More Magazin 5/2012 DE-EN

Page 1

05 AUTUMN 2012 NEWS_GOLDWING BEST OF_LEFT

DE | EN

LIFESTYLE_GOLD


INDEX EDITORIAL NEWS Goldwing + Goldwing 34

3

EDITORIAL

4

6

NEWS AS 300 AIRwaver NEWS HD Boost Ionic NEWS

10

Film & Dokumentation

TECHNOLOGY Linkshandscheren

12

8

Gold

SPOT Neue Q Bürstenserie

TIME OUT

BASICS Impressum

2

MOREJ A G U A R

NEWS

NEWS HD Boost Ionic

NEWS X-LINE hard rubber combs

PEOPLE film & documentary

TECHNOLOGY Left-handed pair of scissors

14

LIFESTYLE

SHOWROOM

11 13

BEST OF LEFT

Goldwing + Goldwing 34

AS 300 AIRwaver

X-Line Hartgummikämme

PEOPLE

NEWS

16

18

22

23

BEST OF LEFT

LIFESTYLE Gold

SPOT New Q brush series

SHOWROOM

TIME OUT

BASICS Publisher’s statement


EDITORIAL Welch ein

Glanz

auf diesen Seiten!

Liebe Leserin, lieber Leser, wir haben diese Herbst-Ausgabe des MORE JAGUAR Magazins ganz in den Mittelpunkt des Themas Gold gestellt. Warum? Weil wir das Glänzende lieben und ebenso den Glamour, weil edle Habseligkeiten das Leben schöner machen, weil wir uns für Sie immer auf das Beste konzentrieren. Wir haben uns deshalb mit dem faszinierendsten aller Materialien beschäftigt, das die Menschen schon seit Jahrtausenden in seinen Bann zieht. Mit Gold ist es ja so eine besondere Sache: Manchmal ist es für das Auge gar nicht auf den ersten Blick zu erkennen. Wussten Sie zum Beispiel, dass eines der begehrtesten Goldstücke der Welt, für das Unmengen an Schweiß und Tränen vergossen werden, gar nicht aus Gold besteht? Die olympische Goldmedaille ist in Wirklichkeit lediglich vergoldetes Silber. Auf der anderen Seite aber kommt mancher Goldschatz gar nicht in glänzendem Kleid daher: So ist es auch mit unseren Produkt-Neuheiten, die wir Ihnen in dieser Ausgabe vorstellen – sie alle entpuppen ihr Herz aus Gold im Gebrauch. Das gilt für die Scheren der GOLDWING-Serie (S. 4 bis 5) ebenso wie für die Styling-Instrumente AS 300 AIRwaver (S. 6) und HD BOOST IONIC (S. 7) als auch für die Naturkautschuk-Kämme der X-LINE (S. 8 bis 9). Lassen Sie sich glänzend von den folgenden Seiten unterhalten – und genießen Sie dabei die goldenen Herbsttage! Ihre MORE JAGUAR-Redaktion

ALL THAT

GLITTERS!

Dear Reader, This fall’s issue of MORE JAGUAR is all about gold. Why? Because we love everything that glitters along with glamour, because the finer things make life more beautiful, and because we always focus on the very best for you. That’s why this issue looks at the most fascinating material of all, one that has captivated people for millennia. Gold is an unusual thing. Sometimes, it isn’t even recognizable at first glance. Did you know, for instance, that one of the world’s most coveted pieces of gold – one that huge amounts of sweat and tears are spent to win – isn’t gold at all? The Olympic gold medal is actually only gold-plated silver. On the other hand, some golden treasures do not have a flashy surface at all: Take our latest products, which we introduce in this issue – all of them show their heart of gold when used. That goes for the scissors in the GOLDWING series (pp. 4 to 5), the AS 300 AIRwaver (p. 6) and HD BOOST IONIC (p. 7) styling tools, and the natural rubber combs in the X-LINE (pp. 8 to 9). Read on and enjoy the glitter and sheen of gold in this issue – and the golden light of autumn at the same time! The MORE JAGUAR editorial team

