28 manual costura avanzada janome

Page 1

Memory Craft 10000

Book 2

Costura avanzada TÊcnicas avançadas de costura Livello Avanzato


INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Su máquina de coser está diseñada y construida solamente para uso doméstico. Lea todas las instrucciones antes de usar esta máquina de coser.

PELIGRO — Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica: 1. Un aparato eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está enchufado. Siempre debe desenchufar este aparato inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo. 2. Siempre debe desconectarlo antes de cambiar la lámpara. Reemplace la bombilla con una del mismo tipo de 13,2 voltios, c.d., 3 vatios. 3. No toque el aparato si este ha caído dentro del agua. Desconéctelo inmediatamente. 4. No coloque o almacene el aparato donde pueda caerse o ser empujado dentro de una tina o lavatorio. No lo ponga o lo deje caer dentro del agua o cualquier otro líquido.

ADVERTENCIA — Para disminuir el peligro de quemaduras, fuego, descarga eléctrica, o lesiones a las personas: 1. No deje que lo usen como un juguete. Es necesario tener sumo cuidado cuando este aparato sea usado por niños o esté cerca de ellos. 2. Sólo debe usar este aparato tal como se describe en este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante según se describe en este manual. 3. Nunca haga funcionar este aparato si tiene un cable o enchufe dañado, si no está funcionando correctamente, si se ha caído o dañado, o se ha caído dentro del agua. Devuelva el aparato a su vendedor autorizado más cercano, o al centro de servicio para que lo examinen, reparen, y le hagan los arreglos eléctricos o mecánicos necesarios. 4. Nunca use el aparato cuando tenga obstruida cualquier entrada de aire. Mantenga las aperturas de ventilación de la máquina de coser y del pedal de control libres de acumulación de pelusa, polvo y telas sueltas. 5. Nunca deje caer o introducir cualquier objeto dentro de las aperturas. 6. No lo use al aire libre. 7. No lo use cuando se estén empleando productos de aerosol (rociadores) o cuando se esté administrando oxígeno. 8. Para desconectarlo, ponga todos los controles en posición de cierre (“ ’’), luego saque el enchufe de la toma de corriente. 9. Nunca lo desconecte tirando del cable. Para desconectarlo, agarre el enchufe y no el cable. 10. Mantenga los dedos alejados de las partes móviles. Se debe tener cuidado especial alrededor de la aguja de coser de la máquina. 11. Siempre use la placa de aguja apropiada. La placa incorrecta puede hacer que la aguja se quiebre. 12. No emplee agujas torcidas. 13. No tire o empuje la tela mientras está cosiendo. Podría doblarse la aguja y hacer que ésta se quiebre. 14. Apague el motor de la máquina de coser (“ ’’) cuando tenga que hacer algún ajuste en el área de la aguja, tal como enhebrar, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, o cambiar el pie prensatela, o cosa parecida. 15. Siempre desconecte la máquina de coser de la toma de corriente cuando saque las cubiertas, al lubricarla, o cuando tenga que hacer cualquier otra modificación de servicio mencionado en el manual de instrucciones.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

1


INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A sua máquina de costura foi concebida e construída apenas para uso DOMÉSTICO. Leia todas as instruções antes de usar a máquina de costura.

PERIGO—Para reduzir o risco de choque elétrico: 1. A máquina nunca deve ser deixada sem vigilância quando estiver ligada. Desligue sempre da tomada elétrica imediatamente após usar e antes de limpar. 2. Desligue sempre antes de substituir uma lâmpada. Substitua a lâmpada com uma do mesmo tipo (13.2 V d.c., 3 Watts). 3. Não tente tocar numa máquina que tenha caído à água. Desligue imediatamente. 4. Não coloque ou guarde a máquina em lugar onde possa cair ou ser empurrada ou tombar. Não a coloque nem atire em água ou outro liguido.

AVISO— Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou ferimentos em pessoas: 1. Não deixe que a máquina seja usada como brinquedo. Especial atenção quando a máquina estiver a ser usada por crianças ou perto delas. 2. Use esta máquina apenas para o efeito previsto e como descrito no manual. Use apenas acessórios recomendados pelo fabricante, como é explícito no presente manual. 3. Nunca opere a máquina se esta tiver um cabo ou plugue danificados, se não trabalhar devidamente se tiver caído ou estiver danificada ou tiver caído em água. Devolva a máquina ao representante mais próximo para que seja submetida a inspeção, reparação e ajuste elétrico ou mecânico. 4. Nunca opere a máquina com nenhuma das aberturas de ar tapadas. Mantenha as aberturas de ventilação da máquina de costura e do pedal sem acumulação de restos de linhas, pó e restos de tecido. 5. Nunca deixe cair ou insira qualquer objeto nas aberturas. 6. Não use no exterior. 7. Não opere quando estiverem a ser usados produtos aerossóis (sprays) ou quando estiver a ser administrado oxigênio. 8. Para desligar, mova todos os controles para a posição OFF (“ ”) e desligue então o plugue da tomada. 9. Não desligue puxando pelo cabo. Para desligar, puxe pelo plugue e não pelo cabo. 10. Mantenha os dedos afastados das peças móveis. É necessário especial cuidado change to o plugue da agulha da máquina de costura. 11. Use sempre a chapa da agulha indicada. Uma chapa errada pode partir a agulha. 12. Não use agulhas dobradas. 13. Não puxe ou empurre o tecido durante a costura. Pode dobrar a agulha e parti-la. 14. Desligue a máquina de costura (“ ”) quando efetuar algum ajuste na área da agulha tal como enfiar a linha, mudar a agulha, enfiar a linha na bobina, mudar o pé calcador ou algo semelhante 15. Desligue sempre a máquina de costura da tomada elétrica quando abrir tampas, lubrificar ou fizer outros ajustes de serviço mencionados no manual de instruções.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

2


ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA La vostra macchina da cucire è stata progettata e costruita soltanto per un uso privato o domestico. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questa macchina da cucire.

PERICOLO - Per ridurre il rischio di scossa elettrica: 1. Un apparecchio elettrico non deve mai essere lasciato senza sorveglianza quando è stata inserita la spina. Staccare sempre la macchina dalla presa di corrente subito dopo l’uso e prima di pulirla. 2. Staccare sempre la macchina dalla presa di corrente prima di sostituire la lampadina. Sostituire la lampadina con un’altra dello stesso tipo, 3 W, 13,2 V c.c. 3. Non riprendere la macchina caduta nell’acqua. Disinserire immediatamente la spina. 4. Non mettere o riporre la macchina in una posizione da cui possa cadere o scivolare in una vasca o in un lavabo. Non mettere o far cadere la macchina nell’acqua o in altri liquidi.

AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di bruciature, incendi, scossa elettrica o incidenti alle persone: 1. Non permettere che la macchina venga usata come un giocattolo. E’ necessario fare molta attenzione nell’uso della macchina da parte di un bambino oppure vicino ad un bambino. 2. Utilizzare la macchina solo per l’uso a cui è destinata, come descritto nel presente manuale. Utilizzare solo gli accessori raccomandati dal fabbricante, come indicato nel presente manuale. 3. Non usare la macchina se il filo o la spina sono in cattive condizioni, se la macchina non funziona bene, ha subito urti o danni oppure è caduta nell’acqua. Riportare la macchina al rivenditore autorizzato o al centro di assistenza più vicino perché venga esaminata, riparata o messa a punto dal punto di vista elettrico o meccanico. 4. Non far funzionare mai la macchina con le aperture per l’aria bloccate. Sulle aperture di ventilazione della macchina da cucire e sul comando a pedale non dovranno accumularsi lanugine, polvere e pezzi di stoffa. 5. Non far mai cadere e non introdurre oggetti in una apertura della macchina. 6. Non usare la macchina all’aperto. 7. Non far funzionare la macchina in ambienti in cui si usino aerosol (spray) o venga somministrato dell’ossigeno. 8. Per spegnere la macchina, mettere tutti i comandi su OFF (“ ”) e, quindi, staccare la spina dalla presa di corrente. 9. Non disinserire la spina tirando il filo. Per togliere la spina dalla presa, tirare verso di sé la spina e non il filo. 10. Non avvicinare le dita a tutte le parti mobili. Fare molta attenzione all’ago della macchina da cucire. 11. Utilizzare sempre l’apposita placca d’ago. Se la placca non va bene, l’ago può rompersi. 12. Non usare aghi piegati. 13. Non tirare o spingere la stoffa mentre la macchina cuce. L’ago può flettersi e rompersi. 14. Spegnere la macchina da cucire (“ ”) quando si effettuano operazioni nella zona dell’ago, come infilare l’ago, cambiare l’ago, cambiare la bobina, cambiare il piedino, etc. 15. Staccare sempre la macchina da cucire dalla presa di corrente quando si toglie il coperchio, si lubrifica la macchina o si effettuano altre operazioni di competenza dell’utilizzatore che vengono descritte nel presente manuale.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

3


Introducción Gracias por adquirir la máquina Janome Memory Craft 10000. Para su conveniencia y referencia inmediata, estas instrucciones para la Memory Craft 10000 se presentan en tres libros separados:

Libro 1: Vista General El Libro 1 repasa las características de la Memory Craft 10000, las puntadas y las funciones. Proporciona las instrucciones básicas para que usted empiece.

Libro 2: Costura avanzada El Libro 2 contiene instrucciones más minuciosas para el Modo de Costura Corriente. Ofrece detalles de muchas opciones, capacidad y funciones avanzadas sin bordado disponibles en su Memory Craft 10000.

Libro 3: Bordado estilo profesional El Libro 3 provee una guía completa para realizar el bordado estilo profesional. Asimismo, puesto que deseará conectar inmediatamente su Memory Craft 10000 a su ordenador personal, usted encontrará muy útiles los diagramas provistos para una conexión rápida y fácil.

IMPORTANTE Cuando no funcionen los botones y teclas de las funciones, apague el interruptor de corriente y vuélvalo a encender. Asegúrese de mantener la máquina alejada de electricidad estática, fuentes de calor, humedad y de la luz solar directa. Las primeras veces que emplee su máquina de coser, coloque una tela inservible debajo del pie prensatela y haga funcionar la máquina sin hilo por unos cuantos minutos. Limpie cualquier aceite que haya aparecido.

4


Introdução

Introduzione

Obrigado por adquirir uma Janome Memory Craft 10000.

Grazie per avere acquistato la Memory Craft 10000 della Janome.

Para sua comodidade e referência rápida, as instruções para a Memory Craft 10000 são apresentadas em três livros diferentes:

Per ragioni di comodità e per una consultazione rapida, le istruzioni relative alla Memory Craft 10000 sono presentate in tre manuali distinti:

Livro 1: Resumo geral

Manuale1: Descrizione Generale

O livro 1 revê as características, os pontos e as funções da Memory Craft 10000. Fornece-lhe instruções básicas para iniciar o trabalho.

Il primo manuale presenta le caratteristiche della Memory Craft 10000, i punti e le funzioni della macchina, oltre a fornire le indicazioni di base per cominciare a cucire.

Livro 2: Técnicas avançadas de costura

Manuale 2: Livello Avanzato

O livro 2 contém instruções pormenorizadas para o Modo de Costura normal. Explica exaustivamente as várias opções, possibilidades e funções avançadas (não de bordados) disponíveis na sua Memory Craft 10000.

Il secondo manuale contiene indicazioni dettagliate per il Modo di Cucitura Normale, oltre a specificare le numerose possibilità, nelle scelte e funzioni di cucito avanzate, che sono disponibili sulla vostra Memory Craft 10000.

Livro 3: Bordados profissionais

Manuale 3: Ricamo Stile Professionale

O livro 3 fornece um guia completo de bordados profissionais. Se pretender ligar imediatamente a sua Memory Craft 10000 ao seu computador pessoal, também achará os diagramas de ligação muito úteis para uma instalação rápida e simples.

Il terzo manuale offre una guida completa per il Ricamo Stile Professionale. Inoltre, dato che vi interesserà collegare immediatamente la Memory Craft 10000 al vostro PC, troverete molto utili gli schemi che vi permetteranno un collegamento rapido e senza problemi.

IMPORTANTE

IMPORTANTE

Se i pulsanti e i comandi delle funzioni non rispondono, spegnere l'interruttore principale e poi riaccenderlo di nuovo. La macchina non deve essere esposta all'elettricità statica e sarà tenuta lontana da fonti di calore, umidità e luce solare diretta. Per le prime due o tre volte d'uso, mettere un avanzo di stoffa sotto il piedino e far andare la macchina per qualche minuto. Togliere via l'olio che può essere comparso.

Se as teclas e botões de função não funcionarem, desligue o interruptor principal e volte a ligá-lo. Mantenha a máquina afastada de eletricidade estática, fontes de calor, umidade e radiação solar direta. Ao usar a sua máquina de costura nas primeiras vezes, coloque um tecido debaixo do pé calcador e acione a máquina por alguns minutos. Se aparecer óleo, limpe.

5


ÍNDICE

CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA

Ojal ribeteado ......................................... 94, 96, 98, 100

13-26

Modo para configuración común ......................... 16-20

Zurcido .............................................................. 102, 104

Modo para configuración de costura corriente .... 22-24

Para coser un zurcido más corto ....................... 104

Modo para configuración de bordado ........................ 26

Remates ..................................................................... 106

Modo de bandera (Selección de idioma) .................... 26

Para coser un remate más corto ........................ 106 Para coser el mismo tamaño ............................. 106

PUNTADAS PARA TODO USO

29-72 PUNTADAS SATÉN

Puntadas rectas .................................................... 32-42

109-118

Cambio de dirección de la costura ...................... 32

Teclas de las funciones ..................................... 110, 112

Para asegurar la costura ..................................... 34

Costura de Patrón de un ciclo .................................. 114

Líneas de guía de la placa de aguja .................... 36

Costura alargada ...................................................... 116

Para coser el borde de una tela gruesa ............... 36

Acordonado............................................................... 118

Ajuste manual de puntadas rectas ....................... 38 Cambio de la posición de entrada de la aguja .... 40

PUNTADAS DECORATIVAS

121-156

Cambio del largo de puntada .............................. 40

Teclas de las funciones ..................................... 122, 124

Cambio de la tensión del hilo .............................. 42

Costura de una serie de puntadas decorativas . 126, 128

Costura de la cremallera .......................... 44, 46, 48, 50

Programación de patrones combinados ........... 130, 132

Selección de la aguja .................................................. 52

Programación de patrones combinados con imagen inversa ..

Guía de la tela ...................................................... 56, 58

.................................................................................. 134

Sobrehilado con la guía de tela ........................... 58

Programación del nudo francés ............................... 136

Costura zigzag ...................................................... 60, 62

Combinación de puntada satén y puntada decorativa ...

Cambio del ancho de puntada ............................. 62

.......................................................................... 138, 140

Cambio del largo de puntada .............................. 62

Ajuste individual de patrón ...................................... 142

Sobrehilado ........................................................... 64, 66

Corrección de patrones programados ...................... 144

Variedad de puntadas de sobrehilado ................. 66

Verificación de programa ......................................... 146

Puntada invisible ................................................. 68, 70

Salvar y abrir un archivo .......................... 148, 150, 152

Cambio de la posición de entrada de la aguja .... 70

Para salvar un archivo ...................................... 148

Alforzas ondeadas ...................................................... 72

Para darle nombre al archivo ............................ 152 Abrir un archivo salvado ................................... 152

OJALES

Borrar un archivo salvado ................................ 152

75-106

Costura de aguja doble ............................. 154, 156

Variedad de puntadas de ojales ............................ 76, 78 Ojal de sensor ................................................. 80, 82, 84

MONOGRAMAS

Ojal acordonado ......................................................... 86

159-176

Cambio del ancho del ojal................................... 88

Teclas de modo de monograma ................ 160, 162, 164

Cambio de la densidad de la puntada del ojal .... 88

Programación del monograma ................................. 166

Ojal automático .................................................... 90, 92

Para corregir un monograma ................................... 168 6


Salvar y abrir un archivo .......................... 170, 172, 174 CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA 13-26 Salvar un archivo ...................................................... 170

CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA

Poner nombre al archivo .......................................... 172

Páginas 13-26

Abrir un archivo salvado .......................................... 174 Borrar un archivo salvado ........................................ 174

APLICACIÓN DE COSTURA

179-208

PUNTADAS PARA TODO USO

Pespunte .................................................................... 182

Páginas 29-72

Teclas de las funciones: ............................................ 182 Puntadas de sobreborde ........................................... 184 Sobreborde de 2 capas de tejidos ............................. 184 Sobreborde de una sola capa de tejido ..................... 184 Puntada invisible ...................................................... 186

OJALES

Dobladillo ................................................................. 188 Costura de la cremallera .......................................... 190

Páginas 75-106

Fruncido ................................................................... 192 Hilvanado ................................................................. 194 Coser botones ........................................................... 196

Remate de refuerzo ................................................... 198

PUNTADAS SATÉN PUNTADAS DECORATIVAS

Remate automático ................................................... 198

Páginas 109-156

Coser botón con cuello ............................................. 196

Remate manual ......................................................... 198 Coser apliques .......................................................... 200 Trabajo de patchwork ....................................... 202, 204 Ecala de ángulos en la placa de aguja ..................... 202

MONOGRAMAS

Acolchado ......................................................... 206, 208

Páginas 159-176

Para acoplar el pie de arrastre ................................. 206 Puntada de grapa ..................................................... 208 Acolchado libre ......................................................... 208

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................... 210, 211

APLICACIÓN DE COSTURA Páginas 171-208

CUADRO DE PUNTADAS .................................... 216

ÍNDICE ........................................................... 217, 218

7


ÍNDICE CONFIGUAÇÕES DA MÁQUINA 13-27

Cerzir ........................................................ 103, 105

Modo para configuración común ................. 17 - 21

Costura de alongamento ........................... 105

Modo de costura normal .............................. 23, 25

Costura de saco ............................................... 107

Modo de bordados ............................................. 27

Para costurar uma vira menor .......................... 107

Modo de benderira - seleção de idioma ............. 27

Para costurar o mesmo tamanho ..................... 107

PONTOS DE UTILIDADE

29-73

Pontos a direito .................................................. 33

PONTOS ACETINADOS

109-119

Mudar a direção de costura ............................... 33

Teclas de função ...................................... 111, 113

Costura de segurança ................................. 35

Costura de padrão de um ciclo ........................ 115

Guias da placa de agulhas .......................... 37

Costura de alongamento .................................. 117

Para coser a partir da extremidade de um

Cordão ............................................................. 119

tecido grosso ........................................... 37 Confugurações manuais de pontos a direito ...... 39

PONTOS DECORATIVOS

Mudar a posição de rebaixamento da agulha ..... 41

Teclas de função ...................................... 123, 125

Mudar o comprimento do ponto ................... 41

Costurar uma série de pontos decorativos ..... 127, 129

Mudar a tensão de linha .............................. 43

Programar combinação de padrões ......... 131, 133

Pregar zíper .................................................. 45-51

121-157

Programar combinação de

Selecionar uma agulha ...................................... 53

padrões com imagem de espelho ............. 135

Guia do tecido .............................................. 57, 59

programar nó frances ....................................... 137

Chulear com o guia de tecido ...................... 59

Combinação de ponto acetinado e

Cucitura zig-zag ........................................... 61, 63

ponto decorativo ................................ 139, 141

Mudar a largura do ponto ............................ 63

Configuração individual do padrão ................... 143

Mudar o comprimento do ponto ................... 63

Editar padrões programados ............................ 145

Chulear (ponto de luva) ................................ 65, 67

Verificar o programa ......................................... 147

Variedade de pontos de chulear .................. 67

Armazenar e abrir um arquivo .......... 149, 151, 153

Bainha invisível .................................................. 69

Armazenar um arquivo .............................. 149

Mudar a posição de ..................................... 71

Atribuir um nome ao arquivo ...................... 151

Prega de concha ................................................ 73

Abrir um arquivo armazenado ................... 153

CASAS DE BOTÕES

75 - 107

Apagar um arquivo armazenado ............... 153

Variedade de pontos de casear ................... 77, 79

Costura com agulha gêmea ..................... 155, 157

Casas de botões Sensor ............................. 81 - 85

MONOGRAMAS

Casa de botão de cordão ................................... 87

159-177

Mudar a largura da casa do botão ............... 89

Teclas do modo de monogramas ............ 161 - 167

Mudar a densidade do ponto de casear ...... 89

Programar um monograma .............................. 169

Casa de botão automática ........................... 91, 93

Editar um monograma ...................................... 171

Casa de botão metida ............................... 95 - 101 8


Armazenar e abrir um arquivo ................... 173-177

CONFIGUAÇÕES DA MÁQUINA

Armazenar um arquivo .............................. 173 Atribuir um nome ao arquivo ...................... 175

pág.

Abrir um arquivo armazenado ................... 177

13 - 27

Apagar um arquivo armazenado ............... 177

APLICAÇÃO DE COSTURA

179-209

PONTOS DE UTILIDADE

Costura ............................................................. 183 Teclas de função ........................................ 183

pág.

29 - 73

Pontos de bainha estreita................................. 185 Bainha estreita em 2 camadas de tecido obtido por tecelagem ............................ 185 Bainha estreita numa camada única de tecido

CASAS DE BOTÕES

obtido por tecelagem ............................ 185 Bainha invisível ................................................ 187

pág.

75 - 107

Bainha de rolinho ............................................. 189 Zíper ................................................................. 191 Pregas .............................................................. 193 Alinhavo............................................................ 195

CASAS DE BOTÕES

Botões .............................................................. 197

pág.

Costurar botões com pé ............................ 197

121 - 157

Costura de saco ............................................... 199 Costura automática de saco ...................... 199 Costura manual de saco ............................ 199 Apliques ........................................................... 201

PONTOS DECORATIVOS

Retalhos ................................................... 203, 205 Escala de ângulos na placa da agulha ...... 203

pág.

159 - 177

Acolchoados ............................................. 207, 209 Instalar o pé rolante ................................... 207 Ponto de fivela ........................................... 209 Acolchoado livre ........................................ 209

APLICAÇÃO DE COSTURA pág.

Solução de problemas .......................... 212, 213

TABELA DE PONTOS .................................... 216 ÍNDICE .................................................... 219, 220 9

179 - 209


INDICE

SETTAGGI DELLA MACCHINA

13-27

Occhiello automatico ............................................ 91, 93

Modo di settaggio comune ................................... 17-21

Occhiello con bordo di rinforzo ......................... 95-101

Modo di settaggio cucitura normale ..................... 23, 25

Rammendo ........................................................ 103, 105

Modo di settaggio ricamo ........................................... 27

Per fare un rammendo più corto ........................ 105

Modo Bandierina (Selezione lingua) .......................... 27

Barrette ..................................................................... 107 Per fare una barretta più corta ........................... 107 Per fare un'altra barretta uguale ......................... 107

PUNTI DI UTILITA' 29-73 Punti diritti ............................................................ 33-43

PUNTI SATIN

Cambiamento Direzione di Cucitura .......................... 33

109-119

Fissaggio cucitura ................................................ 35

Tasti delle funzioni ........................................... 111, 113

Linee di guida della placca d'ago ........................ 37

Cucitura tipo di punto in un ciclo ............................. 115

Per cucire dal bordo di un tessuto spesso ............ 37

Cucitura con allungamento ....................................... 117

Regolazione manuale dei punti diritti ................. 39

Cordoncino ............................................................... 119

Cambiamento della posizione di discesa ago ...... 41 Cambiamento della lunghezza del punto ............ 41

PUNTI DECORATIVI 121-157

Cambiamento della tensione del filo ................... 43

Tasti delle funzioni ........................................... 123, 125

Cucitura chiusure lampo ....................................... 45-51

Cucitura in serie per un punto decorativo ......... 127, 129

Scelta dell'ago ............................................................. 54

Programmazione di una combinazione di tipi di punto ....... 131, 133

Guidastoffa ........................................................... 57, 59

Programmazione di una combinazione di tipi di

Sopraggitto con guidastoffa ................................. 59

punto con immagine speculare ................................. 135

Cucitura Zig-Zag .................................................. 61, 63

Programmazione del Nodo Francese ........................ 137

Cambiamento della larghezza del punto ............. 63

Combinazione del punto satin e del punto decorativo ....

Cambiamento della lunghezza del punto ............ 63

.......................................................................... 139, 141

Sopraggitto ........................................................... 65, 67

Regolazione individuale del tipo di punto ................ 143

Varietà di punti per il sopraggitto ........................ 67

Editing dei tipi di punto programmati ...................... 145

Orlo invisibile ....................................................... 69, 71

Verifica programma .................................................. 147

Cambiamento della posizione di discesa ago ...... 71

Salvataggio e apertura di un file ............... 149, 151, 153

Punto a conchiglia ...................................................... 73

Salvataggio di un file ......................................... 149 Assegnazione del nome del file ......................... 151

OCCHIELLI 75-107

Apertura di un file salvato ................................. 153

Varietà dei punti per gli occhielli .......................... 77, 79

Eliminazione di un file salvato .......................... 153

Occhielli sensore .................................................. 81-85

Cucitura con due aghi ....................................... 155, 157

Occhiello con cordoncino ........................................... 87 Cambiamento della larghezza dell'occhiello ....... 89

MONOGRAMMI 159-177

Cambiamento della fittezza del

Tasti del modo monogramma ........................... 161-167

punto negli occhielli ............................................ 89

Programmazione di un monogramma ...................... 169 10


Editing di un monogramma ...................................... 171

SETTAGGI MACCHINA

Salvataggio e apertura di un file ....................... 173-177 Salvataggio di un file ......................................... 173

Pagine 13-27

Assegnazione del nome del file ......................... 175 Apertura di un file salvato ................................. 177 Eliminazione di un file salvato .......................... 177

APPLICAZIONI DI CUCITO

PUNTI DI UTILITA'

179-209

Cucitura .................................................................... 183

Pagine 29-73

Tasti delle funzioni ............................................ 183 Punti sopraggitto ....................................................... 185 Sopraggitto su 2 strati di tessuto ....................... 185 Sopraggitto su un singolo strato di tessuto ........ 185

OCCHIELLI

Orlo invisibile ........................................................... 187 Orlo arrotolato .......................................................... 189

Pagine 75-107

Cucitura chiusure lampo ........................................... 191 Increspatura .............................................................. 193 Imbastitura ................................................................ 195 Cucitura bottoni ........................................................ 197

PUNTI SATIN

Cucitura bottoni con un gambo ......................... 197

PUNTI DECORATIVI

Barrette ..................................................................... 199

Pagine 109-157

Barretta automatica ........................................... 199 Barretta manuale ............................................... 199 Cucitura applicazioni ................................................ 201 Patchwork ......................................................... 203, 205

MONOGRAMMI

Scala angoli della placca d'ago .......................... 203 Trapunta ............................................................ 207, 209

Pagine 159-177

Applicazione del piedino mobile ....................... 207 Punto di chiusura ............................................... 209 Trapunta libera................................................... 209

APPLICAZIONI DI CUCITO

GUIDA PER USCIRE DALLE SITUAZIONI ANOMALE .................................................... 214, 215

Pagine 179-209

SCHEMI DEI PUNTI ........................................... 216

INDICE ........................................................... 221, 222 11


12


CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA SETTAGGI MACCHINA

C

CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA

13


CONFIGURACIÓN DE LA MÁQUINA

Strai g ht Stitch

Cuando usted enciende el interruptor de corriente, la pantalla táctil muestra la ventana inicial de "Bienvenida", luego aparece después de unos segundos el Modo de costura corriente y la máquina está graduada para una costura de puntada recta.

Auto A

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Tecla SET - 4 selecciones de Modo Cuando oprime la tecla SET, aparecerán los cuatro modos siguientes y usted puede hacer el ajuste de la configuración de cada modo. Puede seleccionar el modo que desea oprimiendo la tecla correspondiente.

15

16

q Modo para configuración común En este modo, las operaciones y funciones de la máquina (contraste de pantalla, sonido, Modo profesional, etc.) se pueden modificar y graduar para bordado así como para costura corriente.

Adjust

A~Z

w Modo

para configuración de costura corriente

En este modo, la función de coser (dientes de arrastre, largo del brazo libre, etc.) se puede modificar y fijar. e Modo para configuración de bordado En este modo, la función de costura para bordar se puede modificar y fijar.

Screen Contrast 5 Auto Tension Auto -

r Modo de bandera - selección de idioma En este modo, usted puede elegir uno de los 6 idiomas en la pantalla táctil.

+ +

Sewing Light On Off

Opening Window

Exit Common Ordinary Set Sewing

q

w

Undo

Default E

Embroidery

e

r 14


CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA

Modo Settaggio Comune

Quando se liga o interruptor principal, a Tela de Cristal Liquido mostra a janela de “boas-vindas” e, depois de alguns segundos, aparece o modo de costura normal, com a máquina ajustada para costura de ponto a direito.

Quando di accende l'interruttore principale, lo Schermo di Visualizzazione a Contatto fa vedere la finestra iniziale di "Benvenuto"PUNTADAS DE TODO USO, il Modo di Cucitura Normale appare per qualche secondo e poi la macchina è settata per cucire con il punto diritto.

Tecla SET - 4 seleções de modo

Tasto SET - Selezione 4 Modi

Ao pressionar a tecla SET, são exibidos as seguintes quatro teclas de modo e podem se ajustar as configurações dentro de cada modo. Pode selecionar o modo desejado pressionando a respectiva tecla.

Premendo il tasto SET, saranno visualizzati i quattro comandi descritti qui di seguito che consentiranno il settaggio nell'ambito di ciascun modo operativo. Si sceglierà il modo desiderato premendo il tasto corrispondente.

q Modo Comum Neste modo, as operações e a função da máquina (contraste do écran, som, modo profissional, etc.) podem ser ajustadas e fixadas para Bordados e Costura Normal.

q Modo Settaggio Comune In questo modo operativo, possono essere impostate le operazioni e le funzioni della macchina (Contrasto schermo, Volume, Modo Professionale, etc.) sia per il Ricamo che per la Cucitura Normale.

w Modo de Costura Normal w Modo Settaggio Cucitura Normale Neste modo, a função de costura (dente, comprimento In questo modo operativo può essere regolata e impostata la do braço livre, etc.) pode ser ajustado e fixado. funzione di cucitura (Trasportatore, Lunghezza Braccio Libero, etc.).

e Modo de Bordados Neste modo, pode ser ajustada e fixada a função de costura para Bordados.

e Modo Settaggio Ricamo In questo modo operativo può essere regolata e impostata le funzione di cucitura per il Ricamo.

r Modo bandeira - seleção de idioma Neste modo, pode escolher um dos 6 idiomas para o Visual Touch Screen.

r Modo Bandierina - Selezione Lingua In questo modo operativo si può scegliere per lo Schermo di Visualizzazione a Contatto una lingua tra 6 disponibili.

15


Modo para configuración común

Screen Contrast

En este modo usted puede graduar las siguientes funciones de la máquina, las cual son aplicables a la costura corriente y al bordado.

q w e

5 Auto Tension Auto -

q Contraste de pantalla

+

El contraste de la pantalla táctil puede ser modificado. , para acentuar el contraste del color Oprima la tecla en la pantalla. , para disminuir el contraste de color Oprima la tecla en la pantalla.

+

r

Sewing Light

t

Opening Window

On Off

w Control del sonido

y Exit Common Ordinary Set Sewing

Undo

Embroidery

Default E

Se puede hacer un ajuste del volumen del timbre. El nivel del volumen se puede graduar de 0 a 10, y la graduación predeterminada es 5. para aumentar el volumen del timbre. Oprima la tecla para disminuir el volumen del timbre. Oprima la tecla Cuando selecciona 0 el timbre se apaga.

e Tensión automática La tensión automática del hilo se puede modificar. El nivel de la tensión se puede graduar de -5 a +5. Los cambios se realizan en incrementos de l y la graduación predeterminada es 0 (Auto). para aumentar el nivel de la tensión. Oprima la tecla para disminuir el nivel de la tensión. Oprima la tecla

r Luz para coser Las luces dobles para coser pueden ser apagadas (Off) o encendidas (On) individualmente, según sean sus necesidades para coser. para iluminar el área de la placa de Oprima la tecla aguja. para iluminar el área del brazo libre. Oprima la tecla Cuando ambas lámparas están encendidas, proveen una buena iluminación del área de costura.

tVentana de apertura Cuando enciende el interruptor, la pantalla táctil automáticamente muestra la ventana inicial de "Bienvenida". La ventana aparece siempre cuando está marcada la casilla de la ventana de apertura. Si no desea que aparezca la ventana de "Bienvenida", oprima la tecla On Off para dejar en blanco la casilla

y Tecla de página Usted puede voltear las páginas oprimiendo las teclas de Página. para ver la página siguiente. Oprima la tecla para ver la página anterior. Oprima la tecla

16


Modo para configuraçaó comum

Modo Settaggio Comune

Neste modo voce pode graduar as seguintes funçoes In questo modo operativo possono essere impostate le da maquinas quais saó aplicaveis a costura corrente e funzioni macchina descritte qui di seguito che valgono sia ao bordas. per la Cucitura Normale che per il Ricamo.

q Contraste do écran

q Contrasto Schermo

O contraste a Tela de Cristal Liquido pode ser ajustado. para acentuar o contraste da Pressione a tecla cor do écran. Pressione a tecla para enfraquecer o contraste da cor do écran.

Lo Schermo di Visualizzazione a Contatto può essere per aumentare il contrasto regolato. Premere il tasto dello schermo a colori. per diminuire il contrasto dello Premere il tasto schermo a colori.

w Controle do som

w Regolazione Volume

O volume do zumbido pode ser ajustado. O nível de volume pode ser fixado entre 0 e 10 e o standard é 5. para aumentar o volume do Pressione a tecla zumbido. para reduzir o volume do Pressione a tecla zumbido. Ao selecionar =, o zumbido desliga.

Il volume del segnale sonoro è regolabile. Il livello del volume può essere regolato da 0 a 10 e 5 è il valore implicito. per aumentare il volume del segnale sonoro. Premere per diminuire il volume del segnale sonoro. Premere Selezionando 0, il segnale sonoro scompare.

e Auto-tensão

e Autotensione

A auto-tensão da linha pode ser ajustada. O nível de tensão pode ser ajustado entre – 5 e + 5. As alterações são feitas em incrementos de 1 e o standard é de 0 (Auto). Pressione a tecla para elevar o nível de tensão. Pressione a tecla para baixar o nível de tensão

Il livello di Autotensione Filo è regolabile. Il livello di tensione può essere regolato da -5 a +5. I cambiamenti vengono effettuati in incrementi di 1 e il valore intrinseco è 0 (Auto). per aumentare il livello di tensione. Premere per diminuire il livello di tensione. Premere

r Luz de costura

r Luce di Cucitura

As luzes duplas de costura podem ser ajustadas individualmente em “On” ou “Off”, dependendo das suas necessidades de costura. Pressione a tecla para iluminar a área da placa da agulha. Pressione a tecla No para iluminar a área do braço livre. Estando ambas as lâmpadas em “On”, a zona de costura fica bem iluminada.

Le due luci di cucitura possono essere accese o spente individualmente a seconda delle vostre necessità. Premere il per illuminare l'area della placca d'ago. Premere il tasto per illuminare l'area del braccio libero. Quando tasto entrambe le luci sono accese, la zona in cui si cuce è ben illuminata.

t Finestra Iniziale

t Janela de abertura Ao ligar o interruptor principal, a Tela de Cristal Liquido mostra automaticamente a janela de abertura de “Boas-vindas”. A janela aparece sempre quando a caixa da janela de abertura é verificada. Se não quiser que a janela de “Boas-vindas” seja exibida, pressione a tecla OnOff para desligar a caixa de verificação.

Quando si accende l'interruttore principale, lo Schermo di Visualizzazione a Contatto fa vedere automaticamente la finestra iniziale di "Benvenuto". La finestra compare quando il riquadro prima di "Opening Window" porta il segno di spunta. Se non si desidera visualizzare la finestra di "Benvenuto", premere il tasto OnOff per spegnere il riquadro del segno di spunta.

y Tecla da página

y Comandi della Pagina

Pode passar as páginas pressionando as teclas de página. para visualizar a página seguinte. Pressione a tecla Pressione a tecla para visualizar a página anterior.

Si possono girare la pagine premendo i comandi della pagina. per vedere la pagina successiva. Premere il tasto per vedere la pagina precedente. Premere il tasto

17


u Tecla de salida

Screen Contrast 5 Auto Tension Auto -

E Cuando usted oprime la tecla Exit , se le pide salvar los cambios que ha hecho en la configuración. Oprima la tecla Yes para registrar las nuevas configuraciones y usted saldrá del Modo de configuración común. Oprima la tecla No si no desea cambiar las configuraciones y usted regresará a la pantalla del modo anterior sin registrar las configuraciones.

+ +

Sewing Light

i Tecla para anular

On Off

Opening Window

Usted puede anular su configuración oprimiendo la tecla Undo . cuando oprime la tecla Undo , la configuración en la pantalla regresará a sus valores previos.

i u Common Ordinary Set Sewing

Exit

Undo

Default E

o o Tecla predeterminada

Embroidery

Cuando oprime la tecla Default todos los valores de las funciones en el Modo de configuración común volverán a su configuración original (las mismas que tenía cuando compró la máquina).

Screen Contrast 5 + Auto Tension Auto+3 + Exit? - Save Changes Before Yes lightNo Sewing Splash Window

On Off

Aviso: • No haga presión sobre la superficie de la pantalla táctil con ningún objeto duro o puntiagudo como sea un lápiz, destornillador, o similar. Cuando elija un patrón o función en la pantalla, no es necesario presionar con fuerza; solamente toque las teclas con su dedo.

q

• Use una tela seca suave para limpiar la pantalla. q Pantalla táctil

18


u Tecla Exit

u Tasto "Exit"

Ao pressionar a tecla surge a pergunta se quer armazenar as alterações que fez nas configurações. Pressione a tecla Yes para registrar as novas configurações e saia do Modo Comum. Pressione a tecla No se não quiser alterar as configurações e volta para o modo anterior sem que as configurações sejam registradas. Exit E

E , viene chiesto se si vogliono Premendo il tasto Exit salvare i cambiamenti effettuati per i settaggi. Premere il tasto Yes per registrare i nuovi settaggi e uscire quindi dal Modo di Settaggio Comune. Premere il tasto No se non si vogliono cambiare i settaggi. Ritornerete cos" allo schermo del modo di settaggio precedente e i settaggi non saranno registrati.

i Tecla para anular a instrução anterior

i Tasto "Undo" Si possono sopprimere i settaggi premendo il tasto Undo . Agendo su questo tasto Undo , il settaggio sullo schermo ritornerà allo stato precedente.

Pode anular as configurações anteriores pressionando a tecla Undo . Ao pressionar a tecla Undo , a configuração no écran volta à anterior.

o Tecla standard

o Tasto "Default" Premendo Default tutti i valori delle funzioni del Modo di Settaggio ritorneranno ai valori d'origine (ossia quelli che aveva la macchina al momento dell'acquisto).

Ao pressionar a tecla Default , todos os valores de função no Modo Comum voltarão à sua configuração original (as mesmas configurações de quando comprou a máquina).

Cuidado:

Attenzione

• Não pressione a superfície do Visual Touch Screen com um objeto duro ou afiado como o lápis, a chave de fenda ou o gosto.

• appuntito come un lapis, un cacciavite, etc. Quando si sceglie un tipo di punto o una funzione sullo schermo, non occorre premere con forza. Basterà toccare i comandi con la punta di un dito. • Per pulire lo schermo, usare un panno morbido asciutto.

q Cristal liquido

q Schermo di visualizzazione a contatto

19


!0

!0 Modo Eco

Eco Mode 10min -

+

!1

inch/mm

!2

Resume Mode

!3 !4 !5

inch mm On Off

Key Position Adjustment Professional Mode Reset All to Defaults

Exit Common Set

Ordinary Sewing

Yes On Off

Yes

Undo

Default E

Después de encender el interruptor, si usted no ha usado la máquina por un rato, la máquina entra en el Modo Eco. La pantalla táctil se oscurece y se apagan las luces para coser. En cualquier momento que toque la pantalla cuando la máquina está en Modo Eco, las luces de coser y la pantalla se encenderán. Usted puede fijar el temporizador de 1 a 30 minutos. La graduación predeterminada es 10 minutos. Para fijar el contador de Modo Eco: para aumentar la graduación del Oprima la tecla temporizador . para disminuir la graduación del Oprima la tecla temporizador .

