27 minute read

Roadbook Wimmenau International 2019

Advertisement

Bienvenue/ Welcome / Wilkommen

RAID D’ENDURANCE DE WIMMENAU

30 août 2019 : Jeunes chevaux SHF31 août 2019 : CEI *- CEI** - CEI *** - TOP7 – Amateur Elite1er septembre : Club et Amateur

L’association Shadow Arabians vous souhaite la bienvenue pour notre troisième course internationale à Wimmenau. Vous trouverez dans les pages suivantes toutes les informations utiles quand au bon déroulement des épreuves.

Shadow Arabians Association welcomes you to our third international race in Wimmenau. On the following pages you will find all the information you need to help you run the events.

Shadow Arabians Association heißt Sie zu unserem dritten internationalen Rennen in Wimmenau willkommen. Auf den folgenden Seiten finden Sie alle Informationen, die Sie zur Durchführung der Sportveranstaltungen benötigen.

Président : Jean Louis OSSWALD – 06.10.11.16.09.Secrétariat : Valérie SCHAHL – 06.28.33.50.54.Maréchal Ferrant : Antoine REVAUD – 06.20.16.19.72.

Officiels / OfficialsJury / Ground Jury

• Madame Danielle Fell

• Madame Isabelle Lambert

• Monsieur Daniel Albouy

Assesseurs / Ground Jury Members

• Monsieur Daniel Albouy

• Madame Manon Albouy

Stewart en chef / Chief Stewart

• Monsieur Bernard NizetteDélégué Technique / Technical Deleguate

• Monsieur Toni GarciaCommission vétérinaire / Veterinary Commission

• Monsieur Marc Maillet

• Madame Ariane Cagienard

• Madame Léa Ramseier

• Madame Nelle Hallin

• Madame Maelys Lefebvre

• Madame Fanny Alario

Vétérinaire traitant / Treating Véterinary

• Monsieur Jean Marc LamolleChronomètrage / Timekeeping

• T-Track – International

• Monsieur Patrice Folny

• Monsieur Richard Vallée

Secours / Emergency / Nothilf : 18

Concurrents :Votre présence au briefing est essentielle :Toutes les informations utiles et officielles vous seront données.

Assistance :

• Seuls les véhicules autorisés ont accès au stationnement d’assistance.

• Le stationnement et l’accès des véhicules au boxs sont strictement interdits.

• Respectez les règles de la route, de la signalisation et des limitations de vitesse.

• Faites attention sur les petites routes forestières.

• Veuillez retirez vos bouteilles ou toutes autres ordures.

• Respectez les indications du Roadbook, une assistance non régulière, sans signalisation est interdite et sanctionnée.

• Dans le Vet’gate, seules deux personnes sont autorisées, portant leurs numéros de dossard, pantalon, polo ou teeshirt, et chaussures fermées.

Informations utiles :

Le foin et la palle seront vendus à la caisse centrale et à récupérer à côté des boxs tous les jours entre 17h00 et 19h00

• Foin : 6 €

• Paille : 4 €

Competitors:Your presence at the briefing is essential:All useful and official information will be given here.

Assistance :

• Only authorized vehicles have access to the assistance parking.

• Parking and access to vehicles by stables is strictly prohibited.

• Observe the rules of the road, the signaling and speed limits.

• Be careful on the small forest road.

• Please remove bottles and other garbage.

• Respect the indication of the roadbook, a non-regular assistance without signaling is forbidden.

• In the vet’ gate, only two people are allowed, wearing their numbers, pants, polo or tee-shirt, and closed shoes.

Useful information’s:

Hay and straw will be sold at the central cash register an picked up next to the stables every day between 5pm and 7 pm.

• Hay : 6 €

• Straw : 4 €

Pferderennfahrer:Ihre Anwesenheit bei der Besprechung ist unerlässlich:Sie erhalten alle nützlichen und offiziellen Informationen

Assistenz:

• Nur autorisierte Fahrzeuge haben Zugang zum Assistenzparkplatz.

• Das Parken und der Zugang der Fahrzeuge zu den Ställen sind strengstens untersagt.

• Befolgen Sie die Regeln der Straße, Beschilderung und Geschwindigkeitsbegrenzungen.

• Achten Sie auf kleine Waldwege.

• Bitte entfernen Sie Ihre Flaschen und anderen Müll.

