien BrOdet (brodetto) • narodno jelo, svojevrsni pikantni umak od više vrsta riba i rakova. • piatto tradizionale, ovvero una specie di sughetto piccante di pesce misto e granchi. • traditional dish, savoury fish stew made with several kinds of fish and crustaceans. • traditioneller pikanter Fischtopf bzw. Sauce aus verschiedenen Fischsorten und Krebsen. Buzara • posebna vrsta umaka pripravljena na temeljcu od bijelog luka, peršina, maslinova ulja i vina, najčešće od školjaka ili rakova. • particolare tipo di sugo preparato con soffritto di aglio, prezzemolo, olio d’oliva e vino, al quale si aggiungono di solito molluschi bivalvi o granchi di mare. • special type of sauce, sautéed with onions, parsley, olive oil and wine, usually with shellfish. • spezifische Sauce, basierend auf Knoblauch, Petersilie, Olivenöl und Wein, in der zumeist Muscheln oder Krebse gegart werden. Jakovska kapica (Capesanta) • Kraljevska školjka koja živi na pjeskovitim područjima. Mišić školjke odličan je pečen, gratiniran, sirov. • regina dei molluschi bivalvi, vive su fondali sabbiosi. Il suo muscolo è squisito se arrosto o gratinato. Si può consumare anche crudo. • Scallops - royal shell found on the sandy seabed. The central adductor muscle is tastiest when baked or gratinéed, but can also be eaten raw. • Jakobsmuschel - die Königin der Muscheln, die in sandigen Gebieten lebt. Das Muschelfleisch ist gebraten oder gratiniert am schmackhaftesten; kann aber auch roh gegessen werden. Kamenica (Ostrica, Oyster, Austern) • Školjka koju nazivaju i afrodizijakom, prava delikatesa kada se jede sirova, uz kap limuna i maslinova ulja. • bivalvo al quale vengono attribuite proprietà afrodisiache; autentica prelibatezza se mangiata cruda, con l’aggiunta di qualche goccia di limone e di olio d’oliva. • bivalve mollusk, which is said to have aphrodisiac properties, a true delicacy if eaten raw
čiji se mirisi šire nadaleko, juhu ili rižot s plo-
10
Glossary of dishes of Blue Istria
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
11
with a few drops of lemon juice and olive oil. • Gourmetmuschel mit aphrodisischer Aura wird besonders gerne roh, mit ein paar Tropfen Zitrone und Olivenöl aus ihrer Schale geschlürft. Rakovica (Granchio/granSeola / Spider crab / Seespinne) • Rumena rakovica s morskog dna, posjeduje vrlo malu količinu mesa pa je cijenjena kao vrhunska delikatesa. • granchio rossastro, con polpa squisita, che vive sui fondali marini. Ha pochissima carne ed è apprezzatissimo. • this reddish crab with delicious meat, which lives on the seabed. It has a small quantity of meat and is highly prized as an ultimate delicacy. • rote, am Meeresboden beheimatete Riesenkrabbe mit wenig, aber köstlichem Fleisch, das zuerst mühsam ausgelöst werden muss. Eine erstklassige Delikatesse. Srdela (Sardina Pilchardus) (Sardina / Pilchard / Sardelle) • Poznata zdrava plava riba Jadrana. Pripravlja se svježa u ulju ili na žaru, usoljena, marinirana, konzervirana u ulju. • noto pesce azzurro dell’Adriatico. Va preparata appena pescata, fritta nell’olio o cotta alla piastra, in salamoia, marinata o conservata in olio. • well-known oily fish from the Adriatic. It is prepared freshly caught in oil or grilled, salted, marinated or canned in oil. • bekannter Blaufisch aus den Tiefen der Adria. Fangfrisch in Öl mariniert, gebraten, gegrillt oder in Salzlake konserviert.
Dishes of Blue Istria Fresh from the sea to the table, a true match for gastronomes
T
he abundance of fresh seafood in Istria’s many coastal restaurants offers an embarrassment of riches, but at the same time
raises the eternal question: ‘Which one to choose?’ The highly prized white fish or pilchards, which are excellent in both quality and taste, langoustines that are impressive in size, clam buzara, whose sweet smell lingers, seafood soup or risotto, Adriatic shrimp or cuttlefish, or perhaps oysters, brodetto, grilled langoustines or, better yet, octopus or spider crab salad, salted anchovies or cod fish…? The sea has always been man’s best friend, and in Istria this friendship is more intense than anywhere else, which leaves its traces on Istrian gastronomy to this very day.
Die Früchte des Meeres fangfrisch auf dem Tisch, ein Fest für Gourmets
Škampi (Scampi / Langoustines / Scampi) • Rakovi iz obitelji hlapova, spremaju se na mnogo načina: buzara, roštilj, pohani repovi, s rižom i tjesteninom, pa čak i u sirovoj varijanti. • crostacei appartenenti alla famiglia degli astici. Sono squisiti e si preparano in vari modi: alla buzara, alla piastra, impanando le code, con il riso o con la pasta e addirittura crudi. • crustacean of the family Homaridae. This delicacy is prepared in many ways - na buzaru, grilled, breaded tails, with rice and pasta, and even as a raw delicacy. • Krustentier aus der Hummerfamilie. Dieser Leckerbissen kennt viele Zubereitungsarten: roh mariniert, ‘à la Buzara‘ in pikanter Sauce, frisch vom Grill, paniert oder ausgelöst in Risotto und Pasta.
12
ISTRA GOURMET 2013
Genussreich: Blaues Istrien
D
as Wasser läuft einem im Mund zusam-
Scampi, Muscheln in aromatischer Buzara-Sauce,
men. Welcher Fisch kommt heute auf den
sämige Fischsuppe oder lieber ein Risotto mit
Tisch? Welchem Duft wollen wir folgen?
Meeresfrüchten? In Salz eingelegte Sardellen oder
Das Meer immer nur einen Katzensprung entfernt,
eine cremige Kabeljaupastete...? Adriatintenfisch
stellen einem die zahlreichen Küstenrestaurants
oder Calamari? Frische Austern, pikantes Brodet,
vor die Qual der Wahl und es benötigt weit mehr
gegrillte Krebse und vorweg ein Salat von Oktopus
als einen Urlaub, um alles zu probieren. Soll es ein
oder Meeresspinne? Wer Istriens Meer mit dem
Vertreter der viel gepriesenen Weißfische sein?
nötigen Respekt begegnet, gewinnt in ihm einen
Oder doch lieber die von den Einheimischen gelieb-
guten Freund.
te Sardelle? Weiß oder Blau stehen sich in Qualität und Geschmack nämlich um nichts nach. Stattliche
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
13
Piatti dell’ Istria verde I doni della natura in un ambiente autentico e anche un semplice pranzo diventa qualcosa di più…
L
’Istria interna vanta un’infinità di autentiche trattorie - konobe - e di cantine vinicole, nelle quali un pasto si trasforma in
qualcosa di più. Il modo in cui vengono preparati i cibi, l’ambiente e la piacevole compagnia del padrone di casa lo rendono un momento unico. I piatti sono a base di carne: vitello sotto la campana, lombata e salsicce di maiale con crauti (kapuz), oppure l’originale pasta detta fusi o gli gnocchi al sugo di selvaggina, di pollo casereccio o di tartufo. Un minestrone di verdura molto saporito oppure un po’ di formaggio pecorino, di prosciutto crudo e di pancetta fatti stagionare al vento di bora, come antipasto e per finire, i tipici dolci istriani: le fritole (frittelle), i crostoli (cenci)
Jela Zelene Istre
e i cukerančići (biscottini) o addirittura la famosa
Plodovi prirode u autentičnom ambijentu i objed postaje više od objeda...
ristorano il corpo e rallegrano l’anima!
U
supa (zuppa) istriana di vino rosso condito con un goccio di olio d’oliva, un po’ di sale e pepe e una fetta di pane tostato. Il piacere di nuovi sapori che
nutrašnjost Istre krije pregršt autentič-
sir, na buri sušen istarski pršut i panceta za predje-
nih konoba i vinskih podruma u kojima
lo, a za kraj tradicionalne istarske slastice - fritule,
objed postaje puno više. Način pripreme
kroštule i cukerančići ili pak čuvena istarska supa
jela, ambijent i ugodno društvo domaćina čine
od crnog vina, maslinova ulja, soli, papra i bijelog
ga iznimnim gurmanskim doživljajem. Ponuđena
prepečenog kruha.
jela temeljena su na mesu i tjestenini - teletina
Užitak novih okusa, što krijepe tijelo i razgaljuju
ispod čripnje (peke), ombolo i kobasice s kiselim
dušu!
kokoši, tartufi, ukusna maneštra od povrća, ovčji
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
Glossary of dishes of Green Istria ABC der Gerichte aus dem Grünen Istrien
Fuži (Fusi) • cjevasto smotani tanki komadi tjestenine, veličine 3 - 5 cm. • sottili pezze di sfoglia di pasta arrotolate a forma di penna, lunghe dai 3 ai 5 cm. • tube-like, rolled up thin pieces of pasta, 3 to 5 centimetres long. • dünne Vierecke aus Nudelteig werden zu kleinen Röhrchen zwischen 3 und 5 Zentimeter Länge geformt Istarska fritaja (Frittata istriana / Istrian fritaja / Istrisches Rührei ‘Fritaja’) • omlet od domaćih jaja obogaćen sezonskim namirnicama poput šparoga, tartufa, pršuta, kobasica, gljiva… • omelette di uova caserecce, arricchita con prodotti di stagione: asparagi, tartufi, prosciutto, salsicce o funghi. • omelette made with farm-laid eggs, enriched with seasonal food such as asparagus, truffles, prosciutto, sausages or mushrooms. • Omelett aus einheimischen Eiern, verfeinert mit saisonalen Zutaten, wie Spargel, Trüffelpilzen, Rohschinken, Würstchen oder Waldpilzen. Maneštra • gusta juha od krumpira, graha, suhog mesa i sezonskog povrća. • minestrone di patate, fagioli, carne affumicata e verdura di stagione. • thick soup made with potatoes, beans, dried meat and seasonal vegetables. • sämige Suppe aus Kartoffeln, Bohnen, Räucherfleisch und Saisongemüse. Ombolo (zarebnjak) • dio svinjskog kotleta odvojen od kosti, začinjen solju, mrvljenim paprom i listićima lovora te sušen na vjetru. • filetto di carne di maiale della lombata, liberato dall’osso, condito con sale, pepe macinato e foglie di alloro e lasciato stagionare al vento. • boneless cut of pork, cut along the top of the rib cage, salted and spiced with ground pepper and bay leaf, then air-cured.
kapuzom, fuži ili njoki u šugu od divljači ili domaće
14
Abecedarij jela Zelene Istre Glossario delle pietanze dell’Istria verde
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
15
Genussreich: Grünes Istrien
• Ausgelöstes Schweinskarree, das mit Salz, Pfeffer und Lorbeerblättern eingerieben und einige Wochen luftgetrocknet wird. Panceta (Pancetta, Bacon, speck) • svinjska potrbušina natrljana mješavinom soli, papra i mjevenog lovora te sušena u obliku ploča ili rola. • parte della regione ventrale del maiale, strofinata con un miscuglio di sale, pepe e foglie di alloro spezzettate, fatta stagionare a pezzi rettangolari o arrotolata. • cut of meat taken from the flank of a pig, salted and spiced with pepper and ground bay leaf, then air-cured flat or rolled. • Schweinebauch in einer Würzmischung aus Salz, Pfeffer und geriebenem Lorbeer geräuchert, flach oder als Rolle. Pljukanci • vretenasta tjestenina. • pasta affusolata. • random-shaped homemade pasta • traditionelle hausgemachte Nudelspezialität. Posutice • tijesto rezano u kvadratiće. • sfoglia di pasta tagliata a quadretti. • pasta cut into little squares. • in kleine Quadrate geschnittene Nudeln. Ravioli • tijesto punjeno raznim nadjevima (npr. od sira, mesa, oraha…). • pasta ripiena con vari ingredienti, come ad esempio formaggio, carne o noci. • small squares of pasta stuffed with cheese, meat or walnut filing. • Nudeltaschen mit verschiedenen Füllungen, wie Käse, Fleisch oder Walnüssen. Žgvacet • istarski gulaš od komadića mesa (kokoši, goveda, divljači) u gustom umaku. • spezzatino istriano, denso, preparato con carne di pollo, di manzo o di selvaggina. • istrian goulash, thick meat sauce of chicken, beef or game • istrisches Gulasch mit Fleischstücken von Huhn, Rind oder Wild, in sämiger Sauce.
Die Früchte der Natur in authentischem Ambiente... und Essen ist plötzlich viel mehr, als eine simple Mahlzeit...
Dishes of Green Istria Nature’s bounty in an authentic ambiance... where a meal is more than just a meal...
T
I
striens Hinterland zählt eine Menge authen-
Nudeln Fuži oder Nockerln mit Wildragout, einhei-
tischer Tavernen und Weinschenken, in de-
misches Hühnchen, Trüffelgerichte und würziger
nen Essen weit mehr bedeutet, als bloße
Schafskäse... Zum Abschluss das traditionelle
Nahrungsaufnahme. Die Art der Zubereitung, das
istrische Schmalzgebäck, Mehlspeisen oder
Ambiente und die angenehme Gesellschaft der
auch die beliebte istrische Suppe aus Rotwein,
Gastwirte erweitern eine Mahlzeit zum ganzheitli-
Olivenöl, Salz, Pfeffer und ausgebackenen
chen Genusserlebnis. Traditionelle Speisen basieren
Weißbrotstückchen. Ein traditionsverwurzeltes
auf Fleisch und Nudeln - luftgetrockneter istrischer
Abenteuer für die Geschmacksknospen, das nach
Schinken (Pršut) oder Speck als Vorspeise, köst-
Meinung der Alten und Weisen den Körper stärkt
liche Gemüsesuppe, am offenen Feuer gegarter
und die Seele streichelt!
Kalbsbraten aus der aschebedeckten Ton- oder Backglocke, Ombolo und Würstchen mit Sauerkraut,
he interior of Istria reveals a great number of authentic inns, or konobas, and wine cellars where each meal acquires an added
dimension. The preparation method, ambiance and delightful hospitality make every meal an exceptional gourmet experience. The selection of dishes is based on meat and pasta, such as: peka, meal prepared under a baking lid; ombolo, boneless pork
loin; kapuz, sausages with sauerkraut; fuži, pasta; or gnocchi in a sauce locally known as šugo (made from game, farm-raised chicken or truffles). For starters, begin with a delicious hearty vegetable soup known as maneštra, sheep’s cheese, Istrian pršut, air-dried by the bura wind from the north, or bacon (known as pancetta). For dessert, try traditional Istrian pastries - fritule, kroštule and cukerančići or the famous Istrian supa with red wine, olive oil, salt, pepper and toasted white bread. A feast of new tastes that invigorate the body and enliven the soul!
16
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
17
Wild plants: asparagus
T
he world of plants of the Istrian peninsula reaches much further than the widely known species like olive trees and grape-
vines - its rich native flora includes many wild plants as well, widespread over the meadows, forests and gentle hills. Some varieties are primarily used as natural cure for ailments, the delicious ones are readily prepared in kitchen. Wild asparagus occupies a prominent place on Istrian tables - lean and dark, it is a symbol of vitality, health and pleasures of the palate, bringing a touch of seaside living into the kitchen. In spring,
Wilde Pflanzen: Spargel
Samonikolo bilje: šparoge
Piante spontanee: asparagi
wild asparagus grows abundantly in forests and
Today, it is the basis of many fine delicacies for
D
B
Hügel verbreitete Pflanzensorten. Einige Sorten
i divlje, samoniklo bilje, rasprostranjeno po liva-
I
the most demanding gourmet.
prende piante selvatiche, spontanee, sparse per i
Wilder Spargel hat einen Ehrenplatz auf dem
dama, šumama i pitomim brdima. Neke vrste su
prati, i boschi e i soleggiati colli. Alcune specie sono
istrischen Tisch - schlank und dunkel, er ist ein
ponajprije ljekovite, druge su izvrsnog okusa i rado
innanzitutto medicinali, altre per il loro ottimo gusto
Symbol für Vitalität, Gesundheit und Genuss für den
korištene u kuhinji.
sono spesso usate in cucina.
Gaumen und bringt in jede Küche einen Hauch des
Divlja šparoga ima počasno mjesto na istarskoj trpe-
L’asparago selvatico occupa un posto di primo piano
Lebens am Meer. Im Frühjahr wächst wilder Spargel
zi - vitka i tamna, ona je simbol vitalnosti, zdravlja i
sulla tavola istriana - gracile e scuro, l’asparago è
in Hülle und Fülle in Wäldern und auf Wiesen ent-
užitka za nepce te će u svaku kuhinju unijeti dašak
simbolo di vitalità, salute, delizia per il palato e in
lang des Küstenstreifens Istriens. Feines, bitteres
primorskog življenja. U proljeće divlja šparoga u
ogni cucina porta un pizzico dell’atmosfera della
Geschmack und charakteristischer Geruch von
izobilju raste po šumarcima i livadama uz širi obalni
vita locale. In primavera l’asparago selvatico cresce
Spargeln inspiriert auch die Spitzenköche, ohne
pojas Istre. Finog, gorkastog okusa i karakterističnog
abbondantemente per i boschetti e i prati lungo
noch eine bloße Zutat der volkstümlichen Küche
mirisa, šparoga inspirira i vrhunske majstore kuhi-
l’ampia fascia costiera dell’Istria. Con il suo sapore
zu bleiben. Heute gilt der Spargel als Basis für raf-
nje, ne ostajući tek puki sastojak narodne kuhinje.
leggermente amarognolo e un profumo caratteristico,
finierte Köstlichkeiten nach der Maßangabe der
Danas se od nje pripremaju sofisticirane delicije
l’asparago ispira i migliori chef e non rimane soltanto
größten Feinschmecker.
po mjeri najvećih gurmana.
un ingrediente della cucina popolare: oggi è usato
iljni svijet istarskog poluotoka seže mnogo dalje od prepoznatljivih kultura poput masline i vinove loze - njegovu floru čini
meadows along the wider Istrian coastal area. With its superb, slightly bitter taste, wild asparagus inspires the best culinary chefs, having become much more than a simple folk cuisine ingredient.
ie Flora der Halbinsel Istrien reicht viel weiter zurück als die renommierte Kultur von Oliven und Wein - die Flora Istriens
enthält wilde, durch Wiesen, Wälder und sanfte
l mondo vegetale della penisola istriana è molto
heilen in erster Linie, die anderen haben einen
complesso, e oltre alle colture più conosciute
ausgezeichneten Geschmack und werden in der
come l’olivo o la vite da vino, la sua flora com-
Küche verwendet.
per preparare raffinate delizie per i buongustai.
18
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
19
Istrian prosciutto
I
n the tradition of the Istrian gastronomy the prosciutto (pršut) is the top and the measure for all the exquisiteness. It is cut by long, delicate
and careful incisions, so a joke says - like playing a violin. Fete or cuts of prosciutto are first smaller, to become ever bigger, the colour turns ever redder, the smell is more and more intense. There is a usage in Istria: as much longer and bigger cut, and not too thin is a must. Istrian prosciutto is highly regarded by gourmands worldwide due in large part to our strict adherence to a long tradition of respectful production - from the
Istarski pršut
P
careful way pigs are raised, to the elaborate treat-
Prosciutto istriano
ment of the meat, to its curing with a unique blend of spices that give the ham its distinctive fragrance. Since Istrian prosciutto is produced without nitrites,
Pršut - Istrischer Rohschinken
nitrates or smoke, it is considered one of the most healthful cured meats in all of the Mediterranean.
è l’apice ed il metro per definire ogni preli-
I
batezza, ogni peccato della gola. Si affetta
immer größer und mehr rot, der betörende Duft
per mezzo di lunghe, delicate e attente incisioni;
breitet sich aus. Hier und dort eine Faser des Fetts
n der Tradition istrianischer Küche bildet der Rohschinken - Pršut den Höhepunkt und das
pažljivim rezovima, pošalica kaže - kao kad se svira
N
violina. Šnite, fete, su najprije manje, potom sve
come suonare il violino - proclama un detto locale.
bedeutet zusätzliche Qualität. Eine Regel in Istrien
veće, boja se sve više crveni, opojni miris plijeni.
All’inizio, le fette sono più piccole, per diventare
ist: das Muss ist eine wenn möglich umso längere
Uzanca u Istri je: obavezna i što je moguće duža i
sempre più grandi, man mano che si taglia, di colore
und größere, aber nicht zu dünne Scheibe.
veća šnita i ne pretanka.
sempre più rosso, e dall’odore inebriante. Il proprio
Seine Prestigestellung unter den Feinschmeckern
Svoje prestižno mjesto među sladokuscima, istarski
status di prestigio tra i buongustai, il prosciutto
verdankt der istrische Rohschinken vor allem der Tat,
pršut zahvaljuje, prvenstveno, strogom poštivanju
istriano lo deve soprattutto al rigido rispetto dei
tradicijskih pravila: od uzgoja svinja, preko posebne
tradizionali metodi di produzione: a partire dall’alleva-
obrade svinjskog buta, sve do njegova sušenja i
mento dei maiali, attraverso la particolare lavorazione
jedinstvene začinske kombinacije, koja mu daje
della coscia del maiale, fino all’affumicatura ed alla
prepoznatljivu aromu. Istarski se pršut proizvo-
singolare combinazione di spezie che gli donano
di bez nitrita i nitrata te bez dima pa se, stoga,
l’aroma inconfondibile. Il prosciutto istriano viene
ubraja među najzdravije proizvode ove vrste na
prodotto senza nitriti e nitrati e senza fumo, ed è
Mediteranu.
per questo che si annovera tra i prodotti del suo
ršut je statusni simbol istarske kužine. Njegova kvaliteta i kakvoća kriju se u slatkoći, mekoći. Reže se dugim, nježnim
ella tradizione culinaria istriana il prosciutto
dass bei seiner Erzeugung strenge von der Tradition vorgegebene Regeln eingehalten werden: von der Schweinezucht, einer besonderen Verarbeitung der Schweinekeule bis hin zum Trocknen und einer einzigartigen Gewürzkombination, die das typische Aroma und Geschmack ergibt. Istrischer Schinken wird ohne Zugabe von Nitriten oder Nitraten erzeugt und selbstverständlich nicht geräuchert, deswegen zählt er zu den gesündesten Erzeugnissen dieser
genere più sani del Mediterraneo.
20
ISTRA GOURMET 2013
Maß aller Dinge, für alle Sünden des Gaumens.
Die Scheiben - “fete“ sind zuerst klein, werden dann
Art im Mittelmeerraum.
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
21
Meat of Istrian cattle
T
he meat of the boškarin, an indigenous breed of cattle, is the shining star of any gourmet in Istria. Prepared according to old
and new recipes alike, this noble food has gained a reputation among the connoisseurs of good food and drink, and it has become part of the offering of all better restaurants, konobas and agritourism establishments throughout Istria. From day to day, top chefs are providing it with new gastronomic impetus, as they set their imagination free in creating novel recipes, but always keeping in mind the
Meso istarskog Carne del bue istriano goveda
heritage of traditional cuisine. The eating establishments offering this delicacy are awarded a special label that guarantees not only the origin of the meat but also that it is prepared
Istrisches Rindfleisch
a carne del bue autoctono è una punta di dia-
based on the meat of Istria’s indigenous cattle.
F
mante della gastronomia istriana. Preparata alla
Catering establishments offering dishes prepared
wurde in den vergangenen Zehn Jahren unter
maniera antica o secondo ricette moderne, que-
with the meat of the boškarin, an indigenous breed
Feinschmecker sehr bekannt und wurde ein Teil
by chefs who have completed training courses in cooking boškarin meat. Let them guide you to discovering the indescribable wealth of specialties
leisch einheimischer Rinde ist der leuchtende Stern istrischer Gastronomie. Egal, ob man das Rindfleisch auf alte oder
plemenita namirnica u posljednjih desetak godina
L
sta pietanza negli ultimi dieci anni è diventata famosa
of Istrian cattle, carry a plaque with the image of a
der Angebote in vielen renommierten Restaurants,
stekla renome među ljubiteljima dobrog jela i pića
nella cerchia dei buongustai ed è entrata a far parte
boškarin as a guarantee of authenticity:
Tavernen und Bauernhäusern Istriens. Tag für Tag
te ušla u ponudu kvalitetnih restorana, konoba i
dell’offerta dei migliori ristoranti, trattorie e agriturismi
geben die Spitzenköche dieser Delikatesse neue
agroturizama diljem Istre. Iz dana u dan, vrhunski
dell’Istria. Di giorno in giorno i migliori chef le danno una
gastronomische Reize, ihre Fantasie frei laufen
chefovi daju joj novi gastronomski zamah, pušta-
nuova importanza gastronomica, sciogliendo le briglie
lassend und neue Rezepte kreierend, ohne tra-
jući mašti na volju i surađujući u kreiranju novih
alla fantasia e collaborando a creare nuove ricette,
ditionelles kulinarisches Erbe vernachzulässigen.
recepata, ne zapostavljajući pritom ni naslijeđe
senza però trascurare l’eredità della cucina tradizionale.
Den Anbietern dieser Delikatesse wird eine be-
tradicijskog kulinarstva.
Le strutture alberghiere che offrono questa delizia rice-
Objektima što nude ovu deliciju dodijeljuje se poseb-
vono un contrassegno particolare che non garantisce
na oznaka - ona ne jamči samo izvornost podrijetla
solo l’originalità della provenienza della carne, ma anche
mesa, već i da ga spravljaju kuhari koji su prošli
il fatto che è preparata da cuochi che hanno superato
edukaciju o optimalnim načinima njegove pripreme.
un corso di formazione sulle modalità per valorizzarla
Prepustite se njihovom znalačkom vodstvu i otkrijte
nel migliore dei modi. Abbandonatevi alla loro maestria
neslućena bogatstva specijaliteta na bazi autohtonog
e scoprite la ricchezza sorprendente delle specialità
istarskog goveda. Ugostiteljski objekti koji nude jela
realizzate con la carne del bue autoctono istriano. Le
pripravljena od mesa istarskog goveda nose pločicu
strutture alberghiere che offrono cibi preparati con la
s likom boškarina kao jamstvo izvornosti.
carne del bue istriano, portano come garanzia d’au-
M
eso autohtonog goveda sjajna je zvijezda istarskog gourmeta. Spravljena na starinske ili moderne načine, ta je
sondere Kennzeichnung vergeben - sie garantiert nicht nur die Echtheit der Herkunft des Fleisches sondern auch die Tatsache, dass es von dafür ausgebildeten und besten Köchen vorbereitet wird. Verlassen Sie sich auf Ihre Kenntnisse und entdecken Sie das unerwartete Reichtum von Geschmäcken und Spezialitäten, die auf autochthonem istrischem Rindfleisch basieren. Die gastronomischen Objekte, die in ihrem Angebot, Speisen vom istrischen Rind anbieten, tragen als Gütesiegel ein Etikett mit dem Boškarin
tenticità una targa che lo ritrae. 22
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
neue Weise vorbereitet, dieses edle Lebensmittel
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
23
Sua Maestà, il Tartufo d’Istria L’ apice della gastronomia istriana, un tesoro nascosto dagli aromi inebrianti…
L
e “re della gastronomia istriana’’. È un tubero dal profumo intenso, caratteristico,
dalla forma particolare e non proprio piacevole
Njegovo veličanstvo Tartuf od Istre
alla vista, ma assaggiandolo ci offre un’indescrivibile esperienza gastronomica. Apprezzato sin dall’epoca dei Romani, ha raggiunto in questi ultimi anni l’apice del suo successo in cucina, ispirando moltissime creazioni gastronomiche.
Vrhunac istarske gastronomije, skriveno blago zavodljivih aroma...
N
o chiamano ‘’afrodisiaco’’, ‘’oro istriano’’
Perfetto come antipasto, nelle insalate, si sposa ottimamente con i secondi piatti e addirittura con il dolce. Non stupitevi perciò se vi viene servito
azivaju ga afrodizijakom, istarskim
Svaki tartuf koji kušate rezultat je savršenog spoja
un gelato o una torta al tartufo.
zlatom i kraljem istarske gastronomi-
prirode, čovjeka i njegovog najboljeg prijatelja.
Ogni tartufo che assaporerete è il risultato di
je. Taj gomolj, snažna karakteristična
Skrivenog ispod zemlje u gustim šumama doline
una perfetta unione tra natura, uomo e il suo
mirisa i naoko neugledan, predstavlja vrhunski
rijeke Mirne, pronalaze ga tartufari uz pomoć,
fedele amico: nascosto nel sottosuolo dei folti
gastronomski doživljaj. Znali su u njemu uživati
za to obučenih, pasa izvrsna njuha. Prava je to
boschi della valle del fiume Quieto, viene sco-
još u doba rimske vladavine, a proteklih godina
radost okusa, mirisa i tradicije.
perto dai tartufai grazie al fiuto perfetto di cani
cjenjeniji je no ikad! Izvor je i inspiracija brojnih
U Istri je pronađen i najveći bijeli tartuf na svijetu,
ben addestrati. È un’autentica festa di sapore,
gurmanskih ostvarenja, savršeno se uklapa u
težak 1,3 kilograma, upisan potom u Guinnessovu
profumo e tradizione.
predjela, salate, glavna jela, pa čak i deserte.
knjigu rekorda!
Ed è proprio dell’Istria il primato del tartufo bian-
Stoga se nemojte iznenaditi bude li Vam ponuđen,
co più grande del mondo: pesa 1,3 chilogrammi,
primjerice, sladoled ili torta od tartufa.
ed è stato trovato nei pressi di Buie d’Istria!
24
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
25
His Majesty, the Istrian Truffle The ultimate in Istrian gastronomy, a hidden treasure of alluring aromas...
I
t is said to be an aphrodisiac, Istrian gold and
truffle ice cream or truffle cake! Every truffle you
the king of Istrian gastronomy. This tuber of
taste is the result of perfect harmony of nature,
intense smell, yet unattractive in appearance,
man and his best friend. Hidden underground in
presents an ultimate gastronomic experience. The
the thick forests of the Mirna river valley, truf-
truffle was considered a special delight as early as
fles are successfully tracked by specially trained
Roman times, but in recent years it has become
truffle hunting dogs with a keen sense of smell.
more prized than ever before. It is the source and
It is a true delight of taste, smell and tradition.
inspiration of numerous gourmet achievements,
Istria is also the region where the largest white
perfectly harmonizing with starters, salads, main
truffle in the world was found, which, at 1.3
courses, and even desserts.
kilograms, made it into the Guinness Book of
So don’t be surprised if you happen to be offered
World Records!
Ihre Hoheit, die Trüffel aus Istrien Spitzenreiter der istrischen Gastronomie, ein verborgener Schatz mit verführerischem Aroma...
D
26
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
er unterirdisch wachsende Schlauchpilz
angeboten wird. Jede Trüffel, die Sie kosten, ist das
wird nicht selten als Aphrodisiakum, is-
Ergebnis einer ausgereiften Verbindung zwischen
trisches Gold oder ‘König der istrischen
der Natur, dem Menschen und seinem besten
Kulinarik’ bezeichnet. Die optisch unscheinbare
Freund. In den dichten Wäldern des Mirnatales wird
Erdknolle gilt wegen ihres ausgeprägten Duftes
er von Trüffelexperten mithilfe speziell trainierter
und dem intensiven Aroma als kulinarisches
Hunde aufgespürt, deren feine Nasen die Edelknolle
Spitzenprodukt. Bereits die alten Römer schätzten
in ihrem unterirdischen Versteck erschnüffeln.
die Trüffel sehr, doch seit einigen Jahren ist sie so
Geschmack, Geruch und Tradition - für Kenner
begehrt wie nie zuvor und eine nahezu unerschöpf-
die reine Freude!
liche Inspirationsquelle für Feinschmeckergerichte.
In Istrien fand man auch den größten weißen
Trüffel veredeln Vorspeisen, Salate, Hauptgerichte
Trüffelpilz der Welt. Mit einem Gewicht von 1,3
und sogar Nachspeisen. Seien Sie daher nicht über-
Kilogramm wurde er ins Guinnessbuch der Rekorde
rascht, wenn Ihnen Trüffeltorte oder Trüffel-Eis
aufgenommen!
