05 AUTUMN 2012 NEWS_GOLDWING BEST OF_LEFT
FR | NL
LIFESTYLE_GOLD
INDEX EDITORIAL NEWS Goldwing + Goldwing 34
3
NEWS AS 300 AIRwaver NEWS HD Boost Ionic NEWS
8
EDITORIAL
4
6
Producteurs du film de présentation Jaguar
TECHNOLOGY Ciseaux pour gauchers
10
LIFESTYLE Or
SPOT
TIME OUT
BASICS Infos Éditeur
2
MOREJ A G U A R
NEWS AS300 AIRwaver
NEWS
NEWS X-LINE Hardrubberen kammen
PEOPLE Producenten van de Jaguar-imagofilm
TECHNOLOGY Scharen voor linkshandigen
13
14
Nouvelle série de brosses Q
SHOWROOM
11
12
BEST OF LEFT
Goldwing + Goldwing 34
HD Boost Ionic
X-LINE Peignes en caoutchouc dur
PEOPLE
NEWS
16
18
22
23
BEST OF LEFT
LIFESTYLE Goud
SPOT Nieuwe Q borstelserie
SHOWROOM
TIME OUT
BASICS Colofon
EDITORIAL QUE DE
BRILLANCE SUR CES PAGES !
Chère lectrice, cher lecteur, nous avons fait de l'or le thème central de ce numéro d'automne de MORE JAGUAR. Il y a plusieurs raisons à cela ! Tout simplement parce que nous avons un penchant pour tout ce qui brille, tout ce qui est glamour, parce que ces choses embellissent la vie et parce que nous nous efforçons de toujours nous concentrer sur ce qu'il y a de mieux pour vous. Nous nous sommes donc arrêtés sur la matière la plus fascinante qui soit, une matière qui captive l'homme depuis des millénaires. L'or est en effet quelque chose de bien particulier : ce métal se soustrait parfois au premier regard que l'homme lui accorde. Saviez par exemple que l'un des objets en or les plus convoités au monde, qui fait couler tant de larmes et tant de sueur, ne consiste à vrai dire pas du tout en de l'or ? La médaille d'or olympique est en fait une médaille en argent doré à l'or fin ! D'un autre côté, point n'est besoin de porter une tenue chatoyante pour que certains trésors brillent de mille feux : il en est ainsi de nos nouveautés que nous vous présentons volontiers dans ce numéro – tous s'avèrent être des instruments en or au moment de leur utilisation. Cela s'applique aussi bien aux ciseaux de la série GOLDWING (p. 4 à 5) qu'aux accessoires de coiffure AS 300 AIRwaver (p. 6) et HD BOOST IONIC (p. 7) ainsi qu'aux peignes en caoutchouc naturel de X-LINE (p. 8 à 9). Accordez-vous le plaisir de lire nos pages glamour – et profitez de ces belles journées dans la lumière dorée que nous offre l'automne ! La rédaction MORE JAGUAR
WAT EEN
SCHITTERING OP DEZE BLADZIJDEN!