MOREJ A G U A R

3


GOLDWING 34

4

MOREJ A G U A R

GOLDWING


NEWS

Sich in die Hände eines erfahrenen Hairstyling-Profis zu begeben, heißt für den Kunden: sich den Luxus gönnen zu dürfen, sich einfach fallenzulassen. Eine Wellness-Auszeit zu genießen wie in einer großen, goldenen, warmen Badewanne. Kunden, die verwöhnt werden wollen, lassen sich dafür in Ihren Stuhl sinken. Dort schließen sie die Augen und genießen, wie die Scherenmodelle GoldWing majestätisch über ihren Kopf gleiten. (GoldWing: Erhältlich in den Größen 5.5" und 6") (GoldWing 34: Erhältlich in der Größe 5.75")

To clients, putting yourself in the hands of an experienced hairstyling professional means indulging in the luxury of completely relaxing and simply letting the world pass by. Taking a wellness break, like in a big, warm, golden bathtub. Clients who really want to be pampered take a seat in the stylist’s chair to get that feeling. They close their eyes and enjoy the majestic feeling of GoldWing scissor models sliding through their hair. (GoldWing: Available in the 5.5" and 6" sizes) (GoldWing 34: Available in the 5.75" size)

MOREJ A G U A R

5


glanzvoller Auftritt / brilliant appearance

6

MOREJ A G U A R


NEWS AS 300 AIRWAVER Wir verraten das Geheimnis der Lockenpracht, die dieses Jahr voll im Trend liegt: Der AS 300 AIRwaver zaubert eine wahrhaft lockende Mähne! Er führt auf eine magische Zeitreise in die Goldenen Zwanziger, in denen Ladys mit Mut zur Locke gern die Brennschere ergriffen. Aber diese glamouröse Luxusreise findet auf den Schwingen einer neuartigen Technologie statt, die das Haar schonend formt und modelliert.

Here’s the secret to the luxurious curls and waves that are taking the world by storm this year: The AS 300 AIRwaver creates a truly luxuriant mane! It takes us on a magical trip down memory lane, all the way back to the Roaring Twenties, when ladies were not afraid to reach for a hot iron to achieve just the right curl. But this glamorous luxury trip takes place on the wings of an innovative technology that gently shapes the hair.

HD BOOST IONIC Ein Profi-Haartrockner für einen glanzvollen Auftritt. Seine überdurchschnittliche Power versetzt Sie in einen wahren Volumenrausch und lässt Sie und Ihr Haar strahlen. Und der ist nicht mit Gold aufzuwiegen.

A professional hair dryer for a brilliant appearance. Its superior power gives you tremendous volume and leaves you and your hair radiant. And that’s worth its weight in gold.

MOREJ A G U A R

7


100% HARD RUBBER

8

MOREJ A G U A R


NEWS „Tränen des Baums“: Das ist die Bedeutung des indianischen Wortes „Kautschuk“. Für die Kammserie der X-Line sind es Tränen aus Gold, die der wertvolle brasilianische Baum preisgibt. Denn 100 Prozent Naturkautschuk machen aus einem einfachen Frisierwerkzeug ein wahres Hochleistungsinstrument für die perfekte Pflege eines perfekten Haarstylings. Absolut goldrichtig!

“ Tr e e t e a r s ” : That’s the original meaning of the indigenous South American word caoutchouc. For the combs in the X-Line, the tears shed by the valuable Brazilian tree are worth gold. Using 100 percent natural rubber makes a simple hairdressing tool into a true high-performance instrument for perfect care of a perfect hairstyle. As good as gold!

MOREJ A G U A R

9


Besucher der Jaguar Website fragen sich, wer für den neuen schnittigen Jaguar Imagefilm verantwortlich zeichnet. Wir verraten es heute: die „Bildversorger“! Gute Bilder produzieren, Träume mit der Kamera einfangen, das gelingt Stephan Fritsch und Sven Opitz mit Herzblut und Passion. Präzise geschnittene Kinotrailer der deutschen Kinokultur, Dokumentationen verschiedener Genres, Image- und Produktfilme, Projektbegleitungen in Bild und Ton entstehen in ihrem lichtdurchfluteten Studio in einem Düsseldorfer Hinterhof. Mit einer großen Portion Neugier, Herz und Engagement setzen die Bildversorger Kundenwünsche um und begleiten ihre Projekte kreativ und offen von der Idee bis zum Endprodukt. Bewegte Bilder entstehen mit dem richtigen Auge für Ideen und Budgets. Neugierig? Schauen Sie sich den neuen JAGUAR-Imagefilm auf www.jaguar-solingen.com an. Er trägt die Handschrift der Bildversorger.

