Eat Sleep Play OCTOBER ISSUE :
2
DEPARTMENT STORES
Hotels (Bangkok)
Hotels (Eastern)
THE EMPORIUM SIAM PARAGON CENTRAL WORLD CENTRAL CHIDLOM CENTRAL LADPRAO CENTRAL BANGNA CENTRAL RAMA 3 CENTRAL PINKLAO CENTRAL SILOM COMPLEX CENTRAL RAMINDRA CENTRAL RAMA 2 CENTRAL CHAENGWATTANA CENTRAL CHIANG MAI CENTRAL HAD YAI CENTRAL PHUKET CENTRAL PATTAYA BEACH THE MALL RAMKHAMHAENG THE MALL THAPRA THE MALL NGAMWONGGWAN THE MALL BANGKAE THE MALL BANGKAPI
InterContinental Hotel Bangkok, Millenium Hilton Hotel Bangkok, St. Regis Hotel Bangkok, Holiday Inn Bangkok, Amari Hotel, Le Meridien Bangkok, Imperial Queen’s Park Hotel, Novotel Bangkok, Novotel Bangkok Bangna, Royal Orchid Sheraton Hotel Bangkok, Four Points by Sheraton Hotel, The Okura Prestige Hotel, Swissotel le Concord Hotel, Ramada Plaza Menam Riverside Hotel, Dream Hotel, Centara Hotel Bangkok, Four Seasons Hotel Bangkok, Dusit Thani Hotel Bangkok, The Sukhothai Hotel Bangkok, Crowne Plaza Hotel, Banyan Tree Bangkok Hotel, VIE Hotel Bangkok, Indra Regent Hotel Bangkok, Anantara Hotel Bangkok Sathorn, Renaissance Bangkok Ratchaprasong Hotel, Eastin Hotels & Residences, etc.
Hilton Hotel Pattaya, Dusit D2 Baraquda Pattaya Hotel, Ravindra Beach Resort & Spa, Pattaya Marriott Resort & Spa, Amari Orchid Hotel Pattaya, Royal Wing Suites and Spa, Siam Bayshore Resort and Spa, Pattaya Discovery Beach Hotel, LK The Empress, Amari Orchid Hotel Pattaya, Eastin Hotel Pattaya, Sunset Park Resort & Spa, Miracle Suite, Long Beach Garden Hotel & Spa, Montien Pattaya Hotel, Palm Grove Resort, Holiday Inn Pattaya Hotel, Sunset Group Hotel Pattaya etc.
TAT OVERSEA OFFICES - Beijing - Shanghai - Kunming - Chengdu - Kuala Lumpur - Singapore - Jakarta - Hong Kong - Taipei
Hotels (Southern)
Sri Panwa Phuket, Paresa Resort Phuket, Conrad Koh Samui, Sareeraya Villas & Suites, The Naka Island, Sareeraya Villas & Suites, The Naka Phuket, Amari Hua Hin, Amari Palm Reef Koh Samui, Amari Coral Beach Phuket, Sheraton Krabi Beach Resort, Sofitel Krabi Phokeethra Golf& Spa Resort, Twin Lotus Resort Hospitals Koh Lanta, The Racha, Veranda Resort and Spa Hua Hin, YaiYa Hua Bangkok Hospital Bumrungrad International Hospital Hin, Anantara Hua Hin Resort & Spa, Baan Laksasubha Hua Hin, Villa Rama 9 Hospital Maroc, The Library, The Sea Koh BNH Hospital Samui, The Tongsai Bay, RenaisPiyavej Hospital sance Kho Samui Resort & Spa, W Vejthani Hospital Retreat Koh Samui, Andaman White Thainakairin Hospital Beach Resort, JW Marriot Phuket Resort and Spa, Banyan Tree Phuket, Airports Cape Panwa Hotel and Spa, Diamond Cliff Resort and Spa, Dusit Thani 76 locations at Suvarnbhumi Laguna Hotel, Le Meridien Phuket Beach Resort, The Royal Phuket International Airport Yacht Club Hotel, The Surin Phuket Phuket International Airport Hotel, Twinpalms Phuket Hotel, Samui Airport Chiang Mai International Airport Mission Hills Phuket Golf Resort and Spa, Millennium Resort, Dewa Phuket Hotel, Holiday Inn Resort Phuket, Spa Anantasila Hua Hin Hotel, V Villa Huahin Hotel, Dhevan Dara Resort & Oasis Spa, Hapa Spa, Majesty Spa, Spa Hua-Hin, The Pavilions Phuket, So Thai Spa Bangkok, Tamarind Woraburi Phuket Resort & Spa, Springs Forest Spa Samui, Golden Nasara House Panwa, etc. Pine Beach Resort and Spa, Magnolia Spa, Fabulous Massage Koh Samui Raira Spa Koh Samui, Divana Spa, etc.
Hotels (Northern) Ketawa Stylish Hotel, Narittaya Resort & Spa, Panviman Chiang Mai Spa Resort, Sukantara Cascade Resort & Spa, Oasis Baan Saen Doi Spa Resort, Fern Paradise Hotel, Dusit D2 Chiang Mai Hotel, Siripanna Villa Resort & Spa Chiang Mai, Rawee Wareee Resort & Spa, Rati Lanna Riverside Spa Resort, Bodhi Serene The Pavilions Phuket Chiang Mai Hotel, RarinJinda Wellness Spa Resort, Baan Klang Wiang Hotel, Suriwongse Hotel, De Naga Hotel, Furama Chiang Mai, De Lanna Hotel, Singha Montra Hotel, Vieng Mantra Hotel, Rimping village Hotel, Mercure Chiang Mai Hotel, etc.
Coffee shops and Restaurants True coffee It Mall Fortune Town, United Center Silom, The Eighth Thonglor, True Khaosan, Urban Park Siam Paragon, Ucl Building, Chamchuri Square, China World , Coffee world, Coffee Wawee, au bon pain, Boons Coffee Bangkok Art and Cultural Center, The Salad Concept, Bakubung Café, Beach Republic, Doi Chang Coffee Kamala, The Papaya Café, Horizin Sky Lounge, Reflection Again, Spring and Summer, Long Table, The Garret, Cheese Cake House, Greyhound, Cuppu Tokyo Tea Room, Rom Mai Aai Aoon Mid town, Library Cafe, 94 Coffee, Happy Hut, Impresso Espresso Bar, Halfway Inn, The Bistro, Nanda’s Coffee House, Cherry’s Restaurant, Buri Tara Bar and Restaurant, Coffee Gallery, etc.