• Beachten Sie die Angaben des Roadbooks, eine unregelmäßige Zuweisung ohne Signalisierung ist verboten und wird sanktioniert.

• Im Vet'gate sind nur zwei Personen mit Nummer, Hose, Poloshirt oder T-Shirt und geschlossenen Schuhen gestattet. nützliche Informationen:

Heu und Stroh werden an der zentralen Kasse verkauft und täglich zwischen 17.00 und 19.00 Uhr neben dem Stall abgeholt.

• Heu : 6 €

• Stroh : 4 €

Jeudi 29 août :

Ouverture du site (accueil et renseignements) : .............................................. 15h00

Vendredi 30 août :SHF

Ouverture du secrétariat : Contrôle vétérinaire : Départ 80 km : Départ 60 km : Départ 40 km :

06h30 07h00 08h00 08h30 09h00Départ 30 et 20 km : ………………………………………………………………….de 9h30 à 12h00Contrôles vétérinaires pour les courses du lendemain : ....………entre 16h00 et 18h00Pesées des CEI et des Amateurs 160 – 120 – 2X90 et 2X70 : ……………..17h00 à 18h00

BRIEFING CEI : ………………………………..…………..19h00

SAMEDI 31 août : CEI * - ** et *** / Amateurs 160- 120 -2x90 -2x70

Ouverture du secrétariat : ................................................................ 07h00 Contrôles vétérinaires : ................................................................... 07h00 Départ CEI 3* et national 160 km : .................................................... 05h00 Départ CEI 2* et national 120 km : .................................................... 06h00 Départ CEI 1* TOP 7 ........................................................................ 08h00 Départ CEI 1* : ................................................................................ 08h30 Départ CEI 3* et national 2X90 km : ................................................. 08h30 Départ CEI 2* et national 2X70 km : .................................................. 09h00

Remise des Prix Vin d’honneur à la suite17h00 Contrôles vétérinaires du lendemain

DIMANCHE 1 er Septembre : Amateurs de 20 à 90 km / Clubs de 10 à 60 km

Ouverture du secrétariat : ............................................................... 06h00 Contrôle vétérinaire :....................................................................... 07h00 Départ seconde partie CEI 3* et national 2X90 km :............................ 07h30 Départ seconde partie CEI2* et national 2X70 km : ............................ 08h00 Départ 90 km Vitesse imposée : ........................................................ 08h00 Départ 90 km Vitesse libre : ............................................................. 08h15 Départ 60 km : ................................................................................ 08h30 Départ 40 km : ................................................................................ 10h00 Départ 30 km : ................................................................................ 10h30 Départ 20 km et 10 km : ................................................................... 11h00

Remise des Prix : 17h00Vin d’Honneur

Tuesday, August 29 :

Opening of the site (welcome and information’s):3 PM

Friday, August 30: SHF

Opening of the secretariat: ...................................................................... 06:30 AM Veterinary Check: ......................................................................................... 7 AM Departure of 80 km: ...................................................................................... 8 AM Departure of 60 km: ............................................................................... 08:30 AM Departure of 40 km: ...................................................................................... 9 AM Departure of 30 et 20 km : ...................................................... From 09:30 to 12 AM Veterinary check of the next day’s races: ................................... between 4 and 6 PM Weights of CEI and Amateurs 160 – 120 – 2X90 et 2X70 : .................. from 5 to 6 PM

BRIEFING CEI : ................................................. 7 PM

Saturday, August 31 : CEI * - ** et *** / Amateurs 160- 120 -2x90 -2x70Opening of the secretariat: ...................................................................... 7 AM Veterinary check: ................................................................................... 7 AM Departure of CEI 3* et national 160 km: ................................................... 5 AM Departure of CEI 2* et national 120 km: .................................................. 6 AM Departure of CEI 1* TOP 7 ....................................................................... 8 AM Departure of CEI 1*: .......................................................................... 8:30 AM Departure of CEI 3* et national 2X90 km: ........................................... 8:30 AM Departure of CEI 2* et national 2X70 km: ................................................. 9 AMAWARDS Followed by a vin d’honneur