BILDVERSORGER FILM & DOKUMENTATION FILM & DOCUMENTARY www.bildversorger.de

10

MOREJ A G U A R


PEOPLE

2

STEPHAN FRITSCH SVEN OPITZ

Visitors to the Jaguar website wonder who’s behind the sleek new Jaguar image video. We’ll tell you: They go by the name “Bildversorger” (the name means “providers of images”). Producing outstanding images, capturing dreams on camera – to Stephan Fritsch and Sven Opitz, it’s a passion, and they excel at it. Precision-edited movie trailers in the German cinematic tradition, documentaries for various genres, image and product videos, and audiovisual project documentation are created in their bright, well-lit studio in a quiet corner of Düsseldorf. Working with a healthy dose of curiosity and with a lot of heart and commitment, the team translates customers’ wishes into reality, taking a creative and open approach and shepherding their projects through the entire process, from the initial idea to the final product. The result: moving pictures created with the right eye for ideas and budgets. Curious? Take a look at the new JAGUAR image video at www.jaguar-solingen.com. It has all the hallmarks of a Bildversorger production.

MOREJ A G U A R

11


CJ 40 PLUS LEFT 5.25"

R LINE E V IL

RELAX LEFT 5.25" + 5.75"

P

S

BEST OF

S E R

TYL E

CJ4 PLUS LEFT 5.25" + 5.75"

RELAX LEFT 5.25"

DIAMOND LEFT 5.25" + 5.75"

GOLD

TFE

E IN

L

LINKSHANDSCHEREN / LEFT-HANDED PAIR OF SCISSORS

DIAMOND CC 39 LEFT 5.25"

12

MOREJ A G U A R

W

HITE LINE

JP 38 LEFT 5.25"

JP 10 LEFT 5.25" + 5.75"


TECHNOLOGY schneidenohnekompromisse Eine Linkshandschere muss sowohl von der Klingenanordnung als auch von der Ergonomie her speziell designt werden. Bisher benutzen viele Linkshänder unter den Friseuren eine Rechtshandschere. Dies hat jedoch konkrete negative Auswirkungen: Der Friseur übt normalerweise beim Schneiden einen leichten Druck auf die Klingen aus und drückt sie damit leicht zusammen. Tut dies ein Linkshänder mit einer Rechtshandschere, so drückt er die Klingen auseinander anstatt zusammen. Die Konsequenz: Die Schere schneidet nicht. Gewöhnt er sich um und übt den Druck anders herum aus, so führt dies zu Verkrampfungen und einer unnatürlichen Arbeitshaltung. Auch der ergonomische Effekt (z.B. kurze Daumengriffe oder abgewinkelte Daumenaugen) wird für Linkshänder bei der Verwendung von Rechtshandscheren ins Gegenteil gekehrt. Im günstigsten Falle benutzt der Friseur ein symmetrisches Modell ohne ergonomischen Effekt. Sobald er jedoch mit einem ergonomisches Rechtshandmodell schneidet, widerspricht die Positionierung der Griffe der natürlichen Handhaltung. Auch dies führt wiederum zu Verkrampfungen und Fehlhaltungen.

Keine Exoten und trotzdem anders – so gelten Linkshänder oft als kreativer und gefühlvoller als ihre rechtshändigen Mitmenschen. Zwischen10 und 15% aller Menschen nutzen hauptsächlich die linke Hand. In gestalterischen Berufen ist es gar schon jeder Dritte. Schon Leonardo da Vinci zeichnete mit Links und auch Albert Einstein zog seine linke der rechten Hand vor – nur zwei Beispiele für viele weitere berühmte Linkshänder.

cuttingwithnocompromises A left-handed pair of scissors must be specially designed both in terms of the set of the blades and in terms of ergonomics. Until now, many left-handed hairdressers have used right-handed scissors. But doing so has concrete negative consequences. Normally, the hairdresser exerts slight pressure on the blades when cutting, thereby pressing them together slightly. If a left-handed user does this with a right-handed set of scissors, he or she will press the blades apart rather than together. The consequence: The scissors do not cut. If the left-handed person retrains himself to exert pressure the other way around, this leads to stiffness, cramps, and unnatural posture during work. And the ergonomic effects (e.g., short thumb handles or angled thumb rings) are reversed as well when left-handed people use right-handed scissors. In the best case, the hairdresser uses a symmetrical model without an ergonomic effect. But as soon as he uses an ergonomic right-handed model to cut, the positioning of the handles contradicts the natural hand position. This in turn also leads to stiffness, cramps, and incorrect positioning.

