02 SPRING 2011 JAGUAR NEW LOOK BEST OF_ST 700
DE | EN
PEOPLE_LEYLA & MARCEL
INDEX EDITORIAL NEWS ST/HD mini LEYLA NEWS ST MIDI GALA LIFESTYLE Trend Spitze PEOPLE IMAGE-Gesichter BEST OF ST 700 TECHNOLOGY Produktdesign SPOT Neuer Auftritt MOMENTS Kolumne TIME-OUT Erdbeere SHOWROOM BASICS Impressum Info Bildnachweis PREVIEW/MORE
2
MOREJ A G U A R
3
6
EDITORIAL
4
8
10 12
NEWS ST/HD mini LEYLA NEWS ST MIDI GALA LIFESTYLE Trend Lace PEOPLE IMAGE Models BEST OF ST 700
14
TECHNOLOGY Design of the Product
18
MOMENTS Column
16 19
20
26 27
SPOT New Look
TIME-OUT Strawberry SHOWROOM BASICS Publisher’s statement Info Picture credits PREVIEW/MORE
EDITORIAL Neues Liebe Leserin, lieber Leser,
Outfit, neue TrendS
bei Jaguar bewegt sich wieder was: Wir haben die bisherige Gestaltung unserer Marke von Grund auf erneuert. Jaguar kleidet sich von nun an in schlichtes, edles Silber, klassisches und beständiges Gold sowie elegantes und geheimnisvolles Schwarz. Unsere neu designten Produktlinien stellen wir Ihnen in dieser zweiten Ausgabe von MORE JAGUAR vor. Außerdem möchten wir Ihnen die neuen Image-Gesichter für Jaguar, Leyla und Marcel, präsentieren. Die beiden Models geben einen kleinen Einblick in ihr Privatleben – und verraten, wann sie schwach werden und was ihr Job ihnen bedeutet. Nicht selten setzt Spitze in dieser Saison den wesentlichen Akzent – weshalb wir dem edlen Material besondere Beachtung schenken. Eine der wichtigsten Trendsetterinnen der letzten 50 Jahre hat ebenfalls ein Auge auf diesen Trend geworfen: Die Mode-Ikone Barbie haben wir für diese Ausgabe gerne etwas besser kennengelernt. Wir wünschen Ihnen eine entspannte Mußestunde bei der Lektüre dieses Heftes. Vielleicht bei einem feinen Erdbeer-Tiramisu? Das Rezept verraten wir auf S. 19! Ihre MORE JAGUAR-Redaktion
NeW Dear Reader,
Outfit, neW Trends
Things are in motion again at Jaguar: We have completely revamped our brand image and design. From now on, Jaguar will make an appearance in simple, sleek silver, classic, timeless gold, and elegant, mysterious black. This issue of MORE JAGUAR, our second, introduces our redesigned product lines. We would also like to present the new faces of the Jaguar image: Leyla and Marcel. Our two models provide a brief glimpse into their private lives – and tell us about their little indulgences, and what their job means to them. Lace is a very common accent this season, so we focus in particular on this high-end material in this issue. One of the most important trendsetters of the past 50 years also has this trend in her sights: We were glad to get to know fashion icon Barbie a bit better for this issue. So sit back, relax, and enjoy reading this issue of MORE JAGUAR! Perhaps we can interest you in a nice strawberry tiramisu? Read on: The recipe appears on p. 19! The MORE JAGUAR editorial team
MOREJ A G U A R
3
Erinnern Sie sich an amerikanische Gangsterfilme aus den
1940ern?
Irgendwann taucht immer die unbekannte Schöne auf, die neben Puderdose und Lippenstift auch eine Damenpistole im Handtäschchen verbirgt. In modernen Damentaschen finden sich keine Colts mehr. Heute sind die perfekten Begleiter diese beiden überraschend leistungsstarken Kleinen: Feine Spitze ziert den Haartrockner HD mini LAYLA und das Glätteisen ST mini LAYLA. Was hinter diesen eleganten Schönheiten steckt, bleibt auf den ersten Blick verborgen. Ebenso wie bei den unschuldig augenklimpernden Gangsterladys der Traumfabrik.