Special projects : Archan Pattrawong
Eat Sleep Play
5 : OCTOBER ISSUE
World’s first ‘Invisible’ Skyscraper to be Built in South Korea GDS Architects were granted a permit to begin construction on the A 1,476-foot Tower, dubbed Tower Infinity, near Incheon International Airport just outside of Seoul, Korea.The illusion of invisibility is achieved by using an LED facade and cameras on the back to project the surroundings behind the building onto its front. GDS has not yet announced a completion date.
世界上第一個“隱形”的摩天大樓將 建在韓國
美国GDS建筑师已授予建造A1,476英尺 的许可证,位置位于仁川国际机场附近。 通过使用LED的外观和光学技术形成隐形 的幻觉。 GDS尚未宣布完工日期。
HELLO KITTY plane lands LAX EVA landed its Hello Kitty Hand-in-Hand jet, a Boeing 777-300 ER, at Los Angeles International Airport, marking the U.S. as its first international flight. The airplane is one of several Sanrio-branded jet designs, and will be used on EVA’s flights between Taipei, Fukuoka, Narita, Sapporo, Incheon, Hong Kong and Guam, all Asian destinations where the cartoon is hugely popular.
HELLO KITTY飛機首次降落於洛杉磯國際機 場台长
荣凯蒂猫喷气机- 一架波音777-300ER型飞机首次 在洛杉矶国际机场降落,象征着美国作为其首班 国际航班。这架飞机是三丽鸥品牌的几个飞机设 计之一,将用于EVA的航班飞往台北,福冈,成 田,札幌,仁川,香港和关岛之间,Hello Kitty在 所有的亚洲目的地,都是非常被受欢迎的。
Mini human brains grown from stem cells Researchers from the Institute of Molecular Biotechnology (IMBA) at the Austrian Academy of Sciences (OeAW) have created the first complete living model of human brains in a laboratory and say their success could lead to new levels of understanding about the way brains develop and the inner workings of severe neurological disorders.
迷你”人類大腦”的始於人體幹細胞
从奥地利科学院(OeAW)的分子生物技术研究所 (IMBA)的研究人员在实验室中创造了第一个完 整的生命 - 人类大脑模型,并说他们的成功可能会 影响大脑发育的方式,也能了解大脑运作的更上水 平和神经系统疾病的内部运作。
iPhone 5S Fingerprint Sensor hacked A group of German hackers known as the Chaos Computer Club (CCC) have successfully cracked the fingerprint sensor used to secure Apple’s new iPhone 5s just two days after the smartphone first went on sale. They posted a video of the phone being unlocked using the fake finger. Apple has yet to respond with comment.
iPhone 5S指紋傳感器 遭駭客入侵
德国混沌计算机俱乐部( CCC )的黑客已经成功破解了指纹传感器, 在iphone 5s 正式开卖后的两天后。他们就发布了一段视频的手机关于 使用假手指来解锁。苹果目前尚未对此作出回应与评论。 Eat Sleep Play OCTOBER ISSUE :
6
Eat Sleep Play
7 : OCTOBER ISSUE
News
Mini human brains grown from stem cells “Brains could be separated from the body” Professor Stephen Hawking was speaking after the premiere of a new film about his life, said the brain operates in a similar way to a computer program, meaning it’s theoretically possible to copy brain on to computer to provide life after death without a body to power it.
“大腦可以從身體分開?”
霍金教授在新电影首映后讲了一个关于他的生活的 发现,他说大脑的运行是类似计算机程序的方式, 这意味着理论上是可能可以的复制大脑到电脑上, 就算死后,没有了身体的支撑,大脑还是可以继续 运行下去。
Nasa joins Instagram NASA has opened its instragram account and kicked off the new account with pictures of its latest probe, full-color image from 1969 of the Earth as seen from the Moon. NASA Press Secretary Lauren Worley said in a statement.‘Instagram has a passionate following of users who are hungry for new and exciting photos. We believe we have some of the most engaging images on and off the planet - and we can’t wait to engage with Instagrammers.’
美国宇航局加入Instagram
World’s ugliest animal? Deep-sea creature, the blobfish (Psychrolutesmarcidus) has been officially voted the ugliest animal on the planet. Thousands of people from around the world cast their votes online, said the Ugly Animal Preservation Society. The blobfish spends its life around the ocean at depths of 600 to 1200 metres lives off the coast of south-eastern Australia and Tasmania.
世界上最丑的动物?
深海生物-水滴鱼 Blobfish-Psychrolutesmarcidus 已被正式选为这个星球上最丑的动物。丑陋动物保 护协会表示成千上万来自世界各地的人们在网上投 票 水滴鱼每天都生活在澳大利亚东南部和塔斯马尼 亚州外海 - 水深600米至1200米。
NASA已经注册了Instragram的帐户,新的帐户加了最新的 探针 - 从1969年的地球从月球上拍摄到全彩色图像的照片。 美国航空航天局新闻秘书 - 劳伦沃利在一份声明中表示:“ Instagram的用户有着非常之热情的态度,渴望着看到令他人好 奇又兴奋的照片。我们相信,我们有一些这个星球上最吸引人 的照片 - 我们等不及Instagram的照片更新了 。
World’s highest civilian airport opens in China China has begun flight operations at the world’s highest civilian airport in a bid to boost tourism and tighten political control over the country’s restive west. At an elevation of 4,411 meters (14,472 feet) above sea level, DaochengYading Airport replaces the previous champion, Bangda Airport in the Tibet Autonomous Region, which sits at 4,334 meters (14,219 feet).