!1 Pulgada/milímetro Usted puede graduar la unidad de medida de su máquina en "pulgadas" o en "milímetros", según su preferencia. La graduación original de la unidad está en "milímetros". Oprima la tecla mm o inch para elegir la unidad que prefiere.

Embroidery

Nota: · El largo y ancho de la puntada se visualizan en milímetros sin tener en cuenta la fijación de pulgada/mm.

Key Position Adjustment Mode PRESS MARK(+)

!2 Modo de reanudar

(A)

!3 Tecla para ajuste de posición

Cancel

SET

Si cree que las teclas del panel táctil no están alineadas, usted puede corregirlo en la ventana de Tecla para ajuste de posición. Cuando oprime la tecla Yes , aparece la ventana (A). Con su dedo oprima el signo + negro cuando aparece en orden. Cuando oprime el último signo + negro, aparecerá la ventana (B). La ventana se cierra y vuelve a su pantalla original conteniendo la nueva configuración que fue registrada.

?

Key Position Adjustment Mode END

(B)

OK

Cancel

El modo de reanudar le permite regresar ya sea al Modo de costura corriente, o al Modo de bordado, que fue seleccionado cuando usted apagó la máquina. Para activar el Modo de reanudar, oprima la tecla OnOff para marcar la casilla.

!4 Modo profesional Oprima la tecla OnOff para marcar la casilla y que las páginas del Modo profesional se puedan abrir en el Modo de configuración de costura común y en el Modo de configuración de bordado.

!5 Restaurar todos los valores predeterminados SET

?

Al oprimir la tecla Yes usted puede volver a fijar todas las configuraciones originales (las mismas de cuando compró la máquina). 20


!0 Modo Eco

!0 Modo "Eco"

Depois de ligar o interruptor principal, se não usou a máquina passado algum tempo, a máquina entra no Modo Eco. A Tela de Cristal Liquido torna-se escuro e as luzes de costura se apagam. Sempre que tocar no écran estando a máquina no Modo Eco, o écran e as luzes de costura volta a ligar. Pode ajustar o Modo Eco entre 1 minuto a 30 minutos. A configuração standard é de 10 minutos. Para ajustar o Modo Eco: Pressione a tecla para aumentar a configuração do temporizador. Pressione a tecla para reduzir a configuração do temporizador.

Se non si userà la macchina per un po' di tempo dopo avere acceso l'interruttore principale, la macchina stessa entrerà nel Modo "Eco". Lo Schermo di Visualizzazione a Contatto diventerà nero e le luci per cucire si spegneranno. Toccando lo schermo quando la macchina è nel Modo "Eco", si illumina nuovamente lo schermo e si riaccendono le luci. Il timer del Modo "Eco" può essere regolato da 1 a 30 minuti. Il valore intrinseco o di "default" è di 10 minuti. Per regolare il timer del Modo "Eco": Premere il tasto per aumentare i minuti. Premere il tasto per diminuire i minuti.

!1 Polegada/milímetro

!1 Pollici/Millimetri

Pode alterar a unidade de medida da sua máquina para “polegada” ou “mil'metro”, dependendo da sua preferência. A unidade de medida standard é o “mil'metro”. Pressione a tecla inch ou mm para selecionar a unidade preferida.

L'unità di misura della macchina potrà essere impostata a piacere su inch (pollice) o mm (millimetro). L'unità di misura intrinseca è il millimetro. Premere "inch" o "mm" per selezionare l'unità desiderata.

Nota:

Nota:

• O comprimento e a largura do ponto são exibidos em mil'metros, independentemente da configuração em in/mm.

• La lunghezza e la larghezza del punto sono visualizzate in millimetri indipendentemente dall'unità di misura impostata.

!2 Modo de Resumo

!2 Modo "Resume"

O Modo de Resumo permite voltar ao Modo de Costura Normal ou ao Modo de Bordados, selecionado quando desligou a máquina. Para ativar o Modo de Resumo, pressione a tecla para conferir a caixa de verificação.

Il Modo "Resume" consente di ritornare al Modo di Cucitura Normale o al Ricamo, selezionato quando è stata spenta la macchina. Per l'azionamento del Modo "Resume", premere il tasto OnOff e comparirà il segno di spunta nel riquadro.

On Off

!3 Ajuste da posição da tecla

!3 Regolazione Posizione Tasti

Se lhe parece que as teclas do painel do Touch Screen estão desalinhadas, pode corrigi-las na janela de Ajuste da Posição da tecla. Ao pressionar a tecla Yes , é exibida a janela (A). Com o dedo, pressione o sinal preto + à medida que aparece por ordem. Ao pressionar o último sinal preto +, a janela (B) é exibida. A janela fecha e volta ao écran original sendo o nova configuração registrada.

Se i tasti del pannello a sfioramento sono fuori allineamento, si può correggere l'allineamento nella finestra "Key Position Adjustment". Premendo il tasto Yes , comparirà la finestra (A). Premere con un dito il Segno Nero "+" quando apparirà nell'ordine. Dopo avere premuto l'ultimo segno nero "+", comparirà la finestra (B). La finestra si chiuderà e ritornerà allo schermo originale e verrà registrato il nuovo settaggio.

!4 Modo profissional

!4 Modo Professionale

Pressione a tecla OnOff para conferir a caixa de verificação, de forma a que as páginas do Modo profissional possam ser abertas no Modo de Costura Normal e Modo de Bordados.

Premere il tasto OnOff per la spunta del riquadro, in modo tale da poter aprire le pagine del Modo Professionale nel Modo di Settaggio Cucitura Normale e nel Modo di Settaggio Ricamo.

!5 Repor tudo standard

!5 Risettaggio Generale ai Valori di Origine

Pressionando a tecla Yes , pode repor todas as configurações nos valores originais (as mesmos de quando comprou a máquina).

Premendo il tasto Yes può essere effettuato un risettaggio generale ai valori di origine (ossia quelli della macchina al momento dell'acquisto).

21


q

w e

Modo para configuración de costura corriente

Remaining Bobbin Thread 2 + -

En este modo usted puede fijar las siguientes funciones de costura:

q Hilo de bobina sobrante

Feed Dog

En la pantalla táctil aparecerá "Hilo de bobina casi agotado" cuando el hilo de la bobina está por acabarse. El Sensor de bobina detecta la cantidad sobrante del hilo en la bobina. Tiene 5 pasos ajustables, 0 a 4. Oprima la tecla para aumentar el nivel de la cantidad de hilo que produce la advertencia. Oprima la tecla para disminuir el nivel de la cantidad de hilo que produce la advertencia.

Free Arm Length

Exit Common Set

Ordinary Sewing

Undo

Default E

Nota: • Esto es una guía aproximada para calibrar el sensor de hilo de bobina.

Embroidery

w Dientes de arrastre

r

t

y

Usted puede bajar o subir los dientes de arrastre al o la tecla . oprimir la tecla

e Largo del brazo libre El carro se moverá para permitirle usar la extensión total del Brazo Libre cuando oprime la tecla . Oprima la tecla para regresar el carro a su posición natural.

r Tecla de salida E Cuando oprime la tecla Exit , se le indica a usted que registre los cambios que ha hecho en las configuraciones. Oprima la tecla Yes para registrar las configuraciones y usted saldrá de la ventana de Modo de configuración. Oprima la tecla No y usted regresará a la pantalla de modo de configuración anterior y no se registrarán las nuevas.

t Tecla de anulación Usted puede anular su selección oprimiendo esta tecla. Todas las indicaciones en la pantalla volverán a su configuración anterior cuando usted oprima la tecla Undo .

y Tecla predeterminada

Save Changes Before Exit? Yes

Cuando oprima la tecla Default todos los valores de las funciones en la pantalla regresarán a sus valores predeterminados (los mismos de cuando compró la máquina).

No 22


Modo de Costura Normal

Modo di Settaggio Cucitura Normale

Neste modo pode ajustar as seguintes funções de costura:

In questo modo operativo possono essere settate le seguenti funzioni:

q Linha da bobina restante

q Filo Bobina Rimanente

A Tela de Cristal Liquido exibe “Linha da bobina quase no fim” quando a linha da bobina estiver a acabar. O sensor da bobina detecta a quantidade restante da linha na bobina. Tem 5 passos ajustáveis, de 0 a 4. Pressione a tecla para aumentar o n'vel de quantidade de linha quando o aviso surge. Pressione a tecla para reduzir o n'vel de quantidade de linha quando o aviso surge.

Lo Schermo di Visualizzazione a Contatto indicherà "Filo Bobina quasi finito" quando il filo della bobina si starà esaurendo. Il Sensore Bobina indica la quantità rimanente del filo della bobina ed ha 5 passi regolabili, da 0 a 4. Premere il tasto per aumentare il livello della quantità di filo quando compare l'avvertimento. Premere il tasto per diminuire il livello della quantità di filo quanto compare l'avvertimento.

Nota:

Nota:

• Este é um guia aproximado para ajustar o sensor da linha da bobina.

• Per settare il sensore del filo bobina, procedere secondo le indicazioni generali riportate qui di seguito.

w Impelente

w Trasportatore

Pode rebaixar ou levantar o dente pressionando a ou . tecla

Si può far salire o scendere il trasportatore premendo il tasto oppure il tasto .

e Comprimento do braço livre

e Lunghezza Braccio Libero

A armação se move permitindo usar o comprimento total do braço livre, ao pressionar a tecla . Pressione a tecla para voltar a armação à sua posição inicial.

Il carrello si muoverà consentendovi di usare tutta la lunghezza del Braccio Libero, quando premerete il tasto . per riportare il carrello alla posizione iniziale. Premere

r Tecla Exit

r Tasto "Exit"

E Ao pressionar a tecla Exit , pode arrancar para registrar as alterações que fez às configurações. Pressione a tecla Yes para registrar as configurações e sairá da janela de Modo Set. Pressione a tecla No e voltará ao modo de ajuste anterior e as configurações não serão registradas.

E Premendo il tasto Exit viene chiesto se si vogliono registrare i cambiamenti effettuati ai settaggi. Premere Yes per registrare i settaggi e per lasciare la finestra del Settaggio Modo. Premendo No si ritornerà allo schermo del modo di settaggio precedente e i settaggi non verranno registrati.

t Tecla para anular instrução anterior

t Tasto "Undo"

Pode anular a sua seleção pressionando esta tecla. Todas as indicações no écran voltarão à sua configuração anterior quando pressiona a tecla Undo .

Questo tasto serve per sopprimere la selezione effettuata. Agendo su questo tasto Undo , tutte le indicazioni sullo schermo ritorneranno alla situazione precedente.

y Tecla standard

y Tasto "Default"

Ao pressionar a tecla Default , todos os valores das funções voltarão às configurações standard (as mesmas de quando comprou a máquina).

Premendo Default tutti i valori delle funzioni sullo schermo ritorneranno ai settaggi intrinseci (ossia a quelli esistenti al momento dell'acquisto della macchina).

23


Configuraciones del Modo profesional

Professional Mode Set

u

Fine Adjust: Length

On Off

i

Fine Adjust: Width

On Off

o

Color Control

Common Set

Ordinary Sewing

Esta función le permite regular detalladamente la graduación del largo de puntada. Oprima la tecla On Off para marcar la casilla. Esto le permite graduar el largo de puntada en incrementos de 0,1 en la ventana de ajuste (vea la ventana Ajuste en la página 14) .

1

Back ground

Exit

uAjuste fino: largo

i Ajuste fino: ancho

Undo

Esta función le permite regular detalladamente su graduación del ancho de puntada. Oprima la tecla On Off para marcar la casilla. Esto le permite graduar el ancho de puntada en incrementos de 0.1 en la ventana de ajuste (vea la tecla de Ajuste en la página 14).

Default E

o Control del color Usted puede cambiar el color de fondo de la pantalla así como el color de tecla, con estas teclas para fijar colores.

Embroidery

Color del fondo: Back para graduar el color y tono • Oprima la tecla ground de fondo de la pantalla usando las teclas de flechas. • Oprima las teclas para seleccionar el color de fondo.

Background Color

Color de la tecla del patrón: • Oprima la tecla para elegir el color de la tecla del patrón. Oprima las teclas para elegir el tono de color. 1

OK

Cancel

Default

• Cuando oprime la tecla OK se fija el nuevo color. • Cuando oprime la tecla Cancel la ventana de Ajuste se cierra y los cambios de las configuraciones se cancelan. • Cuando oprime la tecla Default , las configuraciones vuelven a sus valores predeterminados (los mismos de cuando compró la máquina). Color de la tecla de función: , usted puede elegir el • Cuando oprime la tecla color deseado para las teclas de funciones. • Cada vez que oprime la tecla , usted puede elegir uno de los cuatro colores: rosado, azul, verde o amarillo.

24


Configuração do modo profissional

Settaggio Modo Professionale

u Ajuste preciso: comprimento

u Regolazione di Precisione: Lunghezza

Esta função permite ajustar com precisão o comprimento do seu ponto. Pressione a tecla OnOff para conferir na caixa de verificação. Isto permite ajustar o comprimento do ponto em incrementos de 0.1 na janela de ajuste (v. Pág. 26 para janela de ajuste.)

Questa funzione consente la regolazione fine del settaggio della lunghezza del punto. Premere OnOff per la spunta del riquadro. In questo modo sarà possibile regolare la lunghezza del punto in incrementi di 0,1 nella finestra "Adjust" (per la finestra "Adjust", cf. pag. 26).

i Ajuste preciso: largura

i Regolazione di Precisione: Larghezza

Esta função permite ajustar com precisão a largura do seu ponto. Isto permite ajustar o comprimento do ponto em incrementos de 0.1 na janela de ajuste (v. Pág. 26 para janela de ajuste.)

Questa funzione consente la regolazione fine del settaggio della larghezza del punto. Premere OnOff per la spunta del riquadro. In questo modo sarà possibile regolare la larghezza del punto in incrementi di 0,1 nella finestra "Adjust" (per la finestra "Adjust", cf. pag. 26).

o Controle da cor

o Controllo Colore

Pode alterar a cor do fundo do écran tal como a cor da Si può cambiare il colore di fondo dello schermo e anche il tecla com estas teclas de ajuste de cor. colore dei tasti con questi tasti di settaggio del colore:

Cor do fundo: Back para ajustar a cor e a • Pressione a tecla ground tonalidade do fundo do écran com as teclas de cursor de ajuste. • Pressione as teclas para selecionar a cor do fundo.

Colore di fondo: Back per regolare il colore di fondo e • Premere il tasto ground dello schermo e l'intensità con i tasti di regolazione a freccia. • Premere i tasti per la selezione del colore di fondo.

Tecla da cor do padrão: Colore Tasto del Tipo di Punto: • Pressione a tecla para selecionar a cor da tecla • Premere il tasto per scegliere il colore del tasto di de seleção de padrão. selezione del tipo di punto. Pressione as teclas Premere i tasti para selecionar a per la selezione dell'intensità tonalidade da cor. del colore. 1

1

• Ao pressionar a tecla OK , é ajustada a nova cor. • Ao pressionar a tecla Cancel ,a janela de ajuste se fecha e as últimas alterações feitas às configurações são canceladas. • Ao pressionar a tecla Default , as configurações voltam ao standard (as mesmas de quando comprou a máquina).

• Premendo il tasto OK viene settato il nuovo colore. • Premendo il tasto Cancel , la finestra "Adjust" si chiude e vengono cancellati gli ultimi cambiamenti effettuati per i settaggi. • Premendo il tasto Default , i settaggi ritorneranno ai valori intrinseci (quelli presenti al momento dell'acquisto della macchina).

Cor da tecla de função: • Ao pressionar a tecla , pode selecionar a cor desejada para as teclas de função. • De cada vez que pressiona a tecla , pode selecionar uma das quarto cores: rosa, azul, verde ou amarelo.

Colore dei Tasti delle Funzioni • Premendo il tasto si seleziona il colore desiderato per i tasti delle funzioni. • Ogni volta che si preme , si può selezionare uno di questi quattro colori: rosa, blu, verde o giallo.

25


Modo para configuración de bordado

Language Selection

q

English

Portugu s

w

Francais

Svenska

e

Espa ol

Pyccкий Язык

r

Italiano

Suomi

t y

u

Modo de bandera - Selección de idioma Usted puede escoger uno de los 6 idiomas siguientes oprimiendo la tecla del idioma deseado. q Inglés w Francés e Español r Italiano t Holandés y Alemán u Portugués

Nederlands Deutsch Exit Common Set

Ordinary Sewing

Undo

Para tener instrucciones detalladas sobre la costura de bordado sírvase consultar su Manual de Instrucciones Libro 3.

Default

Embroidery

u Salida E Cuando oprime la tecla Exit se le pide que salve los cambios que ha hecho en las congiguraciones.

u

i

o

Oprima la tecla Yes para registrar el idioma escogido y volver a la ventana anterior. Oprima la tecla No y usted regresará a la pantalla anterior del modo configuración, y no se registrarán las configuraciones que hizo.

Save Changes Before Exit? Yes

No

i Anular Usted puede anular su selección usando esta tecla.

o Tecla predeterminada Cuando oprime la tecla inglés.

Default

, la pantalla vuelve al

Nota: • El número de idiomas disponibles varía según el lugar de destino de la máquina.

26


Modo de Bordados

Modo di Settaggio Ricamo

Para instruções mais pormenorizadas sobre Per istruzioni dettagliate sul Ricamo, consultare il Terzo bordados, consulte o Manual de Instruções do Livro 3. Manuale.

Modo de bandeira – seleção de idioma

Modo Bandierina - Selezione Lingua

Pode selecionar um dos 6 idiomas abaixo pressionando a tecla do idioma desejado. qInglês wFrancês eEspanhol rItaliano tNeerlandês yAlemão uPortuguês

Potrà essere scelta una di queste 6 lingue premendo il tasto corrispondente: q Inglese w Francese e Spagnolo r Italiano t Olandese y Tedesco u Portoghese

uExit

u "Exit"

E Ao pressionar a tecla Exit , é sugerido armazenar as alterações que fez à configuração.

E Premendo il tasto Exit viene chiesto se si vogliono salvare i cambiamenti effettuati per il settaggio.

Pressione a tecla Yes para registrar o idioma selecionado e voltar à janela anterior. Pressione a tecla No e volte para o écran anterior de modo de ajuste sem registrar as alterações.

Premere Yes per registrare la lingua selezionata e ritornare alla finestra precedente. Premendo No si ritornerà allo schermo del modo di settaggio precedente e i settaggi effettuati non verranno registrati.

iAnular a instrução anterior

i "Undo"

Pode anular a seleção usando esta tecla.

La selezione può essere soppressa agendo su questo tasto.

oTecla standard

o Tasto "Default"

Ao pressionar a tecla inglês.

Default

, o mostrador volta para

Premendo il tasto

Default

, il display ritornerà all'inglese.

Nota:

Nota:

• O número de idiomas dispon'veis varia dependendo do destino da máquina.

• Il numero delle lingue disponibili varia in base alla destinazione della macchina.

27


28


PUNTADAS DE TODO USO PONTOS DE UTILIDADE PUNTI DI UTILITA'

C

CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA

29


PUNTADAS DE TODO USO

Strai g ht Stitch

Cuando oprime la tecla de Modo de costura corriente, se abre la ventana de Puntadas de todo uso. En el Modo de costura corriente hay 6 categorías de costura para escoger.

Auto A

1

2

6

7

11

12

3

4

5

8

9

10

13

14

15

u

16

q

w

i

e r

Adjust

A~Z

t

y

u

i

Adjust

3.5

o

2.50

!0

4.2

Default

!2

Cancel

!3

OK

!4

!1 30

qPuntadas de todo uso: Puede seleccionar 16 tipos de puntadas de todo uso. wPuntadas de ojal: Puede escoger 11 tipos de ojales, coser botones, zurcido, remate y ojalillo. ePuntadas satén: Se pueden elegir las puntadas satén que desee, patrones alargados y también programar diversas combinaciones de puntadas. rPuntadas decorativas: Puede elegir las puntadas decorativas y también programar combinaciones de diversas puntadas. tMonogramas: Usted puede hacer monogramas y combinaciones de letras, símbolos y patrones. yTecla para aplicación de la costura: Cuando elige la Aplicación de la costura, la máquina automáticamente escoge la puntada apropiada para esa labor de costura. Teclas de funciones: Usted puede cambiar la configuración de la máquina para la puntada que ha seleccionado usando las teclas siguientes. uTecla de subir/bajar la aguja: Usando esta tecla usted puede establecer la posición de la aguja para arriba o abajo cuando la máquina para de coser. Tecla de ajuste: Cuando oprime esta tecla, se abre la ventana de ajuste de puntada. Usted puede cambiar la graduación del largo y ancho de puntada, y la tensión del hilo oprimiendo las teclas o . oTecla para ajuste del ancho de puntada (Tecla para ajustar la posición de entrada de la aguja). !0Tecla para ajuste del largo de puntada. !1Tecla para ajuste de la tensión del hilo. !2Tecla predeterminada: Cuando oprime esta tecla, todos los valores de las funciones en la pantalla regresan a sus valores predeterminados (los mismos de cuando usted compró la máquina). !3Tecla para cancelar: Cuando oprime la tecla Cancel , se cierra la ventana de ajuste y permanece la configuración establecida. !4Tecla OK: Cuando oprime la tecla OK , se fija el número deseado.


PONTOS DE UTILIDADE

PUNTI DI UTILITA'

Ao pressionar a tecla de modo de costura normal, aparece a janela dos Pontos de utilidade. No Modo de costura normal, há seis categorias de costura à escolha.

Premendo il tasto del Modo di Cucitura Normale si apre la Finestra dei Punti di Utilità. Nel Modo di Cucitura Normale si può scegliere tra 6 possibilità di cucitura:

qPontos de utilidade: pode escolher 16 tipos de

q Punti di Utilità: E' possibile selezionare 16 tipi di

pontos de utilidades. wPontos de casa de botão: pode selecionar 11 tipos de casas, de costura de botões, alinhavos, costura de saco e ilhó. ePontos acetinados: pode selecionar os pontos acetinados desejados, padrões alongados e também combinações de pontos associados a programas. rPontos decorativos: pode selecionar pontos decorativos e também combinações de pontos associados a programas. tMonogramas: pode fazer monogramas e combinações de letras, símbolos e padrões. yTecla de aplicação de costura: ao selecionar a Aplicação de costura, a máquina seleciona automaticamente o ponto adequado para o projeto de costura. uTeclas de função: Pode mudar as configurações da máquina para o ponto selecionado através das seguintes teclas. iTecla para levantar/descer a agulha: pode ajustar a posição da agulha com esta tecla, para cima ou para baixo, quando a máquina pára. Tecla de ajuste: ao pressionar esta tecla, se abre a janela de ajuste do ponto. Pode alterar as configurações do comprimento e largura do ponto e tensão da linha ou . pressionando as teclas oTecla de ajuste da largura do ponto (tecla de ajuste da posição de rebaixamento da agulha). !0Tecla de ajuste do comprimento do ponto. !1Tecla de ajuste da tensão da linha. !2Tecla standard: ao pressionar esta tecla, todos os valores de função no écran voltam aos valores standard (os mesmos de quando comprou a máquina). !3Tecla de abortar: ao pressionar a tecla Cancel , a janela de ajuste fecha e a configuração se mantém. !4Tecla OK: ao pressionar a tecla OK , o número desejado é assumido.

punti di utilità.

w Punti per gli Occhielli: Si possono scegliere 11 tipi di occhielli, cucitura bottoni, rammendo, barrette, occhiello circolare.

e Punti Satin: E' possibile selezionare i punti satin desiderati, allungare i tipi di punto e anche programmare combinazioni di punti assortiti.

r Punti Decorativi: Si possono selezionare i punti decorativi e programmare inoltre delle combinazioni di punti assortiti. t Monogrammi: Si possono fare monogrammi e combinazioni di lettere, simboli e tipi di punti. y Tasto Applicazioni di Cucito: Quando si sceglie l'Applicazione di Cucito, la macchina seleziona automaticamente il punto adatto per il lavoro di cucito. Tasti delle FunzioniSi possono cambiare i settaggi della macchina per il punto selezionato con i seguenti tasti: u Comando Salita/Discesa Ago: E' possibile settare la posizione dell'ago con questo tasto, in alto o in basso, quando la macchina si ferma. i Comando "Adjust": Premendo questo tasto, si apre la finestra di regolazione del punto. Si possono variare i settaggi della lunghezza e della larghezza del punto e o . della tensione del filo agendo sui tasti o Tasto di Regolazione della Larghezza del Punto (Tasto dei Regolazione della Posizione di Discesa Ago). !0 Tasto di Regolazione della Lunghezza del Punto. !1 Tasto di Regolazione della Tensione del Filo. !2 Tasto "Default": Premendo questo tasto, tutti i valori delle funzioni sullo schermo ritornano ai settaggi intrinseci (ossia quello esistenti al momento dell'acquisto della macchina). !3 Tasto "Cancel": Premendo il tasto Cancel , la finestra "Adjust" si chiude e il settaggio rimane. !4 Tasto "OK": Premendo il tasto OK viene settato il numero desiderato.

31


Puntadas rectas

Strai g ht Stitch

Auto

Las 7 puntadas siguientes están disponibles para su elección:

A

q 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

w

e

1

2

6

7

r 3

t 4

5

15

y

u

q Puntada recta con la aguja en posición central w Puntada recta con la aguja en posición izquierda e Puntada de remate automático (Lock-a-Matic) r Puntada de remate t Puntada elástica triple y Puntada elástica u Puntada de hilván

16

Adjust

A~Z

Para coser Levante el pie prensatela y coloque la tela junto a la guía de costura en la placa de aguja. Baje la aguja al punto donde desea comenzar. Tire de los hilos hacia atrás y baje el pie prensatela. Oprima el pedal de control, y suavemente guíe la tela a lo largo del guialínea de costura permitiendo que la tela avance naturalmente.

Cambio de dirección de la costura Pare la máquina y baje la aguja dentro de la tela oprimiendo el botón para subir/bajar la aguja. Levante el pie prensatela. Gire la tela alrededor de la aguja para cambiar la dirección de la costura según desee. Baje el pie prensatela y reanude la costura en la nueva unfinished dirección.

32


Pontos a direito

Punti Diritti

Estão à disposição os seguintes 7 pontos;

Si può scegliere tra questi 7 punti:

q

w

e

1

2

6

7

y

r 3

q

t 4

5

u

w

e

1

2

6

7

y

t

r 3

4

5

u

qPonto a direito com posição central da agulha wPonto a direito com posição esquerda da agulha ePonto lock-a-matic rPonto fixo tPonto elástico triplo yPonto elástico uPonto de alinhavo

q Punto diritto con posizione ago centrale w Punto diritto con posizione ago a sinistra e Punto Lock-a-Matic r Punto di impuntura t Punto triplo stretch y Punto stretch u Punto di imbastitura

Para costurar

Per cucire

Levante o pé calcador e coloque o tecido junto da guia de costura na placa da agulha. Baixe a agulha até ao ponto onde quer começar. Puxe as linhas para trás e baixe o pé calcador. Carregue no pedal e, suavemente, guie o tecido ao longo da guia de costura, deixando o tecido avançar naturalmente.

Sollevare il Piedino di Pressione e posizionare la stoffa accanto alla linea di guida della placca d'ago. Far scendere l'ago fino al punto dove si vuole iniziare. Tirare i fili sul dietro ed abbassare il Piedino di Pressione. Premere il Comando a Pedale e guidare delicatamente il filo lungo la linea di guida della cucitura lasciando che il tessuto scorra naturalmente.

Mudar a direção de costura

Cambiamento della direzione di cucitura

Pare a máquina e baixe a agulha até ao tecido, pressionando o botão levantar/baixar a agulha. Levante o pé calcador. Rode o tecido à volta da agulha para mudar a direção da costura como desejado. Baixe o pé calcador para costurar na nova direção.

Fermare la macchina e far scendere l'ago nel tessuto premendo il Comando Ago Salita/Discesa. Sollevare il Piedino di Pressione. Far girare il tessuto intorno all'ago per cambiare la direzione di cucitura come desiderato. Abbassare il Piedino di Pressione per cucire nella nuova direzione.

33


Para asegurar la costura Para asegurar el final del pespunte, oprima el Botรณn de retroceso y cosa varias puntadas hacia atrรกs La mรกquina cose las puntadas hacia atrรกs mientras oprime y sostiene el botรณn de retroceso. Cuando use la puntada de remate automรกtico y la puntada de remate al coser, oprima el botรณn de retroceso una vez; la mรกquina cose varias puntadas hacia atrรกs o de remate y se para automรกticamente.

Eleve el pie prensatela. Retire la tela, tire de รฉlla hacia atrรกs.

Corte el hilo usando el cortahilo. Los hilos se cortarรกn al largo apropiado para comenzar la siguiente costura.

34


Costura de segurança

Cucitura di fissaggio

Para reforçar as extremidades das costuras, pressione o botão de inversão e cosa vários pontos inversos. A máquina cose pontos inversos enquanto pressionar e mantiver o botão de inversão carregado. Ao coser com o ponto Lock-a-Matic e o ponto fixo, pressione o botão de inversão uma vez, a máquina coserá vários pontos inversos ou fixos e pára automaticamente.

Per fissare le estremità delle cuciture, premere il Comando Inversione e fare diversi punti all'indietro. La macchina fa i punti all'indietro finché si tiene premuto il Comando Inversione. Se si cuce con il Punto Lock-a-Matic e il Punto di Impuntura e si preme il Comando Inversione una volta, la macchina farà diversi punti all'indietro o punti di impuntura e si fermerà automaticamente.

Levante o pé calcador. Retire o tecido, puxando-o para Sollevare il Piedino di Pressione. Togliere la stoffa, trás. tirandola sul dietro.

Corte a linha usando o corta-linhas. As linhas são cortadas com o comprimento indicado para começar a próxima costura.

Tagliare il filo con il tagliafilo. I fili vengono tagliati alla lunghezza giusta per iniziare la cucitura successiva.

35


Guialíneas de la placa de aguja Las líneas para guiar la costura en la placa de aguja y en la placa de cobertura del gancho, le ayudan a medir el margen de la costura. El número indica la distancia entre la posición central de la aguja y la línea del margen de la costura. Número indicado

15

20

4/8

5/8

6/8

Distancia en centímetros

1,5

2,0

1,3

1,6

1,9

-

-

1/2

5/8

3/4

Distancia en pulgadas

Para coser el borde de una tela gruesa El botón negro q en el pie de zigzag asegura el pie en la posición horizontal. Esto es útil cuando se comienza la costura desde el borde de una tela gruesa w, o cuando se cose a través de un dobladillo. Baje la aguja dentro de la tela en el punto donde desea comenzar la costura. Baje el pie mientras presiona el botón negro q. El pie se asegura en la posición horizontal para evitar que se deslice.

w

q Botón negro w Tela gruesa

q

36


Guias da placa de agulhas

Linee di guida della placca d'ago

Os guias de costura na placa de agulhas e placa do gancho ajudam a medir a distância da costura. O número indica a distância entre a posição central da agulha e a linha de distância da costura.

Le linee di guida della cucitura sulla Placca d'Ago e il Coperchio Crochet vi aiutano a misurare lo spazio cucitura. Il numero indica la distanza tra la posizione centrale dell'ago e la linea per lo spazio cucitura.

Número indicado

15

20

4/8

5/8

6/8

Numero indicato

15

20

4/8

5/8

6/8

Distância em Cent'metros

1.5 2.0

1.3

1.6

1.9

Distanza in centimetri

1.5

2.0

1.3

1.6

1.9

Distância em polegadas

Distanza in pollici

1/2” 5/8” 3/4”

Para coser a partir da extremidade de um tecido grosso O botão preto q no pé para zig-zag bloqueia o pé na posição horizontal. Isto é útil quando começar a coser da orla extrema de tecidos grossos w ou a coser através de uma bainha. Baixe a agulha até ao tecido no local onde quer começar a costurar. Baixe o pé enquanto pressiona o botão preto q para dentro. O pé é bloqueado na posição horizontal para evitar que escorregue. qBotão preto wTecidos grossos

1/2˝ 5/8˝ 3/4˝

Per cucire da un bordo di tessuto spesso Il Pulsante Nero q sul piedino Zig-Zag blocca il piedino nella posizione orizzontale. Questo è utile quando si inizia a cucire proprio dal margine di un Tessuto Spesso w oppure su un orlo. Far entrare l'ago nel tessuto nel punto in cui si desidera iniziare a cucire. Abbassare il piedino e premere contemporaneamente il Pulsante Nero q. Il piedino è bloccato nella posizione orizzontale per evitare che scivoli. q Pulsante Nero w Tessuto Spesso

37


Ajuste manual de puntadas rectas

Strai g ht Stitch

Auto A

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

Adjust

A~Z

Adjust

3.5

q

2.50

w

4.2

Oprima la tecla

Default

r

Cancel

t

OK

y

e

38

Adjust

.

y La ventana de ajuste muestra las teclas para graduar la posición de entrada de la aguja, el largo de puntada y el ajuste de la tensión del hilo. o para cambiar las Oprima la tecla graduaciones, luego oprima la tecla OK para registrar la graduación. q Teclas para ajuste de la posición de entrada de la aguja w Teclas para ajuste del largo de puntada e Teclas para el ajuste de la tensión del hilo r Tecla predeterminada: Cuando oprime la tecla Default todas las regulaciones en la ventana de ajuste regresarán a sus valores predeterminados (los mismos de cuando compró la máquina). t Tecla para cancelar: Cuando oprime la tecla Cancel , la ventana de ajuste se cierra y la configuración permanece sin cambios. y Tecla OK: Cuando oprime la tecla OK se registran sus graduaciones.


Configurações manuais de pontos a direito

Regolazione manuale dei punti diritti

Pressione a tecla

Premere il tasto

Adjust

.

e para A janela de ajuste exibe as teclas ajuste da posição de rebaixamento da agulha, comprimento do ponto e tensão da linha. ou para alterar as Pressione a tecla configurações, depois pressione a tecla OK para registrar as configurações. qteclas de ajuste da posição de rebaixamento da agulha wTeclas de ajuste do comprimento do ponto eTeclas de ajuste da tensão da linha rTecla standard: ao pressionar a tecla Default , todas as configurações na janela de ajuste voltam ao standard (as mesmas configurações de quando comprou a máquina). tTecla de abortar: ao pressionar a tecla Cancel , a janela de ajuste fecha e as configurações se mantêm inalteradas. yTecla OK: ao pressionar a tecla OK , as suas configurações estão registrados.

Adjust

.

e per la La finestra di regolazione fa vedere i tasti Posizione di Discesa Ago, la Lunghezza del Punto e la Tensione del Filo. o per cambiare i settaggi e, quindi, il Premere tasto OK per registrare i settaggi stessi. q Tasti di regolazione della posizione di discesa ago. w Tasti di regolazione della lunghezza del punto. e Tasti di regolazione della tensione del filo. r Tasto Default : Premendo "Default" tutti i settaggi della finestra di regolazione ritornano ai valori intrinseci (quelli esistenti quando è stata acquistata la macchina). t Tasto Cancel : Premendo "Cancel" si chiude la finestra di regolazione e il settaggio rimane invariato. y Tasto OK : Premendo il tasto "OK" vengono registrati i settaggi effettuati.

39


Cambio de la posiciรณn de entrada de la aguja

3.5

0.0

1.0

7.0

La posiciรณn de entrada de la aguja se ajusta usando y . las teclas , la aguja se mueve a la Cuando oprime la tecla derecha. , la aguja de mueve a la Cuando oprime la tecla izquierda

Cambio del largo de puntada

5.0

Oprima la tecla puntada. Oprima la tecla puntada.

40

para disminuir el largo de para aumentar el largo de


Mudar a posição de rebaixamento da agulha

Cambiamento della posizione di discesa dell'ago

A posição de rebaixamento da agulha é ajustada com e . as teclas , a agulha mexe para a Ao pressionar a tecla direita. , a agulha mexe para a Ao pressionar a tecla esquerda.

La posizione di discesa dell'ago viene regolata con i tasti e . l'ago si sposta a destra. Premendo l'ago di sposta a sinistra. Premendo

Mudar o comprimento do ponto

Cambiamento della lunghezza del punto

Pressione a tecla ponto. Pressione a tecla do ponto.

Premere Premere

para reduzir o comprimento do para aumentar o comprimento

41

per diminuire la lunghezza del punto. per aumentare la lunghezza del punto.


Cambio de la tensión del hilo

r

q

Tensión equilibrada del hilo de aguja: En costura recta, el hilo de aguja q y el hilo de bobina w se cruzan en medio de la tela. q Hilo de aguja w Hilo de bobina e Derecho de la tela r Revés de la tela.

e

w

3.5

2.50

4.2

Default Cancel OK

q Cuando la tensión del hilo de aguja está muy apretada; para disminuir la tensión del Oprima la tecla hilo. Oprima la tecla OK para registrar la graduación.

w

q Cuando la tensión del hilo de aguja está muy floja; para aumentar la tensión del Oprima la tecla hilo. Oprima la tecla OK cuando ha fijado la tensión.

w

Nota: • Cuando apaga el interruptor de corriente o selecciona otro patrón, se anulan los cambios de las graduaciones.

42


Mudar a tensão da linha

Cambiamento della tensione del filo

Tensão compensada da linha da agulha: No ponto a direito, a linha da agulha q e a linha da bobina w cruzam a meio do tecido. qLinha da agulha wLinha da bobina eLado direito do tecido rAvesso do tecido

Tensione bilanciata del filo dell'ago: Nei punti diritti, il Filo dell'Ago q e il Filo della Bobina w si incrociano dentro la stoffa. q Filo dell'ago w Filo della bobina e Diritto della stoffa r Rovescio della stoffa

Quando a tensão da agulha é muito apertada: para reduzir a tensão da linha. Pressione a tecla Pressione a tecla OK para registrar a configuração.

Quando la tensione del filo dell'ago è eccessiva: per diminuire la tensione del filo. Premere il tasto Premere OK per registrare il settaggio.

Quando a tensão da agulha é muito solta: Pressione a tecla para aumentar a tensão da linha. Quando a tensão estiver ajustada, pressione a tecla OK .

Quando la tensione del filo dell'ago è troppo scarsa: Premere il tasto per aumentare la tensione del filo. Premere OK quando la tensione è settata.

Nota:

Nota:

• Quando desliga o interruptor principal ou seleciona outro padrão, as alterações à configuração são canceladas.

• Quando si spegne l'interruttore principale o si seleziona un altro tipo di punto, vengono cancellati i cambiamenti del settaggio.

43


Costura de la cremallera

Strai g ht Stitch

Auto A

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

Adjust

A~Z

Para encajar el Pie E para cremallera Encaje el pasador q del Pie E para cremallera en la hendidura w del portapiĂŠ. q Pasador w Hendidura

w q

A

B

A Para coser el lado derecho de la cremallera, acople el Pie E para cremallera dentro del pasador en el lado izquierdo. B Para coser el lado izquierdo de la cremallera, acople el Pie E para cremallera dentro del pasador en el lado derecho.

44


Pregar zíper

Cucitura chiusure lampo

Encaixar no pé para zíper E

Applicazione del Piedino E per le Chiusure Lampo

Encaixe o pino q do pé do z'per E na estria w no porta-pé. qPino wEstria

A Para coser o lado direito do zíper, instale o pé do zíper E com o pino no lado esquerdo.

Inserire l'Alberino q del Piedino E per le Chiusure Lampo nella Scanalatura w del Reggipiedino. qAlberino w Scanalatura

A Per cucire la parte destra della chiusura lampo, applicare il Piedino E con l'Alberino sulla parte sinistra.

B Para coser o lado esquerdo do zíper, instale o pé do B Per cucire la parte sinistra della chiusura lampo, applicare zíper E com o pino no lado direito. il Piedino E con l'Alberino sulla parte destra.