Remember the gangster movies of the
1940s?
At some point, there is always a beautiful stranger who turns up, carrying not only a compact and lipstick, but also a neat little lady’s pistol in her purse. Nowadays, a lady doesn’t carry a Colt. Instead, she has two other little companions that also pack a punch: Fine lace decorates the HD mini LAYLA hair dryer and ST mini LAYLA straightening iron. What’s behind these elegant beauties remains hidden at first glance. Just like the gangster ladies of Hollywood, with their innocently fluttering lashes.
4
MOREJ A G U A R
NEWS MINI
15 cm
15 cm
MOREJ A G U A R
5
Welcher Scheren-Typ sind Sie? Irgendwie süSS. Irgendwie anziehend. Irgendwie scharf. Sind Sie der Chili-Typ, der in erster Linie den Kitzel feiner Schärfe sucht? Oder sprechen Sie auf sinnliche Reize an – ganz klar, dann sind Sie ein Chocolate-Typ! Oder sind es der unbeschwerte Tanz und die lebhafte Choreografie? Ein spielerischer Candy-Typ also. Chili, Chocolate, Candy: drei Neuheiten aus Jaguars WHITE Line.
Which scissor type are you? Somewhat sweet. Somewhat magnetic. Somewhat hot.
CANDY
Are you the Chili type, looking more for that extra spicy kick? Or do the pleasures of the senses appeal more to you? In that case, you must be a Chocolate type! Or do you long to dance freely, with lively choreography? Then you’re obviously a playful Candy type. Chili, Chocolate, and Candy: three new products from Jaguar’s WHITE LINE.
CHOCOLATE
CHILI
6
MOREJ A G U A R
NEWS Retro Look ST MIDI GALA angesagter
Warum fühlen wir uns oft zu den Looks der Vergangenheit hingezogen? Häufig zu Epochen, in denen wir selbst noch nicht einmal geboren waren? Vermutlich, weil viele Designs aus der Jugend unserer Großmütter besonderen grazilen Stil und anmutige Schönheit ausstrahlen. Und weil wir uns außergewöhnlich elegant fühlen, wenn wir unser Haar mit dem ST MIDI GALA in ein seidig schimmernden Vlies verwandeln – so wie Oma es als junges Mädchen tat, als sie sich für den Debütantinnenball vorbereitete. Ein Stück Nostalgie in handlichem Format mit angesagtem Retro-Look für moderne Romantikerinnen.
Retro Look popular
ST MIDI GALA
Why are we so often drawn to the looks of the past? Frequently to eras when we ourselves were not even born yet? Probably because many of the designs from our grandmothers’ youth exude an especially graceful style and dainty beauty. And because we feel extraordinarily elegant when we use the ST MIDI GALA to make our hair silky, shimmering and smooth – just like our grandmothers did when they were young, getting ready for the debutantes’ ball. A little bit of nostalgia in a handy format and popular retro look for the modern romantic in all of us.
mini midi
m
20 c
normal
MOREJ A G U A R
7
8
SPITZE/LACE 50 Jahre Barbie
www.barbie.com
BARBIEs STYLE Als wäre sie ein Chamäleon! Schon vor 50 Jahren begann Barbies Siegeszug in die Kinderzimmer dieser Welt. Obwohl sie unverwechselbar ist und von Mädchen zwischen Dubai und Düsseldorf auf den ersten Blick erkannt wird, hat sie in all den Jahren ihren Look bereits viele Tausend Male variiert. Barbie war schon blond, brünett, rothaarig, tritt manchmal hispanisch auf, afroamerikanisch oder asiatisch. In den Anfangsjahren ihrer Karriere wurde sie noch ausschließlich im Badeanzug verkauft – also brauchte sie Kleidung. Barbie hatte seit jeher ein feines Gespür für das richtige Outfit zur passenden Gelegenheit. Kein Wunder: Bei Mattel arbeiten nicht weniger als 25 Visagisten und Stylisten, die dafür sorgen, dass Barbie am Puls der Zeit bleibt. Sie ist dadurch Inspirationsquelle für Mode-Ikonen wie Karl Lagerfeld oder Versace geworden. In dieser Saison zum Beispiel ist das Deko-Element Spitze ein Mega-Trend bei Promis, auf den Laufstegen und in Modekatalogen. Und keine Überraschung: Als eine der Ersten hat Barbie sich in edle spitzenbesetzte Stoffe gehüllt.