世界上海拔最高的民用機場在中國開通了
为了推动旅游业及控制中国西部的掌控权,中国已经开始在” 世界上海拔最高”的民用机场飞行操作。它在海拔高达4,411米 (14,472英尺),稻城亚丁机场将取代历届的冠军,包括西藏 自治区邦达机场,它位于在4334米(14,219英尺)。
Eat Sleep Play OCTOBER ISSUE :
8
MAJESTY SPA 2FL. URBAN SQURE 332 THONGSONGHONG LAKSI BKK 10210 PH. +662 589 1391, +668 957 0984 WWW.MAJESTSPA.COM
Majesty Spa Bangkok is a boutique Day Spa where client relationships are built on trust and integrity. Personalized service coupled with our passion for ongoing education have become our Signature. We believe that spa should be a healing retreat, in a pleasing and timeless space that creates a sense of wellness, beauty and indulgence. At Majesty Spa, every customer receives the highest quality treatments and the environment that allow people to relax, rejuvenate and pamper themselves at the same time. Majesty Spa prides itself for a no machine spa working on the principles of touch therapy. We strive to make every aspect of your spa experience above and beyond your expectations, making sure results and relaxation go hand in hand. Majesty Spa provide a wide rang natural products of spa inspiration from head to toe “MAJESTY ASIA”. MAJESTY ASIA products are essential oil, massage oil, Aroma diffuser & Mist, face care, body care, hand & foot care, spa gift set, Gift Voucher. Majesty Spa Bangkok 是一家建立在信任和诚信的精品水疗中心, 我们的服务宗旨是提供个人化服务再加上无限制 的热情. 我们相信- 水疗中心应该是一个能让人感到安静平和的空间,它创造出一个健康,乐活同时又能享受到美容回春之宝 地。 在陛下水疗中心,每个客户将感受到的最优质的治疗和环境,使人们放松,恢复活力,同时尽情享受着我们的贴心 服务。 陛下温泉自称没有使用水疗机械设备,全程使用触摸疗法的原理,我们力求使您在享受水疗体验的各方面都超出您 原有的期望,并确保您的舒服和放松都双双获得。 陛下水疗中心提供了一个大量地的天然产品,从头部到脚趾“MAJESTY亚洲”。 MAJESTY亚洲产品有精油,按摩 Eat Sleep Play 油,香薰及薄雾,面部护理,身体护理,手足护理,水疗礼品套装,礼品券。
9 : OCTOBER ISSUE
Eat Sleep Play OCTOBER ISSUE :
10
泰拳
Thailand focus
MOUY THAI by Jack Sumner
RULE#1 RESPECT YOUR OPPONENT
It’s
no secret that the Muay Thai phenomenon has swept the world by a storm enticing millions of fans to watch, learn, and practice this exotic martial art form. Perhaps some of this widespread interest can be attributed to Tony Jaa and his action-packed movies which utilize Muay Thai and its bone cracking moves. He has sensationalized Muay Thai and garnered a lot of interest in this sport. Another famous Muay Thai practitioner, Buakaw Banchamek, is Thailand’s leading champion and extremely deadly in the ring. He has won two K-1 World Max championships.
Muay Thai is one of the requisite forms of martial arts needed in the hardcore mixed martial arts sport (MMA) as it incorporates the whole body as a fighting weapon.
泰拳-这一项独特的近距离搏斗艺术, 早已像一股旋风, 席卷了世界上上百万拳迷的 关注、学习及练习。而这股流行风可能要归 功于托尼·贾和他那一系列, 以泰拳为主题的 精彩动作片。他让人们为泰拳而轰动,并对 此运动项目产生了浓厚的兴趣。 此外,在擂台上奋勇拼搏, 泰国著名 的拳王- 播求,也是泰拳的拥护者。他已赢得 了两届K-1世界冠军争夺战的金牌。
泰拳是一種具有殺傷力的綜合格鬥,因 為拳擊者可使用全身作為格鬥武器。像 蜘蛛人安德森-席爾瓦和美女吉娜-卡拉諾 這樣的知名綜合格鬥者們, 都因為泰拳能 讓手肘、手臂、膝蓋以及雙腿發揮出驚 人的爆發力而被廣泛運用。 然而对于武术及自由搏击爱好者而 言,在泰国学习泰拳绝对是最理想的业余爱 好。但首先,你需要简单的了解一下泰拳的 发源历史。
MMA stars such as Anderson Silva andGina Carano are professional MMA fighters that utilize Muay Thai due to its substantial and effective striking base as well as the use of elbows, arms, knees, and legs which can have a devastating effect. For those of you with a penchant for martial arts and kick boxing, learning Muay Thai in Thailand may just be the perfect hobby to take up.First though, you will need a short historical summarization of Muay Thai and the start of its humble beginnings. Eat Sleep Play
11 : OCTOBER ISSUE
泰拳文化 MUAY THAI CULTURE In Muay Thai, there are two cultural aspects that are part of the sport: Wai Kroo and Ram Muay. Wai Kroo (meaning to pay respect to their teacher) is a traditional practice that goes back many centuries. This tradition is meant as a respectful acknowledgement performed by each Muay Thai fighter before they engage in combat with each other. The purpose is to pay respect to their teacher, as well as their opponent’s teacher, pay respect to the Muay Thai sport as a whole, and also to pay respect to the Lord Buddha. The secondcultural tradition before the Muay Thai fight is the Ram Muay. In this performance, the fighter executes various movements in the form of a dance to show his fighting style and fighting prowess. Along with the Ram Muay dance is a performing Thaiband which is played by four musicians.The bandinfuses background music throughout the ceremony and the fight by adjusting the tempo and pitch of the music throughout the entire time. 泰拳中包含了两大富有运动精神的文化:Wai Kroo(朝拜师傅)及Ram Muay(祭拜舞)。 Wai Kroo(向师傅表示敬意)是拥有几世纪 历史的传统仪式。每位泰拳手都必须在赛前进行此传统 仪式。主要是为了向他们的师长及泰拳运动表示尊敬, 以及向Lord佛祖表示诚意。 第二种在拳赛开始前的仪式为Ram Muay( 祭拜舞)。在此表演中,拳手通过各种不同的肢体动作 舞出他们的英勇和搏斗方式。此外,Ram Muay还配 有四位泰式传统音乐师的现场演奏。乐团不但为祭拜舞 配乐,还会根据赛事的情况,全程配上相同节奏的背景 音乐。
Eat Sleep Play OCTOBER ISSUE :
12
泰拳文化 WHERE TO WATCH
A MUAY THAI FIGHT Lumpinee Boxing Stadium is an indoor sporting arena located on Rama IV Road in Bangkok. The stadium is run by the Royal Thai Army on behalf of the Thai Government, and it has become the symbol of modern Muay Thai. The second stadium is Rajadamnern Boxing Stadium (Sanam Muay Rajadamnern) is an indoor sporting arena located on Ratchadamnern Road in Bangkok. Along with Lumpinee Stadium, the Rajadamnern Stadium is one of the two main stadiums for modern Muay Thai fights. Be prepared to pay around 2,000 Baht for a front row seat in both of these stadiums. Lumpinee 拳击赛场位于曼谷拉玛四路的市内赛场。此赛场由泰 国皇家军队,代替政府营运,它已成为了现代泰拳的象征地。 第二个赛场为位于Ratchadamnern路的Rajadamnern 市内拳击 场。与Lumpinee赛场一样,Rajadamnern赛场也是现代泰拳赛的代表之 一。两大赛场擂台前的座位为每位2,000泰铢。