Nothing exotic, yet something different. Left-handed people are often more creative and sensitive than their right-handed fellows. 10 to 15 % of all people use their left hand for most tasks. In creative professions, the figure is even almost one third. Leonardo da Vinci drew with his left hand, and Albert Einstein also preferred to use his left hand rather than the right – just two examples amongst many other famous left-handed people.

MOREJ A G U A R

13


Spätestens seit Marilyn Monroe wissen wir, dass Diamanten die besten Freunde der Frauen sind. Mittlerweile hat sich ein neuer, bester Freund an unsere Seite gestellt: Gold. Goldene Haarreifen, Ohrringe, Ketten und Armbänder schmücken die Frauen auf der ganzen Welt. Gold belohnt uns und kürt uns zum Sieger. In sportlichen Wettkämpfen erstreben wir ein einziges Ziel. Wir wollen ganz oben auf das Podest und die begehrte Medaille empfangen. Gold drückt Wärme und Einzigartigkeit aus und steht für dauerhafte Wertigkeit. Das Metall Gold ist wegen seines „Sonnenglanzes“ schon seit frühen Zeiten das Metall der Götter, der Kaiser und der Könige. Golden steht symbolisch häufig für das Beste, für eine Spitzenleistung. Gönnen wir uns was und umgeben uns mit einem Hauch von Luxus. Go for Gold!

Marilyn Monroe said it best: diamonds are a girl’s best friend. Now we have a new best friend to go with them: gold. Women all over the world are wearing gold headbands, earrings, necklaces, and bracelets. Gold is our reward, showing that we are winners. In sporting competitions, we all strive to achieve one goal: We want to stand at the top of the pedestal and accept the coveted gold medal. Gold expresses warmth and uniqueness and stands for lasting value. Shining like the sun, gold has been the metal of gods, emperors, and kings since very early civilizations. We often say that something is gold or golden to say that it is the best, that it is a top achievement. Let’s indulge a bit and surround ourselves with a hint of luxury. Go for gold!

14

MOREJ A G U A R


LIFESTYLE

FLAMES NECKLACE

COLLIER FLAMES

Large, opulent necklaces like those from Pacific Heights are created in cooperation with fresh young designers from all over the world. Their extraordinary creations are sold in limited editions. GOLD CUVÉE

Große, opulente Ketten wie die von Pacific Heights entstehen in Zusammenarbeit mit jungen Designern aus der ganzen Welt. Die außergewöhnlichen Kreationen erscheinen in limitierter Auflage.

Sein Gold tanzt im Glas und fasziniert Auge und Zunge. – Das verspricht ein ganz besonderes Beisammensein! Sekt von Goldhand – zum Korkenknallen an einem außergewöhnlichen Festtag.

www.apropos-store.com

GOLD CUVÉE Its gold dances in the glass, enchanting the eye and palate alike. This promises to be a very special get-together! Sparkling wine with the Midas touch – pop the cork during a spectacular celebration.

„DANKE“ SPEZIAL DRAGEES Die süßen Schokolinsen im Gläschen für besonders wertvolle Menschen schenken glänzende Zuneigung. Für schöne Momente und feste Freundschaften.

RELAX!

www.design-3000.de

„DANKE“ SPEZIAL DRAGEES These sweet chocolate drops in a glass are a lovely token of affection for that special someone. For special occasions and lasting friendships.

Entspannung pur verspricht der moderne Sitzsack relax!. Das goldfarbene, glänzende Textilleder macht ihn zum absoluten Hingucker in Ihrem Heim! RELAX! The modern beanbag chair “relax!” promises total relaxation. The shiny gold-tone faux leather makes it a real eye-catching centerpiece for any home!