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
27
Izvorni tartuf Tartufo vero Original Truffle Echte Trüffel
Dani tartufa Giornate del tartufo Truffle Days Trüffeltage
I
m Herbst lebt Istrien im Rhythmus des edlen Pilzes und ist abundant mit Feiern in seiner Ehre. Den Gästen in der gesamten Region wer-
den typische Gerichte mit Trüffeln präsentiert: Fuži-Nudeln, Pljukanci-Nudeln, Omelett (Fritada) und verschiedene Kombinationen von Fleisch. Es gibt auch Ausstellungen und Messen, großartige Gelegenheiten zum Kennenlernen aller Geheimnisse der magischen, aromatischen Knolle, der auch
Rujan - studeni
die aphrodisierende Wirkung zugeschrieben wird.
Settembre - ottobre
K
September - November
lub kvalitetnih restorana i konoba Izvorni tartuf-Tartufo vero čine isključivo resto-
T
rani iz začarane zone tartufa, restorani
i konobe koji se umješno i iskreno ophode s tartufom i gostom. Izdvojili smo petnaest ugo-
plemenite gljive i vrvi proslavama u njenu čast. Gostima se diljem regije prezentiraju
tipična jela s tartufima: fuži, pljukanci, njoki, fritada
stiteljskih objekata, među mnogima koji nude
te razne kombinacije s mesom. Tu su i izložbe i
tartuf, poradi kvalitete u prezentaciji i serviranju
sajmovi, odlične prilike za upoznavanje svih tajni
tartufa, sljubljivanja jela na bazi tartufa s vinima,
čarobnog, aromatičnog gomolja kojem se pripisuju
poznavanja svih vrsta bijelog i crnog tartufa te
afrodizijačka svojstva.
posebnih tartufarskih sezonskih menija.
I
ijekom većeg dijela jeseni, Istra živi u ritmu
l Club dei ristoranti e delle trattorie di qualità Izvorni tartuf-Tartufo vero comprende i
of the quality of their presentation and serving of
N
el corso della maggior parte dell’autunno, l’Istria vive nel ritmo di questo fungo pregiato e pullula di manifestazioni in suo
Sezone tartufa Stagioni del tartufo Truffle seasons Trüffelsaison Bijeli tartuf / Tartufo bianco White truffle / Weisse Trüffel
ristoranti e le konobe (trattorie) che trattano
truffles, their matching of truffle dishes with wines,
onore. Nell’intera regione, tutti gli ospiti hanno l’oc-
15.09. - 31.01. Tuber magnatum*
il tartufo e i loro ospiti con maestria e sinceri-
their thorough knowledge of all sorts of white
casione di assaggiare i piatti tipici a base di tartufo:
15.01. - 15.05. Tuber borchii
tà. Tra numerosi ambienti enogastronomici che
and black truffles, as well as specific seasonal
fusi, strozzapreti, gnocchi, frittate e varie combina-
15.01. - 15.04. Tuber asa
annoverano il tartufo nella loro offerta, abbiamo
truffle menus.
zioni con la carne. Qui ci sono anche le mostre e le
01.09. - 31.12. Tuber maculatum
scelto per Voi quindici ristoranti e trattorie che
fiere che rappresentano un’ottima occasione per
nella conoscenza di tutti i tipi del tartufo bianco
U
e nero e dei rispettivi menù stagionali.
zum ehrlichen Umgang mit istrische Trüffel. Wir
T
haben fünfzehn Restaurants ausgewählt, ange-
per cucina e regia ecellono nella presentazione e nella creatività, nell’abbinare vini prescelti a delizie gastronomiche a base di tartufo, altresì
nter dieser Dachmarke, der Echte Trüffel Club, verpflichten sich ausgewählte Restaurants und Tavernen zur
conoscere tutti i segreti di questa pianta magica e
Crni tartuf / Tartufo nero
aromatica alla quale vengono attribuite proprietà
Black truffle / Schwarze Trüffel
afrodisiache.
01.11. - 15.03. Tuber melanosporum*
he Izvorni tartuf - Tartufo Vero Club (The
boten werden Gerichte und Menüs, verfeinert
T
Original Truffle Club) of fine restaurants and
mit saisonalen Trüffelgattungen und glaswei-
taverns consists exclusively of restaurants
region are presented with the typical truffle dishes:
se von ausgewählten Spitzenweinen begleitet.
in the enchanting truffle zone, restaurants and
fuži, pljukanci, gnocchi, fritada and various meat
Die Mitglieder des Klubs können ihren Gästen
combinations. There are also many exhibitions and
taverns that have a special way with truffles and
Wissenswertes über alle weißen und schwarzen
fairs, with plenty of excellent opportunities to meet
guests. We have singled out fifteen restaurants from
Trüffelsorten vermitteln, die über das ganze Jahr
the world of this magic, aromatic tuber known for
among the many that offer truffles, on the basis
The most common truffles in Istrian gastronomy
verteilt in Istrien gedeihen.
its aphrodisiac features.
Häufigste Trüffelpilze in der Gastronomie Istriens
28
ISTRA GOURMET 2013
Einhaltung essenzieller Qualitätskriterien und
www.istra.com
hroughout most of the autumn, Istria lives in the rhythm of truffles with the abundance of festivities dedicated to this noble
mushroom. The guests that come from the whole
www.istra.com
01.10. - 15.03. Tuber brumale* 01.05. - 31.10. Tuber aestivum* 01.09. - 30.04. Tuber mesentericum 01.08. - 31.12. Tuber macrosporum 01.09. - 31.03. Tuber uncinatum
* Najčešći tartufi u gastronomiji Istre I tartufi più frequenti nella gastronomia istriana
ISTRA GOURMET 2013
29
Vrste tartufa
P
Tipi di tartufo
L
odjela tartufa na različite vrste temelji se
3. Tuber aestivum Vittadini - Ljetni tartuf
ponajprije na morfološkim karakteristikama
Obično kuglasta ili lagano okrugla oblika, crne po-
kao što su: oblik, veličina, boja, ornamenti-
vršine poprečno prekrivene piramidastim, dobro
ka, izgled plodišta i peridije, miris i okus. Trenutno u
vidljivim bradavicama. Grumen koji je uvijek svijetlih
svijetu postoje 63 vrste gljiva klasificiranih kao Tuber.
nijansi crvene boje prekriven je brojnim venama
e sapore. Nel mondo le specie di funghi attualmente
Samo je devet od 25 vrsta koje rastu u Italiji i Istri
bijele boje. Spore su mu alveolarne.
classificati come Tuber sono circa 63, in Italia ne sono
jestivo, dok se u prodaji najčešće nalaze 4 vrste (*).
Najveći primjerci mogu dostići veličinu jabuke.
presenti 25, ma solo 9 sono considerate commestibili
Predstavlja jedan od najčešćih tartufa - osim kratke
e 4 quelle più comunemente commercializzate (*).
a determinazione delle diverse specie di tartufi è basata essenzialmente su caratteri morfologici come forma, dimensione, colore, orna-
mentazioni del peridio, aspetto della gleba, profumo
proljetne pauze, moguće ga je pronaći tokom cijele 1. Tuber magnatum Pico - Plemeniti bijeli tartuf
godine i to u velikim količinama u podnožju hrasta,
Ovaj je tartuf kuglasta, često spljoštena i nepravilna
lješnjaka, topola, bukvi i borova.
1. Tuber magnatum Pico - Tartufo Bianco pregiato
3. Tuber aestivum Vittadini - Scorzone
oblika, blijedo žute ili ponekad oker boje prekriven
Forma globosa, spesso anche appiattita e irregolare,
Forma solitamente globosa o poco globata, con
zagasito-crvenim mrljama, nikada siv, gladak ili lagano
4. Tuber brumale Vittadini - Zimski tartuf
con peridio giallo pallido o anche ocraceo con chiazze
peridio nero a verruche piramidali striate trasversal-
bradavičast. Grumen je prekriven brojnim, vrlo razgra-
Obično kuglasta ili lagano okrugla oblika, crne i
rosso-brune, mai grigio, liscio o lievemente papillato. La
mente, ben evidenti. La gleba, sempre chiara, varia
natim bijelim šarama te poprima nijanse u rasponu
tamno željezite površine, prekriven vrlo spljošte-
gleba, percorsa da numerose venature bianche, molto
dal colore roseo ed è solcata da numerosissime
od boje mlijeka do intenzivne ružičaste boje. Spore
nim i dobro vidljivim bradavicama koje su na vrhu
ramificate, varia dal colore latte al rosa intenso. Le spore
venature bianche. Le spore sono alveolate.
su mu alveolarne. Dostiže veličinu velike jabuke.
udubljene i uzdužno kanalaste. Grumen je zagasit
sono alveolate. Raggiungie anche la dimensione di una
Gli esemplari più grandi possono raggiungere la
Moguće ga je pronaći tek u kasno ljeto, jesen i po-
ocrne ili sivo-crne boje sa širokim bijelim venama.
grossa mela.
dimensione di una mela. è uno dei tartufi più comuni;
četkom zime u podnožju hrasta, vrbe, topole, lipe,
Spore su igličaste. Njegova veličina obično prelazi
è reperibile solo nella tarda estate, in autunno e all’inizio
a parte una breve pausa primaverile, si può trovare
dell’inverno sotto querce, salici, pioppi, tigli, in terreni
tutto l’anno anche in notevoli quantità, sotto querce,
con umidità abbastanza elevata anche nel periodo estivo.
noccioli, pioppi, faggi e pini. Il profumo è leggero, un
Il suo sapore e profumo particolari lo hanno portato a
po’ terroso, fungino, aromatico e gradevole. Data la
essere il re della cucina e ad essere apprezzato in tutto
sua abbondanza non raggiunge mai i prezzi del più
il mondo. Viene consumato crudo.
pregiato Tuber melanosporum.
2. Tuber melanosporum Vittadini - Tartufo Nero
4. Tuber brumale Vittadini - Invernale
na područjima sa značajnom razinom vlažnosti i u
veličinu kokošjeg jaja.
ljetnom periodu. Zbog specifičnog okusa i mirisa
Može ga se pronaći u jesen i početkom zime u
cijenjen je u cijelome svijetu i proglašen kulinarskim
podnožju stabala hrasta i lješnjaka. Miris i okus
kraljem. Konzumira se sirov.
su mu više-manje intenzivni, ali ugodni (posebno njegova vrsta Moschatum Ferry) tako da se nor-
2. Tuber melanosporum Vittadini - Plemeniti
malno konzumira iako nije cijenjen kao što je to
crni tartuf
slučaj s Tuber melanosporumom s kojim ponekad
Kuglasta oblika, ponekad podijeljen na režnjeve,
biva zamijenjen.
pregiato Forma globosa, alle volte lobato, con peridio bruno-
zagasito-crne boje, površina mu je prekrivena spljo-
nero a verruche appressate incavate all’apice e
štenim bradavicama koje su na vrhu udubljene
canalicolate longitudinalmente. La gleba è di colore
i uzdužno kanalaste. Grumen je zagasitosive ili
grigio-bruno o nero-rossastro, solcata da venature
crveno-crne boje, prekriven svijetlim, tankim i vrlo
chiare sottili e molto ramificate. Le spore sono spinu-
razgranatim šarama. Spore su mu igličaste. Veličina
late. La dimensione raggiunge, e può superare, quella
dostiže, a može i prijeći onu jedne velike jabuke.
di una grossa mela.
Sakuplja se tijekom cijele zime, a posebno u prvim
Viene raccolto durante tutto il periodo invernale ed in
mjesecima u godini, u podnožju stabala hrasta,
modo particolare nei primi mesi dell’anno, specialmen-
lješnjaka i crnog graba. Radi specifičnog okusa i
te sotto querce, noccioli e carpini neri. Il suo specifico
aromatičnog mirisa vrlo je cijenjen u kulinarstvu, a
sapore e il suo aromatico profumo lo rendono molto
Francuzi ga smatraju najboljim i stoga najcjenjenijim
apprezzato in cucina dove dai francesi è considerato il
među crnim tartufom. Preporučljivo ga je konzumi-
migliore, quindi il pregiato fra i neri. Viene consumato
rati nakon kratkog kuhanja.
preferibilmente dopo breve cottura.
30
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
www.istra.com
Forma solitamente globosa o poco lobata, con peridio nero e ferrugineo scuro, a verruche molto appressate, ben evidenti, incavate all’apice e solcate longitudinalmente. La gleba è di colore bruno scuro o grigio-nerastro con ampie venature bianche. Le spore sono spinulate. La sua dimensione può facilmente superare quella di un uovo di gallina. è reperibile in autunno e all’inizio dell’inverno sotto querce e noccioli. Il profumo e il sapore sono più o meno forti ma gradevoli (in modo particolare nella sua varietà moschatum Ferry) per cui viene normalmente consumato pur essendo molto meno apprezzato del Tuber melanosporum con il quale a volte viene confuso.
ISTRA GOURMET 2013
31
Truffle Varieties
Trüffelsorten
T
(outer skin), the appearance of the gleba, and their
D
ruffles differ mainly in terms of their morpho-
ie verschiedenen Trüffelsorten unterschei-
zen Steinbuchen. Ihr charakteristischer Geschmack
den sich hinsichtlich morphologischer
sowie der aromatische Duft haben sie speziell in
Eigenschaften wie Form, Größe, Farbe,
der französischen Küche sehr beliebt gemacht, wo
Ornamentik des Peridiums, Aussehen der Gleba (inne-
sie unter den schwarzen Gattungen mit Abstand als
smell and taste. Currently 63 species of fungus are
rer Fruchtkörper), Geruch und Geschmack. Derzeit gibt
wertvollste Sorte angesehen wird. Meist wird sie nach
classified as Tubers. Nine of the 25 which grow in
es 63 Sorten, die als ‘Tuber‘ klassifiziert werden. Neun
kurzem Kochen verzehrt.
Italy are considered edible, and of these the 4 most
von 25 in Italien und Istrien gedeihenden Sorten sind
commonly found on sale are (*).
essbar. Nur vier davon werden gezielt vermarktet (*).
logical properties, such as shape, size and colour, the ornamentation of the peridium
3. Tuber aestivum Vittadini - Scorzone Überwiegend von runder oder leicht gebuchteter
1. Tuber magnatum Pico - Prized white truffle
1. Tuber magnatum Pico - Edle graue oder
Form, mit schwarzer Oberfläche und ausgeprägten,
Spherical shape, often very flattened and uneven,
3. Tuber aestivum Vittadini - Summer truffle
weiße Trüffel, auch Lauchtrüffel
quer gestreiften, pyramidenförmigen Warzen. Das
with pale yellow or gold peridium and red to brown
Usually spherical in shape or a little lobed, with black
Von rundlicher Form, oft flach und unregelmäßig, mit
Innere ist immer hell und reicht von Rosa bis Braun,
spots, never grey, smooth or slightly warty. Its gleba,
peridium and pyramidal warts with apparent cross
zartgelber oder ockerfarbener Außenfläche, rotbraun
stripes. Its gleba, always light in colour, varies from
gefleckt (niemals grau), glatt oder leicht papillenför-
varies from a milky colour to an intense pink. Its
pink to brown and is crossed by many white veins.
mig. Die Gleba ist von zahlreichen weißen, weitver-
spores are aveolated.
Its spores are aveolated. The largest truffles can be
zweigten Adern durchzogen und kann eine weiße
It can reach the size of a big apple: few specimens
as large as an apple. It is one of the most common
bis intensiv rosa getönte Farbgundlage aufweisen.
are gathered every year, far over one kilogram in
truffles; apart from a short break in spring, it can
Die Sporen sind wabenförmig. Diese Sorte erreicht
weight. It can be found late in summer, autumn and
be found all year round, particularly under oaks,
die Größe eines mittelgroßen Apfels und ist fast
early winter, under oaks, willow trees, poplars, lime
hazelnut trees, poplars, beeches and pines. Its vari-
nur im Spätsommer, Herbst und zum Winteranfang
trees, in rather moist earth. Its particular taste and
ety uncinatum Fischer (= Tuber uncinatum Chatin)
unter Eichen, Weiden, Pappeln und Eschen zu finden.
smell make this truffle the king of cuisine, appreci-
is more appreciated.
Ausnahmen gedeihen während des Sommers in re-
ated worldwide. It is eaten uncooked.
Its scent is light, a little earthy, mushroomy, aromatic
lativ feuchten Böden. Abgesehen von den Regionen
and pleasant. Since it is plentiful, it never fetches the
Norditaliens wächst die Sorte nur in Istrien. Der ein-
prices of the more highly prized Tuber melanosporum.
zigartige Geschmack und die ausgeprägte Duftnote
with numerous, very intensely branched white veins,
2. Tuber melanosporum Vittadini - Prized black
haben sie zur Königin der Küche gemacht und ihr zu
truffle
weltweitem Ansehen verholfen. Sie wird roh verzehrt.
durchzogen von vielen weißen Adern. Die Sporen sind wabenförmig. Die größeren Exemplare können die Abmessungen eines Apfels erreichen. Diese Sorte gehört zu den weitverbreiteten Trüffelarten. Abgesehen von einer kurzen Frühjahrspause wird sie ganzjährig - und oft in großen Mengen - unter Eichen, Haselnussbäumen, Pappeln, Buchen und Kiefern gefunden. Erlesener ist die Varietät ‘uncinatum Fischer‘ (= ‘tuber uncinatum Chatin‘). Der dezente Pilzduft ist etwas erdig, aromatisch und angenehm. Durch ihre Quantität erreicht sie im Regelfall nicht das Preisniveau der wertvolleren ‘tuber melanosporum‘. 4. Tuber brumale Vittadini - Winter Überwiegend von runder, kaum gebuchteter Form;
Spherical shape, sometimes lobed, with brown or
4. Tuber brumale Vittadini - Winter truffle
black peridium, with close warts, hollow on their
Usually spherical in shape or a little lobed, with black
tops and crossed by longitudinal grooves. Its gleba
or dark iron peridium, with very close, evident warts,
2. Tuber melanosporum Vittadini - Edle franzö-
is brownish grey or reddish black in colour, striped
hollow on the top and with longitudinal grooves. Its
sische Trüffel
with thin, light, intensely branched veins. Spores
gleba is dark brown or greyish black with large white
Von runder Form, manchmal leicht gebuchtet, mit
breiten weißen Adern. Die Sporen sind grätenförmig.
are herringbone. It can reach the size of an apple
veins. Spore are herringbone. It can easily grow to
braunschwarzer Oberfläche und flach gedrungenen,
Diese Trüffel kann ohne Weiteres die Größe eines
or even bigger. It is gathered throughout the winter,
become larger than a hen’s egg.
leicht ausgehöhlten Warzen im oberen Bereich und
Hühnereis erlangen und wird überwiegend im Herbst
particularly in the first months of the year, especially
It can be found in autumn and early winter under
in der länglich verlaufenden Profilrinne. Die Gleba
oder zu Winterbeginn unter Eichen und Nussbäumen
kann graubraun oder schwarzrot gefärbt sein, durch-
gefunden. Sie ist in ganz Südeuropa verbreitet. Duft
zogen von feinen, weitverzweigten, hellen Adern. Die
und Geschmack sind mehr oder weniger stark aus-
Sporen sind grätenförmig. Diese Trüffel kann ohne
geprägt. Der Geruch ist angenehm (insbesonders der
Weiteres die Größe eines Apfels erreichen oder so-
Duft der Gattung ‘moschatum ferry‘). Obwohl sie nicht
gar übertreffen. Sie wird im Winter, hauptsächlich
die Beliebtheit der Gattung ‘tuber melanosporum‘
and therefore the most valuable among the ‘black’.
in den ersten Monaten des Jahres, gesammelt und
genießt, mit der sie gelegentlich verwechselt wird,
It is preferably eaten a short cooking.
gedeiht unter Eichen, Haselnussbäumen und schwar-
wird diese Trüffel gerne gegessen.
under oaks, hazelnut trees and hornbeams. It is frequently found in Italy and Spain but it is gathered and appreciated in France in particular. Its specific taste and its aromatic smell make it very much appreciated in cookery. The French consider it the best
32
ISTRA GOURMET 2013
oaks and hazelnut trees. Its smell and taste are rather powerful but pleasant (in particular its variety moschatum Ferry), so that this is the variety that is normally consumed.
www.istra.com
www.istra.com
eisenfarbige Oberfläche, dunkel bis schwarz. Gut sichtbare, stark abgeflachte Warzen; an den Spitzen leicht ausgehöhlt und länglich gefurcht. Das Fruchtfleisch ist dunkelbraun oder schwarzgrau, durchzogen von
ISTRA GOURMET 2013
33
Vinske ceste Istre STRADE DEL VINO DELL’ISTRIA Wine Roads OF Istria WeinstraSSen ISTRIENS
36
Uvod Introduzione Introduction Einleitung
42
Popis vinara Lista dei produttori di vino List of Winemakers Liste der Winzer
Strade del vino Quando l’amore per la tradizione vinicola viene generosamente condiviso...
L
’Istriano ha fatto della vite un culto e il vino rappresenta per l’Istria una divinità, un’esigenza e immenso amore: una vera
e propria cultura di vita. La sua qualità viene nobilitata dalla tradizione vinicola e dalla peculiarità del suolo, della terra rossa che costeggia il mare e di quella bianca dell’entroterra. Il vino tipico più amato è la Malvasia istriana, che con il suo aroma delicato e il suo sapore fresco si sposa bene con i piatti a base di frutti di mare.
Vinske ceste
I vini rossi, in particolare il Terrano e il Refosco, sono antichi prodotti istriani. L’intenso colore rosso rubino, il ricco profumo fruttato e il sa-
Kada se ljubav prema tradiciji vinarstva nesebično dijeli...
pore robusto sono l’abbinamento ideale per i piatti di carne. Molti appassionati di vino istriano
I
sottolineano le virtù del Moscato, il suo colore
stranin je vinovoj lozi kultno privržen, a Istri
jela od mesa. Mnogi poznavaoci istarskih vina
je vino svetost, potreba i ljubav, kultura živ-
izdvajaju muškat radi njegove zlatne boje, mirisa
ljenja. Njegovu kvalitetu upotpunjuju tradicija
divljih karanfila i izuzetne arome. Suho i slatko,
proizvodnje i posebnost tla, crvena zemlja uz
upravo je to vino vrli pratilac slastica. Odvažite
more i bijela zemlja u unutrašnjosti. Najčuvenije i
se na istraživanje vinskih cesta Istre i zavirite u
najprisutnije vino je malvazija istarska, profinjene
podrume vinara, gdje ćete doživjeti nezaboravno
aromatičnosti i svježeg okusa koji upotpunjuje
iskustvo. A, dok se opijeni vinom i ljepotom prirode
jela pripremljena od plodova mora.
budete vraćali kroz vinograde, ne zaboravite za-
di vino e di natura, attraversando qualche vi-
Crvena vina teran i refošk stara su i autohtona
hvaliti Dionizu na blagonaklonosti spram magičnog
gneto, non dimenticatevi di ringraziare Dioniso
istarska vina. Tamne rubinove boje, živih voćnih
istarskog poluotoka.
per la benevolenza dimostrata verso la magica
ISTRA GOURMET 2013
incredibile aroma. Secco o dolce è proprio lui che accompagna alla perfezione i nostri dolci. Avventuratevi lungo le strade del vino dell’Istria e sbirciate nelle cantine dei suoi produttori: sarà un’avventura indimenticabile. E poi, ebbri
penisola istriana.
mirisa i intenzivnog okusa odlično pristaju uz
36
dorato, il profumo di garofani selvatici e il suo
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
37
Wine Roads A remarkable diversity of wine growing traditions
T
he people of Istria have been historically
perfect with meat dishes. Many connoisseurs
bound to grapes and wine making. In Istria
of Istrian wines single out Muscat owing to its
Weinstraßen Wenn die Liebe zur Weintradition selbstlos geteilt wird...
wine is both a passion and a necessity,
golden colour, scent of wild pink cloves and ex-
part of the culture of life. A variety of soil, red soil
quisite aroma. Both dry and sweet, this wine is
in the coastal area and white soil in the interior,
perfect to accompany desserts.
adds another dimension to the wine-making
Set off and discover the wine roads of Istria,
culture. The most famous and widespread wine
and their many wine cellars, where an unfor-
is Istrian Malvasia, with a refined aroma and fresh
gettable experience awaits you. And on your
taste that best accompanies seafood dishes.
way back through the vineyards, intoxicated by
F
The red wines Teran and Refošk are old and in-
the wine and beauty of nature, don’t forget to
behrliches und geliebtes Stück Lebenskultur,
digenous Istrian wines. Their deep ruby colour,
thank Dionysius for favouring the magical Istrian
dessen Qualität maßgeblich durch Vinifizierung
lively fruity scent and pronounced aroma are
peninsula.
und Terroir bestimmt wird: die rote Erde entlang
ür die Einheimischen ist der Weinstock ein Kultobjekt und wird in der blumigen istrischen Sprache nicht selten sogar
’heiliggesprochen’. Wein ist in Istrien ein unent-
der Küste und die weiße Erde im Landesinnern. Die autochthone Weißweinsorte istrische Malvazija gilt als lokale Leitsorte von einzigartiger Typizität und Frische und passt hervorragend zu mediterranen Fischgerichten und Speisen mit Meeresfrüchten. Im Rotweinbereich vertreten Teran und seine Untersorte Refosco die regionaltypischen Rebsorten und harmonieren durch ihre ausgeprägte Frucht und das lebendige Säurespiel besonders gut mit herzhaften Fleischgerichten. Kenner und Liebhaber schätzen auch Istriens Muskat - eine florale, aromatische Rarität, die bevorzugt zu hervorragenden Dessertweinen gekeltert wird. Entschließen Sie sich zu einer Entdeckungsreise auf den Weinstraßen Istriens und werfen Sie einen Blick in die Weinkeller, in denen womöglich eine unvergessliche Erfahrung auf Sie wartet. Wenn Sie danach ein wenig berauscht vom Wein und der idyllischen Naturlandschaft durch die Weinberge heimkehren, vergessen Sie nicht, Dionysos für seine freigiebige Zuneigung gegenüber der zauberhaften istrischen Halbinsel zu danken.
38
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
39
Legenda / Leggenda Key / Zeichenerklärung
Popis vinara Lista dei produttori di vino List of Winemakers Liste der Winzer
Istarska kvaliteta Oznaka IQ označava istarsku malvaziju visoke kvalitete, kako u pogledu tehnološke razine proizvodnje, tako i u pogledu tipičnosti te kakvoće samog vina. Pravo uporabe znaka IQ dodjeljuje se istarskim malvazijama natprosječne kvalitete, proizvedenim na području Istre, nastalim kao rezultat istarske tradicije, razvojnoistraživačkog rada, inovacija i invencije naših vinara.
N
Qualità istriana
e are proposing to you these Istrian
Birani vinari
Il marchio IQ indica la malvasia istriana d’alta
wine roads in order to make you fa-
Produttori scelti
qualità, sia in termini di tecnologia produttiva, sia
Selected winemakers
miliar with our wine-cellars and small
della tipicità e della bontà del vino. Il diritto ad uti-
Ausgewählte Winzer
smo označili vinske podrume s većim izborom
W
wine-vaults. A flag symbol is used to indicate
lizzare il marchio IQ viene assegnato alle malvasie
vina, suvremenom tehnologijom, flaširanim asor-
wine-cellars offering greater selection of wine,
istriane di qualità elevata, prodotte in Istria, nate
timanom, s osvojenim nagradama. Bačvicom su
modern technology, a bottled wine assortment.
dalla tradizione istriana e risultate dalla ricerca,
označene male seoske konobe s tradicionalnom
A barrel marks smaller rural wine-cellar using
dall’innovazione e dall’ingegno dei vignaioli nostrani.
preradom vina, skromnijim izborom, ali sigurno
traditional vintage methods, offering a more mod-
dobrim vinom pa i povoljnijom cijenom. Ljubazno
est selection of not necessarily bottled wine, but
vas molimo da svoj posjet prethodno najavite
nonetheless, of good quality and at a more fa-
telefonom.
vourable price. Dear visitors, you are kindly asked
V
udimo vam ove vinske putokaze Istre kako bismo vam približili naše ponajbolje podrume i male konobe. Zastavicom
to notify your visit to the wine cellar by phone. i presentiamo la strada del vino istria-
Istrian Quality The IQ seal of approval signifies high quality Istrian Malvasia, both in terms of production techniques and in terms of the characteristics and quality of wine. The right to display the IQ seal is given
Visokokvalitetno vino Vino d’alta qualità High quality wine Spitzenwein Kvalitetno vino Vino di qualità Quality wine Qualitätswein
marcato - bandierina, abbiamo contrassegnato
W
le cantine vinarie con una scelta di vini più vasta,
net mit: großen Weinsortiment, moderner Technik,
Istrische Qualität
Telefon & GSM
con una tecnologia più moderna e con l’assor-
flaschierten Weinen und Preisauszeichnungen. Mit
Das IQ-Qualitätssiegel kennzeichnet Weine der
Telefono & GSM
timento di vini imbottigliati. Con una marcatura
einem Faß haben wir die kleinen Konobas die auf
Rebsorte istrische Malvazija, die durch Vinifizierung,
Phone& GSM
più minuta - la botte, abbiamo contrassegnato le
traditionelle Weise Wein erzeugen, eine geringere
Typizität und Produktqualität höchsten Anforderun-
Telefon & GSM
piccole tavernette dei villaggi con la tradizionale
Auswahl an Weinen haben doch guten Wein zu
gen gerecht werden. Das Gütezeichen kennzeich-
lavorazione del vino, con una scelta più modesta
günstigen Preisen anbieten, gekennzeichnet.
net ausschließlich Qualitätsweine, die in Istrien
che non pecca nella qualità e nella convenienza
Wir bitten Sie Ihren Besuch vorher telefonisch
produziert wurden und neben regionaltypischen
di prezzo del vino stesso. Cari ospiti, siete gen-
zu vereinbaren.
Traditionen auch aktuelle Forschungsergebnisse
na affinché possiate conoscere meglio le nostre cantine e le piccole aziende
vinicole dell’Istria. Con uno stemma un po’ più
ir bieten Ihnen die Weinstraßen Istriens an um Ihnen die besten Weinkeller und Konobas (Dorfweinstuben) vorzustellen.
Mit einer Flagge wurden Weinkeller gekennzeich-
exclusively to high quality Istrian Malvasias pro-
Adresa
duced in Istria according to native Istrian tradition
Indirizzo
and reflecting the latest research, innovation and
Address
creativity of our winemakers.
Adresse
tilmente pregati di annunciare telefonicamente
und Innovationen sowie die Kreativität unserer
la Vostra visita.
Winzer reflektieren.
40
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
www.istra.com
E-mail Web Facebook
ISTRA GOURMET 2013
41
Umag, Novigrad, BUJE, BRTONIGLA / Umago, cittanova, BUIE, VERTENEGLIO AGROLAGUNA KONOBA BRTONIGLA
Brtonigla, Palih boraca 1
BASSANESE ANDREA
Buje, Kaštel 125
BRAJKO ANĐELO
Momjan, Oskoruš 48
CAPO VINA
•
Brtonigla, Fernetići 60
CATTUNAR VINA
•
Brtonigla, Nova Vas 94
+385 (0)52 777 035 +385 (0)98 164 7665 +385 (0)52 779 077 +385 (0)98 965 7686 +385 (0)52 774 401 +385 (0)91 230 0937 +385 (0)52 720 496 +385 (0)52 774 132
CECCO ANTONIO
Brtonigla, Nova Vas 22
CELEGA IRENEO
Buje, Garibaldi 43
CLAI - BIJELE ZEMLJE
Buje, Brajki 104, Krasica
CORONICA MORENO
Umag, Koreniki 86
CUJ
Umag, Farnežine 5, Sv. Marija na Krasu
ČINIĆ VINA - GAMBALETTO
Buje, Brajki 101, Krasica
DEGRASSI MORENO
Savudrija, Podrumarska 3
FRANKOVIĆ VINA
Buje, Trg Josipa Broza Tita 6
IVANČIĆ MORENO
Novigrad, Domovinskih žrtava 20
KABOLA VINA
Momjan, Kanedolo 90
KOZLOVIĆ VINARIJA
•
+385 (0)95 913 1390 +385 (0)52 772 726 +385 (0)91 511 5157 +385 (0)52 776 175 +385 (0)91 577 6364 +385 (0)52 730 357 +385 (0)98 334 378
+385 (0)91 591 8707
+385 (0)95 5828497 +385 (0)98 976 8005
+385 (0)52 779 177
Momjan, Valle 78
+385 (0)99 277 9177
Novigrad, Dajla 144
PRELAC ARMANDO & RINO
Momjan, Dolinja Vas 23
ISTRA GOURMET 2013
+385 (0)52 772898
+385 (0)98 255 797
PALČIĆ LEONARDO
42
+385 (0)52 759 250
+385 (0)52 779 208
Novigrad, Sveti Servul 7c
•
+385 (0)98 219 277 +385 (0)52 776 293
P&P VINO
RAVALICO VINARSTVO
+385 (0)91 441 9998
+385 (0)99 815 1266 +385 (0)52 735 354 +385 (0)98 421 901 +385 (0)52 779 003 +385 (0)98 175 8279
sanela.coga@agrolaguna.hr
www.vinalaguna.hr
andrea.bassanese@alice.it
www.bassanese-kastel.hr
info-brajko@net.hr capovina@capovina.hr
www.capovina.hr
info@vina-cattunar.hr
www.vina-cattunar.hr
antonio.cecco@pu.t-com.hr icelega@globalnet.hr vesna.clai@pu.t-com.hr
•
atc@coronica.com info@cuj.hr
www.cuj.hr
ecio.cinic@pu.t-com.hr
www.gambaletto.com
info@degrassi.hr
www.degrassi.hr
frankovic@pu.t-com.hr
www.rondo-buje.com
ibm.vinaivancic@gmail.com
+385 (0)98 224 447
kabola@net.hr
www.kabola.hr
•
info@kozlovic.hr
www.kozlovic.hr
•
vinopp.novigrad@gmail.com leonardo.palcic@pu.t-com.hr
•
info@prelac.hr
•
gianni.ravalico@hi.t-com.hr
•
+385 (0)98 421 678
www.istra.com
www.istra.com
•
•
+385 (0)98 366 929 Brtonigla, Nova Vas 101
•
ISTRA GOURMET 2013
43
SINKOVIĆ LIBERO
Momjan, San Mauro 157
VERALDA
Brtonigla, Kršin 3
VINARIJA NOVIGRAD d.o.o.