Fighting schedules alternate between these two stadiums: 两大拳场的拳赛时间: Rajadamnern Boxing Stadium Venue: Rajadamnern Nok Rd., Pompab Satroo Pai, Bangkok Day: Monday, Wednesday, Thursday, and Sunday Time: Start at 6 pm. (Sunday fights start at 4 pm. and 8 pm.) Entrance fee: range from 1,000 – 2,000 Baht Website: www.rajadamnern.com Rajadamnern 赛拳场 地点:Rajadamnern Nok Rd., Pompab Satroo Pai, Bangkok 开赛日:周一、周三、周四及周日 入场费:每位1,000-2,000铢 网站:www.rajadamnern.com
Lumpinee Boxing Stadium Venue: Rama IV Rd., Bangkok Day: Tuesday, Friday, and Saturday fights start at 4.30 pm and 8.30pm. Time: Start at 6 pm. (Saturday fights start at 4.30 pm. and 8.30pm.) Entrance fee: range from 1,000 – 2,000 Baht Lumpinee赛拳场 地点:Rama IV Rd., Bangkok 开赛日:周二、周五及周六,下午4:30 及晚上8:30开始 入场费:每位1,000-2,000铢
* Both stadiums are closed on important Buddhist holidays. ** For those interested in buying Muay Thai equipment, Rajadamnern Stadium has top quality gear such as gloves and pads available for purchase. I personally bought a pair of ‘Twins’ boxing gloves there for B1,200 Baht. *两大全赛场都会在重大佛节关闭 **有意购买泰拳设备者,可在Rajadamnern拳赛场买到品质一流的拳套、拳击垫等用品。我个人就在那买了一副价值 1,200铢的‘Twins’品牌的拳击手套。
泰拳歷史 HISTORY OF MUAY THAI Throughout centuries, Muay Boran (Ancient Boxing) has evolved from a brutal battlefield hand-tohand fighting style to today’s Muay Thai fighting style. Muay Boran was a martial art used on the battlefield to compensate if a soldier lost their weapon, they would resort to hand-to-hand combat using various body parts such as the elbows, knees, arms and hands as weapons. The history of Muay Thai and where it originated from is debatable as during the 14th century the capital city of Thailand, Ayuthaya, was looted and burned to the ground. Many books and volumes of written historical knowledge were lost forever, including Muay Thai history.Nevertheless, in spite of controversy as to where Muay Thai originated from, it is agreed upon that Muay Thai began as a hand-to-hand combat battlefield skill. The two main theories regarding Muay Thai and its historical heritage are:One says that the art developed as the Thai people moved down from China; honed in the struggle for land. As tribes migrated south from the steppes of China, the major tribes of that period, one of which was the (Tai) Siamese, fought fiercely to survive as they moved south and encountered other smaller tribes in what is now northern and central Thailand, and as far south as Malaysia. Through training, loss of life, military tactics, and hand-to-hand combat, technique and tactics were honed to a razors edge, and the rudimentary elements of a “fighting-style” began to take root.The second theory states Muay Thai was developed to defend the land and people from constant invasion threats from Burma and Cambodia. Muay Thai training was mandatory in a soldier’s life due to the constant real threats from neighboring countries. Eat Sleep Play OCTOBER ISSUE :
14
经过几个世纪的传统泰拳(古式拳击)已从原本凶狠的近距 离战场打斗, 演变成了今时今日的擂台式泰拳。在古代,如战士们在 战场上掉了他们的兵器后, 便会用传统泰拳来作战,他们会用身体的 各个部位,如手肘、膝盖、手臂、及双手作为武器与敌人展开肉体上 的搏斗。 人们一直对泰拳确切的发源地与时间, 一直抱有争议,而目 前唯一能确定的, 它是从14世纪, 泰国的大城府兴起的,其它的细节则 早已被埋在了古城的地底下。这是因为有很多历史书籍和记载都已遗 失,包括泰拳历史。尽管,泰拳起源已无从查起,但大家一致认为它 最初是用于战场打斗的。 泰拳的历史遗产有两大推测:第一个推测为,在中国人移 居泰国时,由于为了争夺土地才产生了这一打斗艺术。当时的中国人 从中国南下,其中的一个民族就是(泰)暹罗人。为了生存,他们一 路南下勇往杀敌,占领了一个又一个位于现在泰国南部及中部的小部 落,其范围一直扩展到马来西亚。 经过训练、死伤、军事战术、及面对面的交战,把这一系列 的技巧和战术串联成了极度危险的“战斗方式”。第二种推测为,泰 国人发明了泰拳来抵抗缅甸及柬埔寨不断的侵犯。由于邻近国家不断 的侵犯,对当时的泰国士兵都必须接受泰拳训练。
泰拳與當代泰國文化
Modern Thai culture and Muay Thai Not too long ago, Muay Thai wasn’t practiced nor taken up so rigorously with earnest by the middle class and upper class. During the J-pop and K-pop craze, it was seen as more trendy to learn Taekwondo or Karate compared to local Muay Thai. Some say that this is due to Muay Thai being practiced and used by the lower class, and that the upper class didn’t want to mingle or be seen as partaking in that sport. Currently though, things have changed and glamorous Muay Thai schools have sprouted up all over Bangkok enticing the rich and famous to see and be seen training. It’s a wonder as to why the “hi-society” and celebrities are all posting up pictures on their instagram and facebook profiles wearing Muay Thai equipment and practicing this sport. Perhaps the K-pop craze is over and the next pop trend will be “Thai-pop”. A famous Muay Thai school called ‘RSM Academy’ located on Tonglor 13 is very popular with the upper and middle class locals as it’s not as spartan and ancient-looking as most other Muay Thai gyms. This gym offers modern amenities and boasts an attractive crowd for anyone to come and gawk at the eye candy. 不久前,泰拳还没有受到中产阶级及上流社会人士的青睐。 但由于日韩流的引领,让跆拳道和空手道比泰拳更为受欢迎。有些人 认为,那是因为泰拳一般都由下层社会人练习的,所以上流社会人士 不想参与其中。
然而現在這一切都改變了,一所 所裝潢高檔的泰拳學校陸續開 起,裡面都是名門望族在鍛煉。一
时之间,所有的上流人士和明星都在Instagram和脸书上传他们 身着泰拳装练习泰拳。可能韩流已过,下一股刮的会是泰流。在 Thonglor 13巷有一家名为 ‘RSM Academy’ 的泰拳学院, 那里非常受中等及上流社会人士的喜爱,因为它不同于泰拳学 校,那样粗糙而古老。此学院拥有所有现代化的设备与装潢,让 所有到访的人眼前为之一亮。
習鍛煉泰拳的地