5 PM Next day’s veterinary check

SUNDAY 1 st September: Amateurs from 20 to 90 km / Clubs from 10 to 60 kmOpening of secretariat: ........................................................................... 6 AM Veterinary check: ................................................................................... 7 AM Departure of second day CEI 3* and national 2X90 km: ........................ 7:30 AM Departure of second day CEI2* and national 2X70 km: ............................. 8 AM Departure 90 km-imposed speed: ....................................................... 8:15 AM Departure 90 km free speed: .............................................................. 8:30 AM Departure 60 km: ............................................................................ 09:30 AM Departure 40 km: ................................................................................. 10 AM Departure 30 km: ............................................................................ 10:30 AM Departure 20 km and 10 km: ................................................................ 11 AM

AWARDS : 5 PMVin d’Honneur

Donnerstag, 29. August:

Öffnen der Standort (Empfang und Information): .................................. 15:00

Freitag, 30. August: SHF

Öffnen des Sekretariats: ........................................................................ 06:30 Veterinär Kontrolle: ............................................................................. 07:00 Abfahrt die 80 km: ............................................................................... 08:00 Abfahrt die 60 km: ............................................................................... 08:30 Abfahrt die 40 km: ............................................................................... 09:00 Abfahrt die 30 und 20 km: .................................................. von 9:30 bis 12:00 Veterinär Kontrolle am nächsten Tag: .................... Zwischen 16:00 und 18:00 Wiegen von CEI und Amateurs 160 – 120 – 2X90 et 2X70 : ....... 17:00 bis 18:00

BRIEFING CEI: ………………………………..……….19:00

Samstag, 31. August: CEI * - ** et *** / Amateurs 160- 120 -2x90 -2x70

Öffnen des Sekretariats: ................................................................... 07:00 Veterinär Kontrolle: ....................................................................... 07:00 Abfahrt die CEI 3* und national 160 km: ........................................... 05:00 Abfahrt die CEI 2* et national 120 km: .............................................. 06:00 Abfahrt die CEI 1* TOP 7 …………………………………………………………….. 08:00 Abfahrt die CEI 1*: .......................................................................... 08:30 Abfahrt die CEI 3* und national 2X90 km: ........................................ 08:30 Abfahrt die CEI 2* und national 2X70 km: ......................................... 09:00

PREISVERLIERHUNG Gefolgt von einem Ehrenwein17:00 Veterinär Kontrolle am nachten tag

SONTAG, 1. September: Amateurs von 20 bis 90 km / Clubs von 10 bis 60 km

Öffnen des Sekretariats: .................................................................. 06:00 Veterinär Kontrolle: ........................................................................ 07:00 Abfahrt die zweiter Tag CEI 3* and national 2X90 km: ........................ 07:30 Abfahrt die zweiter Tag day CEI2* and national 2X70 km: .................. 08:00 Abfahrt die km-Auferlegte Geschwindigkeit: ..................................... 08:00 Abfahrt die km freie Geschwindigkeit: ............................................. 08:15 Abfahrt die 60 km: .......................................................................... 08:30 Abfahrt die 40 km: .......................................................................... 10:00 Abfahrt die 30 km: .......................................................................... 10:30 Abfahrt die 20 km und 10 km: .......................................................... 11:00