Novigrad, Mandrač 18
VINERINO
Brtonigla, Druškovićeva 8
ŠKRLJ DAVOR & BORIS
Novigrad, Kaštel 24
+385 (0)52 779 033
sinkovic@sinkovic.hr
sinkovic@sinkovic.hr
+385 (0)52 774 111
info@veralda.hr
info@veralda.hr
+385 (0)52 726 060
vinarija.novigrad@pu.t-com.hr
www.istravino-rijeka.hr
+385 (0)98 420 242
+385 (0)52 774 417 +385 (0)98 941 1854 +385 (0)52 735 269 +385 (0)91 576 63 53
nerino.visintin@pu.t-com.hr
• •
markec144@gmail.com
www.vinarijaskrlj.hr
sanela.coga@agrolaguna.hr
www.agrolaguna.hr
brcic@vina-brcic.hr
www.vina-brcic.hr
POREČ / PARENZO AGROLAGUNA
•
Poreč, M. Vlašića 34
BRČIĆ ANĐELO
•
Poreč, Brčići 5
+385 (0)52 451215 +385 (0)91 441 9998 +385 (0)52 421 104 +385 (0)91 543 1107 +385 (0)91 753 5456
COCOLO VINA
Tar, Istarska 4
COSSETTO VINA
Kaštelir-Labinci, Roškići 10
DAMJANIĆ VINA
Poreč, Fuškulin 50
LEGOVINA
•
+385 (0)91 506 6238
Kaštelir-Labinci, Mekiši 7 Poreč, Rošini 22, Nova Vas
PERUN VINA
Poreč, St.Vodopija 3
PINO FARM
Poreč, Katun 1, Baderna
RADOŠ FAM.
Kaštelir-Labinci, Tadini 6
•
ROXANICH VINA TERCOLO VINA
+385 (0)52 455 401 +385 (0)98 750 795 +385 (0)52 421 287 +385 (0)91 785 1035 +385 (0)98 434 405 +385 (0)52 462 341 +385 (0)91 146 2341 +385 (0)52 455 246 +385 (0)91 190 1656 +385 (0)52 432 069
Poreč, I.L.Ribara 3
+385 (0)98 195 7124
Poreč, Kosinožići 26, Nova Vas
•
+385 (0)98 366 464 +385 (0)98 390514
MUSIZZA LUČANO
RITOŠA VINA
+385 (0)52 455 204
Poreč, Višnjanska 6, Brčići
+385 (0)52 421 367 +385 (0)91 6170 700 +385 (0)52 421 221 +385 (0)91 421 2211
elvio.kokolo@inet.hr alfredo.cossetto@pu.t-com.hr
www.cossetto.net
ivan@damjanic-vina.hr
www.damjanic-vina.hr
valter.legovic2@pu.t-com.hr
www.legovina.com
•
•
vinamusizza@gmail.com vinaperun@gmail.com
www.vinaperun.com
info@farmpino.hr
www.farmpino.hr
nadia.rados@pu.t-com.hr
www.tz-kastelirlabinci.hr
info@vina-ritosa.hr
www.vina-ritosa.hr
•
info@roxanich.hr
www.roxanich.com
•
vina@matosevic.com
www.matosevic.com
•
milan@vina-terre.hr
www.vina-terre.hr
info@tercolo.eu
VRSAR, FUNTANA / ORSERA, FONTANE MATOŠEVIĆ VINA
Sv. Lovreč, Krunčići
TERRE VINA
Sv. Lovreč, Selina 79
44
ISTRA GOURMET 2013
+385 (0)52 448 558 +385 (0)52 453 087 +385 (0)91 431 0090
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
45
ROVINJ / ROVIGNO +385 (0)52 813 006
DOBRAVAC DAMIR
Rovinj, Carmelo 1
LANČA ŽELJKO
Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 1
FAMEJA MATOŠEVIĆ
Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 14/A
MENEGHETTI VINA
Bale, St. Meneghetti bb
POPOVIĆ MIRKO
Rovinj, Montero 1
RUDAN GIANSANDRO
Rovinj, Tina Ujevića 13
TROŠT SILVANO
Rovinj, Šorići bb
VIVODA DAVOR
•
+385 (0)98 255 364 +385 (0)52 821 009 +385 (0)91 524 7687 +385 (0)52 821 011 +385 (0)91 202 4939 +385 (0)52 528 815 +385 (0)99 5288 201 +385 (0)98 946 6508
info@villa-dobravac.com amamo@istra-istria.hr matosevic.mladen@gmail.com
www.famejamatosevic.com
info@meneghetti.hr
www.meneghetti.hr
stancija.montero@gmail.com
www.stancijamontero.com
info@trost-vina.com
www.trost-vina.com
davor.vivoda@pu.t-com.hr
www.vina-vivoda.hr
•
+385 (0)52 815 719 +385 (0)91 885 6131 +385 (0)52 848 417 +385 (0)95 9134 901 +385 (0)52 813 876
Rovinj, Cademia 5
+385 (0)91 251 5943 +385 (0)52 815 647
ŠURAN RINO
Rovinj, Calandra bb
ŽUŽIĆ IGOR
Rovinj, Rovinjsko selo 200/A
+385 (0)99 528 9960
kyara@kyara.hr
+385 (0)52 848 502 +385 (0)98 275 968
PULA, MEDULIN / POLA, MEDOLINO AGROPRODUKT PODRUM VODNJAN
•
Vodnjan, Željeznička cesta 15
+385 (0)52 506 131
BENAZIĆ VINA
Pula, Valdebečki put 36
BILE SERGIO - VINOBILE
Barban, Bičići 5
DEMIAN - DEJAN MILIĆ
Marčana, Radeki Polje 83
GIACOMETTI - MOSCARDA
Vodnjan, Istarska 34
MACAN FRANKO
Vodnjan, Pian 2
MARČETA DARIO
Fažana, Pineta I. ogr. 2, Valbandon
SILJAN JOSIP
Marčana, Šegotići 36
TERABOTO
Vodnjan, Istarska 99
TRAPAN WINE STATION
46
ISTRA GOURMET 2013
•
+385 (0)52 512 020
+385 (0)98 254161 +385 (0)52 503 313 +385 (0)98 440 325 +385 (0)99 688 4939 +385 (0)52 511 975 +385 (0)98 163 2355
info@agroprodukt-pula.hr www.agroprodukt-pula.hr vinabenazic@net.hr bilini@net.hr
• www.vinobile.hr
•
demianpula@yahoo.com moscardal@yahoo.it
+385 (0)52 511 606 +385 (0)98 331 851 +385 (0)52 520 794 +385 (0)98 219 308 +385 (0)52 553 155 +385 (0)98 163 5767 +385 (0)52 512 521 +385 (0)98 668 094
Pula, Giordano Dobran 63, Šišan
www.istra.com
+385 (0)52 574 770 +385 (0)98 244 457
www.istra.com
d.marceta@motortech.hr
www.marceta.hr
josip.siljan2@pu.t-com.hr info@teraboto.com
www.teraboto.com
•
winestation@trapan.hr
www.trapan.hr
•
ISTRA GOURMET 2013
47
LABIN, RABAC / ALBONA, PORTO ALBONA +385 (0)52 875 063
LICUL DORIANO
Raša, Brgod 40, Trget
LICUL ROMEO
Sv. Nedelja, Sv. Nedelja 67
RADIČANIN FLORIAN
Sv. Nedelja, Sv. Martin 32b
+385 (0)91 1337 408 +385 (0)52 865 401 +385 (0)98 759 032 +385 (0)52 865 688 +385 (0)91 22 222 38
romeolicul@yahoo.com info@kastelpineta.com
www.kastelpineta.com
andjelini@hi.t-com.hr
www.andjelini-vina.hr
•
info@francarman.hr
www.francarman.hr
•
info@arman.hr
www.arman.hr
•
SREDIŠNJA ISTRA / ISTRIA CENTRALE / CENTRAL ISTIRA / ZENTRALISTRIEN ANĐELINI RANKO
Pazin, Velanov Brijeg 42
ARMAN FRANC
Vižinada, Narduči 5
ARMAN MARIJAN
Vižinada, Narduči 3
BAĆAC GORAN
Pićan, Kukurini 16
BANKO VINA
Tinjan, Bašići 29D
BASANEŽE FRANKO
Oprtalj, Pirelići 20
BAŽON JOSIP OPG
Gračišće, Marcani 130b
BENVENUTI VINA
•
Višnjan, Markovac 20
BERNOBIĆ GUIDO
Višnjan, Markovac 40a
BREČEVIĆ DIMITRI - PIQUENTUM
Buzet, Sv. Ivan bb
ČERNEHA ZDRAVKO
Buzet, Medveje 3
ČERNEKA ADRIANO OPG
Buzet, Medveje 4
DAMIJANIĆ ROBI
•
Žminj, Damijanići 8
DEŠKOVIĆ MARKO
•
Grožnjan, Kostanjica 64
48
ISTRA GOURMET 2013
+385 (0)98 254 426 +385 (0)52 446 226 +385 (0)91 574 0498 +385 (0)52 446 094 +385 (0)98 255 650 +385 (0)52 869 090 +385 (0)91 186 9090 +385 (0)52 626043 +385 (0)91 6260431 +385 (0)52 664 187 +385 (0)98 421 106 +385 (0)52 621 997 +385 (0)98 403 065 +385 (0)52 691 322
Motovun, Kaldir 7
BERNOBIĆ ALDO
DON BRONCO
+385 (0)52 622 599
+385 (0)98 197 5651 +385 (0)52 449 119 +385 (0)98 794 048 +385 (0)52 449 132 +385 (0)98 208 703 +385 (0)91 527 5976 +385 (0)52 663 466 +385 (0)98 577 295 +385 (0)52 667 185 +385 (0)91 734 5799 +385 (0)52 846 614 +385 (0)98 187 5838 +385 (0)52 776 315 +385 (0)98 197 7985
Pićan, Most Pićan 2b
gbacac@net.hr info@vila-romana.info
www.vila-romana.info
franko.basaneze@pu.t-com.hr vina.bazon@gmail.com info@benvenutivina.com
www.benvenutivina.com
abernobic@gmail.com vinoguido@net.hr dimitri.brecevic@wanadoo.fr
•
cerneka.zdravko@ri.t-com.hr adrianocerneka@net.hr info@vina.com.hr
• www.vina.com.hr
info@vina-deskovic.hr
•
+385 (0)52 885 333
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
49
FACHIN VINA
Motovun, Rodeli 77
FAKIN VINA
Motovun, Brkač 20
GERŽINIĆ MARKO
•
+385 (0)52 681 511 +385 (0)91 532 4122 +385 (0)92 2399 400 +385 (0)52 446 285
Vižinada, Ohnići 2
+385 (0)91 506 7503
GRBAC FRANKO
Buzet, Vrh 18
JAKAC DORJAN
Buzet, Veli Mlun 12
JERMANIŠ IVAN
Buzet, Kjeka 10
KORACA VINA
Karojba, Motovunski Novaki 25c
KRULČIĆ RENATO
Pazin, Lindar 126b
MARKEŽIĆ DENIS
Buzet, Žonti, Trkuši 25
MATIĆ VINA
•
+385 (0)91 532 5120 +385 (0)52 662 924 +385 (0)91 508 0995 +385 (0)52 667 141 +385 (0)91 578 3562
+385 (0)91 738 1458
+385 (0)52 449 393
Višnjan, Baškoti 4
+385 (0)91 902 1625
Tinjan, Duhići 26, Muntrilj
NEŽIĆ D&L
Buzet, Maruškići 30
PALJUH VINA
Karojba, Kvešti 157
PERŠURIĆ MARIO
Višnjan, Ženodraga 3
PERŠURIĆ PJENUŠCI - MISAL
Višnjan, Pršurići 5a
PETOHLEB EDVIN
Buzet, Čela, Naselje Verona 26
PETOHLEB MIRO
Buzet, S.Konzula 6
POLETTI VINA
50
ISTRA GOURMET 2013
+385 (0)52 682 126 +385 (0)91 897 4156 +385 (0)52 646 114 +385 (0)98 9096 266 +385 (0)52 662 293 +385 (0)98 970 1231 +385 (0)52 422 211 +385 (0)91 250 3344 +385 (0)52 460 272 +385 (0)91 251 5935 +385 (0)52 431 586 +385 (0)98 195 7037 +385 (0)52 662 306 +385 (0)91 507 9973 +385 (0)52 662 750 +385 (0)98 224 975 +385 (0)52 446 281
Vižinada, Vrh Lašići 16
+385 (0)91 446 2810
Grožnjan, Montižel 59, Završje •
vina@gerzinic.com
www.gerzinic.com
•
franko.grbac@ivb.hr vinagrojakac.jakac@ri.t-com.hr
kristijan.jermanis@ivb.hr
a_koraca@net.hr
info@krulcic.hr
www.krulcic.hr
+385 (0)98 335 709
MUŠKOVIĆ VINA
PINCIN EDO
fakin.marko@gmail.com
+385 (0)52 669 158
Motovun, Pekasi, Zamaski dol
•
+385 (0)91 683 2588 +385 (0)52 640 060
MATIJAŠIĆ VINARIJA
PILATO VINA
+385 (0)52 682 738
fachind@hotmail.com
+385 (0)52 776 212 +385 (0)98 396 772 +385 (0)52 449 251
Višnjan, Markovac 14
+385 (0)91 449 2511
www.istra.com
www.istra.com
vina-matic@inet.hr darko.matijasic@pu.t-com.hr
www.matijasic.hr
vina_muskovic@hotmail.com
• •
natura.veritas@ri.t-com.hr damir.paljuh@gmail.com mapersuric@hi.t-com.hr info@misal.hr
•
edvin.petohleb@optinet.hr leana_istra@hotmail.com vinapilato@gmail.com
www.vina-pilato.com
info@pincin-monticello.hr
www.pincin-monticello.hr
vina-poletti@pu.t-com.hr
www.vina-poletti.com
ISTRA GOURMET 2013
•
•
51
PULIN ROBERTO
Višnjan, dr.S. Fortune 3
PUTINJA ADRIANO
Gračišće, Dončišće 31
RADOVAN VINA
•
Višnjan, Radovani 14
ROSSI VINSKI PODRUM & DISTILERIJA
•
Vižinada, Bajkini 16
SAN ZVANINI VINA
Oprtalj, Sv. Ivan 19/a
SCHIFFLIN VINA
Tinjan, Brečevići 8
SERGO SINIŠA
Pićan, Sv. Katarina 59
SIROTIĆ DAMIR
Buzet, Sovinjsko Polje 7
SIROTIĆ DARIO
•
Vižinada, Vrh Lašići 2a
TIKEL VINA
Karojba, Špinovci 88 •
Višnjan, Deklevi 8
VISINTIN SILVIO
Oprtalj, Zubini 56
VISINTIN VINA
Pazin, Zarečje 41
VIVODA SERGIO
Buzet, Veli Mlun 23
ZIGANTE VINA
Grožnjan, Kostanjica 66
ŽIKOVIĆ VALTER
Višnjan, Bačva 2
ISTRA GOURMET 2013
+385 (0)52 687 023 +385 (0)98 983 4781 +385 (0)52 462 166 +385 (0)91 512 4018 +385 (0)52 446 230 +385 (0)91 335 5621 +385 (0)52 644 137 +385 (0)91 514 4370 +385 (0)52 626131 +385 (0)98 421415 +385 (0)52 850 653 +385 (0)91 285 06 53 +385 (0)52 663 027 +385 (0)91 663 53 37 +385 (0)52 667 194 +385 (0)91 501 81 24 +385 (0)52 446 276 +385 (0)91 546 5055 +385 (0)52 683 404 +385 (0)91 764 3597 +385 (0)52 681 717
Motovun, Kanal 36
VICINIM VINA
52
+385 (0)99 792 4549
Buzet, Medveje 8
SOSICH WINES
TOMAZ VINA
+385 (0)52 449 156
+385 (0)98 335 769 +385 (0)52 651 883 +385 (0)98 854 762 +385 (0)52 664 092 +385 (0)98 368 817 +385 (0)52 621 146 +385 (0)98 934 723
rankicav@net.hr
•
aputinja@inet.hr vina.radovan@pu.t-com.hr info@vinarossi.com
•
greis@pu.t-com.hr
andrej.schifflin@pu.t-com.hr
•
sinisa.sergo@abs.hr
damir.sirotic@pu.t-com.hr vina.dario.sirotic@pu.t-com.hr info@sosichwines.hr
www.sosichwines.hr
•
tomaz.klaudio@gmail.com
www.vina-tomaz.hr
•
mbernobic@net.hr
www.vina-vicinim.hr
vina.tikel@gmail.com
deanvisintin@yahoo.com elvis.visintin@pu.t-com.hr
+385 (0)52 662 913 +385 (0)91 555 1270 +385 (0)52 721 930 +385 (0)91 253 5392 +385 (0)52 449 336 +385 (0)91 568 8650
www.istra.com
www.istra.com
info@vina-zigante.hr
www.vina-zigante.hr
zikovic@gmail.com
ISTRA GOURMET 2013
53
Ceste maslinova ulja STrADE DELL’OLIO D’OLIVA Olive Oil Routes StRaSSen des Olivenöls
56
Uvod Introduzione Introduction Einleitung
60
Popis maslinara Lista dei produttori d’olio d’oliva List of Olive Growers Liste der Olivenbauern
Strade dell’olio d’oliva Oro colato per la salute e il palato
L
a tradizione olivicola ci riporta indietro nei
Prestižni talijanski vodič u svijet
secoli, all’epoca in cui gli antichi Romani
maslinovih ulja Flos Olei pozicionira
riconobbero nell’Istria una terra fertile,
Istru u sam svjetski vrh, na visoko 2.
ideale per coltivarvi il più pregiato elisir mediter-
mjesto, odmah iza talijanske Toska-
raneo. Ce lo raccontano i siti archeologici sparsi
ne, u proizvodnji kvalitetnog ekstra
lungo tutta la costa, testimoni dell’ampia capacità
djevičanskog maslinovog ulja.
produttiva che questa terra ha sempre posseduto. Da allora ad oggi l’olivicoltura si è sviluppata progressivamente, nella produzione come nella tutela delle varietà autoctone, nell’offerta e nella presentazione di prodotti più pregiati. Secondo i criteri di valutazione applicati a livello mondiale, l’olio d’oliva istriano è tra i migliori. Potete apprezzarlo se decidete di seguire la strada dell’olio d’oliva, con le cantine e gli oleifici dei migliori olivicoltori istriani, debitamente contras-
Ceste maslinova ulja
segnati. Condivideranno piacevolmente con voi tutti i segreti del mestiere e poi vi guideranno
Tekuće zlato za zdravlje i užitak
T
Flos Olei, la prestigiosa guida al mondo dell’extravergine di qualità accertata, colloca la nostra regione nella ristretta cerchia delle aree olivicole a livello mondiale, altresì al secondo posto dopo la regione Toscana. Flos Olei, the prestigious Italian guide to the world of olive oils, has included Istria among the best in the world, ranking it second after the
a degustare il loro olio, autentico oro liquido,
Italian Tuscany in the production of
sinonimo di salute, giovinezza e bellezza!
quality extra virgin olive oil. Der renommierteste italienische
radicija maslinarstva seže još u davna
tako i u ponudi i prezentaciji najfinijih proizvoda
Führer aus der Welt der Olivenöle,
vremena kada su stari Rimljani prepoznali
od maslina. Istarska ulja prema svjetskim mjeri-
Flos Olei, positionierte Istrien direkt
Istru kao plodno tlo za uzgoj najčuvenijeg
lima spadaju među najkvalitetnija, a isprobati ih
an die Spitze der internationa-
mediteranskog eliksira. Svjedoče o tome arheološ-
možete krenete li put cesta maslina s obilježenim
len Hersteller des hochwertigen
ka nalazišta smještena duž obale, koja pokazuju
uljarama i konobama najboljih istarskih maslinara.
nativen Olivenöls extra, auf den 2.
kako su u Istri tada postojali proizvodni kapaciteti
Sve tajne svog zanata rado će podijeliti s vama,
Platz, gleich nach der italienischen
po veličini jedinstveni na širem području… Od
a zatim slijedi degustacija ulja, tog tekućeg zlata
Toskana.
tada pa do danas maslinarstvo se progresivno ra-
što zdravlje, mladost i ljepotu znači!
zvija, kako u proizvodnji i zaštiti autohtonih vrsta,
56
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
57
Straßen des Olivenöls Flüssiges Gold für Gesundheit und Genuss
B
das fruchtbare Istrien als ideales Anbaugebiet für das wohl berühmtes-
Produttori scelti Selected olive gorwers Ausgewählte Olivenbauern Visokokvalitetno ulje Olio d’alta qualità High quality oil
Kvalitetno ulje / Olio di qualità Quality oil / Qualitatives Öl
te mediterrane Elixier - Olivenöl. Archäologische
Vodič / Guida / Guide / Führer
Funde entlang der Küste belegen riesige
Flos Olei 2013
Kapazitäten und über Jahrhunderte war istri-
Uljara / Oleificio
sches Öl der Goldstandard für den gesamten
Oil mill / Ölmühle
haben Istriens Olivenöle wieder zur Weltspitze zurückgefunden. Sie können sich davon überzeugen, wenn Sie den Straßen des Olivenöls folgen und dabei die verschiedensten Olivensorten,
Ukupan broj stabala Numero complessivo di alberi Total number of trees Gesamtanzahl der Bäume
-öle, und - gourmandisen kennenlernen. Die
Crvena zemlja / Terra rossa
Produzenten werden gerne einige Geheimnisse
Red soil / Rote Erde
ihres Handwerks mit Ihnen teilen und ihr Öl
Smeđe-karbonatna zemlja
zur Verkostung anbieten: Flüssiges Gold, das
Terra marone-carbonica
Gesundheit, Jugend und Schönheit verspricht!
Brown carbonated siol Braune Karbonhaltige Erde
Liquid gold for both health and pleasure
T
Birani maslinari
Hochqualitatives Öl
ereits die alten Römer entdeckten
Mittelmeerraum. In den vergangenen Jahren
Olive Oil Routes
Legenda / Leggenda Key / Zeichenerklärung
Sorte maslina / Varietà Olive varieties / Olivensorten
he tradition of olive growing dates back
is of the highest quality, and you can taste it if
Adresa / Indirizzo
ancient Rome which recognized Istria as
you follow the olive oil routes with marked oil
Address / Adresse
the ideal land for cultivating this most
mills and cellars of the best Istrian olive growers.
famous Mediterranean elixir. Archaeological sites
They will be glad to share all the secrets of their
along the coast clearly show that Istria had quite
trade with you, after which comes the time for
large olive oil mills.
tasting olive oil, that flowing gold bringing health,
According to world standards, Istrian olive oil
youth and beauty!
Web
Telefon & GSM / Telefono & GSM Phone & GSM / Telefon & GSM
58
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
59
Umag, Novigrad, BUJE, BRTONIGLA / Umago, cittanova, BUIE, VERTENEGLIO AGROFIN - ULJE MATE
•
Savudrija, Romanija 60/A,
+385 (0)52 759 281
agrofin@mateoliveoil.com
Zambratija
+385 (0)91 7693 795
www.mateoliveoil.com
AL TORCIO
•
Novigrad, Strada Contessa 22/a
+385 (0)52 758 093
BASIACO FRANCO
•
Buje, A. Manzoni 15
BAZJAK ANTONIO
Buje , Lozari 26
BENVEGNU ORIANO
Buje, Vrh Činić 20, Krasica
BRAJKO ANĐELO BURŠIĆ FAM.
Momjan, Oskoruš 48
•
CAPO
Brtonigla, Nova Vas 102
Brtonigla, Fernetići 60
CATTUNAR FAM.
Brtonigla, Nova Vas 94
CECCO ANTONIO
Brtonigla, Nova Vas 22
CINIĆ - GAMBALETTO ULJA
Krasica, Brajki 103
CIVITAN MARINO
Momjan , Kremenje 99/c
CLAI - BIJELE ZEMLJE COSSETTO OPG
Buje, Brajki 104
•
CRISMAN ROMANO
Buje, Krasica 38 Buje, Stancija Torčelo 54, Lozari
CUJ
•
Sv. Marija na Krasu, Farnežine
ČEKO BRANKO
•
Umag, Labinske republike 10
ČINIĆ NINO
•
Buje, Krasica 40
DEGRASSI ALIDA & ARMANDO
60
ISTRA GOURMET 2013
Umag, G. Martinuzzi 7/III
+385 (0)52 773 405 +385 (0)98 334 075
uljara.altorcio@optinet.hr www.altorcio.hr fbasiaco@gmail.com
+385 (0)52 776 379
info-brajko@net.hr
+385 (0)52 774 102
info@bursic.net
+385 (0)91 540 2960
www.bursic.net
+385 (0)52 774 401
capovina@capovina.hr
+385 (0)91 230 0937
www.capovina.hr
+385 (0)52 774 132
Leccino
450
+385 (0)98 907 9411
+385 (0)52 774 138
1700
350
+385 (0)98 176 5904
+385 (0)98 965 7686
Leccino, Pendolino, Frantoio
1800
+385 (0)52 776 193
+385 (0)52 779 077
25000
info@vina-cattunar.hr www.vina-cattunar.hr
•
1200
2500
•
750
300
antonio.cecco@pu.t-com.hr
700
+385 (0)52 776 293
ecio.cinic@pu.t-com.hr
2000
+385 (0)52 779 215
alen.civitan@hi.t-com.hr
600
vesna.clai@pu.t-com.hr
560
marijan_cos@libero.it
700
+385 (0)95 913 1390
+385 (0)52 776 175 +385 (0)91 577 6364 +385 (0)52 776 184 +385 (0)52 776 240
300
+385 (0)91 179 322 +385 (0)52 753 347
info@cuj.hr
+385 (0)98 219 277
www.cuj.hr
+385 (0)52 751 801
branko.ceko1@pu.t-com.hr www.eistra.info/ceko
+385 (0)52 776 164
nino.cinic@gmail.com
+385 (0)91 529 5521
www.istrabiz.hr/detalji.php?KB=134540992
+385 (0)52 752 358
1800
700
230
+385 (0)91 121 9866
www.istra.com
700
www.istra.com
Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Moraiolo Frantoio, Leccino, Buža, Istarska bjelica Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Moraiolo, Črnica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Leccino, Istarska bjelica, Buža, Pendolino Leccino, Buža, Karbonaca, Moražola, Rošinjola, Ascolana tenera Istarska bjelica, Picholine, Frantoio, Leccino, Pendolino, Ascolana tenera Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Črnica Moraiolo, Istarska bjelica, Frantoio, Leccino, Pendolino Leccino, Buža, Istarska bjelica, Črnica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Buža Buža, Istarska bjelica, Frantoio, Leccino, Pendolino Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Črnica, Buža, Istarska bjelica Leccino, Istarska bjelica, Frantoio, Pendolino Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Buža Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica
ISTRA GOURMET 2013
61
FERNETIĆ FRANKO
Brtonigla, Lukoni 30
GARDOŠ DANIJEL
Buje, Krasica 44/a
GARDOŠ ROBERTO GORAN
Buje, Kostelac 76, Jugovci
JOLA FARMA
Savudrija, Frančeškija bb
KMET FLAVIO
•
KOZLOVIĆ VINARIJA
Umag, Seget 18c
+385 (0)91 177 6185
MAGLICA FAM.
•
Buje, Bibali 83/a
MARKEŽIĆ MARINO KABOLA
Momjan, Kanedolo 90
MILETIĆ ELVINO
Umag, Murine bb, Kolombera
OLIVE CHARM
Umag, Pozioi 7
PAOLETIĆ TULIO
Brtonigla, Marinčići 38
PEROSSA OPG
Momjan, Oskoruš 9
PREGARA FAM.
Buje, Gornje Baredine 8, Krasica
RADESICH FAM.
Buje, Krasica 44 a
RADEŠIĆ DEAN
Buje, Krasica 127a
RADEŠIĆ ROMANO
Buje, Punta 80a
RAVALICO F.lli & Figli
Brtonigla, Nova vas 101
REALE
•
Brtonigla, Srednja 16
SAN ROCCO FAM. FERNETICH
•
Brtonigla, Ulica srednja 2
danijel.gardos@pu.t-com.hr
+385 (0)52 776 269 +385 (0)91 533 8926 +385 (0)91 252 5117
povrce.gardos@hi.t-com.hr
+385 (0)52 737 045
info@omajolas.com
+385 (0)99 577 1899
www.omajolas.com
+385 (0)52 463 786
flavio.kmet@pu.t-com.hr
+385 (0)91 543 0740
www.maslina-ulivo.hr
+385 (0)52 858 601
Novigrad, Karpinjan
ISTRA GOURMET 2013
+385 (0)52 776 185
+385 (0)52 779 177
•
480
+385 (0)91 794 6430
Momjan, Valle 78
LAGUNA NOVIGRAD
62
+385 (0)52 730 224
+385 (0)52 773 189 +385 (0)91 253 5286
kozlovic@pu.t-com.hr www.kozlovic.hr
•
1000
•
•
www.laguna-novigrad.hr andrea.maglica@optinet.hr kabola@net.hr
+385 (0)98 225 797
www.kabola.hr
•
+385 (0)91 571 7112 info@olivecharm.com
+385 (0)91 531 5698
www.olivecharm.com
+385 (0)98 254 144 +385 (0)52 776 181 +385 (0)98 903 0873
Istarska bjelica, Frantoio, Leccino, Pendolino, Casaliva, Buža
Leccino, Pendolino Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica
110
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica
700
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Leccino, Istarska bjelica, Oblica, Rošinjola, Črnica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Karbonaca, Črnica
500
Leccino, Buža, Istarska bjelica
mate.mekis@pu.t-com.hr
500
400
+385 (0)52 776 275
500
+385 (0)98 1633 309 +385 (0)52 774 152
gianni.ravalico@hi.t-com.hr
+385 (0)98 224 447
www.ravalico.com
1800
oliovinoreale@gmail.com
+385 (0)52 725 000
info@san-rocco.hr
+385 (0)52 725 018
www.san-rocco.hr
www.istra.com
bjelica
americas_2@hotmail.com
+385 (0)98 923 3606
+385 (0)99 807 1515
Leccino, Pendolino, Buža, Istarska
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica
+385 (0)52 773 717
+385 (0)52 774 263
Istarska bjelica
2000
+385 (0)99 3514 400 +385 (0)52 774 465
Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža,
2100
550
+385 (0)52 779 160
Istarska bjelica, Oblica
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica
1300
+385 (0)52 774 345
Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža,
300
700
+385 (0)52 751 402 +385 (0)52 743 593
2000 1100
uprava@laguna-novigrad.hr
+385 (0)52 779 208
600
www.istra.com
1600
•
400
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Karbonaca Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Karbonaca, Buža Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Buža, Istarska bjelica, Karbonaca
ISTRA GOURMET 2013
63
+385 (0)52 774 284
SCRIGNAR MAURIZIO
Brtonigla, Scrignari 15
SELVELLA
Umag, Trgovačka 4d
SINOŽIĆ VEDRAN
Novigrad, Ul. Glagoljaša 3
+385 (0)52 757656
SPITZ RENATO
Novigrad, Karigador 82
+385 (0)52 735 192
igor.spitz@pu.t-com.hr
ULJARA AGRO MILLO
Buje, Baredine 16
+385 (0)52 774 256
info@agro-millo.hr
+385 (0)98 224 023
www.agro-millo.hr
+385 (0)52 758 699
uljara.babic@gmail.com
+385 (0)98 335 460
www.uljara-babic.hr
+385 (0)52 776 400
info@uljara-benvegnu.hr
+385 (0)98 846 605
www. uljara-benvegnu.hr
ULJARA BABIĆ
•
Novigrad, Stancija Vinjeri 27
ULJARA BENVEGNU
•
Buje, Gardosi 58, Krasica
ULJARA PILAR STELLA MARIS
Umag, Stella maris
ULJARA SINOŽIĆ
Brtonigla, Donji Serbani 133
Uljara Sv. Roko
Brtonigla, Ronko bb
VALENTIĆ FAM.