WHERE TO LEARN AND PRACTICE Muay Thai schools in Bangkok are plentiful with prices ranging from 200 Baht per hour upwards to 1000 Baht per hour.One can just do a Google search of Muay Thai schools in Bangkok and the list is endless. However, prices depend on location of the school as generally schools in affluent areas are known for charging more per hour. However, we will list some of our top picksMuay Thai schools to try out: - Vithawat Muay Thai Where : 94 Soi Prapinij, Sathorn Rd., Bangkok, Thailand (TEL: +668-1407-1993) Top instructor: Jakkrit Gerdsumrarn, nine years of muay Thai experience. Price: B200 for a five-round class. - Baan Chang Thai Where : 38 Ekkamai 10/2, Sukhumvit Rd 63, Khlong Tan Nua, Wattana, Bangkok (TEL: +66-2391-3807) Top instructor: Owner Kridakorn Sodprasert, over 40 years muay Thai experience. Price : B800 for four two-hour classes, B10, 000 for 12 classes (with the promises of another 12 free). - Jaroenthong Professional Boxing School Where : Soi Ramkhamhaeng 39, Pracha-Uthit Road, Bangkok. (TEL: +66-2539-3867) Top instructor: Jaroenthong Kiatbanchong, former world lightweight champion. Price : B4, 500 for a 30-hour package, two hours per class. - RSM Academy Where : Seenspace 13 (3rd floor) 251/1 Soi Thonglor 13, Sukhumvit 55, Wattana, Bangkok. (TEL: +66-2185 2384) Price: ranges from 15 sessions for B7,000 to 12 months (unlimited sessions) for B54,000
在曼谷的泰拳学院费用高低不一,从每小时200铢到1,000 铢都有。只要在Google上查询泰拳学院,就马上会得到无数相关资 讯。当然,学院的费用大都根据地点而定,一般在繁华地区的学院 费用普遍比较高。在此,我们列了以下四所精心挑选的泰拳学院:
--- Vithawat 泰拳学院
地点:94 Soi Prapinij, Sathorn Rd., Bangkok, Thailand (电话: +668-1407-1993) 首席教练:Jakkrit Gerdsumrarn教练,拥有九年泰拳经验。 价格:每堂课200铢
--- Baan Chang Tai 学院
地点:38 Ekkamai 10/2, Sukhumvit Rd 63, Khlong Tan Nua, Wattana, Bangkok (电话: +66-2391-3807) 首席教练:Kridakorn Sodprasert院长,拥有四十年泰拳经验。 价格:两堂四小时的课为800铢,12堂课为10,000铢(另外附赠12堂 免费课程)
--- Jaroenthong職業拳擊學院
地点:Soi Ramkhamhaeng 39, Pracha-Uthit Road, Bangkok. (电话: +66-2539-3867) 首席教练:Jaroenthong Kiatbanchong教练,前轻量级世界冠军。 价格:4,500铢每30小时的课程,每堂课2小时。
--- RSM Academy 学院
地点:Seenspace 13 (3rd floor) 251/1 Soi Thonglor 13, Sukhumvit 55, Wattana, Bangkok. (电话: +66-2185 2384) 价位:从7,000铢15堂课起价到54,000铢12个月无限量课程。
People focus
At His Best 泰國拳王播求的輝煌時刻
O
ff to a good start, re-signing with K-1, Buakaw Banchamek finished his first fight with a KO against david Calve at the K-1 World MAX 2013 World Championship Tournament Final 16 in Mallorca, Spain on September 14, 2013. A 30 years old, Buakaw Banchamek, was borned in a rice farmer family in Surin Province, Northeastern Thailand.
“At 7 years old, I had to choose between school and boxing. I chose boxing. myself I did my best to get there. My mother was always very encouraging, and I will never forget values she passed me during all these years.”
by Samut Pattrawong
His career as boxer starts at the age of 8 years, fighting against other young boxer from neighboring villages, and later was subjected to the POR PRAMUK camp. In Thailand, a typical young boxers train 6 days a week, twice a day, morning and afternoon. Muay Thai is a job for them, get up in the morning, train hard, and fight. He has won many titles in his early career, but the real turning point was in 2002, when he defeated the highly regarded Japanese boxer, Kobayashi. As a result, Buakaw was widely recognized, recruited by Japanese kickboxing organization “K-1”. He quickly became star of the rings, also the first fighter in the K-1 history to win the championship title twice. Buakaw Banchamek has become a Thai Boxing icon, and a true hero for Thais, and kicking boxing fans around the world. “In Thailand, Muay Thai is considered as a sport, an art and a profession. And when I feel discouraged, I tell myself that I have to fight, fight a little bit more. Nothing can beat a heart that refuses to lose.” Eat Sleep Play
17 : OCTOBER ISSUE
People focus 重新签约入K-1比赛的播求,一始就有了良 好的开端。播求于2013年9月14日在西班牙,马洛卡 举办的2013年16强K-1世界格斗锦标赛中击倒了对 手大卫卡尔夫。 30岁的播求出生于泰国北部素林一种植水 稻的农户人家。
“7歲那年,我需要在學校及泰拳 之間做選擇。我選擇了泰拳。對 於我來說,我付出了自己最大的 努力而達到成功。我的母親一直 以來都非常的支持我,而我也永 遠不會忘記這些年來她傳授給我 的價值觀。” 他8岁时开始了泰拳手的生涯,与来自其它 邻近村庄的年轻泰拳手进行比赛;随后加入了POR RAMUK 拳击营。在泰国,一般的年轻泰拳手一个 星期训练6天,一天两次,分为早上和下午。泰拳对 于他们来说是一项职业;早上醒来,艰苦训练,然 后比赛。 在职业生涯初期,他已赢得了多项冠军头 衔,但主要转折点却是在2002年;那一年他击败了 日本拳击手小林。从此,播求变得家喻户晓,并被 日本举办”K-1”的跆拳道组织征募。他很快的成为 了擂台上的明星;此外,他还是唯一一位在K-1历史 上得到两次冠军头衔的拳手。播求已成为了泰拳的 象征,并是泰国及全球拳迷们心中的真英雄。 “在泰国,泰拳被视为是一项运动,艺术 及职业。当我感到气馁的时候,我告诉自己我必须 战斗,再努力点战斗。因为,没有什么是可以击败 一颗不服输的心的。”
Buakaw Banchamek
Titles
Height 1.74 m (5 ft 8 1⁄2 in) Weight 69.5 kg (153 lb; 10.94 st) Division Featherweight Lightweight Welterweigh Years active 21 (1990–2012) Total 243 Wins 210 By knockout 55 Losses 21 By knockout 1 Draws 12
2012 Thai Fight Tournament champion (-70 kg) 2011 Thai Fight Tournament champion (-70 kg) 2011 WMC World Junior Middleweight champion 2010Shoot Boxing S-Cup World champion 2009 WMC/MAD Muaythai World champion 2006 K-1 World MAX champion 2006 WMC Super-Welterweight World champion 2005 S-1 Super-Welterweight World champion 2005 K-1 World MAX 2005 Finalist M.T.A World Muay Thai Champion 2004 K-1 World MAX champion 2003 KOMA GP Lightweight champion 2002 Toyota Muay Thai marathon tournament 140 lb. class winner Omnoi Stadium Lightweight champion 2001 Professional Boxing Association of Thailand Featherweight champion Omnoi Stadium Featherweight champion
Eat Sleep Play
19 : OCTOBER ISSUE
ART APPRJ 1. Fine Art Asia Hong Kong, October 4-7, 2013
Fine Art Asia is recognised by the international art world as Asia’s leading annual fine art fair. It is unique in Asia, being the only fair to showcase a wide range of collectible fine art from both East and West. On display are museumquality artworks spanning over 5,000 years, from archaic Chinese bronzes through to contemporary art. Fine Art Asia 2013 will host 100 of the world’s most renowned galleries. They will display the finest Asian and Western antiques including ancient Chinese and Himalayan bronzes, ceramics and works of art, Chinese and European antique furniture and decorative arts, Chinese textiles and jades; international fine art jewellery and antique silver; Impressionist, modern and contemporary art and design from both Asia and the West.