Beste lezeres, beste lezer, Wij hebben het thema “Goud” in deze herfsteditie van de MORE JAGUAR helemaal centraal gesteld. Waarom? Omdat wij van iets schitterends en ook van glamour houden, omdat waardevolle spullen het leven mooier maken, omdat wij ons voor u altijd op het beste concentreren. Wij hebben ons daarom beziggehouden met het meest fascinerende van alle materialen, dat de mensen al millennialang weet te fascineren. Goud is immers iets heel aparts: soms is het voor het oog helemaal niet op het eerste gezicht te herkennen. Wist u bijvoorbeeld dat één van de meest begeerde goudstukken ter wereld, waarvoor heel veel zweet en tranen gelaten wordt, helemaal niet uit goud bestaat? De gouden medaille op de Olympische Spelen is in werkelijkheid louter verguld zilver. Maar anderzijds presenteert de een of andere schat van goud zich helemaal niet zo vol schittering: zo is het ook met onze nieuwe producten, die wij u in deze editie voorstellen – hun hart van goud blijkt pas zodra ze gebruikt worden. Dat geldt voor zowel de scharen van de GOLDWING-serie (pagina’s 4 tot 5) en de stylinginstrumenten AS 300 AIRwaver (pagina 6) en HD BOOST IONIC (pagina 7) als de natuurrubberen kammen van de X-LINE (pagina’s 8 tot 9). Geniet van de volgende schitterende bladzijden – en geniet daarbij van de gouden herfstdagen! Uw MORE JAGUAR-redactie
MOREJ A G U A R
3
GOLDWING 34
4
MOREJ A G U A R
GOLDWING
NEWS
Mettre sa chevelure entre les mains expertes d'un professionnel de la coiffure, c'est aussi pour le client s'offrir un moment de luxe, s'abandonner tout simplement. Marquer une pause pour profiter pleinement du bien-être dispensé par l'eau à la bonne température d'une grand baignoire dorée - le rêve. Les clients qui souhaitent se faire chouchouter s'enfoncent volontiers dans leur fauteuil. Confortablement installés, les yeux fermés, ils s'adonnent à cet instant magique où les ciseaux de coupe GoldWing accomplissent leur travail majestueusement, tout en légèreté. (GoldWing: (Disponibles dans les dimensions 5.5" et 6") (GoldWing 34: (Disponible dans la dimension 5.75")
Zich door een ervaren professionele hairstylist onder handen laten nemen, betekent voor de klant: zich de luxe te mogen gunnen, zich gewoon eens te laten gaan. Zoals in een grote, gouden, warme badkuip bij een welverdiende time-out van wellness time-out te genieten. Klanten, die verwend willen worden, laten zich languit in hun stoel zakken. Daar sluiten ze de ogen en genieten ze ervan, hoe de schaarmodellen GoldWing majestueus over hun hoofd glijden. (GoldWing: Verkrijgbaar in de maten 5.5" en 6") (GoldWing 34: Verkrijgbaar in de mat 5.75")
MOREJ A G U A R
5
finition ĂŠclatante / schitterende verschijning
6
MOREJ A G U A R
NEWS AS 300 AIRWAVER Nous vous livrons le secret d'une belle crinière bouclée, tout à fait tendance cette année : Le modèle AS 300 AIRwaver est de ceux qui vous façonnent de séduisantes mèches bouclées, qui ne peuvent que susciter l'admiration ! Il vous transpose à l'époque d'or des années vingt où les dames qui avaient le courage de porter des boucles, se servaient volontiers du fer à friser. Mais, de nos jours, ce voyage de luxe et glamour est porté par une nouvelle technologie qui donne forme et sculpte les cheveux tout en douceur. Wij verklappen het geheim van prachtige lokken, die dit jaar helemaal in trek zijn: De AS 300 AIRwaver tovert echt aanlokkelijke manen tevoorschijn! Hij begeleidt u op een magische tijdreis naar de gouden jaren ‘20, toen lady’s met lef voor krullen graag de krultang hanteerden. Maar deze betoverende luxereis vindt plaats op de vleugels van een moderne technologie, die het haar voorzichtig vormt en modelleert.
HD BOOST IONIC Un sèche-cheveux professionnel pour une finition éclatante. Sa puissance exceptionnelle vous entraîne dans un véritable tourbillon de volume ; vous êtes radieuse, tout autant que vos cheveux. Une véritable mine d'or.
Een professionele haardroger voor een schitterende verschijning. Zijn bovengemiddelde Power brengt u als het ware in extase en laat u en uw haar stralen. En daar weegt geen goud tegen op.
MOREJ A G U A R
7
100% HARD RUBBER
8
MOREJ A G U A R
NEWS « Larmes de l'arbre » , telle est la signification du mot indien « caoutchouc ». Dans le cas de la série de peignes X-Line, ce sont des larmes d'or coulant sur le tronc d'un précieux arbre brésilien. En effet, un caoutchouc naturel à 100 % fait d'un simple outil de coiffure un véritable objet de haute technologie, idéal pour réaliser et entretenir une coiffure parfaite. Un outil en or !
„Tranen van de boom“: Dat is de betekenis van het Indiaanse woord „caoutchouc“ (rubber). Voor de kamserie van de X-Line zijn het tranen van goud, die de waardevolle Braziliaanse boom prijsgeeft. Want 100 procent natuurrubber maakt van een eenvoudig kappersinstrument een instrument met een zeer groot prestatievermogen voor de perfecte verzorging van een perfecte haarstyling. Echt zo volkomen als goud!