Buje, Monte Baster 56
VARDABASSO BRUNO
Buje, Monte Baster 46
VERALDA
Brtonigla, Kršin 4
VIGINI DARIO
Momjan, Kremenje 98/c
VISINTIN NERINO
Brtonigla, Druškovićeva 8
VIŽINTIN GORAN
•
Buje, Baredine 9
ZIGANTE GIANCARLO
•
Buje, Portoroška 15, Plovanija
ZUBIN ALDO ZUBIN ENIO
Novigrad, Stancija Vinjeri 26a
•
Umag, Buščina 18/b
•
Poreč, M. Vlašića 34
+385 (0)91 9400 968 +385 (0)52 752 928 +385 (0)91 520 4003
selvella@email.t-com.hr
2000
Črnica, Istarska bjelica
1200
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Oblica Istarska bjelica, Leccino, Pendolino
2000
•
1500 1000 2000
+385 (0)91 520 3755 +385 (0)98 255 737
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica
700
+385 (0)52 751 395 +385 (0)52 774 556
250
Istarska bjelica Buža, Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Leccino, Istarska bjelica, Karbonaca, Buža
dario.sinozic@pu.t-com.hr
+385 (0)91 142 0738 +385 (0)52 772 316
120
+385 (0)91 500 9139 +385 (0)52 773 643
700
+385 (0)91 721 5723 +385 (0)52 774 111 +385 (0)52 779 042 +385 (0)98 194 5578 +385 (0)52 774 417 +385 (0)98 9411 854
info@veralda.hr www.veralda.hr vigini.dario@gmail.com nerino.visintin@pu.t-com.hr
+385 (0)52 774 459
goranvizintin@net.hr
+385 (0)98 1924193
www.vizintin-tartufi.hr
+385 (0)52 777 409
office@zigantetartufi.com
+385 (0)91 204 7671
www.uljezigante.com
+385 (0)52 757 179 +385 (0)98 224 525
•
aldo.zubin@pu.t-com.hr
+385 (0)52 732 100
enio.zubin@pu.t-com.hr
+385 (0)91 273 2101
www.grafoplast.hr
+385 (0)52 451 215
sanela.coga@agrolauna.hr
+385 (0)91 441 9998
www.agrolaguna.hr
www.istra.com
www.istra.com
1500 600
•
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Črnica Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Ascolana tenera Leccino, Istarska bjelica Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica
1200
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica
1200
Leccino, Buža, Karbonaca
1400
Istarska bjelica, Frantoio, Leccino
3000 3300
Leccino, Pendolino, Žižolera, Istarska bjelica, Oblica Buža, Istarska bjelica, Črnica
poreč / parenzo AGROLAGUNA OL ISTRA
64
ISTRA GOURMET 2013
65000
Picholine, Buža, Moražola, Istarska bjelica, Leccino, Pendolino, Ascolana tenera
ISTRA GOURMET 2013
65
BRČIĆ ANĐELO COOP POREČ
Nova Vas, Brčići 5
•
KOCIJANČIĆ OBRAD MAHNE PAOLO
Kaštelir, Roškići 2
•
MIH - SAN GURMANO MUSIZZA OPG
Poreč, Partizanska 6a
Kaštelir, Labinci 104 Poreč, Obala maršala Tita 21
•
Vabriga, Istarske kontrade 77
OGRESTA STIJEPO
Poreč, V.C. Emina 10
PAULIŠIĆ OPG
Kaštelir, Labinci 41
PINO FARM OLIVES & OIL
Baderna, Katun 1
STOJNIĆ ANTON I NIVIO
Vabriga, Republika 15/16
ULJARA TORAČ
Poreč, Žbandaj bb
ŽUŽIĆ FAM.
Tar, Istarska 5
+385 (0)52 421 104
angelo.brcic@pu.t-com.hr
+385 (0)91 543 1107
www.vina-brcic.hr
+385 (0)52 452 951
coop-porec@pu.htnet.hr
+385 (0)91 555 0462
www.selina.com.hr
+385 (0)52 455 176 +385 (0)98 980 7886 +385 (0)91 2062 999 +385 (0)52 455 104
450 1000
igor.kocijancic2@pu.t-com.hr
5300
paolomahne@gmail.com
1600
+385 (0)52 432 224
info@mih.hr
+385 (0)91 136 8164
www.mih.hr
+385 (0)52 443 262
ugo.musizza@pu.t-com.hr
+385 (0)98 334 158
www.istrabiz/musizza
+385 (0)52 455 041 +385 (0)91 445 5041
290 info@oli-veri.com
+385 (0)52 462 341
info@farmpino.hr
+385 (0)91 146 2431
www.farmpino.hr
+385 (0)52 443 062 +385 (0)91 4004 099 +385 (0)52 460 020 +385 (0)91 539 6890 +385 (0)52 443 142 +385 (0)98 254 038
•
1500 1000
anton.stojnic1@pu.t-com.hr
Buža, Istarska bjelica, Rošinjola Istarska bjelica, Leccino, Pendolino, Buža Buža, Frantoio, Itrana, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica bonaca, Moraiolo, Buža Puntoža, Frantoio
500
+385 (0)98 175 1250
bjelica
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Kar-
•
+385 (0)52 431 926
Leccino, Pendolino, Buža, Istarska
1100
Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža, Ascolana tenera Leccino, Pendolino Leccino, Istarska bjelica, Črnica, Coratina Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Frantoio, Leccino, Pendolino, Rosciola, Buža, Istarska bjelica, Moraiolo, Coratina, Ostale
buici@ski-tours.hr giancarlo.zuzic1@pu.htnet.hr
600
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Rošinjola
vrsar, funtana / orsera, fontane KALČIĆ
Vrsar, Dalmatinska 1
MIŠETIĆ ZORAN
Vrsar, R. Končara 14
TERRE VINA
Sv. Lovreč, Selina 79
VOŠTEN MARIO
•
Sv. Lovreč, Vošteni 23
•
Rovinj, Carmelo 1
+385 (0)52 441216
natasakalcic@gmail.com
+385 (0)98 255737
www.istra-maslinovoulje.com
+385 (0)52 441 328 +385 (0)98 336 078
900
zoran.misetic@pu.t-com.hr
+385 (0)52 453 087
milan@vina-terre.hr
+385 (0)91 431 0090
www.vina-terre.hr
+385 (0)52 448 403
mario.vosten@pu.t-com.hr
+385 (0)91 720 2139
www.opg-vosten.com
+385 (0)52 813 006
info@villa-dobravac.com
+385 (0)98 255 364
www.villa-dobravac.com
750 300
•
700
Leccino, Istarska bjelica, Buža Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Buža, Istarska bjelica, Leccino, Pendolino
rovinj / rovigno DOBRAVAC DAMIR LANČA ŽELJKO LUPIĆ VEDRAN
66
ISTRA GOURMET 2013
Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 10a
•
Bale, Trg Tomaso Bembo 14
+385 (0)52 821 009 +385 (0)91 524 7687 +385 (0)52 824 205 +385 (0)98 369 917
www.istra.com
1000
Leccino, Rošinjola, Buža, Istarska bjelica
amamo@istra-istria.hr
300
Leccino, Pendolino, Buža, Rošinjola
bembo.bale@gmail.com
1400
Karbonaca, Buža, Buža Puntoža
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
67
MALUSA' DARIO
Rovinj, 43. Istarske divizije 15
MATOŠEVIĆ FAM.
Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 14/A
MENEGHETTI
•
Bale, St. Meneghetti 1
OLIVETTI
•
Bale, Domenico Černeka 17
POKRAJAC OPG
Rovinj, Rovinjsko selo
POPOVIĆ MIRKO
Rovinj, Montero 1
RUDAN GINASANDRO
Rovinj, Tina Ujevića 13
ŠTURMAN ANTON
Rovinj, Rovinjsko Selo 29
ŠTURMAN KLAUDIO
Rovinj, Rovinjsko Selo 10
ŠURAN RINO
Rovinj, Calandra bb
ULJARA GRUBIĆ
Bale, Aldo Negri 7
ULJARA NOVI TORAČ
Rovinj, Valpereri 6
VALALTA
Rovinj, Cesta za Valaltu - Lim 7
VALENCAN
•
Bale, Stancija Valencan
ZANINI GUIDO
•
Rovinj, Zagrebačka 14
•
Pula, Medulinska 15
+385 (0)52 817 138
240
+385 (0)91 527 2734 +385 (0)52 821 011
matosevic.mladen@gmail.com
+385 (0)91 202 4939
www.famejamatosevic.com
+385 (0)52 528 815
info@meneghetti.hr
+385 (0)99 5288 201
www.meneghetti.hr
+385 (0)52 824 284
emanuel.grubic@pu.t-com.hr
1500
matukin@net.hr
300
+385 (0)52 848 447 +385 (0)98 738 978 +385 (0)98 946 6508
1000
•
stancija.montero@gmail.com
200
www.stancija-montero.com
+385 (0)52 815 719
450
+385 (0)91 885 6131 +385 (0)99 598 7503 +385 (0)52 848 506 +385 (0)98 951 7064 +385 (0)99 528 9960 +385 (0)52 824 284 +385 (0)98 728181 +385 (0)52 816 308
800
Buža, Rošinjola Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica, Rošinjola Rošinjola, Leccino, Buža, Istarska bjelica Buža Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica, Rošinjola Leccino, Buža, Istarska bjelica, Karbonaca Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica, Rošinjola
100
Buža
gsturman@ingt.hr
400
Rošinjola, Buža, Istarska bjelica
kyara@kyara.hr
230
emanuel.grubic@pu.t-com.hr
•
1600
Pendolino, Leccino, Buža, Istarska bjelica, Ascolana tenera Buža, Rošinjola Buža, Pendolino, Ostale, Buža
uljara.novi.torac1@pu.t-com.hr
400
+385 (0)52 811 226
valalta@valalta.hr
1250
Leccino, Pendolino, Buža
+385 (0)1 3455 515
fimas.fimas@gmail.com
950
Leccino, Buža, Istarska bjelica
zoran.zanini@pu.t-com.hr
500
Buža, Leccino, Pendolino, Picholine
+385 (0)98 441 001
+385 (0)52 813 537 +385 (0)98 224 418
Puntoža, Rošinjola, Istarska bjelica
PULA, MEDULIN / POLA, MEDOLINO AGROPRODUKT ULJARA VODNJAN BALIJA FAM. BELCI - MELOTO
• •
Fažana, Galižanska 8 Vodnjan, Mlinska 7
BIASIOL LIVIO
Vodnjan, Forno grande 18
BIASIOL MAURIZIO
Vodnjan, G.A. della Zonca 25/a
BRIST OLIVE
68
ISTRA GOURMET 2013
•
Pula, Prilaz Carella 23
+385 (0)52 543 470
info@agroprodukt-pula.hr
+385 (0)52 521 565
duilia.balija@gmail.com
+385 (0)98 420 125
www.balija.eu
+385 (0)52 511 035
matteo.belci@gmail.com
+385 (0)98 283 616
www.meloto.com
+385 (0)52 511 356 +385 (0)99 835 7442 +385 (0)52 511 644 +385 (0)98 414 931
maurizio.biasiol@hep.hr
+385 (0)52 511 891
silvano@brist-olive.hr
+385 (0)98 219 380
www.brist-olive.hr
www.istra.com
13000
www.agroprodukt-pula.hr
www.istra.com
500
•
Pendolino, Istarska bjelica, Leccino, Ostale Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Leccino, Karbonaca
3500
Buža, Žižolera, Rošinjola
750
Leccino, Pendolino, Buža, Črnica
1600
Buža, Istarska bjelica, Karbonaca
4500
Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Moraiolo
ISTRA GOURMET 2013
69
CERLON GIORGIO
Vodnjan, Sv. Martina 16
+385 (0)52 511 381 +385 (0)99 244 3594
giocerlon@gmail.com www.galeo-maslinovo-ulje.com
500
Buža, Karbonaca
CETINA ALDO
Vodnjan, Trg Javne vage 8
+385 (0)52 573 168 +385 (0)98 334 233
ecetina1@net.hr
1200
Buža, Istarska bjelica, Leccino, Karbonaca
Vodnjan, V. Nazora 16
+385 (0)52 511 906 +385 (0)98 860 566
info@chiavalon.hr www.chiavalon.hr
6500
Leccino, Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Moražola
Vodnjan, Antifašističkih boraca 29
+385 (0)98 206 203
livio.cossara@gmail.com
320
Istarska bjelica, Moražola, Rošinjola, Buža Puntoža
Medulin, Kaštanjež 2, Banjole
+385 (0)52 573 067 +385 (0)98 900 4446
encocrnobori@gmail.com www.designer.com.hr
400
Leccino, Picholine, Buža, Istarska bjelica, Rošinjola
DELTON SERGIO
Vodnjan, B. Biasoletto 27
+385 (0)52 511 518 +385 (0)91 511 2073
sergio.delton@gmail.com
530
Buža, Karbonaca, Rošinjola
FIORANTI ODINO
Vodnjan, Pian 41
+385 (0)52 511 040 +385 (0)98 713 643
250
Buža, Črnica
CHIAVALON
•
COSSARA LIVIO CRNOBORI
•
•
FIORE
•
Vodnjan, Krnjaloža 50
+385 (0)52 579 380 +385 (0)98 942 4805
fiore.opg@gmail.com
1100
Leccino, Buža, Karbonaca, Pendolino, Istarska bjelica
GIACHIN FAM.
•
Vodnjan, Antonio Smareglia 20
+385 (0)52 511 293
opggiachin@gmail.com www.giachin.com
4000
Buža
Vodnjan, Istarska 34
+385 (0)52 511 975 +385 (0)98 163 2355
moscardal@yahoo.it
600
Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica, Črnica
Pula , Paganorska Cesta
+385 (0)52 505 968 +385 (0)98 224 675
tina.grgorinic@pu.t-com.hr
260
Frantoio, Leccino, Pendolino
IVETAC OPG
Pula, Valtura 40
+385 (0)52 550 084 +385 (0)98 184 7988
ivetac@email.t-com.hr
285
Leccino, Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Ostale
MACAN GIANFRANCO
Vodnjan, Pian 2
+385 (0)52 511 606 +385 (0)98 331 851
800
Leccino, Pendolino, Buža, Črnica
MARČETA DARIO
Fažana, Pineta I. ogr. 2, Valbandon
+385 (0)52 520 794 +385 (0)98 219 308
dmarceta@motortech.hr www.marceta.hr
1000
Leccino, Pendolino, Buža, Karbonaca
MATIĆ FAM. TERRA CAVIADA
Pula, Stoja 4
+385 (0)52 300 200
hotel-milan@pu.t-com.hr www.milanpula.com
2200
Leccino, Pendolino, Buža, Karbonaca
MILJAVAC LIVIO
Vodnjan, Šalvela 6
+385 (0)52 511 403 +385 (0)98 441 780
1300
Pendolino, Buža, Istarska bjelica, Karbonaca
OLEUM MARIS
Vodnjan , Trgovačka 135
+385 (0)52 512 351 +385 (0)99 6836496
oleum-maris@oleum-maris.hr www.oleum-maris.hr
OSTOJIĆ - PERIĆ
Medulin, Burle 36
+385 (0)52 218 033
info@valsabbion.hr www.valsabbion.com
520
Buža
PERŠIĆ MARIO
Pula, Foibon 3
+385 (0)52 505 882 +385 (0)98 169 2466
celic.mirjana@gmail.com
200
Buža, Črnica, Rošinjola
Vodnjan, Trg slobode 2/II
+385 (0)52 512 266
poljoprivredna.zadruga.vodnjan@pu.t-com.hr www.pz-vodnjan.hr
STANCIJA ST. ANTONIO
Vodnjan , Ul Giovanni della Zonca 35A
+385 (0)52 385 706
milenko.marjanovic@yahoo.com www.stancija-st-antonio.hr
STIPANČIĆ LORENA OPG
Pula, Olge Ban 6
+385 (0)52 215 179 +385 (0)98 580 934
mnl@pu.t-com.hr
GIACOMETTI MOSCARDA GRGORINIĆ OPG
POLJOPRIVREDNA ZADRUGA VODNJAN
70
ISTRA GOURMET 2013
•
•
www.istra.com
www.istra.com
•
25000
Leccino, Buža, Istarska bjelica
1250
Buža, Leccino, Pendolino, Picholine, Istarska bjelica, Rošinjola
ISTRA GOURMET 2013
71
SUČIĆ ANTE ŠIBIBA
Vodnjan, Sv. Cecilija 17
•
Vodnjan, Sv. Kirin 74
ŠIMUNOVIĆ MARIO
Galižana, San Giusto 29
ŠKABE
Pula, Muntić 32/a
TANGER SILVANO
•
Medulin, Munida 31
TERABOTO
Vodnjan, Istarska 99
TOFFETTI LUCIO
Vodnjan, Mlinska 1
ULJARA BAIOCCO
Pula, Galižanska 8a
ULJARA OLEA D'ORO
Pula, Partizanski put bb
•
Vodnjan, Istarska 28
NEGRI WILLIAM OPG
•
Raša , Reburići 56, Brgod
OLEA B.B.
•
Rabac, Creska 34
ULJARA TONIN
+385 (0)52 512 133 +385 (0)98 1666 825
agroturist.vodnjan@gmail.com
+385 (0)52 213 886
info@sibiba.com
+385 (0)98 983 4802
www.sibiba.com
250
•
+385 (0)52 511 248 +385 (0)98 191 2522 +385 (0)52 550 260
info@skabe.net
+385 (0)98 580 960
www.skabe.com
+385 (0)91 205 1381
silvano.tanger@gmail.com
+385 (0)52 512 521
info@teraboto.com
+385 (0)98 668 094
www.teraboto.com
+385 (0)52 511 808 +385 (0)98 855 008
1300
Buža
850
+385 (0)52 534 646
+385 (0)98 177 6237
Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža, Ascolana tenera, Cipressino Leccino, Pendolino, Žižolera, Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Rošinjola Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Rošinjola Leccino, Pendolino, Buža, Rošinjola
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica
+385 (0)52 521 938 +385 (0)52 511 599
Rošinjola
600
350
+385 (0)99 322 4999
Buža, Istarska bjelica, Karbonaca,
Leccino, Buža, Črnica
700
+385 (0)52 512 473
Istarska bjelica
400
500
carmen.toffetti@vodnjan.hr
Leccino, Pendolino, Buža,
uljara.tonin@gmail.com
1000
Buža, Istarska bjelica, Karbonaca, Moražola
LABIN, RABAC / ALBONA, PORTO ALBONA +385 (0)52 875 280
info@negri-olive.com
+385 (0)52 872 724
bosiljka.belic@oleabb.hr
+385 (0)98 909 2523
www.oleabb.hr
•
460
4500
Leccino, Pendolino Buža, Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Rošinjola
SREDIŠNJA ISTRA / ISTRIA CENTRALE / CENTRAL ISTIRA / ZENTRALISTRIEN ANTOLOVIĆ FAM. ANTONAC FAM.
• •
BERNOBICH LUCIO
Grožnjan, Peroj 13b
Grožnjan, Antonci 9
Višnjan, Markovac 7a
CASA MARŠIĆ
•
Oprtalj, Maršići 16, Gradinje
CERNAZ FAM.
•
Grožnjan, Bujska 1
ČERNEKA ADRIANO
72
ISTRA GOURMET 2013
Buzet, Medveje 18
+385 (0)52 776 107 +385 (0)91 504 7244 +385 (0)52 664 287 +385 (0)91 531 2896
ketrin108@gmail.com
1200
branka.antonac@pu.t-com.hr
900
+385 (0)52 449 160
1200
+385 (0)98 219 301 +385 (0)52 664 202 +385 (0)98 952 8362 +385 (0)52 776 122 +385 (0)98 217 566 +385 (0)52 667 185 +385 (0)91 734 5799
www.istra.com
marija.ipsa@pu.t-com.hr
700
cernac.lara@yahoo.it
400
adrianocerneka@net.hr
400
www.istra.com
Istarska bjelica, Frantoio, Leccino, Karbonaca Istarska bjelica, Frantoio, Karbonaca, Leccino, Pendolino Leccino, Pendolino, Buža, Črnica, Rošinjola Leccino, Frantoio, Istarska bjelica, Črnica Istarska bjelica, Leccino, Buža Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Karbonaca
ISTRA GOURMET 2013
73
DEŠKOVIĆ FAM.
Grožnjan, Kostanjica 58
FATORIĆ ROBERT
Vižinada, Vižinada 6c
FLEGO BRUNO
•
Pazin, Zamask 10
GERŽINIĆ FAM.
•
Vižinada, Ohnići 9
IPŠA FAM.
•
Oprtalj, Ipši 10, Livade
JAKAC DORIJAN
Buzet, Veli Mlun 12
JERMAN VLADO
Buzet, Pigini 27/2
MONTICELLO
•
OKLEN FAM.
Grožnjan, Montižel 59, Završje Vižinada, Vrbani 3
PETOHLEB MIRO
Buzet, Stjepana Konzula 6
POLETTI PETAR
Višnjan, Markovac 14
PRODAN MILJENKO
Buzet, Pašutići 3/2
PUCER FAM.
•
ROSSI FAM.
Grožnjan, 1. Maja 2 Vižinada, Bajkini 10a
SIROTIĆ DAMIR
Buzet, Sovinjsko Polje 7
SIROTIĆ SANJIN
Buzet, Sovinjsko Polje 9
ŠEME BARIČEVIĆ MARIJA
Grožnjan, Obzidina 5
+385 (0)52 776 017 +385 (0)98 1977 985 +385 (0)52 446 062 +385 (0)52 682 190 +385 (0)99 2148450
franko.deskovic@pu.t-com.hr
1000
opcina.vizinada@pu.t-com.hr
800
tisadoo@inet.hr
3000
+385 (0)52 446 285
vina@gerzinic.com
+385 (0)91 506 7503
www.gerzinic.com
+385 (0)52 664 010
klaudio.ipsa@pu.t-com.hr
+385 (0)98 219 538
www.ipsa-maslinovaulja.hr
+385 (0)52 662 481 +385 (0)91 508 0995
900 3000
vinagrojakac@ri.t-com.hr
420
+385 (0)52 663 087
350
+385 (0)98 443 498 +385 (0)52 776 212
info@pincin-monticello.hr
+385 (0)98 396 772
www.pincin-monticello.hr
+385 (0)91 991 3787
opg.oklen@pu.t-com.hr
+385 (0)52 662 750 +385 (0)98 224 975
leana_istra@hotmail.com
+385 (0)52 449 251
vina-poletti@pu.t-com.hr
+385 (0)91 449 2511
www.vina-poletti.com
+385 (0)52 665 057
+385 (0)91 531 8074 +385 (0)52 446 230 +385 (0)91 335 5621 +385 (0)52 663 027 +385 (0)91 663 5334 +385 (0)52 663 030 +385 (0)91 531 7247 +385 (0)52 776 128 +385 (0)41 776 653
•
1200 1180 280 500
+385 (0)98 701 392 +385 (0)52 776 116
900
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Črnica Karbonaca, Leccino, Pendolino Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Leccino, Pendolino, Buža, Istarska bjelica Leccino, Istarska bjelica Leccino, Buža, Istarska bjelica,
600
cerneka.torkop@gmail.com
1200
Istarska bjelica, Leccino, Črnica Ascolana tenera
Grožnjan, Vižintini bb, Završje
+385 (0)52 664 297
branka.antonac@pu.t-com.hr
500
francarman@gmail.com
450
www.istra.com
Črnica
dea.baricevic@bf.uni-lj.si
700
ISTRA GOURMET 2013
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica,
500
emanuel.valenta@gmail.com
74
Buža, Črnica
sanjin.sirotic@ivb.hr
+385 (0)52 682 064
+385 (0)91 580 5331
Istarska bjelica, Frantoio, Leccino,
700
Pazin, Zamask 12
Vižinada, Bajkini 23
Leccino, Pendolino, Istarska bjelica
damir.sirotic@pu.t-com.hr
•
VRANIĆ FRANKO
Ascolana tenera
300
VALENTA FAM.
+385 (0)52 446 422
Buža, Leccino, Istarska bjelica,
info@vinarossi.hr
Buzet, Brnozi 51, Sovinjak
VIŽINTIN MILAN
Leccino, Pendolino, Frantoio
700
•
+385 (0)91 507 2386
Istarska bjelica, Črnica
pucer.peter@hi.t-com.hr
TORKOP SERGIO ČERNEKA
+385 (0)52 663 058
Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža,
www.istra.com
Karbonaca Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Rošinjola Frantoio, Leccino, Pendolino, Istarska bjelica, Črnica Frantoio, Leccino, Istarska bjelica, Črnica Leccino, Pendolino, Picholine, Istarska bjelica
Buža, Istarska bjelica, Leccino, Pendolino, Karbonaca Frantoio, Leccino, Pendolino, Buža
ISTRA GOURMET 2013
75
Restorani, konobe i agroturizmi Ristoranti, trattorie e agriturismi Restaurants, Taverns and Agritourism Restaurants, Tavernen und Erlebnisbauernhöfe
78
UVOD INTRODUZIONE Introduction Einfu¨hrung
Popis restorana, konoba i agroturizama Elenco dei ristoranti, trattorie e agriturismi List of Restaurants, taverns and AGRITOURISM ESTABLISHMENTS Liste der Restaurants, Tavernen und ERLEBNISBAUERNHÖFE
84
Umag / Novigrad Umago / Cittanova
105
Poreč Parenzo
113
Vrsar / Funtana Orsera / Fontane
118
Rovinj Rovigno
128
Pula / Medulin Pola / Medolino
141
Labin / Rabac Albona / Porto Albona
148
Središnja Istra / Istria centrale Central Istria / Zentralistrien
Introduzione
S
iamo partiti con cinquanta locali che sono
Birani restorani 2013 Ristoranti scelti per il 2013 Selected restaurants 2013 Ausgewählte Restaurants 2013
poi stati pubblicati nella guida gastronomica
Bodovi / Punti Points / Punkte
del 1996, per arrivare a 211 unità. Questo ci
dice molto sullo sviluppo dinamico della scena gastronomica istriana durante gli ultimi diciassette anni.
San rocco GOURMET
Mantenendo sempre gli stessi criteri di votazione,
str./pg./pg./Bl. 99
quest’anno vi presentiamo 122 ristoranti (con 80 e
MILAN
più punti), 54 konobe (taverne), 10 validi ristoranti
str./pg./pg./Bl. 135
a la carte di grandi alberghi e 25 locali (la rubrica “e inoltre..”). Questi ultimi non fanno parte di nessuna delle categorie precedenti ma meritano di essere visitati perché ognuno di loro offre una specialità propria (assaggio del prosciutto, degustazione di formaggio, ottimi dolci e simile.). Abbiamo finito il giro delle visite ai locali il 28 febbraio di quest’anno. Il mosaico gastronomico istriano è vario e ricco. All’interno delle pagine che seguono scoprirete ri-
Uvod
storanti di lusso con un offerta esclusiva ma anche
O
preparati sulla stufa di casa (preparati da ingredienti
konobe tradizionali che ancora oggi preparano la mag-
gurali smo do njih 211, što dovoljno govori
istarske marende uz tripe, maneštru od bobići, fritaju
o dinamičnom razvoju istarske gastronomske scene
sa šparugama ili sardelama na savor. Svi su objekti
tijekom posljednjih sedamnaest godina. Pridržavajući
predstavljeni abecednim redom, sa svojim osnovnim
se uvijek istih kriterija ocjenjivanja, ove vam godine
podacima i preporukama jela po kojima su poznati.
alfabetico, con i loro dati generali e suggerimenti di
predstavljamo 122 restorana (s 80 i više bodova), 54
Ponajbolje restorane i konobe s naše ovogodišnje lje-
piatti per i quali sono conosciuti.
konobe, 10 vrijednih a la cart restorana u sastavu
stvice, označili smo oznakom TOP 2013. Ovo prestižno
I migliori ristoranti e konobe della nostra scaletta di
većih hotela i 25 objekata u rubrici “i još…“ koji ne
priznanje ove je godine ponijelo devet restorana,
quest’anno li abbiamo indicati con la scritta TOP 2013.
ulaze ni u jednu od navedenih kategorija, a vrijedni
među kojima i jedan hotelski te pet konoba.
Questo riconoscimento di prestigio è stato attribuito
su posjeta budući da svaki od njih nudi neku svoju
Bit će nam drago ukoliko ste, u većem dijelu, sugla-
a nove ristoranti dei quali uno fa parte dell’albergo e
specijalnost (kušanje pršuta, degustaciju sira, odlične
sni s našim ocjenama. Ukoliko pak u svojim gastro
cinque konobe.
slastice i sl.). Akciju obilaska ugostiteljskih objekata
izletima naiđete na restoran, konobu ili agroturističko
Ci farà piacere se per la maggior parte sarete d’accordo
okončali smo 28. veljače ove godine.
domaćinstvo koji nisu na našem popisu, a smatrate
con la nostra valutazione. Se invece durante le vostre
Raznolik je i bogat istarski gastro-mozaik. Na strani-
da bi ga trebalo uvrstiti, javite nam.
gite gastronomiche scoprite un ristorante, una konoba o un turismo rurale che non si trova sulla nostra lista e pensate che dovrebbe esserci, fatecelo sapere.
koje i danas većinu svojih jela pripravljaju na ognjištu.
Franko Lukež,
Uz agroturizme s ponudom tradicionalnih jela s kuć-
autor projekta
prodotti sulla fattoria). Poi ci sono alcune trattorie delle più semplici dove potete assaporare lo charme del tradizionale spuntino istriano con pasti a base di trippa, minestra di mais (bobici), frittata agli asparagi o sardine in saor. Tutti questi locali sono indicati in ordine
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
str./pg./pg./Bl. 124
91
ZIGANTE str./pg./pg./Bl. 159
ČOK
90
str./pg./pg./Bl. 88
90
DIVINO str./pg./pg./Bl. 107
90
SV. NIKOLA str./pg./pg./Bl. 111
Birane konobe 2013 Trattorie scelte per il 2013 Selected taverns 2013 Ausgewählte Tavernen 2013 ALLA BECCACCIA str./pg./pg./Bl. 129
ASTAREA
str./pg./pg./Bl. 86
BATELINA
str./pg./pg./Bl. 129
BUŠČINA str./pg./pg./Bl. 88
TOKLARIJA str./pg./pg./Bl. 157
Buon appetito e cin cin! Franko Lukež, autore del progetto
nih štednjaka, spravljenih od namirnica iz vlastitog,
78
91
Meneghetti
str./pg./pg./Bl. 126
gostionica u kojima možete osjetiti šarm tradicionalne
Dobar tek i živjeli!
str./pg./pg./Bl. 89
WINE VAULT
obiteljskog dobra, tu je i nekoliko najjednostavnijih
s ekskluzivnom ponudom, ali i tradicionalne konobe
92
DAMIR & ORNELLA
anche gli agriturismi con l’offerta di piatti tradizionali
gastronomskom vodiču 1996. godine, do-
cama koje slijede upoznat ćete luksuzne restorane
93
gior parte dei propri piatti sul focolare. Ci sono poi
d pedeset objekata, objavljenih u prvom
94
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
79
Introduction
O
f the 50 catering establishments, which were published in the first gastronomic guide in 1996, we have reached 211 of them, which
speaks volumes about the dynamic development of the Istrian gastronomy scene over the last seventeen years. Always adhering to the same evaluation criteria, this year we present to you 122 restaurants (with 80 or more points), 54 taverns, 10 distinguished a la carte restaurants within the major hotels and 25 objects (in section “and more..”), which do not fall in one of the previous categories but are worth visiting as each of them provides their own specialty (prosciutto ham tasting, cheese tasting, delicious desserts, etc.). This action of restaurant visiting was completed on 28 February this year. The Istrian gastronomic mosaic is diverse and rich. The following pages will introduce luxury restaurants with their exclusive offer and traditional taverns, which still prepare the majority of their meals on the hearth. There are also agrotouristic households, offering traditional dishes from home stoves (prepared from food from their own family farms) and there are several most simple inns where you can feel the charm of traditional Istrian brunch with the tripe, soup from corn, frittata with asparagus and marinated anchovies. All these establishments are presented in alphabetical order, with their basic information and recommendations for which dishes they are known. The very best restaurants and taverns from this year’s charts, we marked with the label TOP 2013. This prestigious award, this year will be carried by nine restaurants, one of which is within a hotel, and five taverns. We will be pleased if you are and if, for the most part, you will agree with our evaluation. However, should you, in the course of your culinary excursions, come across a restaurant, tavern or agrotouristic household that is not on our list, and you feel that it should be included, please let us know.