www.fineartasia.com 亞洲藝術 – 香港,2013年10月4 日-7日 亚洲艺术节被国际艺术界认 定为亚洲最具有代表性的艺术节之一。 在亚洲它独具一格,因为它是唯一一个 在亚洲广泛展示具有收集价值的东西放 艺术品。这里展示的艺术品有博物馆级 别,如通过现代艺术来展示来自中国拥 有5,000年历史的传统铜器艺术。 2013亚洲艺术展将展示国际知 名的100家艺术廊。他们将展示最精致的 东西方工艺品,其中包括中国和喜马拉 雅的铜器、瓷器及画,中国和欧洲的古 董家具和装饰艺术品,中国纺织品和玉 器宝石;国际艺术首饰和古董银饰;映 像派,现代和当代艺术及来自东西方的 各类设计等。 www.fineartasia.com
2. (E)merge Art Fair Washington, DC, USA October 3-6, 2013
The (e)merge art fair returns for a third year with the 2013 edition featuring an international roster of 80 exhibitors presenting works by 150 artists from 30 countries. Exhibitors will show new works in painting, sculpture, video, performance, installation, and other media. For four days, the public is welcome to view a carefully curated selection of emerging art at the Capitol Skyline Hotel, exhibited on three levels inside the hotel and throughout the hotel’s grounds and public spaces. www.emergeartfair.com 新興藝術節-美國,華盛頓,2013 年10月3日-6日 此次为第三届新兴艺术 节,2013年的主题有来自30个国家的 80家展览者展览150为艺术家的作品。 展览者将展示画作、雕像、影片、表 演、装置艺术、及其他媒体艺术。大众 可在4天时间内到Capitol Skyline大酒 店观赏被精心选取的新兴艺术。此艺术 展共在3个地点展出,既 酒店内、酒店 内的地板及公共区域。 www.emergeartfair.com
Eat Sleep Play OCTOBER ISSUE :
20
RECIATION JOURNAL 4. Istanbul Biennale Istanbul, Turkey September 14-November 10, 2013
3. Frieze Art Fair London, UK, October 17-20, 2013
Frieze London is one of the world’s leading contemporary art fairs and features over 170 of the most forward-thinking galleries from around the globe: Los Angeles to Berlin, London to Beijing. The exhibiting galleries represent the most exciting contemporary galleries working today. The focus on living artists is also evident in the critically acclaimed Frieze Projects’ program. The fair presents a curated program of talks, artists’ commissions and film projects, many of which are interactive or performative and encourage visitors to engage with art and artists directly.
http://friezelondon.com 茲藝術博覽會–英國,倫敦 ; 2013年10月17日到20日 伦敦兹艺术博览会是世界 领先的当代艺术展之一;共有来自世 界170个最有潜力的艺术廊的参与: 从洛杉矶到柏林,伦敦到北京。各艺 术廊都展示出目前最令人振奋的当代 艺术作品。而,关注当代生活中的艺 术家们也是博览会的一大项目宗旨。 博览会里有大量的艺术家演讲、艺术 家的作为、和影片,当中许多都鼓励 到访者与艺术家们进行直接的沟通 和互动。 http://friezelondon.com
The 13th Istanbul Biennial, titled “Mom, am I Barbarian?”, curated by Fulya Erdemci and focusing on the theme of public space as a political forum opened on Saturday, 14 September. The exhibition will be open until 20 October and free of charge to create a public domain and become accessible for everyone. Featuring 88 artists and art collectives from different generations and geographies, the 13th Istanbul Biennial hosts 11 artists and 2 art groups/collectives from Turkey. 3 artist collaborations are also among the participants. The 13th Istanbul Biennial is one of the biennial editions which feature a high number of participants from Turkey.
www.iksv.org/en 伊斯坦堡双年展 – 土耳其,伊斯 坦堡 ;2013年11月14日 第13届伊斯坦堡双年展的标 题为“妈妈,我是不是野蛮人?” 由 埃尔德姆齐为策划人;展览会主要围 绕着今年9月14日星期天所开的以公共 空间问题的为主题的政治论。为了创 造一个大家都能参与的公共展区,展 览将会免费对外开放到10月20日。 共有88位艺术家的作品从不 同年代,不同地点被聚集在一起。第 13届伊斯坦堡双年展将有13为艺术家 代表及来自土耳其的两派艺术/收藏 家们,此外还有3个艺术家协会一同参 与。第13届伊斯坦堡双年会是双年会 中含有大量土耳其参与者的展会。 http://iksv.org/en
Eat Sleep Play
21 : OCTOBER ISSUE
ART APPR JOUR 5. Art Basel Miami Beach Miami, USA December 5-8, 2013
Art Basel stages the world’s premier Modern and contemporary art shows, held annually in Basel, Miami Beach, and Hong Kong. Founded by gallerists in 1970, Art Basel has been a driving force in supporting the role that galleries play in the nurturing of artists, and the development and promotion of visual arts. In addition to showing exciting works by world-renowned artists, Art Basel is always innovating, thus expanding its platform for new artists who represent the vanguard of the visual arts. Its worldwide reputation – earned over the last forty years – for showing work of the highest merit, and attracting the world’s leading gallerists and collectors, has made Art Basel the place where the art world meets.