MOREJ A G U A R
9
Les visiteurs du site Jaguar se posent souvent la question et nous demandent par qui le nouveau film moderne de présentation de Jaguar a été réalisé. Nous levons le voile aujourd'hui ! Il s'agit de « Bildversorger »! (ou littéralement « Livreurs d'images ») Réaliser de bonnes photos, faire naître le rêve avec une caméra, de cela, Stephan Fritsch et Sven Opitz, deux passionnés de la photo, en sont parfaitement capables. Bandes-annonces à la coupe précise de la culture allemande du cinéma, documentations en tous genres, films de présentation d'entreprises et de produits, accompagnements de projets par le son et l'image voient le jour dans leur studio ébloui de lumière dans une arrière-cour à Düsseldorf. C'est avec beaucoup de curiosité, d'attachement et d'engagement que les « Bildversorger » insufflent vie aux souhaits de leurs clients et les suivent dans leurs projets en témoignant d'une grande créativité et de beaucoup d'ouverture d'esprit, de l'idée jusqu'au produit fini. Des images animés naissent ainsi avec le sens des idées et des budgets. Votre curiosité est attisée ? Regardez le nouveau film de présentation Jaguar en cliquant sur www.jaguar-solingen.com. Il porte la signature des « livreurs d'images ».
BILDVERSORGER FILM & DOCUMENTATION FILM & DOCUMENTAIRE www.bildversorger.de
10
MOREJ A G U A R
PEOPLE
2
STEPHAN FRITSCH SVEN OPITZ
Wie een bezoekje aan de Jaguar website brengt, vraagt zich af, wie voor de nieuwe vlotte Jaguar imagofilm getekend heeft. Wij verklappen het vandaag: de „Bildversorger“! (De naam “Bildversorger” betekent vertaald “van beelden voorzien”). Goed beelden produceren, dromen met de camera vastleggen, daarin slagen Stephan Fritsch en Sven Opitz met hart en ziel. Uiterst zorgvuldige ingeblikte bioscooptrailers van de Duitse bioscoopcultuur, documentaires over verschillende genres, imago- en productfilms, projectbegeleidingen in beeld en geluid komen in hun in licht badende studio op een binnenplaats ergens in Düsseldorf tot stand. Met een grote portie nieuwsgierigheid, hart en engagement brengen de Bildversorger wensen van de klant in de praktijk en begeleiden ze hun projecten creatief en met open vizier van het idee tot het eindproduct. Bewogen beelden ontstaan met een neus voor ideeën en budgetten. Nieuwsgierig? Bekijk de nieuwe JAGUAR-imagofilm op www.jaguar-solingen.com. Hij draagt de signatuur van de Bildversorger.
MOREJ A G U A R
11
R E V IL
CJ 40 PLUS LEFT 5.25"
LINE
PRE STYLE RELAX LEFT 5.25" + 5.75"
P
S
BEST OF
R
TYL E S E
CJ4 PLUS LEFT 5.25" + 5.75"
PRE STYLE RELAX LEFT 5.25"
DIAMOND LEFT 5.25" + 5.75"
GOLD
TFE
E IN
L
CISEAUX POUR GAUCHERS / SCHAREN VOOR LINKSHANDIGEN
DIAMOND CC 39 LEFT 5.25"
12
MOREJ A G U A R
W
HITE LINE
JP 38 LEFT 5.25"
JP 10 LEFT 5.25" + 5.75"
TECHNOLOGY coupersanscompromis Les ciseaux destinés aux gauchers nécessitent une conception toute particulière, qu’il s’agisse de l’emplacement des lames ou de l’ergonomie. Jusqu’alors, nombre de coiffeurs gauchers se voyaient contraints d’utiliser des ciseaux pour droitiers. Pourtant, cela a des conséquences néfastes non négligeables : le coiffeur exerce normalement une légère pression sur les lames lors d’une coupe afin de les resserrer. Lorsqu’un gaucher utilise des ciseaux pour droitier, la pression qu’il exerce écarte les lames l’une de l’autre au lieu de les rapprocher. La conséquence de ce geste : les ciseaux ne coupent pas. Si le coiffeur en prend l’habitude et s’entraîne à exercer une pression inverse, il peut ressentir des crampes et risque d’adopter une position de travail contraignante. Même l’aspect ergonomique (par exemple des poignées raccourcies ou des passages de pouces coudés) peuvent représenter un obstacle supplémentaire pour le gaucher dans le cadre de l’utilisation de ciseaux pour droitiers. Au mieux, le coiffeur utilise un modèle symétrique sans effet ergonomique. Mais dès qu’il effectue une coupe à l’aide d’un modèle ergonomique pour droitier, la position des poignées est en totale contradiction avec une prise en main naturelle. Cela est également à l’origine de crampes et de mauvaises postures.
