jo fonti PORTFOLIO

Page 1

PORTFOLIO JO FONTI

Architetto Accademia Architettura Mendrisio


JO FONTI

Arch. USI AAM

CONTACTS joo.fonti@gmail.com +39 348 736 736 0 +41(0) 76 705 941 7 jo.fonti (Milano, Italy)


contents curriculum

pp.

2

work master II

se

pp.

4

master II

si

pp.

14

master I

se

pp.

22

work planning facade

pp.

30

work competition

pp.

34

work NAT-OFFICE

pp.

42

workshop

pp.

46


CURRICULUM SURNAME NAME NATIONALITY DATE OF BIRTH ADRESS

FONTI JO ITALIAN 04-06-1983 MILANO, ITALY

Language skills Native language ITALIAN Other languages ENGLISH

EDUCATIONAL AND TRAINING 2011 - 2012 Diploma AAM Directors of the Diploma AIRES MATEUS Critics invited AURELIO GALFETTI, GONCALO BYRNE, NICOLA BASERGA Accademia di Architettura di Mendrisio Diploma QUINTUS MILLER 2011 - 2012 Accademia di Architettura di Mendrisio Design studio QUINTUS MILLER JULY - August 2011 AArchitettura di Mendrisio Summer School 2011 Environmental Responsive Building Envelope ANDREA COMPAGNO 2010 - 2011 Accademia di Architettura di Mendrisio Design studio QUINTUS MILLER Accademia di Architettura di Mendrisio Design studio FRANCESCO VENEZIA 2009 - 2010 Accademia di Architettura di Mendrisio Design studio GRAFTON ARCHITECTS Accademia di Architettura di Mendrisio Design studio SOLANO BENITEZ 2008 - 2009 Accademia di Architettura di Mendrisio Design studio VALENTIN BEARTH 2007 - 2008 ROMA, Italy Internship ALTRO_STUDIO, Design studio ANNA RITA EMILI 2006 - 2007 Accademia di Architettura di Mendrisio Design studio RICCARDO BLUMER - MARIO BOTTA Accademia di Architettura di Mendrisio Artistic studio ARDUINO CANTAFORA - ROBERTO FAVARO Education and training 2

1999 - 2005 Technical institute evening CARLO DELL’ ACQUA, Legnano (MI), ITALY


WORK IN PROGRESS September 2013 - May 2014 (ONE DAY A WEEK 20%, THE LESSONS ARE ON MONDAY EVERY 15 DAYS)

Assistant Accademia di Architettura Mendrisio (CH) Building Envelope Professor ANDREA COMPAGNO

WORK 01 July 2013 - 31 December 2013 freelancer, Fassadenplanung ANDREA COMPAGNO glaubtenstrasse 11, 8046, Z端rich (CH)

2007 - 2008 internship ALTRO_STUDIO via libetta 14, 00154 Roma (IT)

2012 October - 2013 February freelancer, NAT-OFFFICE vicolo Trivelli 6, 42100, Reggio Emila (IT)

2002 - 2005 manovale in un impresa di costruzioni

design and models

model maker for triennale Milano

hodman at a construction building

July 2012 assistant summer school, Accademia di Architettura Mendrisio (CH) Professor ANDREA COMPAGNO

TECHNICAL SKILL Driving licence YES Operating Systems WIindows/ Mac Os X Programs Autocad Adobe Suite Photoshop Indesign

MS Office Suite Interests Photography Traveling Computer Bicycling

3


4

IRELAND, GIANT CAUSEWAY


Padiglione della Spagna,Esposizione Universale, Bruxelles 1958 Architetti Corrales + Molezùn

Un Palazzo sul Tejo Avenida 24 de julho, Santos-Caìs do Sodré, Lisboa (PT) Palàcio do Cinema The intervention’s area is the old industrial Santos district, which was developed on an artificial wharf that expanded towards the sea as the far as portuguese empire expanded it’s colonies. The site is characterized by disused warehouses, it presents itself today as a set of heterogeneous elements which no longer have the strength to find their own identity within the city. With my intervention, I decided to demolish everything that was non consolidate and filled the void left by the factories with a park, another blank; a pause between the rising city on one side and Tejo that draws it. The palace is characterized by a structural system of pillars and beams in sight, which developes in a modular way along avenida 24 de Julhio: the edge of the park it expresses itself as a filter between the city and the Tejo. The cinema’s foyer is the soul of the project and it continues throughout the palace as a continuation of the park. In its depth the pillars blend with the trees, they evoke the trunks, while the bondary between inside and outside is blurred, marked only by a glass wall. Functions that complement the building are the film librarymedia center, which is a place of study that has two different views: the tejo from one side and the park on the other side, and the museum where the fleeting emotions of old films can be experienced again.

Palàcio do Cinema L’ area di intervento è il vecchio quartiere industriale di Santos, sviluppatosi su una banchina artificiale che si estendeva verso il mare quanto più l’ impero portoghese espandeva le sue colonie. Caratterizzato da capannoni dismessi, il sito, si presenta oggi come un insieme di elementi eterogenei che non hanno più la forza di trovare una loro identità all’ interno della città. Con il mio intervento ho deciso di demolire tutto ciò che non fosse consolidato e di riempire il vuoto lasciato dalle fabbriche con un parco, un altro vuoto, una pausa tra la città che sale da un parte e il Tejo che la disegna. Il palazzo è caratterizzato da un sistema strutturale di pilastri e travi a vista che si sviluppa in modo modulare lungo l’ avenida 24 de julhio: limite del parco si esprime come un filtro tra la città e il Tejo. Il foyer del cinema è l’ anima del progetto e si sviluppa lungo tutto l’ edificio come continuazione del parco. Nella sua profondità i pilastri si confondono con gli alberi, ne rievocano i tronchi, mentre il limite tra interno ed esterno è labile, segnato soltanto da una vetrata. Le funzioni che completano l’edificio sono la filmoteca – mediateca, un luogo di studio che gode del doppio affaccio sul Tejo da un lato e sul parco dall’altro, e il museo dove le fugaci emozioni di vecchie pellicole possono essere vissute nuovamente.

ATELIER 2011/2012 Architetto QUINTUS MILLER Ass. Nicolas Polli

Lisboa, Un palazzo sul Tejo 5


6


7


8


CONTEXT

FACADE

9


10


CROSS SECTION

LONGITUDINAL SECTION

FIRST FLOOR

GROUND FLOOR

11


12


DETAIL

13


14

PADOVA, ANATOMY THEATRE


Veli Granö, Cosmologies tangibles

Un padiglione per la collezione Epstein Parco Ciani, Lugano Whirligig Pavilion Within the Ciani’s park of lugano there is the cantonal museum of natural history of which the epstein family has donated a collection of about 60.000 specimens of butterflies, only 15.000 have been cataloged. The project plan includes a pavillon for the exhibition, cataloging and preparation of butterflies. The feature that is shared by all the collectors is their obsession: the obsession for the single piece that is missing, for the amount of pieces that form the collection; thus the obsession has become my project theme. The pavilion’s interior is bases on the structure of the anatomical theater (Padova, IT) reversing the terms of observed and observer; once you climb the small entrance staircase you find yourself in a “wunderkammer“ where the entire butterfly collection is displayed in cases. The entrire collection can be embraced in a single glance. The concrete structure is apparently unstable and we can say that it,s a metaphor for the times we are living.

Whirligig Pavilion All’ interno del parco Ciani di Lugano, si trova il museo cantonale di storia naturale, al quale la famiglia Epstein ha donato una collazione di farfalle di circa 60.000 esemplari, solo 15.000 catalogati. Il programma di progetto prevede un padiglione per l’ esposizione, la catalogazione e la preparazione delle farfalle. Una caratteristica che accumuna i collezionisti è l’ossessione: ossessione per l’ unico pezzo che manca, per la quantità di pezzi che la formano. L’ossessione è dunque diventato il tema del mio progetto. Il padiglione all’interno riprende la struttura del teatro anatomico (Padova), rovesciando i termini di osservato e osservatore; una volta salita la piccola scala di ingresso ci si ritrova in una “wunderkammer” nella quale sono raccolte tutte le teche delle farfalle. Tutta la collezione può essere abbracciata con un unico sguardo. La struttura in calcestruzzo è apparentemente instabile, e in un certo senso metafora del tempo che viviamo.

ATELIER 2011/2012 Architetto QUINTUS MILLER Ass. Nicolas Polli Ass. Fankhauser Bergental Lugano, un padiglione delle farfalle 15


16


17


18

CONTEXT


GROUND FLOOR

19


FIRST FLOOR

20

DETAIL

SECOND FLOOR


THIRD FLOOR

LABORATORY

SECTION

21


22

SOMEWHERE, WINDOW ON THE PARK


Residential building Neuhaus, Walchwil (CH) 2000, Architetto Phipp Brühwiler

Abitare nella metropoli,residenze di lusso, Corso 22 Marzo, Milano Maison Verte The intervention area is an urban lot located in a middleclass residential neighborhood not far from the city center of Milan, (IT). The site is characterized on one side by a long blind facde of 70 meters and on the opposite side by a church of modest size, it,s like an urban gap, perhaps a result of the bombing of the allied forces during the second world war. with my intervention, i decided to use as much surface area as possible to create a public park in the city, given the lack of green that the city of Milan offers; as a result i developed the building along the all blind facade of the complex. The park is also a filter area between the church and the building that i have designed. The building rest lightly on the park like a pavilion and it opens completely letting nature and the living space melt into one. The project is completed with the ground floor, which houses a gallery of public character for exhibitions, presentations, small events that allows you to live the park during the day.

Maison Verte L’ area di intervento è un lotto urbano situato in un quartiere residenziale borghese poco distante dal centro della città di Milano. Caratterizzato su un lato da una lunga facciata cieca di 70 metri, e sul lato opposto da una chiesa di modeste dimensioni, il sito risulta come una lacuna urbana, forse conseguenza dei bombardamenti delle forze alleate durante la seconda guerra mondiale. Vista la carenza di verde che la città di Milano offre, con il mio intervento ho deciso di utilizzare più superficie possibile per creare un parco semi pubblico nella città. Di conseguenza ho sviluppato l’ edificio lungo tutta la facciata cieca del complesso. Il parco è anche zona di filtro e di rispetto tra la chiesa e l’ edificio da me progettato. L’ edificio si posa sul parco leggero come un padiglione e vi si apre completamente lasciando che la natura e gli spazi di vita si fondino assieme. Il progetto si completa con il piano terra, che ospita una galleria di carattere pubblico per mostre o presentazioni, piccoli eventi che permettono di vivere il parco durante il giorno.

ATELIER 2011/2012 Architetto QUINTUS MILLER Ass. Nicolas Polli Ass. Julian von Schulenburg Milano, Housing di lusso 23


24


25


26

CONTEXT


TYPE FLOOR

27


FACADE

SECTION

28

DETAIL


FACADE

SECTION

PHOTO MODEL

DETAIL

29


30


Opera Mater Christi, Grono (CH) 2009, Architetti Pellegrini + Campi

lavoro da esegire nel 2014 Schaffhustrasse, Zurigo Design details In a building with the industrial character in Zurich, for the replacement of the glass window of the stairs, now deteriorated by the time, I have developed constructive preliminary sketches, before for the client and after tor request a quote.

Design details In un edificio dal carattere industriale a Zurigo, per la sostituzione della vetrata del blocco scale, ormai deteriorata dal tempo, ho sviluppato gli schizzi costruttivi preliminari per la committenza prima e gli esecutivi per la richiesta di un preventivo dopo.

ANDREA COMPAGNO PLANNING FACADE 2013

Architetto ANDREA COMPAGNO Jo Fonti

Zurigo (CH) 31


32

FACADE

SKETCH


FACADE

DETAIL

DETAIL

33


34

CASA CROCI, MENDRISIO


Josef Albers, Indicating solids, 1949

“...Tirava vento dal mare, ricordo, e si muovevano le foglie. Cosimo disse: – Ho detto che non voglio e non voglio! – e respinse il piatto di lumache. Mai s’era vista disubbidienza più grave. ...” (Il Barone Rampante, Italo Calvino)

Via alla torre 14, Mendrisio CH WALLY The intervention’s area is a lot smaller, belonging to fondazione Paolo Toriani, based in Mendrisio, which deals with minors who have family problems. Located on the corner of a street with little traffic, the lot is characterizzed by a significant slope. the volume and it’s location with the lot are the result of a reflection about functional relations and the individualization of an orientation, a geometry that allows the building to be part of the urban fabric and a rupture element at the same time, in an ambiguity that is the essence of the site, between the city and the hills. The geometry used provides the flexibility necessary for the development of the program required by the foundation, creating a chain of dynamic spaces in close relation to each other like the rooms of a palace. The building is characterized by a structural system of beams exposed walls, which develops in to a modular way in plant. the beams come to define the limits of the volume that stands on a beton base; as a periscope that comes out and it opens to the mountain (atelier floor) and into the valley and the city (guy’s rooms floor). The ground floor instead holds the public part of the project, the library and the room place of work for the foundation’s young staff, relation to the garden and the large terrace.

WALLY L’ area d’ intervento è un lotto di dimensioni ridotte propietà della Fontazione Paolo Toriani, con sede a Mendrisio, che si occupa di aiutare minorenni con problemi famigliari. Situato sull’ angolo di una strada poco trafficata, il lotto è caratterizzato da un importante pendenza. Il volume e la sua collocazione all’interno del lotto sono l’esito di una riflessione sulle relazioni funzionali e sull’individuazione di un orientamento, una geometria che consenta al fabbricato di essere al tempo stesso parte del tessuto urbano ed elemento di rottura, in un ambiguita che è essenza stessa del sito, tra città e collina. La geometria utilizzata offre la flessibilità necessaria allo svilupppo del programma richiesto dalla fondazione, creando una concatenazione di spazi dinamici in stretta relazione tra loro come le stanze di un palazzo. L’ edificio è caratterizzato da un sistema strutturale di travi pareti a vista, che si sviluppa in modo modulare in pianta, arrivano a definire i limiti del volume che si leva su un basamento di calcestruzzo; come un periscopio esce e si apre, una volta verso la montagna (piano atelier), un altra verso la valle e la città (piano camere ragazzi). Il piano terra invece ospita la parte piu pubblica del progetto, la libreria e la the room, luogo di lavoro per i ragazzi della fondazione, in relazione con il giardino e la grande terrazza .

COMPETITION may 2013

Architetto GUIDO DE SIGIS Jo Fonti

Mendrisio, Competition 35


36


37


38

CONTEXT


GROUND FLOOR

39


FIRST FLOOR

SECOND FLOOR

SCHEME

40

PHOTO MODEL


PHOTO MODEL

SECTION

FACADE

FACADE

DETAIL

41


42


Riqualificazione urbana, Spinea, Venezia (IT) (SIXTHS CLASSIFIED EX AEQUO )

Corti The competition required 4 different masterplan, for density and intensity. The main program was redesigning the major city square, reorganizing the city market and the partial (or total) elimination of the daily traffic that crosses the city center to arrive in Venice. Now the vast vehicular traffic poses difficulties to modify the essence of via Roma, this area has to turn into a place for strolling with vehicular access restricted to resident only. The idea was to design a new urban harbour (undergrond parking) able to constituite the aggregator and terminal pole of the veicular traffic next to piazza Marconi. This generates the possibility of eliminating cars from the urban center, allowing the passage of via roma only to residents, taxi and public transport. This infrastructure constitutes the backbone of the ma-sterplan and it becomes the organizational element of project, around which to develop the 4 solutions.

Corti ll concorso richiedeva 4 masterplan differenti per densità e per intensità. Il programma principale era quello di riprogettare le piazze principali della città, riogranizzare il mercato cittadino e l eliminazione parziale o totale, del traffico giornaliero che porta a Venezia passando dal centro città. All’oggi l’enorme traffico veicolare pone il problema di modificare l’essenza di Via Roma, trasformandola in luogo del passeggio e della sosta con una percorrenza veicolare possibile solo per i residenti. L’idea è stata quella di progettare una nuova portualità urbana (parcheggio interrato) capace di co-stituire polo aggregatore e terminale del traffico veico-lare, in corrispondenza di Piazza Marconi. Questo genera la possibilità di eliminare le auto dal centro urbano, permettendo il passaggio su via Roma ai soli residenti, ai taxi e ai mezzi pubblici, mante-nendo però la possibilità di raggiungere il centro con l’auto da parte di tutti i residenti. Questa architettura infrastrutturale costituisce il cardine del masterplan e diventa elemento ordinatore di progetto, attorno al quale si sviluppano le 4 soluzioni richieste.

NAT-OFFICE 2013

Architetto CRISTIAN GASPARINI Jo Fonti

Spinea (IT), Competition 43


PROSPETTO SEZIONE TRASVERSALE EST Piazza Marconi

PROSPETTO SEZIONE LONGITUDINALE SUD Piazza Fermi Piazza Marconi

1

10

4

9

2

5

3

8

6

1_ FRONTE URBANO porticato di integrazione 2_ PIAZZA DEL MERCATO piazza alberata 3_ BORDO URBANO porticato passante 4_ SPAZI D’ACQUA livelli d’acqua variabili 5_ URBAN CENTER spazi espositivi info point 6_ PORTUALITA’ URBANA parcheggio ipogeo 7_ CORTE URBANA negozi uffici residenze

7

8_PARCO CULTURALE parco e giardini d’inverno 9_ PLATEAU URBANO alberature e livelli d’acqua 10_PIAZZA DEL SAGRATO chiesa di san vito e modesto

PLANIMETRIA GENERALE B - DIAFRAMMA URBANO_Soluzione a Media Intensità

04

CONCORSO DI IDEE PER LA RIQUALIFICAZIONE URBANISTICA DELL’AREA DI PIAZZA MARCONI E PIAZZA FERMI

PROSPETTO SEZIONE LONGITUDINALE NORD Via Roma

PROSPETTO SEZIONE TRASVERSALE OVEST Via I Maggio

PIAZZA MARCONI - Parco Culturale

PIAZZA DELLA BARCHESSA - Plateau Urbano

PLANIVOLUMETRICO DI MODELLO B - DIAFRAMMA URBANO_Soluzione a Media Intensità CONNESSIONE PEDONALE SUD - Urban Center e Corte Urbana

CONCORSO DI IDEE PER LA RIQUALIFICAZIONE URBANISTICA DELL’AREA DI PIAZZA MARCONI E PIAZZA FERMI

44

05 SOLUTION 2 MEDIUM DENSITY


PROSPETTO SEZIONE TRASVERSALE EST Piazza Marconi

PROSPETTO SEZIONE LONGITUDINALE SUD Piazza Fermi Piazza Marconi

1

12

11

2

10 4

5 3 9 1_ PIAZZA DEL MAINO fronte storico e livelli d’acqua

6

2_ GIARDINO DEL MAINO parco giardino 3_ BORDO URBANO porticato passante 4_ PLATEAU VERDI sedute a prato 5_ URBAN CENTER spazi di lettura ed espositivi 6_ PORTUALITA’ URBANA parcheggio ipogeo 7_ BORDO URBANO negozi uffici residenze

8 7

8_ TORRE URBANA negozi uffici residenze 9_ PIAZZA DEL MERCATO alberature e mercato 10_FRONTE URBANO negozi uffici residenze 11_ PIAZZA DELLA BARCHESSA porta urbana 12_ PIAZZA DEL SAGRATO chiesa di san vito e modesto

PLANIMETRIA GENERALE C2 - BORDO URBANO_Soluzione ad Alta Densità h=31 ml

08

CONCORSO DI IDEE PER LA RIQUALIFICAZIONE URBANISTICA DELL’AREA DI PIAZZA MARCONI E PIAZZA FERMI

PROSPETTO SEZIONE LONGITUDINALE NORD Via Roma

PROSPETTO SEZIONE TRASVERSALE OVEST Via I Maggio

PIAZZA DEL MAINO - Barchessa, Urban Center, Torre

PIAZZA MARCONI - Fronte Urbano e Piazza della Barchessa

PLANIVOLUMETRICO DI MODELLO C2 - BORDO URBANO_Soluzione ad Alta Densità h=31 ml PIAZZA MARCONI - Piazza del Mercato

CONCORSO DI IDEE PER LA RIQUALIFICAZIONE URBANISTICA DELL’AREA DI PIAZZA MARCONI E PIAZZA FERMI

09 SOLUTION 4 HIGH DENSITY

45


46

LONDON, TOWER42


SUMMER SCHOOL 2011/2012 Architetto ANDREA COMPAGNO

London, New facade for Tower42 47


48


49


50


51


52


JO FONTI

Arch. USI AAM

CONTACTS joo.fonti@gmail.com +39 348 736 736 0 +41(0) 76 705 941 7 jo.fonti (Milano, Italy)



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.