www.artbasel.com 巴塞爾邁阿密藝術博覽會- 美國,邁阿 密;2013年12月5日-8日 巴塞艺术博览会是一世界一流现 代及当代艺术展,它每年会在迈阿密的巴 塞和香港举行。它是于1970年由一些艺术 廊举办者们创办的,巴塞艺术一直以来支 持艺术家们的工作,以及观赏艺术的宣传 和发展。 此外, 还对外展示著名艺术家们 的艺术作品,巴斯艺术一直以来都引领创 新, 并为新生代艺术家创造机会成为观赏 艺术的先锋。因为拥有高品质的展览,在 过去的四十年里,它已获得了世界级的知 名度;并吸引了世界级的艺术廊举办者和 收藏者,这使巴塞艺术成为了艺术与艺术 相结合的地点。 www.artbasel.com
Eat Sleep Play OCTOBER ISSUE :
6. Moscow Biennale of Contemporary Art Moscow, Russia September 19-October 20, 2013
The Moscow Biennale of Contemporary Art was established in 2003 as part of a federal program entitled “Culture of Russia. 2001-2006,” one of the most important cultural events organized under the aegis of the Russian government. 65 artists and 16 art groups from 33 countries took part in the main project. Apart from the exhibition of the main project, the Moscow Biennale included a number of other projects. During several months Moscow hosts exhibitions of 5 special guests of the Biennale, 65 projects within the “Special projects” program and a number of exhibitions in the framework of the “Parallel program” of the Biennale.
5th.moscowbiennale.ru/en 當代藝術–莫斯科雙年展俄羅斯,莫斯科;2013年10月19日 当代艺术–莫斯科双年展成立于 2003年,作为政府的 “俄罗斯文化20012006”的一部分,这是俄罗斯政府名下主 办的主要文化活动之一。 来自33个国家的65为艺术家及16 个艺术团体参与了此项目。处了项目的展 览会以外,当代艺术–莫斯科双年展还包 括其他活动项目。在几个月内,莫斯科举 办了5为当代艺术–莫斯科双年展访客的展 览会,65个“特别项目”内的项目及一系 列“平行项目”的相关展览会等。 5th.moscowbiennale.ru/en
22
RECIATION RNAL 8. Singapore Biennale Singapore October 26, 2013-February 16, 2014
7. Artissima 19 Turin, Italy November 8-10, 2013
Artissima is a window onto the most experimental frontier of the visual arts and attracts the interest of art professionals, the general public and the media, with 50.000 visitors and over 1.200 accredited journalists attending the fair in 2012. In 2013 Artissima will be inaugurating a far-reaching programme that features an outstanding selection of cutting-edge contemporary art galleries and a stunning calendar of parallel initiatives in collaboration with the city’s main institutions for contemporary art. For the fourth consecutive year, the fair will take place in the spectacular premises of the Oval, an architecturally innovative pavilion with 20,000 m² of naturally lit space made for the Winter Olympic Games of Turin 2006, which proved to be an extremely effective setting for the event.
http://www.artissima.it 19屆杜林藝術博覽會-意大利,都林 2013年11月8日-11日
The Singapore Biennale was established in 2006 as the country’s pre-eminent platform for international dialogue in contemporary art. It places Singapore’s artists within a global context, and fosters productive collaborations with the international arts community. In this way, the Biennale provides new opportunities for local visual artists, arts organisations and businesses, and cultivates deeper public engagement with the arts. It complements achievements in other areas of arts and culture, collectively enhancing Singapore’s international profile as a vibrant city in which to live, work and play. The 2006 and 2008 editions of the Biennale were organised by the National Arts Council. As with the 2011 edition, Singapore Biennale 2013 is organised by the Singapore Art Museum of the National Heritage Board, and supported by the National Arts Council.
http://www.singaporebiennale.org 新加坡双年展-新加坡, 2013年10月26日-2014年2月16日 新加坡双年会展成立于2006年,作为国 家在国际当代艺术界中的领先桥梁。它让新加坡 的艺术家们之身于国际界面,并帮助促进与国际 艺术协会的合作。这样,双年会为艺术家创造了 当地观赏艺术、艺术团体、及生意创造了新的机 会,并加深了大众的参与度。它为艺术和文化的 其它方面的成就提供了协助,并不断地促进宣传 新加坡为一个癌国际上拥有生活、工作和玩乐为 一体国家。2006 和2008年的双年会是有国家艺 术委员会举办的。而2013年的双年会与2011年相 同,都是由国家遗产委员会的新加坡博物馆举办 的,并由国家艺术委员会协助。 http://www.singaporebiennale.org
杜林艺术博览会是提供最前端观 赏艺术体验的博览会,它吸引了许多专业 艺术家,大众和媒体;2012年的博览会一 共吸引了50,000位访客,以及1,200位记者 的采访。 2013年,杜林艺术博览会将开始 一个跟长远的项目,主要包括一系列优秀 创新的现当代艺术画廊并与城市内主要的 艺术学院一起携手参与一些列精彩的当代 艺术合作。 第4年里博览会将着重于Oval,一 建筑设计上的创新,它拥有20,000平米的自 然开放空间,是都林2006冬季奥运会的场 所。此设计为运动会的各项活动创造了前 所未有的成效。 http://www.artissima.it Eat Sleep Play
23 : OCTOBER ISSUE
Art
“Global Warming”
BANGKOK ART STAY BANGKOK, EXPERIENCE BANGKOK ART!
art
By Lampu Kansanoh The “Global Warming” art exhibition presents realistic and surrealistic oil on canvas and drawing to reflect Thailand’s current happening. As time passes, everything has changed. This has impact on human behavior leading to discrepancies between generations. The somewhat caricature art presents familiar images with concealed truth.
“温室效应”
举办者:Lampu Kansanoh “温室效应”艺术展示通过逼真全面的油画及绘画反 应泰国目前的问题。随着时间的流逝,一切都已改 变。中影响了人类的行为并导致每个年代间的隔阂。 这些漫画似的类似画作显示了社会真实的一面。
Destiny to Imagination
By Prateep Kochabua Prateep Kochabua documents the works and inspirations of one of Thailand’s premier artists, the tiger of Thai art, Prateep Kochabua. This fully illustrated book delves relentlessly into Prateep’s fantastical artworks, into a universe populated by contorted supernatural creatures and luscious nude goddesses—evocative figures borne of Prateep’s emphatic imagination and artistic intuition—that are strangely inspired by the most mundane material and everyday occurrences.