45


Preparación de la tela 1. Agregue 1 cm (3/8 pulgada) q al tamaño de la cremallera w. Éste será el tamaño total de la apertura e q 1 cm (3/8 pulgada) w Tamaño de la cremallera e Tamaño de la apertura

1

e

w

q

2

2. Coloque juntos los derechos de la tela r y cosa hasta el extremo de la apertura t dejando unos 2 cm (13/16 pulgada) de margen de costura y. Haga puntada hacia atrás para rematar el pespunte. Manualmente aumente el largo de puntada a 5,0 e hilvane la apertura de la cremallera i con una floja tensión del hilo. r Derechos de la tela t Extremo de la apertura y 2 cm (13/16 pulgada) de margen de costura u Puntada hacia atrás i Apertura de la cremallera.

u t i r y

3 Para coser

!0

3. Doble para atrás el margen izquierdo de la costura. Voltee el margen derecho hacia abajo para formar un doblez de 2 a 3 mm (1/8 pulgada) o. Coloque los dientes de la cremallera !0 junto al doblez !1 y sujételo con un alfiler. Fije el largo de puntada y la tensión del hilo otra vez a los predeterminados. o Doblez de 2 a 3 mm (1/8 pulgada) !0 Dientes de la cremallera !1 Doblez

o w

!1 46


Preparar o tecido

Preparazione del tessuto

1. Acrescente 1cm (3/8”) q ao tamanho do z'per w. Este é o tamanho total da abertura e. q1cm (3/8”) wTamanho do z'per eTamanho da abertura

1. Aggiungere 1 cm. (3/8") q alle Dimensioni della Chiusura Lampo w. Si ottiene e che rappresenta le Dimensioni di Apertura totali. q 1 cm. (3/8") w Dimensioni della chiusura lampo e Dimensioni di apertura

2. Coloque os lados direitos do tecido r juntos e cosa 2. Mettere insieme i due Diritti della Stoffa r e cucire fino até ao fim da abertura t com uma margem da alla Fine dell'Apertura della Chiusura Lampo t con 2 cm. (13/16") di Spazio Cucitura y. costura de 2 cm (13/16”) y. Punto Indietro u per fissare le cuciture. Ponto inverso u para fechar as costuras. Aumentare manualmente la lunghezza del punto a 5,0 e Aumente manualmente o comprimento do ponto imbastire l'Apertura della Chiusura Lampo i con la para 5.0 e alinhave a abertura do z'per i com a tensione del filo diminuita. tensão do fio frouxa. rLados direito do tecido tFim da abertura yMargem da costura de 2cm (13/16”) uPonto inverso iAbertura do z'per

r Diritti della stoffa t Fine dell'apertura y 2 cm. (13/16") di Spazio Cucitura u Punto indietro i Apertura chiusura lampo

Para costurar

Per cucire

3. Dobre a margem da costura esquerda para trás. Rode a margem da costura direita para baixo para formar uma dobra de 0.2 a 0.3cm (1/8”) o. Coloque os dentes do z'per !0 junto da dobra !1 e pregue com alfinetes no lugar. Volte a ajustar o comprimento do ponto e a tensão da linha para o standard. oDobra de 0.2 a 0.3cm (1/8”) !0Dentes do z'per !1Dobra

3. Ripiegare all'indietro la stoffa della cucitura di sinistra. Girare sotto la stoffa della cucitura di destra per formare una Piega o di 0,2-0,3 cm. (1/8"). Mettere i Denti della Chiusura Lampo !0 accanto alla Piega !1 e fissare in posizione. Risettare la lunghezza del punto e la tensione del filo ai valori intrinseci. o Piega 0,2-0,3 cm. (1/8") !0 Denti della Chiusura Lampo !1 Piega

47


4

4. Acople el Pie E para cremallera con el pasador en el lado derecho. Baje el pie encima de la parte inferior de la cremallera para que la aguja perfore la tela junto al doblez y la cinta de la cremallera. Cosa a lo largo de la cremallera guiando los dientes de ĂŠsta !0 a lo largo del borde inferior del pie. !0 Dientes de la cremallera

!0

5

5. Cosa a travĂŠs de las capas junto al doblez. Pare 5 cm (2 pulgadas) !2 antes de que el pie E llegue al deslizador !3 en la cinta de la cremallera. Baje la aguja ligeramente dentro de la tela. Levante el pie y abra la cremallera. Baje el pie y cosa el resto de la costura. !2 5 cm (2 pulgadas) !3 Deslizador

!3

!2

6

!3

!5

!4 !4 !6 48

6. Cierre la cremallera, abra la tela y extiĂŠndala plana con el derecho !4 hacia arriba. Hilvane !5 juntando la tela abierta y la cinta de la cremallera !6. !4 Derecho de la tela !5 HilvĂĄn !6 Cinta de la cremallera


4. Instale o pé para o zíper E com o pino no lado 4. Applicare il Piedino E per le Chiusure Lampo con direito. Baixe o pé sobre a parte de cima do fundo l'alberino sulla destra. Abbassare il piedino sulla parte do zíper de forma a que a agulha fure o tecido junto superiore del fondo della chiusura lampo, in modo tale da dobra e da fita do zíper. Costure ao longo do che l'ago buchi il tessuto accanto alla piega e alla stoffa zíper guiando os dentes do zíper !0 pela orla della chiusura lampo. Cucire seguendo la chiusura lampo inferior do pé. e guidando i Denti della Chiusura Lampo lungo il bordo !0dentes do zíper del piedino. !0 Denti della chiusura lampo

5. Cosa através de todas as camadas, junto da dobra. 5. Cucire su tutti gli strati vicino alla piega. Fermarsi 5 cm. Pare 5 cm (2”) !2 antes de o pé para o zíper E (2") !2 prima che il Piedino E per le Chiusure Lampo chegar à corrediça !3 na fita do zíper. raggiunga il Cursore !3 della lampo. Baixe a agulha suavemente até ao tecido. Levante o Calare l'ago leggermente sulla stoffa. Sollevare il piedino pé e abra o zíper. Baixe o pé e faça o resto da e aprire la lampo. Abbassare il piedino e fare il resto costura. della cucitura. !25cm (2”) !2 5 cm. (2") !3Corrediça !3 Cursore

6. Feche o zíper e estenda o tecido com o lado direito !4 para cima. Alinhave !5 o tecido aberto e a fita do zíper !6 juntos. !4Lado direito do tecido !5Alinhavo !6Fita do zíper

6. Chiudere la chiusura lampo e spianare la stoffa con il Diritto !4 rivolto verso l'alto. Imbastire !5 insieme la stoffa spianata e la Stoffa della Chiusura Lampo !6. !4 Diritto della Stoffa !5 Imbastitura !6 Stoffa della Chiusura Lampo

49


7. Mueva el pie E de cremallera al pasador izquierdo. Haga puntadas hacia atrás de 7 mm a 1 cm (3/8 pulgada) !8 al extremo de la apertura !7 Pespunte a través de la tela y la cinta de la cremallera, guiando los dientes de ésta a lo largo del borde inferior del pie. Pare unos 5 cm (2 pulgadas) del tope de la cremallera. !7 Extremo de la apertura !8 7 mm a 1 cm (3.8 pulgada)

7

!7

!8

!9

8

8. Baje la aguja dentro de la tela, levante el pie, saque los hilvanes !9 y abra la cremallera. Baje el pie y cosa el resto de la costura asegurándose de que el doblez está parejo. !9 Puntadas de hilván

50


7. Mova o pé do zíper E para o pino da esquerda. Pesponte através do fim da abertura !7 0.7 – 1cm (3/8”) !8. Cosa através do tecido e da fita do zíper, guiando os dentes do zíper ao longo da orla de baixo no pé. Pare a cerca de 5cm (2”) do cimo do zíper. !7Fim da abertura !80.7 – 1cm (3/8”)

7. Muovere il Piedino E per le Chiusure Lampo sull'alberino di sinistra. Impunturare attraverso la Fine dell'Apertura della Chiusura Lampo !7 fino a 0,7 - 1 cm. (3/8") !8. Cucire il tessuto e la stoffa della lampo, guidando i denti della chiusura lampo lungo il bordo del piedino. !7 Fine dell'Apertura !8 0,7 - 1 cm. (3/8").

8. Baixe a agulha até ao tecido, levante o pé, retire os alinhavos !9 e abra o zíper. Baixe o pé e cosa o restante da costura, certificando-se de que a dobra está uniforme. !9 Alinhavos

8. Calare l'ago nel tessuto, sollevare il Piedino, togliere i Punti di Imbastitura !9 e aprire la chiusura lampo. Abbassare il piedino e fare il resto della cucitura assicurandosi che la piegatura sia uniforme. !9 Punti di Imbastitura

51


Para seleccionar la aguja e hilo Para costura general emplee aguja tamaño 11 o 14. Se debe usar hilo y aguja delgados para coser géneros livianos a fin de que la tela no se estropee. Las telas gruesas requieren una aguja lo suficientemente grande para perforar la tela sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas encontrará usted una de tamaño 14, tres de punta azul y una aguja doble. Use la aguja de punta azul para eliminar puntadas saltadas cuando esté cosiendo tejidos de punto y telas sintéticas. Hay también disponibles agujas especiales de su distribuidor de máquinas de coser. La aguja para jeans de punta aguda se usa para penetrar bien las telas densas tales como mezclilla o lonas. Para aplicar pespunte sobrecosido a la costura, hay para ello una aguja especial con ojo más grande para ensartar hilo más grueso. Las agujas para cuero perforan pequeños agujeros en el cuero y gamuza permitiendo que el hilo pase por ahí. Examine sus agujas con frecuencia para ver si están despuntadas o ásperas. Las corridas y enganches en los tejidos de punto, sedas finas, y telas parecidas a las sedas, son permanentes y son a menudo causadas por agujas dañadas. Siempre compre hilos de buena calidad. Debe ser fuerte, liso y parejo en cuanto al grosor.

TIPO DE AGUJA

TAMAÑO

Muy liviano Gasa, crepé georgette, encaje fino, organdí, visillos, tul

visillos, tul Universal Punta de bola

9 (65) 9 (65)

Liviano

Batista, gasa de algodón, linón, seda pura, crepé de china, crepé transparente, cambray, lino de pañuelo, guinga, challis, percal, crepé de lana, muselina de seda, tafetán, satén, surá de seda, crepé con reverso de satén, quiana

Aguja de punta azul Universal

11 (75) 11 (75) 12 (80)

Tejido de punto simple, jersey, malla de baño, tricot

Aguja de punta azul Punta redonda

11 (75) 11 (75)

Cuero, gamuza

Aguja punta de cuña para cuero

11 (75)

Franela, veludillo, terciopelo, muselina, velvetón, popelina, pana, paño fino, lino, chintz, gabardina, fieltro, felpa, arpillera, telas acolchadas

Universal

14 (90)

Tejidos de punto doble, veludillo elástico (sintético y natural), felpa elástica, tejidos de punto de suéter Cuero, vinilo, gamuza

Punta redonda

14 (90)

Aguja para cuero de punta de cuña

14 (90)

Mezclilla, lona, cut'

Aguja de dril

16 (100)

Universal

16 (100)

Aguja para cuero de punta de cuña

16 (100) 18 (110)

Universal

11 (75)

Aguja para pespunte sobrecosido

14 (90)

PESO

Mediano

Grueso

TEJIDO

Lana de doble lado, tela gruesa para abrigos, imitación piel, telas para cortinas Cuero, gamuza Muy grueso Lienzo, dril, telas para tapizar Pespunte sobrecosido para acabados especiales

52


Selecionar uma agulha Para a costura geral, use agulhas do tamanho 11 ou 14. Uma linha e uma agulha finas devem ser usadas para tecidos leves, para que o tecido não seja deformado. Os tecidos grossos necessitam de uma agulha suficientemente grande para furar o tecido sem desgastar a linha. No estojo de agulhas, encontra uma do tamanho 14, três de ponta azul e uma gêmea. Use uma de ponta azul para eliminar pontos saltados ao costurar malhas e tecidos sintéticos. O seu representante de máquinas de costura tem também agulhas especiais dispon'veis. Uma agulha para ganga, com ponta aguçada, é usada para furar eficazmente tecidos densos como ganga e lona. Para pontos superiores, uma agulha especial acomoda uma linha mais pesada. As agulhas para couro e camurça furam pequenos orif'cios, permitindo à linha seguir o orif'cio. Verifique regularmente as suas agulhas para controlar se têm pontas ásperas ou embotadas. Irregularidades e linhas puxadas em malhas, sedas finas e tecidos tipo seda são permanentes e freqüentemente causadas por agulhas danificadas. Compre sempre linha de boa qualidade. Deverá ser forte, suave e consistente na sua espessura.

PESO

TECIDO

TIPO de AGULHA TAMANHO da AGULHA

Muito leve Chiffon, georgette, renda fina, organdi

Universal Ponta esférica

9 (65) 9 (65)

Leve

Cambraia, tecidos transparentes, tecido muito fino, seda pura, crepe da China, crepe Sheer, cambraia de linho, linho de lenços, gingão, challis, percale, crepe lã, Peau de Soie, tafetá, cetim, seda Surah, crepe de avesso acetinado, Qiana

Agulha de ponta azul Universal

11 (75) 11 (75) 12 (80)

Malhas únicas, jersey, vestuário de natação e tricô

Blue Tipped Needle Ball Point

11 (75) 11 (75)

Cabedal, camurça

Wedge Point Leather Needle

11 (75)

Veludinho, veludo frisado elástico, malhas de sweater

Universal

14 (90)

Cabedal, vinil, camurça Ganga, lona para velas, tecido de colchão

Ball Point

14 (90)

Cabedal, camurça

Agulha para cabedal Agulha para ganga

14 (90)

Rede, tulle

Médio

Pesado

16 (100) Lona, tecidos para forras Pontos superiores para acabamento especial

Ponta em cunha Universal

16 (100)

Agulha para cabedal Universal

16 (100) 18 (110)

Muito

Agulha para pontos

11 (75)

pesado

superiores

14 (90)

53


Scelta dell'Ago Per cucire normalmente si userà un ago del N° 11 o 14. Si useranno invece un ago più fine e un filo più sottile per le stoffe leggere che potrebbero rovinarsi. Per i tessuti pesanti occorre usare un ago abbastanza grosso da passare attraverso il tessuto senza sciupare il filo dell'ago. La cassetta degli aghi contiene un N° 14, tre aghi con la punta blu e un ago doppio. L'ago con la punta blu dovrà essere usato per eliminare i punti saltati quando si cuciono tessuti a maglia e stoffe sintetiche. Esistono anche aghi speciali che troverete dal vostro rivenditore. L'ago da tela jeans con una punta molto aguzza viene usato per i tessuti robusti come la tela jeans e la tela grossa. Per le cuciture esterne decorative, si utilizzerà un ago speciale con una cruna più larga per far passare un filo più spesso. Gli aghi per il cuoio praticano piccoli fori nella pelle e nel camoscio per far passare il filo di cucitura. Controllare gli aghi di frequente per assicurarsi che la punta non sia rotta o danneggiata. Le smagliature e i fili tirati nei tessuti a maglia, nella seta, etc. sono difetti di tipo permanente che sono prodotti di frequente da un ago non integro. Acquistare sempre un filo di buona qualità che dovrà essere robusto, liscio e uniforme come spessore.

PESO

TESSUTO

TIPO AGO

N° AGO

Molto

Chiffon, georgette, merletto fine, organza, tulle.

Universale Punta a sfera

9 (65) 9 (65)

leggero

Batista, voile, linone, seta pura, crêpe de Chine, crespo leggero, cambr", lino da fazzoletti, gingan, challis, percalle, crespo di lana, peau de soie, taffeta, satin, surah di seta, crespo doppiato con satin, quiana

Ago punta blu Universale

11 (75) 11 (75) 12 (80)

Tessuti a maglia, jersey, costumi da bagno e tricot

Ago punta blu

11 (75)

Punta a sfera

11 (75)

Pelle, camoscio

Punta a cuneo Ago per la pelle

11 (75)

Flanella, velour, velluto, mussolina, velluto di cotone, popeline, velluto a coste, tessuti di lana pettinata, lino, chintz, gabardina, feltro, tessuti di spugna, tela ruvida, tessuti trapuntati

Universale

14 (90)

Maglia doppia, velour stretch (sintetico e naturale), spugna stretch, maglioni

Punta a sfera

14 (90)

Pelle, vinile, camoscioTela jeans, tela olona, traliccio

Punta a cuneo Ago per la pelle

14 (90)

Ago per tela jeans

16 (100)

Lana double-face, cappotti pesanti, pellicce ecologiche, stoffe per tendaggi

UniversalePunta a cuneo

16 (100)

Pelle, camoscio

Ago per la pelle

16 (100)

Leggero

Medio

18 (110)

Pesante

Tela grossa, tela da vele, tessuti per tappezzeria

Molto pesante

Universale

11 (75) 14 (90)

54


55


Guía de la tela

q

Para acoplar la guía de la tela

e

Inserte las clavijas q de la guía de tela w dentro de los agujeros del carro e. q Clavijas w Guía de tela e Agujeros del carro

w

Fijar la posición de la guía de tela

Straight Stitch

Oprima la tecla Cloth Guide y se abre la ventana para la posición de la guía de tela.

Auto A

Nota: 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

• La tecla Cloth Guide aparecerá cuando esté encendido el Modo profesional (vea la página 20).

16

Cloth Guide

Adjust

A~Z

SET

?

56


Guia do tecido

Guidastoffa

Instalar o guia do tecido

Applicazione del guidastoffa

Insira os Pinos q no guia do tecido w nos orif'cios da armação e. qPinos wGuia do tecido eOrif'cios da armação

Inserire i Perni q del Guidastoffa w nei Fori del Carrello e. q Perni w Guidastoffa e Fori del carrello

Ajustar a posição do guia do tecido

Settaggio della posizione con il guidastoffa

Pressione a tecla guia do tecido.

Cloth Guide

e se abre a janela da posição do Premere Cloth Guide e si aprirà la finestra della posizione del guidastoffa.

Nota:

Nota:

• A tecla Cloth Guide aparece quando o modo profissional estiver ON (v. pág. 21).

• Il tasto Cloth Guide apparirà quando sarà attivo il Modo Professionale (cf. pag. 21).

57


Aparece la ventana de posición de la guía de tela. o para mover la guía de Oprima la tecla tela a la posición que desee.

Cloth Guide Position 15 mm

Notas: OK

Cancel

Default

y

t

r

• La distancia entre el borde de la guía de tela y la posición central de la aguja se muestra en mm o pulgadas. • Puede fijarse la posición de la guía de tela de -2 mm a 40 mm (-1/8 a 1 1/2 pulgadas). • De -2 mm a 10 mm, usted puede cambiar la graduación por 1 mm, y de 10 mm a 40 mm puede cambiar la graduación 5 mm cada vez que oprime o . la tecla rTecla predeterminada: Cuando oprime la tecla Default la configuración regresa a la predeterminada (la misma de cuando compró la máquina, la cual es 15 mm). tTecla para cancelar: Cuando oprime la tecla Cancel , la ventana de posición de la guía de tela se cierra y la configuración permanece sin cambios. yTecla OK: Cuando oprime la tecla OK , sus graduaciones son registradas.

Sobrehilado con la guía de tela Seleccione el Patrón 10 y use el pie C para sobreborde. Fije la posición de la guía de tela en 2 mm (1/16 pulgada) y cosa.

Nota: • Si escoge otros patrones cuando está usando la guía de tela, la pantalla táctil le indicará "Saque la guía de tela". Oprima la tecla OK para que el carro regrese a su posición natural. Luego usted podrá sacar sin peligro la guía de tela.

Remove the Cloth Guide. OK

Cancel

58


A janela de posição do guia do tecido aparece. ou a para mover o guia do Pressione a tecla tecido para a posição desejada.

Quando comparirà la finestra della Posizione del Guidastoffa, premere il tasto o per portare il Guidastoffa alla posizione desiderata.

Notas:

Note:

• A distância da ponta do guia do tecido da posição central da agulha é mostrada em mil'metros ou polegadas. • Pode ajustar a posição do guia do tecido de –2mm a 40mm (–1/8” a 1/2”). • De –2 mm a 10mm, pode alterar a configuração em 1 mm e de 10 mm a 40mm, pode alterar a configuração em 5 mm de cada vez que pressiona ou a . a tecla

• La distanza del margine del Guidastoffa dalla posizione centrale dell'ago è indicata in millimetri o in pollici. • La Posizione del Guidastoffa può essere settata da -2mm. a 40 mm. (-1/8" - 1 1/2"). • Da -2 mm. a 10 mm., il settaggio può essere cambiato di 1 mm. per volta e, da 10 a 40 mm., di 5 mm. ogni volta o . che verrà premuto il tasto

rTecla standard: ao pressionar a tecla Default , a configuração volta a standard (a mesma de quando comprou a máquina, ou seja, 15 mm) tTecla de abortar: ao pressionar a tecla Cancel , a janela de posição do guia do tecido se fecha e a configuração permanece inalterada. yTecla OK: ao pressionar a tecla OK , as suas configurações são registradas.

r Tasto "Default": Se si preme il tasto Default , il settaggio ritorna al valore intrinseco (quello esistente al momento dell'acquisto della macchina, ossia 15 mm.). t Tasto "Cancel": Premendo il tasto Cancel , la finestra della Posizione del Guidastoffa si chiude e il settaggio rimane invariato. y Tasto "OK": Premendo il tasto OK vengono registrati i settaggi.

Chulear com o guia de tecido

Sopraggitto con il Guidastoffa

Selecione o padrão 10 e use o pé para bainha estreita C. Ajuste a posição do guia do tecido em 2 mm (1/16”) e costure.

Selezionare il Tipo di Punto 10 e il Piedino C per il Sopraggitto. Mettere la posizione Guidastoffa a 2 mm. (1/ 16") e cucire.

Nota:

Nota:

• Ao usar o guia do tecido, se selecionar outros padrões, o Visual Touch Screen exibe “Retire o guia do tecido”. Pressione a tecla OK de forma a que a armação volte à sua posição inicial. Nessa altura, pode retirar o guia de tecido com segurança.

• Nell'uso del Guidastoffa, se si scelgono altri tipi di punto, lo Schermo di Visualizzazione a Contatto dice "Remove the Cloth Guide" (Togliere il Guidastoffa). Premere il tasto OK per far ritornare il carrello alla posizione di origine. A questo punto, il Guidastoffa può essere tolto senza problemi.

59


Costura zigzag

Zigzag Stitch

Auto A

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

La puntada de zigzag sencilla es usada ampliamente para sobrehilado, aplicaciones, etc.

16

Adjust

A~Z

Para cambiar el ancho y largo de la puntada zigzag

Adjust

5.0

q

1.50

w

3.0

Default

r

Cancel

t

OK

y

e 60

Oprima la tecla Adjust . Cuando oprime la tecla Adjust , la ventana de ajuste muestra los valores predeterminados para el ancho y y largo de puntada, tensión del hilo, y la teclas usadas para hacer los ajustes. q Teclas para ajuste del ancho de puntada w Teclas para ajuste del largo de puntada e Teclas para ajuste de la tensión del hilo r Tecla predeterminada: cuando oprime la tecla Default , todos los valores de las funciones en la ventana de ajuste regresan a su configuración predeterminada (la misma configuración de cuando compró la máquina). t Tecla de cancelar: Cuando oprime la tecla Cancel , la ventana de ajuste se cierra y la configuración permanece igual. y Tecla OK: Cuando oprime la tecla OK , la configuración se almacena y la ventana regresa a la pantalla original.


Costura em zig-zag

Cucitura Zig-Zag

O ponto simples de zig-zag é muito usado para chulear, apliques, etc..

Il punto Zig-Zag semplice è molto usato per il sopraggitto, le applicazioni, etc.

Para mudar a largura&comprimento do ponto de zig-zag

Per cambiare la larghezza e la lunghezza del punto Zig-Zag

Pressione a tecla Adjust . Ao pressionar a tecla Adjust , a janela de ajuste mostra os valores pré-definidos para a largura e comprimento do ponto e para a tensão da linha e as suas teclas usadas para fazer configurações. q Teclas de ajuste da largura do ponto w Teclas de ajuste do comprimento do ponto e Teclas de ajuste da tensão da linha r Tecla standard: ao pressionar a tecla Default , todos os valores de função voltam às configurações standard (os mesmos de quando comprou a máquina).

Premere il tasto Adjust . Premendo il tasto Adjust , la finestra di regolazione visualizza i valori prestabiliti per la Larghezza del Punto, la Lunghezza e del Punto e la Tensione del Filo, nonché i comandi che servono per effettuare la regolazione. q Comandi per la regolazione della larghezza del punto. w Comandi per la regolazione della lunghezza del punto. e Comandi per la regolazione della tensione del filo. r Tasto "Default": Premendo il tasto Default , tutti i valori delle funzioni nella finestra di regolazione ritornano ai settaggi intrinseci (quelli presenti al momento dell'acquisto della macchina).

t Tecla de abortar: ao pressionar a tecla Cancel , a janela de ajuste se fecha e as configurações permanecem. y Tecla OK: ao pressionar a tecla OK , a configuração será armazenada e a janela volta ao écran original.

t Tasto "Cancel": Se si preme il tasto Cancel , la finestra di regolazione si chiude e rimane il settaggio. y Tasto "OK": Premendo il tasto OK , il settaggio verrà salvato e la finestra ritornerà allo schermo originale.

61


2.0

Cambio del ancho de puntada

7.0

Oprima la tecla puntada q. Oprima la tecla puntada q.

para disminuir el ancho de para aumentar el ancho de

q Ancho de puntada

q

1.0

5.0 Cambio del largo de puntada

w Oprima la tecla puntada w. Oprima la tecla puntada w.

para disminuir el largo de para aumentar el largo de

w Largo de puntada DespuĂŠs de ajustar las configuraciones oprima la tecla OK .

62


Mudar a largura do ponto Pressione a tecla q. Pressione a tecla ponto q.

Cambiamento della larghezza del punto

para diminuir a largura do ponto Premere Premere para aumentar a largura do

per diminuire la Larghezza del Punto q. per aumentare la Larghezza del Punto q.

q Largura do ponto

q Larghezza del Punto

Mudar o comprimento do ponto

Cambiamento della lunghezza del punto

Pressione a tecla ponto w. Pressione a tecla do ponto w.

para diminuir o comprimento do Premere Premere para aumentar o comprimento

w Comprimento do ponto

per diminuire la Lunghezza del Punto w. per aumentare la Lunghezza del Punto w.

w Lunghezza del Punto

Depois de ajustar a largura&comprimento, pressione a Dopo avere regolato i settaggi, premere il tasto tecla OK .

63

OK

.


Sobrehilado

Overcasting

Auto C

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

Seleccione el Patrón 10 y acople el pie C para sobreborde.

16

Adjust

A~Z

Coloque el borde de la tela junto a la Guía q del pie, y luego cosa. q Guía

Aviso: • Cuando use el Pie C para sobreborde o el Pie M para sobrehilado, usted debe fijar el ancho del zigzag en 5,0 o mayor para impedir que la aguja golpee los alambres del pie w.

q

w Alambres del pie

w

64


Chulear (ponto de luva)

Sopraggitto

Selecione o padrão 10 e instale o pé para bainha estreita C.

Selezionare il Tipo di Punto 10 e applicare il Piedino C per il Sopraggitto.

Coloque a orla do tecido junto do guia q do pé e costure.

Mettere il bordo del tessuto accanto alla Guida q del piedino e, quindi, cucire.

q Guia

q Guida

Atenção:

Attenzione

• Ao usar o pé para bainha estreita C ou o pé para chulear M, tem de ajustar a largura em 5.0 ou mais para evitar que a agulha toque nos arames do pé w.

• Quando si usa il Piedino C per il Sopraggitto o il Piedino M per il Sopraggitto, la larghezza dello Zig-Zag deve essere settata a 5,0 o più per evitare che l'ago sbatta contro i Fili del Piedino w.

wArames do pé

w Fili del piedino

65


Variedad de puntadas de sobrehilado

q

Patrón 9: Puntada zigzag múltiple (puntada tricot) Esta puntada se usa para acabar bordes de telas sintéticas y otras telas elásticas que tienden a fruncirse. Cosa a lo largo de la orilla de la tela dejando un margen suficiente. Después de coserla, recorte el margen sobrante cerca de las puntadas. q Pie A de zigzag

w

Patrón 10: Puntada de sobrehilado Esta puntada se puede usar simultáneamente para costura y sobrehilado en un solo paso. Emplee esta puntada cuando no necesite abrir los márgenes de la costura. w Pie C para sobreborde

9

10

Patrón 11: puntada de tejido Se recomienda esta puntada para coser telas tales como tejidos sintéticos y veludillo elástico, porque proporciona mayor elasticidad y resistencia. Cosa a lo largo del borde de la tela dejando suficiente margen. Después de coser, recorte el margen cerca a las puntadas. e Pie A para zigzag

e 11

Patrón 12: Puntada doble de sobreborde Esta puntada es excelente para las telas que tienden a deshilacharse mucho, tales como linos y gabardinas. Dos hileras de puntadas zigzag se cosen simultáneamente sobre la orilla para asegurar que la tela no va a deshilacharse. r Pie C para sobreborde

r 12

Patrón 13: puntada de sobrehilado overlock Esta puntada se usa para darle a las orillas de la tela un acabado de apariencia profesional semejante a las de la máquina comercial de sobrehilado overlock. t Pie M para sobrehilado.

t 13

66


Variedade de pontos de chulear

Varietà di punti per il sopraggitto

Padrão 9: ponto múltiplo de zig-zag (ponto de tricô) Este ponto é usado para acabar uma orla em fio de tecidos sintéticos ou elásticos com tendência para franzir. Cosa ao longo da orla do tecido, deixando uma margem suficiente de costura. Depois de coser, desbaste a margem da costura mais perto dos pontos. q Pé para zig-zag A

Tipo di Punto 9: Punto Zig-Zag Multiplo (Punto Tricot) Questo punto viene usato per rifinire i tessuti sintetici e altri tessuti elasticizzati che tendono a fare delle pieghe.Cucire lungo il bordo della stoffa lasciando abbastanza spazio accanto alla cucitura. Dopo avere finito di cucire, tagliare la stoffa più vicino ai punti. q Piedino A Zig-Zag

Padrão 10: ponto de chulear Este ponto pode ser usado para coser e chulear ao mesmo tempo. Use este ponto quando não precisar de achatar as costuras. w Pé para chulear C

Tipo di Punto 10: Punto Sopraggitto Questo punto può essere usato per fare contemporaneamente la cucitura e il sopraggitto. Si utilizzerà quando non si devono aprire in piano i due lati della stoffa cucita. w Piedino C Sopraggitto

Padrão 11: ponto de malha Este ponto é usado para costurar tecidos como malhas sintéticas e veludinho elástico por dar muita elasticidade e força. Costure ao longo da orla do tecido, deixando uma margem suficiente da costura. Depois de acabar de costurar, desbaste a margem mais perto dos pontos. e Pé para zig-zag A

Tipo di Punto 11: Punto a Maglia Questo punto è consigliato per i tessuti a maglia sintetici e il velluto stretch in quanto conferisce la massima elasticità e resistenza. Cucire lungo il bordo della stoffa, lasciando uno spazio sufficiente accanto alla cucitura. Dopo avere finito di cucire, tagliare la stoffa più vicino ai punti. e Piedino A Zig-Zag

Padrão 12: ponto de bainha estreita dupla Este ponto é excelente para tecidos com tendência para muito desgaste tais como linhos e gabardinas. Duas filas de pontos em zig-zag são cosidas, simultaneamente, na orla do tecido para evitar que este desfie. r Pé para bainhas estreitas C

Tipo di Punto 12: Punto Sopraggitto Doppio Questo punto è l'ideale per le stoffe che tendono a sfilacciare molto come il lino e la gabardina. Si fanno contemporaneamente due file di punti a zig-zag sul bordo della stoffa per evitare la sfilacciatura. r Piedino C Sopraggitto

Padrão 13: ponto de repolegar Este ponto acaba as orlas de tecidos como as máquinas comerciais de repolegar, para dar um aspecto profissional. t Pé para chulear M

Tipo di Punto 13: Punto Sopraggitto (Overlock) Questo punto serve per finire il bordo di una stoffa, ottenendo una finitura simile a quella di una macchina overlock per usi industriali. t Piedino M Sopraggitto

67


Puntada invisible

Blind Hem

Auto G

1

2

3

4

Seleccione el patrón 14 para telas tejidas, o el patrón 15 para telas elásticas. Acople el pie G para puntada invisible.

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

Notas: • No se puede cambiar el ancho de puntada de los patrones 14 y 15, pero se cambiará la posición de entrada de la aguja. • Usted puede modificar el ancho de puntada eligiendo puntada invisible en la Aplicación de costura.

16

Adjust

A~Z

Cómo doblar la tela Doble la tela para hacer un bucle como se muestra. q 4 mm a 7 mm (3/16 - 1/4 pulgada) w Orilla de tela con sobrehilado e Revés de la tela

q e

Coloque la tela de modo que el doblez r quede al lado izquierdo de la Guía negra t. Baje el pie prensatela. Ajuste la posición de la oscilación de la aguja usando la tecla de ancho de puntada, para que la aguja penetre apenas en el borde doblado de la tela cuando llegue al lado izquierdo. r Doblez t Guía negra

w

t r

Cose guiando el doblez r a lo largo de la guía negra t. Para darle una apariencia profesional al dobladillo, doble la tela reduciendo el ancho del bucle a unos 2 mm (1/8 pulgada). Al coser, la puntada de la derecha caerá fuera del borde de la tela formando una cadeneta. Después de terminar la costura, abra la tela. La costura del derecho de la tela y es casi invisible. y Derecho de la tela.

y

68


Bainha invisível

Orlo invisibile

Selecione o padrão 14 para tecidos obtidos por tecelagem ou o padrão 15 para tecidos elásticos. Instale o pé para costuras invisíveis G.

Selezionare il Tipo di Punto 14 per i tessuti comuni o il Tipo di Punto 15 per i tessuti elasticizzati. Applicare il Piedino G per l'Orlo Invisibile.

Notas:

Note:

• A largura do ponto dos padrões 14 e 15 não pode ser alterada mas a posição da agulha muda. • Pode alterar a largura do ponto selecionando a bainha invisível na aplicação de costura.

• La larghezza del punto dei Tipi di Punto 14 e 15 non può essere modificata, ma cambierà la posizione di discesa dell'ago. • La larghezza del punto potrà essere modificata selezionando "Blind Hem" (Orlo Invisibile) nelle Applicazioni di Cucito.

Como dobrar o tecido

Come si piega il tessuto

Dobre o tecido para formar uma bainha como ilustrado. q0.4 - 0.7cm (3/16”-1/4”) wDobra chuleada do tecido eAvesso do tecido

Piegare il tessuto per fare un orlo come illustrato nella figura. q 0,4 - 0,7 cm. (3/16" - 1/4") w Bordo del tessuto con sopraggitto e Rovescio del tessuto

Posicione o tecido de forma a que a dobra r fique para a esquerda do guia preto t. Rebaixe o pé calcador. Ajuste a posição da oscilação da agulha com a tecla de largura do ponto de forma a que a agulha apenas fure a orla do tecido quando a agulha passar para o lado esquerdo. rdobra tguia preto

Posizionare il tessuto in modo tale che la Piega r si trovi sulla sinistra della Guida Nera t. Abbassare il piedino di pressione. Regolare la posizione dell'oscillazione dell'ago con il comando della Larghezza del Punto, in modo tale che l'ago buchi appena la parte ripiegata del tessuto quando arriva sulla parte sinistra. r Piega t Guida Nera

Costure guiando a dobra r ao longo do guia preto t. Cucire portando la Piega r lungo la Guida Nera t. Para uma bainha com aspecto profissional, dobre o Per un orlo di tipo professionale, piegare il tessuto tecido reduzindo a largura da bainha para cerca de riducendo la larghezza dell'orlo a 0,2 cm. circa (1/8"). 0.2cm (1/8”). Mentre si cuce, il punto di destra cadrà fuori dal margine À medida que cose, o ponto da direita se desvia da della stoffa formando un punto a catenella. orla do tecido, formando um ponto de cadeia. Dopo avere finito di cucire, aprire la stoffa. Depois de terminar a costura, abra o tecido. La cucitura sul Diritto della Stoffa y sarà praticamente A costura no lado direito do tecido y é quase invisibile. invisível. y Diritto della stoffa yLado direito do tecido 69


Cambio de la posición de entrada de la aguja

Adjust

0.6

2.00

3.4

Oprima la tecla

Default Cancel OK

q

w

e

r

70

Adjust

.

Aparecerá la ventana de ajuste. Oprima la tecla para mover la aguja a la derecha. para mover la aguja a la Oprima la tecla izquierda. Oprima la tecla OK q para registrar cualquier cambio que se ha hecho en las graduaciones. q Tecla OK w Guía en el pie e Posición de entrada de la aguja a la izquierda r Posición de entrada de la aguja a la derecha


Mudar a posição de rebaixamento da agulha

Cambiamento della posizione di discesa ago

Pressione a tecla

Premere il tasto

Adjust

.

Aparece a janela de ajuste. Pressione a tecla para mover a agulha para a direita. para mover a agulha para a Pressione a tecla esquerda. Pressione a tecla OK q para registrar qualquer alteração feitas às configurações. qtecla OK wguia no pé eposição esquerda de rebaixamento da agulha rposição direita de rebaixamento da agulha

Adjust

.

Apparirà la finestra di regolazione. Premere per spostare l'ago a destra. per spostare l'ago a sinistra. Premere Premere il tasto OK q per registrare i cambiamenti effettuati per i settaggi.

q Tasto "OK" w Guida sul piedino e Posizione di discesa ago a sinistra r Posizione di discesa ago a destra

71


Alforzas ondeadas

Locking Stitch Press " " at End of Seam.

Auto A

Escoja el patrón 16. Acople el pie F de puntada satén.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

Adjust

A~Z

Doble la tela al sesgo. Cosa a lo largo del doblez de forma que la aguja al lado derecho caiga casi fuera del doblez para formar las ondas.

Nota: • No necesita subir la tensión del hilo puesto que la máquina automáticamente se gradúa a una tensión más apretada.

72


Prega de concha

Punto a conchiglia

Selecione o padrão 16.

Selezionare il Tipo di Punto 16.

Instale o pé para pontos acetinados F.

Applicare il Piedino F per il Punto Satin.

Dobre o tecido em viés. Costure ao longo da dobra para que a agulha, na oscilação para a direita, liberte a orla dobrada para formar pregas.

Piegare la stoffa di sbieco. Cucire lungo la piegatura di modo che l'ago, nell'oscillazione a destra, vada fuori dal bordo ripiegato formando delle baste.

Nota:

Nota:

• Não precisa de apertar a tensão da linha visto que a máquina ajusta automaticamente numa tensão maior.

• Non è necessario aumentare la tensione del filo in quanto la macchina è settata automaticamente ad una tensione maggiore.

73


74


OJALES CASAS DE BOTÕES OCCHIELLI

C

CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA

75


OJALES Sensor BH

Variedad de puntadas de ojales

Auto R

Pull Down BH Lever

q

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

SEN

17

AUT

q Ojal de sensor (cuadrado) Este ojal cuadrado es muy utilizado para las telas de peso mediano a pesado. El tamaño del ojal es determinado automáticamente colocando un botón en el pie.

SEN 17

w Adjust

w Ojal automático (cuadrado) Éste es un ojal cuadrado también, semejante al ojal cuadrado de sensor, pero se puede graduar manualmente y memorizar el tamaño del ojal para coser otros del mismo tamaño.

18

AUT

A~Z

e Ojal de extremo redondo

e

Este ojal se usa en telas de peso ligero a mediano, especialmente para blusas y prendas infantiles.

19

r

r Ojal para tela delgada Este ojal es redondeado en ambos lados y se utiliza en telas finas y delicadas tales como la seda.

20

t

t Ojal de cerradura El ojal de cerradura se usa ampliamente en telas medianas a gruesas. Es asimismo adecuado para botones grandes y gruesos.

21

y

y Ojal redondo de cerradura Este ojal se usa para botones más gruesos en telas de peso mediano.

22

76


CASAS DE BOTÕES

OCCHIELLI

Variedade de pontos de casear

Varietà dei punti per gli occhielli (BH)

q Casa de botão Sensor (quadrada)

q Sensore (Quadrato) BH

Esta casa de botão quadrada é muito usada em tecidos médios a pesados. O tamanho da casa é determinado automaticamente ao colocar o botão no pé.