Lebensmitteln vom eigenen Hof und Garten zubereitet werden); und nicht zuletzt stellen wir auch einige
listet wurden, haben wir heute die stolze
der einfachsten Gasthäuser vor, in denen Sie den
Zahl von 211 Objekten erreicht, was die dynamische
ganzen Charme der ursprünglichen istrischen Brotzeit
Entwicklung der istrischen gastronomischen Szene in
vorfinden, wie z. B. Kutteln, Minestrone mit Mais,
den vergangenen siebzehn Jahren deutlich macht. Wir
Spargelfritatta oder sauer marinierte Sardellen. Alle
haben die hohen Maßstäbe der Bewertung aufrecht
Objekte sind in alphabetischer Ordnung aufgelistet,
erhalten, und dürften Ihnen heuer 122 Restaurants vor-
zusammen mit den elementaren Informationen und
stellen (mit 80 und mehr Punkten), ferner 54 Tavernen,
Speiseempfehlungen, nach denen sie bekannt sind.
10 wertvolle a la carte Restaurants innerhalb der
Die besten Restaurants und Tavernen auf unserer
größeren Hotels und 25 weitere Objekte (die in die
diesjährigen Liste haben wir mit der Bezeichnung
Rubrik „…sonstiges“ fallen), und die in keine Kategorie
TOP 2013 gekennzeichnet. Diese Auszeichnung
eingegliedert werden können, aber einen Besuch wert
tragen heuer neun Restaurants, von denen sich ein
sind, weil jedes einzelne etwas Besonderes anbietet
Restaurant innerhalb eines Hotels befindet, sowie
(Kosten vom Trockenschinken pršut, Degustation diver-
fünf Tavernen.
ser Käsesorten, hervorragende Süßspeisen usw.). Am
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie größtenteils
28. Februar dieses Jahres wurde die Bewertungsaktion
unseren Beurteilungen zustimmen. Falls Sie jedoch bei
von gastronomischen Objekten beendet.
Ihren gastronomischen Ausflügen auf ein Restaurant,
Das istrische Gastronomie-Mosaik ist bunt und
Taverne oder ländliches Objekt antreffen sollten, das
mannigfaltig. Auf den folgenden Seiten werden Sie
sich nicht auf unserer Liste befindet, von dem Sie
Luxusrestaurants mit exklusiven Angeboten kennen
aber der Meinung sind, dass es hinzugefügt werden
lernen, aber auch traditionelle Tavernen, die auch
sollte, so lassen Sie es uns bitte wissen.
am offenen Feuer zubereiten. Fernen finden Sie ländFranko Lukež, author of the project
ISTRA GOURMET 2013
A
ngefangen mit etwa fünfzig Objekten, die im ersten gastronomischen Führer 1996 aufge-
heute noch den größten Teil der angebotenen Speisen
Good appetite and cheers!
80
Einfu¨hrung
www.istra.com
Guten Appetit und Prost!
liche touristische Objekte, die ebenfalls einheimische
Franko Lukež,
Gerichte aus eigener Hausküche anbieten (und die aus
Projektautor
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
81
LEGENDA / LEGGENDA / Key / Zeichenerklärung Restoran Ristorante Restaurant Restaurant
Telefon Telefono Telephone Telefon
Konoba Trattoria Tavern Taverne
Mobilni telefon GSM
Agroturizam Agriturismo Agritourism Erlebnisbauernhof Hotelski a la carte restorani Ristoranti a la carte negli hotel A la carte Hotel Restaurants A la carte Hotelrestaurants Restorani i konobe godine Ristoranti e trattorie dell’anno Restaurants and taverns of the year Restaurants und Tavernen des Jahres Jeunes Restaurateurs d’Europe
82
1 2 3 4 5 6 7 I, II, III, IX
Mjeseci - zatvoreno / Mesi - chiuso Months - closed / Monate - geschlossen Kreditne kartice / Carte di credito Credit cards / Kreditkarten
Fax
E-mail Web adresa Sito web Web address Web Adresse
OCJENJIVANJE RESTORANA
OCJENJIVANJE KONOBA I AGROTURIZAMA
VALUTAZIONE DEI RISTORANTI
VALUTAZIONE DELLE TRATTORIE / AGRITURISMI
RESTAURANT RATING
TAVERN / AGRITOURISM RATING
RESTAURANTSBEWERTUNG
TAVERNEN / BAUENHÖFE BEWERTUNG
Hrana / Cibo / Food / Essen
Radno vrijeme Orario d’apertura Opening hours Öffnungszeiten
Bodovi Punti Points Punkte
0 - 40
(izbor, maštovitost i kvaliteta priprave, prezentacija…) (scelta, qualità e fantasia nella preparazione, presentazione…) (choice, imaginative and quality preparation, presentation...) (Auswahl, Phantasie und Zubereitungsqualität, Präsentation…)
Uz najavu A richiesta By arrangement Nach Vereinbarung
Piće / Bevande / Drinks / Getränke
0 - 20
(ponuda, čuvanje, prezentacija i posluživanje vina) (offerta, conservazione, presentazione e servizio del vino) (offer, storing, presenting and serving wine) (Angebot, Aufbewahrung, Weinpräsentation und -servierung)
Meso istarskog goveda Carne di bovino istriano The meat of the Istrian cattle Das Fleisch des istrischen Rinds
Parkiralište Parcheggio Parking Parkplatz
Izvorni tartuf Tartufo Vero Original Truffle Echte Trüffel
Kapacitet unutra Capacità ricettiva interna Capacity (indoors) Sitzgelegenheiten Innenbereich
Usluga / Servizio / Service / Bedienung
Vlasnik Il titolare Owner Besitzer
Kapacitet vani Capacità ricettiva esterna Capacity (outdoors) Sitzgelegenheiten Außenbereich
Adresa Indirizzo Address Adresse
Specijaliteti kuće Specialità della casa Specialties Hausspezialitäten
ISTRA GOURMET 2013
Dani u tjednu - zatvoreno (3,5) / Giorni della settimana - chiuso (3,5) Days in the week - closed (3,5) / Wochentage - Geschlossen (3,5)
Ambijent / Ambiente / Ambiance / Ambiente
www.istra.com
Izvrsno (samo hrana) Eccellente (solo il cibo) Excellent (only the food) Ausgezeichnet (nur dass Essen) Odlično Ottimo Superb Großartig Dobro Buono Good Gut
0 - 20
(unutarnje i vanjsko uređenje, oprema, ugođaj…) (arredo interno ed esterno, attrezzatura, ambiente…) (interior and exterior, equipment, atmosphere…) (Innen- und Außeneinrichtung, Ausstattung, Atmosphäre…)
Ukupno / Totale / Total / Insgesamt Mogući broj bodova / Punteggio massimo Maximum points / Höchstpunktezahl
www.istra.com
0 - 20
(doček i ispraćaj gostiju, stručnost osoblja, ljubaznost…) (accoglienza e congedo degli ospiti, professionalità del personale, gentilezza…) (greeting guests, personnel’s level of professionalism, affability...) (Gästeempfang und Hinausbegleitung der Gäste, Personalkom-petenz, Höflichkeit…)
Vrhunsko (samo hrana) Superlativo (solo il cibo) Superior (only the food) Spitze (nur dass Essen)
Loše Pessimo Bad Schlecht
100
ISTRA GOURMET 2013
83
Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio
Umag, Novigrad,
A casa
Buje, Brtonigla
Marino Paretić
Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio 1. A casa, Savudrija 2. Allegro (Hotel Kristal***), Umag 3. Amfora, Novigrad 4. Antonia, Zambratija 5. Aquarius, Buje 6. Astarea, Brtonigla 7. Atelier, Marušići 8. Badi, Lovrečica, Umag 9. Bassanese, Kaštel 10. Belveder, Karigador 11. Buščina, Marija na Krasu, Umag 12. Čok, Novigrad 13. Damir & Ornella, Novigrad 14. David, Kaštel 15. Dijana (Kempinski Hotel Adriatic*****), Savudrija 16. Edda, Savudrija 17. Furia, Smilovići, Momjan 18. Food & Wine Primizia, Brtonigla 19. Giovanni, Novigrad 20. Igor, Kaštel 21. Kanova (Kempinski Hotel Adiratic*****), Savudrija 22. Klaj, Brtonigla 23. La Parenzana, Volpija 24. La Quercia, Brtonigla 25. Malo selo, Fratrija 26. Mare e Monti (Melia Istrian Villas****), Umag 27. Marina, Novigrad 28. Marino, Kremenje 29. Maruzzella, Zambratija 30. Melon, Petrovija, Umag 31. Morgan, Bracanija 32. Mulino (Hotel Mulino****), Buje 33. Mura, Novigrad 34. Navigare, Novigrad 35. Nino, Novigrad 36. Nono, Petrovija, Umag 37. Pergola, Zambratija 38. Pjero, Kremenje
84
ISTRA GOURMET 2013
90
120
Grupija 13 a, Savudrija +385 (0)52 737 101
11:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 737 101 info@restorani-mani.com www.restorani-mani.com
Istarski specijaliteti - Riblji specijaliteti Specialità istriane - Specialità a base di pesce Istrian specialties - Fish specialties Istrische Spezialitäten - Fischspezialitäten
34,5
16,5
17
18,5
86,5
Allegro (Hotel Kristal***) Casino Kristal Umag d.o.o.
39. Porto Salvore, Savudrija 40. Radešić, Krasica 41. Rino, Momjan 42. San Benedeto, Dajla 43. San Mauro, Momjan 44. San Rocco - gourmet, Brtonigla 45. Sergio, Buje 46. Sergio, Novigrad 47. Sidro - All’ancora, Novigrad 48. Silvano, Brtonigla 49. Sole, Umag 50. Stari podrum, Momjan 51. Tabasco, Novigrad 52. Taverna Mediteran (Hotel Meliá Coral*****), Umag 53. Toni, Savudrija 54. Villa Rosetta Restaurant Maruzza, Savudrija 55. Villa Vilola, Zambratija 56. Zenon, Brtonigla 57. Zlatna vala, Umag 58. Rigo, Novigrad 59. Rondo, Buje 60. San Leonardo, Buje 61. Sant Andrea, Savudrija 62. Tranzit, Umag
60
50-100
Obala J. B. Tita 9, Umag +385 (0)52 700 000
12:00 - 22:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 700 399 sales@hotel-kristal.com www.hotel-kristal.com
Tagliatelle sa škampima i tartufima - Svježa morska riba u soli Tagliatelle agli scampi e tartufi - Pesce marino fresco al sale Noodles with langoustines and truffles - Fresh sea fish baked in salt Tagliatelle mit Scampi und Trüffeln - Frischer Meeresfisch im Salz
Amfora Jerko Jelačić
60
60
Ribarnička 10, Novigrad +385 (0)52 726 298 +385 (0)98 865 190
11:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
Riblji specijaliteti - Domaća tjestenina Specialità a base di pesce - Pasta casereccia Fish specialties - Homemade pasta Fischspezialitäten - Hausgemachte Teigwaren
34
www.istra.com
www.istra.com
15
17
17,5
83,5
ISTRA GOURMET 2013
85
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla
Atelier
Antonia Roberto Prelogar
70
Valentina Hrobat
50
+385 (0)91 175 9565
12:00 - 16:00 18:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 731 055
I
konoba.atelier@gmail.com
Piatti alla carne - Tartufi in vari modi - Pasta tipica
Noodles with shrimps - Grilled sole
Meat plates - Truffles prepared in various ways - Homemade pasta
Pasta mit Scampi - Scholle vom Rost
Fleischplatten - Trüffeln auf verschiedene Arten - Hausgemachte Nudeln
14
17
81
17
Badi 70
Badurina Mileva
70
80
90
Umaška 12, Lovrečica, Umag
11:00 - 23:00
+385 (0)52 756 293
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 903 5535
+385 (0)91 446 0355 +385 (0)52 725 026
1 2 3 4 5 6 7
Mesne plate - Tartufi na razne načine - Domaća tjestenina
Digitronska 14, Buje
vinavoric@gmail.com
12:00 - 22:00
Tagliatelle agli scampi - Sogliola alla brace
Aquarius
+385 (0)52 773 417
20
Rezanci sa škampima - Švoja na žaru
33
Karmen Vorić
40
Marušići 30, Marušići
Crvena uvala 11, Zambratija +385 (0)52 759 565
Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio
Domaća kuhinja Cucina casereccia Homemade cuisine
34,5
16
17
+385 (0)52 742 458
Miješana buzara “Badi” - Domaća tjestenina sa škampima i tartufima Busera mista “Badi” - Pasta tipica agli scampi e tartufi
85
17,5
Astarea
1 2 3 4 5 6 7
info@restaurant-badi.hr www.restaurant-badi.com
Heimische Küche
12:00 - 23:00
‘’Badi’’ mixed buzara sauce - Homemade pasta with langoustines and truffles Gemischte Buzara “Badi” - Hausgemachte Nudeln mit Scampi und Trüffeln
35
17
17
87
18
Bassanese 50
Adele Bassanese
80
120
150
Kaštel 125, Kaštel, Buje
11:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 777 280
XI
+385 (0)98 320 362 Anton Kernjus
Janjetina pod pekom - Riba na žaru - Crni rižoto
+385 (0)52 777 035
Agnello sotto la campana - Pesce alla griglia - Risotto al nero di seppia
Ronkova 6, Brtonigla
Lamb pod pekom (prepared under a baking lid) - Grilled fish - Black risotto
+385 (0)52 774 384
Lammfleisch pod pekom (unter der Backglocke zubereitet) - Fisch vom Grill Tintenfischrisotto
info@bassanese-kastel.hr www.bassanese-kastel.hr
12:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
I
Ribe - Specijaliteti s tartufima - Meso Pesce - Specialità al tartufo - Carne Fish - Specialties with truffles - Meat Fische - Spezialitäten mit Trüffeln - Fleisch
+385 (0)52 774 384
34
86
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
www.istra.com
14
17
17
82
ISTRA GOURMET 2013
87
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla
Belveder Viktor, Dalibor i Dean Širol Karigador 51, Novigrad +385 (0)52 735 199 +385 (0)52 722 158 dalibor.sirol@gmail.com
Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio
Damir & Ornella 70
24
70
11:00 - 23:00
0
12:00 - 15:30 19:30 - 23:30
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
Riba u soli - Škarpina na dalmatinski
Cittanova d.o.o
Pesce al sale - Scorfano alla dalmata
Zidine 5, Novigrad
Scampi crudi - Sashimi - Specialità di pesce (a base di alimenti crudi)
Fish in salt - Dalmatian Grouper
+385 (0)52 758 134
Raw langoustines - Fish specialities (based on raw ingredients)
+385 (0)52 758 007
Roh marinierte Scampi - Fischspezialitäten (großteils roh mariniert)
Fisch im Salzmantel - Großer Roter Drachenkopf auf dalmatinische Art
Sirovi škampi - Sashimi - Riblji specijaliteti (bazirani na sirovom jelu)
cittanova@net.hr www.damirornella.com
34,5
16
17
17
84,5
Buščina
36
18
18
20
92
David 50
Damir Lukež
50
40
40
Kaštel 120 c, Buje
12:00 - 24:00
Fabiana Mijanović Buščina 18, M. na Krasu, Umag +385 (0)52 732 088
+385 (0)52 777 090
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)99 348 1564
11:00 - 22:00
1 2 3 4 5 6 7
Tjestenina s tartufima - Janjetina pod pekom
Tjestenina s tartufima - Jela s ognjišta
Pasta con tartufi - Agnello sotto la campana
Pasta al tartufo - Piatti preparati al camino
Pasta with truffles - Lamb pod pekom (prepared under a baking lid)
Pasta with truffles - Dishes prepared in the fireplace
Teigwaren mit Trüffeln - Lammfleisch pod pekom (unter der Backglocke zubereitet)
Nudeln mit Trüffeln - Speisen vom offenen Kamin
+385 (0)52 742 218 fabiana.mijanovic@gmail.com www.konoba-buscina.hr
34
15
17
16,5
82,5
Dijana (Kempinski Hotel Adriatic*****)
Čok 30
Hoteli Skiper
22
86
90
Alberi 300 a, Savudrija +385 (0)52 707 152
12:00 - 15:00 18:00 - 23:00 Fox trade d.o.o Sv. Antona 2, Novigrad +385 (0)52 757 643 +385 (0)98 255 894
1 2 3 4 5 6 7
dijana.adriatic@kempinski.com www.kempinski.com
Riblji specijaliteti - Sirova riba
18:30 - 22:00
1 2 3 4 5 6 7
Istarska i mediteranska kuhinja
Specialità di pesce - Pesce crudo
Cucina istriana e mediterranea
Fish specialities - Raw fish
Istrian and Mediterranean cuisine
Fischspezialitäten - Roh marinierter Fisch
Istrische und Mittelmeerische Küche
fox.trade.d.o.o@pu.t-com.hr sergio.jugovac@pu.t-com.hr
88
ISTRA GOURMET 2013
36
18
18
18
90
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
89
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla
Igor
Edda Sabina Visintin
50
Igor Klemše
50
Volparija 23 c, Savudrija +385 (0)52 759 666 +385 (0)98 270 270 +385 (0)52 759 236 taverna.pizzeria.edda@gmail.com
12:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 777 131
I
+385 (0)52 777 131
Riba i meso na žaru
www.restaurant-igor.com
www.san-rocco.hr
Fish soup served in a basket made of bread - Gnocchi filled with truffles and langoustines Fischsuppe in der Brotschüssel - Gefüllte Gnocchi mit Trüffeln und Scampi
14
17
17
82
25
Hoteli Skiper
50
+385 (0)52 758 085 cernogoraz@net.hr
13:00 - 21:30
ISTRA GOURMET 2013
17
17,5
86
64
70
+385 (0) 52 707 362
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
18:30 - 23:00
VI, VII, VIII, IX
kanova.adriatic@kempinski.com Domaći tortellini punjeni mesom istarskog boškarina
www.kempinski.com/istria
Istarska i mediteranska kuhinja
Tortellini caserecci ripieni alla carne di manzo istriano (boškarin)
Cucina istriana e mediterranea
Homemade tortellini stuffed with Istrian cattle meat (boškarin)
Istrian and Mediterranean cuisine
Hausgemachte Tortellini gefüllt mit Boškarinrindfleisch
Istrische und Mittelmeerische Küche
18
17
17
86
Klaj 65
Alen Klaj
60
35
40
Fiorini bb, Brtonigla
11:00 - 15:00 18:00 - 23:00
+385 (0)52 774 560
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 278 402
Dnevno svježa riba - Rezanci s jastogom
info@agroturizam-klaj.com
Pesce fresco servito giornalmente - Tagliatelle all’aragosta
www.agroturizam-klaj.com
11:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
Vratina rolana pancetom - Tipična istarska kuhinja Carne di collo arrotolata nella pancetta - Cucina tipica istriana
Daily fresh fish - Noodles with lobster
Rolled Rack with bacon - Typical Istrian cuisine
Täglich frischer Fisch - Tagliatelle mit Hummer
Schweinenacken im Speckmantel - Istrische Küche
35
90
16,5
Alberi 300 a, Savudrija
St. Rosello 30 a, Novigrad
+385 (0)98 255 893
35
Kanova (Kempinski Hotel Adiratic*****)
Giovanni
+385 (0)52 757 122
Riblja juha u zdjelici od kruha - Punjeni njoki s tartufima i škampima
Grilled Fish and Meat
34
Valter Cernogoraz
1 2 3 4 5 6 7
Fisch und Fleisch vom Grill
+385 (0)98 165 5253 +385 (0)52 725 026
11:00 - 23:00
Zuppa di pesce in crosta di pane - Gnocchi ripieni con tartufi e scampi
Bunarska 2, Brtonigla
info@san-rocco.hr
70
Pesce e carne alla griglia
Food & Wine Primizia
+385 (0)52 774 704
70
Kaštel 120 e, Buje
34
Tullio Fernetich
Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio
16,5
17
17,5
86
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
91
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla
La Parenzana Guidina d.o.o
Mare e Monti (Melia istrian Villas****) 100
Nenad Kukurin i
40
Robert Kličković
Volpija 3, Buje +385 (0)52 777 460
www.parenzana.com.hr
Melia Istrian Villas
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 710 984 Pljukanci s gljivama - Jela pod čripnjom Pasta “pljukanci” con i funghi - Tutti i piatti cucinati “sotto la campana” Pljukanci (homemade pasta) with mushrooms - Dishes baked under the bell
+385 (0)51 687 470 rklicko@yahoo.com
34
15
17
17,5
+385 (0)52 774 114
75
Davor Buršić
75
+385 (0)98 96 90 492
1 2 3 4 5 6 7
12:00 - 24:00
+385 (0)99 812 1267
Riblji specijaliteti - Istarski pršut
Tartara di branzino con un’emulsione di olio d’oliva, agrumi e pepe rosso Sea bass tartar with olive oil and citrus fruits dressing sprinkled with red pepper
50
Fish specialties
Fischspezialitäten - Istrischer Pršut
Fischspezialitäten
15
17
17,5
35,5
84,5
II
Riblji specijaliteti Specialià di pesce
17,5
17
17,5
87,5
Marino 70
Biserčić d.o.o
32
100
50
Kremenje 96 b, Momjan
17:00 - 23:00
+385 (0)52 779 047
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 777 332
Maneštra - Biftek taglliata s rukolom i grana padanom
nedamarusic@gmail.com
Minestra - Bistecca tagliata con rucola e grana padano
12:00 - 22:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 779 047 restoran.marino@yahoo.com www.konoba-marino-kremenje.hr
Divljač - Specijaliteti s tartufima: biftek, čokoladna tortica Selvaggina - Specialità al tartufo: bistecca, paste, tortino al cioccolato Venison - Specialties with truffles: beefsteak, pasta, chocolate cake Wild - Spezialitäten mit Trüffeln: Beefsteak, Nudeln, Schokotörtchen
Maneštra - Beefsteak Taglliata mit Rucola und Grana Padano
34
ISTRA GOURMET 2013
1 2 3 4 5 6 7
Fish specialties - Istrian pršut
Maneštra - Tagliata beefsteak with arugula and Grana Padano
92
0
12:00 - 15:00 18:30 - 23:00
dbursic75@gmail.com
Fratrija 1, Buje
+385 (0)91 732 7429
Tartar od brancina s emulzijom od maslinovog ulja i agruma s crvenim paprom
Specialità a base di pesce - Prosciutto istriano
Malo selo
+385 (0)52 777 332
I, II, III
Sv. Anton 38, Novigrad
35
Neda Marušić
1 2 3 4 5 6 7
Marina
Fiorini 31, Brtonigla
+385 (0)91 721 7804
09:00 - 24:00
83,5
La Quercia
+385 (0)52 774 455
100
Tartar vom Wolfsbarsch mit einer Emulsion aus Olivenöl und Citrusfrüchte mit rotem Pfeffer
Pljukanci mit Pilzen - Alle Gerichte unter der Kappe
Mauricio Božić
50
Savudrijska cesta bb, Umag
07:00 - 23:00
+385 (0)52 777 459 info@parenzana.com.hr
Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio
www.istra.com
www.istra.com
16,5
17
18
85,5
ISTRA GOURMET 2013
93
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla
Mulino (Hotel Mulino****)
Maruzzella Paolo Prodan
60
Urban Cerar
60
+385 (0)91 543 0753 info@maruzzella.hr www.maruzzella.hr
12:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 725 300
II
Sezonski proizvodi - Istarska kuhinja - Riblji specijaliteti
mulino@mulino.hr
Prodotti stagionali - Cucina istriana - Specialità di pesce
www.mulino.hr
Season products - Istrian cuisine - Fish specialties
35
16
17
18
140
Denis Lazar i David Davanzo
100
10:00 - 23:00
+385 (0)52 726 429
1 2 3 4 5 6 7
www.konoba-morgan.eu
konobamura@gmail.com
1 2 3 4 5 6 7
Mura steak - Pečena panceta Mura steak - Pancetta arrosto Mura steak - Roasted Pancetta
Fischspezialitäten - Lamm unter der Backglocke
Mura Steak - Gebratener Speck
16
17
17
84
Navigare 45
Sigma poslovodstvo d.o.o.
45
100
130
Sv. Anton 15, Novigrad
12:00 - 22:00
+385 (0)52 600 400
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 600 473
Vepar s palentom - Pečeni pijetao - Meso pod pekom
+385 (0)52 600 450
Cinghiale con polenta - Gallo arrosto - Carne sotto la campana Wild boar meat with polenta - Baked rooster - Meat prepared under baking lid
35,5
ISTRA GOURMET 2013
10:00 - 24:00
Fish specialties - Lamb under baking lid
Wildschwein mit Polenta - Gebratener Truthahn - Fleisch unter der Backglocke
94
30
Specialità di pesce - Carne di agnello sotto la campana
Bracanija 1, Brtonigla
konoba.morgan@gmail.com
22
+385 (0)98 130 3594
Morgan
+385 (0)52 774 520
Soufflè agli asparagi - Carpaccio di pesce - Pasta con aragosta Asparagus souffle - Fish carpaccio - Pasta with lobster
Ulica Zidine 10, Novigrad
34
+385 (0)52 774 520
Nabujak od šparuga - Riblji carpaccio - Tjestenina s jastogom
Mura
Riblji specijaliteti - Janjetina pod pekom
Darinka Morgan
1 2 3 4 5 6 7
86
Bujska 11, Petrovija
+385 (0)91 546 5521
08:00 - 01:00
Spargelsoufflee - Fisch Carpaccio - Nudeln mit Hummer
Melon
+385 (0)52 720 843
80
+385 (0)52 725 333
Saisonprodukte - Istrische Küche - Fischspezialitäten
Emanuel Melon
120
Škrile 75 a, Buje
Ungarija 2, Zambratija +385 (0)52 759 147
Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio
17
17,5
17,5
info@nauticahotels.com www.nauticahotels.com
87,5
www.istra.com
07:00 - 24:00
Pjenušava juha od škampi - Tagliata bifteka na rukoli Minestra frizzante di scampi - Tagliata di filetto alla rucola Scampi bubble soup - Beefsteak tagliata on rucola Schaumsuppe mit Scampi - Beefsteak Tagliata auf Rucola
34
www.istra.com
1 2 3 4 5 6 7
16
17
19
86
ISTRA GOURMET 2013
95
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla
Pjero
Nino Bruno Beaković
40
Petar Jelovac
60
+385 (0)98 174 7542 konoba.nino@gmail.com
12:00 - 22:00
+385 (0)52 779 200
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 779 200
Domaća tjestenina s tartufima - Biftek s tartufima - Fiorentina Pasta tipica al tartufo - Bistecca al tartufo - Fiorentina Homemade pasta with truffles - Beefsteak with truffles - Fiorentina
Gerichte unter der Backglocke - Mediterrane Küche
Hausgemachte Nudeln mit Trüffeln - Beefsteak mit Trüffeln - Fiorentina
15
17
17
83
Porto Salvore 60
Livio Janko
80
40
60
Savudrija 5, Savudrija
11:00 - 23:00
+385 (0)52 759 213
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 292 135
08:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 740 209
Sezonski menu šparuga, gljiva, tartufa
ljanko@inet.hr
Pljukanci s komadićima lista u gnijezdu od rukole
konoba.nono@pu.t-com.hr
Menu stagionale a base di asparagi, funghi e tartufi
www.porto-salvore.com
Pljukanci (pasta affusolata) con pezzettini di sogliola in nido di rucola
www.konoba-nono.com
Seasonal asparagus, mushroom and truffel menu
Pasta (pljukanci) with sole bits in arugula nest
Saisonal Menü aus Spargel, Pilze und Trüffel
Pljukanci (einheimische Nudeln) mit Schollenstückchen im Rucolanest
35
17
17,5
18
87,5
Pergola Fabricio Veznaver
+385 (0)52 759 685 +385 (0)52 759 685 icio72@live.com
50
15
17
17
83,5
Alida i Romano Radešić
30
25
25
Krasica 80 a, Buje
12:00 - 23:00
+385 (0)52 776 001
1 2 3 4 5 6 7
13:00 - 22:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 776 001
Filet od romba sa koromačom pečeno u pećnici - Sirovi specijaliteti
info.radesic@gmail.com
Pršut iz vlastite proizvodnje - Domaći ombolo i kobasice
Filetto di rombo cotto in forno con finocchi - Specialità crude
Prosciutto di produzione propria - Lombata di maiale e salsicce caserecce
Brill fillet with fennel baked in oven - Specialties made of raw dishes
Prosciutto from own production - Boneless pork loin and homemade sausages
Steinbuttfilet mit Fenchel im Ofen gebraten - Rohe Spezialitäten
Pršut aus eigener Herstellung - Hausgemachtes Ombolo (Schweinskarree) und Wurst
35,5
ISTRA GOURMET 2013
34,5
Radešić
Sunčana 2, Zambratija
96
1 2 3 4 5 6 7
Dishes prepared under baking lid - Mediteranean cuisine
Umaška 35, Petrovija, Umag
+385 (0)91 254 8044
12:00 - 22:00
Piatti sotto la campana - Cucina mediterranea
Nono
+385 (0)52 740 160
80
+385 (0)91 509 6472
Jela pod pekom - Istarska i meditranska kuhinja
34
Edi Prodan
70
Kremenje 99, Momjan
Bužinija 21, Novigrad +385 (0)52 758 051
Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio
17,5
17
17,5
87,5
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
97
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla
San Rocco - gourmet
Rino Rino Prelac
Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio
90
24
100
40
Momjan 23, Momjan +385 (0)52 779 170 +385 (0)52 779 170 +385 (0)52 779 210 info@prelac.hr www.prelac.hr
12:00 - 22:00
12:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
Tjestenina s tartufima - Njoki s divljači - Meso na žaru
Rita i Tullio Fernetich
Pasta ai tartufi - Gnocchi alla selvaggina - Carne alla griglia
Srednja ulica 2, Brtonigla
Pasta with truffles - Gnocchi with game - Grilled meat
+385 (0)52 725 000
Teigwaren mit Trüffeln - Gnocchi mit Wild - Fleisch vom Grill
+385 (0)52 725 026
1 2 3 4 5 6 7
Krema od krumpira sa svježim tartufima na posteljici od sipica “al nero” Crema di patate con tartufi freschi su lettino di seppie “al nero” Potato cream with fresh truffles on black cuttlefish bed Kartoffelcreme mit frischen Trüffeln auf kleinen Tintenfischen “al nero”
info@san-rocco.hr www.san-rocco.hr
70
Sergij Urbac
70
12:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 772 005
I
+385 (0)91 206 0471
+385 (0)95 92 33 987 +385 (0)52 735 484 gogo05@net.hr www.san-benedetto.net
60
Sezonska plava riba - Kolač od lavande
+385 (0)52 720 650
Pesce azzurro di stagione - Dolce alla lavanda
sergio.urbac@pu.t-com.hr
www.sinkovic.hr
Riblji menu sa sezonskim povrćem - Domaća mesna jela Menù di pesce con verdura stagionale - Piatti tipici a base di carne Fischmenü mit Saisongemüse - Hausgemachte Fleischgerichte
ISTRA GOURMET 2013
16,5
17
16,5
84,5
Sergio 50
Sergio Makin
50
40
60
Šaini 2a, Novigrad
12:00 - 22:00
+385 (0)52 757 714
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 726 158
Domaći sir i pršut - Knedla s preljevom i naribanim tartufom (Tartufone) Prosciutto e formaggio casereccio - Gnocco con salsa e tartufo grattugiato (Tartufone) Homemade cheese and pršut - Dumpling with dressing and grated truffle (Tartufone)
hotel-makin@mail.inet.hr www.hotelmakin.hr
12:00 - 15:00 18:00 - 23:00
Brodetto e polenta - Tagliatelle all’aragosta - Carne al tartufo Brodetto and polenta - Noodles with lobster - Meat with truffles Brodetto und Polenta - Bandnudeln mit Hummer - Fleisch mit Trüffeln
Hausgemachter Käse und Pršut - Klöße mit Soße und geriebener Trüffel (Tartufone)
www.istra.com
1 2 3 4 5 6 7
Brudet i palenta - Rezanci s jastogom - Meso s tartufima
35
98
II, x
Fish menu with seasonal vegetables - Homemade meat dishes
+385 (0)98 420 242
sinkovic@sinkovic.hr
1 2 3 4 5 6 7
Dunkle Fischsorten der Saison - Lavendelkuchen
San Mauro 157, Momjan
+385 (0)52 721 380
94
Seasonal pelagic fish - Lavender cake
San Mauro
+385 (0)52 779 033
20
40
07:00 - 23:00
34,5
Libero Sinković
19
Digitronska 21, Buje
Dajla 35, Dajla +385 (0)52 735 484
19
Sergio
San Benedeto Goran Tatalović
36
www.istra.com
16,5
17
18
86,5
ISTRA GOURMET 2013
99
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla
Sidro - All’ancora Talia Cittar Špadijer
Stari podrum 36
Mira Zrnić
70
+385 (0)52 757 601
11:00 - 23:00
+385 (0)52 779 152
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 292 152
Špageti s jastogom - Špageti s plodovima mora - Miješana riba na žaru
+385 (0)52 779 152
Spaghetti all’aragosta - Spaghetti ai frutti di mare - Pesce misto alla brace
stari.podrum@gmail.com
+385 (0)98 943 0965 sandro.milic@gmail.com
12:00 - 22:00
Biftek s tartufima - Rezanci s tartufima - Gljive na žaru Bistecca ai tartufi - Tagliatelle ai tartufi - Funghi alla brace Beefsteak mit Trüffeln - Pasta mit Trüffeln - Pilze vom Rost
34,5
35,5
15
17
18
84,5
110
Kristijan Beletić
40
10:00 - 22:00
+385 (0)98 420 314
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 730 123 konoba.sole@vip.hr
18
87,5
60
35
12:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
ibeleticko@gmail.com Špageti s jastogom - Biftek ‘Tabasco’ - Jela ispod peke
Domaći istarski pršut - Domaći ombolo Prosciutto istriano di produzione propria - Lombata di maiale di casa
Spaghetti all’aragosta - Bistecca ‘Tabasco’ - Pietanze sotto la campana
Homemade Istrian prosciutto - Homemade boneless pork loin
Spaghetti with lobster - ‘Tabasco’ steak - Dishes prepared under baking lid Spaghetti mit Hummer - Beefsteak ‘Tabasco’ - Gerichte unter der Backglocke
15
17
17,5
83,5
Taverna Mediteran (Hotel Meliá Coral*****) 80
Istraturist d.d.
50
Sošići 58, Umag
+385 (0)91 150 1224
17,5
Bolnička 8, Novigrad
Sole
+385 (0)91 516 9416
16,5
Tabasco
34
+385 (0)52 730 123
II
Beefsteak with truffles - Noodles with truffles - Grilled mushrooms
Hausgemachter istrischer Pršut - Hausgemachtes Ombolo (schweinskaree)
Danijel Soša
1 2 3 4 5 6 7
Spaghetti mit Hummer - Spaghetti mit Meeresfrüchten - Gemischter Fisch vom Rost
Marconi 10, Brtonigla +385 (0)52 774 491
30
Spaghetti with lobster - Spaghetti with seafood - Mixed grilled fish
Silvano Sandro Milić
25
Most 52, Momjan
Mandrač 5, Novigrad
sidro.ancora@gmail.com
Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio
116
60
Katoro bb, Umag
10:30 - 24:00
+385 (0)52 711 013
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 701 999
Fuži s vrganjima i crnim tartufom - Divljač s njokima
melia.coral@istraturist.hr
Fusi ai porcini e tartufo nero - Selvaggina con gnocchi Pasta (fuži) with boletes and black truffle - Venison with gnocchi
www.istraturist.hr
11:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
Rižoto “Martini” - Flambirani file lososa “Mare e Monti” Risotto “Martini” - Filetti di salmone flambè “Mare e Monti” “Martini’’ risotto - ‘’Mare e Monti’’ flambéed salmon fillet Risotto “Martini” - Flambiertes Lachsfilet “Mare e Monti”
Fuži mit Steinpilzen und schwarzer Trüffel - Wildfleisch mit Gnocchi
www. konoba-sole.com
35
100
ISTRA GOURMET 2013
16,5
17
17
85,5
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
101
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla
Toni Ivan Pauletić
Zenon 90
Appello d.o.o.
50
Siparska 8, Savudrija +385 (0)52 759 570 +385 (0)52 759 570 toni@pu.t-com.hr
Umago, Cittanova, Buie, Verteneglio
12:00 - 24:00
+385 (0)52 774 620
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)95 897 9031
List s konjakom i tartufima - Riblji carpaccio
info@konoba-zenon.com
Sogliola al cognac e tartufi - Carpaccio di pesce
www.konoba-zenon.com
Sole with cognac and truffles - Fish carpaccio
35
16
17
17
+385 (0)52 725 710 +385 (0)52 725 720
60
85
12:00 - 22:00
+385 (0)52 756 060
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 756 472 info@zlatna-vala.hr
Home made gnocchetti with delicious sole and small tomatoes
www.zlatna-vala.hr
Hausgemachte Gnocchi mit Seezunge und kleinen Tomaten
35
17
17
18
87
Villa Vilola
www.villa-vilola.hr
80
ISTRA GOURMET 2013
17
86
70
60
09:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
Riblja pašteta - Rižot sa škampima i tartufima Patè di pesce - Risotto agli scampi e tartufi Fish pate - Risotto with langoustines and truffles Fischpastete - Risotto mit Scampi und Trüffeln
35
16
17
19
87
Rigo
80
Velika Ulica 5, Novigrad
11:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 758 681
11:00 - 22:00
1 2 3 4 5 6 7
Riblji specijaliteti - Mesni specijaliteti - Razni kolači kuće
+385 (0)98 804 667
Specialità di pesce - Specialità di carne - Vari dolci della casa
aleksandar.scerbakov@pu.t-com.hr
Degustazioni di prodotti istriani autoctoni
Fish specialties - Meat specialties - Various house cakes
www.gourmet-rigo.com
Autochthonous Istrian products tasting
Fischspezialitäten - Fleischspezialitäten - Diverse Kuchen des Hauses
34
102
17
i još... e inoltre... and more... und noch...
Umaška 2 a, Zambratija
villa.vilola@hi.t-com.hr
18
+385 (0)98 403 874 Gnocchetti caserecci con bocconcini di Sogliola e pomodorini
+385 (0)52 759 941
Bistecca con tartufi - Carpaccio di bovino istriano (boškarin)
Sv. Ivan 45, Umag
www.villarosetta.hr
+385 (0)98 433 896
Biftek s tartufima - Carpaccio od boškarina
34
Robert Peroš
70
Domaći njoki sa slasnim zalogajima švoje i malim rajčicama
+385 (0)52 759 940
1 2 3 4 5 6 7
Zlatna vala
info@villarosetta.hr
Vili i Loreta Šaina
16:00 - 23:00
Beefsteak mit Trüffeln - Carpaccio aus boškarin (Rindfleisch)
Villa Rosetta Restaurant Maruzza Crvena uvala 31, Zambratija
50
Beefsteak with truffles - Istrian cattle (boškarin) Carpaccio
Seezunge mit Cognac und Trüffeln - Fisch Carpaccio
Kanovele d.o.o.
50
Mlinska 2, Brtonigla
16,5
17
18
Kušaonica autohtonih istarskih proizvoda
Verkostungsort autochtoner istrischer Produkte
85,5
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
103
Umag, Novigrad, Buje, Brtonigla
Rondo Neda Franković
Suhomesnati proizvodi vlastite proizvodnje
Trg Josipa Broza Tita 6, Buje
Insaccati di produzione propria
+385 (0)52 772 898
Preserved meat products from own production
www.frankovic-rondo.hr
Poreč,
Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci
Rauchfleischprodukte aus eigener Herstellung
Parenzo, Torre-Abrega, Castellier-S.Domenica
San Leonardo Danijel Smolica Trg Slobode 6 a, Buje +385 (0)52 773 292
10:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
Sezonska ponuda gljiva Offerta di funghi di stagione Seasonal mushrooms offer Saisonale Pilzgerichte
Sant Andrea Andrea Kordej
08:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
Luka 4 c, Savudrija +385 (0)98 334 651
Okupljalište lokalnih ribara Punto d’incontro dei pescatori locali Local fishermen gathering place
1. Arlen, Poreč
Sammelort einheimischer Fischer
2. Ćakula, Poreč 3. Daniela, Poreč
Tranzit Zemljoradnička 11, Umag
4. Divino, Poreč 5. Dva ferala, Poreč 07:00 - 18:00
6. Dvi murve, Poreč
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 366 089
7. Gourmet, Poreč
Marende - Gotova jela
8. Hrast, Poreč
Merende - Cibi pronti Brunches - Ready meals
9. Istarska konoba, Buići
Zwischenmahlzeiten - Fertiggerichte
10. Istra, Poreč 11. Kaštel, Kaštelir 12. Kaštel, Žbandaj 13. Kažeta, Kadumi 14. Kvartin, Vranići 15. L’artigiano, Poreč 16. Marina, Kukci, Nova Vas 17. Sv. Nikola, Poreč 18. Žardin, Kaštelir 19. Agrolaguna, Poreč 20. Kompa, Poreč 21. Siesta, Poreč
104
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
105
Poreč, Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci
Arlen Denis Živolić
Parenzo, Torre - Abrega, Castellier - S.Domenica
Divino 110
100
80
70
Vukovarska 26, Poreč +385 (0)52 423 217
10:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
11:00 - 23:00
+385 (0)91 219 4340 +385 (0)52 434 819 arlen@arlen.hr www.restoran-arlen.com
Jela od divljači - Punjeni odrezak s umakom
Edvard Deković
Piatti alla selvaggina - Bistecca ripiena con salsa
Obala Maršala Tita 20, Poreč
Dishes with venison - Stuffed steak with sauce
+385 (0)52 453 030
Speisen mit Wild - Gefülltes Schnitzel mit Soße
+385 (0)98 255 164
1 2 3 4 5 6 7
Riblje i mesne delicije mediteranske kuhinje Delizie della cucina mediterranea a base di pesce e di carne Mediterranean cuisine fish and meat delicacies Fisch- und Fleischdelikatessen aus der Mittelmeerküche
edi.dekovic@gmail.com
33
15,5
17
17,5
83
Ćakula Jelica Milotić
35
Ali Jugovac
40
www.konobacakula.com
10:00 - 24:00
+385 (0)52 433 416
1 2 3 4 5 6 7
Tagliata od boškarina - Riblja plata
alijugovac@yahoo.it
12:00 - 24:00 Istarska domaća kuhinja Homemade Istrian cuisine
Tagliata aus boškarin (Rindfleisch) - Fischplatte
Istrische Hausmannskost
16
17
17,5
34,5
85
40
Sani Barić i Izabela Tintor
80
17
17
84,5
100
120
Grožnjanska 17, Poreč
12:00 - 24:00
+385 (0)52 434 115
1 2 3 4 5 6 7
12:00 - 23:30
1 2 3 4 5 6 7
I
+385 (0)91 202 0382 Mediteranska istarska domaća kuhinja - Tartar biftek
+385 (0)52 434 184
Cucina mediterranea istriana - Bistecca alla tartara
dvimurve@pu.t-com.hr
Mediterranean Istrian homemade cuisine - Beefsteak Tartar
www.dvimurve.hr
Carpaccio od lista u emulziji od limuna i maslinovog ulja Carpaccio di sogliola in emulsione di limone e olio d‘oliva Sole Carpaccio in lemon and olive oil emulsion Seezungencarpaccio in Zitronen- und Olivenölemulsion
35
ISTRA GOURMET 2013
16
Dvi murve
Mediterrane istrische heimische Küche - Tatar Beefsteak
106
90
1 2 3 4 5 6 7
Cucina casareccia istriana
+385 (0)91 539 6450
www.konobadaniela.com
19
50
Istrian cattle tagliata (boškarin) - Fish platter
Veleniki 15 a, Poreč
info@konobadaniela.com
46
Tagliata di bovino istriano (boškarin) - Piatto con selezione di pesce
Daniela
+385 (0)52 460 519
18
+385 (0)98 577 855
34,5
Velenik Igor
17,5
Obala M. Tita 13a, Poreč
+385 (0)91 411 3815 info@konobacakula.com
35,5
Dva ferala
Vladimira Nazora 7, Poreč +385 (0)52 427 701
www.divino.hr
www.istra.com
www.istra.com
17,5
17
17,5
87
ISTRA GOURMET 2013
107
Poreč, Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci
Gourmet Edvard Deković
Istra 50
Angelo Petretti
30
Eufrazijeva 26, Poreč +385 (0)52 452 742 +385 (0)98 255 164 edvard.dekovic@pu.t-com.hr www.divino.hr
11:00 - 24:00
+385 (0)52 434 636
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)91 252 9999
Talijanska kuhinja sa naglaskom na tjestenine, pizze, vrhunska mesna i riblja jela Cucina italiana con accento sulle paste, pizze, ottimi piatti a base di carne e pesce Italian cuisine with an emphasis on pasta, pizza, top quality meat and fish dishes Italienische Küche mit Betonung auf Pasta, Pizza, sowie erlesene Fleisch- und Fischgerichte
16
17
17,5
restoran.hrast@gmail.com
60
11:00 - 23:00
Jastog s rezancima - Sipe na buzaru - Riba pod pekom Aragosta con tagliatelle - Seppie alla busera - Pesce sotto la campana Lobster with noodles - Cuttlefish buzara style - Fish prepared under baking lid Hummer mit Nudeln - Tintenfisch auf Buzara Art - Fisch unter der Backglocke
34
+385 (0)52 455 495
15,5
17
17
kastel@pu.t-com.hr www.kastel-kastelir.hr
82,5
15
17
17
83
30
14
1 2 3 4 5 6 7 Gramper meni (od krumpira) - Šparuge - Maneštra Menù alle patate - Asparagi - Minestra Gramper menu (potatoes) - Asparagus - Maneštra Gramper Menü (aus Kartoffeln) - Spargeln - Maneštra
33
16
17
18
84
Kaštel
Istarska konoba 70
Alen Sinožić
130
Buići 30, Poreč
80
80
Žbandaj 23, Poreč
12:00 - 24:00
+385 (0)52 460 239
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 194 3422
ISTRA GOURMET 2013
II, III
+385 (0)91 527 2655
Riblji specijaliteti - Kozice s rukolom i kozice u konjaku
33
108
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 455 310
1 2 3 4 5 6 7
Fischspezialitäten - Garnelen Rucola und Garnelen im Cognac
buici@ski-tours.hr
10:00 - 24:00
Kaštelir 28, Kaštelir
Fish specialties - Prawns with arugula and prawns in cognac
+385 (0)52 460 020
istra67@gmail.com
Stilver Brgudac
60
Specialità di pesce - Gamberetti alla rucola e gamberetti al cognac
Donato d.o.o.
80
Kaštel
N. Tesle 13, Poreč
+385 (0)98 944 6597
+385 (0)52 451 482
85
Hrast
+385 (0)52 433 797
70
B. Milanovića 30, Poreč
34,5
Mirjana Sluga
Parenzo, Torre - Abrega, Castellier - S.Domenica
+385 (0)98 366 528 Biftek u umaku od crnog vina - Svinjska pisanica Parenzo Jela pod pekom
konoba-kastel@net.hr
12:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
Istarski pršut - Istarski ovčji sir - Domaće tjestenine
Bistecca in salsa di vino rosso - Filetto di maiale Parenzo - Delizie sotto la campana
Prosciutto istriano - Formaggio pecorino istriano - Paste tipiche
Steak in red wine sauce - Pork tenderloin Parenzo - Dishes under the bell
Istrian pršut - Istrian sheep cheese - Homemade pasta
Beefsteak in Rotweinsauce - Schweinefilet Parenzo - Speisen unter der Eisenglocke
Istrischer Pršut - Istrischer Schafskäse - Hausgemachte Teigwaren
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
109
Poreč, Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci
Kažeta Juliana Brljafa
Marina 35
Viliam Radesich
65
Kadumi 1, Poreč +385 (0)52 460 615
Parenzo, Torre - Abrega, Castellier - S.Domenica
100
60
Lipa 1, Kukci (Nova Vas)
08:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 456 147
I
+385 (0)99 6208 283 Domaći pršut - Biftek punjen sa sirom i pršutom
+385 (0)52 456 073
Prosciutto casereccio - Bistecca ripiena al prosciutto e formaggio Homemade prosciutto - Beefsteak filled with cheese and prosciutto
marina.parenzo@yahoo.it
Hausgemachter Pršut - Beefsteak gefüllt mit Käse und Pršut
11:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
Domaći njoki i fuži sa škampima - Biftek “Marina” Gnocchi e fusi caserecci agli scampi - Bistecca “Marina” Homemade gnocchi and fuži with langoustines - ‘’Marina’’ beefsteak Hausgemachte Gnocchi und Fuži mit Scampi - Beefsteak “Marina”
34,5
Kvartin Sergio Rupenović
I
16
17
17,5
85
Sv. Nikola 50
50
60
50
Humska 14, Poreč +385 (0)52 438 364
17:00 - 24:00
rupenovicsoren@net.hr
11:00 - 01:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)91 535 5565
Biftek s pršutom, sirom i tartufima - Teletina pod pekom - Tartar biftek
Nikola Bijelić
Bistecca con prosciutto, formaggio e tartufi - Carne di vitello sotto la campana - Bistecca alla tartara
Obala M. Tita 23, Poreč
Beefsteak with pršut, cheese and truffles - Veal prepared under baking lid - Steak tartar
+385 (0)52 423 018
Beefsteak mit Pršut, Käse und Trüffeln - Kalbsfleisch unter der Backglocke - Beefsteak Tartar
+385 (0)99 315 4295
1 2 3 4 5 6 7
Riblji file u umaku od pupoljaka maslačka i crnih tartufa Filetto di pesce in salsa di boccioli di tarassaco e tartufi neri Fish fillet in a sauce of dandelion blossoms and black truffle Fischfilet in Sauce aus Löwenzahn und schwarzen Trüffeln
info@svnikola.com www.svnikola.com
L’artigiano Marino Milokanović
+385 (0)98 398 899 marino.milokanovic@pu. t-com.hr
80
Valerio Perković
80
10:30 - 22:00
+385 (0)52 455 313
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 9022 919
Mediteranski specijaliteti - Jela s ražnja
restaurant.zardin@gmail.com www.istrabiz.hr/zardin
Mediterranean specialties - Dishes on the spit
19
90
100
60
33
15
17
17
12:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
Filet mignon u umaku od pinjola - Jela pod pekom Filet mignon in salsa di pignoli - Piatti sotto la campana Fillet mignon in pine nut sauce - Dishes prepared under baking lid
Mediterrane Spezialitäten - Speisen vom Spieß
ISTRA GOURMET 2013
18
Kovači 13 b, Kaštelir
Specialità mediterranee - Piatti allo spiedo
110
17,5
Žardin
Partizanska 5 a, Poreč +385 (0)52 433 825
35,5
Filet Mignon in Pinienkernsoße - Gerichte unter der Backglocke
32
82
www.istra.com
www.istra.com
15
17
17
81
ISTRA GOURMET 2013
111
Poreč, Tar-Vabriga, Kaštelir-Labinci
i još... e inoltre... and more... und noch...
Vrsar, Funtana,
Agrolaguna Agrolaguna d.d.
10:00 - 18:00
Sv. Lovreč
1 2 3 4 5 6 7
Orsera, Fontane, S. Lorenzo del Pasenatico
Mate Vlašića 34, Poreč +385 (0)91 442 1008
Kušaonica sira, vina i maslinovog ulja Degustazione di formaggio, vino ed olio d’oliva Cheese, wine and olive oil tasting Käse-, Wein- und Olivenölverkostungen
Kompa Ivan Butković
08:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
M. Vlašića 17, Poreč +385 (0)99 428 8086 tonko5361@gmail.com
Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten
Siesta Đino Matošević
100
100
Primorska 1, Poreč +385 (0)52 434 741 +385 (0)98 318 419 +385 (0)52 451 062 matiani@pu.t-com.hr
09:00 - 15:00 18:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten
1. Barba Čižo, Funtana 2. Bare, Funtana 3. Dvi Palme, Vrsar 4. Fjord, Limski kanal 5. Marina, Funtana 6. More, Funtana 7. Tomažova konoba, Sv. Lovreč 8. Trošt, Vrsar 9. Viking, Limski kanal 10. Konoba Matijašić, Vrsar
112
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
113
Vrsar, Funtana, Sv. Lovreč
Barba Čižo Dean Borovac
Fjord 80
Jadranka Sošić i Marko Maras
50
Limski kanal bb, Vrsar
Jurija Dobrila 7, Funtana +385 (0)52 445 424 +385 (0)95 900 3995 dean.borovac@gmail.com
12:00 - 14:00 17:00 - 24:00
+385 (0)52 448 452
info@konoba-bare.hr www.konoba-bare.hr
11:00 - 22:00
Pesce al forno - Ostriche sul ghiaccio - ‘Festival di frutti di mare’
Gnocchi filled with langoustines - Sea bass baked in salt - Carpaccio
Fish baked in the oven - Oysters on ice - ‘Seashell feast’
Gnocchi gefüllt mit Scampi - Seebarsch im Salz - Carpaccio
Fisch aus dem Ofen - Austern auf Eis - “Muschel-Festival”
16
17
17
34
84,5
16,5
40
Ivica Mijatović
40
12:00 - 24:00
+385 (0)52 445 400
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)91 460 6460
Teleće koljenice - Riba pod pekom - List u tartufima - Razne domaće tjestenine
60
120
damir.mijatovic@live.com
10:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
Biftek tartar za stolom - Riblji specijaliteti Bistecca alla tartara preparata al tavolo - Specialità a base di pesce
Veal knuckles - Fish prepared under baking lid - Sole with truffles - Various homemade pastas
Steak tartare at the table - Seafood
Kalbshaxen - Fisch unter der Backglocke - Seezunge mit Trüffeln - Diverse hausgemachte Nudeln
Beefsteak Tartar am Tisch - Fischspezialitäten
17
17
17,5
86,5
More 40
Ivan Ipša
40
70
40
Gašparini 3, Funtana
12:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 445 202
II
+385 (0)52 445 103 Mesni i riblji specijaliteti
+385 (0)52 445 103
Specialità di carne e pesce
restoran.konoba.more@gmail.com
Meat and fish specialties Fleisch- und Fischspezialitäten
34
ISTRA GOURMET 2013
85
Ginocchi di vitellone - Pesce sotto la campana - Sogliola al tartufo - Paste tipiche varie
+385 (0)98 523 312
114
17,5
Ribarska 7, Funtana
Dalmatinska 12, Vrsar
+385 (0)52 441 203
17
Marina
Dvi palme
+385 (0)52 441 203
I
Riba u pećnici - Kamenice u ledu - Festival školjki
35
Alen i Christian Žužić
1 2 3 4 5 6 7
Gnocchi ripieni di scampi - Branzino al sale - Carpaccio
Kamenarija 4, Funtana +385 (0)52 445 193
120
+385 (0)52 448 222
1 2 3 4 5 6 7
Bare
+385 (0)52 445 318
120
Njoki punjeni škampima - Brancin u soli - Carpaccio
34,5
Vesna Barišić
Orsera, Fontane, S. Lorenzo del Pasenatico
16,5
17
12:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
II
Rezanci s jastogom - Rižoto - Riba u pećnici Tagliatelle all’aragosta - Risotto - Pesce al forno Noodles with lobster - Risotto - Oven-baked fish Bandnudeln mit Hummer - Risotto - Fisch aus dem Backofen
17,5
85
www.istra.com
35
www.istra.com
16,5
17
18,5
87
ISTRA GOURMET 2013
115
Vrsar, Funtana, Sv. Lovreč
Tomažova konoba Miro Vošten
i još... e inoltre... and more... und noch... 40
40
Konoba Matijašić
Vošteni 19, Sv. Lovreč +385 (0)52 448 313 +385 (0)98 255 594 www.tomaso.hr
Orsera, Fontane, S. Lorenzo del Pasenatico
16:00 - 23:00
Darko Matijašić
1 2 3 4 5 6 7
40
70
Dalmatinska 38, Vrsar Tradicionalni istarski specijaliteti
+385 (0)52 441 122
Specialità istriane tradizionali
darko.matijasic@pu.t-com.hr
Traditional Istrian specialties
www.matijasic.net
Traditionelle istrische Spezialitäten
07:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten
Trošt Ivan Trošt
150
200
Obala m. Tita 1 a, Vrsar +385 (0)52 445 197
10:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 441 107 info@restoran-trost.hr www.restoran-trost.hr
Riba pod pekom - Teletina pod pekom Pesce sotto la campana - Vitello sotto la campana Fish pod pekom (under a baking lid) - Veal pod pekom (under a baking lid) Fisch pod pekom (unter der Backglocke zubereitet) - Kalbfleisch pod pekom (unter der Backglocke zubereitet)
35,5
17,5
17
18
88
Viking Viking d.o.o.
110
90
Limski kanal bb, Sv. Lovreč +385 (0)52 448 119 +385 (0)52 448 223 viking@pu.t-com.hr
11:00 - 16:30 18:30 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
I
Kamenice na ledu - Rezanci sa škampima i vrganjima Ostriche su ghiaccio - Tagliatelle con scampi e funghi porcini Oysters on ice - Noodles with langoustines and porcini mushrooms Austern auf Eis - Bandnudeln mit Scampi und Steinpilzen
35
116
ISTRA GOURMET 2013
17,5
17
17,5
87
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
117
Rovigno, Valle, Canfanaro
Al gastaldo
Rovinj,
Bastone d.o.o.
Bale, Kanfanar
Iza kasarne 14, Rovinj
Rovigno, Valle, Canfanaro
+385 (0)98 224 707
+385 (0)52 814 109
60
70
11:00 - 15:00 18:00 - 01:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 814 109
Tagliatelle s jastogom - Divljač - Biftek s tartufima
bastone@pu.t-com.hr
Tagliatelle all’aragosta - Selvaggina - Bistecca al tartufo Noodles with lobster - Venison - Beefsteak with truffles Tagliatelle mit Hummer - Wild - Beefsteak mit Trüffeln
31
17
16
19
83
Bembo
1. Al gastaldo, Rovinj 2. Bembo, Bale
Siniša Rubil
3. Blu, Rovinj
30
60
San Zuian 26, Bale
4. Calisona, Rovinj
+385 (0)52 824 500
5. Da Mauro, Rovinj 6. Dream, Rovinj
+385 (0)91 528 5124
7. Dva baladura, Pilkovići
diana_rubil@yahoo.com
08:00 - 22:00
1 2 3 4 5 6 7
Pljukanci sa šparugama i domaćom kobasicom - Biftek na istarski Pljukanci con asparagi e salsiccia fatta in casa - Bistecca alla istriana
8. Giannino, Rovinj
Pljukanci with asparagus and homemade sausages - Istrian style steak
9. Graciano, Rovinj
Pljukanci mit Wildspargel und hausgemachten Würsten, Beefsteak auf istrische Art
10. Istra, Bale 11. Kod Kancelira, Bale 12. L (Hotel Lone*****), Rovinj 13. La grisa Bale 14. La Perla, Rovinj
Blu
15. Masèra, Rovinj 16. Meneghetti, Bale 17. Miro, Rovinj
Lidia Fabris
18. Monte, Rovinj
Val de Lesso 9, Rovinj
19. Orca, Rovinj
+385 (0)52 811 265
20. Puntulina, Rovinj
+385 (0)52 811 265
21. Santa Croce, Rovinj
info@blu.hr
22. Toni, Rovinj
www.blu.hr
23. Veli Jože, Rovinj 24. Wine Vault
50
24
10:00 - 01:00
1 2 3 4 5 6 7
XI, XII, I, II
Novigradske jakovljeve kapice umotane u tostiranom sezamu Capesante di Cittanova avvolte nel sesamo tostato Novigrad scallops wrapped in toasted sesame seeds Novigrader Jakobsmuscheln in gerösteten Sesam eingewickelt
(Hotel Monte Mulini*****), Rovinj 25. Grota, Rovinj 26. Ulika, Rovinj
118
ISTRA GOURMET 2013
35
www.istra.com
www.istra.com
16,5
17
18
86,5
ISTRA GOURMET 2013
119
Rovinj, Bale, Kanfanar
Calisona Lucia Longo, Simonetta Ušić
Dva baladura 28
Marijan Bertetić
68
Trg na mostu 4, Rovinj +385 (0)52 815 313 +385 (0)98 195 23 71
08:30 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 803 720
I
+385 (0)52 803 739 dva.baladura@pu.t-com.hr
Fish plate - Baked fish - Beefsteak with truffles
www.dvabaladura.hr
Fischplatte - Fisch al forno - Beefsteak mit Trüffeln
34
16
17
17
50
Rarus d.o.o.
30
11:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 813 402
X
+385 (0)52 815 975 www.rovigno.it
Dishes prepared under baking lid - Homemade pasta with various sauces Gerichte unter der Backglocke - Hausgemachte Nudeln mit diversen Saucen
16
17
17,5
85,5
85
45
11:00 - 15:00 18:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
Rezanci s gljivama i škampima - Rigatoni s jastogom - List s tartufima
Homemade pasta with shrimps, shellfish, lobster and fish
Noodles with mushrooms and langoustines - Rigatoni pasta with lobster - Sole with truffles
Hausgemachte Nudeln mit Garnelen, Muscheln, Hummer und Fisch
Bandnudeln mit Pilzen und Scampi - Rigatoni (Nudeln) mit Hummer - Seezunge mit Trüffeln
34
16
17
16,5
35
83,5
Dream
16
17
17
85
Graciano 50
Gracijano Švic
50
J. Rakovca 18, Rovinj
150
80
Obala palih boraca 4, Rovinj
12:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 811 515
I
+385 (0)98 334 515
10:00 - 15:30 18:00 - 23:00
Bakalar na bijelo - Tagliatelle sa škampima i gljivama
dream@dream.hr
Piletina s chilliem - Jela s tartufima - File od orade à la Provencal
+385 (0)52 830 403
www.dream.hr
Pollo al chilli - Piatti al tartufo - Filetto d’orata alla provenzale
gracijano.svic@pu.t-com.hr
Chilli chicken - Dishes with truffles - Sea bass fillet à la Provencal Hähnchen mit Chili - Gerichte mit Trüffeln - Goldbrassefilet à la Provencal
32
ISTRA GOURMET 2013
Piatti sotto la campana - Pasta tipica con salse varie
Tagliatelle con funghi e scampi - Rigatoni all’aragosta - Sogliola al tartufo
Pasta tipica ai gamberi, molluschi, aragosta e pesce
120
Jela pod čripnjom - Domaća tjestenina s raznim umacima
A. Ferri 38, Rovinj
Domaća tjestenina s gamberima, školjkama, jastogom i ribom
+385 (0)91 579 92 39
1 2 3 4 5 6 7
Giannino
Cademia 22, Rovinj
+385 (0)52 830 613
12:00 - 23:00
35
84
Da Mauro
Amir Kadunić
60
+385 (0)91 205 0080
Piatto di pesce - Pesce al forno - Bistecca di filetto con tartufi
+385 (0)52 813 397
60
Pilkovići 26/27, Kanfanar
Riblja plata - Riba u fornu - Biftek sa tartufima
Kmet Maurizio
Rovigno, Valle, Canfanaro
15,5
17
17,5
www.graciano.hr
www.istra.com
www.istra.com
XI, XII, I, II
Baccalà in bianco - Tagliatelle con scampi e funghi Cod ‘in bianco’ - Tagliatelle with langoustines and mushrooms Kabeljau ‘in bianco’ - Tagliatelle mit Scampi und Pilzen
34
82
1 2 3 4 5 6 7
16
17
16
83
ISTRA GOURMET 2013
121
Rovinj, Bale, Kanfanar
La grisa
Istra Janko Mladen
30
Ljutvija Murić
100
07:00 - 23:00
+385 (0)52 824 501
1 2 3 4 5 6 7
50
12:00 - 23:00
Fuži, njoki, pljukanci s divljači - Pljukanci na istarski
www.lagrisa.hr
Rebra od boškarina - Pašteta od jetre boškarina na džemu od luka
Fusi, gnocchi e pljukanci con selvaggina - Pljukanci all’istriana
Costolette di boskarin - Patè di fegato di boscarino su marmellata di cipolla
Fuži, gnocchi, pljukanci with venison - Pljukanci Istrian style
Istrian cattle ribs - Istrian cattle liver pâté on onion jam
Fuži, Pljukanci, Gnocchi mit Wildfleisch - Pljukanci auf istrische Art
Boškarin Ribs - Boškarin Leberpastete auf Zwiebel-Marmelade
34,5
30
Vesna i Mario Ružić
70
+385 (0)98 187 62 44 matesosic@gmail.com
12:00 - 23:00
+385 (0)52 811 801
1 2 3 4 5 6 7
Domaća tjestenina - Divljač sa govedinom i domaćom kokoši
+385 (0)52 840 359
Pasta casereccia - Selvaggina con manzo e pollo da cortile
info@laperla.hr www.laperla.hr
Hausgemachte Teigwaren - Wild mit Rind und Haushuhn
34
15
17
17
lone@maistra.hr www.lonehotel.com
ISTRA GOURMET 2013
120
11:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
Teleći medaljoni s tartufima - Brancin sa šparogama Medaglioni di vitello ai tartufi - Branzino agli asparagi Veal medallions with truffles - Seabass with asparagus Kalbsmedaillons mit Trüffeln - Goldbrasse mit Spargeln
120
Delibo d.o.o.
88
16
17
17
85
80
150
Polari 14, Rovinj
12:00 - 23:00
+385 (0)52 434 391
1 2 3 4 5 6 7
12:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
info@masera.hr Međunarodna kuhinja u dizajnerskoj prezentaciji
www.masera.hr
Carpaccio od tune - Pisanica u teranu - Tuna u sezamu
Cucina internazionale con presentazione design
Carpaccio di tonno - Filetto in salsa di vino rosso terrano - Tonno al sesamo
International cuisine in design presentation
Tuna Carpaccio - Tenderloin in red wine Teran - Tuna in sesame
Internationale Küche mit Design-Präsentation
Thunfischcarpaccio - Filetsteak im Terrano-Wein - Thunfisch mit Sesam
35,5
122
87,5
Masèra
Luje Adamovića 31, Rovinj
+385 (0)99 228 1478
70
35
83
L (Hotel Lone*****)
+385 (0)52 632 012
18
+385 (0)92 266 7469
Homemade pasta - Venison with beef and homegrown chicken
Maistra d.d.
17
E. Bullessicha 2, Rovinj
Istarska 3, Bale +385 (0)52 824 445
18
La Perla
Kod Kancelira Mladen Sošić
1 2 3 4 5 6 7
la.grisa@pu.t-com.hr
+385 (0)91 517 0145 duka.istra@gmail.com
45
La Grisa 23, Bale
Trg La Musa 18, Bale +385 (0)52 824 396
Rovigno, Valle, Canfanaro
www.istra.com
www.istra.com
17,5
17
17,5
87,5
ISTRA GOURMET 2013
123
Rovinj, Bale, Kanfanar
Rovigno, Valle, Canfanaro
Orca
Meneghetti 14
Davorka Hrvatin
14
120
20
Gripole 70, Rovinj
11:00 - 24:00
Stancija Meneghetti d.o.o. Stancija Menegeti 1, Bale +385 (0)91 2431 600
+385 (0)52 816 851
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 421 421 +385 (0)98 421 111
Tuna u krusti aromatičnog bilja, Čokoladna igra maslinovog ulja Tonno in crosta di erbe aromatiche, il Gioco al cioccolato dell’olio d’oliva Tuna in aromatic herb crust, olive oil chocolate game Thunfisch in Aromakräuterkruste, verspielte Schokolade mit Olivenöl
+385 (0)52 840 145 orca@pu.t-com.hr
1 2 3 4 5 6 7
11:00 - 24:00
Rezanci s jastogom - Medaljoni od grdobine s tartufima Tagliatelle all’aragosta - Medaglioni di ana pescatrice ai tartufi Noodles with lobster - Monkfish medallions with truffles Pasta mit Hummer - Seeteufelmedaillons mit Trüffeln
www.orca-rovinj.com
villa@meneghetti.info www.meneghetti.info
35,5
18,5
18
19
40
Rarus d.o.o.
50
Monpaderno bb, Rovinj +385 (0)52 830 854 +385 (0)98 421 413 r.supic@yahoo.com
13:00 - 23:00
+385 (0)52 813 186
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 815 975
25
85
50
12:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
puntulina@gmail.com
Kozice s maslinovim uljem i češnjakom - Riblji file Puntulina
Pasta tipica con pesce, molluschi, aragosta, funghi, scampi
www.videooglasi.com/ restoran/puntulina
Prawns with olive oil and garlic - Puntulina fish fillet
35
15
17
17
Gamberetti all’olio d’oliva e aglio - Filetti di pesce Puntulina Garnelen mit Olivenöl und Knoblauch - Fischfilet Puntulina
84
Santa Croce
Monte 0
Dean i Michela Cerin
42
30
40
Sv. Križ 1, Rovinj
Montalbano 75, Rovinj
+385 (0)52 842 240
+385 (0)52 830 203
12:00 - 14:30 18:30 - 23:30
restaurant@monte.hr
Najbolji plodovi s rovinjske tržnice spremljeni na originalan način
Pljukanci s vrganjima i škampima - Riba u umaku od sezonskog povrća
I migliori frutti del mercato rovignese preparati in modo originale
Pljukanci con porcini e scampi - Pesce in salsa alle verdure stagionali
The best products from the Rovinj market prepared in an original way
Pljukanci with porcini and shrimps - Fish in season vegetables sauce
Die besten Nahrungsmittel vom Rovinjer Markt originell zubereitet
Pljukanci mit Steinpilzen und Scampi - Fisch in der Saisongemüsesoße
www.monte.hr
1 2 3 4 5 6 7
XI, XII, I, II
12:00 - 15:00 18:00 - 23:00
34
124
17
Domaća tjestenina s ribom, školjkama, jastogom, gljivama, škampima
Hausgemachte Nudeln mit Fisch, Muscheln, Hummer, Pilzen, Scampi
+385 (0)52 830 203
17
Sv. Križ 38, Rovinj
Homemade pasta with fish, shellfish, lobster, mushrooms, langoustines
Danijel Đekić
16
Puntulina
Miro Elena Supić
35
91
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
www.istra.com
16
1 2 3 4 5 6 7
17
17,5
84,5
ISTRA GOURMET 2013
125
Rovinj, Bale, Kanfanar
Toni Anton Cetinski
i još... e inoltre... and more... und noch... 30
Grota
40
Driovier 3, Rovinj +385 (0)52 815 303
Rovigno, Valle, Canfanaro
11:00 - 15:00 18:00 - 23:00
Igor Žužić
1 2 3 4 5 6 7
07:00 - 23:00
Val di Bora bb, Rovinj
Rezanci s jastogom - Medaljoni od grdobine s tartufima
+385 (0)98 506 968
Tagliatelle all’aragosta - Medaglioni di rana pescatrice ai tartufi
Kušaonica autohtonih istarskih proizvoda Degustazioni di prodotti istriani autoctoni Autochthonous Istrian products tasting
Noodles with lobster - Monkfish medallions with truffles
Verkostungsort autochtoner istrischer Produkte
Pasta mit Hummer - Seeteufelmedaillons mit Trüffeln
Ulika 35
16
17
17
85 Inja Tucman
Veli Jože
Porečka ulica 6, Rovinj +385 (0)98 92 97 541
Ivan Šverko
50
50
www.ulika.hr
Sv. Križa 1, Rovinj +385 (0)52 816 337
12:30 - 15:00 18:00 - 01:00
1 2 3 4 5 6 7
Mediteranski zalogaji u privlačnom ambijentu Spuntini mediterranei in un ambiente attraente Mediterranean snacks in attractive surroundings Mediterrane Häppchen in angenehmer Atmosphäre
11:00 - 01:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 816 337 velijoze@pu.t-com.hr
Bakalar na bijelo - Rezanci s vrhnjem, škampima i šampinjonima Baccalà in bianco - Tagliatelle con panna, scampi e champignon Cod ‘in bianco’ - Noodles with cream, langoustines and mushrooms Kabeljau ‘in bianco’ - Bandnudeln mit Sahne, Scampi und Champignons
34,5
16
17
19
86,5
Wine Vault (Hotel Monte Mulini*****) 40
19:00 - 24:00
30
1 2 3 4 5 6 7
Maistra d.d.
Francuska kuhinja s mediteranskim otklonom
A. Smareglia bb, Rovinj
Cucina francese con deviazioni mediterranee
+385 (0)52 636 013 +385 (0)52 636 001
French cuisine with a Mediterranean twist Französische Küche mit mediterranem Touch
winevault@maistra.hr www.winevault.com
126
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
127
Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana
Pula, Medulin,
Alla Beccaccia
Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban
50
Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana
40
12:00 - 24:00 Marko Radolović Pineta 25, Valbandon +385 (0)52 520 753 +385 (0)98 637 287
1 2 3 4 5 6 7
Šljuka - Divljač - Meso pod pekom i domaća hrana Beccaccia - Selvaggina - Carne sotto la campana e piatti caserecci Snipe - Venison - Meat under baking lid and homemade food Schnepfen - Wild - Fleisch unter der Glocke und heimische Gerichte
+385 (0)52 393 430
1. Alla beccaccia, Valbandon
markoradolovic@hotmail.com
2. Amfiteatar, Pula
www.beccaccia.hr
3. Batelina, Banjole 4. Bodulka, Pula
Amfiteatar
5. Bukaleta, Barbariga 6. Corinne, Pula
Deniz Zembo
7. Fantasia, Pula
Amfiteatarska 6, Pula
8. Farabuto, Pula
+385 (0)52 375 600
9. Fra&kat, Premantura
+385 (0)52 375 601
10. Galija, Brijuni National Park 11. Galiola, Ližnjan
info@hotelamfiteatar.com
12. Gina, Pula
www.amfiteatar.com
13. Istrian Taverna - Fine Dining
50
60
07:00 - 22:00
1 2 3 4 5 6 7
Meso od boškarina - Istarska kuhinja - Autorski specijaliteti Carne di boškarin - Cucina istriana - Specialità d’autore Istrian cattle meat boškarin - Istrian cuisine - Authors’ specialties Boskarin-Fleisch - Istrische Küche - Autorenspezialitäten
(Park Plaza Histria Pula****), Pula 14. Istriana, Pomer 15. Kantina, Pula
34,5
16. Karlo, Pula 17. Kažun, Pula
17
17
17,5
86
Batelina
18. Lanterna, Pješčana Uvala 19. Marina, Fažana 20. Milan, Pula
24
50
21. Miramare, Pomer 22. Oasi, Pula
17:00 - 23:00
23. Oaza, Pula 24. Sia, Stancia Guran
1 2 3 4 5 6 7
Tagliatelle s kaneštrelama - Brodet s palentom - Riba iz vlastitog ulova
25. Stari cok, Pula
31. Vodnjanka, Vodnjan
Danilo Skoko
26. Stari grad 02, Pula
32. Vodnjanka, Pula
Čimulje 25, Banjole
Tagliatelle with scallops - Brodetto with polenta - Fish caught by the owner
27. Šainka, Barban
33. Angulos, Pula
+385 (0)52 573 767
Tagliatelle mit Kammmuscheln - Brodetto mit Polenta - Fisch vom eigenen Fang
28. Taj, Pula
34. Kod Milana, Vodnjan
+385 (0)52 573 767
29. Torta, Pula
35. Kod Zvaneta, Pula
30. Ulika, Fažana
36. More, Pula
128
ISTRA GOURMET 2013
Tagliatelle con canestrelle (molluschi) - Brodetto e polenta - Pesce di pesca propria
capir@pu-t.com.hr
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
129
Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban
Bodulka Dušan Černjul
Fantasia 50
Fantasia d.o.o.
80+
F. Mošnje 3 b, Šišan +385 (0)52 300 621 +385 (0)98 208 621 +385 (0)52 300 629 velanera@velanera.hr
+385 (0)52 506 306
1 2 3 4 5 6 7
12:00 - 23:00
+385 (0)52 384 262
Cucina istriana - Risotto
fantasia@fantasia-pula.hr www.fantasia-pula.hr
Istrische Küche - Risotto
17
17
18
87
Bukaleta
+385 (0)98 255 202 +385 (0)52 528 228
150
11:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 386 074
I
farabuto.pula@gmail.com
Istarska kuhinja - Riblji specijaliteti
Flambiertes Beefsteak - Fisch in Muskatsauce
17
17
18
87
34
18
11:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
www.farabuto.hr
Domaće tjestenine - Domaći kruh - Biftek sa vrganjima u crnome vinu Pasta casereccia - Pane casereccio - Bistecca con porcini in vino nero
Istrian cuisine - Fish specialties
Homemade pasta - Homemade bread - Beefsteak with boletes in red wine
Istrische Küche - Fischspezialitäten
Hausgemachte Teigwaren - Hausgemachtes Brot - Beefsteak mit Steinpilzen im Rotwein
15
17,5
17
34
84
16
17
17,5
84,5
Fra&kat 90
Endži Mezulić
40
Monte Paradiso 23, Pula
100
50
Premantura 42, Premantura
10:00 - 24:00
+385 (0)52 575 373
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 255 753
11:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
I
restaurant.corinne@gmail.com
Gusta riblja juha u kruhu - Tjestenina baveti Corrine
www.restaurantcorinne.com
Zuppa densa in pane - Bavette alla Corrine
Pasta agli scampi e all’aragosta - Carpaccio di vari tipi di pesce
Thick fish soup in bread - Pasta bavette Corrine
Pasta with langoustines or lobster - Carpaccio from various fish
Fischcremesuppe im Brot - Pasta baveti Corrine
Nudeln mit Scampi oder Hummer - Carpaccio von mehreren Fischsorten
34
130
Beefsteak flambé - Fish in muscat sauce
+385 (0)99 749 8525
Corinne
+385 (0) 98 818 265
Bistecca flambé - Pesce in salsa di moscato
Sisplac 15, Pula
34,5
+385 (0)52 392 208
1 2 3 4 5 6 7
Flambirani biftek - Riba u umaku od muškata
35
Goran Savanović
80
Cucina istriana - Specialità di pesce
Korina Sergo
11:00 - 23:00
Farabuto
Betiga 122, Barbariga +385 (0)52 528 228
40
+385 (0)98 255 683
Istarska kuhinja - Rižoto
35
Gracijano Jurman
50
Palisina 29, Pula
Istrian cuisine - Risotto
www.velanera.hr
Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana
ISTRA GOURMET 2013
16,5
17
17,5
+385 (0)52 575 373
34
85
www.istra.com
Pašta sa škampima ili jastogom - Carpaccio od više vrsta ribe
www.istra.com
16
17
17,5
84,5
ISTRA GOURMET 2013
131
Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban
Istrian Taverna - Fine Dining (Park Plaza Histria Pula****)
Galija (Brijuni National Park) JUNP Brijuni
70
Arenaturist
40
12:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
XI, XII, I, II, III
www.brijuni.hr
Fileti od brancina u umaku od šampanjca i tartufa na podlozi od naranče
histria@arenaturist.hr
Filetti di branzino con salsa di champagne e tartufi su base di arancia
www.parkplaza.com/histria
+385 (0)52 578 323 galiola@pu.t-com.hr
info@gina-restaurant.com www.gina-restaurant.com
30
Amalija Kerniat
70
ISTRA GOURMET 2013
40
100
Pomer 331, Pomer, Pula +385 (0)95 904 4004 1 2 3 4 5 6 7
12:00 - 23:00
mkerniat@net.hr wwww.konoba-istriana.hr
Carpaccio od hobotnice - Istarska peka s hobotnicom
11:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
I
Istarska kuhinja - Domaće pašte - Sve domaće
Carpaccio di seppia - Piatto istriano sotto la campana con seppia
Cucina istriana - Pasta fatta in casa - Prodotti caserecci
Octopus carpaccio - Istrian baking lid dish with octopus
Istrian cuisine - Homemade pasta - Everything is homemade
Octopus Carpaccio - Istrische Backglocke mit Octopus
Istrische Küche - Hausgemachte Pasta - Alles hausgemacht
14
17
17
80
Kantina 45
Obitelj Lencović
20
42
30
Flanatička 16, Pula +385 (0)52 214 054
12:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)91 326 3303
08:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
Ravioli od rakovice - Pljukanci s repićima od škampa
kantina-pula@pu.t-com.hr
Sipe u padeli s povrćem na bijelom vinu - Domaća mediteranska kuhinja
Ravioli ai granchi - Pljukanci con code di scampi
www.kantina-pula.hr
Seppie in padella con verdura in vino bianco - Cucina mediterranea casereccia
Crab ravioli with crab sauce - Pljukanci with langoustines tails
Cuttlefish with vegetables in white wine - Homemade Mediterranean cuisine
Krabbenravioli mit Krabbensauce - Pljukanci mit Scampischwänzchen
Tintenfisch im Topf mit Gemüse in Weißwein - Heimische mediterrane Küche
34
132
Specialità fine dining
Istriana
Stoja 23, Pula
+385 (0)52 387 943
Fine dining jela
Fine dining Gerichte
Gina
+385 (0)52 387 943
1 2 3 4 5 6 7
Fine dining food
32
Ruža - Gina Bergić
12:00 - 24:00
Goldbrassenfilets in Champagner- und Trüffelsauce auf der Orangenbasis
Ližnjan 578, Ližnjan +385 (0)52 578 323
40
Sea bass fillets in champagne and truffle sauce on orange bed
Galiola Alessandro Savić
+385 (0)52 590 720 +385 (0)98 427581
+385 (0)52 525 526 brijuni@brijuni.hr
50
Verudela 17, Pula
Brijunska 10, Fažana +385 (0)52 525 861
Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana
16
17
18
33,5
85
www.istra.com
www.istra.com
15
17
17
82,5
ISTRA GOURMET 2013
133
Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban
Karlo Ljubomir Nežić
Marina 50
Aleksandar Džombić
100
10:00 - 23:00
+385 (0)52 521 071
1 2 3 4 5 6 7
80
Sve riblje i meso
info@marina-fazana.com
Tutto a base di pesce e carne
www.marina-fazana.com
Fish and meat
1 2 3 4 5 6 7
15
17
Riba extra klase na žaru ili u pećnici - Tjestenina i rižoto s morskim plodovima Pesce di alta qualità alla griglia o in forno - Pasta e risotto ai frutti di mare Finest quality fish on grill or in the oven - Pasta and risotto with seafood Fische der Extraklasse am Grill oder aus dem Backofen - Pasta und Risotto mit Meeresfrüchten
Alles rund um Fisch und Fleisch
34
08:00 - 22:00
+385 (0)99 200 45 40
+385 (0)91 508 2489
18
84
Kažun Ševerino Mohorović
59
Trg stare škole 2, Fažana
Stoja 28, Pula +385 (0)52 386 640
Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana
33,5
15
17
17,5
83
Milan 40
40
80
50
Vitasovićeva 2, Pula +385 (0)52 223 184 +385 (0)52 210 262
09:30 - 23:00
12:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
Kapesante - Rižoto od škampa - Grdobina
Teleći medaljoni ‘Kažun’ - Ravioli punjeni sirom i pršutom Medaglioni di vitellone “Kažun” - Ravioli ripieni di formaggio e prosciutto
Veljko Matić
Capesante - Risotto di scampi - Rana pescatrice
Kažun’ veal medallions - Ravioli stuffed with cheese and pršut
Stoja 4, Pula
Scallops - Langoustines risotto - Monkfish
Kalbsmedaillons ‘Kažun’ - Ravioli gefüllt mit Käse und Pršut
+385 (0)52 300 200
Jakobsmuscheln - Risotto Scampi - Seeteufel
+385 (0)52 210 500 hotel@milanpula.com
34,5
15,5
17
17,5
84,5
45
Mira Vodopija
70
Ogranak V/1, Pješčana Uvala +385 (0)52 397 072
aldo.perusko@pu.t-com.hr
12:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 573 165
I
Sirovi škampi - Crni rižoto - Linguine s jastogom - Riba na žaru
mira.vodopija@pu.t-com.hr
Scampi crudi - Risotto nero - Linguine con aragosta - Pesce alla brace Raw shrimps - Black risotto - Linguini with lobster - Grilled fish
35
ISTRA GOURMET 2013
18,5
20
93
80
80
11:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
XI
+385 (0)98 943 2350
www.miramare-pomer.com
Rohe Scampi - Schwarzer Risotto - Linguine mit Hummer - Fisch vom Rost
134
19
Pomer 59, Pomer
+385 (0)98 911 2469 +385 (0)52 397 072
35,5
Miramare
Lanterna Žan Peruško
www.milanpula.com
17
17
17
Calamari ripieni agli scampi - Carne di capretto in padella - Pesce, granchi, molluschi Squids stuffed with langoustines - Kid in the pan - Fish, crabs, shellfish Calamari gefüllt mit Scampi - Zickelchen im Topf - Fische, Krabben, Muscheln
34
86
www.istra.com
Lignje punjene škampima - Kozlić u padeli - Ribe, rakovice, školjke
www.istra.com
15
17,5
17
83,5
ISTRA GOURMET 2013
135
Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban
Stari cok
Oasi Ekatarina Dubinina
30
Suzana Kaić
65
12:00 - 22:00
40
50
Valtura 70, Pula
Pješčana Uvala X/12a, Pula +385 (0)52 397 910
Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana
+385 (0)52 550 501
1 2 3 4 5 6 7
09:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
info@oasi.hr www.oasi.hr
Torta Oasi - Tris ravijoli - Vegetarijanski medaljoni
Tipična istarska predjela - Domaća tjestenina
Torta Oasi - Tris di ravioli - Medaglioni vegetariani
Antipasti tipici istriani - Pasta casereccia
Oasi cake - Ravioli tris - Vegeterian nuggets
Typical Istrian starters - Homemade pasta
Torte Oasi - Tris von Ravioli - Vegetarische Medaillons
Typische istrische Vorspeisen - Hausgemachte Nudeln
34
17
17
19
87
Stari grad 02
Oaza Denis i Goran Runko
70
Edo i Ada Nežić
80
+385 (0)52 534 043
09:00 - 23:00
+385 (0)52 386 808
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 505 450
+385 (0)98 421 471 +385 (0)52 535 551
40
10:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
Jadranske lignje - Biftek s tartufima - Rižoto s repićima od škampi
+385 (0)52 386 808
Ravioli sa škampima i bijelim tartufom - Hobotnica pod čripnjom
Calamari dell’Adriatico - Bistecca di filetto con tartufi - Risotto con code di scampi
starigrad2@gmail.com
Ravioli agli scampi e tartufo bianco - Polpo sotto la campana
Squid from the Adriatic Sea - Beefsteak with truffles - Risotto with scampi
Ravioli with langoustines and white truffles - Octopus prepared under baking lid
Adriatische Calamaris - Beefsteak mit Trüffeln - Risotto mit Scampi-Schwänzen
Ravioli mit Scampi und weißer Trüffel - Octopus unter der Backglocke
34,5
16
17
17
35
84,5
Sia
15,5
17,5
17
85
Šainka
O.P.G. Stana Cetina
50
Marijan Borula
50
Stancija Guran 21, Vodnjan +385 (0)52 511 033 +385 (0)91 579 4221 +385 (0)52 512 537 klaudija2sia@net.hr
136
90
Sisplac 3, Pula
Paduljski put 3, Pula
ISTRA GOURMET 2013
60
35
Šaini 35, Barban
12:00 - 24:00
+385 (0)52 580 078
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 189 0154
17:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
Kunić u teći - Domaći ovčji sir i skuta
Istarska domaća kuhinja - Brodeti, divljač, gljive, bakalar
Coniglio in pentola - Formaggio pecorino fatto in casa e ricotta
Cucina istriana tipica - Brodetti, selvaggina, funghi, baccalà
Coney stew - Homemade sheep cheese and ricotta
Istrian domestic cuisine - Brodettos, venison, mushrooms, codfish
Hase im Topf - Hausgemachter Schafskäse und Ricotta
Istrische einheimische Küche - Brodet, Wild, Pilze, Dorsch
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
137
Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban
Pola, Medolino, Dignano, Fasana, Lisignano, Marzana, Barbana
Vodnjanka
Taj Marijan Modrušan
38
Svjetlana Celija
50
+385 (0)52 580 830
70
10:00 - 23:00
+385 (0)52 511 435
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 336 055
+385 (0)92 284 3092 Domaće pašte - Tradicijonalna istarska kuhinja
+385 (0)52 511 224
Paste fatte in casa - Cucina tradizionale istriana
ivana.celija@gmail.com
Homemade pasta - Traditional Istrian cuisine
11:00 - 24:00
Bistecca tagliata ai porcini e tartufi - Formaggio e prosciutto di casa Tagliata beefsteak with porcini and truffles - Homemade cheese and pršut
35
Moris Civitico
60
Dinka Vitezića 4, Pula
Riva 1, Pula
08:00 - 23:00
+385 (0)52 210 655
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 175 7343
+385 (0)98 399 448
15
17
18
ISTRA GOURMET 2013
1 2 3 4 5 6 7
Lunches and readymade dishes - Fish specialties
34,5
15
18
17
84,5
i još... e inoltre... and more... und noch... 80
Angulos
0
11:00 - 24:00
Hermana Dalmatina 1, Pula
1 2 3 4 5 6 7
08:00 - 23:00 Marende
Medaglioni “Ulika” - Piatto alla carne “Ulika” - Pljukanci fatti in casa
Merende
‘Ulika’ medallions - ’Ulika’ meat plate - Pljukanci domestic style
Brunches
Medaillons ‘Ulika’ - Fleischplatte ‘Ulika’ - Pljukanci nach Hausart
Zwischenmahlzeiten
15,5
17,5
17,5
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 218 218
Medaljoni “Ulika” - Mesna plata “Ulika” - Pljukanci po domaće
34,5
138
10:00 - 17:00
Mittagessen und Fertiggerichte - Fischspezialitäten
84
Ruža Petrović 76, Fažana
www. konoba-ulika.com
87,5
0
Pranzi e piatti pronti - Specialità di pesce
Ulika
konoba-ulika@net.hr
50
Ručkovi i gotova jela - Riblji specijaliteti
34
+385 (0)98 967 5695
17,5
Polenta con prosciutto e mozzarella - Tagliata di filetto con polenta e pignoli Polenta mit Trockenschinken (pršut) und Mozzarella - Tagliata vom Filetsteak mit Polenta und Pinienkernen
+385 (0)52 521 312
17,5
Palenta s pršutom i mozzarellom - Tagliata od pisanice s palentom i pinjolima Polenta with Prosciutto and Mozzarella - Tenderloin tagliata with polenta and pine nuts
Ivanka Jurcan
17
Vodnjanka
Torta
buffet.torta@aci-club.hr
I
Tagliata od bifteka s vrganjima i tartufima - Domaći sir i pršut
35,5
+385 (0)52 219 978
1 2 3 4 5 6 7
Tagliata aus Beefsteak mit Steinpilzen und Trüffeln - Hausgemachter Käse und Pršut
Hausgemachte Pasta - Traditionelle istrische Küche
ACY d.d.
70
Istarska bb, Vodnjan
Škokovica 23, Pula
85
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
139
Pula, Medulin, Vodnjan, Fažana, Ližnjan, Marčana, Barban
Labin, Rabac,
Kod Milana Milan Buršić Trgovačka 6, Vodnjan +385 (0)52 511 502
Mnoštvo istarskih delicija
Raša, Kršan
Ampia varietà di delizie istriane A variety of Istrian delicious dishes Vielfalt an istrischen Spezialitäten
Albona, Porto Albona, Arsia, Chersano
+385 (0)98 255 197
Kod Zvaneta Valdebečki put 59, Pula
08:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 505 840 Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten
More Goran Frančula
08:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
Rizzijeva 47, Pula +385 (0)52 211 549
Dnevno svježa riba Pesce fresco di giornata Daily fresh fish Täglich frischer Fisch
1. Due fratelli, Labin 2. Ferali, Štrmac 3. Flanona, Plomin 4. Kaštel Pineta, Nedešćina 5. Kod Dorine, Plomin 6. Martin pescador, Trget 7. Nando, Trget 8. Nostromo, Rabac 9. Riva, Plomin 10. Rogočana, Labin 11. Stare staze, Kršan 12. Tomažići, Nedešćina 13. Velo kafe, Labin 14. Villa Annette, Rabac 15. Villa Calussovo, Ripenda, Labin 16. Kvarner, Labin 17. Šterna, Labin
140
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
141
Labin, Rabac, Raša, Kršan
Due fratelli Valter Dragičević
Kaštel Pineta 100
Florian Radičanin
40
Montozi 6, Labin +385 (0)52 853 577
12:00 - 24:00
+385 (0)52 493 118
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)91 186 5688
+385 (0)98 334 030
Riba iz vlastitog ulova - Riba u pećnici s krumpirom
due-fratelli@pu.t-com.hr
Pesce del proprio pescato - Pesce in forno con patate
+385 (0)52 865 015 info@kastelpineta.com
Farmed fish - Fish with potatoes in the oven
www.kastelpineta.com
Fisch aus eigenem Fang - Fisch vom Ofen mit Kartoffeln
16
34,5
17
17
65
Loris Knapić
35
11:00 - 23:00
+385 (0)52 863 023
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 863 141
Bistecca ai tartufi - Pasta casereccia - Krafi caserecci
loris.knapic@inet.hr
Beefsteak with truffles - Homemade pasta - Homemade krafi Beefsteak mit Trüffeln - Hausgemachte Teigwaren - Hausgemachte Krafi
33
15
17
17
Njoki sa škampima - Mediteranski rižoto - Krafi u umaku od pinjola Gnocchi agli scampi - Risotto mediterraneo - Krafi ai pignoli Gnocchi with shrimps - Mediterranean risotto - Krafi in pine nut sauce Gnocchi mit Scampi - Risotto Mediterran - Krafi in Pinienkern-Sauce
45
80
07:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
Riba u soli i bijelom vinu - Biftek sa šparogama - Domaća tjestenina Pesce al sale con vino bianco - Bistecca di filetto con asparagi - Pasta fatta in casa Fish in salt and white wine - Beefsteak with asparagus - Homemade pasta Fisch im Salzmantel und Weißwein - Beefsteak mit Spargel - Hausgemachte Pasta
34
17
17
17
85
Martin pescador 80
Patrik Vlačić
150
Trget 20, Raša
Plomin bb, Plomin
07:00 - 23:00
+385 (0)52 544 976
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)91 957 7904
45
80
1 2 3 4 5 6 7
12:00 - 23:00
info@hotel-flanona.com.hr
Zapečeni njoki sa škampima i gljivama - Sezonski specijaliteti
Tjestenina i rižoti s plodovima mora - Tjestenina sa škampima, dondolama i mušulima
www.hotel-flanona.com.hr
Gnocchi al forno con scampi e funghi - Specialità di stagione
Pasta e risotti ai frutti di mare - Pasta ai scampi, vongole e mussoli
Baked gnocchi with shrimp and mushrooms - Seasonal specialties
Pasta and risottos with seafood - Pasta with langoustines and shellfish
Gebackene Gnocchi mit Scampi und Champignons - Saisonale Spezialitäten
Pasta und Risotto mit Meeresfrüchten - Pasta mit Scampi, Venusmuscheln und Muscheln
34
142
www.dorina-plomin.com
82
Flanona
+385 (0)52 880 517
I, II, III
+385 (0)91 386 3023
Biftek s tartufima - Domaća tjestenina - Domaći krafi
+385 (0)52 864 426
1 2 3 4 5 6 7
Plomin 54, Plomin
+385 (0)52 851 898
Koral d.o.o
17:00 - 22:00
Kod Dorine
Štrmac bb, Štrmac +385 (0)52 851 840
50
84,5
Ferali Vile Alvona d.o.o
50
Sv. Martin 32 b, Nedešćina
+385 (0)98 366 498
www.due-fratelli.com
Albona, Porto Albona, Arsia, Chersano
ISTRA GOURMET 2013
16
17,5
18
35
85,5
www.istra.com
www.istra.com
16
17
17,5
85,5
ISTRA GOURMET 2013
143
Labin, Rabac, Raša, Kršan
Rogočana
Nando Ružmarinka d.o.o.