knippenzonderconcessies Een schaar voor linkshandigen moet zowel wat de positie van de bladen als de ergonomie speciaal worden ontworpen. Tot nu toe is het zo dat veel linkshandige kappers een schaar voor rechtshandigen gebruiken. Dat heeft concrete nadelen: de kapper oefent tijdens het knippen een lichte druk op de bladen uit, waardoor die samen worden gedrukt. Als je dit als linkshandige met een schaar voor rechtshandigen doet, duw je de bladen uit elkaar in plaats van naar elkaar toe, met als gevolg dat de schaar niet knipt. Pogingen van de kapper om de druk anders uit te oefenen of zichzelf om te polen leiden tot verkramping en een onnatuurlijke werkhouding. Ook ergonomische snufjes (bijv. korte duimgreep of afgehoekt duimoog) helpen niets als een linkshandige een schaar voor rechtshandigen gebruikt. In het gunstigste geval heeft de kapper een symmetrisch model schaar zonder ergonomisch ontwerp. Knipt hij echter met links met een ergonomisch model voor rechtshandigen, staan de schaarogen precies verkeerd om. Dat leidt wederom tot verkramping en een verkeerde houding.
Pas si rares, mais pourtant différents – c’est ainsi que les gauchers sont souvent considérés comme plus créatifs et chaleureux que leurs congénères droitiers. 10 à 15 % des êtres humains utilisent principalement leur main gauche. Dans les métiers de la création, cela concerne même une personne sur trois. Léonard de Vinci dessinait déjà avec la main gauche et Albert Einstein utilisait sa main gauche de préférence à la droite – seulement deux exemples de personnalités parmi la foule de gauchers célèbres.
Eigenlijk zo gewoon maar toch anders: van linkshandigen wordt vaak gezegd dat ze creatiever en gevoeliger zijn dan hun rechtshandige medemens. 10 tot 15% van de mensheid gebruikt bij voorkeur de linkerhand. In creatieve beroepen is het zelfs eenderde. Twee beroemde linkshandigen zijn Leonardo da Vinci en Albert Einstein.
MOREJ A G U A R
13
Nous le savons, au plus tard depuis que Marilyn Monroe l'a dit : les diamants sont les meilleurs amis de la femme ! Entre-temps, un nouvel ami, un des meilleurs, est venu se ranger à nos côtés : il s'agit de l'or. Serre-têtes dorés, boucles d'oreilles, chaînes et autres bracelets ornent les femmes dans le monde entier. L'or nous récompense et décore les vainqueurs. À l'occasion de manifestations sportives, nous n'avons qu'un seul but en tête. Nous voulons décrocher la première place, gravir les échelons du podium pour recevoir la médaille si convoitée. L'or dégage de la chaleur, exprime le caractère de ce qui est unique et est le gage d'une valeur éternelle. En raison de son éclat qui rappelle celui du soleil, l'or est le métal des dieux, des empereurs et des rois depuis les temps les plus reculés. Souvent, l'or est symboliquement associé à ce qu'il y a de meilleur, à une performance de pointe. Accordons-nous donc quelque chose et entourons-nous d'un soupçon de luxe. Va pour l'or !