Questo occhiello quadrato è largamente usato per le stoffe di media consistenza e pesanti. Le dimensioni dell'occhiello vengono stabilite automaticamente mettendo un bottone sul piedino.

w Casa de botão Auto (quadrada)

w Auto (Quadrato) BH

Esta é também uma casa de botão quadrada, semelhante à Sensor mas se pode ajustar manualmente o tamanho do botão e se pode memorizar o tamanho para coser casas do mesmo comprimento.

Anche questo è un occhiello quadrato simile al Sensore Quadrato BH, ma si potranno settare manualmente le dimensioni dell'occhiello e memorizzarle per fare tutti gli occhielli delle stesse dimensioni.

e Casa de botão de final redondo

e Estremità Arrotondata (BH)

Esta casa de botão é usada em tecidos de peso fino a Questo occhiello viene usato per le stoffe da fini a medie e médio, especialmente em blusas e roupa de criança. soprattutto per le camicette e gli abiti da bambini.

r Casa de botão para tecidos finos

r Stoffa Fine (BH)

Esta casa de botão é redonda em ambas as extremidades e é usada em tecidos finos e delicados como a seda.

Questo occhiello con ambedue le estremità arrotondate viene usato sui tessuti fini e delicati come la seta leggera.

t Casa de botão buraco de fechadura

t Foro di Serratura (BH)

A casa de botão buraco de fechadura é muito usada em tecidos médios a grossos. Também é indicada para botões maiores e mais grossos.

L'Occhiello a Foro di Serratura è largamente usato nelle stoffe da medie a pesanti. E' adatto anche per i bottoni più grandi e più spessi.

y Casa de botão buraco de fechadura redondo

y Foro di Serratura Arrotondato (BH)

Questo occhiello viene usato per i bottoni più spessi su Esta casa de botão é usada para botões mais grossos stoffe di media consistenza. em tecidos de peso médio.

77


u Ojal de sastre

u

Este ojal se utiliza para los botones gruesos y telas pesadas. El remate y el extremo redondeado han sido reforzados de manera que este ojal estilo sastre es muy durable.

23

i Ojal elástico

i

Este ojal se puede usar en telas elásticas. También se utiliza como ojal decorativo.

24

o Ojal de tejido

o

Este ojal es apropiado para tejidos de punto. También se puede usar como ojal decorativo.

25

!0 Ojal antiguo

!0

Este ojal tiene apariencia de puntada antigua. Tiene una vista atractiva y se puede usar como un ojal decorativo bonito.

26

!1 Ojal ribeteado

!1

Esta puntada se usa para hacer un ojal ribeteado, el cual añade una apariencia profesional a los trajes y blazers. Se puede usar también en cuero y gamuza.

27

78


u Casa de botão talhada

u Su Misura (BH)

Esta casa de botão é usada com botões grossos e tecidos pesados. Os pontos da barra e extremidades redondas foram reforçados de forma a que esta casa de botão talhada é muito durável.

Questo occhiello viene usato per i bottoni spessi e le stoffe pesanti. La barretta e l'estremità arrotondata sono state rinforzate e, quindi, questo occhiello su misura o da sarto è molto robusto.

i Casa de botão elástica

i Stretch (BH)

Esta casa de botão pode ser usada em tecidos elásticos. Também pode ser usada como casa decorativa.

Questo occhiello può essere usato per i tessuti stretch e permette anche di ottenere occhielli molto decorativi.

o Casa de botão de malha

o Maglia (BH)

Esta casa de botão é indicada para tecidos de malha. Também pode ser usada como casa decorativa.

Questo occhiello è indicato per i tessuti a maglia, ma può essere usato anche come occhiello decorativo.

!0 Casa de botão Antique

!0 Stile Antico (BH)

Esta casa de botão parece de herança. Tem um atraente aspecto de caseada à mão e pode ser usada como casa decorativa.

Questo occhiello sembra fatto a mano come nei tempi antichi ed è molto decorativo.

!1 Casa de botão metida

!1 Bordo di Rinforzo (BH)

Este ponto é usado para fazer casas de botão metidas Con questo punto si ottiene un Occhiello Rinforzato che (com vivo), as quais são um aspecto profissional a conferisce un tocco professionale agli abiti e ai blazer. Può paletós e casacos. Pode também ser usada em couro essere usato anche per la pelle e il camoscio. ou camurça.

79


Ojal de sensor

Sensor BH

Auto R

Notas:

Pull Down BH Lever. 18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

SEN

17

AUT

• Los ojales 17 y 19 al 27 son ojales de sensor. • El tamaño del ojal se fija automáticamente colocando un botón en el portabotón en la parte trasera del Pie R para ojal automático. • El portabotón del pie acepta un botón hasta de 2,5 cm (1 pulgada) de diámetro. • Algunas veces es necesario cambiar el tamaño del ojal para que concuerde con ciertas telas pesadas o hilos específicos. • Haga un ojal de prueba en un retazo de tela para verificar las graduaciones. • Coloque el botón en la tela y marque los extremos para determinar la posición del ojal. • Use entretela en las telas elásticas.

Adjust

A~Z

Para coser

1

1. Oprima el botón de subir/bajar la aguja para elevar la aguja. Acople el pie R de ojal automático, encajando el pasador q en la hendidura w del portapié. Levante el pie prensatela. q Pasador w Hendidura

w

q 2. Coloque el portabotón e en la parte trasera, y ponga el botón dentro. Empújelo firmemente contra el botón. e Portabotón

2

Nota: • Si el botón es demasiado grueso, haga una prueba del ojal en un retazo de la tela. Si fuera difícil pasar el botón a través del ojal, usted puede alargar el ojal tirando del el portabotón hacia atrás un poco más. El largo del ojal aumentará.

e

80


Casas de botões Sensor

Occhielli Sensore

Notas:

Note:

• As casas de botão 17 e 19 a 27 são casas de botão Sensor. • O tamanho de uma casa de botão é ajustado automaticamente colocando um botão na parte de trás do pé automático para casear R. • O suporte do botão do pé leva botões com até 2.5cm (1”) de diâmetro. • Por vezes, é necessário alterar o tamanho da casa de botões para certos materiais e linhas pesados ou espec'ficos. • Faça uma casa de botão de teste num bocado do tecido para verificar as suas configurações. • Coloque o botão no tecido e marque o ponto de cima e o de baixo para determinar a posição da casa no tecido. • Use suma superf'cie entre o tecido quando usar tecidos elásticos.

• L'occhiello 17 e gli occhielli da 19 a 27 sono degli occhielli Sensore BH. • Le dimensioni dell'occhiello vengono settate automaticamente quando si mette il bottone sul dietro del Piedino R per gli Occhielli, Automatico. • Il portabottoni del piedino prende i bottoni con un diametro massimo di 2,5 cm. (1"). • In certi casi, è necessario cambiare le dimensioni dell'occhiello in funzione del tipo specifico della stoffa e del filo. • Fare un occhiello di prova su un avanzo di stoffa per verificare se i settaggi vanno bene. • Mettere il bottone sulla stoffa e segnare in alto e in basso per stabilire la posizione corrispondente. • Usare un'interfaccia sui tessuti stretch.

Para costurar

Per cucire

1. Pressione o botão para levantar/baixar, a fim de levantar a agulha. Instale o Pé automático para casear R encaixando o pino q na estria w do porta-pé. Levante o pé calcador. qPino wEstria

1. Premere il Comando Salita/Discesa Ago per far salire l'ago. Applicare il Piedino R per gli Occhielli, Automatico, inserendo l'Alberino q nella Scanalatura !2 del reggipiedino. Sollevare il Piedino di Pressione. q Alberino w Scanalatura

2. Puxe o suporte do botão e para trás e coloque o botão sobre ele. Pressione suavemente sobre o botão. eSuporte do botão

2. Tirare indietro il Portabottone e e mettervi dentro il bottone in modo tale che stia saldamente in posizione. e Portabottone

Nota:

Nota:

• Se o botão for extremamente grosso, faça um teste num bocado do tecido. Se for difícil passar o botão pela casa, pode alongar a casa puxando o suporte do botão um pouco mais. O comprimento da casa aumenta.

• Per i bottoni di forte spessore, fare un occhiello di prova su un avanzo di stoffa. Se il bottone passa con difficoltà dall'occhiello di prova, si potrà allargare l'occhiello tirando un po' più indietro il Portabottone. In questo modo, aumenterà la lunghezza dell'occhiello stesso.

81


3

3. Baje la Palanca de ojal r lo más que se pueda. r Palanca de ojal

r

4. Inserte la esquina de la tela bajo el pie. Oprima dos veces el botón de subir/bajar la aguja. Saque la tela hacia la izquierda para sacar ambos hilos debajo del pie. Coloque la prenda bajo el pie, y baje la aguja al punto de comienzo t de la marca y. Luego baje el pie R de ojal automático. t Punto de comienzo y Marca

4

y

t

Nota: • Asegúrese de que no haya espacio entre el deslizador u y el portarresorte i, pues de lo contrario el largo de la izquierda será diferente al de la derecha. u Deslizador i Portarresorte o Espacio

u o i

82


3. Puxe a alavanca de casear r para baixo tanto quanto possível. r Alavanca de casear

3. Tirare la Leva dell'Occhiello r verso il basso fino in fondo. r Leva dell'occhiello

4. Insira o canto do tecido sob o pé. Pressione o botão 4. Inserire l'angolo del tessuto sotto il piedino. Premere due para levantar/baixar a agulha duas vezes. volte il Comando Salita/Discesa Ago. Spostare il tessuto Retire o tecido para a esquerda para puxar ambas a sinistra per portare entrambi fili sotto al piedino. as linhas por baixo do pé. Coloque o tecido sob o Mettere la stoffa sotto il piedino e far scendere l'ago al pé e baixe a agulha no ponto de partida t da livello del Punto di Inizio t del Segno y. marca y. Abbassare quindi il Piedino R per gli Occhielli, Baixe então o pé automático para casear R. Automatico. t Ponto de partida t Punto di Inizio y Marca y Segno

Nota:

Nota:

• Assegure-se de que não há intervalo entre a corrediça u e o suporte da mola i; de contrário, o comprimento da esquerda e da direita são diferentes. u corrediça i suporte da mola o intervalo de costura

• Assicurarsi che non vi sia una intercapedine tra il Cursore u e il Portamolla i, perché altrimenti la lunghezza di destra e quella di sinistra saranno diverse. u Cursore i Portamolla o Intercapedine di cucitura

83


5

Sensor BH

5. Oprima el botón de comenzar/parar para coser el ojal. El ojal se cose automáticamente en un solo paso.

Auto R

Now Sewing Step 1

Step 3

Step 2

Paso 1: La máquina coserá primero el remate del frente y la hilera izquierda. Luego va hacia atrás al punto inicial con una puntada recta. Paso 2: La máquina cose la hilera derecha. Paso 3: La máquina cose el remate posterior, y luego se para automáticamente.

Para repetir la costura de ojal

Completed Raise Presser Foot

Para coser otro ojal, levante el pie prensatela y mueva la tela al lugar donde va a coser otro ojal, luego baje el pie y comience la costura.

6

6. Cuando ha terminado la costura de ojales, empuje la palanca de ojal para arriba lo más que se pueda.

7. Saque la tela y coloque un alfiler justo debajo del remate en cada extremo para impedir que corte los remates accidentalmente.

7 !0

!0 Descosedor !1 Punzón de ojalillo

!1

84


5. Pressione o botão de Start/Stop para coser a casa 5. Premere il Comando Start/Stop per fare l'occhiello. do botão. A casa é cosida automaticamente de uma L’occhiello verrà cucito automaticamente in una singola vez só. fase. Passo1 : a máquina cose primeiro a costura da barra frontal e a fila da esquerda. Depois recua ao ponto de partida com ponto a direito. Passo2 : a máquina cose agora a fila direita. Passo3 : a máquina cose a costura da barra traseira e pára automaticamente.

Fase 1: La macchina esegue la chiusura anteriore, poi il tratto sinistro a punto pieno e torna indietro a punto diritto. Fase 2 : La macchina cuce il tratto destro a punto pieno. Fase 3 : La macchina cuce la chiusura posteriore e si ferma automaticamente.

Para repetir a costura da casa do botão

Per fare altri occhielli

Para coser outra casa, levante o pé calcador e mude o Per fare un altro occhiello, sollevare il piedino di pressione tecido para onde quer fazer outra casa, então baixe o e portare il tessuto nel punto dove deve essere fatto pé e ligue a máquina. l'occhiello successivo. Quindi, abbassare il piedino e far partire la macchina.

6. Quando terminar de coser a casa, empurre a alavanca de casear para cima tanto quanto der.

6. Terminato l'occhiello, spingere vero l'alto fino in fondo la leva dell'occhiello.

7. Retire o tecido e coloque um alfinete abaixo da vira da barra, em cada extremidade, para evitar cortar acidentalmente as viras da barra. Corte a abertura com o descosedor !0. Use um punção de ilhoses !1 para abrir uma casa de botão buraco de fechadura. !0Descosedor !1Punção de ilhoses

7. Togliere il tessuto e mettere uno spillo proprio sotto la barretta ad ogni estremità per evitare di tagliare accidentalmente le barrette. Praticare l'apertura con l'Apricuciture !0. Utilizzare un Punzone per Occhielli !1 per aprire un occhiello a foro di serratura. !0 Apricuciture !1 Punzone per occhielli

85


Ojal acordonado

Sensor BH

Auto R

Para coser un ojal acordonado, siga el mismo procedimiento del ojal de sensor; remítase a las instrucciones en las páginas 80 a 84.

Pull Down BH Lever. 18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

SEN

17

AUT

Con el Pie R para botón automático levantado, enganche el cordón de relleno en la espuela q en la parte trasera del pie para ojal. Traiga los cabos del cordón hacia usted debajo del pie de ojal sacándolos por el frente. Enganche los cabos del cordón de relleno dentro de la horquilla w en la parte delantera del pie R para ojal automático, para que queden bien sujetos. q Espuela w Horquilla

q w

Baje la aguja dentro de la prenda donde va a comenzar el ojal y baje el pie. Oprima el botón de comenzar/parar y cosa el ojal. Cada lado del ojal y los remates se cosen sobre el cordón. La máquina para automáticamente cuando termina. Saque la tela de la máquina y corte solamente los hilos de costura. Tire del cabo izquierdo del cordón de relleno para tensarlo. Enhebre el cabo del cordón en una aguja de zurcir, llévelo al revés de la tela y córtelo.

Notas: • Gradúe el ancho de puntada de acuerdo con el grosor del cordón que usa. • Para cortar la apertura del ojal, vea las instrucciones en la página 84.

86


Casa de botão de cordão

Occhiello con cordoncino

Para coser uma casa de botão de cordão, siga o mesmo procedimento da casa de botão Sensor; consulte as instruções nas pág. 81 a 85.

Pr fare un occhiello con cordoncino, procedere come per il Sensore BH; vedasi istruzioni pagg. 81 - 85.

Com o pé automático para casear R levantado, engate o cordão de enchimento na espora q, na parte de trás do pé de casear. Traga as extremidades do cordão sob o pé de casear libertando a extremidade da frente. Engate as extremidades do cordão de enchimento nas forquilhas w na frente do pé automático para casear R, para as segurar bem. qespora w forquilha

Con il Piedino R per gli Occhielli, Automatico sollevato, applicare il cordoncino di riempimento sul Gancetto q che si trova sul dietro del piedino dell'occhiello. Portare le estremità del cordoncino verso di sé, sotto il piedino dell'occhiello, liberando la parte frontale. Agganciare le estremità del cordoncino di riempimento nelle Forcelle w sulla parte anteriore del Piedino R per Occhielli, Automatico, onde tenerle ben salde. q Gancetto w Forcelle

Baixe a agulha até ao tecido onde a casa de botão começa e baixe o pé. Pressione o botão Start/Stop e costure a casa. Cada lado da casa do botão e as viras da barra serão cosidas sobre o cordão. A máquina pára automaticamente quando terminar.

Far scendere l'ago sul tessuto in cui verrà fatto l'occhiello e abbassare il piedino. Premere il Comando Start/Stop e fare l'occhiello. Ogni parte dell'occhiello e le barrette verranno cucite sul cordoncino. La macchina si fermerà automaticamente quando avrà finito.

Retire o tecido da máquina e corte apenas as linhas de costura.

Togliere il tessuto dalla macchina e tagliare soltanto i fili di cucitura.

Puxe a extremidade esquerda do cordão de Tirare l'estremità di sinistra del cordoncino di riempimento enchimento para o esticar. per stringerlo. Infilare la fine del cordoncino in un ago da Enfie a extremidade do cordão através de uma agulha rammendo, portarla sul rovescio del tessuto e tagliarla. de alinhavo, puxe-a para o avesso do tecido e corte.

Notas:

Nota:

• Ajuste a largura do ponto de acordo com a espessura do cordão usado. • Para cortar a abertura da casa, consulte as instruções da pág. 85.

• Settare la larghezza del punto in funzione dello spessore del cordoncino usato. • Per tagliare l'apertura dell'occhiello, cf. istruzione a pag. 85.

87


Cambio del ancho del ojal

Adjust Oprima la tecla

5.0

0.45

Adjust

para abrir la ventana de ajuste.

Oprima la tecla puntada.

para aumentar el ancho de la

para disminuir el ancho de la

Default

Oprima la tecla puntada.

Cancel

Oprima la tecla

3.4

OK

para registrar las graduaciones.

Nota:

OK

• La graduación predeterminada es 5,0.

Cambio de la densidad de puntada del ojal Default

5.0

0.45

Oprima la tecla para hacer más rala la densidad de la puntada del ojal.

3.4 Cancel

Oprima la tecla para hacer más gruesa la densidad de la puntada del ojal.

OK

Nota: • La graduación predeterminada es 0,45.

88


Mudar a largura da casa do botão

Cambiamento della larghezza dell'occhiello

Pressione a tecla

, a janela de ajuste se abre.

Premendo il tasto

para aumentar a largura da

Premere

per aumentare la larghezza dell'occhiello.

Premere

per diminuire la larghezza dell'occhiello.

Adjust

Pressione a tecla casa. Pressione a tecla

, si apre la finestra di regolazione.

para diminuir a largura da casa. Premere il tasto

Pressione a tecla

Adjust

OK

OK

per registrare i settaggi.

para registrar as configurações.

Nota:

Nota:

• A configuração standard é 5.0.

• Il valore intrinseco è 5,0.

Mudar a densidade do ponto de casear

Cambiamento della fittezza del punto negli occhielli

Pressione a tecla ponto mais grossa.

para tornar a densidade do

Premere per aumentare la fittezza del punto dell'occhiello.

Pressione a tecla ponto mais densa.

para tornar a densidade do

Premere per diminuire la fittezza del punto dell'occhiello.

Nota:

Nota:

• A configuração standard é 0.45.

• Il valore intrinseco è 0,45.

89


Ojal automático

Auto BH

Auto R

Seleccione el Patrón 18.

Pull Button Holder Fully. SEN 17

AUT 18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

Adjust Acople el pie R para ojal automático. Tire del portabotón q totalmente hacia afuera. Marque la posición del ojal en la tela. Inserte la tela debajo del pie. Oprima dos veces el botón de subir/bajar la aguja. Saque la tela hacia la izquierda para que el hilo de aguja salga por el agujero w del pie. Introduzca la prenda debajo del pie, y baje la aguja al lugar del comienzo. Luego baje el pie R para botón automático. q Portabotón w Agujero

A~Z

SET

?

w

Notas: • No necesita bajar la palanca de ojal. • Si desea cambiar el ancho del ojal, la densidad de la puntada y la tensión del hilo, oprima la tecla Ajuste. • Si hay diferencias en la densidad de puntada de las hileras derecha e izquierda del ojal, refiérase a la página 70 del Libro 1. • Si desea coser un ojal mayor del tamaño permitido por el pie R de ojal automático, use el pie F de puntada satén.

q

90


Casa de botão automática

Occhiello automatico

Selecione o padrão 18.

Selezionare il Tipo di Punto 18.

nstale o pé automático para casear R. Puxe o suporte do botão q todo para fora. Marque a posição da casa do botão no tecido. Insira o tecido debaixo do pé. Pressione o botão para levantar/baixar a agulha duas vezes. Retire o tecido para a esquerda para puxar a linha da agulha através do orif'cio w do pé. Insira o tecido debaixo do pé e baixe a agulha no ponto de partida. Baixe então o pé automático para casear R. qSuporte do botão wOrifício

Applicare il Piedino R per gli Occhielli, Automatico. Tirare fino in fondo il Portabottone q. Segnare la posizione dell'occhiello sulla stoffa. Inserire la stoffa sotto il piedino. Premere due volte il Comando Salita/Discesa Ago. Spostare il tessuto a sinistra per far passare il filo dell'ago attraverso il Foro w del piedino. Mettere la stoffa sotto il piedino e calare l'ago nel punto di inizio. Quindi, abbassare il Piedino R per gli Occhielli, Automatico. q Portabottone w Foro

Notas:

Note:

• Não precisa de puxar a alavanca de casear para baixo. • Se quiser alterar a largura da casa do botão, a densidade do ponto e a tensão da linha, pressione a tecla de ajuste. • Se houver uma diferença na densidade do ponto entre as filas da direita e da esquerda da casa do botão, consulte a pág. 70 do livro 1. • Se quiser costurar uma casa mais longa do que o tamanho permitido pelo pé automático para casear R, use o pé para ponto acetinado F.

• Non occorre tirare giù la Leva del Portabottone. • Se si desidera cambiare la larghezza dell’occhiello, la fittezza del punto o la tensione del filo, premere "Adjust". • Se si nota una differenza nella fittezza del punto tra la parte destra e la parte sinistra, cf. pag. 70 del Manuale 1. • Per fare un occhiello più lungo di quello consentito dal Piedino R per gli Occhielli, Automatico, utilizzare il Piedino F del Punto Satin.

91


Step1 Sew to Length Required, then Press "

Cosa el lado izquierdo y pare al final de la marca del ojal e. Oprima el botón de retroceso r. e Marca del ojal r Botón de retroceso

Auto R

".

r e

Presione el pedal de control. La máquina automáticamente hace el remate y cose el lado derecho del ojal. Pare la máquina cuando esté directamente opuesta al Punto inicial t. Oprima el botón de retroceso. t Punto inicial

Auto Step2 R Sew up to Start Position, then Press " ".

t

Mantenga el pedal de control presionado. La máquina hará el remate, puntadas de cierre y automáticamente se para cuando el ojal está terminado. Para hacer el siguiente ojal, coloque la tela y presione el pedal de control. Para coser el siguiente ojal de diferente tamaño, oprima la tecla Cancel .

Notas: • La máquina coserá otro ojal idéntico al primero cada vez que presione el pedal de control. • Para cortar la apertura del ojal, vea las instrucciones en la página 84.

Restart for the Same Size Different Size

Cancel

92


Costure o lado esquerdo parando no final da marca da casa de botão e. Pressione o botão de inversão r. emarca da casa de botão r botão de inversão

Cucire la parte sinistra e fermarsi alla fine del Segno dell'Occhiello e. Premere il Comando Inversione r. e Segno dell'occhiello r Comando Inversione

Pise o pedal. A máquina fixa e cose automaticamente o lado direito da casa. Pare a máquina quando estiver do lado oposto do ponto de partida t. Pressione o botão de inversão. tponto de partida

Premere il Comando a Pedale. La macchina farà automaticamente la barretta e la parte destra dell'occhiello. Fermare la macchina quando si è arrivati dalla parte opposta del Punto Iniziale t. Premere il Comando Inversione. t Punto Iniziale

Mantenha o pedal pisado. A máquina faz o vira da barra, fixa os pontos e pára automaticamente quando a casa de botão estiver completa. Para fazer a casa seguinte, posicione o tecido e piso no pedal. Para costurar a casa seguinte com um tamanho diferente, pressione a tecla Cancel .

Tenere premuto il Comando a Pedale. La macchina farà la barretta, fisserà i punti e si fermerà automaticamente alla fine dell'occhiello. Per fare l'occhiello successivo, mettere in posizione il tessuto e agire sul Comando a Pedale. Per fare un altro occhiello di dimensioni diverse, premere il tasto Cancel .

Notas:

Note:

• A máquina cose outra casa idêntica à primeira de cada vez que pisar o pedal. • Para cortar a abertura da casa, consulte as instruções na pág. 85.

• La macchina farà un altro occhiello identico al primo ogni volta che si premerà il Comando a Pedale. • Per tagliare l'apertura dell'occhiello, cf. istruzioni a pag. 85.

93


Ojal ribeteado

Welted BH

Auto R

Pull Down BH Lever. SEN 17

AUT 18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

El ojal ribeteado es hace cosiendo una tira o parche de tela en el ojal. El ojal ribeteado es adecuado en especial para las prendas de corte sastre, pero no se recomienda para telas transparentes o delicadas en donde el parche se pueda ver o le añada grosor.

Adjust

A~Z

SET

1

?

w q

1. Hilvane un parche a la tela de la prenda poniendo los derechos juntos. q Revés del parche w Derecho de la tela de la prenda

2 2. Escoja el patrón 27. Cosa el ojal ribeteado juntando ambas telas (vea las páginas 80-84 para el procedimiento de costura).

94


Casa de botão metida (casa de botão com vivo)

Occhiello Rinforzato

Uma casa de botão metida é feita cosendo uma faixa de retalho de tecido na casa do botão. A casa de botão metida é particularmente indicada para paletós mas não se recomenda para tecidos delicados onde o retalho possa aparecer ou fazer volume.

L'Occhiello Rinforzato viene ottenuto cucendo una striscia o un pezzo di tessuto sull'occhiello. L'Occhiello Rinforzato conferisce un tocco professionale al capo d'abbigliamento, ma non è indicato per i tessuti leggeri o delicati in cui il riporto di stoffa può essere visibile in trasparenza o aggiungere troppo volume.

1. Alinhave um retalho ao tecido com as duas partes direitas juntas. q Avesso do tecido w Lado direito do tecido

1. Imbastire un riporto sulla stoffa unendo insieme i due diritti. q Rovescio del riporto. w Diritto della stoffa del capo d'abbigliamento

2. Selecione o padrão 27. Cosa a casa de botão metida em ambos os tecidos juntos (v. pág. 81-85 para o procedimento de costura).

2. Selezionare il Tipo di Punto 27. Fare l'Occhiello Rinforzato sui due tessuti insieme (cf. pag. 81-85 per la procedura da seguire per la cucitura).

95


3

3. Corte la apertura del ojal como se muestra, luego saque el parche por la apertura hacia el otro lado.

w q e

q Revés del parche w Derecho de la tela de la prenda e Derecho del parche

4

4. Saque el parche hasta que el derecho del parche quede afuera. Planche los bordes de las esquinas hasta que queden cuadradas.

w q

q Derecho del parche w Revés de la tela de la prenda

5

5. Doble cada lado del parche en forma de reborde del ojal.

e q

q Revés del parche w Derecho de la tela de la prenda e Derecho del parche.

w

6

6. Planche ambos dobleces.

w

q Derecho del parche w Revés de la tela de la prenda.

q

96


3. Corte a abertura da casa do botão como ilustrado e puxe o retalho para for a através da ranhura do outro lado.

3. Tagliare l'apertura dell'occhiello come si vede nella figura e, quindi, far passare il riporto attraverso la fessura portandolo dall'altra parte.

q Avesso do retalho w Lado direito do tecido e Lado direito do retalho

q Rovescio del riporto w Diritto della stoffa del capo d'abbigliamento e Diritto del riporto

4. Puxe o retalho até que o lado direito do retalho apareça. Use um ferro de engomar para pressionar ambos os cantos até que fiquem em esquadria.

4. Tirare fuori il riporto finché non si vedrà il diritto. Utilizzare un ferro da stiro per spianare bene tutti gli angoli.

q lado direito do retalho w avesso do tecido

q Diritto del riporto w Rovescio della stoffa del capo d'abbigliamento

5. Dobre para trás cada parte do retalho para formar as pestanas da casa.

5. Ripiegare ogni parte del riporto per formare i lati dell'occhiello.

q avesso do retalho w lado direito do tecido e lado direito do retalho

q Rovescio del riporto w Diritto della stoffa del capo d'abbigliamento e Diritto del riporto

6. Passe ambas as dobras com um ferro.

6. Spianare le due pieghe con un ferro da stiro.

q Lado direito do retalho w Avesso do tecido

q Diritto del riporto w Rovescio della stoffa del capo d'abbigliamento

97


7

7. Hilvane ambos bordes de la costura con una aguja e hilo como se muestra.

q

q Derecho de la tela de la prenda

8

8. Doble el largo de la tela de la prenda, cosa para atrás y adelante junto a la costura original para asegurar las pestañas del parche.

q

q Revés del parche w Revés de la tela de la prenda

w

9

w

9. Doble el extremo de la tela y cosa para adelante y atrás tres veces sobre el extremo triangular.

e

q

10

q Revés del parche w Revés de la tela de la prenda e Derecho de la tela de la prenda

10.Se debe cortar el parche 7mm a 1 cm (1/4 a 7/16 pulgada) afuera de la apertura. Las esquinas se deben cortar redondeadas como se muestra.

w q

q Derecho del parche w Revés de la tela de la prenda

98


7. Desbaste ambas as orlas da costura com a agulha e linha, como ilustrado.

7. Imbastire entrambi i bordi della cucitura con un ago e un filo come si vede nella figura.

q Lado direito do tecido

q Diritto della stoffa del capo d'abbigliamento

8. Dobre o tecido ao comprimento, costure para trás e para a frente além da costura original para segurar as abas do retalho.

8. Ripiegare la lunghezza della stoffa, cucire avanti e indietro accanto alla cucitura di origine per fissare i lembi del riporto.

q avesso do retalho w avesso do tecido

q Rovescio del riporto w Rovescio della stoffa del capo d'abbigliamento

9. Dobre a extremidade do tecido e cosa para trás e para a frente três vezes na extremidade triangular.

9. Ripiegare l'estremità della stoffa e cucire avanti e indietro tre volte sulla parte triangolare.

q avesso do retalho w avesso do tecido e lado direito do tecido

q Rovescio del riporto w Rovescio della stoffa del capo d'abbigliamento e Diritto della stoffa del capo d'abbigliamento

10. O retalho deve ser cortado 0.7 a 1cm (1/4”-7/16”) longe da abertura. Os cantos devem ser arredondados como ilustrado.

10. Il riporto deve essere tagliato a 0,7-1 cm. (1/4"-7/16") di distanza dal foro. Gli angoli dovranno essere arrotondati come illustrato.

q lado direito do retalho w avesso do tecido

q Diritto del riporto w Rovescio della stoffa del capo d'abbigliamento

99


11

q

11.Coloque la entretela q en el revés de la tela de la prenda w. Marque las cuatro esquinas con alfileres como se muestra.

w q Entretela w Tela de la prenda

12

w 12.Voltee todas las capas y corte la apertura del ojal en la entretela del mismo modo que en el paso 3. Los cuatro alfileres de marca le muestran los puntos de las esquinas en la entretela. Doble hacia atrás cada pestaña entre la entretela y el parche.

q

q Entretela w Tela de la prenda

13

w 13.Haga unas puntadas alrededor de la apertura con hilo y aguja como se muestra.

q

q Entretela w Tela de la prenda

14 14.El botón ribeteado está terminado.

q

q Tela de la prenda

100


11. Coloque o forro q no avesso do tecido w. Marque os 4 cantos com alfinetes como ilustrado. q forro w tecido

11. Mettere lo Strato Esterno q sul rovescio della Stoffa del Capo d'Abbigliamento w. Segnare i4 angoli con gli spilli come si vede nella figura. q Strato esterno w Stoffa del capo d'abbigliamento

12. Volte todas as camadas e corte a abertura da casa 12. Rovesciare tutti gli strati e fare l'apertura dell'occhiello no forro, da mesma forma do passo 3. come nella Fase 3. 4 alfinetes de marcação mostram o canto do forro. Quatto spilli di riferimento indicano i punti d'angolo Dobre para trás cada aba entre o forro e o retalho. sullo strato esterno. Ripiegare ogni lembo tra lo strato esterno e il riporto. q forro w tecido q Strato esterno w Stoffa del capo d'abbigliamento

13. Dê uns pontos à volta da abertura com uma agulha e linha, como ilustrado.

13. Cucire intorno all'apertura con un ago e un filo come indicato.

q forro w tecido

q Strato esterno w Stoffa del capo d'abbigliamento

14. A casa de botão metida está completa.

14. L'occhiello rinforzato è terminato.

q tecido

q Stoffa del capo d'abbigliamento

101


Zurcido

Darning

Auto R

Sew to Length Required, then Press"

La memory Craft 10000 automáticamente zurce las roturas y agvjeros. Los agvjeros grandes y pequeños se pueden remendar rápida y fácilmente con esta puntada singular. El pie R de ojal automático se usa para sostener la tela firmemente en su lugar mientras se cose el zurcido. Para mayor apoyo, o para reforzar el zurcido, sujete con alfileres o hilvane una entretela tal como un organdí detrás del hueco.

".

SEN 17

AUT18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

Adjust

A~Z

SET

? Escoja el patrón 29. Tire del portabotón q hacia atrás. Coloque la prenda bajo el pie. Oprima dos veces el botón para subir/bajar la aguja. Retire la tela hacia la izquierda para sacar ambos hilos de debajo del pie y ponga la tela de nuevo bajo el pie. Baje el pie. Oprima el botón para comenzar/parar, la máquina hace una puntada de remate, cose las hileras de zurcido, puntada de remate y para automáticamente. Repita la costura volteando la tela para reforzar el zurcido. q Portabotón.

q

Nota: • El tamaño máximo para zurcir es 2 cm (3/4 pulgada) de largo y 7 mm (1/4 pulgada) de ancho.

w

w Largo máximo 2 cm (3/4 pulgada) e Ancho máximo 7 mm (1/4 pulgada)

e 102


Cerzir

Rammendo

A Memory Craft 10000 cerze automaticamente rasgos e buracos. Os buracos grandes e pequenos podem ser emendados rápida e facilmente com este ponto único. O pé automático para casear R é usado para segurar o tecido firmemente no local enquanto é cerzido. Para um apoio extra ou para reforçar a cerzidura, espete ou alinhave um tecido de proteção como organdi debaixo do buraco.

La Memory Craft 10000 rammenda automaticamente gli strappi e i buchi. I buchi grandi e piccoli possono essere rammendati molto facilmente e con rapidità grazie a questo punto speciale. Si usa il Piedino R per gli Occhielli, Automatico per tenere ben fermo il tessuto durante il rammendo. Per un maggiore supporto o per consolidare rammendo, fissare con uno spillo o imbastire un tessuto di rinforzo come l'organdis sotto il buco.

Selecione o padrão 29. Puxe o suporte do botão q para trás. Coloque o tecido debaixo do pé. Pressione o botão para levantar/baixar a agulha duas vezes. Retire o tecido pela esquerda para puxar as duas linhas debaixo do pé e volte a colocar o tecido debaixo do pé. Baixe o pé. Pressione o botão Start/Stop, a máquina cose um ponto fixo, filas de cerzidura, ponto fixo e pára automaticamente. Repita a costura rodando o tecido para o reforçar. q Suporte do botão

Selezionare il Tipo di Punto 29 Tirare indietro il Portabottone q. Mettere la stoffa sotto il piedino. Premere due volte il Comando Salita/Discesa Ago. Spostare la stoffa a sinistra per portare entrambi i fili sotto il piedino e rimettere la stoffa sotto il piedino. Abbassare il piedino. Premendo il Comando Start/Stop, la macchina fisserà il punto, farà le file del rammendo, fisserà il punto e si fermerà automaticamente. Ripetere la cucitura girando la stoffa per rinforzarla. q Portabottone.

Nota:

Nota:

• O tamanho máximo da cerzidura é de 2cm (3/4”) de comprimento e 0.7cm (1/4”) de largura.

• Le dimensioni massime del rammendo sono di 2 cm. (3/ 4") di lunghezza e di 0,7 cm. (1/4") di larghezza.

w comprimento máximo 2cm (3/4”) e largura máxima 7mm (1/4“)

w Lunghezza massima 2cm. (3/4") e Larghezza massima 7mm. (1/4")

103


Para coser un zurcido más corto Para coser un zurcido menor de 2 cm (3/4 pulgada), primero cosa el largo q que desea y pare la máquina, luego oprima el botón de retroceso w. El largo requerido q se ha determinado ahora. Luego vuelva a comenzar la máquina y continúe cosiendo hasta que la máquina se pare automáticamente. q Largo requerido w Botón de retroceso

w

q

Para coser un zurcido del mismo tamaño

Restart for the Same Size Different Size

Sencillamente arrangue de nuevo la máquina y cosa otro zurcido del mismo tamaño. Para coser el siguiente zurcido de un tamaño diferente, oprima la tecla Cancel .

Cancel

Para ajustar la uniformidad del zurcido. Usted puede corregir la desigualdad del zurcido o . oprimiendo las teclas Si la esquina izquierda está más baja que la derecha, para corregirlo, y viceversa. oprima la tecla

Nota: La graduación predeterminada es 3,0.

104


Para coser un zurcido más corto

To sew a shorter darning

Para coser un zurcido menor de 2 cm (3/4 pulgada), primero cosa el largo q que desea y pare la máquina, luego oprima el botón de retroceso w. El largo requerido q se ha determinado ahora. Luego vuelva a comenzar la máquina y continúe cosiendo hasta que la máquina se pare automáticamente. q Largo requerido w Botón de retroceso

To sew a darning a length of less than 2cm (3/4”), first stop the machine after sewing the Required Length q, then press the Reverse Button w. The Required Length q has now been determined. Now restart the machine and continue sewing until the machine stops automatically.

Para coser un zurcido del mismo tamaño

To sew the same size darning

Sencillamente comience de nuevo la máquina y cosa otro zurcido del mismo tamaño. Para coser el siguiente zurcido de un tamaño diferente, oprima la tecla Cancel .

q Required Length w Reverse Button

Simply restart the machine to sew another darning in the same size. To sew the next darn at a different size, press the Cancel key.

Para ajustar la uniformidad del zurcido.

To adjust the evenness of darning

Usted puede corregir la desigualdad del zurcido o . oprimiendo las teclas Si la esquina izquierda está más baja que la derecha, para corregirlo, y viceversa. oprima la tecla

You can correct the unevenness of darning by pressing the or keys. If the left cornier is lower than the right side, press the key to correct it, and vice versa.

Nota:

Note:

La graduación predeterminada es 3,0.

* The default setting is 3.0.

105


Remate Tacking

Auto

Sew to Length Required, then Press" ".

F

SEN 17

AUT18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

El remate se usa para reforzar bolsillos, entrepiernas y presillas de cinturón en la pretina donde se necesita mayor resistencia. Escoja el patrón 30 y acople el pie F para puntada satén. La máquina coserá un remate de 1,5 cm (9/16 pulgada) q de largo automáticamente. q 1,5 cm (9/16 pulgada)

Nota: Oprima la tecla Adjust para cambiar manualmente el largo y ancho de la puntada.

q

Para coser un remate más corto Cuando usted cose menos de 1,5 cm de largo, cosa el largo que desea w y oprima el botón de retroceso e y la máquina memoriza el largo del remate r.

e w Largo requerido e Botón de retroceso r Largo del remate.

w r

Para coser el mismo tamaño Para coser otro remate del mismo tamaño, sencillamente arrangue de nuevo la máquina y parará automáticamente cuando termina de coser. Para coser el siguiente remate de diferente tamaño, oprima la tecla Cancel .

Restart for the Same Size Different Size

Cancel

106


Costura de saco

Barrette

A costura de saco é usada para reforçar bolsos, virilhas e cintos, onde é preciso força extra. Pressione o padrão 30 no Visual Touch Screen e instale o pé para ponto acetinado F. A máquina faz automaticamente uma costura de saco com 1.5cm (9/16”) q de comprimento. q1.5cm (9/16”)

Le barrette vengono usate per rinforzare le tasche, il cavallo dei pantaloni e i passanti di una cintura, ossia quando la cucitura deve essere molto robusta. Selezionare il Tipo di Punto 30 e applicare il Piedino F per il Punto Satin. La macchina farà automaticamente una barretta di 1,5 cm. (9/16") q di lunghezza. q 1,5 cm. (9/16").

