ARIGATO. ありがとう
ARIGATO. Sincerly, Espen Iden
“They are without fears and without desires, dominated by no falsehood, sharing no error, loving without illusion, suffering without impatience, reposing in the quietude of eternal thought..... a Magus cannot be ignorant, for magic implies superiority, mastership, majority, and majority signifies emancipation by knowledge. The Magus welcomes pleasure, accepts wealth, deserves honour, but is never the slave of one of them; he knows how to be poor, to abstain, and to suffer; he endures oblivion willingly because he is lord of his own happiness, and expects or fears nothing from the caprice of fortune. He can love without being beloved; he can create imperishable treasures, and exalt himself above the level of honours or the prizes of the lottery. He possesses that which he seeks, namely, profound peace. He regrets nothing which must end, but remembers with satisfaction that he has met with good in all. His hope is a certitude, for he knows that good is eternal and evil transitory. He enjoys solitude, but does not fly the society of man; he is a child with children, joyous with the young, staid with the old, patient with the foolish, happy with the wise. He smiles with all who smile, and mourns with all who weep; applauding strength, he is yet indulgent to weakness; offending no one, he has himself no need to pardon, for he never thinks himself offended; he pities those who misconceive him, and seeks an opportunity to serve them; by the force of kindness only does he avenge himself on the ungrateful...â€? - Eliphas Lèvi
エリファス・レヴィによる魔術師の定義。 彼らは恐怖も欲望もなく、偽りに支配されることもなく、 過ちを広めることもなく、錯覚に陥ることなく愛し、焦躁 に駆られず耐え忍び、永遠なる思考の静寂に包まれ安ら ぎを得る… 魔術師は無知であってはならない、 それは魔 術は超越、精通、成熟を示し、成熟は知による解放を表す からである。 魔術師は喜びを歓迎し、富を受け入れ、名声を得るが、彼 はそれらの奴隷となることは無い; 彼は貧窮への在り方 を、慎む術を、 そして苦しむ術を知っている; 彼は進んで 忘却に耐え忍ぶ、何故ならば彼は自身の幸福に対する盟 主であり、運命の気紛れに対しては期待も恐怖も抱かな いからである。彼は愛されずとも愛す; 彼は不滅の宝を 創り出し、巡りあわせによる名誉や褒賞といった段階を 超えた所に自らを高める事ができる。彼は自身が探し求 めるものを持ち合わせている、 すなわち、深遠なる平安で ある。彼は物事の終わりを悔やんだりはしない、万事にお いて出会えた善に充足を覚えるのである。彼の望みは確 信である、善は永遠であり、邪悪は一時のものであること を知っているからだ。彼は孤独を楽しむが、人間社会を避 けはしない; 彼は子らと共に子であり、若さと共に喜びに あふれ、老いと共に謹厳であり、愚かさに辛抱強く、賢明 さに喜ぶのである。彼は微笑む者全てに微笑み、嘆き悲 しむ者と共に悼み、強さを称賛し、 しかし弱さにも寛容で ある。彼は他者に障る事無く、他者を許しを施すことも無 い、彼が他者に障られたと考えることがない為である; 彼 は彼を誤解する者を哀れみ、 その者に報いる機会を探し 求める。思いやりの力のみが、彼に不義理の仇を討たせ るからである。
TOKYO
東京
KYOTO
京都市
OSAKA
大阪
KOBE
神戸市
OKINAWA
沖縄県
KOBE
神戸市
TOKYO
東京
ARIGATO.
ありがとう
In no way do I compare myself to the text on page 2, it is however, one of the most inspiring quotes I ever read. The ultimate magician treats everybody respectfully, and he adjusts himself to their individual personality; their uniqueness inspires him! He adapts with pleasure, seeing himself in whoever he encounters, learning, learning, learning... The text by Eliphas Levi explains some of the ideals I believe the people of Japan look up too, collectivly. I have tremendous admiration for Japanese culture, an enormous wish to learn their ability to cooperate with eachother, and inspired beyond belief by so many Japanese inventions, people, nature, art, comics, anime... I am truly grateful for the oppurtunity I had to explore and experience this ancient and diverse country. To my new friends, may we meet again... Tusen hjertelig takk, Japan. Espen Iden, 2013
ページ目の文章と私自身を比較するのは恐れ多いことで はありますが、 しかしこの格言は私が今まで目にした中で 最も感動的なものでした。道を極めし魔術師は人々に敬意 を持って接し、一人ひとりの人格に自身を合わせるのです; そして人々の個性が彼に魔力をもたらすのです!彼は喜ん で馴染み、出会う人全てから自身を見出し、学び、学び、学 び続けます。 エリファス・レヴィによる一文が説明する理念は、 日本の人 々が総じて大切にしているものでもあると思います。私は 日本の文化に多大な敬意を抱いており、彼らが互いに協 力する才能を学び取りたいと心から願い、 日本の発明や人 々、 自然、芸術、 マンガやアニメから信じがたいほどの刺激 を受けています。 私はこの古色蒼然とし多様性に満ちた国を巡り体験する 機会を得たことに、心から感謝します。 新たな友人たちへ、 また会いましょう。 Tusen hjertelig takk、 日本。
FRAMES