17:00 = PREISVERLIERHUNGVin d‘Honneur

Ordre de passage des boucles

Epreuve

SHF 6 ans 80 km

SHF 6 ans 60 km

SHF 6 ans 40 km

SHF 5 ans 40 km

SHF 6 ans 20 km

SHF 5 ans 20 km

SHF 4 ans 20 km

Horaire 08h00 08h30 09h00 09h00 09h30 09h30 09h30

Boucle 22 km

Boucle 21 km

Boucle 31 km

Boucle 30 km

Boucle 39 km

Boucle 38 km

3

2

2

1

1

1

1

1

2

1

1

2

KM total 83 61 43 43 21 21 21

Vitesse 12/15 km 12/15 km 12/15 km 12/15 km 12/15 km 12/15 km 12/15 km

Contrôle F

Dans les 30 minutes

FC finale 64

Ordre de passage des boucles

Epreuve

CEI 3*** Amateur Elite GP 160 km

CEI 2** Amateur Elite 120 km

CEI 1* 90 km

CEI 1 * TOP 7 100 km

CEI 3*** Amateur Elite GP 2X90 km

Amateur Elite 2X70 km

CEI 2** 2X70 km

Horaire 05h00 06h00 08h30 08h00

08h30 09h00 09h00

31/08 01/09 31/08 01/09 31/08 01/09

Boucle 22 km Boucle 21 km Boucle 31 km Boucle 30 km Boucle 39 km Boucle 38 km

5 4 3 2 3

3 3 3 2

4 3 2 3 2 2 1

2 2 2 2 2 1

1 1 1 1 1

3 1 1 1KM total 160 121 91 100 90 90 70 68 74 73VitesseContrôle F

12 km/h mini

12km/h mini

12km/h mini

12km/h mini

12 km/h mini

Dans les 20 minutes

FC finale 64

Poids du cavalier

12 km/h mini

12 km/h mini

75 kg 70 kg / 70 kg 75 kg 70 kg 70 kg

Ordre de passage des boucles

Epreuve

Amateur 1 Vit-imp

90 km

Amateur 1 GP Vitlib

90 km

Amateur 2 Club Elite GP 60 km

Amateur 3 Club Elite

40 km

Amateur 4 Spé Club 2 Spé

30 km

Amateur 4

Club 220 kmClub 3 indiv

20 km

Club 4 Poney 4 10 km

Horaire 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h00 11h00

Boucle 10 km

Boucle 22 km Boucle 21 km Boucle 31 km Boucle 30 km Boucle 39 km Boucle 38 km

3 1 1

3 2 1

2 2

2 1 1

1

1

KM total 90 91 61 43 30 21 22 10VitesseContrôle F

12 à 15 km/h

/

12 à 15 km/h

12 à 15 km/h

12 à 15 km/h

Dans les 30 minutes

FC finale 64

12 à 15 km/h

10 à 12 km/h

1

10 à 12 km/h

BOUCLE NOIRE 10 KM

Sortir du site. Au « stop », à côté du pont, mettre lecompteur à 0

KM Voiture

Indications

0 Sortir du site compteur à 0 au « stop »

Directions Routes

N48-913526 E7-420453

KM Chevaux

Au “stop”, prendre tout droit

KM 0,4 Au “cédez le passage, prendre à gauche D157Km 2,5

KM 4,9KM 5,3

Prendre le chemin de terre à votre gauche

Assistance 1

N48-9238

E7-4469

Faire demi-tour – Prendre à droite

D 157

Pendre à droite, rue KienthalAu « stop », tout droit

Retour sur site

N48-913526 E7-420453

4,2 km

Boucle Noire 10 km

BOUCLE VERTE 21 KM

Sortir du site. Au « stop », à côté du pont, mettre le compteur à 0

KM Voiture Indications Directions Routes KM Chevaux

0

KM 0,4

KM 2,6

KM 4

Au « Stop », mettre le compteur à 0 At the ‘stop’ , take the counter to 0 An der “stop”, der zahler zu 0 stellenAu “stop”, prendre tout droit At the « stop », go straight ahead An den “stop”, geradeaus fahren.Au “cédez le passage, prendre à gauche turn left links gehen.Prendre à droite Turn right Rechts gehen

Prendre à droite Turn right Rechts gehen

KM 6,1 Assistance 1

KM 8,4

KM 9,9

KM 10,5

KM 11,1

KM 12,6

KM 13,3

KM 13,7

Faire demi-tour Turn around UmdrehenReprendre à gauche Turn left Links gehenPrendre à droite Turn right Rechts gehenS’arrêter sur le pré à droite Stop on the right meadow Auf den rechten wiesen anhalten Attention les chevaux viennent de la droite Beware horses came from the right Achtung die pferde commen von den rechts.

Assistance 2

Faire demi-tour Turn around UndrehenContinuer tout droit Go straight ahead Geradeaus gehenContinuer tout droit Go straight ahead Geradeaus gehenPrendre à droite, rue Kientahl Turn right on Kienthal street Rechts gehen in kienthal strasse.Au « stop » prendre tout droit At the « stop » go ahead An der “stop” , geradeaus gehen.

Retour sur site back on site wieder vor Ort

N48-913526 E7-420453

N48-9238 E7-4469

D 157

D 257

D 181

D 181

D 257

Reipertswiller D 157

N48-554966 E7 -281667

Wimmenau D 157

Wimmenau D 157

N48-913526 E7-420453

9,040 KM

15,910 km

Boucle Verte 21 km

BOUCLE VIOLETTE 22 KM

Sortir du site. Au « stop », à côté du pont, mettre le compteur à 0

KM Voiture Indications Directions Routes KM Chevaux

0

KM 0,4

Km 2,5

KM 4,2

KM 4,3

KM 5,9

KM 7,4

Au « Stop », mettre le compteur à 0 At the « stop », take the counter to 0 An der “Stopp”, der Zahler zu 0 stellenAu “stop”, prendre tout droit At the « stop », go straight ahead An der “Stopp”, geradeaus fahrenAu “cédez le passage, prendre à gauche Turn left Links gehenPrendre le chemin de terre à votre gauche Take the ground pathway Nimm den Feldweg