Nota:

Nota:

• Pressione a tecla para alterar manualmente o comprimento e a largura do ponto.

• Premere Adjust per cambiare manualmente la lunghezza e la larghezza del punto.

Para costurar uma vira menor

Per fare una barretta più corta

Quando costurar menos de 1.5cm (9/16”) de comprimento, costure o comprimento requerido w e pressione o botão de inversão e e a máquina memoriza o comprimento da vira r .

Se si cuce per meno di 1,5 cm. (9/16") di lunghezza, arrivare alla Lunghezza Richiesta w e premere il Comando Inversione e. La macchina memorizzerà la Lunghezza della Barretta r.

wcomprimento requerido ebotão de inversão rcomprimento da vira

w Lunghezza richiesta e Comando inversione r Lunghezza Barretta

Para costurar o mesmo tamanho

Per fare un'altra barretta uguale

Para costurar outra vira com o mesmo tamanho, simplesmente re-arranque com a máquina e esta pára automaticamente quando terminar a costura. Para costurar a vira seguinte, pressione a tecla Cancel .

Per fare un'altra barretta uguale, basterà riavviare la macchina. La macchina stessa si fermerà automaticamente quando avrà finito di cucire. Per fare la barretta successiva di dimensioni diverse, premere il tasto Cancel .

Adjust

107


108


PUNTADAS SATÉN PONTOS ACETINADOS PUNTI SATIN

C

109

CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA


PUNTADAS SATÉN Cording

Oprima la tecla de puntada satén en el Modo de costura corriente para abrir la ventana de puntada satén.

Auto H

1/2 32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

L.S

r Adjust

Teclas de funciones:

e

qTecla de subir/bajar la aguja: Oprima la tecla para subir/bajar la aguja para fijar la posición de la aguja hacia arriba o abajo cuando para la máquina. wTecla de ajuste: Oprima la tecla de ajuste para abrir la ventana de ajuste. o del eAncho del zigzag: Oprima las teclas ancho de zigzag para cambiar los anchos de puntada. o rLargo de puntada: Oprima las teclas para aumentar/disminuir el largo de puntada.

A~Z

q

w

q

w

7.0 0.40

e

r

Adjust

X1

t

Default

u

Cancel

i

OK

o

2.2

y 110

tTensión del hilo: Oprima las teclas o del hilo de tensión para aumentar/disminuir la tensión del hilo. yTecla para alargar: La tecla para alargar se emplea para cambiar la extensión de los patrones de puntadas decorativas. uTecla predeterminada: Cuando oprime la tecla Default , todas las configuraciones en la ventana de ajustes volverán a sus valores predeterminados (los mismos de cuando compró la máquina). iTecla para cancelar, Cuando oprime la tecla Cancel , la ventana de ajustes se cierra y las configuraciones permanecen. oTecla OK: Oprima la tecla OK . La configuración es registrada y la pantalla vuelve a la ventana anterior.


PONTOS ACETINADOS

PUNTI SATIN

Pressione a tecla de pontos acetinados no modo de costura normal para abrir a janela de pontos acetinados.

Premere il Pulsante Punto Satin nel Modo di Cucitura Normale per aprire la Finestra del Punto Satin.

Teclas de função:

Tasti delle funzioni:

q Tecla para levantar/baixar a agulha: Pressione a tecla para levantar/baixar a agulha a fim de ajustar a posição da agulha para cima ou para baixo ao parar a máquina. w Tecla de ajuste: Pressione q tecla de ajuste para abrir a janela de ajuste. e Largura de zig-zag: Pressione a largura de zig-zag ou a para alterar as larguras ou as teclas do ponto. r Comprimento do ponto: Pressione o ou a comprimento do ponto ou as teclas para aumentar/reduzir o comprimento do ponto. t Tensão da linha: Pressione a Tensão da linha ou ou a para aumentar/reduzir a as teclas tensão da linha. y Tecla de alongamento: a tecla de alongamento é usada para alterar o alongamento de padrões de pontos decorativos. u Tecla standard: quando pressiona a tecla Default , todas as configurações na janela de ajuste voltam ao standard (o mesmo de quando comprou a máquina). i Tecla de abortar: ao pressionar a tecla Cancel , a janela de ajuste se fecha e as configurações permanecem. o Tecla OK: Pressione a tecla OK . A configuração é registrada e o écran volta à janela anterior.

q Comando Salita/Discesa Ago: Premere il comando Salita/Discesa Ago per settare la posizione dell'ago, in alto o in basso, quando viene fermata la macchina. w Comando "Adjust": Premendo questo tasto, si apre la finestra di regolazione. o della e Larghezza Zig-Zag: Premere i tasti Larghezza Zig-Zag per cambiare la larghezza del punto. o della r Lunghezza del Punto: Premere i tasti Lunghezza del Punto per aumentare/diminuire la lunghezza del punto. o della t Tensione del Filo: Premere i tasti Tensione del Filo per aumentare/diminuire la tensione del filo. y Tasto Allungamento: Il tasto Allungamento serve per cambiare l'allungamento dei tipi di punto decorativi. u Tasto "Default": Premendo questo tasto Default , tutti i settaggi nella finestra di regolazione ritornano ai valori intrinseci (ossia quelli esistenti al momento dell'acquisto della macchina). i Tasto "Cancel": Premendo il tasto Cancel , la finestra di regolazione si chiude e il settaggio rimane. o Tasto "OK": Premendo questo tasto OK , il settaggio viene registrato e lo schermo ritorna alla finestra precedente.

111


!0Tecla de programa: Oprima la tecla para programar combinaciรณn de patrones. Cuando oprime esta tecla aparecerรกn las siguientes teclas de funciones.

!0 !1

!2

!6

!5

!3

para !1Teclas de cursor: Oprima las teclas mover el cursor a la derecha o izquierda. Oprima para memorizar el patrรณn la tecla seleccionado. La imagen del patrรณn en la pantalla se vuelve roja cuando se memoriza. Usted puede elegir un patrรณn para borrarlo, o elegir una posiciรณn para introducir otro patrรณn.

Adjust

M

A~Z

!4 !1

!2Tecla para borrar: Oprima las teclas para mover el cursor bajo el patrรณn que desea para borrar el patrรณn borrar. Oprima la tecla escogido.

!2 !3Tecla para salvar un archivo: Usted puede memorizar la combinacion que ha hecho usando la . tecla

Nota: โ ข Usted puede memorizar hasta 100 archivos.

!3

!4

M

!4Tecla para comprobar la memoria Oprima la tecla M para ver el monograma completo, mientras estรก programando. Despuรฉs que empieza la costura, la indicaciรณn de tecla cambiarรก a B . Usted puede coser el monograma desde el comienzo oprimiendo la tecla B .

B

!5Tecla de espejo vertical: Oprima la tecla tener una imagen de espejo del patrรณn.

!5

para

!6Teclas de pรกgina: Las teclas le informan que hay otras pรกginas para visualizar. para ver la pรกgina siguiente. Oprima la tecla para ver la pรกgina anterior. Oprima la tecla

!6

112


!0 Tecla de programa: Pressione a tecla para , per programmare la !0 Tasto Programma: Premere programar a combinação de padrões. Ao pressionar combinazione del tipo di punto. Premendo questo tasto, esta tecla, as seguintes teclas de função são saranno visualizzati i seguenti tasti delle funzioni. exibidas.

!1 Teclas de cursor: Pressione as teclas para mover o cursor para a direita ou para a para memorizar o esquerda. Pressione a tecla padrão selecionado. A imagem do padrão no écran se torna vermelha quando é memorizada. Pode escolher um padrão para apagar, selecione a posição para inserir um outro.

per far muovere il !1 Tasti Cursore: Premere per cursore a destra o a sinistra. Premere memorizzare il tipo di punto selezionato. L'immagine del tipo di punto sullo schermo diventa rossa quando questo viene memorizzato. Si può selezionare un tipo di punto da cancellare o una posizione per inserire un altro tipo di punto.

!2Tecla para apagar: Pressione as teclas para mover o cursor debaixo do padrão que para gostaria de apagar. Pressione a tecla apagar o padrão selecionado.

per far !2 Tasto "Delete": Premere i tasti muovere il cursore sul tipo di punto che si desidera per cancellare il tipo di cancellare. Premere il tasto punto selezionato.

!3Tecla de armazenar arquivos: pode memorizar o . programa que fez com a tecla

!3 Tasto Salvataggio File: Si può memorizzare il pro. gramma con il tasto

Nota:

Nota:

• Pode memorizar até 100 arquivos.

• E' possibile memorizzare fino a 100 file.

!4 Tecla de verificação de memória Pressione a tecla M para ver todo o monograma, enquanto está programando. Depois de começar a costurar, a indicação da tecla B também se altera. Pode começar a costurar o monograma a partir do início pressionando a tecla B .

!4 Tasto Verifica Memoria Premere il tasto M per vedere tutto il monogramma, mentre state programmando. Dopo avere iniziato a cucire, l'indicazione del tasto diventerà B . Si potrà cominciare a fare il monogramma dall'inizio premendo il tasto B .

!5 Tecla de espelho vertical: Pressione a tecla para a imagem do espelho do padrão.

!5 Tasto Specchio Verticale: Premere il tasto l'immagine speculare del tipo di punto.

!6 Teclas de páginas: as teclas informam que há outras páginas a exibir. para ver a página seguinte. Pressione a tecla para ver a página anterior. Pressione a tecla

!6 Tasti Pagine: I tasti vi informano che ci sono altre pagine da visualizzare. per visualizzare la pagina successiva. Premere per visualizzare la pagina precedente. Premere

113

per


Costura de patrón de un ciclo

Decorative

Auto

Seleccione su patrón deseado.

F

1/2 32

33

34

37

38

39

42

43

44

35

Comience la costura en la máquina.

36

40

Oprima el botón Auto-lock q en medio del patrón, la máquina coserá hasta el final del patrón y remata las puntadas, luego se para automáticamente. q Botón Auto-lock (remate automático)

41

L.S

Adjust

A~Z

q

114


Costura de padrão de um ciclo

Cucitura tipo di punto in un ciclo

Selecione o seu padrão desejado.

Selezionare il tipo di punto desiderato.

Arranque com a máquina e costure.

Avviare la macchina per cucire.

Pressione o botão de auto-bloqueio q no meio do padrão, a máquina costura até ao fim do padrão e fixa os pontos, parando automaticamente. q Botão de auto-bloqueio

Premendo il Comando Autobloccaggio q durante l'esecuzione del tipo di punto, la macchina cucirà fino alla fine e fisserà i punti. Quindi, si fermerà automaticamente. q Comando autobloccaggio

115


Costura alargada

Decorative

Auto

Ejemplo: Patrón 36

F

1/2 32

33

34

35

Elija el patrón 36.

36

Oprima la tecla 37

38

39

42

43

44

40

41

Adjust

.

Oprima la tecla alargar largo deseado del patrón.

L.S

o

para fijar el

Nota: • La proporción del alargamiento está indicada por el múltiplo del largo del patrón original. Oprima la tecla OK . La graduación es registrada y la pantalla vuelve a la ventana anterior.

Adjust

Comience a coser.

A~Z

Nota: • Si oprime la tecla L.S en medio del patrón programado, la máquina parará automáticamente después que haya completado ese patrón.

Default

7.0 0.40

X1

2.2 Cancel OK

X1

X2

X3

X4

X5

116


Costura de alongamento

Cucitura con allungamento

Exemplo: padrão 36

Esempio: Tipo di punto 36

Selecione o padrão 36.

Selezionare Tipo di Punto 36.

Pressione a tecla

Premere il tasto

Adjust

.

Adjust

.

Pressione Alongamento ou a tecla para ajustar o comprimento do padrão desejado.

o Premere il tasto Allungamento lunghezza del tipo di punto desiderata.

Nota:

Nota:

• A taxa de alongamento é indicada pelo múltiplo do comprimento original do padrão.

• Il rapporto di allungamento è indicato dal multiplo della lunghezza dei tipi di punto di origine.

Pressione a tecla OK . A configuração é registrada e o écran volta à janela anterior.

Premere il tasto OK . Il settaggio viene registrato e lo schermo ritorna alla finestra precedente.

Comece a costurar.

Cominciare a cucire.

Nota:

Nota:

• PUNTADAS DECORATIVAS Se pressionar a tecla L.S no meio de um padrão programado, a máquina pára automaticamente depois de o padrão atual estar terminado.

• Premendo il tasto L.S durante il tipo di punto programmato, la macchina si fermerà automaticamente alla fine del tipo di punto in corso.

117

per settare la


Acordonado

Cording

Auto H

Use el Pie H para acordonado para coser sobre una hebra de cordón a fin de crear un diseño curvilíneo bonito en una chaqueta o chaleco. Cosa sobre tres hebras de cordón para acabado de bordes. Para el acordonado se pueden usar el algodón perlado, lana de tejer, seda para bordar, hilo de encaje, lana delgada o fibra.

1/2 32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

L.S

Elija el patrón 33, para coser tres hebras de cordón.

Adjust

A~Z

Marque el diseño en el derecho de la tela. Estire los hilos de costura a la izquierda y por debajo del pie. Inserte tres hebras de cordón debajo del resorte q del pie y páselos bajo el pie hacia atrás. q Resorte Tire 10 cm (4 pulgadas) de cordón detrás del pie. Las ranuras w y las hendiduras inferiores del pie sujetan las hebras en su lugar mientras que las puntadas cubren el cordón. w Ranura

q

w

Sujete las tres hebras paralelas para hacer una costura uniforme y asegúrese de emparejar las puntadas sobre las hebras. Cosa despacio y suavemente volteando la tela mientras cose guiando los cordones sobre la línea marcada.

Nota: • Escoja el patrón 34 y ajuste el ancho del zigzag a 3,0 para coser una hebra de cordón. Use la hendidura central del pie cuando cosa una sola hebra.

118


Cordão

Cordoncino

Use o pé para cordão H para coser sobre um fio de cordão para criar um desenho entrançado numa jaqueta ou colete. Cosa sobre três fios de cordão para rematar. Algodão perlado, fios de malha, seda para bordados, linha de renda, lã ou fios finos podem ser usados para cordão.

Usare il Piedino H per il Cordoncino per cucire su un cordoncino e creare un elegante motivo a spirale per una giacca o un gilè. Cucire su tre cordoncini per rifinire i bordi. Come cordoncino si potranno usare il cotone perlé, il filato per maglieria, la seta da ricamo, il filo per fare i merletti o le trine, la lana fine, etc.

Para coser sobre três fios de cordão para rematar, pressione o padrão 33 no Visual Touch Screen.

Selezionare il Tipo di Punto 33 per cucire su tre fili di cordoncino.

Marque o desenho no lado direito do tecido. Puxe as linhas de costura para a esquerda e debaixo do pé. Insira os três fios de cordão sob a mola q do pé estendendo por detrás do pé. q Mola

Segnare il disegno sul diritto della stoffa. Portare i fili di cucitura a sinistra e sotto il piedino. Inserire i tre fili del cordoncino sotto la Molla q e tirarli sul dietro sotto il piedino. q Molla

Puxe 10cm (4”) do cordão para trás do pé. As ranhuras w e estrias do fundo no pé seguram os comprimentos do cordão no lugar enquanto os pontos formam o cordão. w ranhura

Tirare 10 cm. (4") di cordoncino sotto il piedino. Le Fessure w e le scanalature di fondo del piedino terranno fermi i pezzi di cordoncino mentre si formano i punti sul cordoncino stesso. w Fessura

Segure os três fios de cordão paralelos para uma costura uniforme e se assegure de fazer coincidir os pontos sobre a trança. Dê pontos lenta e suavemente rodando o tecido à medida que cose, guiando os cordões pela linha de marca.

Tenere tre fili di cordoncino paralleli per una cucitura uniforme e assicurarsi che i punti vengano fatti nel posto giusto. Cucire lentamente e regolarmente girando la stoffa e guidando contemporaneamente i fili di cordoncino sulla linea segnata.

Nota:

Nota:

• Selecione o padrão 34 e ajuste a largura do zig-zag em 3.0 para coser apenas uma trança de cordão única. Use a estria central do pé quando coser uma trança única.

• Selezionare il Tipo di Punto 34 e regolare la larghezza Zig-Zag a 3,0 per cucire un solo filo di cordoncino. Usare la scanalatura centrale del piedino per cucire un filo di cordoncino soltanto.

119


120


C

CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA

PUNTADAS DECORATIVAS PONTOS DECORATIVOS PUNTI DECORATIVI

121


PUNTADAS DECORATIVAS

Straight Stitch

En el Modo de puntada decorativa, algunas puntadas de todo uso tales como la puntada recta, de zigzag, de sobreborde, están incluidas como patrones programables. El número junto a la imagen del patrón en la tecla de puntada recta indica la serie de puntadas en una unidad programable.

Auto A

1/12 58 2

59

60

3

63

6

64

62

61 3

2

65

67

66

6

para seleccionar el Modo de Oprima la tecla puntada decorativa 69

68

70

L.S

Adjust

w

qTecla de subir/bajar la aguja: Oprima la tecla para subir/bajar la barra de aguja cuando para la máquina. wTecla de ajuste: Oprima la tecla Adjust de ajuste para abrir la ventana de configuración. o eAncho del zigzag: Oprima las teclas del ancho de zigzag para cambiar los anchos de puntada. o rLargo de puntada: Oprima las teclas para aumentar/disminuir el largo de puntada.

A~Z

SET

Teclas de las funciones

?

q q

w

3.5

e

Adjust

2.50

r

4.2

Default

y

Cancel

u

OK

i

t 122

t Tensión del hilo: Oprima las teclas o del hilo de tensión para aumentar/disminuir la tensión del hilo. yTecla predeterminada: Cuando oprime la tecla Default , todas las configuraciones en la ventana de ajustes volverán a sus valores predeterminados (los mismos de cuando compró la máquina). uTecla para cancelar, Cuando oprime la tecla Cancel , la ventana de ajustes se cierra y las configuraciones permanecen. iTecla OK: Oprima la tecla OK . La configuración es registrada y la pantalla vuelve a la ventana anterior.

Nota: • Cuando usted apaga la máquina, se cancelan el patrón seleccionado, las configuraciones para ancho de zigzag, largo de puntada y la tensión del hilo.


PONTOS DECORATIVOS

PUNTI DECORATIVI

No modo de pontos decorativos, estão inclu'dos alguns pontos de utilidade como pontos a direito, em zig-zag e de bainha estreita como padrões programáveis. O número para além da imagem do padrão na tecla de ponto a direito indica contas de pontos de uma unidade programável.

Nel Modo dei Punti Decorativi, alcuni punti di utilità, come i punti diritti, il punto zig-zag e il punto sopraggitto sono inclusi come punti programmabili. Il numero accanto all'immagine del tipo di punto sul tasto del punto diritto indica il contapunti di una macchina programmabile.

Pressione a tecla Pontos decorativos.

para selecionar o Modo de

Premere il tasto Decorativi.

per selezionare il Modo dei Punti

Teclas de função

Tasti delle funzioni

q Tecla para levantar/baixar a agulha: Pressione a para levar a barra da agulha para cima ou tecla para baixo quando parar a máquina. w Tecla de ajuste: Pressione a tecla Adjust para abrir a janela de ajuste. e largura de zig-zag: Pressione a largura de zig-zag ou a para alterar as larguras ou as teclas do ponto. rComprimento do ponto: Pressione o comprimento ou a para aumentar/ do ponto ou as teclas reduzir o comprimento do ponto. tTensão da linha: Pressione a tensão da linha ou as ou a para aumentar/diminuir a teclas tensão da linha. y Tecla standard: ao pressionar a tecla Default , todas as configurações na janela de ajuste voltam ao standard (as mesmas de quando comprou a máquina). u Tecla de abortar: ao pressionar a tecla Cancel , a janela de configurações se fecha e as configurações permanecem. i Tecla OK: Pressione a tecla OK . A configuração está registrada e o écran volta à janela anterior.

q Comando Salita/Discesa Ago: Premere il tasto per portare la barra d'ago in alto o in basso quando viene fermata la macchina. w Comando "Adjust": Premendo questo tasto Adjust , si apre la finestra di regolazione. o della e Larghezza Zig-Zag: Premere i tasti Larghezza Zig-Zag per cambiare la larghezza del punto. o della r Lunghezza del Punto: Premere i tasti Lunghezza del Punto per aumentare/diminuire la lunghezza del punto. o della t Tensione del Filo; Premere i tasti Tensione del Filo per aumentare/diminuire la tensione del filo. y Tasto "Default": Premendo questo tasto Default , tutti i settaggi della finestra di regolazione ritornano ai valori intrinseci (ossia quelli esistenti al momento dell'acquisto della macchina). u Tasto "Cancel": Premendo il tasto Cancel , la finestra di regolazione si chiude e il settaggio rimane. i Tasto "OK": Premendo questo tasto OK , il settaggio viene registrato e lo schermo ritorna alla finestra precedente.

Nota:

Nota:

• Quando desliga a máquina, o padrão selecionado, as configurações para a largura do zig-zag, o comprimento do ponto e a tensão da linha serão canceladas.

• Quando si spegne la macchina, il tipo di punto selezionato, i settaggi per la larghezza zig-zag, la lunghezza del punto e la tensione del filo verranno cancellati.

123


oTecla de programa: Oprima esta tecla para programar una combinación de patrones. Cuando oprime esta tecla aparecerán las siguientes teclas de funciones.

o !1

!0

!4

!5

Adjust

M

A~Z

!2

!0Teclas de cursor: Oprima las teclas para mover el cursor a la derecha o izquierda. para memorizar el patrón Oprima la tecla seleccionado. La imagen del patrón en la pantalla se vuelve roja cuando se está memorizando. Usted puede elegir un patrón para borrarlo, o elegir una posición para introducir otro patrón.

!3 !0

!1Tecla para borrar: Oprima las teclas para mover el cursor bajo el patrón que desea para borrar el patrón borrar. Oprima la tecla escogido.

!1

!2Tecla para salvar un archivo: Usted puede memorizar la combinación que hizo usando la . tecla

!2

Nota: • Usted puede memorizar hasta 100 archivos.

M

!3

!3Tecla para comprobar la memoria Oprima la tecla M para ver el monograma completo, mientras está programando. Después que comenzó la costura, la indicación de la tecla cambiará a B . Usted puede comenzar a coser el monograma desde el comienzo oprimiendo la tecla B .

B

!4

!4Tecla de espejo vertical: Oprima la tecla tener una imagen de espejo del patrón.

para

le informan !5Teclas de página: Las teclas que hay otras páginas para visualizar. para ver la página siguiente. Oprima la tecla para ver la página anterior. Oprima la tecla

!5

124


o Tasto Programma: Premere questo tasto per o Tecla de programa: Pressione esta tecla para programmare la combinazione del tipo di punto. programar a combinação de padrões. Ao pressionar Premendo questo tasto, saranno visualizzati i seguenti esta tecla, as seguintes teclas de função são tasti delle funzioni. exibidas.

!0 Teclas de cursor: Pressione as teclas para mover o cursor para a direita ou para a para memorizar o esquerda. Pressione a tecla padrão selecionado. A imagem do padrão no écran fica vermelha quando é memorizada. Pode selecionar um padrão para apagar, selecione a posição para inserir outro padrão.

per far muovere il !0 Tasti Cursore: Premere per cursore a destra o a sinistra. Premere memorizzare il tipo di punto selezionato. L'immagine del tipo di punto sullo schermo diventa rossa quando questo viene memorizzato. Si può selezionare un tipo di punto da cancellare o una posizione per inserire un altro tipo di punto.

!1 Tecla para apagar: Pressione as teclas para mover o cursor para debaixo do padrão que para apagar o quer apagar. Pressione a tecla padrão selecionado.

per far !1 Tasto "Delete": Premere i tasti muovere il cursore sul tipo di punto che si desidera per cancellare il tipo di cancellare. Premere il tasto punto selezionato.

!2 Tecla de armazenar arquivos: pode memorizar o . programa que fez com a tecla

!2 Tasto Salvataggio File: Si può memorizzare il pro. gramma con il tasto

Nota:

Nota:

• Pode memorizar até 100 arquivos.

• E' possibile memorizzare fino a 100 file.

!3 Tecla de verificação de memória !3 Tasto Verifica Memoria Pressione a tecla M para ver o monograma inteiro Premere il tasto M per vedere tutto il monogramma, enquanto está a programar. mentre state programmando. Depois de começar a costurar, a indicação da tecla Dopo avere iniziato a cucire, l'indicazione del tasto muda para B . Pode começar a costurar o diventerà B . Si potrà cominciare a fare il monograma a partir do in'cio pressionando a tecla monogramma dall'inizio premendo il tasto B . B . !4 Tecla de espelho vertical: Pressione a tecla para a imagem de espelho do padrão.

!4 Tasto Specchio Verticale: Premere il tasto l'immagine speculare del tipo di punto.

informam !5 Teclas de páginas: as teclas que há outras páginas a exibir. para ver a página seguinte. Pressione a tecla para ver a página anterior. Pressione a tecla

vi informano che ci sono !5 Tasti Pagine: I tasti altre pagine da visualizzare. per visualizzare la pagina successiva. Premere " per visualizzare la pagina precedente. Premere

125

per


Costura de una serie de puntadas decorativas

Hemstitch

Auto A

Ejemplo 1: Puntada de borde con patrón 97.

4/12 97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

Oprima la tecla hasta que se abra la página 22 de 50. Elija el patrón 97 (Puntada de ruedo) Cosa una línea del patrón 97 a lo largo del borde de la tela. Oprima el botón Auto-Lock (remate automático) en el medio de la costura del último patrón en la línea, la máquina rematará las puntadas y se parará automáticamente cuando termine.

L.S

Repita los mismos pasos para coser a lo largo de otros bordes.

Adjust

A~Z

126


Costurar uma série de pontos decorativos

Cucitura in serie per un punto decorativo

Exemplo 1: ponto de remate com padrão 97.

Esempio 1: Punto per il bordo con il Tipo di Punto 97.

Pressione a tecla

até que a página 23 de 51 abra. Premere il tasto

finché non si aprirà la pagina 23 di 51.

Selecione o padrão 97 (ponto de bainha).

Selezionare il Tipo di Punto 97 (Punto Orlo).

Cosa uma linha do padrão 97 ao longo da orla do tecido. Pressione o botão de auto-bloqueio no meio da costura do último padrão na linha, a máquina fixa os pontos e pára automaticamente quando terminar.

Cucire una linea del Tipo di Punto 97 lungo il margine del tessuto. Premendo il Comando Autobloccaggio durante la cucitura dell'ultimo tipo di punto della linea, la macchina fisserà i punti e si fermerà automaticamente quando avrà terminato.

Repita os mesmos passos para coser ao longo de outros lados.

Ripetere la stessa procedura per cucire lungo altri margini.

127


Hemstitch

Ejemplo 2: Cuadrado con patrón 96 (puntada de ruedo)

Auto F

Dibuje un cuadrado en el centro de la tela usando una tiza de sastre.

3/12 84

89

94

85

90

95

86

91

96

88

87

Oprima la tecla de 50.

93

92

hasta que se abra la página 22

Escoja el patrón 96 y cosa a lo largo de la línea. Oprima el botón Auto-lock (remate automático) en el medio de la costura del último patrón en la línea. La máquina se parará automáticamente.

L.S

Cosa cada lado uno por uno para formar el cuadrado.

Adjust

A~Z

128


Exemplo 2: quadrado com o padrão 96 (ponto de bainha)

Esempio 2: Quadrato con Tipo di Punto 96 (Punto Orlo)

Desenhe um quadrado no centro do tecido com giz de Tracciare un quadrato nel centro del tessuto con gesso da alfaiate. sarti. Pressione a tecla

até que a página 23 de 51 abra. Premere il tasto

finché non si aprirà la pagina 23 di 51.

Selecione o padrão 96 e cosa ao longo da linha. Pressione o botão de auto-bloqueio no meio da costura do último padrão na linha. A máquina pára automaticamente.

Selezionare il Tipo di Punto 96 e cucire lungo la linea. Premere il Comando Autobloccaggio durante la cucitura dell'ultimo tipo di punto della linea. La macchina si fermerà automaticamente.

Cosa cada lado, um a um, para formar um quadrado.

Cucire i lati uno dopo l'altro in modo tale formare un quadrato.

129


Programación de patrones combinados Tecla de programa Cuando oprime la tecla , aparecerán las teclas de funciones para programar. Usted puede programar una combinación de patrones de las ventanas de puntadas satén y puntadas decorativas.

Nota: • Cuando oprime la tecla otra vez, el programa se cancelará y reaparece la pantalla inicial.

Locking Stitch

Ejemplo: Un ciclo de costura con una puntada de remate al final del patrón

Auto F

Seleccione el Modo de puntada satén.

1/2 32

33

34

35

Oprima la tecla

36

.

Escoja el patrón 36. 37

42

38

43

39

44

40

41

Oprima la tecla para mover el cursor a la derecha. El patrón está memorizado automáticamente.

L.S

Oprima la tecla

M

Oprima la tecla derecha.

Adjust

L.S

.

para mover el cursor a la

La máquina coserá un patrón completo y rematará las puntadas al terminar el patrón, luego se para automáticamente.

A~Z

Nota: • Cuando está memorizando un patrón, las puntadas de remate automáticamente son introducidas al comienzo del patrón.

130


Programar combinação de padrões

Programmazione di una combinazione di tipi di punto

Tecla de programa Tasto Programma Ao pressionar a tecla , as teclas de função para programar aparecem. Pode programar a combinação de padrões a partir das janelas de Ponto acetinado e ponto decorativo.

Premendo appaiono i tasti delle funzioni per la programmazione. Si può programmare una combinazione di tipi d punto dalle finestre dei Punti Satin e dei Punti Decorativi.

Nota:

Nota:

• Ao voltar a pressionar a tecla , o programa será cancelado e o écran inicial aparece.

• Premendo di nuovo il tasto , il programma verrà cancellato e riapparirà lo schermo iniziale.

Exemplo: costura de um ciclo com ponto fixo no fim do padrão

Esempio: Cucitura in un ciclo con un punto di fissaggio alla fine del tipo di punto

Selecione o modo de ponto acetinado.

Selezionare il Modo Punti Satin.

Pressione a tecla

Premere il tasto

.

.

Selecione o padrão 36.

Selezionare il Tipo di Punto 36.

Pressione a tecla para mover o cursor para a direita. O padrão é memorizado automaticamente.

Premere il tasto per spostare il cursore a destra. il tipo di punto viene memorizzato automaticamente.

Pressione a tecla

Pressione a tecla direita.

L.S

.

Premere il tasto

para mover o cursor para a

Premere il tasto

L.S

.

per spostare il cursore a destra.

A máquina cose um padrão completo e fixa os pontos no fim do padrão, Parando automaticamente.

La macchina cucirà tutto il tipo di punto, fisserà i punti alla fine del tipo di punto e, quindi, sifermerà automaticamente.

Nota:

Nota:

• Ao memorizar um padrão, serão inseridos pontos fixos automaticamente no início do padrão.

• Quando si memorizza un tipo di punto, i punti di fissaggio vengono inseriti automaticamente alla fine del tipo di punto.

131


Programación de patrones combinados

Decorative

Auto F

Ejemplo: Programación del patrón 36 y del patrón 40.

1/2 32

33

34

35

36

Elija el patrón 36. 37

38

39

40

41

Oprima la tecla 42

43

44

.

para mover el cursor a la Oprima la tecla derecha y memorizarlo.

L.S

Escoja el patrón 40.

M

Adjust

Oprima la tecla para mover el cursor a la derecha y memorizarlo.

A~Z

Comience a coser. La máquina coserá repetidamente la combinación de patrones.

Nota: • Si oprime el botón Auto-Lock q en medio del patrón programado, la máquina para automáticamente después de terminar ese patrón. q Botón Auto-Lock (remate automático)

q

132


Programar combinação de padrões

Programmazione di una combinazione di tipi di punto

Exemplo: Programar padrão 36 e padrão 40. Esempio: Programmazione Tipo di Punto 36 e Tipo di Punto 40. Selecione o padrão 36.

Selezionare il Tipo di Punto 36.

Pressione a tecla

Premere il tasto

.

Premere il tasto memorizzare.

per portare il cursore a destra e

Pressione a tecla direita e memorizar.

. para mover o cursor para a

Selecione o padrão 40.

Selezionare il Tipo di Punto 40.

Pressione a tecla direita e memorizar.

Premere il tasto memorizzare.

para mover o cursor para a

per portare il cursore a destra e

Comece a costurar. A máquina costura a combinação de padrões repetidamente.

Iniziare a cucire. La macchina ripeterà più volte la combinazione dei tipi di punto.

Nota:

Nota:

• Se pressionar o botão de auto-bloqueio q a meio de um padrão programado, a máquina pára automaticamente depois de o padrão atual estar completo. q Botão de auto-bloqueio

• Premendo il Comando Autobloccaggio q durante il tipo di punto programmato, la macchina si ferma automaticamente quando è completato il tipo di punto in corso. q Comando autobloccaggio

133


Decorative

Programación de patrones combinados con imagen inversa

Auto F

Ejemplo: Programación del patrón 43 y su imagen inversa

1/2 32

33

34

35

36

Oprima la tecla 37

38

39

40

.

41

Escoja el patrón 43. 42

43

44

Oprima la tecla para mover el cursor a la derecha y memorizarlo.

L.S

Elija el patrón 43 otra vez.

M

Adjust

Oprima la tecla . Aparece en la pantalla la imagen en espejo del patrón 43.

A~Z

Oprima la tecla para mover el cursor a la derecha y memorizarlo. Comience a coser. La máquina coserá repetidamente la combinación de patrones.

Nota: • Si oprime el botón Auto-Lock q en medio del patrón programado, la máquina se para automáticamente después de terminar ese patrón. q Botón Auto-Lock (remate automático)

q

134


Programar combinação de padrões com imagem de espelho

Programmazione di una combinazione di tipi di punto con immagine speculare

Exemplo: Programar padrão 43 e a sua imagem de espelho.

Esempio: Programmazione del Tipo di Punto 43 e relativa immagine speculare.

Pressione a tecla

Premere il tasto

.

.

Selecione o padrão 43.

Selezionare il Tipo di Punto 43.

Pressione a tecla direita e memorizar.

Premere il tasto memorizzare.

para mover o cursor para a

per portare il cursore a destra e

Volte a selecionar o padrão 43.

Selezionare di nuovo il Tipo di Punto 43.

Pressione a tecla . A imagem de espelho do padrão 43 aparece no écran.

Premere il tasto . L'immagine a specchio del Tipo di Punto 43 apparirà sullo schermo.

Pressione a tecla direita e memorizar.

Premere il tasto memorizzare.

para mover o cursor para a

per portare il cursore a destra e

Comece a costurar. A máquina costura a combinação de padrões repetidamente.

Iniziare a cucire. La macchina ripeterà più volte la combinazione dei tipi di punto.

Nota:

Nota:

• Se pressionar o botão de auto-bloqueio q a meio de um padrão programado, a máquina pára automaticamente depois de o padrão atual estar completo. q Botão de auto-bloqueio

• Premendo il Comando Autobloccaggio q durante il tipo di punto programmato, la macchina si ferma automaticamente quando è completato il tipo di punto in corso. q Comando autobloccaggio

135


Programación del nudo francés

Straight Stitch

Auto F

Ejemplo: Patrón 70, patrón 58, patrón 70 y patrón 59

1/12 58 2

59

60

3

63

64

65

69

70

62

61

6

Elija el patrón 70 (nudo francés)

3

2

Oprima la tecla para mover el cursor a la derecha y memorizarlo.

67

66

6

68

Elija el patrón 58. Se memorizarán dos series de puntada recta.

L.S

Oprima la tecla para mover el cursor a la derecha y memorizarlo. Adjust

M

Escoja el patrón 70. para mover el cursor a la Oprima la tecla derecha y memorizarlo.

A~Z

Escoja el patrón 59, se memorizan tres series de puntada recta. para mover el cursor a la Oprima la tecla derecha y memorizarlo. Comience a coser. La máquina coserá repetidamente la combinación de patrones.

Pattern 58

Nota: • Si oprime el Botón Auto-Lock en medio del patrón programado, la máquina se para automáticamente después de terminar ese patrón.

Pattern 59

Ejemplo: Nudo francés con espacios cortos

q

w

Escoja el patrón 70 y ajuste el largo de puntada a 2mm. para mover el cursor a la derecha Oprima la tecla y memorizarlo. y ajuste el largo de puntada para Escoja el espacio hacerlo más corto. para mover el cursor a la derecha Oprima la tecla y memorizarlo. Usted puede coser una serie de nudos franceses con espacios cortos. q Nudo francés con graduación predeterminada w Nudo francés con espacios cortos e Espacios ajustados

e

136


Programar nó francês

Programmazione del nodo francese

Exemplo: padrão 70, padrão 58, padrão 70 e padrão 59.

Esempio: Tipo di Punto 70, Tipo di Punto 58, Tipo di Punto 70 e Tipo di Punto 59.

Selecione o padrão 70 (nó francês).

Selezionare il Tipo di Punto 70 (Nodo Francese).

Pressione a tecla memorizar.

Premere il tasto memorizzare.

para mover o cursor e

Selecione o padrão 58. Serão memorizadas duas contas de ponto a direito. Pressione a tecla memorizar.

para mover o cursor e

Selecione o padrão 70. Pressione a tecla memorizar.

para mover o cursor e

per far muovere il cursore e

Selezionare il Tipo di Punto 58. Due giri di punto diritto saranno memorizzati. Premere il tasto memorizzare.

per far muovere il cursore e

Selezionare il Tipo di Punto 70. Premere il tasto memorizzare.

per far muovere il cursore e

Selecione o padrão 59. Serão memorizadas três contas de ponto a direito.

Selezionare il Tipo di Punto 59. Tre giri di punto diritto saranno memorizzati.

Pressione a tecla para mover o cursor e memorizar. Comece a costurar. A máquina costura a combinação de padrões repetidamente.

Premere

Nota:

Nota:

• Se pressionar o botão de auto-bloqueio a meio de um padrão programado, a máquina pára automaticamente depois de o padrão atual estar completo.

• Premendo il Comando Autobloccaggio durante il tipo di punto programmato, la macchina si ferma automaticamente quando è completato il tipo di punto in corso.

Exemplo: nó francês com espaço estreito

Esempio: Nodo francese poco distanziato

Selecione o padrão 70 e ajuste o comprimento do ponto para 0.2mm. para mover o cursor e memoPressione a tecla rize. e ajuste o comprimento do Selecione o espaço ponto para o reduzir. para memorizar. Pressione a tecla Pode costurar uma série de nós franceses com espaço estreito. q Nó francês com ajuste standard w Nó francês com espaço estreito e Espaço ajustado

Selezionare il Tipo di Punto 70 e regolare la lunghezza del punto a 0,2 mm. per far muovere il cursore e Premere il tasto memorizzare. e regolare la lunghezza del punto Selezionare lo spazio per renderlo più corto. per memorizzare. Premere il tasto Farete in questo modo una serie di Nodi Francesi poco distanziati l'uno dall'altro. q Nodo Francese con settaggio intrinseco (Default). w Nodo Francese poco distanziato e Distanziamento regolato

per far muovere il cursore e memorizzare.

Iniziare a cucire. La macchina ripeterà più volte la combinazione dei tipi di punto.

137


Decorative

Combinación de puntada satén y puntada decorativa

Auto F

Ejemplo: Combinación de patrón 36 de puntada satén y patrón 97 de puntada decorativa

1/2 32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

Seleccione el Modo de puntada satén. Oprima la tecla

.

L.S Escoja el patrón 36. Oprima la tecla para mover el cursor a la derecha y memorizarlo.

M

Adjust

A~Z

138


Combinação de ponto acetinado e ponto decorativo

Combinazione del punto satin e del punto decorativo

Exemplo: Combinação do padrão 36 de ponto acetinado e padrão 97 de ponto decorativo.

Esempio: Combinazione del punto satin Tipo di Punto 36 e del punto decorativo Tipo di Punto 97.

Selecione o modo do ponto acetinado.

Selezionare il Modo Punto Satin.

Pressione a tecla

Premere il tasto

.

.

Selecione o padrão 36.

Selezionare il Tipo di Punto 36.