Al zeker sinds Marilyn Monroe weten wij dat diamanten de beste vrienden van de vrouwen zijn. Intussen houdt een nieuwe, beste vriend ons gezelschap: goud. Gouden haarbanden, oorbellen, kettingen en armbanden sieren de vrouwen in de hele wereld. Goud beloont ons en verkiest ons tot winnaar. In sportwedstrijden streven wij één enkel doel na. Wij willen helemaal bovenaan op het podium en de felbegeerde medaille in ontvangst nemen. Goud drukt warmte en uniciteit uit en staat voor duurzame waardigheid. Het metaal “goud” is omwille van zijn „Zonneschittering“ al sinds mensenheugenis het metaal van de goden, van de keizers en van de koningen. Goud staat symbolisch vaak voor het beste, voor een topprestatie. Laten we ons iets gunnen en in een waas van luxe baden. Go for Gold!
14
MOREJ A G U A R
LIFESTYLE
COLLIER FLAMES
COLLIER FLAMES
Grote, weelderige kettingen zoals die van Pacific Heights ontstaan in samenwerking met jonge ontwerpers uit de hele wereld. De buitengewone creaties verschijnen in een gelimiteerde oplage.
GOLD CUVÉE Ses bulles d'or dans le verre fascinent autant l'œil qu'elles flattent le palais. – Cela promet une rencontre des plus raffinées ! Le pétillant de Goldhand – pour faire sauter le bouchon à l'occasion de festivités exceptionnelles.
Les longues chaînes ostentatrices du genre de celles réalisées par Pacific Heights sont issues de la coopération de jeunes stylistes du monde entier. Les créations hors du commun sont en quantités limitées.
www.apropos-store.com
GOLD CUVÉE Zijn goud danst in een glas en fascineert oog en tong – dat belooft een heel bijzondere combinatie! Schuimwijn van Goldhand – om kurken te knallen op een buitengewone feestdag.
DRAGÉES SPÉCIAL « DANKE » Les lentilles de chocolat sous leur fine couche de sucre présentées dans des petites étuis en verre s'offrent à tous ceux que l'on apprécie tout particulièrement et sont une brillante idée pour témoigner de l'affection. Pour d'agréables moments en bonne compagnie.
RELAX!
www.design-3000.de
„DANKE“ SPEZIAL DRAGEES De lekkere chocolade dragees in een glaasje doen uiterst waardevolle mensen heel wat affectie cadeau. Voor mooie momenten en vaste vriendschappen.
Détente pure, voilà ce que promet le pouf moderne relax!. Le similicuir brillant de couleur dorée en fait un véritable tape-à-l'œil chez vous ! RELAX! Pure ontspanning belooft de moderne zitzak relax!. Het goudkleurige, glanzende textielleer maakt van hem de absolute blikvanger bij u thuis!
CEINTURE EN CUIR Le point à la mode sur le i : Ceinture dorée en 100 % cuir du styliste de mode belge Dries van Noten. LEDEREN RIEM Het modieuze puntje op de i: Goudkleurige riem van 100% leer van de Belgische modeontwerper Dries van Noten.
www.apropos-store.com
MOREJ A G U A R
15
Q-SERIE Stylingtipp von Hairstylist DAVID LAMMICH: 2012 est l'année des coiffures bouclées qui sont ainsi totalement à la mode. Vous aimeriez avoir de jolies boucles ?
Acteur David Lammich de Jaguar. Hairstylist David Lammich van Jaguar.
16
MOREJ A G U A R
Enroulez vos mèches individuelles en les serrant bien sur la brosse puis séchez-les au sèche-cheveux à l'air chaud. Refroidissez ensuite immédiatement les mèches en actionnant la touche d'air froid de votre sèchecheveux. (Si vous avez les cheveux fins, vaporisez-les d'un nuage de laque avant d'enrouler les mèches sur la brosse.) Au moment de dérouler lentement votre boucle, faites-la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour que vos cheveux s'enroulent sur eux-mêmes. En même temps, soufflez de l'air chaud à faible puissance puis laissez la boucle ainsi réalisée refroidir un instant. Le résultat : des cheveux joliment bouclés.