LEDERGÜRTEL Das modische Tüpfelchen auf dem i: Goldfarbener Gürtel aus 100% Leder des belgischen Modedisigners Dries van Noten. LEATHER BELT The finishing touch for high fashion: Gold-tone 100% leather belt from Belgian fashion designer Dries van Noten.

www.apropos-store.com

MOREJ A G U A R

15


Q-SERIE

Stylingtipp von Hairstylist DAVID LAMMICH: 2012 liegen verspielte Locken voll im Trend. Sie wünschen sich wundervolle Spirallocken?

Akteur David Lammich von Jaguar. Demonstrator: David Lammich, from Jaguar

16

MOREJ A G U A R

Drehen Sie die einzelnen Haarsträhnen recht stramm über die Bürste, um sie dann heiß zu föhnen. Anschließend sofort mit der Kalttaste des Haartrockners abkühlen. (Feines Haar sollte, bevor die Strähne auf der Bürste eingerollt wird, kurz mit Haarspray besprüht werden.) Beim langsamen Ausdrehen der Locke, die Bürste im Uhrzeigersinn drehen, so dass sich das Haar um sich selbst dreht. Währenddessen mit wenig Power Wärme zuführen, kurz abkühlen lassen. Das Ergebnis: schöne, verspielte Spirallocken.


SPOT

Q1 PERFEKTES GLÄTTEN – GEZIELTES LOCKEN

Q2

Q3

   

keramikbeschichteter Bürstenkörper – garantiert schnelles Trocknen ergonomischer Griff – liegt seidig weich in der Hand gerundete Borstenspitzen – schonen das Haar wellenförmige Borsten - erfassen das Haar ideal

NEU Q4

Q5

STYLING TIP FROM HAIRSTYLIST DAVID LAMMICH: Playful curls and waves are a big trend for 2012. Want beautiful spiral curls? Wind the individual sections of hair quite tightly around the brush before blow-drying them at high temperature. Then cool the hair down right away, using your dryer’s cold air button. (For fine hair, spray a small amount of hairspray onto the hair before it is wrapped around the brush.) Slowly uncurl the hair from the brush, turning the brush clockwise so that the hair twists around itself. As you do so, heat on a low power setting, then allow to cool down briefly. The result: beautiful, playful spiral curls.

N EW PERFECT SMOOTHING – WAVES AND CURLS WHERE YOU WANT THEM    

Ceramic-coated body – guarantees fast drying Ergonomic handle – a smooth fit in your hand Wave-shaped bristles – ideal grasp of hair Rounded bristles – gentle to hair

MOREJ A G U A R

17


2 3

5

4

18

(m:c)