Assistance 1

Faire demi-tour – Prendre à gauche Turn around and take left Umdrehen und links gehenContinuer vers la droite Turn right Recht gehenPrendre à gauche Turn left Links gehenPrendre à gauche Turn left Links gehenPrendre à droite- chemin de terre Turn right on the ground pathway Rechts gehen zu den Feldweg

N48-913526 E7-420453

D157

N48-9238 E7-4469

Reipertswiller D 157

Rotbach D 157

Saegemuhle

Wildenguth

KM 8,1 Assistance 2 N48-9366

KM 8,8

KM 11,7

KM 12,3

KM 12,7

Faire demi-tour Turn around UmdrehenPrendre à droite Turn right Rechts gehenPrendre à droite Turn right Rechts gehenPrendre à droite, rue Kienthal Trun right on Kienthal street Rechts gehen in Kienthal strasseAu « stop » - tout droit At the « stop » , go ahead An der “Stopp », geradeaus gehen Retour sur site Back on site Wieder vor Ort

E7-4203

N48-913526 E7-420453

10,410 Km

15,910 Km

Boucle violette 22 km

BOUCLE ORANGE 30 KMSortir du site. Au « stop », à côté du pont, mettre le compteur à 0

KM Voiture Indications Directions Routes KM Chevaux0

KM 0,4

Km 2,5

KM 1,8

KM 1,9

KM 2,9

KM 3,8

KM 5,4

KM 6,3

KM 2,0

KM 3,1

KM 6,4

KM 2,0

KM 2,9

KM 3,2

Au « Stop », mettre le compteur à 0 At the « stop », take the counter to 0 An der “Stopp”, der Zahler zu 0 stellenAu “stop”, prendre tout droit At the « stop », go straight ahead An der “Stopp”, geradeaus gehenAu “cédez le passage, prendre à gauche Turn left Links gehenPrendre le chemin de terre à votre gauche Take the ground pathway on your left Nimm den Feldweg an der links

Assistance 1

Faire demi-tour – Prendre à gauche remettre le compteur à 0 Turn around – go left and take the counter to 0 Umdrehen- Links gehen und der Zahler zu 0 stellentContinuer vers la gauche Turn left Links gehenPrendre à gauche Turn left Links gehenATTENTION CHEVAUX BEWARE OF HORSES ACHTUNG PFERDEPrendre à gauche / route forestière du Fuchstahl Turn left on the forest road “Fuchstahl” Links gehen in der ForststrassePrendre chemin de gauche Turn left Links gehenAssistance 2 Attention les chevaux viennent d’en face Beware, horses come in front of Achtung die Pferde kommen nach vorneContinuer à gauche / remettre le compteur à 0 Continue at your left / take the counter to 0

Weiter an der linken Seite / Zahler zu 0 stellenAttention chevaux / beware horses/ Achtung Pferde Prendre à droite au carrefour Take right at the crossroad An der Kreuzung, recht fahrenPrendre à gauche- route bitumée Take to the left the paved road Links gehen, zurück auf die asphaltiere StraßePrendre à gauche le chemin de terre Take the ground way on your left Nehmen sie den Feldweg zu ihren linkenAssistance 3 Chevaux viennent de gauche / horses came from the left / Pferde Kommen von der links Remettre le compteur à 0 et faire demi-tour Take the counter to 0 and turn around Umkehren und der Zahler zu 0 stellen A gauche en sortant du chemin Take left out of the pathway Biegen sie links in dem Feldweg ein.Prendre à gauche – rue de Bitche Take left – « rue de Bitche » Links gehen- “rue de Bitche”Prendre à gauche, rue Hohl Take left – « rue Hohl » Links gehen – « rue Hohl »Prendre à gauche après être passé sous le pont Take left after passing under the bridge Nach der Brücke, links abbiegen Retour sur site Back on site Wieder vor Ort

N48-913526 E7-420453

D157

N48-9238 E7-4469

D 157

Rotbach D 157

Saegemuhle / Melch

10,41 km

19,54 km

Wimmenau D12 27,19 km

N48-913526 E7-420453

Boucle Orange 30 km

BOUCLE BLEUE 31 KMSortir du site. Au « stop », à côté du pont, mettre le compteur à 0