SPOT
Q1
LISSAGE PARFAIT – BOUCLES COMME VOUS LES SOUHAITEZ
Q2
Q3
brosse à corps revêtu de céramique – pour un séchage rapide garanti poignée ergonomique – pour une bonne tenue souple en main poils ondulés – pour une saisie idéale des cheveux pointes des poils arrondies – pour ménager les cheveux
NOUVEAU Q4
Q5
STYLINGTIP VAN HAIRSTYLIST DAVID LAMMICH: In 2012 zijn speelse lokken heel trendy. U wenst prachtige spiraalvormige lokken? Draai de afzonderlijke haarstrengen echt strak over de borstel om ze dan heet te föhnen. Vervolgens onmiddellijk met de koudetoets van de haardroger afkoelen. (Voordat de streng op de borstel ingerold wordt, dient fijn haar even met haarspray bespoten te worden.) Bij het langzaam uitdraaien van de haarlok de borstel in de richting van de wijzers van de klok draaien zodat het haar rond zichzelf draait. Ondertussen met weinig Power warmte toevoeren, even laten afkoelen. Het resultaat: mooie, speelse spiraalvormige lokken.
N IEUW PERFECT GLAD MAKEN – DOELGERICHT LOKKEN
Keramisch gecoat borstellichaam – garandeert een snelle droging Ergonomische greep – ligt zijdeachtig zacht in de hand Golfvormige borstelharen – pakken het haar ideaal beet Afgeronde borstelhaaruiteinden – ontzien het haar
MOREJ A G U A R
17
2 3
5
4
18
(m:c)
1
MOREJ A G U A R
1
SYNERGY DESIGN Item no. Size 971525 5.25“ 971575 5.75“ 971600 6“
2
VISION Item no. Size 941525 5.25“ 941575 5.75“
3 DIAMOND CC 28 Item no. Size 20555 5.5“ 4
SaPHIr Item no. Size 25150 5“ 25155 5.5“
5
FINESSE Item no. Size 2020 5“ 2021 5.5“
SHOWROOM
6
XeNOX Item no. Size 27155 5.5“ 27160 6“
7
KAMIYU Item no. Size 88525 5.25“ 88575 5.75“ 88650 6.5“
8 KAMIYU T33 Item no. Size 88600 6“
9
9
7
10
6
OCEAN Item no. Size 69525 5.25“ 69575 5.75“
12
10 OCEAN 32 Item no. Size 69600 6“ 11
CJ4 PLUS CERAMIC FUSION Item no. Size 9251 5“ 9256 5.5“
12
cj5 Item no. Size 95525 5.25“ 95575 5.75“
11 8
MOREJ A G U A R
19
SPECIAL
13
15 14
18
19 17
16
20
MOREJ A G U A R
13
PASTELL PLUS VIOLA Item no. Size 4751-1 5“ 4756-1 5.5“
14
PASTELL PLUS ES 40 VIOLA Item no. Size 3053-1 5“
15
PASTELL PLUS LAVA Item no. Size 4751-2 5“ 4756-2 5.5“
16
PASTELL PLUS ES 40 LAVA Item no. Size 3053-2 5“
17
JAGUART STARLET Item no. Size 45250-5 5“ 45255-5 5.5“
18
BELLA Item no. Size 21150-7 5“ 21155-7 5.5“
19
DONNA Item no. Size 21150-8 5“ 21155-8 5.5“
SHOWROOM Accessories
Electro
20 CM 2000 FUSION Item no. 85605 21 J-CUT 30 FLOWERY Item no. 85515
20 26
22 ST 700 Item no. 83610
21
23
HD 5000 IONIC LIGHT Item no. Output watt. 86320 1650W, 230V 1800W, 240V
24
HD COMPACT LIGHT Item no. Output watt. 86350 1650W, 230V 1800W, 240V
25
BASIC SETS 2012 STYLE SENSATION toutes les variantes sous alle varianten op www.jaguar-solingen.com
26
t-boar Item no. 880330-2 880350-2 880390-2
27
orca Item no. 3807 orca_s 3907
28
KIT DE PEIGNES/KAMSET CARBON Item no. A599-C
29
KIT DE PEIGNES/KAMSET a-line Item no. Colour A599-1 black A599-2 red-metallic A599-3 purple-metallic A599-4 turquoise-metallic A599-5 pink-metallic
25
22
27 28
23