Barbie turns 50 BARBIE's STYLE She’s like a chameleon! It was 50 years ago that Barbie first began her unstoppable advance into children’s rooms all over the world. Although she is unmistakable and girls from Dubai to Düsseldorf recognize her right at first glance, she has changed her look thousands of times over all these years. Barbie has been a blonde, brunette, and redhead, sometimes with Hispanic, African-American, or Asian features. Early on in her career, she was sold exclusively in a bathing suit – so she needed clothes. Barbie has always had a fine sense of the right outfit for the right occasion. And no wonder: Mattel employs a staff of no less than 25 make-up artists and stylists who keep Barbie up to date. That has made her a source of inspiration for fashion icons like Karl Lagerfeld and Versace. This season, for instance, lace decorations are a huge trend among celebrities, putting in appearances on runways and in fashion catalogs. And that’s no surprise: Barbie was one of the first to dress in high-end materials with lace accents.
MOREJ A G U A R
TECHNOLOGY Wahrscheinlich ist kaum ein anderes modisches Deko-Element derart vielseitig wie Spitze, und nur wenige Stoffe können so wie sie völlig gegensätzliche Botschaften aussenden. Spitze ziert ebenso brave Trachten wie erotische Dessous oder elegante Handtaschen. Ladys, Vamps und die Unschuld vom Lande: Sie alle hüllen sich in Spitze. Aus weißem Material erinnert sie an Tugend, aus schwarzem an Verführung. Kein Wunder, dass Designer großes Interesse an diesem vielseitigen Element haben. Schon seit einigen Saisons wird Spitze vermehrt eingesetzt und findet sich als Verzierung an immer mehr Unterwäsche, Taschen, Blusen, Shirts, Röcken, Jacken und Kleidern. In dieser Saison aber erlebt das feine Material seinen großen Durchbruch: Modeexperten hatten geglaubt, dass Spitze sich nur auf den Laufstegen etablieren würde, der Trend hat sich jedoch mittlerweile auch im modischen Alltag durchgesetzt – die scharfe Eleganz ist nicht nur Stars und Sternchen vorbehalten. There is probably hardly any other decorative fashion element that is as versatile as lace, and very few materials can convey completely contradictory messages like lace does. Lace can decorate a virtuous dress, erotic lingerie, or an elegant handbag. From true ladies to vamps and ingénues from the countryside, everyone is wearing lace. White lace conveys a sense of virtue, black is seductive. No wonder designers are hugely interested in this versatile element! Lace has been in increasing use for several seasons now, appearing as decoration on more and more underwear, bags, blouses, shirts, skirts, jackets, and dresses. This season, though, the fine material is truly experiencing its big breakthrough: Fashion experts had thought that lace would only become an established presence on the runway, but the trend has now caught on in everyday fashion as well – this fierce form of elegance is not just reserved for stars and starlets.
MOREJ A G U A R
9
10
das Model
LEYLA: unser neues Image-Gesicht Leyla liebt die aufregenden Verwandlungsmöglichkeiten in ihrem Beruf: mal cool und lässig, mal unnahbar und glamourös, mal romantisch und verträumt. Vor der Kamera schlüpft sie jedes Mal in ein anderes Leben, und das macht Spaß! Dank ihrer extremen Wandelbarkeit wird sie von ganz verschiedenen Kunden gebucht – von Young Fashion Labels bis hin zu edlen hochwertigen Modeherstellern. Alle Hairstylisten sind begeistert von ihren glänzenden, langen Haare, die noch nie gefärbt oder in anderer Form verändert wurden. Obwohl Leyla gewohnt ist, bei den großen Shows glamouröse Designerkleider zu tragen, ist ihr Alltagsstil eher lässig: Jeans, T-Shirts, Lederjacken und Sneakers gehören zu ihren Lieblingsteilen. Einigen hält sie trotz wechselnder Trends schon seit Jahren die Treue. Als Vegetarierin legt sie viel Wert auf gesunde Ernährung. Die einzige „Sünde”, die sie sich gönnt, ist ihre über alles geliebte Eiscreme, von der sie nicht genug kriegen kann. Um in guter Form zu bleiben, macht Leyla regelmäßig Yoga und geht ins Fitnessstudio.