KM Voiture Indications Directions Routes KM Chevaux

0

Au « Stop », mettre le compteur à 0 At the « stop » take the counter to 0 An der “Stopp”, der Zahler zu 0 stellen

N48-913526 E7-420453

Au “stop”, prendre tout droit At the « Stop », go straight ahead An der “Stopp”, geradeaus gehen

KM 0,4

Au “cédez le passage, prendre à gauche Turn left Links gehen

D 157

KM 2,6

Prendre à droite Turn right Rechts gehen

D 257

KM 4

Prendre à droite Turn right Rechts gehen

Ingwiller D 181

KM 6,2

Assistance 1 Sur votre gauche, chemin de terre On your left , groudpath Auf den Feldweg, links von ihnen

N48-903105 E7-453186

8,66 KM

Repartir vers votre droite en sortant du point d’assistance et mettre le compteur à 0 Take to the right after the Assistance, take the counter to 0 Rechts nachfahren und der Zähler zu 0 stellen

D 181

KM 2,2

Tout droit Go straight ahead Geradeaus

Lichtenberg

KM 3,1

Prendre vers la gauche « Boucherie Schwab » - rue de Reipertswiller Take left to Reipertswiller, near the board ”boucherie Schwab” Links gehen zu Reipertswiller, neben der Panel „boucherie Schwab“

KM 3,6

Prendre vers la gauche Take left Links gehen

Rothbach

Km 3,9

A droite Route Forestière Rothbach Take right, forest road of Rothbach Rechts gehen, Forststarsse Rothbach

Rothbach

KM 5,3

A droite Take right Rechts gehen

D 198

KM 9,4

Au « céder le passage » à droite Take right at the give way Rechts gehen an dem Nachgeben

KM 9,5

A droite Take right Rechts gehen

Ingwiller

D28KM 9,7

A droite – rue de la Vallée Take right – « rue de la vallée » REchts gehen – « rue de la vallée »

KM 10,5

Assistance 2 Faire demi-tour et mettre le compteur à 0 Turn around and take the counter to 0 Umdrehen, der Zahler zu 0 stellen

N48-908301 E7- 503157

13,93 KM

KM 0,8

Prendre à gauche Take left Links gehen

Reipertswiller

D28KM 0,9

Prendre à droite Take right Rechts gehen

Reipertswiller

KM 1,0

Prendre à gauche Take left Links gehen

Reipertswiller

KM 1,2

Prendre à gauche Take left Links gehen

Reipertswiller

KM 1,3

Prendre à droite Take right Rechts gehen

Reipertswiller

D198KM 5,4

Prendre tout droit Keep going staight Geradeaus wiederfahren

Reipertswiller

D198KM 7,7

Au « rond-point » prendre à gauche At the round abound, go left Am Kreisverkehr biegen sie links ab

Wimmenau

KM 7,9

Prendre vers la droite Take right Rechts gehen

Wimmenau

D157Assistance 3 (sur le pré à votre gauche) On the pathway on

KM 9,1

your left / an der Felweg links Attention les chevaux viennent de votre gauche / Beware, the horses came on your left / Achtung, die Pferde kommen vom links ab.

N 48 -925115 E7 -449729

24,97 KM

Reprendre vers la gauche en sortant du pré – Remettre le compteur à 0 Take left and take the counter to 0 Links gehen – Der Zahler zu 0 stellen

Wimmenau D 157

KM 0,5

Tout droit Straight ahead Geradeaus

Wimmenau

D157KM 2,7

Prendre à droite, rue Kientahl Take right, Kientahl road Rechts gehen, im Kientahl Straße

Au « stop », prendre tout droit At the « stop », take straight ahead Geradeaus an der « Stopp »KM 3,1

Retour sur site Back to site Wieder vor Ort

N48-913526 E7-420453

Boucle Bleue 31 km

KM 1,3

Prendre à droite Take right Rechts gehen

Reipertswiller

D198

KM 5,4

Prendre tout droit Keep going straight Geradeaus wiederfahren

Reipertswiller

D198

KM 7,7

Au « rond-point » prendre à gauche At the round abound, go left Am Kreisverkehr biegen sie links ab