1

MOREJ A G U A R

1

SYNERGY DESIGN Item no. Size 971525 5.25“ 971575 5.75“ 971600 6“

2

VISION Item no. Size 941525 5.25“ 941575 5.75“

3 DIAMOND CC 28 Item no. Size 20555 5.5“ 4

SaPHIr Item no. Size 25150 5“ 25155 5.5“

5

FINESSE Item no. Size 2020 5“ 2021 5.5“


SHOWROOM

6

XeNOX Item no. Size 27155 5.5“ 27160 6“

7

KAMIYU Item no. Size 88525 5.25“ 88575 5.75“ 88650 6.5“

8 KAMIYU T33 Item no. Size 88600 6“

9

9

7

10

6

OCEAN Item no. Size 69525 5.25“ 69575 5.75“

12

10 OCEAN 32 Item no. Size 69600 6“ 11

CJ4 PLUS CERAMIC FUSION Item no. Size 9251 5“ 9256 5.5“

12

cj5 Item no. Size 95525 5.25“ 95575 5.75“

11 8

MOREJ A G U A R

19


SPECIAL

13

15 14

18

19 17

16

20

MOREJ A G U A R

13

PASTELL PLUS VIOLA Item no. Size 4751-1 5“ 4756-1 5.5“

14

PASTELL PLUS ES 40 VIOLA Item no. Size 3053-1 5“

15

PASTELL PLUS LAVA Item no. Size 4751-2 5“ 4756-2 5.5“

16

PASTELL PLUS ES 40 LAVA Item no. Size 3053-2 5“

17

JAGUART STARLET Item no. Size 45250-5 5“ 45255-5 5.5“

18

BELLA Item no. Size 21150-7 5“ 21155-7 5.5“

19

DONNA Item no. Size 21150-8 5“ 21155-8 5.5“


SHOWROOM Electro

20 CM 2000 FUSION Item no. 85605 21 J-CUT 30 FLOWERY Item no. 85515

Accessories

20 26

22 ST 700 Item no. 83610

21

23

HD 5000 IONIC LIGHT Item no. Output watt. 86320 1650W, 230V 1800W, 240V

24

HD COMPACT LIGHT Item no. Output watt. 86350 1650W, 230V 1800W, 240V

25

BASIC SETS 2012 STYLE SENSATION alle Varianten unter all varieties shown at www.jaguar-solingen.com

26

t-boar Item no. 880330-2 880350-2 880390-2

27

orca Item no. 3807 orca_s 3907

28

KaMM-SET/COMB SET CARBON Item no. A599-C

29

KaMM-SET/COMB SET a-line Item no. Colour A599-1 black A599-2 red-metallic A599-3 purple-metallic A599-4 turquoise-metallic A599-5 pink-metallic

25

27

22 28

23

Size Ø 57 mm Ø 64 mm Ø 78 mm Size long short

24

29

MOREJ A G U A R

21


TIME OUT I’m planning to cheat on my regular stylist. A friend of mine has given a glowing recommendation for a brand-new salon, and I want to try it for myself. But just as my appointment is approaching, I get nervous. After years of faithfully going to René, I had almost forgotten what I should inevitably expect as a new client: that first talk with the stylist. Washing, foil highlights, cutting, styling: it adds up to some 90 minutes of just the two of us, face to face in the mirror, ruthlessly quashing any lulls in the conversation with small talk: What do you do for work, do you like your job, have you lived in the city long, what care products do you use on your hair? At the start of the treatment, I am tense, immersing myself in a gossip magazine as if I can’t hear enough about Lady Gaga’s new handbag and hoping that the talented young stylist will understand my body language. But she is undeterred, asking the very things that have been part of the standard repertoire when going to a new stylist, since the very first time I ever had my hair cut in a salon. I’m grateful when the hum of the dryer finally cuts the small talk, and I promise myself one thing: After this, I’m going back to René. At least he just talks about himself the whole time!

Rezept für Kaffee - Nuss - Muffins 250 g 2 TL 140 g 140 g 30 g 20 g 315 ml 2 125g

Mehl Backpulver Zucker, braun Haselnüsse, gemahlen Haselnüsse, gehackt und geröstet Kaffeepulver, löslich Buttermilch Ei(er) Butter

Das Mehl in eine große Schüssel geben, Zucker und Nüsse hinzufügen. Eine Vertiefung in die Mitte drücken. Den Kaffee mit der Buttermilch verrühren, bis er sich komplett aufgelöst hat. Eier und Butter hinzufügen und verquirlen. Die Masse in die Vertiefung gießen. Vorsichtig schlagen, bis die Zutaten gerade ausreichend vermischt sind - der Teig soll noch klumpig sein. Den Teig gleichmäßig auf 12 Muffinformen verteilen und ca. 20 Minuten bei 180 °C backen, bis beim Gabeltest kein Zinken kleben bleibt.

Coffee Nut Muffins 250 g 1 tsp. 140 g 140 g 30 g 20 g 315 ml 2 125g

flour baking powder brown sugar ground hazelnuts chopped roasted hazelnuts instant coffee buttermilk eggs butter

Combine flour, brown sugar, and nuts in a large bowl. Make a shallow depression in the middle. Stir the instant coffee into the buttermilk until it has dissolved completely. Add eggs and butter and whisk. Pour liquid mixture into the depression in the dry ingredients. Beat just until mixed – batter will be lumpy. Divide batter evenly among 12 muffin cups and bake at 180 °C for approximately 20 minutes or until a fork inserted in the middle comes out clean.

MOREJ A G U A R

indication of source: www.chefkoch.de

NEULICH BEIM FRISEUR...