Pressione a tecla memorize.

Premere il tasto memorizzare.

para mover o cursor e

139

per far muovere il cursore e


Seleccione el Modo de puntada decorativa.

Hemstitch

Auto F

Oprima la tecla de 50.

4/12 97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

hasta que se abra la página 22

Escoja el patrón 97. Oprima la tecla para mover el cursor a la derecha y memorizarlo. Comience a coser. La máquina coserá repetidamente la combinación de patrones.

L.S

Nota:

M

• Después de coser el largo deseado de los patrones programados, oprima el botón Auto-Lock. La máquina coserá hasta el final del patrón corriente y parará la costura automáticamente.

Adjust

A~Z

140


Selecione o modo de ponto decorativo.

Selezionare il Modo Punto Decorativo.

Pressione a tecla

Premere il tasto

até que a pág. 23 de 51 abra.

finché non si aprirà la pagina 23 di 51.

Selecione o padrão 97.

Selezionare il Tipo di Punto 97.

Pressione a tecla memorizar.

Premere

para mover o cursor para o

per far muovere il cursore e memorizzare.

Comece a costurar. A máquina costura a combinação de padrões repetidamente.

Iniziare a cucire. La macchina ripeterà più volte la combinazione dei tipi di punto.

Nota:

Nota:

• Após costurar o comprimento desejado de padrões programados, pressione o botão de auto-bloqueio. A máquina cose até ao fim do padrão atual e pára automaticamente.

• Dopo avere effettuato la lunghezza desiderata dei tipi di punto programmati, premere il Comando Autobloccaggio. La macchina cucirà fino alla fine del tipo di punto in corso e poi si fermerà automaticamente.

141


Ajuste individual de patrón

Decorative

Auto F

Usted puede hacer los ajustes individuales del ancho de zigzag, largo de puntada, proporción del alargamiento y la tensión del hilo de cada patrón en una combinación de éstos,

1/2 32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

Ejemplo:Cambiar la proporción de alargamiento del patrón 36 cuando se han programado los patrones 36, 39 y 43.

L.S

Oprima la tecla para mover el cursor al patrón que desea cambiar. Adjust

M

Oprima la tecla

Oprima la tecla OK para registrar el ajuste y la pantalla volverá a su ventana original.

Auto F

Comience a coser.

1/2 Adjust

Default

7.0 0.40

X1

2.2 Cancel OK

Decorative

.

Cambie la proporción de alargamiento oprimiendo la o la tecla . tecla

A~Z

Decorative

Adjust

Auto F

1/2 142


Configuração individual do padrão

Regolazione individuale del tipo di punto

Pode ajustar individualmente a largura do zig-zag, o comprimento do ponto, a taxa de alongamento e a tensão da linha de cada padrão numa combinação.

Si potranno regolare individualmente la larghezza zig-zag, la lunghezza del punto, il rapporto di allungamento e la tensione del filo di ogni tipo di punto di una combinazione di tipi di punto.

Exemplo: alterar a taxa de alongamento do padrão 36 estando os padrões 36, 39 e 43 programados.

Esempio: Cambiare il rapporto di allungamento del Tipo di Punto 36 quando sono programmati i Tipi di Punto 36, 39 e 43.

Pressione a tecla de forma a que o cursor vá até ao padrão que quer alterar.

Premere il tasto per far andare il cursore al tipo di punto che si desidera cambiare.

Pressione a tecla

Premere il tasto

Adjust

.

Adjust

.

Altere a taxa de alongamento pressionando a tecla ou .

Cambiare il rapporto di allungamento premendo il tasto o .

Pressione a tecla OK para registrar a configuração e o écran volta à janela original.

Premere il tasto OK per registrare la regolazione e lo schermo ritornerà alla finestra di origine.

Comece a costurar.

Iniziare a cucire.

143


Corrección de patrones programados

Decorative

Ejemplo: Cuando los patrones 36, 39 y 43 está memorizados Auto F

Borrar el patrón 39

1/2

Decorative

Oprima la tecla para mover el cursor bajo el patrón 39 que desea borrar.

Auto F

Oprima la tecla

.

1/2

Decorative

Auto F

El patrón 39 se ha borrado.

1/2

Decorative

Auto F

Reemplazar el patrón 39 por el patrón 40. Oprima la tecla para mover el cursor debajo del patrón 39 que desea reemplazar.

1/2

Decorative

Auto

Escoja el patrón 40.

F

1/2

Decorative

Auto F

El patrón 39 será reemplazado por el patrón 40.

1/2 144


Editar padrões programados

Editing dei tipi di punto programmati

Exemplo: quando os padrões 36, 39 e 43 estiverem memorizados

Esempio: Quando sono memorizzati i Tipi di Punto 36, 39 e 43

Apagar o padrão 39

Per cancellare il Tipo di Punto 39

Pressione a tecla para mover o cursor para debaixo do padrão 39, que quer apagar.

Premere il tasto per portare il cursore sotto il Tipo di Punto 39 che si vuole cancellare.

Pressione a tecla

.

Premere il tasto

.

O padrão 39 é apagado.

Il Tipo di Punto 39 viene cancellato.

Substituir o padrão 39 pelo padrão 40

Per sostituire il Tipo di Punto 39 con il Tipo di Punto 40

Pressione a tecla para mover o cursor para debaixo do padrão 39, que quer substituir.

Premere il tasto per portare il cursore sotto al Tipo di Punto 39 che si desidera sostituire.

Selecione o padrão 40.

Selezionare il Tipo di Punto 40.

O padrão 39 será substitu'do pelo padrão 40.

Il Tipo di Punto 39 sarà sostituito dal Tipo di Punto 40.

145


Verificación de programa Oprima la tecla M para ver la combinación completa del patrón. Cuando no aparece la combinación completa del para ver los patrones patrón, presione la tecla restantes en la combinación. Oprima la tecla original.

para regresar a la ventana

Nota: • La tecla se verá grisácea si no hay otra página para mostrar en la pantalla.

146


Verificar o programa

Verifica programma

Pressione a tecla padrões inteira.

Premere il tasto M per visualizzare tutta la programmazione dei tipi di punto.

M

para ver a combinação de

Quando a combinação de padrões não é exibida por para ver os padrões completo, pressione a tecla restantes na combinação.

Se non è visualizzata tutta la programmazione dei tipi di per visualizzare i tipi di punto punto, premere il tasto rimanenti in combinazione.

Pressione a tecla

Premere il tasto

para voltar à janela original.

per ritornare alla finestra originale.

Nota:

Nota:

• A tecla fica cinzenta se não houver mais páginas para exibir.

• Il tasto perderà visibilità se non vi saranno altre pagine da visualizzare.

147


Salvar y abrir un archivo

Hemstitch

Auto F

Para salvar un archivo

4/12 97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

M

Cuando oprime la tecla q, se abre la ventana Salvar archivo. q Tecla para salvar archivo

L.S

Adjust

A~Z

SET

?

q Usted puede elegir el sitio donde quiere salvar el para escoger el sitio archivo. Oprima la tecla Built-in Card ya sea en la memoria interna de la mรกquina de coser, o en un tarjeta PC en blanco.

Save File (Built-in) M_002 M_001 M_002

OK

Built-in Card File Name

, serรก capaz de Cuando oprime las teclas ver los archivos salvados en las pรกginas anteriores y las siguientes.

Cancel Delete

Oprima la tecla OK para salvar el archivo y la pantalla regresa a su imagen original.

Nota: โ ข El nombre del archivo serรก asignado automรกticamente en orden comenzando con M_001.

148


Armazenar e abrir um arquivo

Salvataggio e apertura di un file

Armazenar um arquivo

Salvataggio di un file

Ao pressionar a tecla q, a janela de Armazenar arquivos se abre. q Tecla de armazenar arquivosy

Premendo il tasto q, si aprirà la finestra del Salvataggio File. q Tasto salvataggio file

Pode selecionar um diretório onde quer armazenar o para selecionar seu arquivo. Pressione a tecla Built-in Card o local do diretório do arquivo, quer seja na memória interna da máquina de costura, quer seja num cartão de desenhos em branco.

Potrà essere selezionata la posizione in cui si desidera per selezionare la salvare il file. Premere il tasto Built-in Card posizione nella memoria interna della macchina da cucire oppure nella Scheda PC vergine.

, poderá visualizar os Premendo i tasti , i file salvati potranno essere Ao pressionar as teclas arquivos armazenados na página anterior ou na visualizzati nelle pagine precedenti e in quelle successive. seguinte. Pressione a tecla OK para armazenar o arquivo e o écran volta ao original.

Premere OK per salvare il file e lo schermo ritornerà all'immagine di origine.

Nota:

Nota:

• o nome do arquivo é atribuído automaticamente começando pela ordem M_001.

• Il nome del file sarà assegnato automaticamente partendo nell'ordine da M_001.

149


Para darle nombre al archivo

File Name

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

OK

Cancel

Usted puede asignar un nombre al archivo en la ventana Nombre de archivo. Oprima la tecla File Name para abrir la ventana de Nombre de archivo. Las teclas alfabéticas se muestran en la pantalla.

B.S

0

1

2

3

6

7

8

9

4

para abrir la ventana de Oprima las teclas teclas numéricas. Oprima la tecla B.S (retroceder) para borrar el último signo. Oprima la tecla Cancel para regresar a la pantalla de Salvar archivo.

5

Introdueca el nombre del archivo y oprima la tecla OK . El archivo se salva con el nuevo nombre.

Notas: OK

Cancel

B.S

• Solo se pueden introducir entrar 8 caracteres. • Cuando salva el archivo sin darle nombre, éste será automáticamente asignado comenzando con M-001... en ese orden. • Cuando la memoria está llena, usted no podrá salvar archivos. Deberá ir a la ventana de Abrir Archivo y borrar los que no necesite. • Cuando salva un archivo bajo el mismo nombre, se le avisa con un mensaje "Existe un archivo con el mismo nombre, ¿desea reemplazarlo? Si así lo desea, oprima la tecla Yes . Si no quiere hacerlo, oprima la tecla No .

Short of Memory Space, the File cannot be Saved. Ok

The Same File Name is Existing, Overwrite it? Yes

No 150


Atribuir um nome ao arquivo

Assegnazione del nome del file

Pode atribuir um nome ao arquivo na janela de Nome de Arquivo. Pressione a tecla File Name para abrir a janela de Nome de Arquivo. As teclas do alfabeto aparecem na janela.

Il nome del file potrà essere assegnato nella finestra del Nome del File. Premere File Name per aprire la finestra del Nome del File. I tasti con le lettere dell'alfabeto sono visualizzati nella finestra.

Pressione a tecla teclas numéricas. Pressione a tecla Pressione a tecla Arquivo.

para abrir a janela de B.S

Cancel

per aprire la finestra dei tasti Premere i tasti numerici. Premere il tasto B.S (ritorno indietro) per cancellare l'ultimo carattere. Premere il tasto Cancel e lo schermo ritornerà all'immagine Salvataggio File.

para apagar o ultimo caracter. e o écran volta a Armazenar

Insira o nome do arquivo e pressione a tecla O arquivo é armazenado com o novo nome.

OK

.

Inserire il nome del file e premere il tasto Il file sarà salvato con il nuovo nome.

OK

.

Notas:

Note:

• Só podem ser introduzidos 8 caracteres. • Ao armazenar o programa sem um nome, o nome do arquivo é atribu'do automaticamente começando pela ordem M_001. • Quando a memória estiver cheia, já não pode armazenar o arquivo. Deverá então ir à janela de Abrir Arquivo e apagar o arquivo de que já não precisa. • Ao armazenar um arquivo sob o mesmo nome, será avisado por uma mensagem (“Nome de arquivo igual já existe, quer substituir?”). Em caso afirmativo, pressione a tecla Yes . Se não, pressione a tecla No .

• Solo 8 caratteri possono essere introdotti. • Se si salva il programma senza un nome, il nome del file verrà assegnato automaticamente iniziando nell’ordine da M_001... • Quando la memoria è piena non sarà possibile salvare il file. Andare alla finestra Apertura File e cancellare il file di cui non si ha bisogno. • Se si salva un file con lo stesso nome, comparirà il messaggio: "E' già presente un file con questo nome. Sovrascrivere?". In caso di risposta affermativa, premere il tasto Yes . Altrimenti, premere No .

151


Abrir un archivo salvado

Hemstitch

Auto F

Cuando oprime la tecla de abrir archivo q, aparece la ventana para abrir archivos. Usted puede abrir el archivo para coser los patrones programados que ha salvado. q Tecla para abrir archivo

4/12 97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

para seleccionar el sitio del Oprima la tecla Built-in Card directorio de archivos, ya sea en la memoria interna de la máquina o en una tarjeta PC de diseños.

L.S

Oprima las teclas desea abrir. Adjust

M

Oprima la tecla seleccionado.

OK

para escoger el archivo que

para abrir el archivo

A~Z

?

SET

Nota: Cuando oprime las teclas , usted podrá ver los archivos salvados en la páginas anteriores y las siguientes.

q

Open File (Built-in) M_002 ABC M_001 M_002

OK

Built-in Card

Borrar un archivo salvado Cuando necesite borrar un archivo salvado, escoja el archivo oprimiendo las teclas y oprima la tecla .

Cancel

La ventada de confirmación aparecerá. Oprima la tecla Yes si está seguro que quiere borrarlo. Cuando oprime la tecla No , el archivo no será borrado.

Are You Sure You Want to Delete this File? Yes

La ventana de abrir archivo se cierra y regresará a la pantalla original.

No

152


Abrir um arquivo armazenado

Apertura di un file salvato

Ao pressionar a tecla de Abrir Arquivo q, aparece a janela de Abrir Arquivo. Pode abrir o arquivo para costurar os padrões programados que tiver armazenado. q Tecla de Abrir Arquivo

Premendo il tasto Apertura File q, compare la finestra dell'Apertura File. Il file potrà essere aperto per vedere i tipi di punto programmati che sono stati salvati. q Tasto apertura file

para selecionar o local do Pressione a tecla Built-in Card diretório do arquivo, quer seja na memória interna da máquina de costura, quer seja num cartão de desenhos em branco.

per selezionare la posizione dell'indice dei Premere Built-in Card file nella memoria interna della machina o nella scheda Disegni PC.

Pressione as teclas deseja abrir.

Premere i tasti aprire.

Pressione a tecla selecionado.

OK

para selecionar o arquivo que

para abrir o arquivo

Premere

OK

per selezionare il file che si desidera

per aprire il file selezionato.

A combinação da padrões do arquivo é exibida no écran.

La combinazione dei tipi di punto del file sarà visualizzata sullo schermo.

Nota:

Nota:

• Ao pressionar as teclas , poderá visualizar os arquivos armazenados na página anterior ou na seguinte.

• Premendo i tasti , sarà possibile vedere i file salvati alla pagina successiva o in quella precedente.

Apagar um arquivo armazenado

Eliminazione di un file salvato

Se precisar de apagar um arquivo armazenado, selecione o arquivo a apagar pressionando as teclas . e depois a tecla

Se occorre cancellare il file salvato, selezionare il file da . cancellare premendo i tasti e premere Apparirà la finestra di conferma.

Aparece uma janela para confirmar. Pressione a tecla Yes se tiver a certeza que quer apagar. Ao pressionar a tecla No , o arquivo não é apagado.

Premere Yes se si è certi di voler cancellare il file. Premendo No , il file non sarà cancellato.

A janela de Abrir Arquivo fecha e volta para o écran original.

La finestra dell'Apertura File si chiuderà e si ritornerà allo schermo di origine.

153


Costura de aguja doble

Decorative

Auto

Notas:

F

• Cuando cose patrones con aguja doble, haga primero una prueba de las puntadas. • Emplee el pie A para zigzag o el pie F de puntada satén para hacer costura con aguja doble. • Apague el interruptor de corriente antes de cambiar la aguja.

1/2 32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

L.S

Adjust

A~Z

SET

?

Advertencia: Default

3.0 0.40

X1

• No fije el ancho de puntada en más de 3,5 o la aguja caerá en la plancha de aguja y se quebrará.

2.6 Cancel OK

154


Costura com agulha gêmea

Cucitura con due aghi

Notas:

Note:

• Quando coser padrões coma agulha gêmea, experimente os pontos antes de começar. • Use o pé para zig-zag A ou o pé para pontos acetinados F para costura com agulha gêmea. • Desligue o interruptor principal antes de mudar a agulha.

• Quando si fanno dei tipi di punto con due aghi, provare i punti prima di cucire. • Usare il Piedino A per lo Zig-Zag o il Piedino F per il Punto Satin quando si vuole fare la Cucitura con Due Aghi. • Spegnere l'interruttore prima di cambiare l'ago.

Aviso: • Não ajuste a largura do ponto em mais do que 3.5; caso contrário, a agulha toca na placa da agulha e parte.

Attenzione • Non mettere la larghezza del punto a più di 3,5 perché l'ago potrebbe sbattere contro la placca d'ago e rompersi.

155


Enhebar la máquina para aguja doble Introduzca una clavija adicional para carrete, y ponga el fieltro y el carrete en ella. Saque ambos hilos de los carretes y páselos por los puntos de q a t. Asegúrese que no se enredan las dos hebras de hilo de los carretes.

q

w

Notas:

r

• Asegúrese que los hilos salen de los carretes como se muestra. • Enhebrar de q a t es igual que para una aguja única. Deslice uno de los hilos por el guíahilo de la barra de la aguja en la izquierda, y el otro en la derecha.

e y

t

Enhebre las agujas de adelante para atrás.

u

Notas: • El enhebrador automático de aguja no se puede usar para las agujas dobles. • Cuando cambie la dirección de la costura, levante la aguja y gire la tela.

156


Enfiar a linha na máquina para a agulha gêmea Come infilare la macchina per i due aghi Insira um pino adicional de carrinho de linhas e coloque o feltro e o carrinho nele.

Inserire un altro alberino rocchetto e mettervi il feltro e il rocchetto.

Puxe ambas as linhas dos carrinhos e passe-as através dos pontos de q a t. Assegure-se de que as duas linhas dos carrinhos não se emaranham.

Prendere ambedue i fili dai rocchetti e passarli attraverso i punti da q a t. Assicurarsi che le due gugliate di filo provenienti dai rocchetti non si intrighino.

Notas:

Note:

• Assegure-se de que cada uma das linhas desenrola do carrinho como ilustrado. • Enfiar de q a t é o mesmo do que para uma agulha simples.

• Assicurarsi che ogni filo si svolga dai rocchetti come indicato. • Il passaggio del filo da q a t è uguale a quello per un ago soltanto.

Deslize um dos fios pela barra da agulha e a outra pela direita.

Far scorrere uno dei fili attraverso il guidafilo della barra d'ago sulla sinistra e l'altro sulla destra.

Enfie as agulhas de frente para trás.

Infilare gli aghi dal davanti al dietro.

Notas:

Note:

• O enfiador automático de agulhas não pode ser usado para agulhas gêmeas. • Ao mudar a direção de costura, levante a agulha e rode o tecido.

• L'infilaago automatico non può essere usato per i due aghi. • Quando si cambia la direzione di cucitura, sollevare lago e girare il tessuto.

157


158


C

CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA

MONOGRAMAS MONOGRAMAS MONOGRAMMI

159


MONOGRAMAS Usted puede combinar las letras y símbolos para hacer los monogramas.

Auto F

Teclas de modo de monograma

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z 0 9 &?! L

M

Font

A

S

q i

a

q Tecla del tipo de letra Cuando oprime esta tecla, se abre la ventana para seleccionar el tipo de letra. Se encuentran disponibles los siguientes 3 tipos de letras y símbolos. w Tipo de imprenta e Tipo cursiva r Tipo Broadway t Símbolos Oprima la tecla del tipo de letra deseado para elegir el tipo de letra o el símbolo.

A~Z

q

Font

Block

w

A

y Tecla para cancelar: Cuando oprime la tecla Cancel , la ventana del tipo de letra se cierra y queda la configuración para el tipo de letra. u Tecla OK: Cuando oprima la tecla OK el tipo de letra será seleccionado. i Tecla para tensión del hilo Cuando oprime esta tecla, se abre la ventana para el ajuste de la tensión. Usted puede cambiar manualmente la configuración de la tensión.

Script

e

Z

Broadway Symbol

r

~

t

Nota: Cancel

OK

y

u

• El ancho y largo de la puntada no pueden ser modificados en el Modo de Monograma.

i

2.2

Default Cancel OK 160


MONOGRAMAS

MONOGRAMMI

Pode combinar letras e símbolos para monogramas.

Lettere e simboli possono essere combinati per i monogrammi.

Teclas do modo de monogramas

Tasti del Modo Monogramma

qTecla de tipos de letra

q Tasto Font Premendo questo tasto, si apre la finestra di selezione dell'insieme di caratteri (Font). Sono disponibili i seguenti 3 Font e simboli:

Ao pressionar essa tecla, abre a janela de seleção do tipo de letra. Estão disponíveis os seguintes 3 tipos de letra e símbolos. wTipo negrito eTipo cursivo rTipo de letra Broadway tSímbolos

w Tipo Block e Tipo Script r Font Broadway t Simboli

Pressione a tecla de tipo de letra ou de símbolo desejado.

Premere il tasto del Font desiderato per selezionare il Font o il simbolo.

y Tasto Cancel: Premendo il tasto Cancel , la finestra dei yTecla para abortar: Quando pressiona a tecla Cancel , a janela dos tipos Font si chiude e rimane il settaggio del font. de letra se fecha e o ajuste do tipo se mantém. u Tasto OK: Premendo OK si seleziona il font desiderato. uTecla OK:Quando pressiona a tecla OK , é selecionado o tipo pretendido. iTecla de tensão da linha i Tasto Tensione Filo Ao pressionar essa tecla, se abre a janela de ajuste Premendo questo tasto, si apre la finestra della da tensão. regolazione della tensione. Pode ajustar a tensão manualmente. Il settaggio della tensione potrà essere regolato manualmente.

Nota:

Nota:

• A largura e o comprimento do ponto não podem ser ajustados no modo de monogramas.

• La larghezza e la lunghezza del punto non possono essere regolate nel Modo Monogramma.

161


A

o

o Tecla para mayúsculas y minúsculas Usted puede elegir las letras mayúsculas y minúsculas oprimiendo la tecla A a .

a Auto F

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

o

p

q

r

s

t

u

v

w

x

y

z

. 0 9 &?!

M

L

S

Font

A A

L

!0

!1

M

a !0 Tecla para tamaño de letra Al oprimir la tecla L S , se cambiará el tamaño de la letra aproximadamente 2/3 de su tamaño total. Si la oprime dos veces, la letra volverá a su tamaño original.

Z

S

!1 Tecla para verificar la memoria Oprima la tecla M para ver el monograma íntegro mientras lo está programando. Después de comenzar la costura, la indicación de la tecla cambiará a B . Usted puede comenzar a coser el monograma desde el comienzo oprimiendo la tecla B . !2 Tecla para salvar el archivo Usted puede salvar su programa o monograma oprimiendo esta tecla. !3 Tecla del cursor Esta tecla se usa para corregir el monograma. Oprima la tecla para mover el cursor hacia la izquierda. Oprima la tecla para mover el cursor hacia la derecha. !4 Tecla para borrar Oprima la tecla para borrar el patrón o el monograma en el cursor.

B

!2

!3

!4 162


o Tecla de letras maiúsculas / minúsculas Pode selecionar letras maiúsculas e minúsculas pressionando a tecla A a .

o Tasto Maiuscole/Minuscole Premendo il tasto A a , si possono selezionare le Lettere Maiuscole o le Lettere Minuscole.

!0 Tecla de tamanho de letra Pressionando a tecla L S , o tamanho da letra altera automaticamente 2/3 do tamanho total da letra. Se pressionar duas vezes, a letra volta ao tamanho original. !1 Tecla de verificação da memória Pressione a tecla M para visualizar o monograma completo enquanto estiver a programar. Depois de começar a costurar, a indicação da tecla muda para B . Pode começar a costurar o monograma desde o início pressionando a tecla B . !2 Tecla de armazenagem do arquivo Pode armazenar o seu programa ou monograma pressionando essa tecla. !3 Tecla de cursor Esta tecla edita o seu monograma. Pressione a tecla para mover o cursor para a esquerda. Pressione a tecla para mover o cursor para a direita. !4 Pressione a tecla para mover o cursor para a direita.

!0 Tasto Dimensioni Lettere Premendo il tasto L S , le dimensioni di una lettera diventano 2/3 circa delle dimensioni naturali. Premendo il tasto due volte, la lettera ritorna alle dimensioni di origine. !1 Tasto Verifica Memoria Premere M per vedere tutto il monogramma durante la programmazione. Dopo avere iniziato a cucire, l'indicazione del tasto passerà a B . Si potrà cominciare a fare il monogramma dall'inizio premendo il tasto B . !2 Tasto Salvataggio File Premendo questo tasto, si può salvare il programma o il monogramma. !3 Tasto Cursore Questo tasto serve per l'editing del monogramma. Premere per far muovere il cursore verso sinistra. Premere per far muovere il cursore verso destra.

!4 Tasto "Delete" Premere il tasto per cancellare il tipo di punto o il monogramma sul cursore.

163


Tecla de letra Auto

Usted puede elegir el alfabeto (26 letras) y también las letras europeas con acento. Para seleccionar la letras, oprima la tecla correspondiente.

F

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z 0 9 &?!

M

L

S

Font

A

a

A~Z

A~Z Letras europeas acentuadas Auto F

M

0 9 &?!

A~Z

L

A

S

A

Usted puede escoger las letras europeas acentuadas, tales como la diéresis, oprimiendo la tecla . Para elegir la letra europea acentuada, oprima la tecla correspondiente. La tecla cambiará a A~Z . Oprima la tecla A~Z para volver a la ventana del alfabeto.

Font

a Z

164


Tecla de letras

Tasto Lettera

Pode selecionar o alfabeto (26 letras) e letras européias acentuadas. Para selecionar a letra, pressione na tecla correspondente.

Si possono selezionare le lettera dell'alfabeto (26 lettere) e anche le lettere accentate presenti nelle lingue europee. Per selezionare la lettera, premere il tasto corrispondente.

Letras européias acentuadas

Lettere accentate europee

Pode selecionar as letras européias acentuadas tais como o “trema” pressionando a tecla . Para selecionar as letras européias acentuadas, pressione a tecla correspondente. A tecla muda para A~Z .

Si possono selezionare le lettere accentate europee, come l'Umlaut o dieresi, premendo il tasto . Per selezionare le lettere accentate europee, premere il tasto corrispondente. Il tasto passerà a A~Z . Premere A~Z per ritornare alla finestra dell'alfabeto.

Pressione a tecla

A~Z

para regressar à janela do

alfabeto.

165


Tecla Número/símbolo

0~9 &?!

Cuando oprime la tecla 0~9 &?! , aparecen los números y símbolos. Para elegir el número o símbolo, oprima la tecla correspondiente.

Auto F

Oprima la tecla A~Z ó de selección de letra.

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

&

_

$

@

.

,

?

?

!

. !

0 9 &?!

M

L

S

Font

A

a

A~Z

166

, para volver a la ventana


Tecla de números / símbolos

Tasto Numero/Simbolo

Ao pressionar a tecla 0~9 &?! , aparecem os números e os símbolos. Para selecionar o número ou o símbolo, pressione a tecla correspondente.

Se si preme 0~9 &?! compaiono i numeri e i simboli. Per selezionare un numero o un simbolo, premere il tasto corrispondente.

Pressione a tecla A~Z ou de seleção de letras.

Premere A~Z o delle lettere.

para regressar à janela

167

per ritornare alla finestra di selezione


Programación del monograma Auto F

Ejemplo: Programación de "R&B" en tipo de imprenta. Oprima la tecla imprenta.

Font

Oprima la tecla

A

Oprima la tecla

L

R A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

N

M S

T

Y

Z

O U

P V

Q W

M

L

S

X

S

para elegir el tamaño grande.

Oprima "R", el cursor se mueve a la derecha y la "R" se memoriza automáticamente. Font

A

a para elegir las mayúsculas.

R

. 0 9 &?!

y elija el tipo de letra de

a

Oprima la tecla

0~9 &?!

.

Oprima la tecla

L

para elegir el tamaño pequeño.

S

A~Z

Oprima "&", el cursor se mueve a la derecha y la "&" se memoriza automáticamente.

Auto

R

&

B_

Oprima la tecla

A~Z

.

Oprima la tecla

L

para elegir el tamaño grande.

S

F

Oprima "B", el cursor se mueve a la derecha y la "B" se memoriza automáticamente. Comience la costura hasta que la máquina pare automáticamente.

R&B 168


Programar um monograma

Programmazione di un monogramma

Exemplo: Programar “R&B” em negrito.

Esempio: Programmazione "R&B" nel tipo Block

Pressione a tecla negrito.

Premere il tasto

Font

Premere il tasto

A

Premere il tasto

L

Font

Pressione a tecla

A

Pressione a tecla

L

e selecione o tipo de letra em

Pressione a tecla

S

0~9 &?!

L

S

Premere il tasto

0~9 &?!

.

Premere il tasto

L

e selezionare Dimensioni Piccole.

.

L

S

S

e selecione tamanho pequeno. Premendo "&", il cursore di sposta a destra e il simbolo "&" viene automaticamente memorizzato. A~Z

.

. Premere

Pressione a tecla

e selezionare Dimensioni Grandi.

Premendo "R", il cursore si sposta a destra e la lettera "R" viene automaticamente memorizzata.

Premere il tasto A~Z

S

e selecione tamanho grande.

Pressione “&”, o cursor desliza para a direita e “&”é automaticamente memorizado. Pressione a tecla

a e selezionare Lettera Maiuscola.

a e selecione letra maiúscula.

Pressione “R”, o cursor desliza para a direita e o “R” é automaticamente memorizado. Pressione a tecla

e selezionare la lettera tipo Block.

L

S

e selezionare Dimensioni Grandi.

e selecione tamanho grande.

Pressione “B”, o cursor desliza para a direita e “B” é automaticamente memorizado.

Premendo "B", il cursore si sposta a destra e la lettera "B" viene automaticamente memorizzata. Cucire finché la macchina non si fermerà automaticamente.

Comece a costurar até que a máquina pare automaticamente.

169


Para corregir un monograma

Auto

ABC

F

Como ejemplo, vamos a corregir el monograma "ABC".

Borrar una letra (carรกcter) Oprima la tecla "B". Oprima la tecla

Auto

ABC

La "B" se borra.

F

Insertar una letra (carรกcter)

Auto

ABC

Oprima la tecla para mover la posiciรณn del cursor bajo la letra "B".

F

Elija la letra "D". La letra "D" se insertarรก entre la "A" y la "B".

Auto

ABC

F

Auto

A DB C

.

F

Auto

AC

y mueva el cursor bajo la letra

F

170


Editar um monograma

Editing di un monogramma

Para este exemplo, editaremos o monograma de “ABC”.

Per fare in esempio, editeremo il monogramma di "ABC".

Apagar uma letra (caracter)

Per cancellare una lettera (carattere)

Pressione a tecla da letra “B”. Pressione a tecla

Premere e portare il cursore sotto la lettera "B". Premere il tasto .

e mova o cursor para debaixo .

O “B” é apagado.

"B" viene cancellata.

Inserir uma letra (caracter)

Per inserire una lettera (carattere)

Pressione a tecla para mover a posição do cursor para debaixo da letra “B”.

Premere

Selecione a letra “D”. A letra “D” é inserida entre o “A” e o “B”.

Selezionare la lettera "D". La lettera "D" viene inserita tra "A" e "B".

171

per portare il cursore sotto la lettera "B".


Salvar y abrir un archivo Auto F

Salvar un archivo

ABC A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Cuando oprime la tecla Salvar archivo q, se abre la ventana para salvar el archivo. q Tecla para salvar un archivo

. 0~9 &?!

M

L

S

Font

A

a

A~Z

SET

?

q

Usted puede elegir el lugar donde desea salvar el archivo. Oprima la tecla Built-inCard para seleccionar el lugar, ya sea en la memoria interna de la máquina o en una tarjeta de diseño PC en blanco.

Save File (Built-in) M_002 M_001 M_002

OK

Built-in Card File Name

Cuando oprime las teclas , podrá ver los archivos salvados en las páginas siguientes o anteriores.

Cancel Delete

Oprima la tecla OK para salvar el archivo y la pantalla volverá a la pantalla original.

Nota: • El nombre del archivo será automáticamente asignado comenzando por M_001 y siguiendo en orden.

172


Armazenar e abrir um arquivo

Salvataggio e apertura di un file

Armazenar um arquivo

Salvataggio di un file

Ao pressionar a tecla para armazenar arquivo q, se abre a janela de Armazenar arquivo. q tecla para armazenar arquivo

Premendo il tasto Salvataggio File q, si apre la finestra del Salvataggio File. q Tasto Salvataggio File

Pode selecionar um local onde queira armazenar o arquivo. Pressione a tecla Built-inCard para selecionar o local, quer seja na memória interna da máquina de costura, quer seja num cartão de desenhos em branco.

Si può selezionare la posizione in cui si desidera salvare il file. Premere il tasto Built-inCard per selezionare la posizione nella memoria interna della macchina da cucire oppure una Scheda Disegni PC vergine.

Ao pressionar as teclas , poderá visualizar os Premendo i tasti , si potranno vedere i file salvati arquivos armazenados nas páginas anteriores e nas nelle pagine precedenti e in quelle successive. seguintes. Pressione a tecla OK para armazenar o arquivo e o écran volta ao original.

Premere OK per salvare il file e lo schermo ritornerà all'immagine di origine.

Nota:

Nota:

• O nome do arquivo será automaticamente atribuído começando pela ordem M_001.

• Il nome del file verrà assegnato automaticamente, partendo nell'ordine da M_001.

173


Poner nombre al archivo

File Name

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

OK

Cancel

Usted puede asignarle un nombre en la ventana de Nombre de archivo. Oprima la tecla File Name para abrir la ventana de Nombre de archivo. Las teclas del alfabeto aparecerán en la ventana.

B.S

0

1

2

3

6

7

8

9

OK

Cancel

4

Oprima la tecla para abrir la ventana de teclas numéricas. Oprima la tecla B.S para borrar el último carácter. Oprima la tecla Cancel y la pantalla regresará a la pantalla de Salvar archivo. Introduzca el nombre del archivo y oprima la tecla OK . El archivo se salvará condel nuevo nombre.

5

B.S

Notas: • Sólo se pueden introducir 8 caracteres. • Cuando salva el archivo sin darle nombre, el archivo automáticamente tendrá una designación comenzando con M_001 y siguiendo el orden. • Cuando la memoría está llena, no podrá salvar el archivo. Usted deberá ir a la ventana de Abrir archivo y borrar los archivos que no necesite. • Cuando usted salva un archivo bajo el mismo nombre, aparece un mensaje para avisarle, "Existe archivo del mismo nombre. ¿Desea Sobreescribirlo?" Si así lo desea oprima le tecla Yes . De lo contrario, oprima la tecla No .

Short of Memory Space, the File cannot be Saved. Ok

The Same File Name is Existing, Overwrite it? Yes

No

174


Atribuir um nome ao arquivo

Assegnazione del nome del file

Pode atribuir um nome ao arquivo na janela de Nome de Arquivo. Pressione a tecla File Name para abrir a janela de Nome de Arquivo. As teclas do alfabeto aparecem na janela.

Il nome del file può essere assegnato nella finestra del Nome del File. Premere il tasto File Name (Nome File) per aprire la finestra del Nome del File. I tasti con le lettere dell'alfabeto sono visualizzati nella finestra.

Pressione a tecla para abrir a janela de teclas numéricas. Pressione a tecla B.S para apagar o ultimo caracter. Pressione a tecla Cancel e o écran volta a Armazenar Arquivo. Introduza o nome do arquivo e pressione a tecla OK . O arquivo é armazenado com o nome novo.

Premere per aprire la finestra dei tasti dei numeri. Premere B.S per cancellare l'ultimo carattere. Premere Cancel e lo schermo ritornerà all'immagine Salvataggio File (Save File). Inserire il nome del file e premere il tasto OK . Il file sarà salvato con il nuovo nome.

Notas:

Note:

• Só podem ser introduzidos 8 caracteres. • Ao armazenar o programa sem um nome, o nome do arquivo é atribu’do automaticamente começando pela ordem M_001. • Quando a memória estiver cheia, já não pode armazenar o arquivo. Deverá então ir à janela de Abrir Arquivo e apagar o arquivo de que já não precisa. • Ao armazenar um arquivo sob o mesmo nome, será avisado por uma mensagem (“Nome de arquivo igual já existe, quer substituir?”). Em caso afirmativo, pressione a tecla Yes . Se não, pressione a tecla No .

• Si possono inserire 8 caratteri soltanto. • Se si salva il programma senza un nome, il nome del file verrà assegnato automaticamente partendo nell'ordine da M_001. • Quando la memoria è piena non sarà possibile salvare il file. Si dovrà andare alla finestra Apertura File e cancellare il file che non serve. • Se si salva un file con lo stesso nome, comparirà il messaggio: "E' già presente un file con questo nome. Sovrascrivere?". In caso di risposta affermativa, premere il tasto Yes . Altrimenti, premere No .

175


Abrir un archivo salvado Auto F

Cuando oprime la tecla Abrir archivo q, aparecerá la ventana de Abrir archivo. Usted puede abrir un archivo para coser los patrones programados que ha salvado.

ABC A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

q Tecla para Abrir archivo Oprima la tecla Built-inCard para elegir el lugar del directorio de archivos, ya sea en la memoria interna de la máquina o en la Tarjeta PC de diseños. Oprima las teclas para escoger el archivo que desea abrir. Oprima la tecla OK para abrir el archivo seleccionado. La combinación de patrones del archivo se mostrará en la pantalla.

. 0~9 &?!

M

L

S

Font

A

a

A~Z

Nota:

SET

• Cuando oprime la teclas , usted podrá ver los archivos salvados en las páginas siguientes o anteriores.

?

q Borrar un archivo salvado

Open File (Built-in) M_002 ABC M_001 M_002

OK

Built-in Card

Cuando necesite borrar un archivo salvado, escoja dicho archivo oprimiendo las teclas y oprima la tecla . Aparecerá la ventana de confirmación.

Cancel

Oprima la tecla Yes si está segura de borrarlo. Cuando oprime la tecla Cancel , el archivo no será borrado. La ventana de Abrir archivo se cierra y retornará a la pantalla original.

Are You Sure You Want to Delete this File? Yes

No

176


Abrir um arquivo armazenado

Apertura di un file salvato

Ao pressionar a tecla de Abrir Arquivo q, aparece a janela de Abrir Arquivo. Pode abrir o arquivo para costurar os padrões programados que tiver armazenado.

Se si preme il tasto Apertura File q compare la finestra dell'Apertura File. Si potrà aprire il file per fare i tipi di punto programmati che sono stati salvati.

q Tecla de Abrir Arquivo Pressione a tecla Built-inCard para selecionar o local do diretório do arquivo, quer seja na memória interna da máquina de costura, quer seja num cartão de desenhos em branco. Pressione as teclas para selecionar o arquivo que deseja abrir. Pressione a tecla OK para abrir o arquivo selecionado. A combinação da padrões do arquivo é exibida no écran.

q Tasto Apertura File Premere Built-inCard per selezionare la posizione dell'indice dei file nella memoria interna della macchina o nella Scheda Disegni PC. Premere per selezionare il file che si desidera aprire. OK Premere per aprire il file selezionato. La combinazione dei tipi di punto del file sarà visualizzata sullo schermo.

Nota:

Nota:

• Ao pressionar as teclas , poderá visualizar os arquivos armazenados na página anterior ou na seguinte.

• Premendo i tasti sarà possibile vedere i file salvati alla pagina successiva o in quella precedente.

Apagar um arquivo armazenado

Eliminazione di un file salvato

Se precisar de apagar um arquivo armazenado, selecione o arquivo a apagar pressionando as teclas e depois a tecla . Aparece uma janela para confirmar.

Se si vuole cancellare il file salvato, selezionare il file da cancellare premendo i tasti e premere . Apparirà la finestra di conferma.

Pressione a tecla Yes se tiver a certeza que quer apagar. Ao pressionar a tecla Cancel , o arquivo não é apagado. A janela de Abrir Arquivo fecha e volta para o écran original.