the Model
LEYLA: the new face of
www.model-pool.de
MOREJ A G U A R
the Jaguar image
Leyla loves the exciting opportunities for transformation that her job offers: from cool and relaxed to unapproachably glamorous or dreamy and romantic. Every time she steps in front of the camera, she slips into a different life – and that’s fun! Her astonishing versatility has earned her a dedicated following among many different clients, from young fashion labels to high-end couturiers. All of our hairstylists are thrilled about her long, glossy hair, which she has never colored or changed in any other way. Although Leyla is used to wearing glamorous designer gowns at the big shows, her everyday style is more relaxed: jeans, T-shirts, leather jackets, and sneakers are among her favorite pieces. She has even stayed true to some of them for years, despite changing trends. As a vegetarian, Leyla views a healthy diet as very important. The only “sin” she permits herself to indulge in is her number one favorite food, ice cream – she can’t get enough. To stay in shape, Leyla regularly practices yoga and goes to the gym.
PEOPLE das Model
MARCEL: unser neues Image-Gesicht Marcel wurde in Barcelona während eines Praktikums auf der Straße angesprochen. Eine Werbeagentur fragte, ob er Interesse am Modeln hätte. Nach dem Probeshooting war schnell klar, dass die Kamera von Marcel begeistert ist. Er selber fand auch viel Spaß daran, mit unterschiedlichen Outfits eine andere Ausstrahlung und Wirkung zu erzeugen. Vor allem faszinierten ihn die vielen interessanten Menschen in den Modemetropolen wie Barcelona, Paris, Mailand, London, New York, Hamburg oder Istanbul. Sein Interesse an anderen Sprachen und Kulturen wurde geweckt, sodass er das Studium „Mehrsprachige Kommunikation“ in Köln aufnahm und darin seinen Master absolvierte. Heute ist er Produktionsleiter für Werbekampagnen namhafter Firmen und steht selber nur noch für bestimmte Shows und Shootings zur Verfügung. Ganz lässt ihn die Faszination nicht los. Dieser Adrenalinkick – raus auf den Laufsteg mit tollen Outfits, dann die Begeisterung der Zuschauer – ist für ihn ein echt überwältigendes Gefühl.
the Model
MARCEL: the new face of
2
the Jaguar image
Marcel was discovered in Barcelona during an internship. An ad agency stopped him on the street to ask him if he was interested in modeling. A trial photo shoot quickly showed that the camera loves Marcel. As for him personally, he also has a lot of fun putting on different outfits to achieve a different kind of charisma and impact. The most fascinating thing about his new job was the many interesting people he met in the big cities that form the heart of the fashion world, including Barcelona, Paris, Milan, London, New York, Hamburg, and Istanbul. His interest in other languages and cultures had been piqued, so he began to study multilingual communications at the University of Cologne, later earning his master’s degree in the subject. Today, he is a production manager for advertising campaigns for well-known companies and is himself available only for certain shows and photo shoots. The fascination of modeling has not yet fully worn off, for him. That jolt of adrenaline – going out on the catwalk in thrilling outfits, to the acclaim of the audience – it’s truly an overwhelming feeling.
www.bruederchenundschwesterchen.com
MOREJ A G U A R
11
12
ST 700 Der MEISTER unter den Profis, die Koryphäe unter den Experten. Neben diesem Gerät sehen andere Profiinstrumente blass aus. Und das liegt nicht nur am satten Schwarz des ST 700. Dieses Glätteisen wurde für die Köpfe jener Kundinnen und Kunden entwickelt, die höchste Ansprüche an die Pflege ihres Haares erheben – und für die Coiffeure, die solchen Erwartungen gerecht werden können. Ein exklusives Gerät für erstklassige Salons.
The master among the professionals, the guru among the experts. Set alongside this device, other tools for professionals pale by comparison. And that’s not only because of the deep black of the ST 700. This straightening iron was developed for the hair of those customers who set the most demanding standards when it comes to caring for their hair – and for the stylists who can meet those kinds of expectations. An exclusive device for top-class salons.
MOREJ A G U A R
BEST OF
www.teamwork-salondesign.com
MOREJ A G U A R
13
BLACK LINE
BLACK LINE
BLACK Produktdesign
GERMANY 97525 // 5.75‘‘
14
[ MC STEEL ] 1001
Die Firma Jaguar Stahlwarenfabrik aus Solingen hat als Spezialist für professionelle Friseurscheren seinen Markenauftritt überarbeitet und an einem klaren Designkonzept ausgerichtet. Neue Scherenklassen, stilvolle Verpackungen und elegante Designs sorgen für neue Maßstäbe. Die Klassifizierung in drei Hauptscherenklassen – BLACK / GOLD und SILVER LINE – ist in den Kategorien Gängigkeit, Schärfe und Lebensdauer klar definiert durch eindeutige Qualitätsmerkmale und spiegelt sich auch in dem hochwertigen und eleganten Produktdesign wieder. Individuelle Merkmale wie Schriftzug, Verschraubung, Fingerringe als auch Fingerhaken unterstreichen eindrucksvoll den neuen Auftritt.
Design of the products
MOREJ A G U A R
Jaguar Stahlwarenfabrik, the Solingen-based company specializing in professional hairdressing scissors, has revised its brand image and aligned it to a clear design concept. New classes of scissors, stylish packaging, and elegant designs set new standards. The new main classification system for scissors – the BLACK, GOLD, and SILVER LINE – represents clearly defined quality features for the categories of cutting action, sharpness, and lifespan, and it is also reflected in the high-end, elegant design of the products. Individual features such as designs, screws, finger rings, and finger rests highlight the new image to impressive effect.
TECHNOLOGY
Muster-Markierungen Vorderseite WHITE LINE
GERMANY 46575 // 5.25‘‘
WHITE LINE
SILVER LINE
LINE
SILVER LINE
GERMANY 9655 // 5.5‘‘
GOLD LINE SILVER LINE
GOLD LINE
Muster-Markierungen Vorderseite Muster-Markierungen Rückseite GOLD LINE
GERMANY 20155 // 5.5‘‘
WHITE LINE BLACK WHITELINE LINE LINE GOLD
SILVER LINE BLACK LINE
GERMANY 46575 // 5.25‘‘
[ MC STEEL ] 1001
GERMANY 97525 // 5.75‘‘
SILVER LINE BLACK LINE LINE SILVER
GERMANY 9655 // 5.5‘‘
MOREJ A G U A R
15
16
BLACK
Kompetenz Expertise Innovation Innovation Design Design
Eleganz, Klarheit und Qualit채t: Diese Attribute verbinden unsere Kunden seit Jahrzehnten mit unseren Schneidwerkzeugen sowie unseren professionellen Stylingtools. Elegance, clarity, and quality: three features that have kept our customers coming back for our cutting tools and professional styling tools for decades.
MOREJ A G U A R
SPOT
LINE GOLD LINE
SILVER LINE MOREJ A G U A R
17
Recently, in the stylist’s chair…
NEULICH BEIM FRISEUR...