Recently, in the stylist’s chair…

22

Ich werde meinem Stammfriseur untreu. Ich möchte der Empfehlung einer Freundin folgen und einen brandneuen Salon ausprobieren. Doch nach jahrelanger Treue zu René hatte ich beinahe vergessen, was unweigerlich auf mich als Neukundín zukommen wird: das Einstiegs-Friseurgespräch. Was arbeiten Sie, macht Ihnen der Job Spaß, leben Sie schon immer in dieser Stadt? Ich stecke zu Beginn der Behandlung meine Nase in die Klatschzeitschrift, als könnte ich gar nicht genug von Lady Gagas neuer Handtasche erfahren. Aber unbeirrt fragt mich die junge Stylistin weiter aus. Ich bin dankbar, als das Dröhnen des Föhns endlich den Schlusspunkt des Floskelaustauschs markiert. Künftig gehe ich wieder zu René. Der redet wenigstens die ganze Zeit nur von sich selbst!


BASICS I M P R E S S U M P U B L I S H E R ’ S

S TAT E M E N T

H E RA U S G E B E R / P U B L I S H E R J A G U A R S TA H LWA R E N FA B R I K G M B H & C O . K G P O S T FA C H / P. O . B O X 1 6 0 1 7 1 42621 SOLINGEN, GERMANY W W W. J A G U A R - S O L I N G E N . C O M PROJEKTLEITUNG / PROJECT DIRECTOR Ve r a n t w o r t l i c h f ü r d e n I n h a l t : / R e s p o n s i b l e f o r c o n t e n t : Susanne Henschel REDAKTION / EDITORS Julia Dombrowski | www.textsektor.de Rita Beyer | Fa. Jaguar G E S TA LT U N G / AR T E D I T O R Daniela Scheller, Susanne Henschel | Fa. Jaguar A U F L A G E / tota l ci r cul ation 167.000 Exemplare / 167,000 copies

Das neue kostenlose Magazin infomiert Sie halbjährlich über neueste Trends und Produkte. Unser Ziel ist es, bunt und abwechslungsreich zu bleiben. Daher legen wir viel Wert auf Ihre Meinung und Ideen. Bei Kritik oder Anregungen zu unserem Heft wenden Sie sich gerne per E-Mail an unsere Redaktion. Wir freuen uns über Ihre Anmerkungen!

INFO

M O RE JAG UAR

editorial@jaguar-solingen.com Nachdruck ist nur mit schriftlicher Genehmigung der Redaktion erlaubt. Alle Angaben erfolgen nach bestem Wissen, aber ohne Gewähr. © 2012

B I L D N A C H W E I S P I C T U R E

CREDITS

Page 1 Gold portrait of east beauty © VladGavriloff - Fotolia.com Page 2 computer keyboard © SandraC - fotolia.com | Jaguar Page 3 Jaguar Page 4-5 classic bathroom with old bathtub © Tiler84 - fotolia.com | Jaguar Page 6-7 Jaguar | Cute blond woman © konradbak - fotolia.com Page 8-9 Jaguar | Gummibaumblatt © Foerschtli - fotolia.com Page 10-11 Henschel | Scheller |

Düsseldorf im Regen © Heinz Waldukat - fotolia.com

Page 12-13 Jaguar Page 14-15 design 300 | Apropos Store | Vector gold lipstick kiss © yuliaglam

- fotolia.com | Fashion and creativity © olly - fotolia.com

Page 16-17 Jaguar | Scheller

M O RE JAG UAR

The new free magazine from Jaguar is published twice a year with reports on trends and products. Our goal is to keep our topics fresh and varied, so we especially value your opinions and ideas. If you have any comments or suggestions about the magazine, please contact our editorial staff by e-mail. We look forward to hearing what you have to say!

Page 18-21 Jaguar Page 22 Banana chocolate muffins © MarinaParshina - fotolia.com Page 23-24 Jaguar

editorial@jaguar-solingen.com Reproduction permitted only with written approval from the editor. All information reflects the best of our knowledge, but we make no guarantees. © 2012

MOREJ A G U A R

23


JAGUAR HERSTELLERMAGAZIN 端berreicht durch: | JAGUAR PRODUCER MAGAZINE supplied by:

WWW.JAGUAR-SOLINGEN.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.