Size Ø 57 mm Ø 64 mm Ø 78 mm Size long short
24 29
MOREJ A G U A R
21
TIME OUT
MOREJ A G U A R
Ik word mijn vaste kapper ontrouw. Ik zou op de aanbeveling van een vriendin willen ingaan en een gloednieuwe, door haar enthousiast aangeprezen salon willen uitproberen. Maar net voordat ik op de afspraak moet verschijnen, word ik nerveus. Na jarenlange trouw aan René was ik bijna vergeten wat onvermijdelijk op mij als nieuwe cliënte zal afkomen: het kennismakingsgesprek met de kapper. Wassen, foliestrengen, knippen, styling: dat zijn goed 90 minuten samenzijn, aangezicht tegenover gespiegeld aangezicht doordat ieder dreigend stilzwijgen genadeloos door holle vragen onderbroken moet worden: wat doet u beroepshalve, vind je dat werk leuk, hebt u altijd al in deze stad gewoond, met welke verzorgingsproducten behandelt u uw haar? Ik verdiep mij bij het begin van de behandeling in een roddelmagazine, alsof ik van Lady Gaga’s nieuwe handtas maar niet genoeg te weten kan komen, en ik hoop dat de getalenteerde jonge styliste mijn lichaamstaal begrijpt. Maar vastberaden roept zij op, wat sinds mijn eerste bezoek aan de kapper bij ieder standaardrepertoire van een kennismakingsgesprek met de kapper lijkt te horen. Ik ben dankbaar dat het dreunen van de föhn eindelijk het eindpunt van de holle frasen inluidt en zweer bij mezelf: voortaan ga ik weer naar René. Die praat tenminste de hele tijd zelf alleen al!
Recette de muffins aux noix et café 250 g 2 CT 140 g 140 g 30 g 20 g 315 ml 2 125g
de farine de levure de cassonade de noisettes en poudre de noisettes concassées et grillées de café en poudre soluble de babeurre ou, à défaut, de yaourt œufs du beurre
Dans un saladier, mélanger la farine, le sucre et les noisettes. Creuser un puits au centre. Mélanger à part le café avec le babeurre ou le yaourt jusqu'à ce qu'il soit complètement dissous. Ajouter les œufs et le beurre et fouetter. Verser cette masse dans le puits. Mélanger les deux appareils jusqu'à ce que les ingrédients soient tout juste incorporés - la pâte ne doit en aucun cas être lisse. Répartir la préparation dans les 12 moules à muffins et faire cuire au four pendant env. 20 minutes à 180° C. Faites le test de la fourchette ; les dents doivent ressortir sèches.
Recept voor koffie – noot - muffins 250 g 2 TL 140 g 140 g 30 g 20 g 315 ml 2 125 g
meel bakpoeder suiker, bruin hazelnoten, gemalen hazelnoten, gehakt en geroosterd koffiepoeder, oplosbaar botermelk eieren boter
Het meel in een grote schotel doen, suiker en noten toevoegen. Een kuiltje in het midden maken. De koffie met de botermelk door elkaar roeren totdat hij helemaal opgelost is. Eieren en boter toevoegen en erdoor roeren. De massa in het kuiltje gieten. Voorzichtig kloppen totdat de ingrediënten net voldoende gemengd zijn – het deeg moet nog klonterig zijn. Het deeg gelijkmatig over 12 muffinvormen verdelen en ca. 20 minuten lang bij 180°C bakken totdat er bij de vorktest geen tand blijft plakken.
indication of source: www.chefkoch.de
Récemment chez le coiffeur...