Wimmenau

KM 7,9

Prendre vers la droite Take right Rechts gehen

Wimmenau

D157

KM 9,1

Assistance 3 (sur le pré à votre gauche) On the meadow on your left / An der Wiese links. Attention les chevaux viennent de votre gauche Beware, the horses came on your left Achtung die Pferde Kommen vom links ab

N 48 -925115 E7 -449729

26,73 KM

Reprendre vers la droite en sortant du pré – Remettre le compteur à 0 Take on your right out of the meadow / Take the counter to 0 Verlassen die Wiese und Rechts fahren / Der Zahler zu 0 stellen

Wimmenau D 157

KM 1,1

Prendre à gauche Take left Links gehen

D157

KM 1,2

Prendre à gauche direction Saegemuhle Take left in direction Saeguemuhle Links gehen nach Saeguemuhle

Saegemuhle

KM 2,2

Attention chevaux Beware Horses Achtung Pferde

KM 2,9

Prendre la rue à gauche – Wildenguth – traverser le village Take the road on your left and pass the village of Wildenguth Biegen sie links ab und durchqueren sie das Dorf Wildenguth Attention chevaux Beware horses Achtung Pferde

Wildenguth

KM 4,5

Assistance 4 Dans le virage à droite In the right turn In der rechten Kurve

31,15 KM

Attention, les chevaux viennent de gauche Beware, horses came from your left Achtung, die Pferde kommen links ab

Remettre le compteur à 0 et continuer la route Take the counter to 0 and follow the road Der Zahler zu 0 stellen und wiederfahrenKM 1,3

Attention passage de chevaux Beware horses Achtung Pferde

KM 2,0

Attention passage de chevaux Beware horses Achtung Pferde

KM 2,9

Au « cédez le passage », prendre à droite At the give way, take right Am Nachgeben, zu rechts fahren

KM 3,6

Prendre à droite, « rue Kienthal » Take right, « rue Kienthal » Rechts gehen, “rue Kienthal”

KM 4,0

Au « stop » prendre tout droit At the « stop », take straight ahead Geradeaus an der “Stopp”

Retour sur site Back to site Wieder vor Ort

Boucle Rouge 38 Km

BOUCLE JAUNE 39 KMSortir du site. Au « stop », à côté du pont, mettre le compteur à 0

KM Voiture Indications Directions Routes KM Chevaux

0

Au « Stop », mettre le compteur à 0 At the « stop », take the counter to 0 An der “Stopp”, der Zahler zu 0 stellen

N48-913526 E7-420453

Au “stop”, prendre tout droit A the « stop », take straight ahead An der “Stopp”, geradeaus fahren

KM 0,4

Au “cédez le passage, prendre à gauche Take left Links gehen

D 157

KM 5,5

Assistance 1 A votre gauche sur chemin de terre At your left on the pathway Links an der Feldweg

N48-903105 E7-453186

D 257

10,64 KMRemettre le compteur à 0 – repartir vers la gauche Take the counter to 0 and follow left Der Zahler zu 0 stellen und links fahren

Reipertswiller

D157KM 1,6

Vers la gauche Take left Links gehen

Rothbach

KM 1,7

Prendre à gauche Take left Links gehen

Saegemuhle - Melch

KM 2,6

Assistance 2 Attention les chevaux viennent de gauche Beware, horses come on left Achtung, die Pferde Kommen an der links

15,62 KM

Continuer la route Go straight forward Geradeaus fahren

Melch

Km 3,4

Prendre à droite Take right Rechts gehen

Melch

KM 6,3

Prendre à gauche Take left Links gehen

Moutherhouse

KM 6,4

Prendre à droite Take right Rechts gehen

KM 6,9

Assistance 3 à gauche / on left / An der links Attention les chevaux viennent de droite Beware horses come from right Achtung, Pferde kommen von Rechts

22,71 KM

Remettre le compteur à 0 et suivre la route Take the counter to 0 and follow the way Der zahler zu 0 stellen und geradeaus fahren

KM 1,6

A gauche au « Stop » At the « stop », go left An der “Stopp”, links fahren

KM 4,0

Tout droit Straight ahead Geradeaus

Althorn

KM 5,1

Prendre direction Goetzenbruck Take the way in direction “Goetzenbruck” Zu “Goetzenbruck” fahren

Goetzenbruck

KM 7,3

Prendre à gauche Take left Links gehen

Wimmenau

D12Boucle jaune 38 km

This article is from: