Guia turistica de cuzco

Page 1

Guía Turística

Cuzco La Ciudad del Sol



PERÚ EXPLORA VIVE TU HISTORÍA

Guía Turística Cusco


Editor: Fotografía: Maquetación:

Grupo de Diseño IDAT Ferreñan Neciosup Lou Uceda Lluen Erick Romero Chávez José


El Gallito de las Rocas



INDICE Introducción .......................................................... Pag. 6-7 Presentación ......................................................... Pag. 8-9 ¿Sabías que? ..................................................... Pag. 10-11 Como llegar al Cusco ......................................... Pag. 12-13 Sincretismo religioso ......................................... Pag. 14-15 La Pachamama .................................................. Pag. 16-17 Clima ................................................................. Pag. 18-19 Festividades ................................. ..................... Pag. 20-21 Perurail Andean Explore ..................................... Pag. 22-23 Lugares turisticos .............................................. Pag. 24-39 Donde comer en Cusco ...................................... Pag. 40-47 ¿Sabías que? ..................................................... Pag. 48-49 Donde dormir en Cusco ..................................... Pag. 50-57


C

onozca de cerca a la ciudad del Cuzco, capital del imperio Inca y una de las principales ciudades del Virreinato del Perú. Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1983, Cusco refleja en su historia, su arquitectura y sus tradiciones el encuentro de la cultura precolombina y la era colonial. A fin de disfrutar sus paseos por la plaza Mayor o por las calles empedradas del Barrio de San Blas, como también su visita a la Catedral, a la Iglesia de La Merced o el santuario de Coricancha, hemos preparado la siguiente guía para un viaje memorable. Know closely the city of Cuzco, capital of the Inca empire and one of the main cities of the Viceroyalty of Peru. World Heritage Site by UNESCO in 1983, Cusco reflects in its history, its architecture and its traditions the encounter of pre-Columbian culture and the colonial era. In order to enjoy your walks through the Plaza Mayor or the cobbled streets of the San Blas neighborhood, as well as your visit to the Cathedral, La Merced Church or Coricancha sanctuary, we have prepared the following guide for a memorable trip .

Cusco 6


Cusco 7


A continuación vamos a ver una obra de arte significativo para entender un poco más a esta sociedad. Estas manifestaciones de arte, y muchas más, evidencian a una cultura que se conformó a partir de la unión de dos mundos, que necesita ser entendida, en toda su riqueza, para que pueda reconocer su identidad y lograr la reconciliación histórica. Next we will see a signi fi cant work of art to understand this society a little more. These manifestations of art, and many more, evidence a culture that was shaped by the union of two worlds, which needs to be understood, in all its richness, so that it can recognize its identity and achieve historical reconciliation

Cusco 8


Cusco 9


Cusco 10


¿Sabías que?.. Para Bullard, este es uno de los cuadros más extraños que se pueden encontrar dentro de los templos. Su nombre es el de “La virgen que da leche”, hecha por Ignacio Chacón. En ella se puede ver el preciso instante de la vida de San Pedro Nolasco, un hombre de barba blanca a quien se le apareció la virgen. Ella, en uno de sus brazos tenía al niño Jesus y lo invita a compartir la leche For Bullard, this is one of the strangest pictures that can be found inside the temples. Its name is the one of “The virgin that gives milk”, made by Ignacio Chacón. In it you can see the precise moment of the life of San Pedro Nolasco, a man with a white beard who appeared to the virgin. She in one of her arms had the child Jesus and invites him to share the milk

Cusco 11


COMO LLEGAR AL CUSCO

VIA TERRESTRE LAND ROUTE •Ruta Lima-Arequipa-Cuzco, 1,650 Km., 24 horas aproximadamente en auto. •Ruta Lima-Nasca-Puquio-Abancay-Cuzco, 1,136 KM., 26 horas aproximadamente en auto. •También se puede hacer la ruta de Lima hacia Ayaccho por la Ruta de los Libertadores y de allí al Cuzco. •Puno - Cuzco: 389 km (07 horas en auto). •Puerto Maldonado - Cuzco: 532 km (10 horas aprox.). • Lima-Arequipa-Cuzco route, 1,650 km., About 24 hours by car. • Lima-Nasca-Puquio-Abancay-Cusco Road, 1,136 KM., 26 hours approximately by car. • You can also make the route of Lima toward Ayacucho for the Route of the Liberators and from there to Cuzco. • Puno - Cusco: 389 km (07 hours by car). • Puerto Maldonado - Cusco: 532 km (10 hours approx.).

VIA FERREA RAILROAD TRACK •Son aproximadamente 20 horas en bus desde Lima a Cuzco. •2 horas de Taxi desde Cuzco al pueblo de Ollantaytambo. •3 horas desde Ollantaytambo a Aguas Calientes en tren. •El tren directo desde Cuzco Aguas Calientes demora 4:30 hrs. •40 minutos demora el bus desde Aguas Calientes a Machupicchu. •Are approximately 20 hours by bus from Lima to Cuzco. •2 hours by taxi from Cuzco to the town of Ollantaytambo. •3 hours from Ollantaytambo to Aguas Calientes in train. •The Direct train from Cuzco Aguas Calientes takes 4:30 hrs. •40 minutes delay the bus from Aguas Calientes to Machu Picchu.

BIENVENIDO Cusco 12


VIA AÉREA AIRWAY •De Lima parten vuelos en forma diaria a la ciudad del Cuzco, la duración es de 1 hora aproximadamente. •De igual manera de Puerto Maldonado parten vuelos diarios a la ciudad del Cuzco, la duración de vuelo es de 30 min. Aproximadamente. Las distancias que hay entre Cuzco y algunos otros departamentos de nuestro país: •Cuzco a Lima (Ciudad Capital): 1,153 km. •Cuzco a Ayacucho: 597 km. •Cuzco a Abancay: 198 km. •Cuzco a Arequipa: 623 km. •Cuzco a Puno: 389 km. •Cuzco a Puerto Maldonado: 532 km. •Lima depart flights on a daily basis to the city of Cuzco, the duration is approximately 1 hour. •equally from Puerto Maldonado depart daily flights to the city of Cuzco, the duration of flight is 30 minutes approximately. The distances between Cuzco and some other departments of our country: •Cusco to Lima (capital city): 1,153 km. •Cuzco to Ayacucho: 597 km. •Cuzco to Abancay: 198 km. •Cuzco to Arequipa: 623 km. •Cuzco to Puno: 389 km. •Cuzco to Puerto Maldonado: 532 km

WELCOME Cusco 13


SINCRETISMO RELIGIOSO Sin duda el sincretismo religioso es una de las manifestaciones más claras de la mezcla cultural, y a través de él podemos comprender más profundamente los dos mundos. Podemos ver el famoso “Señor de los temblores” que se encuentra en la Catedral de Cuzco. En él descansan una serie de leyendas y milagros que forman parte fundamental de la religiosidad popular y tiene un rol importante en la conversión al cristianismo de los indígenas. En él vemos a un Cristo indígena, con piernas arqueadas, más moreno, pelo negro y largo, con una prenda indígena completamente distinto al Opico Cristo crucificado europeo.

Cusco 14


SYNCRETISM No doubt the religious syncretism is one of the clearest manifestations of the cultural mix, and through it can understand more deeply the two worlds. We can see the famous “Lord of the tremors” located in the Cathedral of Cuzco. In it they lie a series of legends and miracles that are a fundamental part of popular religion and plays an important role in the conversion to Christianity of the Indians. In it we see an indigenous Christ, with bowed legs, darker, long black hair, an Indian garment completely different Opico European market crucify Christ.

Esta identidad mestiza se nota a través de otras formas. Otra de ellas es la arquitectura del casco histórico de la ciudad, donde vemos que las antiguas calles de la capital del imperio siguen siendo las calles actuales, donde la parte baja son murallas incas de piedra levemente inclinadas y la parte alta son murallas españolas, lisas y rectas. This note mestizo identity through other ways. Another is the architecture of the historic town, where we see the ancient streets of the capital of the empire remain current streets where the bottom is Inca walls slightly inclined stone and upper are Spanish walls, smooth and straight

Cusco 15


Cusco 16


LA PACHAMAMA No se puede entender la cultura peruana actual, sobre todo las que tuvieron fuerte presencia Inca, si no tomamos en cuenta la importancia de la Pachamama. La Pachamama o madre tierra es la que acoge a los difuntos, es de la que dependen las cosechas, la que da la vida y hasta el día de hoy, los indígenas más fieles a su cultura, antes de tomar el primer sorbo de chicha les ofrecen un poco a los dioses, un poco a la Pachamama y después beben ellos. Es madre, es sabia, y es mucho más cercana a la gente que los dioses, por el simple hecho de ser visible y de ser mujer. Con la llegada de los españoles la imagen de la Virgen María se fundió sincréticamente con la madre tierra. Por eso, si vemos a la virgen cusqueña notamos su cuerpo triangular, evocando a las montañas, a la tierra, a los Apu. You can not understand the current Peruvian culture, especially those who had strong Inca presence, if not take into account the importance of Pachamama. The Pachamama or Mother Earth is hosting the dead, is the dependent crops, which gives life and even today, indigenous more faithful to their culture, before taking the first sip of chicha them They offer a little to the gods, a little to the Pachamama and then drink them. She is the mother, is wise, and is much closer to the people that the gods, by the simple fact of being visible and being a woman. With the arrival of the Spaniards the image of the Virgin Mary syncretically merged with Mother Earth. So if we see the cusqueña virgin noticed its triangular body, evoking the mountains, the land, the Apu

Cusco 17


CLIMA

RELIEVE Cuzco posee un relieve muy accidentado. Las cordilleras que parten de la cadena central y oriental andina tienen materiales desgastados que han sido erosionados por los ríos de la vertiente atlántica y por la acción de las pp. Es el caso de vilcabamba, ausangate y vilcanota. Al este, el área central, la cordillera de vilcanota separa las aguas que fluyen al Amazonas de las aguas que fluyen al Amazonas de las dirigen al titicaca. Solo al norte de la región el relieve es selvático se torna suave y con colinas.

Cusco 18

Cuzco has a very rugged terrain. The mountain ranges that leave from the central and eastern Andean chain have worn materials that have been eroded by the rivers of the Atlantic slope and by the action of the pp. This is the case of Vilcabamba, Vilcanota and ausangate. To the east, the central area, the Vilcanota mountain range separates the waters that flow into the Amazon flowing waters of the Amazon heading to Lake Titicaca. Just north of the region the relief is sylvan it becomes soft and hilly.


Cusco se halla bajo la influencia macro-climática de grandes masas de aire provenientes de la selva sur oriental, como también los vientos del Altiplano Peruano-Boliviano que son más bien fríos y secos, al igual que los que provienen de la Patagonia, ingresando por la zona sur oriental y que por lo general suponen eventos climáticos de mayor escala. Por otro lado, los vientos locales que se generan en sus valles y en sus llanuras tienen la función de distribuir calor y humedad a lo largo del día. La temperatura promedio anual fluctúa entre los 10.3°C y los 13°C (entre 50.54° y 52.34° .Fahrenheit); pero estas temperaturas varían de acuerdo a la zona.

Cusco is under the macro-climatic influence of large air masses from the south eastern jungle, as the winds of the Peruvian-Bolivian Altiplano are rather cold and dry, like those from Patagonia, entering the south eastern and generally involve larger-scale climate events. On the other hand, the local winds that are generated in the valleys and plains have the function of distributing heat and humidity throughout the day. The annual average temperature fluctuates between 10.3 ° C and 13 ° C (50.54 ° and 52.34 ° Fahrenheit); but these temperatures vary according to the area.

Cusco 19


FESTIVIDADES

Cusco 20


El cuzqueño y en general el peruano, es un pueblo festivo por excelencia que ha convertido las celebraciones religiosas en verdaderas fiestas populares donde son tan importantes las ceremonias y los cultos como: los bailes, las comidas, y las bebidas. Por ejemplo hay comidas típicas que se preparan solo para determinadas fiestas y otro tanto ocurre con los bailes. La fiesta más importante en la festividad cuzqueña es la Semana Santa, con sus procesiones de lunes Santo y viernes Santo. A estas fiestas hay que sumar dos que se realizan en lugares un tanto alejados del Cusco, La Virgen del Carmen en Paucartambo y Qoylloritti, cercana al pueblo de Ocongate. Ambas igualan en originalidad y belleza a las fiestas de la ciudad. Cuzco and Peru in general, is a festive town par excellence that has become true religious celebrations festivals where ceremonies and cults as so important: the dances, meals, and drinks. For example there are typical meals prepared only for certain parties and the same applies to the dances. The most important festival in the Cuzco holiday is Easter, with processions Holy Monday and Good Friday. These parties have to add two performed in places somewhat away from Cusco, La Virgen del Carmen in Paucartambo and Qoylloritti, near the village of Ocongate. Both equal in originality and beauty to the celebrations of the city

Cusco 21


PERURAIL

Tomar el tren hacia la cuidadela de machupichu desde la ciudad del Cuzco es una experiencia Ăşnica. Tienes que levantarte muy temprano para tomar el primer tren que parte hacia el destino para poder estar la mayor cantidad de tiempo posible en las ruinas. El tren cuenta con muchas formas de viaje, desde las mas economicas hasta la mas lujosa, que incluye comida gourmet. En el recorrido del tren se pueden descender en una de las estaciones y realizar el famoso camino Inka. Los trenes se encuentran en muy buen estado y no hay peligro en viajaren ellos, y sin lugar a dudas es la mejor y Ăşnica forma de llegar a la ciudad Imperial.

Cusco 22


ANDEAN EXPLORE El tren de Cuzco a Puno es mucho menos turístico, y por ello mucho más barato que el famoso tren a Machu Pichu, y sus paisajes no son menos espectaculares, ya que entre la capital del Imperio Inca, Cuzco, y la frontera con Bolivia en el lago Titicaca, el tren cruza los Andes y el punto más alto de la ruta, La Raya, está a 4,313 msnm. Esta ruta de tren fue galardonada como la segunda ruta más bella del mundo, y se llama Andean Explorer con bastante razón; cubre la distancia de 381 km en 10 horas, que suelen ser más, así que da tiempo de admirar el paisaje, y a hacer compras en las paradas. El recorrido es el siguiente: Cuzco - desde Cuzco, el tren se dirige al sureste siguiendo el río Huatanay a travésde campos verdes y bosques de eucañiptos y sauces.25 Km. Desde Cuzco - el tren pasa por Oropesa, donde sus cuarenta y siete panaderías han abastecido Cuzco de pan desde hace siglos.32 Km. The train from Cuzco to Puno is much less touristy, and therefore much cheaper than the famous train to Machu Picchu, and landscapes are no less spectacular, as between the capital of the Inca Empire, Cuzco, and the border with Bolivia in lake Titicaca, the train crosses the Andes and the highest point of the route, La Raya, is 4,313 meters above sea level. This train route was awarded as the second most beautiful route in the world, and is called Andean Explorer quite rightly; It covers the distance of 381 km in 10 hours, which are usually more, so give time to admire the scenery, and shopping at stops. The route is as follows:. Cuzco - from Cuzco, the train heads southeast along the river Huatanay travésde green fields and forests eucañiptos and sauces.25 Km From Cuzco - the train passes through Oropesa, where his forty-seven bakeries Cuzco have supplied bread since siglos.32 Km

Take the train to Cuidadela of machupichu from the city of Cuzco is a unique experience. You have to get up very early to take the first train to the destination party to be as much time as possible in the ruins. The train has many travel forms, from the most economical to the most luxurious, including gourmet food. On the train ride you can descend into one of the stations and perform the famous Inca Trail. Trains are in very good condition and there is no danger in viajaren them, and without a doubt is the best and only way to get to the Imperial city.

Cusco 23


LUGARES TURISTICOS

Cusco 24


Cusco 25


CONOCE EL MARAVILLOSO

CAMINO DEL INCA El camino del Inca es un trek de tres días que te lleva desde Cuzco al Macchu Picchu. Antes de todo, tienes que saber que es bastante duro, por culpa de la altura. Otra opción es tomar un tren que te lleva a Aguas Calientes, donde pasas la noche y al día siguiente puedes subir, a pie o con un bus, a las ruinas inca del Macchu Picchu. Si decides ir caminando, quédate dos o tres días en Cuzco primero, para que tu cuerpo se acostumbre a la altura. El camino del Inca va por el antiguo camino real que llevaba a la ciudad perdida. Primero llegas en tren al kilómetro 88. Cruzas un puente sobre el río Urubamba, y entras a la selva, donde verás especies muy raras, de animales o de orquídeas.

Cusco 26


The Inca Trail is a three-day trek that takes you from Cuzco to Macchu Picchu. First of all, you have to know that it is quite hard because of the altitude. Another option is to take a train that takes you to Aguas Calientes, where you spend the night and the next day you can climb on foot or by bus, to the Inca ruins of Macchu Picchu. If you decide to walk, stay two or three days in Cuzco first so that your body gets used to the altitude. The Inca Trail is on the old road leading to the lost city. First you arrive by train at kilometer 88. You cross a bridge over the Urubamba River and walk into the jungle, where you will see rare species of animals or orchids

¿Sabías que?.. Tiene un área de más de 71 900 kilómetros cuadrados que comprende territorios mayormente montañosos, los más bajos cubiertos por la selva amazónica. Esto quiere decir que pertenece a la Región Selva. It has an area of ​​more than 71 900 square kilometers comprising mostly mountainous territories, the lowest covered by the Amazon rainforest. This means that it belongs to the Selva Region.

Cusco 27


A unos 7 Kms de Cuzco por la carretera que conduce a Pisac está este místico lugar incaico cuyo nombre significa “fortaleza roja” en quechua por el tono de sus rocas al atardecer : (puca = rojo, y pucara = fortaleza o lugar defendido). Es una construcción militar compuesta por terrazas superpuestas, con plazas interiores, atalayas, altos muros y escalinatas, espectacular en su construcción y ubicación.

PUCA PUCARA

About 7 kilometers from Cuzco by the road leading to Inca Pisac is this mystical place whose name means “red fortress” in Quechua by the tone of their rocks at sunset: (Puca = red, and pucara = fortress or defended place). It is a military construction composed of superimposed terraces, interior squares, watchtowers, high walls and staircases, spectacular in its construction and location.

En la parte superios de la colina del mismo nombre, la bonita iglesia de San Blas es parte del circuito religioso de la ciudad. También es posible visitarla de forma independiente por 10 soles. Una vez más, no se permiten fotos en el interior, pero pueden permitirse una foto panorámica de Cuzco desde cualquier torre visible. No te olvides de echar un vistazo a la sublime silla tallada en el propio mercado y al Cristo Negro, un simbolo de la ciudad.

IGLESIA SAN BLAS

In the superios of the hill of the same name, the beautiful church of San Blas is part of the religious circuit of the city. It is also possible to visit independently by 10 soles. Again, photos are not allowed inside, but they can afford a photo view of Cuzco from any visible tower. Do not forget to take a look at the sublime carved chair on the market itself and the Black Christ, a symbol of the city

En la provincia de Quispicanchis, se encuentra este pequeño pueblo andino. Como no asombrarse de una iglesia que esta considerada la “Capilla Sixtina” de América. San Pedro de Andahuaylillas, la fundaron los Jesuitas a finales del siglo XVI, está frente a la Plaza de Armas arropada por tres altas cruces que simbolizan la Trinidad. Sencilla, pero hermosa con una sola nave con paredes anchas, de ladrillos de barro como la de los edificios coloniales y capillas laterales. In the province of Quispicanchis, it is this small Andean village. No wonder as a church that is considered the “Sistine Chapel” of America. San Pedro de Andahuaylillas, was founded by the Jesuits at the end the sixteenth century, is facing the Plaza de Armas sheltered by three high crosses symbolizing the Trinity. Simple but beautiful with a single nave with thick walls, mud brick as colonial buildings and side chapels.

Cusco 28

IGLESIA SAN PEDRO DE ANDAHUAYLILLAS


La iglesia y el convento de San Francisco se encuentran situadas en el centro de Cuzco, bastante cerca de la plaza de armas, aunquea lo largo de la historia han tenido diferentes ubicaciones. Hasta ahora el convento de San Francisco de Cuzco no estaba habilitado para el turismo, pero nosotros hemos tenido la oportunidad de ser unos de los primeros en poder visitarlo, ya que a partir de ahora se podrá visitar a diario.

IGLESIA DE SAN FRANCISCO

The church and convent of San Francisco are located in the center of Cuzco, quite close to the main square, though throughout history they have had different locations. So far the convent of San Francisco of Cuzco was not enabled for tourism, but we have had the opportunity to be among the first to visit as from now will be open daily.

Tambomachay se encuentra a 8 Km. De Cuzco y a 1 Km. De Puca-pucará, en las laderas de un cerro. El nombre tiene origen en dos palabras quechuas: Tampu, alojamiento colectivo y Machay, lugar de descanso. También se le llama Tambo de la Caverna porque en los alrededores hay cavernas (machay). Ocupa un área de 437 metros cuadrados, a 3,700 msnm. Es pequeño pero muy bonito y místico.

TAMBOMACHAY

Tambomachay is 8 Km. From Cuzco and 1 Km. From Puca Pucara, on the slopes of a hill. The name comes from two Quechua words: Tampu, collective accommodation and Machay, resting place. It also called Tambo de la Caverna because in surrounding caves (machay). It occupies an area of ​​437 square meters to 3,700 meters. It is small but very beautiful and mystical

Qenqo es una localidad a 20 minutos de la ciudad de Cuzco, siguiendo recto por la carretera que lleva a las ruinas de Saqsayhuamán, que son un poco más conocidas por ser más grandes. Sin duda este pequeño rincón, ya que solo es un templo, vale la pena su visita. Es un templo esculpido en una sola pieza de un monolito gigantesco de piedra que se encontraba en sitio. Qenqo significa en quéchua laberinto, y eso precisamente es, un pequeño laberinto con cuevas talladas a mano, escalinatas y cámaras mortuorias.

QENQO

Kenko is located in the department of Cuzco about 20 minutes from the city of Cuzco, continuing along the road leading to the ruins of Sacsayhuaman, which are a little more known to be larger. No doubt this little corner, and it’s just a temple worth visiting. It is a temple carved in one piece of a giant stone monolith that was in place. Qenqo means quéchua maze, and that’s just a small maze with hand-carved caves, stairways and burial chambers.

Cusco 29


SAQSAYWAMAN CUZCO - CUZCO CRISTO BLANCO

El sitio ceremonial de Sacsayhuamán está ubicado a 2 km del Cusco, capital del antiguo Imperio inca; aunque se puede ir en transporte público, recomiendo subir caminando por el sendero que remonta la colina, que nos ofrece unas vistas fabulosas de Cusco. La Fortaleza de Saqsaywaman albergaba el Templo del Sol, y está considerada un hito de arquitectura militar, construida durante el reinado de Túpac Yupanqui por un pueblo que no conocía la rueda, pero que fue capaz de mover piedras de 300 toneladas. En su explanada principal se celebra cada 24 de junio la Fiesta del Intiraymi, ceremonia religiosa dedicada a Dios Sol, por coincidir con el solsticio de verano. Sacsayhuamán está a 3.700 msnm y ocupa una inmensa extensión de 3.093 hectáreas. The ceremonial site of Sacsayhuaman is located 2 km from Cusco, capital of the ancient Inca Empire; although you can go by public transport, I recommend walking up the path that climbs the hill, which offers fabulous views of Cusco. Sacsayhuaman Fortress housed the Temple of the Sun, and is considered a landmark of military architecture, built during the reign of Tupac Yupanqui by a people who did not know the wheel, but he was able to move stones of 300 tons. In its main concourse is held every June 24 the Feast of Intiraymi, religious ceremony dedicated to the Sun God, to coincide with the summer solstice. Sacsayhuaman is 3,700 meters and occupies a vast expanse of 3,093 hectares.

Cusco Cuzco, construido Fue En el Cerro Huanacaure en el Siglo XI, Ahora es considerado como un monumento arqueológico de La Capital de las Américas, registrado por la UNESCO como patrimonio de la humanidad y posee una arquitectura histórica. Desde el aeropuerto Hasta el ya Se Puede Tener Unas imágenes del centro con unas Impresionantes vistas de la naturaleza, las personalidades estafadores trajes SUS sencillez en el Campo, con SUS Mujeres en la bebés envuelto espaldas, casas hechas de adobe y sus colores tejas, y no muy lejos, estas cumbres nevadas de los Andes. Cusco Cuzco, was built in the Cerro Huanacaure in the eleventh century, now it is considered as an archaeological monument in the capital of the Americas, registered by UNESCO as a world heritage site and has historic architecture. From the airport So now you can have some images of downtown with stunning views of nature, the scammers personalities suits YOUR simplicity on the field, with their wives in babies wrapped backs, houses made of adobe and colors Texas, and muy lejos not, these snowy peaks of the Andes

El Cristo Blanco es una colosal estatua que se encuentra situada en una de las zonas más elevadas de Cuzco, en el cerro de Pukamoko, a unos 3.600 metros de altitud. Esta situación permite que se pueda contemplar el Cristo desde todos los puntos de la ciudad y hace que parezca que la figura se encarga de proteger Cuzco en todo momento. Esta escultura tiene unas dimensiones impresionantes que sobre cogen a todos los que visitan la ciudad, concretamente mide ocho metros de alto, y posee una blancura que se hace más patente por la noche, ya que han puesto un sistema de luces que iluminan al Cristo desde abajo hasta arriba dándole así más solemnidad y grandiosidad. The White Christ is a colossal statue which is located in one of the highest areas of Cuzco, on the hill of Pukamoko, about 3,600 meters above sea level. This situation permits you to contemplate the Christ from all points of the city and makes it appear that the figure is responsible for protecting Cuzco at all times. This sculpture has dimensions impressive than on catch to all who visit the city, specifically measures eight meters high, and has a brightness which is most visible at night as they have a system of lights that illuminate the Christ from top to bottom giving well more solemnity and grandeur.

Cusco 30


Cusco 31


INTI RAYMI El Inti Raymi es una fiesta dedicada al sol, que se celebra el 24 de junio. Es la época del año en la que más turistas, peruanos y foráneos, llegan a Cusco para disfrutar de su ambiente. La ciudad entera sale a la calle, y realizan pasacalles y desfiles, pero el plato fuerte de la festividad es la celebración del Inti Raymi en Saqsaywaman, en dónde se encuentran unas ruinas incas. El festival acoge a gente sobre todo peruana, que se reúne en familia para ver el espectáculo. Cientos de personas vestidas con trajes típicos realizan bailes representando a los diferentes pueblos quetchuas y un narrador va contando en este idioma lo que se va representando. Por último se realiza el sacrificio de una llama que se ofrece al sol. Es emocionante y una oportunidad única para empaparte de la cultura quetchua. The Inti Raymi is a festival dedicated to the sun, which is celebrated on June 24. It is the time of year when most tourists, Peruvian and foreign, come to Cusco to enjoy their environment. The city whole goes out, and perform parades and parades, but the highlight of the festival is the celebration of Inti Raymi in Sacsayhuaman, where are some Inca ruins. The festival welcomes people especially Peru, which meets family to watch the show. Hundreds of people dressed in traditional costumes perform dances representing different peoples and quetchuas a narrator is counting in this language what is being represented. Finally the sacrifice of a llama offered to the sun is done. It’s exciting and a unique opportunity to soak up the culture quetchua

Cusco 32


Cusco 33


PIEDRA DE LOS DOCE ÁNGULOS Tal vez sea la piedra más famosa del Perú, la legendaria piedra de los 12 ángulos parte del muro Inca en el Palacio de Inca Roca, lo que ahora es el Palacio Arzobispal, a dos cuadras de la plaza de armas. Es impensable ir a Cuzco y no visitar esta piedra. Su ensamblaje es perfecto, precisos cortes hacen de esta piedra una maravilla de la arquitectura humana, y uno no puede más que imaginarse e inventar mil historias de cómo realizaron esta hazaña, que incluso con la maquinaria moderna es casi imposible realizar esta tarea. Perhaps the most famous stone of Peru, the legendary Stone of the 12 angles part of the Inca wall at the palace of Inca Roca, what is now the Archiepiscopal Palace, two blocks from the Plaza de Armas. It is impossible to go to Cuzco and not visit this stone

Cusco 34

BALCON DE QOSCO La vinculación a la parte inferior de la calle y el tricentenario de la plaza Resbalos, el Blancon del Qosco (Cuzco en quechua) es bien llamado, ya que ofrece una vista de la Plaza de Armas y las calles de los alrededores como el techo de la ciudad. Nos detendremos allí para tener un descanso en un banco entre dos calles empedradas que suben. The link to the bottom of the street and the 300th anniversary of the plaza, the Blancon Resbalos of Qosco (Cuzco in quechua) is well known, since it offers a view of the Main Square and the surrounding streets as the roof of the city. We stop there to have a rest in a bank between two cobbled streets that rise.


Antiguamente fue un pantano, éste pantano fue secado durante la época de los incas y se transformó en el centro cultural y administrativo de la capital del imperio, Cuzco fue la capital del imperio inca. Después de la conquista fue ocupada por los españoles, que rodearon esta plaza de templos y mansiones, preciosas, pero la pena es que construyeron sobre los palacios incas. Hoy en día es el centro de “todo” en la ciudad, hay infinidad de restaurantes, bancos, oficinas de cambio, oficinas de excursiones. It was formerly a swamp, this wetland was drying during the time of the Incas and was transformed into the cultural and administrative center of the capital of the empire, Cuzco was the capital of the inca empire. After the conquest was occupied by the Spanish, surrounding this square of temples and mansions, beautiful, but the penalty is that built on the Inca palaces. Today it is the center of “all” in the city, there are plenty of restaurants, banks, exchange offices, offices of excursions

PLAZA DE ARMAS

TEMPLO DE LA COMPAÑIA DE JESÚS Esta iglesia cuya construcción la iniciaron los jesuitas en 1576 sobre las bases del Amarucancha o palacio del Inca Huayna Cápac, es considerada una de las mejores muestras del estilo barroco colonial del continente americano. Es hasta más linda que la Catedral que también se encuentra en la Plaza de Armas, lo que es mucho decir. De la cual se tiene una vista panorámica desde una de sus ventanas. Su fachada es de piedra tallada y su altar mayor es de madera tallada y revestida de pan de oro. This church whose construction began the Jesuits in 1576 on the basis of Amarucancha or Palace of the Inca Huayna Capac, is considered one of the best samples of colonial baroque style of the American continent. It is even more beautiful than the cathedral which is also located in the Plaza de Armas, which is saying a lot. Of which there is a panoramic view from one of its windows. Its facade is carved in stone and its high altar is of carved wood and covered with gold leaf

MUSEO DE ARTE MODERNO Este museo, ubicado a dos manzanas de la Plaza de Armas, no es una visita imprescindible, pero sí bastante interesante para los amantes del arte. En él se presentan obras creadas por artistas locales, ya sea en pintura o fotografía. Creo que no cuesta nada ir y hacer un recorrido para ver las exposiciones. This museum, located two blocks from the Plaza de Armas, is not an essential visit, but quite interesting for art lovers. In it he presents works created by local artists, either in painting or photography. I think it does not cost anything to go and do a tour to view the exhibits

Cusco 35


Cusco 36


JARDINES DEL CONVENTO SANTO DOMINGO El jardín sagrado del convento de Santo Domingo en el Cusco, es donde para los incas era un lugar donde rendían las ofrendas a los dioses, nos parece, por tanto, que sigue siendo de edificios antiguos como Santo Domingo fue construido sobre un antiguo templo de la civilización Inca. Las bases de las distintas terrazas son todas ajardinadas y las fundaciones de la iglesia son la antigua muralla construida en el templo que se erigió antes de la conquista española. La fuente de agua que pasa bajo el templo contenía un sagrado manto para las antiguas civilizaciones. Muy recomendad visitar. No deje de ir. The sacred garden of the convent of Santo Domingo in the Cusco, is where for the incas was a place where surrendered the offerings to the gods, it seems to us, therefore, that remains of ancient buildings as Santo Domingo was built over an ancient temple of the Inca civilization. The bases of the various terraces are all gardens and the foundations of the church are the ancient walls built in the temple which was built before the Spanish conquest. The source of water that passes under the temple contained a sacred mantle to ancient civilizations. Very recommended visit. Do not let go

CATEDRAL DE CUZCO Un edificio que muestra la fusión entre ambos mundos , la arquitectura incaica y la colonial . Al noroeste de la Plaza de Armas , una plaza que rebosa vida , lugar de encuentros arquitectónicos . Formados por la “ Catedral de la Virgen de la Asunción - la Iglesia del Triunfo y la Iglesia de la sagrada Familia “ destacando la Catedral se comenzó 1.534 en un lugar llamado “ Sunturhuasi “ de estilo barroco en el siglo XVII , donde se venera el crucifijo del “ Señor de los Temblores “ un dios cristiano moreno , que protege de la actividad sísmica en Perú . A building that shows the fusion between both worlds, Inca architecture and colonial architecture. To the northwest of the Plaza de Armas, a place that brimming with life, place of architectural meetings. Formed by the “Cathedral of the Virgin of the Assumption - the Church of the Triumph and the Church of the Holy Family” emphasizing the Cathedral was begun 1,534 in a place called “Sunturhuasi” of Baroque style in century XVII, where the crucifix is ​​venerated Of the “Lord of the Tremors” a brown Christian god, who protects of the seismic activity in Peru.

QORIKANCHA Altamente recomendable es ir al Qorikancha o recinto de oro en donde ahora esta ubicado el convento de Santo Domingo. Como no está incluido en el BT, la entrada cuesta 10 soles para adultos y 5 soles para estudiantes. Este era el templo principal en la cultura inca y allí se puede apreciar en toda su magnitud la perfección en la arquitectura inca. Los muros tienen unas piedras mucho más grandes que en el Macupichhu y que encajan milimétricamente. Todos eses muros estaban forrados en oro que saquearon los españoles. Una vez allí, no se puede dejar de pensar e imaginar como habrá sido el Qorikancha en su época de esplendor. Es el centro del centro del mundo que es Qosqo Highly recommendable is to go to the Qorikancha or gold enclosure where the Santo Domingo convent is now located. As it is not included in the BT, the entrance costs 10 soles for adults and 5 soles for students. This was the main temple in the Inca culture and there one can appreciate in all its magnitude the perfection in the Inca architecture. The walls have stones that are much larger than in the Macupichhu and fit in a millimeter. All these walls were covered in gold that sacked the Spaniards. Once there, one can not stop thinking and imagine what the Qorikancha will have been like in its time of splendor. It is the center of the center of the world that is Qosqo

Cusco 37


PISAC

Písac, está situada a solo 32 Kms de Cuzco. A unos pocos km de dicha ciudad hay un importante centro arqueológico (ruinas incas) que vale la pena conocer, se entra con el boleto turístico que cuesta actualmente (2009): 130 soles para los adultos y 70 soles para estudiantes. Para llegar a Pisaq usted puede tomar el Tour Valle Sagrado, los días martes jueves y domingo que esta abierto al mercado de artesanías(esta opción es muy costosa para nosotros); así que tomamos un bus local desde Cusco hasta Pisac que sale de la Av Tullumayo a menos de 1 dólar. Una vez en Pisac preguntamos por una combi local que te acerque a las ruinas y la conseguimos. Las ruinas se destacan por sus magníficas terrazas de cultivo y el mercado del pueblo es extremadamente colorido e interesante. El mismo se realiza en la plaza principal y sobresalen hermosas piezas textiles, artesanías de cerámica con reproducciones de piezas arqueológicas incaicas, queros (vasos ceremoniales), collares, etc. A esta feria acuden artesanos y comerciantes indígeneas de muchos pueblos para abastecerse y comerciar sus productos. La ciudad presenta una estatua que tiene una historia muy particular: Se dice que el cacique Huayllapuma tenía una hija, llamada Inquill, a la que tenía que casar con el hombre que pudiese construir, en sólo una noche, el puente sobre el río Vilacmayo. Asto Rímac -un apuesto príncipe- aceptó el reto, pero mientras él hacia el puente la princesa debía subir un cerro sin voltear; porque, de lo contrario, ella y su prometido se convertirían en piedra. Casi al amanecer, el príncipe había culminado con la obra, pero Inquill, no pudiendo soportar la curisidad, volteó y quedaron convertidos en piedra.

Cusco 38

Pisac is located at only 32 Kms from Cuzco. A few km from the city there is an important archaeological center (Inca ruins) that is worth knowing, it goes with the tourist ticket which currently costs (2009): 130 soles for adults and 70 soles for students To get to Pisaq you can take the Sacred Valley Tour, on Tuesday, Thursday and Sunday that is open to the handicrafts market(this option is very expensive for us); so we took a local bus from Cusco to Pisac that exits the Av Tullumayo to less than 1 dollar. Once in Pisac asked about a local combi you closer to the ruins and we got . The ruins are distinguished by its magnificent terraces for cultivation and the town market is extremely colorful and interesting. The same is done in the main square and protrude beautiful pieces textiles, ceramic crafts with reproductions of inca archaeological pieces, queros (ceremonial vessels), necklaces, etc. to this fair come craftsmen and merchants indígeneas of many peoples to buy and sell their products The city presents a statue that has a very particular history: it is said that the cacique Huayllapuma had a daughter named Inquill, to which it had to marry the man who could build, in only one night, the bridge over the river Vilacmayo. Asto Rimac - a handsome prince- accepted the challenge, but while he toward the bridge the princess was to move a hill without flip; because, otherwise she and her promised would be converted into stone.


MORAY

Si desde Cuzco visitas las impactantes Salineras de Maras no te pierdas continuar hasta el desvencijado pueblo de Maras y desde allí hasta Moray. El camino, bellísimo, solitario y muy deteriorado, atraviesa campos sembrados de una bucólica belleza. Luego de siete kilómetros, y escondido entre altas sierras, se halla el enigmático Moray, un extraño y sofisticado vivero de andenes concéntricos donde los incas experimentaban con plantas y aclimataban cultivos. En realidad, no hay certeza total de que Moray se utilizara para esto. La mayoría de los arqueólogos confirma esa teoría, aunque algunos creen que el lugar servía como observatorio astronómico. Cualquiera haya sido la función de Moray, el fantástico sitio inca destila una mágica energía. Precio del Tour - 2016:

If from Cuzco you visit the striking Salinas de Maras do not miss to continue to the dilapidated village of Maras and from there to Moray. The road, beautiful, lonely and very deteriorated, cross fields sown with a bucolic beauty. After seven kilometers, and hidden among high mountains, is the enigmatic Moray, a strange and sophisticated nursery of concentric platforms where the Incas experimented with plants and acclimated crops. In fact, there is no total certainty that Moray will be used for this. Most archaeologists confirm this theory, although some believe that the place served as an astronomical observatory. Whatever has been Moray’s function, the fantastic Inca site exudes a magical energy. Tour Price - 2016:

Dólares Soles USD 32 S/.121 Precio por persona

Dollars Soles USD 32 S / .121 Price per person

Se recomienda llevar: Cámara fotográfica o video cámara (Opcional). Lentes de sol, bloqueador solar, gorras o sombreros. Ropa ligera. Ropa abrigadora. Snack.

It is recommended to bring: Camera or video camera (Optional). Sunglasses, sunscreen, hats or hats. Light clothing. Warm clothes. Snack

Cusco 39


¿Sabías que?.. Cuzco, el ombligo del mundo Cuantas veces lo habremos escuchado pero ¿sabes la razón de dicha expresión? Cuzco debe su nombre al quechua, que es Qosco, cuyo significado es ombligo del mundo. Esto es debido a su inmensa red de caminos que empiezan en el pueblo conectando prácticamente con toda América del Sur desde el sur de Colombia hasta el norte de Argentina. Cuzco, the navel of the world How many times have we heard it but do you know the reason for that expression? Cuzco owes its name to Quechua, which is Qosco, whose meaning is the navel of the world. This is due to its immense network of roads that start in the town connecting practically all of South America from the south of Colombia to the north of Argentina

Cusco 40


DONDE COMER EN CUSCO WHERE TO EAT IN CUSCO

Cusco 41


Cusco 42


Perú cuenta con una de las cocinas más exquisitas y variadas del mundo. Los chefs han tenido éxito adaptando diversas variedades de ingredientes autóctonos mientras mantienen abiertas la posibilidad de influencias de la comida de afuera. La cocina del Perú es una invitación a descubrir sabores y olores fragantes que son tan auténticos como antiguos. Cusco tiene una de las mejores cocinas de los Andes Peruanos donde prevalece el uso de la papa (patata) y el maíz. Cabe recordar que la papa es de origen peruano y fue bien desarrollada desde los Incas, la producción actual tienen una variedad de más de 3,000 tipos. También destaca en el Perú diversas variedades de café, que han alcanzado categoría gourmet a nivel mundial, en Cusco destaca el café de Quillabamba Peru has one of the most exquisite and varied cuisines in the world. Chefs have been successful in adapting various varieties of native ingredients while keeping open the possibility of influences from outside food. Peruvian cuisine is an invitation to discover fragrant flavors and smells that are as authentic as they were ancient. Cusco has one of the best cuisines of the Peruvian Andes where the use of potato (potato) and maize prevails. It should be remembered that the potato is of Peruvian origin and was well developed since the Incas, the current production has a variety of more than 3,000 types. Also in Peru is distinguished several varieties of coffee, which have reached gourmet category worldwide, in Cusco stands out the coffee of Quillabamba.

Cusco 43


ILLARIY Illariy, uno de los restaurantes en el Hotel Monasterio, rodeado de árboles y hermosas flores. Ubicado en el Monasterio Hotel – Calle Palacios 136, Cusco. 084-962,2624. Illariy, one of the restaurants in the Hotel Monasterio, surrounded by trees and beautiful flowers. Located in the Monasterio Hotel - Calle Palacios 136, Cusco. 084-962,2624.

CICCIOLINA Cicciolina, es un restaurante que sirve cocina internacional con un toque peruano y también funciona como un bar de tapas. Está ubicado en la Calle del Triunfo 393, segundo piso, Cusco. 084-962,4324. Cicciolina is a restaurant that serves international cuisine with a Peruvian twist and also serves as a tapas bar. It is located in Calle del Triunfo 393, second floor, Cusco. 084-962,4324.

CHICHA Chicha, del famoso chef Gastón Acurio, sirviendo ceviches, mariscos, pastas e incluso pizza. En la red existen muchos comentarios que hablan súper bien de Chicha. Localizado en la Plaza Regocijo 261, segundo piso, Cusco. 084-962,3424. Chicha, of the famous chef Gastón Acurio, serving ceviches, seafood, pastas and even pizza. In the network there are many comments that speak super good of Chicha. Located in Plaza Regocijo 261, second floor, Cusco. 084-962,3424.

HACIENDA HUAYOCCARI Hacienda Huayoccari, un encantador restaurante en las afueras de Cusco, en la región del Urubamba con excelentes platos y buen precio. Necesitas reservar por teléfono antes de ir: 084-962,2224. Hacienda Huayoccari, a charming restaurant on the outskirts of Cusco, in the Urubamba region with excellent dishes and good price. You need to book by phone before you go: 084-962,2224

Cusco 44


Cusco 45


KUSIKUY RESTAURANTE

El Kusikuy no figura en ninguna de las guías más consultadas, aunque tendría que aparecer en todas. ¿Por qué? Porque está a metros de la Plaza Armas y sin embargo está fuera del circuito turístico. En el Kusikuy, frecuentado por cusqueños (con S, en peruano), se sirve comida local, aunque también puedes disfrutar de un soberbio plato de spaghetti a la bolognesa. Dicen que el ‘cuy’ (cuis, o rata de campo) al horno es una exquisitez. 5 184 262 870 The Kusikuy does not appear in any of the most consulted guides, although it would have to appear in all. Why? Because it is meters away from Plaza Armas and yet it is off the beaten path. In the Kusikuy, frequented by Cusco (with S, in Peru), local food is served, although you can also enjoy a superb dish of spaghetti a la bolognesa. They say that the ‘cuy’ (cuis, or field rat) in the oven is a delicacy. 5 184 262 870

Cusco 46

CALLE DEL MEDIO RESTAURANTE

Desde hace aproximadamente un mes, está abierto el restaurante Calle del Medio en el centro de Cuzco. Situado a apenas unos metros de la Plaza de Armas, hay que subir unas escaleras hasta el primer piso. La primera parte del local, cuenta con una amplia barra donde tomar una gran variedad de cócteles, y con un ambiente “chill out” con cómodos sillones donde tomar algo. El famoso pisco lo sirven de forma clásica, o con ingredientes tan variados como mango, coca, maracuya, rocoto.... En fin, un sitio ideal para comenzar la noche. 84 248 340 For about a month, the restaurant Calle del Medio is open in the center of Cuzco. Located just a few meters from the Plaza de Armas, you have to climb stairs to the first floor. The first part of the premises, has a large bar where you can have a great variety of cocktails, and a chill out atmosphere with comfortable armchairs for drinks. The famous pisco is served in a classic way, or with ingredients as varied as mango, coca, maracuya, rocoto .... In short, an ideal place to start the night. 184 248 340


LA BODEGUITA CUBANA

La Bodeguita Cubana está ubicada en el pintoresto Barrio de San Blas o también llamado barrio de los artistas por su ambiente bohemio, en Cusco. En ella se come comida cubana. Hay varias foros del Che y frases escritas por los comensales que la visitaron en todas sus paredes. 678 754 345 The Bodeguita Cubana is located in the picturesque Barrio de San Blas or also called the neighborhood of the artists for its bohemian atmosphere, in Cusco. In it Cuban food is eaten. There are several forums of Che and phrases written by the diners who visited it on all its walls. 678 754 345

TRATTORIA ADRIANO

La ubicación es muy buena, pues se encuentra cerca de la Plaza de Armas, es casi una cantina, y son fuertes las masas lógicas. Es muchos más barato que las cantinas tradicionales por eso está siempre lleno (era una de las cosas que nos han llamado la atención, una señal de que la comida debe ser fresca) y experimentar aquí, pollo saltado (pollo filete empanado) con verduras y el espaguetti boloñes, el cual viene acompañado por la incomparable Cola Inca. 084 233 965 The location is very good, as it is near the Plaza de Armas, it is almost a canteen, and the logical masses are strong. It’s a lot cheaper than the traditional canteens so it’s always packed (it was one of the things that caught our eye, a sign that the food should be fresh) and experience here, salted chicken (chicken fillet breaded) with vegetables and The spaghetti Bolognese, which is accompanied by the incomparable Inca Cola. 084 233 965

Cusco 47


¿Sabías que?.. Para celebrar los 25 años desde su fundación, la emisora Radio Tahuantinsuyo creó, en 1973, una bandera multicolor y propuso instaurarla como la genuina bandera del incanato. Fue recién en 1978 que la municipalidad del Cusco “compró” la idea de la emisora, reconociendo el estandarte como la bandera oficial del Tahuantinsuyo. Ese mismo año, el ex soldado norteamericano Gilbert Baker creó la bandera del orgullo gay. Él fue un activista del movimiento a favor de los derechos de los homosexuales en California, Estados Unidos To celebrate 25 years since its founding, radio station Tahuantinsuyo created, in 1973, a multicolored flag and proposed to establish it as the genuine flag of the incanate. It was only in 1978 that the municipality of Cusco “bought” the idea of ​​the station, recognizing the banner as the official flag of Tahuantinsuyo. That same year, former US soldier Gilbert Baker created the banner of gay pride. He was an activist for the gay rights movement in California, United States

Cusco 48


Cusco 49


Cusco 50


DONDE DORMIR EN CUSCO WHERE TO SLEEP IN CUSCO

Cusco 51


ANDEAN WINGS: Para aquellos que buscan una opción de hotel de lujo en Cusco pueden apostar por quedarse hospedados en el Andean Wings. El cuidado del lugar es totalmente perfecto desde el momento de la reserva hasta la salida. Tiene una excelente ubicación del hotel, ya que se encuentra a pocas cuadras de la Plaza de Armas y está muy cerca de buenas opciones de restaurantes como Chicha. Las habitaciones tienen diferentes decoraciones. La suite Illary, por ejemplo, tiene una cama de aire colonial con cabecera de hierro, alfombras de piel y muebles de madera. El espacio cuenta con un amplio armario, mesas y sillas, calefacción, caja fuerte, una enorme cama, suave y hay además una bañera de hidromasaje en el mismo cuarto. El techo sobre la bañera es retráctil, lo cual que permite al huésped admirar el cielo mientras se relaja. El baño tiene las comodidades de línea jardín del Edén, está proveído de secador y toallas y batas de felpa. El toque de lujo es la araña lindisimo encima de la cama y las mesas alrededor de las paredes. El hotel tiene un restaurante, donde se sirve el café de la mañana de acuerdo con las opciones del húesped, además del almuerzo y la cena con platos de la cocina local. También hay un bar, bar de Mandela, donde se puede tomar las bebidas a base de Pisco (bebida local), vino o simplemente relajarse con un té de coca gratuito. ? 5 184 243 166 - Calle Siete Cuartones, 225 , Cuzco. For those looking for a luxury hotel option in Cusco you can bet on staying at the Andean Wings. The care of the place is totally perfect from the moment of the reservation until the exit. It has an excellent location of the hotel, as it is located a few blocks from the Plaza de Armas and is very close to good dining options such as Chicha. The rooms have different decorations. The Illary suite, for example, has a colonial air bed with iron headboard, leather carpeting and wooden furniture. The space has a large wardrobe, tables and chairs, heating, safe, a huge bed, soft and there is also a whirlpool in the same room. The roof over the bath is retractable, which allows the guest to admire the sky while relaxing. The bathroom has the amenities of Garden of Eden line, is provided with hairdryer and towels and plush robes. The touch of luxury is the pretty spider on top of the bed and the tables around the walls. The hotel has a restaurant, where the morning coffee is served according to the options of the guest, in addition to lunch and dinner with dishes of the local cuisine. There is also a bar, Mandela bar, where you can take drinks based on Pisco (local drink), wine or just relax with a free coca tea. ? 5 184 243 166 - Calle Siete Cuartones, 225, Cuzco

TERRA ANDINA: Cuando estaba organizando mi viaje a Machu Pichu, en noviembre de 2011, varias personas me dieron buenas referencias del hotel Terra Andina en Cusco. Al llegar allí me sentí “como en casa”. Con el transfer, cortesía de la casa, enviaron a un empleado del hotel que se convirtió en un amigo. Llegué a Cusco y al darse cuenta de que sufría la diferencia de altura, me llevó a un área del hotel para que me sentara y bebiera un té de coca para relajarme mientras que resolvía por mí los trámites iniciales de la estancia. El primer día en Cusco requiere precaución. Más tarde lo pasé mal con la altitud y rápidamente los empleados me socorrieron con oxígeno y cuidaron bien de mí. Fueron muy serviciales en ese momento en que yo estaba sola en una ciudad extraño 5 112 263 845 - Calle Union, 184, Cuzco When I was organizing my trip to Machu Pichu in November 2011, several people gave me good references of the Terra Andina Hotel in Cusco. When I got there I felt “at home”. With the transfer, courtesy of the house, they sent a hotel employee who became a friend. I arrived in Cusco and realized that I was suffering from the difference in height, he took me to an area of the ​​ hotel to sit down and drink a cup of coca tea to relax while I settled for the initial steps of the stay. The first day in Cusco requires caution. Later I had a bad time with altitude and quickly the employees helped me with oxygen and took good care of me. They were very helpful at the time when I was alone in a strange city 5 112 263 845 - Calle Union, 184, Cuzco

Cusco 52


MALLQUI: En Cusco fuimos al Hostal Mallqui por USD 30 la noche, la habitación doble con baño privado y agua caliente. Este hotel es de la cadena de los Amaru pero 10 dólares más económico. Nos pareció 100 por ciento recomendable. Todos los empleados son muy amables, el hotel está totalmente limpio y no te cobran por dejar el equipaje varios días cada vez que nos íbamos. Además, nos gustó mucho la decoración. Estuvimos en éste hotel las noches del 26/12 y del 28/12 al 31/12. La noche del 27/12 la pasamos en Aguas Calientes. Después estuvimos por Puno y Copacabana y al final volvimos a Cusco la última noche porque de ahí salía el avión de regreso. In Cusco we went to Hostal Mallqui for USD 30 a night, the double room with private bathroom and hot water. This hotel is of the Amaru chain but 10 dollars cheaper. We found 100 percent recommendable. All the staff are very friendly, the hotel is totally clean and they do not charge you for leaving luggage several days each time we were leaving. Also, we really liked the decor. We stayed in this hotel on the nights of 12/26 and from 28/12 to 31/12. The night of 27/12 we spent in Aguas Calientes. Afterwards we went to Puno and Copacabana and in the end we returned to Cusco last night because from there the plane was leaving. 231 294 - Calle Nueva Alta, 444, Cuzco

Cusco 53


NOVOTEL CUSCO: Está construido en una casona del siglo XVI, se accede al hotel por un gran portalón que da acceso a un patio cubierto, en el cual se sirven los desayunos, en esta planta baja del patio está la recepción, restaurantes y la cafetería, también hay un punto de acceso a Internet. El hotel tiene una parte nueva en la que están las habitaciones standard y en la planta superior del patio están las habitaciones superiores, estas habitaciones están decoradas cada una de manera diferente, al estar en la parte colonial del edificio, tienen unos techos muy altos y unos muros con un espesor de casi un metro. Es un hotel precioso y todo el personal es muy amable, te indican como llegar a cualquier sitio, te recomiendan lugares que visitar. El hotel está situado justo en el centro histórico de Cuzco, la plaza de Armas y la Catedral están a tres minutos andando. San Agustin, 239, Cuzco Built in a 16th century mansion, the hotel is accessed by a large gate that gives access to a covered patio, where breakfast is served, on the ground floor of the courtyard is the reception, restaurants and cafeteria, there are also An Internet access point. The hotel has a new part in which are the standard rooms and on the top floor of the courtyard are the superior rooms, these rooms are each decorated differently, being in the colonial part of the building, have very high ceilings and Walls with a thickness of almost one meter. It is a beautiful hotel and all the staff are very friendly, they tell you how to get anywhere, they recommend places to visit. The hotel is located right in the historic center of Cuzco, the Plaza de Armas and the Cathedral are within a three minute walk. San Agustin, 239, Cuzco

RUMI PUNKU: Es un hotel de tres estrellas situado muy cerca de la plaza de Armas (a unas dos cuadras), es super acogedor con unos patios interiores muy agradables. El precio es bastante asequible ya que son unos 65 euros la habitación doble con desayuno incluido, tipo buffet. El hotel ti ene internet (Wi-fi). Tiene una sala grande con chimenea y con biblioteca y juegos. ? 005 184 221 102 - Choquechaca 339, Cuzco, Perú, Cuzco It is a three star hotel located very close to the Plaza de Armas (about two blocks away), it is super cozy with very nice interior patios. The price is quite affordable as they are about 65 euros the double room with breakfast included, buffet type. The hotel has internet (wi-fi). It has a large room with fireplace and with library and games. ? 005 184 221 102 - Choquechaca 339, Cuzco, Peru, Cuzco

Cusco 54


COLONIAL PALACE: El hotel es una antigua casa colonial del Siglo XVIII habilitada como hotel. Es muy acogedor, su decoración espléndida con detalles de la época colonial. Sillas de montar, figuras de madera, utensilios de cobre, etc. Lo más destacable del hotel sos sus dos amplios patios al mejor estilo colonial, patios que sirven de comedor en verano. Es un hotel tranquilo, solo tiene 40 habitaciones para lo que es la superficie del palacete. Está muy cerca de la Plaza de Armas, el centro neurálgico de El Cuzco, solo a dos cuadras. ? 005 184 232 151 - Calle Quera 270, Cuzco The hotel is an old colonial house from the XVIII century, as a hotel. It is very cozy, its splendid decoration with details of the colonial era. Saddles, wooden figures, copper utensils, etc. The highlight of the hotel is its two large courtyards with the best colonial style, patios serving as dining in summer. It is a quiet hotel, it only has 40 rooms for what is the surface of the palace. It is very close to the Plaza de Armas, the hub of El Cuzco, just two blocks away. ? 005 184 232 151 - Calle Quera 270, Cuzco

Cusco 55


EUREKA SAN BLAS: El hotel Eureka en Cusco (Perú), es una muy buena opción para aquellos turistas que quieren permanecer en el albergue o en otros lugares de lujo. En este caso, la relación-precio es muy buena. Tiene unas muy buenas habitaciones, todo es muy limpio, hay wi-fi gratuito en las habitaciones y ofrecen un café por la mañana lo cual es perfecto para soportar los maratones que se hacen en los tours. Dependiendo de la habitación, también hay una hermosa vista de todos los alrededores. Todo ello se ameniza con la decoración típica presente en casi todos los rincones de la ciudad. Toma nota de que los empleados están muy bien atentos a los huéspedes. Hablo por experiencia propia, ya que me ayudaron en tomar parte de las agencias de turismo diferentes consejos en situaciones inusuales, como la falta de agua en la ciudad que se produjo durante mi estancia en el año 2012.? 5 184 233 505 - Calle Chihuanpata, 591 - San Blas, Cuzco The Eureka Hotel in Cusco (Peru) is a very good option for those tourists who want to stay in the hostel or in other places of luxury. In this case, the price-ratio is very good. It has very good rooms, everything is very clean, there is free wi-fi in the rooms and they offer a coffee in the morning which is perfect to withstand the marathons that are made on the tours. Depending on the room, there is also a beautiful view of all surrounding areas. All this is softened with the typical decoration present in almost every corner of the city. Note that the employees are very attentive to the guests. I speak from my own experience, as they helped me to take part of different tourism agencies advice in unusual situations, such as the lack of water in the city that occurred during my stay in 2012.? 5 184 233 505 - Calle Chihuanpata, 591 - San Blas, Cuzco

CASA DE MAMA CUSCO: La Casa de Mama Cusco es un precioso hostal que se encuentra ubicado en el barrio de San Blas en Cusco. El servicio es realizado por la encantadora Carmen, que hace de todo por que el huésped se sienta como en su casa. Es decir, algunas golosinas esperan a los huéspedes al llegar a su habitación. Desde que éramos una pareja y nuestra habitación tenía una vista de la ciudad que nos hizo amablemente, por ejemplo, para llevar el desayuno en la habitación en los dos días que estuvimos allí. La sala de la Casa de Mama Cusco es súper espaciosa. Además del apoyo de cama, tiene un armario y mesa, el mismo tiene una mesa para comer y una mini-cocina con estufa, microondas, nevera y todo lo necesario para cocinar.? 5 184 787 611 - Calle Atocsaycuhi, 539 Cusco, Perú , Cuzco Casa de Mama Cusco is a beautiful hostel located in the San Blas neighborhood of Cusco. The service is performed by the charming Carmen, who does everything for the guest to feel at home. That is, some goodies await guests upon arrival in their room. Since we were a couple and our room had a view of the city we did kindly, for example, to bring breakfast in the room on the two days we were there. The room of the Casa de Mama Cusco is super spacious. In addition to the bed support, has a wardrobe and table, it has a dining table and a mini-kitchen with stove, microwave, refrigerator and everything you need to cook.? 5 184 787 611 - Calle Atocsaycuhi, 539 Cusco, Peru, Cuzco

Cusco 56


Cusco 57


PERÚ EXPLORA

Guía Turística

PERUEXPLORA.COM

@PERUEXPLORA

PERUEXPLORA@gmail


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.