TOKYO: 21.05. 1. Shinjuku in the morning, 8am. 2-3. Walked from Shinjuku to Harajuku. 4-5. Early spring is the best... 6-7. Harajuku. 8. Meiji memorial. / 9. Shinkansen. KYOTO: 22.05. 10. Entrance to Higashi Hongang-ji. 11-12. We took the same picture. 13. Graveyard at dusk. 14-15. East Kyoto. 16-17. Looking for Kyoto’s Tetsugaku-no-michi (Path of Philosophy). 18. Not finding it... 23.05. 19. Kyoto Imperial Palace Park. 20. Kinkaku-ji (Golden Pavillion). / 21. Beautiful girls... 25.05. 22. First frame of the first roll with my first brand new camera, a FujiFilm Klasse S. / 23. In Arashiyama. 24. Tenryû-ji. 25-26. Self-portrait, hehe. 27-28. Bamboo grove. 29. I shot two rolls of black&white-film while in Japan, both Tmax 3200 ISO. 30. Sunlight. 31-32. Delight. 33-34. Paths and growth. 35. A fitting poem for the day. / 36. Ôkôchi-sansô. 37-38-39. Quietude... 40-41-42. As Above, So Below. 43-44. Nature around Arashiyama. 45-46. Property. 47-48. Efficancy. 49. “Please avoid this, thank you.” / 50. Not this though. 51. Toji temple. 52-53. Kyoto city bikes. 54-55-56. Rie, Midori and Miyaki took me to karaoke. 57. Bartender... 26.05. 58. Wetness. 59. Kifune restaurant. 60-61. Shade. 62-63. River. 64. Fear is darkness. 65. Love is light. OSAKA: 27.05. 66. A view... 67. Sunday afternoon. 68-69. Feeling like that. 70-71. Meow. 72. The coolest hobo I ever saw. 28.05. 73. Painkillers from the dentist. KOBE: 29.05.
74. “Please do not drive here.” 75. Temple. 76. Temple garden. 77-78. Seniors redecorating public flowerbed. Genious! I wish my garndmothers had clubs like this.
79-80. Carwreck. 81-82-83. Night and day. 84. Seat. 85. Perspectives. 86. On my way to...
OKINAWA: 30.05. 87-88-89-90. Clearest water I ever saw. 91-92. Naha, Okinawa main island. 93-94-95. Naha by night. 31.05. 96. Sleeping beauty on the boat for Aka-jima. / 97. Pacific ocean. 98-99. Lonely island. 100. I feel like this alot... 101. Where ocean meets continent. 102. Aka-jima. 103. Unforgetable clouds at Nishibama beach. 104. Bay area. 105-106. Horizon. 107-108. Aka. 109-110. Deer Lord! 01.06. 111-112-113-114. Cool teen, great chef, the captain and Maaco, Beach House Aka. 115-116. The captain and the sea. 117. Water spirits. 02.06. 118-119. Smile Hotel. 120-121. Naha. 122. Jumbo Pachinko. / 123. Back alley. 124. Catgirl, fungirl and Yoshi. / 125. What? 03.06. 126-127. Parks and projects. 128. Cat washing. 129. Fabric of time... BACK TO KOBE: 04.06. 130. Between the mountain and the sea... 05.06. 131-132. Mizuho Ideta, the palmreader. 133. Pinecones. 134. Aki-chan, she made great burgers at her restaurant, Clink. 135-136. Kobe night. TOKYO, last days: 07.06. 137-138. Walking and crawling. 139. Ghost in the shell. 140. Underneath. 141-142. Crossing. 143. Steam. 144. Water. 145. Ice. 146. Lookingt up! 147. Harajuku station. 148. Skyskraper heaven. 09.06.
Homeward bound... I’m from Bergen, Norway.
Films used: FujiFilm Provia 100 and Velvia 50/100, Kodak Tmax 3200 and Porta 160. Cameras: FujiFilm Klasse S, Nikon 35ti and 28ti.
This book shows my travelroute during a three week journey to Japan, early summer, 2013. When you arrive at your dream destination, where do you go? My goals were to learn and absorb, I had no further plans than that, except a plane ticket to Okinawa and an unlimited rail-way pass. This was a golden oppurtunity, an inexplicable feeling, a luxurious privlige, and I have never felt so lucky or free. Going here was a dream come true, but overwhelmed by having absolutly everything ever invented available, I found myself wandering the streets, gazing dreamingly at everything and nothing. This was a treasure hunt where the whole map was the X: a pleasure hunt. Nippon, hontoni arigato gozaimasu.
この本は3週間に渡って2013年初夏の日本を旅した軌跡 を辿るものです。もし貴方が夢見ていた場所を訪れたら、 何処へと向かいますか? 私は学び吸収することというゴー ルしか決めておらず、沖縄への航空券と鉄道フリーパスを 除けば、何の旅程も定めていなかったのです。 これはとてつもない機会で、説明不可能な感覚で、贅沢な 特権で、 こんなにも自分が幸運で自由だと感じたことはあ りませんでした。 ここに来ることそれだけでも夢の様な話で したが、 そこに生み出され存在する全ての物に触れるたび に圧倒され、通りを彷徨い、夢心地で何もかもを見つめて いました。 私はひとつのカメラとともに家を離れ、三つの新しいカメ ラと2キロのフィルムと共に戻って来ています。 この旅は☓ 印で埋め尽くされた宝の地図片手のトレジャーハントでし た:まさにプレジャーハント。