Onlangs bij de kapper…
22
Je me prépare à faire des infidélités à mon coiffeur. Une de mes amies m'a vivement recommandé un salon qui vient de s'ouvrir et j'aimerais l'essayer car elle en est revenue enchantée. Peu avant de partir à mon rendez-vous, je sens la nervosité monter en moi. Après n'être allée que chez René pendant toutes ces années, j'avais presque oublié ce qui m'attendait à ce nouveau salon de coiffure où je n'avais encore jamais mis les pieds : l'entretien d'entrée en la matière avec la coiffeuse. Shampooing, papillotes pour les mèches, coupe, coiffure : ce sont 90 bonnes minutes de tête-à-tête, d'images renvoyées par le miroir et où le silence pesant qui s'installe est irrémédiablement entrecoupé de questions que tout le monde pose : que faites-vous dans la vie ? Vous aimez ce que vous faites ? Est-ce que cela fait longtemps que vous vivez ici ? Quels produits capillaires utilisez-vous ? Dès le départ, je plonge le nez dans une revue, me concentre sur un article, au point de donner l'impression de toujours vouloir en savoir plus sur le nouveau sac à main de Lady Gaga ; et j'espère que la jeune coiffeuse talentueuse est en mesure de comprendre mon langage du corps. Mais elle passe irrémédiablement en revue tout ce qui semble faire le répertoire standard d'une première conversation chez le coiffeur, comme je l'ai vécu à mon premier rendez-vous. Je suis infiniment reconnaissante lorsque le sèche-cheveux marque enfin la fin de cet échange banal et je suis certaine d'une chose : la prochaine fois, j'irai de nouveau chez René. Lui, au moins, il ne parle que de lui !
BASICS I N F O S
É D I T E U R
COLOFON
É D I T E U R / U I T G E V E R J A G U A R S TA H LWA R E N FA B R I K G M B H & C O . K G P O S T FA C H / P. O . B O X 1 6 0 1 7 1 42621 SOLINGEN, GERMANY W W W. J A G U A R - S O L I N G E N . C O M RESPONSABLE DES PROJETS / PROJECTLEIDING Responsable du contenu : / Verantwoordelijk voor de inhoud: Susanne Henschel RÉDACTION / EDITORS Julia Dombrowski | www.textsektor.de Rita Beyer | Fa. Jaguar CONCEPTION / VORMGEVING Daniela Scheller, Susanne Henschel | Fa. Jaguar T I RA G E / O P L A G E 167.000 exemplaires / 167.000 exemplaren
Ce nouveau magazine gratuit vous informe deux fois par an des tendances et des produits. Notre objectif est de vous proposer un magazine distrayant et varié. Vos opinions et vos idées à ce sujet nous intéressent donc tout particulièrement. Pour toute critique ou suggestion, adressez-vous par courriel à notre rédaction. Toutes vos remarques seront les bienvenues !
INFO
M O RE JAG UAR
CRÉDIT PHOTOGRAPHIQUE BRON FOTO’S Page 1 Gold portrait of east beauty © VladGavriloff - Fotolia.com Page 2 computer keyboard © SandraC - fotolia.com | Jaguar Page 3 Jaguar Page 4-5 classic bathroom with old bathtub © Tiler84 - fotolia.com | Jaguar Page 6-7 Jaguar | Cute blond woman © konradbak - fotolia.com Page 8-9 Jaguar | Gummibaumblatt © Foerschtli - fotolia.com
editorial@jaguar-solingen.com
Page 10-11 Henschel | Scheller |
Réimpression uniquement sur autorisation par écrit de la rédaction. Toutes les indications sont fournies en toute honnêteté mais toutefois sans garantie. © 2012
Page 12-13 Jaguar
Düsseldorf im Regen © Heinz Waldukat - fotolia.com
Page 14-15 design 300 | Apropos Store | Vector gold lipstick kiss © yuliaglam
- fotolia.com | Fashion and creativity © olly - fotolia.com
Page 16-17 Jaguar | Scheller
M O RE JAG UAR
Het nieuwe gratis tijdschrift informeert u om de zes maanden over trends en producten die met de branche te maken hebben. Het is ons doel, bont en afwisselingsrijk te blijven. Daarom hechten wij veel waarde aan uw mening en ideeën. Voor kritiek of suggesties op ons tijdschrift, kunt u via e-mail contact opnemen met onze redactie. Wij zien uw opmerkingen graag tegemoet!
Page 18-21 Jaguar Page 22 Banana chocolate muffins © MarinaParshina - fotolia.com Page 23-24 Jaguar
editorial@jaguar-solingen.com Nadruk is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de redactie. Alle informatie is naar beste weten opgesteld, maar zonder garantie. © 2012
MOREJ A G U A R
23
MAGAZINE DU FABRICANT JAGUAR remis par : | JAGUAR PRODUCENT MAGAZINE overhandigd door:
WWW.JAGUAR-SOLINGEN.COM