MOMENTS
18
Ist es nicht so, dass man immer das haben will, was man gerade nicht hat? Sind meine Haare kurz, sehne ich mich nach einer langen gepflegten Mähne, lässigen Haaren, die im Wind wehen, sehe mich mit elegantem Kopfschwung die Augen befreiend. – Hat meine Haarpracht die gewünschte Länge erreicht, bemerke ich die eklatanten Vorzüge einer Kurzhaarfrisur: schnittig, sportlich, pflegeleicht, alles liegt, wie es soll, eben unkompliziert. Und manchmal kommt man einfach an den Punkt, an dem alles nach Veränderung schreit und Taten mit sichtbaren Ergebnissen folgen müssen. Jetzt! Sofort! Was ist da einfacher, als sich seinem Stylisten anzuvertrauen? Fest entschlossen, eine Veränderung durchzuführen, vereinbarte ich einen Termin und fasste meinen Wunsch in Worte: „Ich möchte einen frechen, dynamischen und wilden Kurzhaarschnitt.“ Mein Friseur lächelte. Und da er ein einfühlsamer Mensch ist, schlug er vor, die Haare Schritt für Schritt zu kürzen, um innezuhalten, wenn die
MOREJ A G U A R
Veränderung zu groß würde. Des Meisters Werkzeug schnippte und schnappte; den Boden bedeckten zunehmend meine langen Strähnen. Die, die noch letzten Sommer auf Lanzarote im Wind wehten, die, die ich jeden Morgen so aufwendig gestylt hatte, die, die viele mir neideten, und die, die mein Freund so liebevoll streichelte. Ich trauerte. „Einfach mal ein bis zwei Tage abwarten oder selbst stylen, dann gewöhnst du dich daran!“, flüsterte der Meister und sah dabei tief in die Augen meines Spiegelbildes...Gesagt – getan! Nach drei Tagen gab mir meine Frisur, was ich von ihr forderte: Selten fühlte ich mich so energiegeladen. Na ja, und spätestens bis zum nächsten Sommer ist die Mähne ja auch wieder lang.
Don’t we always want whatever we don’t have at the moment? When my hair is short, I long to have a well-kempt, flowing mane, hair casually blowing in the wind – just watch me flip it out of my eyes with an elegant toss of the head. But once my sumptuous head of hair reaches the desired length, I notice the striking advantages of a shorter style: sleek, sporty, low-maintenance, everything in place – it’s just uncomplicated. And sometimes you simply reach that point when everything within you simply screams for a change and you need your actions to be followed by visible results. Now! Right now! When that happens, what could be simpler than just putting yourself in your stylist’s hands? Once I had firmly decided to make a change, I made an appointment and put what I wanted into words: “I want a sassy,
dynamic, and wild short haircut.” My hairstylist smiled. And since he is someone with a lot of empathy, he suggested that we cut my hair bit by bit, so that we could stop when the change got to be too much. The master snipped away with his tools; long strands of my hair began to cover the floor. The very ones that streamed in the wind just last summer, on Lanzarote; the ones I had styled so painstakingly every morning, the very locks that were the envy of many, and the ones that my boyfriend stroked so tenderly. I mourned them. “Just wait a day or two or style it yourself, then you’ll get used to it!” the master whispered, gazing into my eyes in the mirror. No sooner said than done! Three days later, my hairstyle gave me just what I had demanded of it: I have seldom felt so supercharged with energy. And anyway, I’ll have a long mane again by next summer.
Dessert-Klassiker Dessert Classic
TIME OUT
Rezept Recipe
ERDBEER-TIRAMISU: (Zutaten für 4 Personen)
STRAWBERRY TIRAMISU: (serves 4)
250 g Erdbeeren 100 g Schlagsahne 100 g Mascarpone light 200 g Magerquark 60 g Zucker 1 Päckchen Vanillin-Zucker Saft von 1/2 Zitrone 8 TL Orangenlikör 50 g Orangenplätzchen 1 TL Kakaopulver
250 g strawberries 100 g whipping cream 100 g light mascarpone 200 g low-fat quark (alternatively Greek-style yogurt) 60 g sugar 1 packet of vanilla sugar Juice of ½ lemon 8 tsp. orange liqueur 50 g orange cookies (alternatively other crisp cookies) 1 tsp. cocoa powder
Erdbeeren waschen, putzen und vierteln. Sahne steif schlagen. Mascarpone, Quark Zucker, Vanillin-Zucker und Zitronensaft zu einer Creme verrühren. Sahne unterheben. Erdbeeren, Creme und Kekse nacheinander in zwei Schichten in 4 Gläser schichten. 4 Kekse und 4 Erdbeerviertel zum Verzieren zurücklassen. Keksschichten jeweils mit 1 Teelöffel Likör beträufeln. Mit 1 Klecks Creme abschließen. Mit Kakao bestäuben und jeweils mit einem Erdbeerviertel und einem Keks verzieren.
Wash the strawberries, remove tops, then quarter the berries lengthwise. Whip the cream until stiff. Mix mascarpone, quark, sugar, vanilla sugar, and lemon juice. Fold whipped cream into mascarpone mixture. Reserving four cookies and four pieces of strawberry as garnish, place two alternating layers each of strawberries, cream, and cookies in four glasses. Drizzle one teaspoon of liqueur over each layer of cookies, and finish with a dollop of cream. Dust with cocoa and decorate each serving with a strawberry piece and a cookie.
MOREJ A G U A R
19
(m:c)
1 1
SYNergY Design Item no. Size 971525 5.25“ 971575 5.75“ 971600 6“
20
MOREJ A G U A R
2 2
eUrO-TeCH Item no. Size 97525 5.25“ 97575 5.75“
SHOWROOM
4
3 3
DIVA Item no. Size 21150-5 5“ 21155-5 5.5“
4
VAMP Item no. Size 21150-6 5“ 21155-6 5.5“
6
5 5 SaPHIr Item no. 25150 25155
Size 5“ 5.5“
6
XeNOX Item no. 27155 27160
Size 5.5“ 6“
MOREJ A G U A R
21
7 7
DIAMOND E Item no. Size 21150 5“ 21155 5.5“ 21160 6“
22
MOREJ A G U A R
8 8
DIAMOND E Night Item no. Size 21150-4 5“ 21155-4 5.5“
9 9
DIAMOND E Day Item no. Size 21150-3 5“ 21155-3 5.5“
SHOWROOM
17 15 11 14 13 10 12 16 11 13
15 17
12 14
16 18
cj4 plus Item no. 9250 9255 9260
Size 5“ 5.5“ 6“
cj 40 plus Item no. Size 92555 5.5“
cj3 design Item no. Size 9650-1 5“ 9655-1 5.5“ 9660-1 6“
CM 36 design Item no. Size 96525-1 5.25“
heartbreaker Item no. Size 45250-7 5“ 45255-7 5.5“
idol Item no. 45250-8 45255-8
Size 5“ 5.5“
lady-love Item no. Size 45250-6 5“ 45255-6 5.5“
starlet Item no. 45250-5 45255-5
Size 5“ 5.5“
MOREJ A G U A R
23
Electro
2 1
14 5 3
HD 3900 Silk flower Item no. 86235
2
j-cut 30 silk flower Item no. 85515
24
MOREJ A G U A R
3
5
4
6
orca Item no. Size 3807 long orca_s 3907 short
CM 2000 Item no. 85601
st 500 Item no. 83601
hd 3900 Item no. 86280 blue star 86281 rouge royal 86282 black glam
6
SHOWROOM Accessories
8
7 7
t-boar Item no. 880330-2 880350-2 880390-2
Size Ø 57 mm Ø 64 mm Ø 78 mm
8
STUDIO-BAG Item no. 8284
10 11
ohne Inhalt / without contents
9
9
KaMM-SET/COMB SET a-line Item no. Color A599-1 Schwarz A599-2 Rot-metallic A599-3 Lila-metallic A599-4 Turqoise-metallic A599-5 Pink-metallic
10
werkzeugrock/ tool skirt Item no. 8236
11
Leder Holster/ leather holster Item no. 8244
MOREJ A G U A R
25
BASICS IMPRESSUM
P U B L I S H E R ’ S S TAT E M E N T
HERAUSGEBER / PUBLISHER J A G U A R S TA H LWA R E N FA B R I K G M B H & C O . K G P O S T FA C H / P. O . B O X 1 6 0 1 7 1 42621 SOLINGEN, GERMANY W W W. J A G U A R - S O L I N G E N . C O M P R O J E K T L E I T UN G / P R O J E C T D I R E C T O R Ve r a n t w o r t l i c h f ü r d e n I n h a l t : / R e s p o n s i b l e f o r c o n t e n t : Susanne Henschel REDAKTION / EDITORS Julia Dombrowski | www.textsektor.de Daniela Scheller, Frederik Dültgen, Rita Beyer | Fa. Jaguar G E S TA LT UN G / A R T E D I T O R Daniela Scheller, Susanne Henschel | Fa. Jaguar 2 V i s i o n We r b e a g e n t u r | w w w. 2 v i s i o n . d e A UF L A G E / total ci r c u latio n 195.000 Exemplare / 195,000 copies
Das neue kostenlose Magazin infomiert Sie halbjährlich über neueste Trends und Produkte. Unser Ziel ist es, bunt und abwechslungsreich zu bleiben. Daher legen wir viel Wert auf Ihre Meinung und Ideen. Bei Kritik oder Anregungen zu unserem Heft wenden Sie sich gerne per E-Mail an unsere Redaktion. Wir freuen uns über Ihre Anmerkungen!
INFO
M O RE J A GUA R
B I L D N A C HW E I S S. 1 Jaguar
S. 2 computer keyboard © SandraC - fotolia.com | intimicy © olly- fotolia.cm Teamwork Salondesign Int. | Matell GmbH | Bauer Living GmbH S. 3 Jaguar S. 4-5 vedova allegra © maxtom71 - fotolia.com | Jaguar S. 6-7 Jaguar | Schoko 33 © r.classen- fotolia.com | cold fresh ice coffee with chocolate close up © Dušan Zidar - fotolia.com | intimicy © olly - fotolia.com S. 8-9 Jaguar
editorial@jaguar-solingen.com
S. 10-11 Sebastian Zell | Marion Schult | Fuorizona (Milano) for "Siste's"
Nachdruck ist nur mit schriftlicher Genehmigung der Redaktion erlaubt. Alle Angaben erfolgen nach bestem Wissen, aber ohne Gewähr. © 2011
S. 12-13 Teamwork Salondesign | Jaguar
Jaguar | Marcel Mengel
S. 14-15 Matell GmbH | 2vision S. 16-17 Jaguar S. 18-19
M O RE J A GUA R
The new free magazine from Jaguar is published twice a year with reports on trends and products. Our goal is to keep our topics fresh and varied, so we especially value your opinions and ideas. If you have any comments or suggestions about the magazine, please contact our editorial staff by e-mail. We look forward to hearing what you have to say! editorial@jaguar-solingen.com Reproduction permitted only with written approval from the editor. All information reflects the best of our knowledge, but we make no guarantees. © 2011
26
P I C T UR E C R E D I T S
MOREJ A G U A R
Ragazza
con
borsa
©
Alessandrina-fotolia.com
|
2vision
Bauer Living GmbH S. 20-26 Jaguar S. 27 Jaguar | 2vision | Carnival mask on black silk background © hannamonika - fotolia.com
preview/morE
MESSE EVENT COME FIND US AND LOOK FORWARD TO OUR NEW LOOK Jaguar plans to turn heads with a new trade fair booth concept that includes an elegantly understated look starting in 2011. Our aim in premiering this very special booth is to share the quality, experience, and passion behind our products with all of the stylists attending the event and with the entire industry. Did you see us at the Hair & Beauty trade fair in Frankfurt? It marked the premiere of our new look. Our next appearance is coming up at the Trend & Fashion Days in Düsseldorf, to be held from March 19 through 21, 2011. Stop by! We’ll be glad to see you and share our excitement about the craft of hairdressing.
SCHEREN SCISSORS
Mit einem neuen Messestandkonzept im elegantdezenten Look wird Jaguar ab 2011 die Blicke auf sich ziehen. Ein Messestand der besonderen Art, mit der wir die Qualität, die Erfahrung und die Leidenschaft unserer Produkte mit der ganzen Branche und allen anwesenden Stylisten teilen möchten. Sind wir Ihnen auf der Hair & Beauty in Frankfurt am Main aufgefallen? Dort feierten wir mit unserem neuen Auftritt Premiere. Das nächste Mal stellen wir auf den Trend & Fashion Days in Düsseldorf vom 19.-21.03.2011 aus. Kommen Sie uns doch besuchen und teilen Sie mit uns die Begeisterung am Friseurhandwerk.
Trend „ELEGANZ” Trend „ELEGANCE”
FINDEN SIE UNS UND SEIEN SIE GESPANNT AUF UNSEREN NEUEN LOOK
MOREJ A G U A R
27
JAGUAR HERSTELLERMAGAZIN 端berreicht durch: | JAGUAR PRODUCER MAGAZINE supplied by:
WWW.JAGUAR-SOLINGEN.COM