Premere Yes se si è certi di voler cancellare il file. Premendo Cancel , il file non sarà cancellato. La finestra dell'Apertura File si chiuderà e si ritornerà allo schermo di origine.

177


178


C

CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA

APLICACIÓN DE COSTURA APLICAÇÃO DE COSTURA APPLICAZIONI DI CUCITO

179


APLICACIÓN DE COSTURA Seaming

Overedge

Blind Hem

Rolled Hem

Zipper

Gathering

Basting

Button

Tacking

Applique

Patchwork

Quilting

La Aplicación de costura es una característica especial que proporciona una guía en la pantalla para realizar 12 aplicaciones útiles de costura. Cuando oprime la tecla Aplicación de costura , usted podrá escoger la puntada correcta y su configuración apropiada para su labor de costura. La máquina automáticamente se configura para el proyecto seleccionado.

A~Z

SET

q Seaming

w Overedge

?

e Blind Hem

r Rolled Hem t

Zipper

y Gathering

u

Button

o

Tacking

!2

Quilting

Basting

!0 Applique

i

!1 Patchwork

180

Hay 12 aplicaciones que puede escoger del menú. q Pespunte w Sobreborde e Puntada invisible r Dobladilla t Costura de cremallera y Fruncido u Coser i Coser botones o Remate de refuerzo !0 Apliques !1 Patchwork !2 Acolchado


APLICAÇÃO DE COSTURA

APPLICAZIONI DI CUCITO

A aplicação de costura é uma propriedade única que fornece indicações no écran para 12 úteis aplicações de costura. Ao pressionar a tecla de aplicação de costura, pode escolher o ponto correto e a configuração adequada da sua aplicação de costura. A máquina inicia automaticamente o projeto selecionado.

Quella delle Applicazioni di Cucito è una caratteristica speciale della macchina che mette a disposizione una guida sullo schermo per 12 utili applicazioni di cucito. Premendo il tasto Applicazione di Cucito , si potrà scegliere il punto diritto e l'idoneo settaggio per l’applicazione di cucito prevista. La macchina viene settata automaticamente per il lavoro di cucito selezionato.

Existem 12 aplicações que se escolhem a partir do menu. q Costura w Bainha estreita e Bainha invis’vel r Bainha de rolinho t Z’per y Pregas u Alinhavo i Botões o Costura de saco !0 Aplique !1 Retalhos !2 Acolchoados

Il menu delle applicazioni di cucito offre queste 12 possibilità: q Cucitura w Sopraggitto e Orlo invisibile r Orlo arrotolato t Cucitura chiusure lampo y Increspatura u Imbastitura i Cucitura bottoni o Barrette !0 Applicazioni !1 Patchwork !2 Trapunta

181


Pespunte

Straight Stitch

3

Auto

Cuando oprime la tecla de pespunte, aparecerá la ventana de pespunte. En dicha ventana, será automáticamente elegida la puntada recta de la posición central de la aguja con un largo de puntada de 2,2 mm (3/32 pulgadas).

A

Woven

Knit

En el Modo de pespunte usted puede escoger las siguientes puntadas: q Puntada recta para tejidos w Puntada elástica para telas elásticas e Puntada Lock-a-Matic (remate automático) r Puntada para remate

Locking Stitch

Lock-a-Matic

Teclas de las funciones: Adjust A

q

q

Z

w

o

w Adjust

3.5

e

2.20

r

4.2

t

OK

Cancel

i

u

Default

y

o

182

q Tecla para subir/bajar la aguja: Oprima la tecla para fijar la posición de la aguja arriba o abajo cuando la máquina para de coser. w Tecla de ajuste: Oprima la tecla Adjust para abrir la ventana de configuración manual. e Posición de entrada de la aguja: Oprima las teclas de posición de entrada de la aguja para cambiar dicha posición. r Largo de puntada: Oprima las teclas de largo de puntada para aumentar/disminuir el largo de puntada. t Tensión del hilo: Oprima las teclas de tensión del hilo para aumentar/disminuir la tensión del hilo. y La tecla de configuración predeterminada: Cuando oprime la tecla Default , todos los valores de las funciones en la pantalla regresan a su configuración predeterminada (las mismas de cuando compró la máquina). u Tecla para cancelar: Cuando oprime la tecla Cancel , se cierra la ventana de ajuste y la configuración permanece. i Tecla OK: Oprima la tecla OK . La configuración será registrada y la pantalla regresa a la ventana anterior. o Tecla de regreso: Oprima esta tecla para regresar a la ventana inicial de Aplicación de la costura.


Costura

Cucitura

Ao pressionar a tecla de Costura, aparece a janela de costura. Nela é automaticamente selecionado o ponto a direito da posição central da agulha com o comprimento do ponto de 2.2mm (3/32”).

Premendo il tasto Cucitura (Seaming) compare la finestra della Cucitura. Nella finestra della Cucitura sarà selezionato automaticamente il punto diritto della posizione centrale dell'ago con la lunghezza del punto di 2,2 mm. (3/32").

No modo de costura, pode selecionar os seguintes pontos: q ponto a direito para tecidos obtidos por tecelagem w ponto elástico para tecidos elásticos e ponto lock-a-matic r ponto fixo

Nel Modo di Cucitura potranno essere selezionati questi punti: q Punto Diritto per i tessuti comuni w Punto Stretch per i tessuti elastici e Punto Lock-a-Matic r Punto di Fissaggio

Teclas de função:

Tasti delle Funzioni:

q Tecla para levantar/baixar a agulha:Pressione a tecla para ajustar a posição da agulha para cima ou para baixo, quando pára a máquina. w Tecla de ajuste: Pressione a tecla Adjust para abrir a janela de Ajuste Manual. e Posição de agulha rebaixada: Pressione a posição de agulha rebaixada ou as teclas para alterar a posição de agulha rebaixada. r Comprimento do ponto: Pressione Comprimento do ponto ou teclas para aumentar/diminuir o comprimento do ponto. t Tensão da linha: Pressione Tensão da linha ou teclas para aumentar/diminuir a tensão das linhas. y Tecla standard: Ao pressionar a tecla Default , todos os valores de função no écran voltam às configurações standard (as mesmas de quando comprou a máquina).

q Comando Salita/Discesa Ago: Premere il tasto per settare la posizione dell'ago, in alto o in basso, quando viene fermata la macchina. w Comando Adjust : Premendo "Adjust", si apre la finestra del Settaggio Manuale. e Posizione Discesa Ago: Premere i tasti o della Posizione di Discesa Ago per cambiare la posizione di discesa dell'ago. r Lunghezza del Punto: Premere i tasti o della Lunghezza del Punto per aumentare/diminuire la lunghezza del punto. t Tensione del Filo: Premere i tasti o della Tensione del Filo per aumentare/diminuire la tensione del filo. y Tasto "Default": Premendo il tasto Default , tutti i valori delle funzioni sullo schermo ritornano ai settaggi intrinseci (ossia quelli esistenti al momento dell'acquisto della macchina).

u Tecla de abortar: ao pressionar a tecla Cancel , a janela de ajuste se fecha e os ajustes se mantêm.

u Tasto "Cancel": Premendo il tasto Cancel , la finestra di regolazione si chiude e il settaggio rimane.

i Tecla OK: Pressione a tecla OK . O ajuste é registrado e o écran volta à janela anterior.

i Tasto "OK": Premere OK . Il settaggio viene registrato e lo schermo ritorna alla finestra precedente.

o Tecla de retorno: Pressione esta tecla para voltar para a janela inicial da Aplicação de costura.

o Tasto "Return" (Ritorno): Premere questo tasto per ritornare alla finestra iniziale dell'Applicazione di Cucito.

183


Puntadas de sobreborde

Overcasting

3

Auto

c

Woven

q

Knit

2

w

Cuando oprime la tecla de Sobreborde, aparecerá la ventana de sobreborde. Automáticamente escoge y configura la puntada normal para sobreborde, la cual es la puntada de sobreborde para tejidos.

1

Heavy

Woven

1

1

r

e Adjust

A

Z

En la ventana de Sobreborde usted puede elegir entre las siguientes opciones: q Puntada de sobrehilado para telas de tejidos mediano a pesado. Esta puntada se usa para coser dos capas y para acabar las orillas al mismo tiempo. w Puntada de tejido de punto para acabar la orilla de una capa de tela elástica o tejidos de punto. e Puntada de sobrehilado Overlock para acabar la orilla de una capa de tejidos de peso mediano a pesado. r Puntada doble de sobreborde para acabar la orilla de una capa de tejidos pesados.

Nota: • Las figuras en el ícono de telas muestran el número de las capas de tela.

Sobreborde de 2 capas de tejidos Acople el pie C para sobreborde q. Coloque la tela con la orilla junto a la Guía w del pie. Baje el pie y comience la costura. q Pie C para sobreborde. w Guía

q

w Sobreborde de una sola capa de tejido Acople el pie M para sobrehilado e Coloque la tela con el borde junto a la Guía r del pie. Baje el pie y comience la costura. e Pie M para sobrehilado r Guía

e Nota: • Por favor vea las páginas 64, 66 para otras puntadas.

r 184


Pontos de bainha estreita

Punti sopraggitto

Ao pressionar a tecla de bainha estreita, aparece a janela de bainha estreita. O ponto standard para a bainha estreita, que é o ponto de bainha estreita para tecidos obtidos por tecelagem, é escolhido e automaticamente iniciado.

Premendo il tasto Sopraggitto, appare la finestra del Sopraggitto. Il punto standard per il Sopraggitto, ossia quello per i tessuti comuni, verrà scelto e settato automaticamente.

Na janela de bainha estreita pode selecionar do seguinte: q Ponto de bainha estreita para tecidos obtidos por tecelagem de peso médio a pesado. Este ponto é usado para costurar duas camadas e acabar as orlas em fio ao mesmo tempo. w Ponto de tricô para acabar a orla em fio de tecidos elásticos de camada única ou tricotados. e Ponto de repolegar para acabar a orla em fio de tecidos obtidos por tecelagem de camada única de peso médio a pesado. r Ponto de bainha estreita dupla para acabar a orla em fio tecidos obtidos por tecelagem de peso médio a pesado.

Nella finestra del Sopraggitto sarà possibile selezionare quanto segue: q Punto Sopraggitto (Overcasting) per i tessuti di medio peso o pesanti. Questo punto viene usato per cucire su due strati e rifinire contemporaneamente i bordi. w Punto a Maglia per rifinire il bordo di un solo strato di tessuto elastico o a maglia. e Punto Overlock per rifinire il bordo di un solo strato di tessuto da medio a pesante. r Punto Sopraggitto Doppio per rifinire il bordo di un solo strato di tessuto pesante.

Nota:

Nota:

• Os números no ícone dos tecidos indicam o número de camadas de tecido.

• I numeri sull'icona del tessuto indicano il numero degli strati del tessuto stesso.

Bainha estreita em 2 camadas de tecido obtido por tecelagem

Sopraggitto su 2 strati di tessuto

Instale o pé para bainha estreita C q . Coloque o tecido com a orla perto do guia w no pé. Baixe o pé e comece a costurar. q Pé de bainha estreita C w Guia

Bainha estreita numa camada única de tecido obtido por tecelagem Instale o pé para bainha estreita M e . Coloque o tecido com a orla perto do guia r no pé. Baixe o pé e comece a costurar. e Pé de bainha estreita M r Guia

Applicare il Piedino C per il Sopraggitto q. Mettere il tessuto con il bordo accanto alla Guida w sul piedino. Abbassare il piedino e iniziare a cucire. q Piedino C per il Sopraggitto w Guida

Sopraggitto su un singolo strato di tessuto Applicare il Piedino M per il Sopraggitto e. Mettere la stoffa con il bordo accanto alla Guida r del piedino. Abbassare il piedino e iniziare a cucire. e Piedino M per il Sopraggitto r Guida

Nota:

Nota:

• Por favor, consulte as páginas 65, 67 para outros pontos.

• Cf pagg. 65 e 67 per altri punti.

185


Puntada invisible

Blind Hem

3

Auto G

Woven

Knit

q

w

0.6 e

2.2

r Adjust A

Z

Cuando oprime la tecla para puntada invisible, aparece la ventana de puntada invisible. El patrón normal para puntada invisible, el cual es el de puntada invisible para tejidos, se configura automáticamente. En la ventana de Puntada de puntada invisible, usted puede elegir lo siguiente: q Puntada para puntada invisible de tejidos w Puntada para puntada invisible de tejidos de punto (tricot). Para su conveniencia, las teclas para ajuste de la posición de la aguja se muestran en la pantalla. Usted puede mover la entrada de la aguja izquierda o de la derecha independientemente. e Teclas para la posición de la aguja izquierda: Oprima la tecla ó para mover la posición de la aguja izquierda. r Teclas para la posición de la aguja derecha: Oprima la tecla ó para mover la posición de la aguja derecha.

Para coser

y t

y 0.6

Acople el pie G para puntada invisible. Coloque la tela de manera que el borde del doblez t quede junto a la guía y del pie. Usted puede modificar la posición de entrada de la aguja izquierda u con la tecla o para que la aguja no caiga fuera del borde del doblez. Usted también puede hacer el ajuste de la entrada de la aguja derecha i para cambiar el ancho de la puntada. t Borde del doblez y Guía u Posición de entrada de la aguja izquierda i Posición de entrada de la aguja derecha

u Nota: • Cuando oprime la tecla Default en la ventana de Ajuste, la posición de las agujas derecha e izquierda regresarán a su configuración predeterminada.

y 2.2

i 186


Bainha invisível

Orlo invisibile

Ao pressionar a tecla de bainha invisível, aparece a janela da bainha invisível. O standard para a bainha invisível, que é a bainha invisível tecida, é iniciado automaticamente. Na janela do ponto de bainha invisível pode se selecionar o seguinte: q Ponto de bainha invisível para tecidos obtidos por tecelagem w Ponto de bainha invisível para tecidos tricotados

Premendo il tasto Orlo Invisibile compare la finestra dell'Orlo Invisibile. Il tipo di punto standard per l'Orlo Invisibile, ossia l'Orlo Invisibile Tessuto, sarà settato automaticamente. Nella finestra del Punto per l'Orlo Invisibile si potrà selezionare quanto segue: q Punto Orlo Invisibile per Tessuti Comuni w Punto Orlo Invisibile per Tessuti a Maglia

Para sua comodidade, as teclas de ajuste da posição da agulha aparecem no écran. Pode mover a posição direita e esquerda de rebaixamento da agulha independentemente. e Teclas de posição esquerda da agulha: ressione a tecla ou para mexer a posição esquerda da agulha. left needle position. r Teclas de posição direita da agulha: Pressione a tecla ou a para mexer a posição direita da agulha.

Per maggiore comodità, i tasti di regolazione della posizione dell'ago sono visualizzati sullo schermo. La posizione di discesa dell'ago a destra e a sinistra potrà essere spostata in modo indipendente. e Tasti Posizione Ago a Sinistra: Premere o per cambiare la posizione dell'ago a sinistra. r Tasti Posizione Ago a Destra: Premere o per cambiare la posizione dell'ago a destra.

Para costurar

Per cucire

Instale o pé para bainhas invisíveis G. Coloque o tecido de forma a que a ponta da dobra t fique ao lado do guia y no pé. Pode ajustar a posição esquerda de rebaixamento da agulha u com a tecla ou de forma a que a agulha não deixe de apanhar a ponta da dobra. Também pode ajustar a posição direita de rebaixamento da agulha i para mudar a largura do ponto. t Ponta da dobra y Guia u Posição esquerda de rebaixamento da agulha i Posição direita de rebaixamento da agulha

Applicare il Piedino G per l'Orlo Invisibile. Mettere il tessuto in modo tale che il Bordo della Piega t si trovi accanto alla Guida y del piedino. Si potrà regolare la Posizione di Discesa Ago a Sinistra u con il tasto o in modo tale che l'ago non perda il bordo della piega. Si potrà anche regolare la Posizione di Discesa Ago a Destra i per cambiare la larghezza del punto. t Bordo della piega y Guida u Posizione Discesa Ago a Sinistra i Posizione Discesa Ago a Destra

Nota:

Nota:

• Ao pressionar a tecla Default na janela de ajuste, a posição esquerda e direita da agulha volta à configuração standard.

• Premendo il tasto Default nella finestra di regolazione, la posizione dell'ago sia a destra che a sinistra ritornerà al settaggio intrinseco.

187


Dobladillo

Straight Stitch

3

Cuando usted oprime la tecla para dobladillo, aparece la ventana de ruedo dobladillo. El patrón normal, el cual es la puntada recta, será escogido y automáticamente configurado.

Auto D

q

Straight Stitch

Zigzag Stitch

w

En el Modo de dobladillo, usted puede seleccionar lo siguiente: q Dobladillo con puntada recta w Dobladillo enrollado con puntada zigzag

Adjust

A

Z

Para coser

r

Doble el borde de la tela dos veces, 6 cm (2 3/8 pulgadas) e de largo y 0,3 cm (1/8 de pulgada) r de ancho. e 6 cm (2 3/8 pulgadas) r 0,3 cm (1/8 de pulgada)

e

Coloque la tela alineando el borde del dobladillo a la guía en el pie. Baje el pie y cosa 1 o 2 cm (1/2 - 1 pulgada) Pare la máquina y baje la aguja dentro de la tela. Levante el pie e inserte la porción doblada de la tela t dentro del espiral del pie. t Porción doblada de la tela

t

Baje el pie, luego cosa levantando el borde de la tela para pasarla suave y uniformemente.

188


Bainha de rolinho

Orlo arrotolato

Ao pressionar a tecla de bainha de rolinho aparece a janela de Bainha de rolinho. O standard, que é o ponto a direito, é iniciado automaticamente.

Premendo il tasto Orlo Arrotolato compare la finestra dell'Orlo Arrotolato. Il tipo di punto standard, ossia il Punto Diritto, verrà scelto e settato automaticamente.

No modo de bainha de rolinho pode selecionar o seguinte: q Bainha de rolinho com ponto a direito w Bainha de rolinho com ponto de zig-zag

Nel Modo dell'Orlo Arrotolato si potrà selezionare quanto segue: q Orlo Arrotolato con Punto Diritto w Orlo Arrotolato con Punto Zig-Zag

Para costurar

Per cucire

Dobre a ponta do tecido duas vezes, 6cm (2 3/8”) e ao comprimento e 0.3cm (1/8”) r à largura. e 6cm (2 3/8”) r 0.3cm (1/8”)

Piegare il bordo del tessuto due volte, su 6 cm. (2 3/8") e di lunghezza e 0,3 cm. (1/8") r di larghezza. e 6 cm. (2 3/8") r 0,3 cm. (1/8")

Coloque o tecido alinhando a ponta da bainha com o guia no pé. LBaixe o pé e costure 1-2cm (1/2”-1”). Pare a máquina e baixe a agulha no tecido. Levante o pé e insira a porção dobrada do tecido t na onda do pé. t Porção dobrada do tecido

Mettere il tessuto allineando il margine dell'orlo con la guida del piedino. Abbassare il piedino e cucire fino a 1-2 cm. (1/2" - 1"). Fermare la macchina e calare l'ago sul tessuto. Sollevare il piedino e inserire la Parte Piegata della Stoffa t nel ricciolo del piedino. t Parte Piegata della Stoffa

Baixe o pé, costure levantando a ponta da bainha para Abbassare il piedino e, quindi, cucire sollevando il bordo manter o avanço suave e uniforme. della stoffa perché venga avanti in modo regolare e uniforme.

189


Costura de la cremallera

Straight Stitch

3

Auto

Cuando oprime la tecla para costura de cremallera, aparecen los pasos a seguir para coser la cremallera. En el primer paso, la pantalla le dice que acople el pie de cremallera con el pasador en la derecha para coser el lado izquierdo de la cremallera. Cuando termine de coser el lado izquierdo, oprima la tecla para coser el lado derecho. La pantalla le dice que coloque en el portapié el pie de cremallera con el pasador en la izquierda.

E

Sew Left Side

Sew Right Side

Adjust A

q

q

q

Sew Left Side

w

Z

qPara coser el lado izquierdo de la cremallera: Oprima la tecla de Coser lado izquierdo. La pantalla muestra la posición de acoplamiento del pie. Acople el Pie de cremallera con el pasador derecho como se muestra.

Sew Right Side

w wPara coser el lado derecho de la cremallera: Oprima la tecla de Coser lado derecho. La pantalla muestra la posición de acoplamiento del pie. Acople el Pie de cremallera con el pasador izquierdo como se muestra.

w

Nota: • Para obtener las instrucciones para coser, por favor vea las páginas 44-50.

190


Zíper

Cucitura chiusure lampo

Ao pressionar a tecla de zíper, aparecem os passos a dar para costurar um zíper. Para o primeiro passo, o écran recomenda que instale o pé do zíper com o pino no lado direito para costurar do lado esquerdo do zíper. Quando terminar de coser o lado esquerdo, pressione a tecla de costurar o lado direito. O écran recomenda que mude o pé do zíper com o pino do lado esquerdo para o porta-pé.

Premendo il tasto Cucitura Chiusure Lampo compaiono i passi della procedura per cucire una chiusura lampo. Nel primo passo, lo schermo indica di applicare il Piedino per le Chiusure Lampo con l'alberino sulla parte destra per cucire la parte sinistra della chiusura lampo. Terminata la cucitura per la parte sinistra, premere il tasto della Cucitura Parte Destra (Sew Right Side). Lo schermo indicherà di portare il Piedino per le Chiusure Lampo con l'alberino a sinistra fino al reggipiedino.

q para costurar o lado esquerdo do zíper: Pressione a tecla de costurar o lado esquerdo. O écran mostra a posição de instalação do pé. Instale o pé do zíper com o pino direito como ilustrado.

q Per cucire la parte sinistra della chiusura lampo: Premere il tasto Cucitura Parte Sinistra (Sew Left Side). Lo schermo fa vedere la posizione di attacco del piedino. Applicare il Piedino per le Chiusure Lampo con l'alberino a destra come illustrato.

w para costurar o lado direito do zíper: Pressione a tecla de costurar o lado direito. O écran mostra a posição de instalação do pé. Instale o pé do zíper com o pino esquerdo como ilustrado.

w Per cucire la parte destra della chiusura lampo: Premere il tasto Cucitura Parte Destra (Sew Right Side). Lo schermo fa vedere la posizione di attacco del piedino. Applicare il Piedino per le Chiusure Lampo con l'alberino a sinistra come illustrato.

Nota:

Nota:

• Para instruções de costura em pormenor, por favor v. pág. 45-51.

• Per istruzioni più dettagliate, cf. pagg. 45-51.

191


Fruncido

Straight Stitch

3

Auto

Cuando oprime la tecla de Fruncido, aparece la configuración para fruncido. La máquina estará graduada en la puntada recta para hacer el fruncido.

A

Gathering

Adjust

A

Z

Para coser Cosa 2 líneas paralelas con una distancia de 0,5 cm a 0,7 cm (3/8 -1/4 de pulgada) entre ellas. Anude los hilos de la aguja y de la bobina en un extremo.

Tire de los hilos de la bobina simultáneamente desde el otro extremo de la tela para distribuir el fruncido uniformemente hasta que la tela esté recogida al ancho deseado.

192


Pregas

Increspatura

Ao pressionar a tecla de pregas, aparece o ajuste para pregas. A máquina começa o ponto a direito para pregas.

Premendo il tasto Increspatura compare il settaggio per l'increspatura. Per l'increspatura, la macchina sarà settata sul punto diritto.

Tara costurar

Per cucire

Cosa duas linhas paralelas com distância de 0.5cm0.7cm (3/8”-1/4”). Dê um nó nas linhas da agulha e da bobina numa extremidade.

Cucire due linee parallele ad una distanza di 0,5 - 0,7 cm. (3,8" - 1/4"). Annodare i fili dell'ago e della bobina ad una estremità.

Puxe os fios da bobina simultaneamente de uma ponta do tecido para distribuir pregas uniformemente pelo mesmo, na largura pretendida.

Tirare i fili contemporaneamente da una estremità del tessuto per distribuire uniformemente l'increspatura ed ottenere la larghezza desiderata.

193


Hilvanado

Basting

2

Auto

Cuando oprime la tecla para Hilvanado, aparece la configuración para hilvanar. La máquina se configura automáticamente para hacer la puntada de hilván y bajar los dientes de arrastre. Saque el portapié y acople el pie P-2 para hilvanar/ zurcir.

P-2 Basting

Adjust

A

Z

Para coser

q

w

Sostenga la tela tirante y presione el pedal de control q u oprima el botón para comenzar/parar w. La máquina hace una puntada y para automáticamente. Deslice la tela hacia atrás para coser la siguiente puntada. q Pedal de control w Botón para comenzar/parar

194


Alinhavo

Imbastitura

Ao pressionar a tecla de alinhavos, aparece o ajuste para alinhavos. A máquina começa o ponto de alinhavo e o impelente baixa automaticamente. Retire o porta-pé e instale o pé para alinhavar/cerzir P-2.

Premendo il tasto Imbastitura compare il settaggio per l'imbastitura. La macchina sarà settata sul Punto Imbastitura e il Trasportatore si abbasserà automaticamente. Togliere il reggipiedino e applicare il Piedino P-2 per Imbastitura/Rammendo.

Para costurar

Per cucire

Segure no tecido esticado e piso no pedal q ou pressione o botão Start/Stop w. A máquina dá um ponto e pára automaticamente. Deslize o tecido para trás para o próximo ponto. q Pedal w Botão de Start/Stop

Tenere il tessuto ben teso e premere il Comando a Pedale q oppure il Comando Start/Stop w. La macchina farà un punto e si fermerà automaticamente. Far scorrere il tessuto sul dietro per il punto successivo. q Comando a Pedale w Comando Start/Stop

195


Coser botones

Button Sewing

2

Auto T

Lower Feed Dog q

Shank

Regular

w

3.5

Los dientes de arrastre automáticamente se bajan. En el Modo de coser botones, usted puede elegir lo siguiente: q Costura normal para coser botón w Costura de botón con cuello Para su conveniencia, las teclas de ancho de la puntada se muestran en la pantalla. Oprima la tecla para aumentar el ancho. Oprima la tecla para disminuir el ancho. Nota: Solamente la posición de entrada de la aguja derecha se mueve cuando se oprime la tecla o .

Adjust

A

Z

Coser botón con cuello 1. Coloque un botón en la tela y baje la aguja haciendo girar el volante con la mano, de manera que la aguja entre a través del agujero izquierdo del botón. 2. Alinee la dirección del botón y baje el pie T pegabotón a fin de sujetar el botón en su lugar. 3. Oprima el botón de subir/bajar la aguja para ponerla en su posición más alta. Ajuste el ancho de la puntada para que el ancho del zigzag coordine con la distancia de los agujeros del botón. 4. Inserte la placa de cuello de botón e bajo el botón. Oprima el botón para comenzar/parar la costura y la máquina parará automáticamente. e Placa de cuello de botón 5. Corte el hilo de la aguja al comienzo r. r Hilo de aguja al comienzo 6. Tire del hilo de aguja para extraer el hilo de la bobina t entre el botón y la tela. t Hilo de la bobina 7. Enrolle los hilos varias veces en direcciones opuestas alrededor del hilo del cuello y luego átelos.

e

r t

196


Botões

Cucitura bottoni

Ao pressionar a tecla de coser botões, aparece a janela de coser botões. O ponto standard para a costura de botões, que é a costura normal de botões, é escolhido e começa automaticamente. O impelente baixa de imediato. No modo de coser botões, pode selecionar o seguinte: q Costura normal de botões w Costura de botões com pé Para sua comodidade, as teclas de largura do ponto aparecem no écran. Pressione a tecla para aumentar a largura. Pressione a tecla para reduzir a largura. Nota: apenas a posição de rebaixamento direito da agulha se moverá ao pressionar a tecla ou .

Premendo il tasto Cucitura Bottoni compare la finestra della Cucitura Bottoni. Il punto standard per la cucitura dei bottoni, ossia la Cucitura Bottoni Regolare, verrà scelto e settato automaticamente. Il Trasportatore si abbasserà automaticamente. Nel Modo di Cucitura Bottoni, si possono selezionare: q Cucitura Bottoni Regolare (Regular) w Cucitura Bottoni con Gambo (Shank) Per maggiore comodità, i tasti della larghezza del punto sono visualizzati sullo schermo. Premere per aumentare la larghezza. Premere per diminuire la larghezza. Nota: Solo la posizione di discesa ago a destra si sposterà quando si preme il tasto o .

Costurar botões com pé

Cucitura bottoni con un gambo

1. Coloque um botão no tecido e baixe a agulha rodando a roda de mão com a mão, de forma a que a agulha entre no orif’cio esquerdo do botão.

1. Mettere un bottone sulla stoffa e abbassare l'ago ruotando il volantino a mano, in modo tale che l'ago entri nel foro sinistro del bottone.

2. Alinhe a direção do botão e baixe o pé para coser botões T para segurar o botão no lugar. 3. Pressione o botão para levantar/baixar a agulha a fim de levantar a agulha para a sua posição mais alta. Ajuste a largura do ponto de forma a que a largura do zig-zag coincida com a distância dos orifícios dos botões. 4. Insira a placa do pé do botão e sob o botão. Pressione o botão Start/Stop para costurar e a máquina pára automaticamente. e Placa do pé do botão 5. Corte a linha da agulha no início r. r Linha da agulha no início 6. Puxe a linha da agulha para agarrar a linha da bobina t entre o botão e o tecido. t Linha da bobina 7. Enrole algumas vezes os fios em direção opostas à volta do pé de fio e lhes dê um nó.

2. Allineare la direzione del bottone e abbassare il Piedino T per la Cucitura Bottoni per tenere il bottone in posizione. 3. Premere il Comando Salita/Discesa Ago per portare l'ago fino alla posizione più alta. Regolare la larghezza del punto, in modo tale che la larghezza dello zig-zag corrisponda alla distanza tra i fori del bottone. 4. Inserire la Placca Gambo Bottoni e sotto al bottone. Premere il Comando Start/Stop per cucire e la macchina si fermerà automaticamente. e Placca Gambo Bottoni 5. Tagliare il Filo dell'Ago all'Inizio r. r Filo dell'Ago all'Inizio 6. Tirare il filo dell'ago per prendere il Filo della Bobina t tra il bottone e la stoffa. t Filo della Bobina 7. Avvolgere i fili in direzioni opposte attorno al gambo di filo diverse volte e legarli assieme.

197


Remate de refuerzo Tacking 3 Standard Length 1cm is Sewn Automatically.

q

Auto

Auto F

w

Manual

e

Cuando oprime la tecla para Refuerzo, aparece la ventana de Remate de refuerzo. El largo normal para el remate 1 cm (1/4 de pulgada), se configura automรกticamente. En el Modo Remate usted puede elegir lo siguiente: q Remate automรกtico w Remate manual

Remate automรกtico La mรกquina cose un remate de 1 cm (1/4 de pulgada) e de largo y para automรกticamente. Oprima la tecla Adjust si desea cambiar el ancho y largo de la puntada. e 1 cm (1/4 de pulgada)

Remate manual

Auto Tacking 3 F Sew to Length Required, then Press" ".

Auto

Usted puede coser un remate del largo que desee y memorizar el largo. El largo mรกximo del remate es 1,5 cm (5/8 de pulgada). Cosa el largo que necesite r y oprima el botรณn de retroceso t, el largo del remate y se memoriza automรกticamente. r Largo requerido t Botรณn de retroceso y Largo del remate

Manual

r t Para coser un remate del mismo largo Despuรฉs que la mรกquina para automรกticamente, la ventana de aviso aparece. Sencillamente vuelva a comenzar la costura de la mรกquina para hacer un remate del mismo largo. Oprima la tecla Cancel para coser un remate de un largo diferente.

y Restart for the Same Size Different Size

Cancel

198


Costura de saco

Barrette

Ao pressionar a tecla de costura de saco, aparece a janela de costura de saco. O comprimento standard da costura de saco de 1cm (1/4”) começa automaticamente. No modo de costura de saco, pode selecionar o seguinte: q Costura automática de saco w Costura manual de saco

Premendo il tasto Barrette (Tacking) compare la finestra delle Barrette. La lunghezza standard della barretta di 1 cm (1/4") verrà settata automaticamente. Nel Modo Barrette, si potrà selezionare quanto segue: q Barretta Automatica w Barretta Manuale

Costura automática de saco

Barretta automatica

A máquina costura uma vira de 1cm (1/4”) e de comprimento e pára automaticamente. Pressione a tecla Adjust se desejar mudar a largura e o comprimento do ponto. e 1cm (1/4”)

La macchina cucirà una barretta di 1 cm. (1/4") e di lunghezza e si fermerà automaticamente. Premere il tasto Adjust per cambiare la larghezza e la lunghezza del punto. e 1 cm (1/4")

Costura manual de saco

Barretta manuale

Pode costurar uma vira com o comprimento necessário e memorizar essa medida. O comprimento máximo da vira é 1.5cm (5/8”). Cosa o comprimento necessário r e pressione o botão de inversão t, o comprimento da vira y é memorizado automaticamente. r comprimento necessário t botão de inversão y comprimento da vira

E' possibile cucire una barretta fino alla lunghezza richiesta e memorizzarne la lunghezza. La lunghezza massima della barretta è di 1,5 cm. (5/8"). Cucire fino alla Lunghezza Richiesta r e premere il Comando Inversione t; la Lunghezza Barretta sarà memorizzata automaticamente. r Lunghezza richiesta t Comando Inversione y Lunghezza barretta

Para coser uma vira do mesmo comprimento Per fare un'altra barretta uguale Depois de a máquina ter parado automaticamente, aparece a janela de arranque. Re-arranque simplesmente com a máquina para coser a vira do mesmo comprimento. Pressione a tecla Cancel para coser uma vira de comprimento diferente.

Quando la macchina si ferma automaticamente appare la finestra con il messaggio. Basterà riavviare la macchina per fare un'altra barretta uguale. Premere Cancel per fare la barretta successiva di dimensioni diverse.

199


Coser apliques

Applique

2

Auto F

Applique

Blanket Stitch

q

w

Zigzag Stitch

Cuando oprime la tecla de Apliques, aparece la ventana de dichas labores. Automáticamente escoge y configura la costura normal para apliques. En el Modo apliques, usted puede elegir las siguientes: q Puntada de apliques w Puntada de manta e Puntada zigzag

e

Adjust A

Z

Acople el pie F de puntada satén.

r

t

Coloque el aplique r en la tela e hilvánelo en su lugar. Cosa guiando el borde del aplique a lo largo de la ranura t del pie, de manera que la aguja caiga fuera del borde del aplique y cuando oscila hacia la derecha. r Aplique t Ranura y Borde del aplique

Nota: • Cuando cambie la dirección de la costura en una curva o esquina, baje la aguja dentro de la aplicación cuando ésta se mueve a la izquierda y gire la tela en la nueva dirección.

y

200


Apliques

Cucitura applicazioni

Ao pressionar a tecla de apliques, aparece a janela de apliques. A costura standard de aplique é escolhida e começa automaticamente. No modo de aplique, pode selecionar o seguinte: q ponto de aplique w ponto de cobertor e ponto de zig-zag

Premendo il tasto Applique (Applicazioni) compare la finestra delle Applicazioni. La cucitura standard per le applicazioni verrà scelta e settata automaticamente. Nel Modo delle Applicazioni è possibile selezionare quanto segue: q Punto Applicazioni w Punto Coperta e Punto Zig-Zag

Instale o pé para pontos acetinados F.

Applicare il Piedino P per il Punto Satin.

Coloque o aplique r no tecido e alinhave-o no local. Costure guiando a orla do aplique ao longo da ranhura t no pé, de forma a que a agulha se desvie da orla do aplique t quando oscilar para a direita. r Aplique t Ranhura y Orla do aplique

Mettere l’Applicazione r sul tessuto e imbastirla. Cucire guidando il bordo dell'applicazione lungo la Fessura t del piedino, in modo tale che l'ago esca dal Bordo dell'Applicazione y quando gira a destra. r Applicazione t Fessura y Bordo dell'applicazione

Nota:

Nota:

• Quando alterar a direção de costura num canto ou numa curva, baixe a agulha até ao aplique na oscilação da esquerda e rode o tecido na mesma direção.

• Quando si cambia la direzione di cucitura ad un angolo o una curva, abbassare l'ago nell’applicazione nel giro di sinistra e ruotare la stoffa verso la nuova direzione.

201


Trabajo de patchwork

Straight Stitch

2

Auto O

q

Lock-aMatic

Straight Stitch

Locking Stitch

1.80

e

w

Cuando oprime la tecla para patchwork, aparece la ventana de hacer patchwork. Automáticamente escoge la puntada recta en la posición central de la aguja. En el Modo de patchwork, usted puede seleccionar lo siguiente: q Puntada recta w Puntada Lock-a-Matic (Remate automático) e Puntada de remate Usted puede cambiar el largo de la puntada al oprimir las teclas .

Nota: • Cuando oprime la tecla Default , el ancho de la puntada también regresa a la configuración predeterminada.

Adjust

A

Z

Escala de ángulos en la placa de aguja Usted puede coser fácilmente un pedazo en el ángulo deseado sin marcarlo, usando la escala especial en la plancha de aguja. En la escala de ángulo está marcados los ángulos de 45° , 60° , 90° y 120° . 0

12

90 60

45

202


Retalhos

Patchwork

Ao pressionar a tecla de retalhos, aparece a janela de retalhos. O ponto a direito da posição central da agulha é escolhida automaticamente. No modo de retalhos, pode selecionar o seguinte. q Ponto a direito w Ponto lock-a-matic e Pinto fixo

Premendo il tasto Patchwork compare la finestra del Patchwork. Il punto diritto della posizione centrale dell’ago verrà selezionato automaticamente. Nel Modo Patchwork, è possibile selezionare quanto segue: q Punto Diritto w Punto Lock-a-Matic e Punto di Fissaggio

Pode alterar o comprimento do ponto pressionando a tecla .

Per cambiare la lunghezza del punto, premere key.

Nota:

Nota:

o

• Ao pressionar a tecla , a largura do ponto também volta à configuração standard.

• Premendo il tasto valore intrinseco.

Escala de ângulos na placa da agulha

Scala angoli della placca d'ago

Pode facilmente costurar um retalho no ângulo desejado sem marcações, usando a escala de ângulos única na placa da agulha. A escala de ângulos está marcada a 45°, 60°, 90° e 120°.

Si potrà cucire facilmente un Patchwork secondo l'angolo desiderato e senza marcatura, utilizzando la scala angoli speciale della placca d'ago. La scala degli angoli indica 45°, 60°, 90° e 120°.

Default

203

Default

.

, la larghezza del punto ritorna al


(A)

Para coser Coloque las telas con los derechos juntos. Acople el Pie O de costura de 1/4 de pulgada y cosa desde el punto inicial (A) hasta el punto final (B).

(B)

Guíe el borde de la tela a lo largo de la guía r del pie para mantener un margen de costura exacto. r Guía

r

Same Size Different Size

Pare la máquina al llegar al punto final (B) y el aviso aparece en la ventana. Oprima la tecla OK para coser el mismo largo. Oprima la tecla Cancel para coser un largo diferente o para escoger otros patrones.

OK Cancel

204


Costurar

Per cucire

Junte os lados direitos dos tecidos. Instale o pé de costura 1/4" O e cosa do ponto de partida (A) até ao ponto terminal (B).

Mettere i tessuti con i due diritti insieme. Applicare il Piedino O Cucitura 1/4" e cucire dal punto iniziale (A) al punto finale (B).

Guie a orla do tecido ao longo do guia r no pé para manter uma distância precisa da costura. r Guia

Guidare il bordo del tessuto lungo la Guida r del piedino per mantenere uno spazio di cucitura uniforme. r Guida

Pare a máquina no ponto terminal (B) e aparece a janela de arranque. Pressione a tecla OK para coser o mesmo comprimento. Pressione a tecla Cancel para coser um comprimento diferente ou para selecionar outros padrões.

Fermando la macchina nel punto finale (B) comparirà la finestra con il messaggio. Premere OK per cucire secondo la stessa lunghezza. Premere Cancel per cucire con una lunghezza diversa o per selezionare altri tipi di punto.

205


Acolchado

Straight Stitch

2

Auto

w q

Straight Stitch

Lock-aMatic

Locking Stitch

e New Sculpture

r

Clasp Stitch

Free Quilting

y

t

Cuando oprime la tecla de Acolchado, aparece la ventana de labor de Acolchado. Será seleccionada automáticamente la puntada recta de la posición central de la aguja. En el Modo de Acolchado usted puede elegir lo siguiente: q Puntada recta w Puntada Lock-a-Matic e Puntada de remate r Puntada de escultura nueva t Puntada de grapa y Acolchado libre Use el pie de arrastre para coser un acolchado de retazos.

Adjust

A

Z

w

Para acoplar el pie de arrastre

r e

q

Saque el portapié. Acople el pie andante a la Barra de prensatela q con la palanca w sobre el tornillo de sujeción de la aguja e y asegúrelo con el tornillo mariposa r. q Barra de prensatela w Palanca e Tornillo de sujeción de la aguja r Tornillo mariposa

Para coser Haga un pespunte de puntada recta a lo largo de la costura como se muestra.

206


Acolchoados

Trapunta

Ao pressionar a tecla de acolchoados, aparece a janela de acolchoados. O ponto a direito da posição central da agulha é escolhida automaticamente. No modo de acolchoados, pode selecionar o seguinte.

Premendo il tasto Trapunta compare la finestra della Trapunta. Il Punto Diritto della posizione centrale dell’ago sarà selezionato automaticamente. Nel Modo Trapunta, è possibile selezionare quanto segue:

q Ponto a direito w Ponto lock-a-matic e Ponto fixo r Ponto de nova escultura t Ponto de fivela y Ponto de acolchoado livre Use um pé rolante para costurar o acolchoado de retalhos.

q Punto Diritto w Punto Lock-a-Matic e Punto di Fissaggio r Punto Nuova Scultura t Punto di Chiusura y Trapunta Libera Utilizzare il Piedino Mobile per fare la trapunta con il Patchwork.

Instalar o pé rolante

Applicazione del piedino mobile

Retire o porta-pé. Instale o pé rolante na barra do calcador q com a alavanca w acima do parafuso de suporte da agulha e e aperte-o com o parafuso do pé calcador r. q barra do calcador w alavanca e parafuso de suporte da agulha r parafuso do pé calcador

Togliere il reggipiedino. Applicare il piedino mobile sulla Barra per Trapuntare q con la Leva w sopra la Vite Morsetto Ago e e bloccare con la Vite Zigrinata r. q Barra per trapuntare w Leva e Vite morsetto ago r Vite zigrinata

Para costurar

Per cucire

Cosa uma linha de ponto a direito ao longo da linha de costura, tal como ilustrado.

Fare una riga con il punto diritto lungo la linea di cucitura, come illustrato.

207


Puntada de grapa

Clasp Stitch

Usted puede asegurar las telas gruesas de acolchado usando la puntada de grapa. Acople el pie F de puntada satén. La máquina automáticamente para después de coser un ciclo de la puntada.

Free Quilting

Acolchado libre

w r e

Saque el portapié. Acople el pie P-2 de hilvanar/ zurcir en la barra prensatela q colocando el pasador w en el tornillo de sujeción de la aguja e. Apriete el tornillo mariposar firmemente usando un destornillador. q Barra prensatela w Pasador e Tornillo de sujeción de aguja r Tornillo mariposa

q

Para coser Baje el pie, luego gu'e la tela con las manos para coser a lo largo del patrón marcado en la tela.

208


Ponto de fivela

Punto di chiusura

Pode fechar os tecidos de acolchoados espessos usando o ponto de fivela. Instale o pé para pontos acetinados F. A máquina pára automaticamente depois de coser um ciclo do ponto

Il Punto di Chiusura serve per chiudere le stoffe molto spesse usate per una trapunta. Applicare il Piedino F del Punto Satin. La macchina si fermerà automaticamente dopo avere cucito un ciclo del punto.

Acolchoado livre

Trapunta libera

Retire o porta-pé. Instale o pé para alinhavar(cerzir P2 à barra do calcador q, pondo o pino w no parafuso de suporte da agulha e. Aperte o parafuso do pé calcador r firmemente com a chave de fendas.

Togliere il reggipiedino. Applicare il Piedino P-2 per Imbastitura/Rammendo alla Barra per Trapuntare q, mettendo l'Alberino w sulla Vite Morsetto Ago e. Stringere saldamente con la Vite Zigrinata r, utilizzando un cacciavite.

q Barra do calcador w Pino e Parafuso de suporte da agulha r Parafuso do pé calcador

q Barra per trapuntare w Alberino e Vite morsetto ago r Vite zigrinata

Para costurar

Per cucire

Baixe o pé e guie o tecido com as mãos para coser pelo padrão marcado no tecido.

Abbassare il piedino e, quindi, guidare la stoffa con le mani per cucire lungo il motivo segnato sulla stoffa stessa.

209


Solución de problemas Problema

Causa

Referencia

La máquina hace ruido

1. Tiene hilos enredados en el mecanismo del gancho. 2. Los dientes de arrastre están repleto de pelusa.

Vea libro 1 pág. 144. Vea libro 1 pág. 144.

El hilo de aguja se rompe.

1. El hilo de aguja no está enhebrado correctamente. 2. La tensión del hilo de aguja está muy apretada. 3. La aguja está torcida o despuntada. 4. La aguja está mal insertada. 5. El hilo es muy grueso para la aguja. 6. El hilo de aguja y el hilo de bobina no están colocados correctamente bajo el pie prensatela (estirados hacia atrás) cuando se comenzó la costura.

Vea libro 1 pág. 40. Vea la página 42. Vea libro 1 pág. 36. Vea libro 1 pág. 36. Vea la página 52. Vea libro 1 pág. 46.

El hilo de la bobina se rompe.

1. El hilo de bobina no está enhebrado correctamente en el portabobina. 2. Hay pelusa acumulada en el portabobina. 3. La bobina está dañada y no gira

Vea libro 1 pág. 32. Vea libro 1 pág. 144. Reemplace la bobina.

La aguja se rompe.

1. La aguja está mal insertada. 2. La aguja está torcida o despuntada. 3. El tornillo de sujeción de la aguja está flojo. 4. La tensión del hilo de aguja está muy apretada. 5. La tela no avanza hacia atrás cuando se termina la costura. 6. La aguja es muy delgada para la tela que está cosiendo.

Vea libro 1 pág. 36. Vea libro 1 pág. 36. Vea libro 1 pág. 36. Vea la página 42. Vea la página 34. Vea la página 52.

La pantalla táctil no está n'tida

1. El contraste de la pantalla no está graduado correctamente. 2. La pantalla se blanquea para impedir que se caliente demasiado. 1. La aguja está mal insertada. 2. La aguja está torcida o despuntada. 3. La aguja y/o los hilos no son apropiados para la costura que está haciendo. 4. No está usando una aguja PUNTA AZUL para la costura elástica, tela fina o sintética. 5. El hilo de aguja no está enhebrado correctamente. 6. Está usando un aguja defectuosa (oxidada, de ojo desgastado). 7. La presión del pie prensatela es muy débil. 8. El aro de bordar no está colocado correctamente.

Vea la página 16. Apague la máquina y vuelva a encenderla.

1. La tensión de la aguja está muy apretada. 2. El hilo de aguja o de la bobina no está enhebrado correctamente. 3. La aguja es muy gruesa para la tela que está cosiendo. 4. El largo de puntada es muy largo para la tela. 5. La presión de pie prensatela no está graduada correctamente. * Cuando cosa telas muy delgadas, coloque una entretela debajo de la tela.

Vea la página 42. Vea libro 1 pág. 40.

Salta las puntadas.

La costura se frunce.

210

Vea libro 1 pág. 36. Vea libro 1 pág. 36. Vea la página 52. Vea la página 52. Vea libro 1 pág. 40. Cambie la aguja Vea libro 1 pág. 56. Vea libro 1 pág. 124.

ea la página 34. Haga puntadas más densas. Vea el libro 1 página 56.


Problema

Causa

Referencia

La tela se desliza.

1. La presión del pie prensatela no está graduada correctamente. 2. No está usando el pie prensatela apropiado

Vea libro 1 página 56 Use el pie correcto

La tela no avanza suavemente.

1. Los dientes de arrastre están repletos de pelusa. 2. La presión del pie prensatela es muy débil. 3. Las puntadas están muy finas. 4. No avanzó la tela cuando comenzó la costura. 5. Los dientes de arrastre están bajados. 6. No está usando el pie prensatela apropiado.

Vea libro 1 pág. 144. Vea libro 1 pág. 56. Haga puntadas más gruesas. Vea libro 1 pág. 30. Vea libro 1 pág. 56. Use el pie apropiado.

La máquina no funciona.

1. La máquina no está enchufada. 2. Hay un hilo trabado en la carrera del gancho. 3. El circuito de control no trabaja correctamente. 4. El botón comenzar/parar se usa para costura corriente con el pedal de control (vendido separadamente) enchufado.

Vea libro 1 pág. 22. Vea libro 1 pág. 144. Apague el conmutador y vuelva a encenderlo. Vea el libro 1 página 24.

Los patrones están desfigurados.

1. No está usando el prensatela correcto. 2. La tensión del hilo de aguja es muy débil. 3. El largo puntada no es apropiado para la tela que está cosiendo. 4. El mando de eguilibrado del honsporte está graduado correctamente. 5. No está usando entretela para coser telas elásticas y muy delgadas.

Use el pie apropiado. Vea la página 42. Vea el Libro 1 página 140. Vea el Libro 1 página 140. Vea la página 38.

Las puntadas de ojal automático no están equilibradas.

1. El largo de puntada no es apropiado para la tela que está cosiendo. 2. El mando de eguilibrado del honsporte no está graduado correctamente. 3. No está usando entretela con una tela elástica. 4. El pie prensatela no es el apropiado. 5. Las graduaciones de la máquina (automáticas o manuales) no son las apropiadas.

Vea la página 80. Vea el Libro 1 página 40. Vea la página 80. Use el pie correcto. Vea las páginas 80, 90. Vea el Libro 1 páginas 30, 42, 44.

1. La clavija del devanador de bobina está en la posición de No funcionan las devanar (el aviso se enciende). 2. El circuito de control teclas para selección no está funcionando correctamente. del patrón. No funciona el enhebrador automático de aguja.

1. El enhebrador de aguja está en la posición baja.

211

Apague el conmutador de corriente y vuélvalo a encender. Vea el Libro 1 páginas 42, 44.


Solução de problemas Problema

Causa

Referência

A máquina está ruidosa.

1. As linhas foram apanhadas no mecanismo do gancho. O 2. impelente tem muito linho acumulado.

V. livro 1 pág.145. V. livro 1 pág.145.

A linha da agulha parte.

1. A linha da agulha não está devidamente enfiada. 2. A tensão da linha da agulha é muito elevada. 3. A agulha está dobrada ou embotada. 4. A agulha está mal instalada. 5. A linha é muito pesada para a agulha. 6. A linha da agulha e a linha da bobina não estão bem postas debaixo (puxadas para trás) do pé calcador quando se começa a costurar.

V. livro 1 pág. 41. V. pág. 43. V. livro 1 pág. 37. V. livro 1 pág. 37. V. pág. 53. V. livro 1 pág. 47.

A linha da bobina parte.

1. A linha da bobina não está bem enfiada na caixa da bobina. 2. A caixa da bobina está cheia de linho. 3. A bobina está danificada e não roda suavemente.

V. livro 1 pág. 33.

A agulha parte.

1. A agulha não está bem instalada. 2. A agulha está dobrada ou embotada. 3. O parafuso de suporte da agulha está frouxo. 4. A tensão da linha da agulha é muito elevada. 5. O tecido não puxa para trás quando costura para acabar. 6. A agulha é muito fina para o tecido.

V. livro 1 pág. 37. V. livro 1 pág. 37. V. livro 1 pág. 37. V. pág. 43. V. pág. 35. V. pág. 53.

A Tera de Cristal Liquido náo está clara.

1. O contraste do écran não está bem ajustado. 2. O écran está sem contornos para prevenir sobreaquecimento.

V. pág. 17. Desligue e volte a ligar a máquina.

Os pontos saltam

1. A agulha não está bem instalada. 2. A agulha está dobrada ou embotada. 3. A agulha e/ou as linhas não são adequadas para a costura que está efetuando. 4. Não está usando uma agulha com ponta azul para coser elástico, tecidos muito finos e sintéticos. 5. A linha da agulha não está bem enfiada. 6. Está usando uma agulha defeituosa (enferrujada, olho da agulha com rebarba). 7. A pressão do pé calcador é fraca. 8. O aro para bordados não está bem instalado.

V. livro 1 pág. 37. V. livro 1 pág. 37. V. pág. 53.

1. A tensão da agulha é muito elevada. 2. A linha da agulha ou da bobina não está bem enfiada. 3. A agulha é muito pesada para o tecido. 4. O comprimento do ponto é muito longo para o tecido. 5. A pressão do pé calcador não está bem ajustada * Quando costurar materiais muito leves, coloque uma superf'cie entre o tecido.uma superf'cie entre o tecido.

V. pág. 43. V. livro 1 pág. 41. V. pág. 53. Dê os pontos mais densos V. livro 1 pág. 57.

Franzido da costura

212

V. livro 1 pág. 145. Substitua a bobina.

V. pág. 53. V. livro 1 pág. 41. Troque a agulha. V. livro 1 pág. 57. V. livro 1 pág. 125.


Problema

Causa

Referência

Tecido escorrega

1. O pé calcador não está bem ajustado. 2. Não está usando o pé calcador correto.

V. livro 1 pág. 57. Use o pé correto.

O tecido não avança suavemente

1. O impelente está cheio de linho. 2. A pressão do pé calcador é muito fraca. 3. Os pontos são muito finos. 4. O tecido não avança quando inicia a costura. 5. O impelente está rebaixado. 6. Não está usando o pé calcador correto.

V. livro 1 pág. 145. V. livro 1 pág. 57. Engrosse o ponto. V. livro 1 pág. 31. V. livro 1 pág. 57. Use o pé correto.

A máquina não funciona.

1. A máquina não está ligada. 2. Uma linha ficou presa no gancho da lançadeira. 3. O circuito de controlo não funciona bem. 4. O botão start/stop é usado para costura normal com o pedal (vendido separadamente) ligado.

V. livro 1 pág. 23. V. livro 1 pág. 145. Desligue o interruptor e volte a ligar. V. livro 1 pág. 25.

Os padrões estão 1. Não está usando o pé calcador correto. 2. A tensão da linha da agulha é muito fraca. torcidos. 3. O disco de compensação do avanço não está bem ajustado. 4. Os padrões estão torcidos. 5. Não está usando o pé calcador correto.Não está usando o pé calcador correto.

Use o pé correto. V. pág. 43. V. livro 1 pág. 141. V. livro 1 pág. 141. V. pág. 81.

1. O comprimento do ponto não é adequado ao tecido. 2. O disco de compensação de avanço não está bem ajustado. 3. Não está usando superf'cie entre o tecido para coser elástico. 4. O pé calcador não é correto. 5. As configurações da máquina (automáticas ou manuais) estão incorretas.

V. pág. 81. V. livro 1 pág. 41. V. pág. 81.

A seleção de padrões não funciona.

1. O fuso de enrolar bobinas está na posição de enrolamento (o alarme dispara). 2. O circuito de controlo não está a funcionar bem.

V. livro 1 pág. 31, 43, 45. O enfiador automáti-co de agulha não funciona

Desligue o interruptor e volte a ligar.

1. O enfiador da agulha está trancado na posição de baixo.

V. livro 1 pág. 43, 45.

Os pontos automáticos de casear não estão compensados.

213

Use o pé correto. V. pág. 81, 91.


Guida per uscire dalle situazioni anomale Problema

Causa

Riferimento

La macchina fa troppo rumore.

1. I fili sono rimasti presi nel meccanismo del crochet. 2. Il trasportatore è pieno di sfilacciature.

Cf. Manuale 1, pagina 145. Cf. Manuale 1, pagina 145.

Il filo dell'ago si rompe.

1. Il filo dell'ago non è messo bene. 2. La tensione del filo dell'ago è eccessiva. 3. L'ago è piegato o spuntato. 4. L'ago non è inserito bene 5. Il filo è troppo grosso per l'ago. 6. Il filo dell'ago e il filo della bobina non sono messi bene sotto il piedino di pressione (portandoli sul dietro) quando si inizia a cucire.

Cf. Manuale 1, pagina 41. Cf. pagina 43. Cf. Manuale 1, pagina 37. Cf. Manuale 1, pagina 37. Cf. pagina 54. Cf. Manuale 1, pagina 47.

Il filo della bobina si rompe.

1. Il filo della bobina non è messo bene nel portabobina. 2. Il portabobina è pieno di sfilacciature. 3. La bobina è danneggiata e non gira in modo uniforme.

Cf. Manuale 1, pagina 33. Cf. Manuale 1, pagina 145. Sostituire la bobina.

L'ago si rompe.

1. L'ago non è inserito bene. 2. L'ago è piegato o spuntato. 3. La vite morsetto ago è allentata. 4. La tensione del filo dell'ago è eccessiva. 5. La stoffa non viene tirata sul dietro quando la cucitura è finita. 6. L'ago è troppo fine per il tessuto che si deve cucire.

Cf. Manuale 1, pagina 37. Cf. Manuale 1, pagina 37. Cf. Manuale 1, pagina 37. Cf. pagina 43. Cf. pagina 35. Cf. pagina 54.

Lo Schermo di Visualizzazione a Contatto non è nitido.

1. Il contrasto dello schermo non è regolato bene. 2. Lo schermo è opacizzato o si sbianca per evitare il surriscaldamento.

Cf. pagina 17. Spegnere la macchina e riaccenderla di nuovo.

Punti saltati

1. L'ago non è inserito bene. 2. L'ago è piegato o spuntato. 3. L'ago e/o il filo non sono adatti per il lavoro di cucito. 4. Non viene usato un AGO CON LA PUNTA BLU per cucire i tessuti stretch, molto fini o sintetici. 5. Il filo dell'ago non è messo bene. 6. L'ago usato è difettoso (ago arrugginito, cruna con sbavature). 7. La pressione del piedino di pressione è insufficiente. 8. Il telaio da ricamo non è sistemato bene.

Cf. Manuale 1, pagina 37. Cf. Manuale 1, pagina 37. Cf. pagina 54. Cf. pagina 54.

1. La tensione dell'ago è eccessiva. 2. Il filo dell'ago o il filo della bobina non è messo bene. 3. L'ago è troppo grosso per la stoffa da cucire. 4. La lunghezza del punto è eccessiva per la stoffa usata. 5. La pressione del piedino di pressione non è regolata bene * Per cucire tessuti estremamente leggeri, mettere un'interfaccia sotto il tessuto.

Cf. pagina 43. Cf. Manuale 1, pagina 41. Cf. pagina 54. Fare i punti più fitti. Cf. Manuale 1, pagina 57.

Grinze nella cucitura

214

Cf. Manuale 1, pagina 41. Sostituire l'ago. Cf. Manuale 1, pagina 57. Cf. Manuale 1, pagina 125


Problema Il tessuto scivola.

Causa

Riferimento

1. La pressione del piedino di pressione non è regolata bene. 2. Il piedino di pressione usato non va bene.

Cf. Manuale 1, pagina 57. Usare il piedino giusto.

Il tessuto non scorre 1. Il trasportatore è pieno di sfilacciature. in modo uniforme. 2. La pressione del piedino di pressione non è regolata bene. 3. I punti sono troppo fini. 4. Il tessuto non viene avanti quando si comincia a cucire. 5. Il trasportatore è abbassato. 6. Il piedino di pressione usato non va bene.

Cf. Manuale 1, pagina 145. Cf. Manuale 1, pagina 57. Fare i punti più grossi. Cf. Manuale 1, pagina 31. Cf. Manuale 1, pagina 57. Usare il piedino giusto.

La macchina non funziona.

1. La spina della macchina non è inserita. 2. Un filo è rimasto preso nella corsa crochet. 3. Il circuito di comando non funziona bene. 4. Il comando start/stop viene usato per la cucitura normale con il comando a pedale (venduto a parte) inserito.

Cf. Manuale 1, pagina 23. Cf. Manuale 1, pagina 145 Spegnere l'interruttore e riaccenderlo di nuovo. Cf. Manuale 1, pagina 25.

I tipi di punto sono deformati.

1. Il piedino di pressione usato non va bene. 2. La tensione del filo dell'ago è eccessiva. 3. La lunghezza del punto non è adatta per il tessuto da cucire. 4. Il quadrante di equilibratura avanzamento non è regolato bene. 5. Non si usa un'interfaccia per cucire tessuti stretch o molto fini.

Usare il piedino giusto. Cf. pagina 43. Cf. Manuale 1, pagina 141. Cf. Manuale 1, pagina 141. Cf. pagina 81.

I punti dell'occhiello automatico non sono bilanciati.

1. La lunghezza del punto non va bene per la stoffa da cucire. 2. Il quadrante di equilibratura avanzamento non è regolato bene. 3. Non si usa un'interfaccia con i tessuti stretch. 4. Il piedino di pressione usato non va bene. 5. I settaggi della macchina (automatici o manuali) non vanno bene.

Cf. pagina 81. Cf. Manuale 1, pagina 41. Cf. pagina 81. Usare il piedino giusto. Cf. pagine 81, 91.

1. L'alberino avvolgibobina è nella posizione di Il tasto della avvolgimento (scatta l'allarme). selezione del tipo di punto non funziona. 2. Il circuito di comando non funziona bene. L'infilaago automatico non funziona.

1. L'infilaago è bloccato nella posizione inferiore.

215

Cf. Manuale 1, pagina 31, 43, 45. Spegnere l'interruttore e riaccenderlo di nuovo. Cf. Manuale 1, pagine 43, 45.


Costura corriente COSTURA NORMAL CUCITURA NORMALE 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12

CUADRO DE PUNTADAS TABELA DE PONTOS SCHEMA DEI PUNTI Imprenta

/ Negrito / Block

13 14 15 16

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Sensor Auto

32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 214 00 L.S 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

57 214 00 L.S

Cursiva 58 59 60 2

3

6

/ Cursivo / Script

61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 214 00 L.S 2 3 6

71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 214 00 L.S 84 85 86 87

88 89 90 91 92 93 94 95 96 214 00 L.S

97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 214 00 L.S

110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 214 00 L.S 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 214 00 L.S

Broadway

/ Broadway / Broadway

136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 214 00 L.S 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 214 00 L.S

162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 214 00 L.S

175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 214 00 L.S

188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 214 00 L.S

201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 00 L.S

Símbolos

216

/ Símbolo / Simboli


ÍNDICE A Abrir un archivo salvado .................................. 152, 176 Acolchado libre ......................................................... 208 Acolchar .................................................................... 206 Acordonado............................................................... 118 Aguja de punta azul .................................................... 52 Aguja, selección .......................................................... 52 Ajuste individual de patrón ...................................... 142 Alforza ondeada .......................................................... 72 Ancho de puntada zigzag ............................ 60, 110, 122 Ancho, ajuste fino ....................................................... 24 Apliques .................................................................... 200 Asegurar la costura .................................................... 34

G Guía de tela ................................................................ 56 Guialíneas de placa de aguja ..................................... 36 Guialíneas, placa de aguja ......................................... 36

B Borrar archivo salvado ..................................... 152, 176 Borrar letras programadas ....................................... 170 Borrar patrón programado ....................................... 144 Botón de remate automático ............................. 126, 136 Botón de retroceso .................................................... 104 Brazo libre, largo ........................................................ 22

L Largo de puntada zigzag ............................ 60, 110, 160 Largo de puntada ........................................................ 40 Largo, ajuste fino ........................................................ 24 Letras europeas acentuadas ..................................... 164 Luces de costura, par .................................................. 16 Luces para coser ......................................................... 16

C Cambiar dirección de la costura ................................ 32 Combinación, puntadas satén y puntadas decorativas .................. 138 Contraste en la pantalla ............................................. 16 Control de sonido ....................................................... 16 Control del color ......................................................... 24 Corregir monograma ................................................ 170 Corregir patrones programados ............................... 144 Coser apliques .................................................. 180-208 Costura alargada ...................................................... 116 Costura con doble aguja ........................................... 154 Costura de cremallera .................................. 44-50, 190 Costura de pespunte ................................................. 182 Costura del ciclo ....................................................... 114 Costura zigzag ............................................................ 60

P Patchwork ................................................................. 202 Coser botones ........................................................... 196 Pie de arrastre .......................................................... 206 Pie E para cremallera ................................................. 44 Pie F puntada satén .................................... 90, 200, 208 Pie H para acordonar ............................................... 118 Pie M para sobrehilado ............................................ 184 Pie O costura de 1/4 de pulgada .............................. 204 Pie P-2 para hilvanar/zurcir ............................ 194, 208 Pie R para ojal automático ........................... 86, 90-102 Pie T para coser botón ............................................. 196 Posición de entrada de la aguja ................... 38, 40, 182 Posición de entrada de la aguja, puntada invisible ........ ............................................................................ 70, 186 Programar combinación de patrones ............... 130, 140 Programar un monograma ....................................... 168 Pulgada/milímetro ...................................................... 20 Puntada de grapa ..................................................... 208 Puntada de remate .................................................... 130 Puntada de sobreborde doble ..................................... 66 Puntada de sobrehilado ............................................ 184 Puntada para tejido de punto ..................................... 66 Puntada para todo uso ............................................... 30 Puntada recta...................................................... 32, 182 Puntada sobrehilado Overlock ................................... 66 Puntada tricot ............................................................. 66

H Hilo de bobina sobrante ............................................. 22 Hilo, selección ............................................................ 52 Hilvanado ................................................................. 194 I Imagen invertida ....................................................... 134 Insertar una letra en el programa ............................ 170

D Dientes de arrastre, subir y bajar ............................... 22 E Escala de ángulo en la placa ha de aguja ................ 202 F Fruncido ................................................................... 192

217


U Uniformidad de puntada de zurcido ......................... 104

Puntada zigzag múltiple ............................................. 66 Puntadas decorativas ....................................... 122-156 Puntadas satén .................................................. 110-118

V Valores predeterminados, retornar todos los .............. 20 Verificar programa.................................................... 112

R Reemplazar patrón programado ............................... 144 Remate manual ......................................................... 198 Remate .............................................................. 106, 198 Ruedo invisible.................................................... 68, 186

Z Zurcido ...................................................................... 102

S Salvar archivo ................................................... 148, 172 Símbolos para monogramas ..................................... 160 Sobrehilado ........................................................... 64, 66 Sobrehilado, con guía de tela ..................................... 58 T Tecla de ajuste ............................................................ 30 Tecla de borrar ......................................... 112, 124, 182 Tecla de número ........................................................ 166 Tecla de programa .................................................... 112 Tecla de regreso ........................................................ 182 Tecla de valor predeterminada ....................................... .................................... 18, 22, 26, 38, 60, 110, 122, 182 Tecla OK ......................... 30, 38, 60, 110, 122, 160, 182 Tecla para ajuste de posición ..................................... 20 Tecla para alargar .................................................... 110 Tecla para cancelar ................ 30, 38, 60, 110, 160, 182 Tecla para deshacer ........................................ 18, 22, 26 Tecla para inversión vertical ............................ 112, 124 Tecla para mayúsculas/minúsculas .......................... 162 Tecla para salir ............................................... 18, 22, 26 Tecla para salvar archivo ......................... 112, 124, 162 Tecla para subir/bajar la aguja .......... 30, 110, 122, 182 Tecla para tamaño de letra ....................................... 162 Tecla para tensión del hilo ....................................... 160 Tecla para tipo de letra ............................................. 160 Tecla para verificar memoria ........................... 112, 124 Teclas de páginas ........................................ 16, 112, 124 Teclas del cursor ....................................... 112, 124, 162 Tensión automática ..................................................... 16 Tensión del hilo ................................... 42, 110, 122, 182 Tipo de letra Broadway ............................................ 160 Tipo de letra cursiva ................................................. 160 Tipo de letra imprenta .............................................. 160

218


ÍNDICE A Abrir um arquivo armazenado .................. 153, 177 Acolchoado livre ............................................... 209 Acolchoados ..................................................... 207 Agulha de ponta azul ......................................... 53 Agulha, selecionar .............................................. 53 Ajuste da posição da tecla ................................. 21 Ajuste individual de padrões ............................ 143 Ajuste preciso, comprimento .............................. 25 Ajuste preciso, largura ........................................ 25 Alinhavar .......................................................... 195 Apagar letras programadas .............................. 171 Apagar o arquivo armazenado ................. 153, 177 Apagar padrão programado ............................. 145 Aplicação de costura ................................. 181-209 Aplique ............................................................. 201 Armazenar arquivo ................................... 149, 173

Costurar com agulhas gêmeas ........................ 155 Costurar em ciclo ............................................. 115 D Densidade do ponto de casear .......................... 89 E Editar monograma ............................................ 171 Editar padrões programados ............................ 145 Escala de ângulo na placa de agulha .............. 203 F Franzir .............................................................. 193 G Guia do tecido .................................................... 57 Guias da placa de agulhas ................................. 37 Guias, placa de agulhas ..................................... 37

B Bainha invisível .......................................... 69, 187 Botão de auto-bloqueio ............................ 127, 137 Botão de inversão ............................................ 105

I Imagem de espelho .......................................... 135 Impelente, levantar e baixar ............................... 23 Inserir uma letra no programa .......................... 171

C Casa de botão Automãica ...................... 77, 91, 93 Casa de botão com vivo ............................. 95, 101 Casa de botão de cordão ................................... 87 Casa de botão metida .................... 95, 97, 99, 101 Casa de botão Sensor ................................. 77, 80 Casas de botões, variação ........................... 77, 79 Cerzir ................................................................ 103 Chulear (ponto de luva) ................................ 65, 67 Chulear, com guia do tecido ............................... 59 Combinação, pontos acetinados e ......................... Comprimento do braço livre ............................... 23 Comprimento do ponto de zig-zag ..................... 17 Comprimento, ponto ........................................... 41 Contraste do écran ................................................. Controlo da cor ................................................... 25 Controlo do som ................................................. 17 Cordão ............................................................. 119 Coser botões .................................................... 197 Coser zíper ........................................... 45, 51, 191 Costura de alongamento .................................. 117 Costura de saco ....................................... 107, 199 Costura de segurança ........................................ 34 Costura manual de saco .................................. 199 Costurar ........................................................... 183

L Largura da casa do botão, alterar ...................... 89 Largura do ponto de zig-zag .............. 61, 111, 123 Letras européias acentuadas ........................... 163 Linha da bobina, restante ................................... 23 Linhas, selecionar .............................................. 53 Luzes de costura ................................................ 17 Luzes de costura duplas .................................... 17 M Modo Bandeira, seleção do idioma .................... 27 Modo de ajuste comum ...................................... 15 Modo de ajuste de bordados .............................. 27 Modo de resumo ................................................ 21 Modo Eco ........................................................... 21 Modo profissional ............................................... 21 Monograma .............................................. 161, 177 Mudar a direção da costura ............................... 33 N Nome do arquivo ...................................... 151, 175 Nó francês ........................................................ 137

219


P Polegada/milímetro ............................................ 21 Ponto a direito ............................................ 33, 183 Ponto de bainha estreita .................................. 185 Ponto de bainha estreita dupla ........................... 67 Ponto de fivela .................................................. 209 Ponto de malha .................................................. 67 Ponto de repolegar ............................................. 67 Ponto de tric_31 ................................................. 67 Ponto de utilidade ............................................... 31 Ponto de zig-zag ................................................ 61 Ponto fixo ......................................................... 131 Ponto múltiplo de zig-zag ................................... 67 Pontos acetinados .................................... 111, 119 Pontos acetinados .................................... 111, 119 Pontos decorativos ................................... 123, 157 Pontos decorativos ........................................... 139 Posição de rebaixamento da agulha .... 34, 41, 183 Posição de rebaixamento da agulha, bainha invisível ....................................................... 71, 187 Prega em concha ............................................... 73 Programar combinação de padrões ......... 131, 141 Programar um monograma .............................. 169 Pé de costura _” O ........................................... 205 Pé para alinhavar/cerzir P-2 ..................... 195, 209 Pé para casa de botão automãica R .... 87, 91, 103 Pé para cordão H ............................................. 119 Pé para coser botões T .................................... 197 Pé para ponto acetinado F ................. 91, 201, 209 Pé para ponto acetinado F ................. 91, 201, 209 Pé para ponto de luva (chulear) M ................... 185 Pé para zíper E .................................................. 45 Pé rolante ......................................................... 207

Tecla de espelho vertical ........................................ Tecla de letra maiúscula/minúscula ....................... Tecla de levantar/baixar a agulha ........................... Tecla de números ................................................... Tecla de programa ................................................. Tecla de retorno ..................................................... Tecla de tamanho das letras ............................ 163 Tecla de tensão da linha .................................. 161 Tecla de tipo de letra ........................................ 161 Tecla de verificação de memória .............. 113, 125 Tecla Exit ................................................ 19, 23, 27 Tecla OK ................. 31, 39, 61, 111, 123, 161, 183 Tecla para abortar .......... 31, 39, 61, 111, 161, 183 Tecla para apagar ............................ 113, 125, 163 Tecla standard ........................................................ Teclas de pãina .................................. 17, 113, 125 Teclas do cursor ............................... 113, 125, 163 Tensão automãica .............................................. 17 Tensão da linha .......................... 43, 111, 123, 183 Tipo de letra Broadway .................................... 161 Tipo de letra cursivo ......................................... 161 Tipo de letra em negrito ................................... 161 U Uniformidade do ponto de cerzir ...................... 105 V Verificar programa ............................................ 147

R Retalhos ........................................................... 209 S Standard, repor tudo conforme .......................... 21 Substituir padrão programado .......................... 145 Símbolos, monogramas ................................... 161 T Tecla de ajuste ....................................................... Tecla de alongamento ............................................ Tecla de anular instrução anterior .......................... Tecla de armazenar arquivo ...................................

220


INDICE A Ago punta blu ............................................................. 54 Apertura di un file salvato ................................ 153, 177 Applicazioni ............................................................. 201 Applicazioni di cucito ....................................... 183, 209 Autotensione ............................................................... 17

G Guidastoffa ................................................................. 57 I Imbastitura ................................................................ 195 Immagine speculare .................................................. 135 Increspatura .............................................................. 193 Inserimento di una lettera nel programma ................ 171

B Barretta manuale ....................................................... 199 Barrette ............................................................. 107, 199

L Larghezza del punto Zig-Zag ..................... 61, 111, 123 Lettere accentate europee ......................................... 163 Linee di guida della placca d’ago ............................... 37 Linee di guida della placca d’ago ............................... 37 Luci di cucitura ........................................................... 17 Lunghezza braccio libero ........................................... 23 Lunghezza del punto ................................................... 41 Lunghezza del punto Zig-Zag .................... 61, 111, 123

C Cambiamento della direzione di cucitura ................... 33 Cambiamento della larghezza dell’occhiello .............. 89 Comando autobloccaggio ................................. 127, 137 Comando Inversione ................................................. 105 Comando Salita/Discesa Ago ............. 31, 111, 123, 183 Combinazione del punto satin e del punto decorativo ....... 139 Contrasto schermo ...................................................... 17 Controllo colore .......................................................... 25 Cordoncino ............................................................... 119 Cucitura .................................................................... 183 Cucitura bottoni ........................................................ 197 Cucitura chiusure lampo ............................... 45, 51, 191 Cucitura con allungamento ....................................... 117 Cucitura con due aghi ............................................... 155 Cucitura di fissaggio ................................................... 35 Cucitura in un ciclo .................................................. 115 Cucitura Zig-Zag ........................................................ 61

M Modo “Resume” ......................................................... 21 Modo Bandierina, selezione lingua ............................ 27 Modo di settaggio ricamo ........................................... 27 Modo Eco ................................................................... 21 Modo Professionale .................................................... 21 Modo settaggio comune ............................................. 15 Monogrammi .................................................... 161, 177 N Nome del file .................................................... 151, 175

D Dado francese ........................................................... 137 Doppie luci di cucitura ............................................... 17

O Occhiello automatico ...................................... 77, 91, 93 Occhiello con cordoncino ........................................... 87 Occhiello rinforzato ............................................ 95, 101 Occhiello rinforzato ............................................ 95, 101 Occhiello Sensore ................................................. 77, 80 Orlo invisibile ..................................................... 69, 181

E Editing dei tipi di punto programmati ...................... 145 Editing di un monogramma ...................................... 171 Eliminazione file salvato .................................. 153, 177 Eliminazione lettere programmate ........................... 171 Eliminazione tipi di punto programmati ................... 145

P Patchwork ................................................................. 203 Piedino C per il cordoncino ...................................... 119 Piedino E per le Chiusure Lampo ............................... 45 Piedino F del Punto Satin ........................... 91, 201, 209 Piedino M per il sopraggitto ..................................... 185 Piedino mobile .......................................................... 207 Piedino P-2 Imbastitura/Rammendo ................. 195, 209 Piedino R Occhiello Automatico .................. 87, 91, 103 Piedino T per i bottoni .............................................. 197

F Filo bobina rimanente ................................................. 23 Fittezza del punto negli occhielli ................................ 89 Font tipo Block ......................................................... 161 Font tipo Broadway .................................................. 161 Font tipo Script ......................................................... 161

221


Pollici/Millimetri ........................................................ 21 Posizione discesa ago ................................... 39, 41, 183 Posizione discesa ago, orlo invisibile ................. 71, 187 Programmazione di un monogramma ...................... 169 Programmazione di una combinazione di tipi di punto . .......................................................................... 131, 141 Punti decorativi ................................................. 123, 157 Punti di utilitá ............................................................. 31 Punti Satin ........................................................ 111, 119 Punto a conchiglia ...................................................... 73 Punto a maglia ............................................................ 67 Punto di chiusura ...................................................... 209 Punto di fissaggio ..................................................... 131 Punto diritto ........................................................ 33, 183 Punto Overlock ........................................................... 67 Punto sopraggitto ...................................................... 185 Punto sopraggitto doppio ............................................ 67 Punto Tricot ................................................................ 67 Punto zig-zag multiplo ............................................... 67

Tasto “Exit” .................................................... 19, 23, 27 Tasto “OK” ..................... 31, 39, 61, 111, 123, 161, 183 Tasto “Ritorno” ......................................................... 183 Tasto “Undo” .................................................. 19, 23, 27 Tasto allungamento ................................................... 111 Tasto dimensioni lettere ............................................ 163 Tasto Font ................................................................. 161 Tasto Maiuscole/Minuscole ...................................... 163 Tasto programma ...................................................... 113 Tasto salvataggio file ................................ 113, 125, 163 Tasto specchio verticale .................................... 113, 125 Tasto tensione filo ..................................................... 161 Tasto verifica memoria ..................................... 113, 125 Tensione del filo ................................. 43, 111, 123, 183 Trapunta .................................................................... 207 Trapunta libera .......................................................... 209 Trasportatore, alto e basso .......................................... 23 U Uniformit_del punto nel rammendo (page 51, missing) .................................................................................. 105

R Rammendo ................................................................ 103 Regolazione del volume ............................................. 17 Regolazione di precisione della larghezza .................. 25 Regolazione di precisione della lunghezza ................. 25 Regolazione individuale del tipo di punto ................ 143 Regolazione posizione tasti ........................................ 21 Risettaggio generale ai valori d’origine ...................... 21

V Variet_dei punti per gli occhielli .......................... 77, 79 Verifica programma .................................................. 147

S Salvataggio file ................................................. 149, 173 Scala degli angoli della placca d’ago ....................... 203 Scelta del filo .............................................................. 54 Scelta dell’ago ............................................................ 54 Simboli, monogrammi .............................................. 161 Sopraggitto ........................................................... 65, 67 Sopraggitto con guidastoffa ........................................ 59 Sostituzione di un tipo di punto programmato ......... 145 T Tasti cursore .............................................. 113, 125, 163 Tasti dei Numeri ....................................................... 167 Tasti delle pagine ........................................ 17, 113, 125 Tasto “Adjust” ............................................................. 31 Tasto “Cancel” ........................ 31, 39, 61, 111, 161, 183 Tasto “Default” ........... 19, 23, 27, 39, 61, 111, 123, 183 Tasto “Delete” ........................................... 113, 125, 163

222


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.