60
Ivan Jurčević
150
Trget 16, Raša +385 (0)52 875 133
+385 (0)52 857 432
12:00 - 22:00
+385 (0)52 852 576
1 2 3 4 5 6 7
Janjetina na žaru - Krafi u umaku od naranče i oraha Agnello alla griglia - Krafi (ravioli dolci) in salsa d’arance e noci Grilled lamb - Krafi in orange and walnut sauce
34,5
16
17
17
+385 (0)52 872 601 nostromo@pu.t-com.hr www.nostromo.hr
40
www.riva.hr
‘Plata Rogočana’ (domaće kobasice, zarebnjak, punjena pazinska puretina) ‘Piatto Rogočana’ (salsicce caserecce, ombolo, tacchino di Pisino ripieno)
07:00 - 24:00
+385 (0)52 863 259
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 863 259
Marinirane kozice na rukoli - Grdobina u vinu s palentom - Buzara Gamberetti marinati in rucola - Rana pescatrice al vino con polenta - Busara Marinated prawns with arugula - Grilled monkfish with polenta - Buzzara sauce Marinierte Gardelen auf Rucola - Seeteufel im Wein mit Polenta - Buzzara
16,5
17
17,5
info@konoba-hacienda- starestaze.hr www.konoba-hacienda- starestaze.hr
260
12:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
Lovački odrezak - Biftek i lazanje s tartufima - Domaća tjestenina Bistecca alla cacciatora - Bistecca e lasagne ai tartufi - Pasta casereccia Hunter’s escalope - Beefsteak and lasagne with truffles - Homemade pasta Jägerschnitzel - Beefsteak und Lasagne mit Trüffeln - Hausgemachte Teigwaren
Tomažići 60
Verbanac Silvio
60
50
50
Tomažići 59 a, Nedešćina
12:00 - 23:00
+385 (0)52 865 535
1 2 3 4 5 6 7
12:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 924 0155
Njoki punjeni škampima u umaku od rakovice i poriluka - PlominskI krafI
valdi.licul1@pu.t-com.hr
Jela ispod peke - Domaći kruh s orasima, sirom, pršutom i ružmarinom Piatti sotto la campana - Pane con noci, formaggio, prosciutto e rosmarino
Gnocchi filled with langoustines in crab and leek sauce - Plomin krafi
Dishes prepared under baking lid - Homemade bread with walnuts, cheese, pršut and rosemary
Gnocchi gefüllt mit Scampi in Krabben- und Lauchsoße - Plominer Krafi
Gerichte unter der Backglocke - Hausgemachtes Brot mit Nüssen, Käse, Pršut und Rosmarin
35,5
ISTRA GOURMET 2013
60
86,5
Gnocchi ripieni agli scampi in salsa di granchi e porro - Krafi fianonesi
144
‘Plate Rogočana’ (home-made sausages, Ombolo, stuffed turkey from Pazin) ‘Platte Rogočana’ (hausgemachte Wurst, Ombolo, Gefülltes Truthahnfleisch aus Pazin)
Kršan 26, Kršan
Luka Plomin bb, Plomin
riva-plomin@inet.hr
+385 (0)52 852 576
Ljubica Bojanić
80
Riva
+385 (0)52 863 404
I, II, III
Stare staze
35,5
Koral d.o.o
1 2 3 4 5 6 7
84,5
Obala M. Tita 7, Rabac
+385 (0)98 175 5770
17:00 - 24:00
rogocana@pu.t-com.hr www.konobarogocana.com
Nostromo
+385 (0)52 872 601
50
+385 (0)91 250 5390
Lamm vom Grill - Krafi in Orangen-Nuss-Soße
Valter Karlović
30
Rogočana 1, Labin
+385 (0)98 304 342
konobanando.trget@gmail.com
Albona, Porto Albona, Arsia, Chersano
17,5
17,5
17
87,5
www.istra.com
34
www.istra.com
16
17
17
84
ISTRA GOURMET 2013
145
Labin, Rabac, Raša, Kršan
Velo kafe Leone Višković
i još... e inoltre... and more... und noch...
Kvarner
65
50
Titov Trg 12, Labin +385 (0)52 852 745 +385 (0)91 888 1341 +385 (0)52 852 263 alvona@pu.t-com.hr
11:00 - 23:00
Đanfranko Barbić
1 2 3 4 5 6 7
Riblji specijaliteti - Domaća istarska kuhinja - Domaće tjestenine
+385 (0)52 852 336
Specialità di pesce - Cucina casereccia istriana - Pasta fatta in casa Fish specialties - Traditional Istrian cuisine - Homemade pasta
34,5
15,5
17
17,5
84,5
villa-annette@villa-annette.com www.villa-annette.com
1 2 3 4 5 6 7
Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten
Šterna Mohorović Dorijano
08:30 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
Marcilinica 48, Labin
75
+385 (0)52 853 810
100
+385 (0)52 853 463
Raška 24, Rabac
+385 (0)52 884 225
+385 (0)98 219 765 +385 (0)52 852 397
Villa Annette
+385 (0)52 884 222
10:00 - 24:00
Šetalište St. Marco bb, Labin
Fischspezialitäten - Istrische Küche - Hausgemachte Pasta
Doris i Vladimir Peršić
Albona, Porto Albona, Arsia, Chersano
Marende Merende Brunches Zwischenmahlzeiten
1 2 3 4 5 6 7
12:00 - 24:00
Crni krafi u brodetu od rošpa - Posutice sa srdelama i slanim inćunima Krafi in brodetto di pesce rospo - Posutice con sardelle e acciughe salate Black krafi in frogfish brodetto - Posutice with sardines and salted anchovies Schwarze Krafi im Seeteufelbrodetto - Posutice mit Sardelen und gesalzenen Anchovis
Villa Calussovo Elio Milevoj
40
60
Ripenda Kras 18, Labin +385 (0)52 851 188 +385 (0)52 851 189 calussovo@aol.com www.villa-calussovo.com
16:00 - 22:00
1 2 3 4 5 6 7
Teleći medaljoni s raviolima i umakom od tartufa - Labinski krafi Medaglioni di vitellone con ravioli e salsa al tartufo - Krafi albonesi Veal medallions with ravioli and truffle sauce - Labinski krafi (sweet ravioli) Kalbsmedaillons mit Ravioli und Trüffelsauce - Labinski krafi (Süßravioli)
34,5
146
ISTRA GOURMET 2013
15
17
17,5
84
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
147
Central Istria / Zentralistrien
Boljunska konoba
Središnja Istra
Boljun 30 a, Boljun
Istria centrale / Central Istria / Zentralistrien
+385 (0)52 631 100
Ružica Zrinšćak
55
30
15:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 588 856 boljunska.konoba@gmail.com www.boljunska_konoba.com
1. Boljunska Konoba, Boljun 2. Da Quinto, Ferenci
Domaći ravioli sa skutom i pršutom - Domaće tjestenine Ravioli caserecci con ricotta e prosciutto - Pasta casereccia Homemade ravioli with curd cheese and prosciutto - Homemade pasta Hausgemachte Ravioli mit Ricotta und Pršut - Hausgemachte Teigwaren
3. Danijeli, Kringa, Tinjan 4. Dešković, Kostanjica 5. Ema, Vranja, Lupoglav 6. Fatorić, Ferenci, Vižinada 7. Ferlin, Gržini, Žminj
Da Quinto
8. Humska konoba, Hum 9. Kod kaštela, Svetvinčenat
Klaudio Ritoša
10. Marino, Gračišće
Ferenci 44, Ferenci
11. Milena, Bačva, Višnjan
+385 (0)52 446 052
12. Mlini, Mlini, Buzet
25
25
12:00 - 22:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)91 754 2317
13. Mondo, Motovun
Domaći fuži, njoki i pljukanci s raznim umacima
14. Ograde, Katun Lindarski, Pazin
Fusi, gnocchi e pljukanci fatti in casa con salse varie
15. Palladio (Hotel Kaštel***), Motovun
Homemade fuži, gnocchi and pljukanci with various sauces
16. Pod voltom, Motovun
Hausgemachte Fuži, Pljukanci, Gnocchi mit verschiedenen Saucen
17. Puli Pineta, Žminj 18. Stara oštarija, Buzet 19. Stara štala, Cerovlje 20. Stari kostanj, Gračišće 21. Sveti Ivan, Buzet
Danijeli
22. Štacjon, Višnjan 23. Štefanić, Štefanići, Motovun
Mirjana Fabris
24. Tikel, Špinovci, Karojba 25. Toklarija, Buzet
Danijeli 76, Kringa, Tinjan
26. Tomaško, Vranja
+385 (0)91 686 6588
27. Tončić, Zrenj
35. Loggia, Oprtalj
konoba-danijeli@net.hr
50
70
14:00 - 24:00 13:00 - 24:00 (6,7)
1 2 3 4 5 6 7
28. Valter - Kolinasi, Kolinasi, Roč 36. Mario Pauletić, Višnjan
Domaća tjestenina s mesom boškarina, vrganjima i sezonskim proizvodima
29. Vela vrata, Beram
37. Milan Antolović, Tinjan
Pasta fatta in casa con carne di boškarin, porcini e prodotti stagionali
30. Vela vrata, Buzet
38. Na Kapeli, Tinjan
Homemade pasta with Istrian cattle meat, mushrooms and other seasonal ingredients
31. Volte, Buzet
39. Obitelj Šimonović, Jadruhi
Hausgemachte Pasta mit Boskarin-Fleisch, Steinpilzen und anderen Saisonprodukten
32. Vrh, Vrh, Buzet
40. Pod lipom, Pazin
33. Zigante, Livade
41. Pod napun, Motovun
34. Zlatni breg, Buzet
42. Žminjka, Žminj
148
ISTRA GOURMET 2013
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
149
Središnja Istra / Istria centrale
Dešković Franco Dešković
Ferlin 75
Dinko Ferlin
10
Kostanjica 58, Grožnjan +385 (0)52 776 315 +385 (0)98 197 7985 +385 (0)52 776 017 info@vina-deskovic.hr www.vina-deskovic.hr
13:00 - 22:00
+385 (0)52 685 370
Maneštra - Domaći kruh, kobasice, ombolo, pršut i sir
+385 (0)98 639 561
Minestra - Pane fatto in casa, salsicce, lombata di maiale, prosciutto, formaggio Maneštra - Homemade bread, sausages, boneless pork loin, pršut and cheese Manestra - Hausgemachtes Brot, Wurst, Ombolo, Pršut und Käse
neven.ferlin@inet.hr www.agroturizam-ferlin.com
45
Aleksandar Merlak
40
07:00 - 23:00
+385 (0)52 660 005
1 2 3 4 5 6 7
Ravioli punjeni sirom s umakom od pršuta i rajčice
hum@hum.hr
Ravioli ripieni al formaggio con salsa di prosciutto e pomodoro Ravioli filled with cheese in pršut and tomato sauce
Hausgemachte Nudeln - Lamm im Backofen - Kalb im Backofen
40
40
11:00 - 22:00
1 2 3 4 5 6 7
www.hum.hr
Humska biska Don Vidau - Fritaja sa šparogama ili gljivama Grappa al vischio ‘Don Vidau’ - Frittata con asparagi o funghi Biska ‘Don Vidau’ (mistletoe brand from Hum) - Scrambled eggs with asparagus or mushrooms Biska ‘Don Vidau’ (Mistelschnaps aus Hum) - Rührei mit Spargel oder Pilzen
Kod kaštela 50-60
Villi Bašić
0
100
120
Svetvinčenat 53, Svetvinčenat +385 (0)52 560 012
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)91 583 7954
+385 (0)98 197 7800 Degustacije pršuta, salame i pancete
ISTRA GOURMET 2013
Homemade pasta - Lamb in bake oven - Veal in baker’s oven
+385 (0)91 600 3456
Ferenci 36 a, Vižinada
150
Pasta fatta in casa - Agnello in forno a legna - Vitello in forno a legna
Hum 2, Roč
Fatorić
+385 (0)52 446 146
Domaća tjestenina - Janjetina u krušnoj peći - Teletina u krušnoj peći
Humska konoba
Ravioli gefüllt mit Käse und Pršut- und Tomatensoße
Giordano Fatorić
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 913 3710
+385 (0)91 502 1684
gordana.ajkler@pu.t-com.hr
30
+385 (0)52 823 515
1 2 3 4 5 6 7
Vranja 29 a, Lupoglav +385 (0)52 685 372
50
Gržini 2, Žminj
Ema Suzana Ajkler Brožić
Central Istria / Zentralistrien
+385 (0)52 380 488
10:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
Ombolo i kobasice - Domaća tjestenina - Jela pod pekom
Degustazione di prosciutto, salame e pancetta
Lombata di maiale e salsicce - Pasta tipica - Piatti sotto la campana
Istrian prosciutto, salami and bacon tasting
Ombolo and sausages - Homemade pasta - Dishes prepared under baking lid
Degustation von Räucherschinken, Salami und Räucherspeck
Ombolo und Wurst - Hausgemachte Nudeln - Gerichte unter der Backglocke
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
151
Središnja Istra / Istria centrale
Mondo
Marino Svetlana Buljan
40
Klaudio Ivašić
20
Gračišće 75, Gračišće +385 (0)52 687 081 +385 (0)98 219 240 marino.buljan@pu.t-com.hr
Central Istria / Zentralistrien
30
14:00 - 23:00 10:00 - 23:00 (7)
+385 (0)52 681 791
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)91 252 9464
Fuži sa srnetinom - Kobasice, ombolo i kupus - Domaći kruh
klaudio@sundance.hr
12:00 - 15:30 18:00 - 22:00
Domaći ravioli punjeni špinatom i celerom s tartufima
Fuži with venison - Sausages, boneless pork loin and cabbage - Homemade bread
Homemade ravioli filled with spinach and celery with truffles
Fuži mit Rehfleisch - Würste, Ombolo und Sauerkraut - Hausgemachtes Brot
Hausgemachte Ravioli gefüllt mit Spinat und Sellerie und Trüffeln
60
Davorka i Vjeran Šaina
80
www.milena.hr
17:00 - 24:00
Bakalar - Domaći sir - Guščja jetra - Jela pod pekom Baccalà - Formaggio tipico - Fegato d’oca - Piatti sotto la campana Codfish - Homemade cheese - Goose liver - Dishes prepared under baking lid
20
+385 (0)52 693 035
Štruclji (tjestenina sa sirom, brašnom i jajima) u šugu od kokoši Štruclji (pasta con formaggio, farina e uova) con stufato di pollo Štruclji (pasta with cheese, flour and eggs) in chicken sauce Štruclji (Nudeln mit Käse, Mehl und Eiern) im Huhngulasch
Janko Erik
50
100
100
Trg Andrea Antico 7, Motovun 1 2 3 4 5 6 7
I, II, III
+385 (0)52 681 607 +385 (0)98 911 7000
Dimljena pastrva - Pastrva s tartufima - Ravioli s koprivom i tartufom Smoked trout - Trout with truffles - Ravioli with nettle and truffles Geräucherte Forelle - Forelle mit Trüffeln - Ravioli mit Brennessel und Trüffel
ISTRA GOURMET 2013
1 2 3 4 5 6 7
Palladio (Hotel Kaštel***)
Trota affumicata - Trota ai tartufi - Ravioli all’ortica e tartufi
152
80
50
agroturizam-ograde@pu.t-com.hr
Dorsch - Hausgemachter Käse - Gansleber - Gerichte unter der Backglocke
+385 (0)98 900 8430 vdika@yahoo.com
17
+385 (0)98 723 442
Mlini 44, Buzet +385 (0)52 653 556
50
+385 (0)52 693 035
1 2 3 4 5 6 7
Mlini Dika Vilenka
17
Katun Lindarski 60, Pazin
+385 (0)91 538 5399 +385 (0)52 449 353
14
Ograde
Bačva 3, Višnjan
milena@pu.t-com.hr
I
Ravioli fatti in casa ripieni di spinaci e sedano con tartufi
Milena
+385 (0)52 449 353
1 2 3 4 5 6 7
Fusi con capriolo - Salsicce, ombolo e crauti - Pane fatto in casa
32
Đorđe Stefanov
20
Barbakan 1, Motovun
www.istra.com
+385 (0)52 681 652 info@hotel-kastel-motovun.hr www.hotel-kastel-motovun.hr
www.istra.com
10:00 - 22:00
1 2 3 4 5 6 7
Medaljoni ‘Polesini’ s tartufima i njokima od skute Medaglioni ‘Polesini’ con tartufi e gnocchi di ricotta ‘Polesini’ medallions with truffles and ricotta gnocchi Medaillons ‘Polesini’ mit Trüffeln und Ricotta-Gnocchi
ISTRA GOURMET 2013
153
Središnja Istra / Istria centrale
Stara štala
Pod voltom Benjamin Pahović
40
Marinela Merklin
50
+385 (0)52 681 777 pahovic@net.hr www.pahovic.com
12:00 - 22:00
+385 (0)52 684 503
1 2 3 4 5 6 7
stara.stala@gmail.com
Domaća tjestenina - Prežgana juha - Domaća skuta o kravljeg mlijeka
Selvaggina - Carpaccio di carne con tartufi - Fusi ai tartufi
www.stara-stala.com
Pasta fatta in casa - Zuppa di roux bruno - Ricotta di latte vaccino
Game - Steak carpaccio with truffles - Fuži with truffles
Homemade pasta - Brown roux soup - Homemade cow’s milk ricotta cheese
Wild - Steak-Carpaccio mit Trüffeln - Fuži mit Trüffeln
Hausgemachte Pasta - Einbrennsuppe - Hausgemachter Frischkäse aus Kuhmilch
15
17
16,5
82,5
Stari kostanj 40
Petar Grubišić
25
Gržići 134, Gračišće
Karlov vrt bb, Žminj
+385 (0)98 9911 795 +385 (0)91 184 6644 repsol1000@yahoo.com
16:00 - 23:00
elvis.grubisic@yahoo.com
Meso “na padelu”- Domaća tjestenina sa samoniklim biljem
ISTRA GOURMET 2013
Jela ispod peke - Istarski pršut - Domaći istarski kolači
Stewed meat - Homemade pasta with self grown herbs
Dishes prepared under baking lid - Istrian pršut - Homemade Istrian pastry
Fleisch ‘im Topf’ - Hausgemachte Nudeln mit urwüchsigen Kräutern
Gerichte unter der Backglocke - Istrischer Pršut - Hausgemachte istrische Kuchen
Sveti Ivan 34
Mladen Vivoda
15
70
30
Sv. Ivan 9, Buzet
12:00 - 22:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 662 898
I, II
10:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 694 220 Fuži s tartufima - Pastrva s tartufima - Domaće kroštule i fritule
konoba.sv.ivan@gmail.com
Specijaliteti s tartufima - Domaća istarska kuhinja
Fusi ai tartufi - Trota ai tartufi - Crostoli e frittole
Specialità con tartufi - Cucina tradizionale istriana
Fuži with truffles - Trout with truffles - Home-made sweets kroštule and fritule
Specialties with truffles - homemade Istrian cuisine
Fuži mit Trüffeln - Forelle mit Trüffeln - Kroštule und Fritule
Trüffelspezialitäten - Istrische Küche
33,5
154
1 2 3 4 5 6 7
Pietanze sotto la campana - Prosciutto istriano - Dolci tipici istriani
Carne “in padella” - Pasta tipica con piante selvatiche
+385 (0)52 694 003 www.stara-ostarija.com.hr
35
+385 (0)98 960 9227
Petra Flega 5, Buzet +385 (0)52 694 003
50
+385 (0)91 340 7048
1 2 3 4 5 6 7
Stara oštarija Robert Marušić
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 750 731
Puli Pineta
+385 (0)52 846 644
0
Divljač - Mesni carpaccio s tartufima - Fuži s tartufima
34
Josip Kuhar
50
Sandalji 29a, Cerovlje
Trg J. Ressela 6, Motovun +385 (0)52 681 923
Central Istria / Zentralistrien
15
17
17,5
34
83
www.istra.com
www.istra.com
15
17,5
17,5
84
ISTRA GOURMET 2013
155
Središnja Istra / Istria centrale
Štacjon Roberto Koraca Farini 1, Višnjan
Central Istria / Zentralistrien
Toklarija 70
30
17
24
+385 (0)52 449 442 +385 (0)91 536 8416
1 2 3 4 5 6 7
10:00 - 23:00
13:00 - 22:00
Tartar biftek - Istarska maneštra - Domaći kruh
Sirotić Nevio
Bistecca alla tartara - Minestra istriana - Pane fatto in casa Steak tartar - Istrian maneštra - Homemade bread
Sovinjsko polje 11, Buzet
Beefsteak Tartar - Istrische Manestra - Hausgemachtes Brot
+385 (0)91 926 6769
1 2 3 4 5 6 7
Jela od šparuga, gljiva - Domaća tjestenina i meso pripremljeni u teći Piatti agli asparagi, funghi - Pasta tipica e carne preparata in pentola Dishes with asparagus, mushrooms - Homemade pasta and stewed meat Spargelgerichte, Pilzgerichte - Hausgemachte Nudeln und Fleisch zubereitet im Topf
toklarija@gmail.com
Tomaško
Štefanić Ivan štefanić
80
Miljenko Vasić
15
Štefanići 55, Motovun
60
+385 (0)52 689 026
+385 (0)52 685 263
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 945 4245
+385 (0)98 224 408
11:00 - 22:00 13:00 - 22:00 (6,7)
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 689 026
Palenta s pršutom i pancetom - Purica u kiselim jabukama
Domaća tjestenina - Goveđi i teleći gulaš - Jela pod pekom
info@agroturizam-stefanic.hr
Polenta con prosciutto e pancetta - Tacchino alle mele acide
Pasta casereccia - Goulash di manzo e vitello - Piatti sotto la campana
Polenta with pršut and bacon - Turkey in sour apples
Homemade pasta - Beef and veal stew - Dishes under baking lid
Polenta mit Pršut und Speck - Putenfleich in Saueräpfeln
Hausgemachte Teigwaren - Rind- und Kalbsgulasch - Speisen unter der Backglocke
www.agroturizam-stefanic.hr
34
Tikel Mario Tikel
+385 (0)52 683 404
50
Izak Tončić
30
13:00 - 24:00
52
16
82
50
+385 (0)52 644 146
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)91 206 0512
+385 (0)52 683 404
Njoki i fuži s tartufima - Domaći pršut - Jela pod pekom
+385 (0)52 644 146
mario.tikel1@pu.t-com.hr
Gnocchi e fusi ai tartufi - Prosciutto casereccio - Piatti sotto la campana
agroturizam-toncic@hotmail.com
ISTRA GOURMET 2013
17
Čabarnica 42, Zrenj
+385 (0)95 557 1263
www.agroturizam-tikel.hr
15
Tončić
Špinovci 88, Karojba
156
30
Vranja 13, Vranja
Gnocchi and fuži with truffles - Home-made pršut - Dishes under baking lid Gnocchi und Fuži mit Trüffeln - Hausgemachter Rohschinken - Gerichte unter der Backglocke
www.istra.com
www.oprtalj.hr
www.istra.com
Šparuge, gljive i tartufi Asparagi, funghi e tartufi Asparagus, mushrooms and truflles Spargeln, Pilze und Trüffeln
ISTRA GOURMET 2013
157
Središnja Istra / Istria centrale
Volte
Valter - Kolinasi Valter Glavić
50
Branko Golojka
50
12:00 - 22:00
+385 (0)52 665 210
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 420 126
+385 (0)91 729 4393 +385 (0)52 694 066
120
40
Kozari 16, Buzet
Kolinasi 13/1, Roč +385 (0)52 666 624
Central Istria / Zentralistrien
Frigani kravlji sir - Njoki i ravioli s domaćom kokoši
+385 (0)52 665 215
Formaggio vaccino fritto - Gnocchi e ravioli con gallina di casa
volte@volte.hr
12:00 - 23:00
Tjestenina s tartufima - Istarski pršut, ombolo, kobasice Pasta al tartufo - Prosciutto istriano, lombata di maiale, salsicce
Fried cows milk cheese - Gnocchi and ravioli with home-fed hen
Pasta with truffles - Istrian pršut, boneless pork loin, sausages
Frittierter Käse - Gnocchi und Ravioli mit Hühnerfleisch
Nudeln mit Trüffeln - Istrischer Pršut, Ombolo (geräuchertes Schweinskarree), Würst
34,5
25
Ondina Petohleb
40
Beram 41, Pazin +385 (0)52 622 801 +385 (0)91 781 4995
15
17
83,5
40
40
Vrh 1, Buzet
11:00 - 23:00
+385 (0)52 667 123
1 2 3 4 5 6 7
13:00 - 22:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)91 667 2091
+385 (0)52 622 801
Ručno rezani pršut - Domaća tjestenina sa šparugama ili gljivama
helena.jur84@gmail.com
Prosciutto tagliato a mano - Pasta tipica con asparagi o funghi
+385 (0)52 616 708 restaurant@vrh.hr
Hand cut pršut - Homemade pasta with asparagus and mushrooms
Jela s tartufima - Pršut s puževima u umaku od terana Piatti a base di tartufo - Prosciutto e lumache in salsa di terano Specialities with truffles - Pršut with snails in Teran wine sauce Gerichte mit Trüffeln - Istrischer Rohschinken mit Schnecken in Teran-Sauce
Handgeschnittener Pršut - Hausgemachte Nudeln mit Spargeln oder Pilzen
34,5
Vela vrata Marijan Ritoša
17
Vrh
Vela vrata Sandro Jurčić
1 2 3 4 5 6 7
16
17
17
84,5
Zigante 40
55
30
36
Šetalište V. Gortana 7, Buzet +385 (0)52 494 750
13:00 - 22:00
12:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)91 732 8326 booking@velavrata.hr www.velavrata.net
Jela pod pekom - Jela sa sezonskim svježim namirnicama - Razni deserti Piatti sotto la campana - Piatti a base di prodotti freschi stagionali - Vari tipi di dessert Dishes under the bell - Dishes with seasonal fresh ingredients - Various desserts Speisen unter der Eisenglocke peka - Gerichte mit frischen Lebensmitteln - Der Saison verschiedene Desserts
Giancarlo Zigante
Tortelini s tijestom od cikle, punjeni kremom od bijelog graha sa tartufom
Livade 7, Livade
Tortellini con pasta alla barbabietola rossa, ripieni di crema al fagiolo bianco e tartufo
+385 (0)52 664 302
Tortellini with beetroot pastry, filled with white bean cream and fresh truffle
+385 (0)91 477 7410
Tortellini mit Rot-Bete-Teig, gefüllt mit Weißbohnencreme mit frischer Trüffel
+385 (0)52 664 303 restaurantzigante@livadetartufi.com
34,5
158
ISTRA GOURMET 2013
16
17
18
85,5
www.istra.com
www.restaurantzigante.com
www.istra.com
35,5
18,5
17,5
19,5
91
ISTRA GOURMET 2013
159
Središnja Istra / Istria centrale
Zlatni breg Davor Črnac
Na Kapeli 54
Šegon Nevio
25
Prodani 33/1, Buzet +385 (0)52 665 180
Central Istria / Zentralistrien
11:00 - 23:00
+385 (0)52 626 103
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)98 181 5877 jasminka.crnac@gmail.com
07:00 - 24:00
1 2 3 4 5 6 7
Milinki 112, Tinjan Kušaonica istarskog pršuta Degustazione del prosciutto istriano Istrian pršut tasting room Kostraum istrischen Pršuts
Autohtona istarska jela - Kreativna kuhinja Piatti autoctoni istriani - Cucina creativa Autochthonous Istrian dishes - Creative cuisine
Obitelj Šimonović
Einheimische istrische Gerichte - Kreative Küche
Obitelj Šimonović
33,5
15
17,5
17,5
83,5
+385 (0)52 446 184 +385 (0)98 185 36 04
i još... e inoltre... and more... und noch...
Istarski pršut - Rolana panceta Prosciutto istriano - Pancetta arrotolata Istrian prosciutto, rolled bacon
Pod lipom 10:00 - 21:00
1 2 3 4 5 6 7
Trg pod lipom 2a, Pazin
Matka Laginje bb, Oprtalj +385 (0)52 644 219
Kušaonica autohtonih istarskih proizvoda
07:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
+385 (0)52 622 022
Degustazione di prodotti istriani autoctoni
Marende - Roštilj
+385 (0)91 555 7028
Autochthonous Istrian product tasting room
Merende - Griglia
+385 (0)52 644 219
Verkostungsort autochtoner istrischer Produkte
Brunches - Grill Zwischenmahlzeiten - Grillgerichte
Mario Pauletić
Pod napun
Mario Pauletić
1 2 3 4 5 6 7
Livio Lanča
Ženodraga 15, Višnjan +385 (0)91 501 9648
1 2 3 4 5 6 7
Istrischer Pršut, gerollter Speck
Loggia Daniel Coslovich
12:00 - 22:00
Jadruhi 11, Jadruhi
Gradiziol 33, Motovun
Istarski pršut Prosciutto istriano
+385 (0)52 681 767
Istrian pršut
www.antique-motovun.hr
Zalogajnica s pogledom Rosticceria con vista Inn with a view Imbiss mit Ausblick
Istrischer Pršut
Žminjka
Milan Antolović O.P.G. Milan Antolović
Fumica Erman
1 2 3 4 5 6 7
Bašići 28 b, Tinjan +385 (0)91 566 5083
160
ISTRA GOURMET 2013
07:00 - 23:00
1 2 3 4 5 6 7
Stara vrata 7 d, Žminj Istarski pršut
+385 (0)52 846 438
Marende
Prosciutto istriano
Merende
Istrian pršut
Brunches
Istrischer Pršut
Zwischenmahlzeiten
www.istra.com
www.istra.com
ISTRA GOURMET 2013
161
TOP priznanja Istri TOP riconoscimenti per l’Istria
Jelovice
Savudrija Salvore
Umag/Novigrad
TOP Awards for Istria
Impressum
Središnja Istra Istria centrale Central Istria Zentralistrien
Plovanija
TOP Anerkennungen Istriens
Požane
Kaštel
Umag Umago Buje Buie
Nakladnik / Editore Publisher / Herausgeber Ente per il turismo dell’Istria Istria Tourist Board
MI
Upravni odjel za turizam Istarske županije
Tar-Vabriga Torre-Abrega
Assessorato amministrativo al turismo della Regione istriana Department for Tourism of the Istrian Region Verwaltungsbüro für Fremdenverkehr der Region Istrien Pionirska 1, HR-52440 Poreč +385 (0)52 452 797
BUTONIGA
Cerovlje
Višnjan Visignano Pazin Tinjan
Poreč Parenzo
Vrsar/Funtana
Funtana Fontane
Za nakladnika / Per l’editoriale
Urednice / Redattrici /
Motovun Montona
Gračišće Pićan Kršan
Sv. Lovreč
www.istra.hr
Denis Ivošević
Lupoglav Hum
Poreč
20 Best World Destinations 2012 10 Best Summer Trips 2011
info@istra.hr
For the publisher / Für den Herausgeber
Rijeka Opatija
A
Kaštelir Labinci Castellier Santa Domenica Vižinada Visinada
Novigrad Cittanova
Tourismusverband Istrien
R
N
Roč
Oprtalj Portole
Brtonigla Verteneglio
World’s 2nd Best Olive Oil Producing Region 2010 - 2013
Sv. Petar u Šumi
Vrsar Orsera
Best of Europe: Top 15 Food & Wine Destinations 2013 21 Places to Go 2012
Kanfanar
Limski kanal
Rovinj Rovigno
Brestova
Žminj
Svetvinčenat
Barban
Bale Valle
Editors / Redakture
Plomin
RAŠA
Turistička zajednica Istarske županije
Buzet
Grožnjan Grisignana
Labin
Rabac
Raša
Vesna Ivanović, Cristina Vojić Krajcar Autor projekta Najbolji restorani Istre Autore del progetto I migliori ristoranti dell’Istria
Rovinj
Best Life Changing Trips 2012
The author of The Best Istrian Restaurants project
Vodnjan Dignano Fažana Fasana
Autor des Projekts Die besten Restaurants in Istrien Franko Lukež; Petko, Pula, franko.lukez@hi.t-com.hr Koncept i oblikovanje / Idea e allestimento grafico /
Top 10 Off the Path Wine Regions 2012
Fotografije / Fotografie Photo credits / Fotos
Labin/Rabac
NP Brijuni National park
Pula Pola
Concept and design / Konzept und Gestaltung
Istra Gourmet
Studio Sonda, Vižinada
Marčana
... i na mobilnim uređajima
Best Tourism Partner 2012
Ližnjan
... anche su dispositivi mobili
Renco Kosinožić, Igor Zirojević, Goran Šebelić,
... also on mobile devices
Miranda Legović, Đani Celija, Dean Duboković;
... auch auf Mobilphone
Medulin
Arhivi/archivi/archives: Kempinski Adriatic, Maistra, San Rocco, Valsabbion & TZ Istra
Rt Kamenjak
Tisak / Stampa / Print / Druck Kerschoffset, Zagreb, 2013
10 Best Destinations 2012
Android app
iPhone app
Pula/Medulin
Turistička zajednica Istarske županije Istria Tourist Board Tourismusverband Istrien Ente per il Turismo dell’ Istria
info@istra.com | www.istra.com www.istria-gourmet.com