想象之地
Common – Nature
by Chutchawan Wannapo The work of art is inspired by the natural beautiful scene. Still water, green plants and peaceful ambiance are depicted in the excellent fine art. Beautiful creatures and surroundings as well as natural changes are exquisitely presented. The modest and heart-warming art is artistically created by Chutchawan Wannapo, Thailand’s young emerging artist. 展览者:Chutchawan Wannapo 艺术工作是由自然美景而被激发的。流水、绿树和平 静的氛围都是最棒的艺术。美丽的生物及周围环境 以及大自然的变化都被毫无保留的展现出来。这谦 虚而又暖人心易的艺术是由充满天赋的Chutchawan Wannapo所作,泰国最年轻的新兴艺术家。
24
September 12, 2013 to October 20, 2013 Location: ARDEL Gallery of Modern Art City/Town: Bangkok,Thailand Website or Map: www.ardelgallery.com Phone: 02 422 2092 时间:2013年9月12日到2013年10月20日 地点:ARDEL Gallery of Modern Art 城市:泰国,曼谷 网站或地图:www.ardelgallery.com 电话:02 422 2092
14.9 - 16.10
September 14, 2013 to October 16, 2013 Location: MOCA Museum of Contemporary Art City/Town: Bangkok,Thailand Website or Map: www.mocabangkok.com Phone: 02 953 1005-7 时间:2013年9月14日到2013年10月17日 地点:MOCA Museum of Contemporary Art 城市:泰国,曼谷 网站或地图:: www.mocabangkok.com 电话:: 02 953 1005-7
展览者:Prateep Kochabua 泰国艺术之虎,Prateep Kochabua将泰国目前一流 的艺术家的作品和灵感聚集在一起。这本描绘生动的 书深深的与Prateep 对艺术的幻想相连,进入了以个 充满超自然的扭曲生物和裸体女神的世界。这就是 Prateep艺术想象重点和直觉-这些都被每天发生的世 俗之事激发着。
平常-自然
Eat Sleep Play OCTOBER ISSUE :
12.9 - 20.10
19.9 - 27.10
Time: September 19, 2013 to October 27, 2013 Location: ARDEL’s Third Place Gallery City/Town: Bangkok,Thailand Website or Map: www.ardelgallery.com Phone: 02 422 2092, 02 422 2091 时间:2013年9月19日到2013年10月27日 地点:ARDEL’s Third Place Gallery 城市:泰国,曼谷 网站或地图:www.ardelgallery.com 电话:: 02 422 2092, 02 422 2091
19.9 - 31.10 Thai Ink | Japanese Paper
by Srijai Kuntawang, Thaiwijit Peungkasemsomboon, Kade Javanalikikorn, Kitikong Tilokwattanotai, and Ammarin Kuntawong In this unique collaboration between Japan and Thailand, Awagami Factory, one of the finest papermakers from Japan with 300 years history, proudly collaborates with Chiang Mai Art On Paper (C.A.P. Studio) to produce a series of prints by five of Thailand’s finest printmakers. The editioned work represents a creative cross-section of todays spirited Thai printmaking community illustrating styles ranging from minimal to conceptual. All works were hand-printed at C.A.P on many types of Awagami’s fine Japanese papers that are highly prized by artisans for nearly 300 years. Especially for this exhibition at Serindia Gallery in Bangkok, Awagami Factory made a very special Kōzo 楮 (mulberry) weighing 600gram at 1 meter x 1 meter for each artist to create one-of-a-kind piece. The paper normally was specially commissioned by established artists and handmade only by master papermakers. This is a fantastic opportunity to see and acquire unique works by five of Thailand’s finest printmakers on special Japanese paper. September 19, 2013 at 11am to October 31, 2013 at 8pm Location: Serindia Gallery City/Town: Bangkok,Thailand Website or Map: http://www.serindia.com
泰墨-日本紙
展览者:Srijai Kuntawang, Thaiwijit Peungkasemsomboon, Kade Javanalikikorn, Kitikong Tilokwattanotai, 和 Ammarin Kuntawong 在这日泰混合的独特艺术中,一家拥有300年历史最 优秀的日本造纸厂,Awagami 工厂非常荣幸地和清迈的Art On Paper (C.A.0 Studio)工作室一起合作由泰国5大最一流 的印刷师印刷一系列的作品。这一系列的作品展示了具有现代 创意从小节到概念上交叉的泰式印刷艺术。所有的作品都是在 Awagami那拥有300年优质品质的优良日制纸张上进行手工印 刷的。 尤其是此次在曼谷Serindia展览馆的展 出,Awagami 工厂制造了一种非常特别的纸张叫Kōzo 楮(桑 树) 重600克,面积1米X1米,让每位艺术家创作他们独特的作 品。此纸张一般都是经验丰富的造纸师傅为成名的艺术家们亲 手制造的。这是一次难得一见的机会,可欣赏到泰国最一流的 手工印刷师傅们在独特的日制纸张上所画。 时间:2013年9月19日到2013年10月31日 地点:Serindia Gallery 城市:泰国,曼谷 网站或地图:http://www.serindia.com
Eat Sleep Play
25 : OCTOBER ISSUE
The new Star Alliance Lounge located at Los Angeles International Airport Inspired by mid-century modern design born in Southern California, this lounge reflects the glamour and casual sophistication many seek from California. The furniture is locally designed and manufactured, using locally sourced materials where possible. The lounge has been designed by the internationally acclaimed architectural firm, Gensler. The exact lounge opening date will depend on wider terminal construction timelines. This lounge will see significant improvements on all levels and changes to the existing Star Alliance lounge at Tom Bradley International Terminal after listening to the feedback of lounge guests. The lounge can be found in the new Tom Bradley International Terminal on level 6, accessible via escalator or elevator from the main atrium area. It is located airside after security and accessible only by guests departing from this terminal. The lounge will be open to accommodate all Star Alliance departures each day from 09:15 until 00:30 – times may change depending on Star Alliance flight schedules from TBIT. www.staralliance.com
星空聯盟-新的休息室將造於洛杉磯國際機場 这个休息室设计灵感取自南加州的世纪中期,加上加州的魅力和休闲精致。 而家具的设计和制造,则是采用当地采购的材料。 休息室由国际知名建筑设计事务所-Gensler公司所设计的。 确切的的酒廊开幕日期将取决于,更精确的终端建设时间表。在看过现有的布莱德雷国际航厦的星空联盟休息室,加上休息室客 人的反馈后。您可以感受到新休息室的各种等级和各种显著的改善。 新休息室可以在布莱德雷国际航厦6楼找到,从主中庭区通过扶梯或电梯。它位于安全室的后方和只有从这离开的客人才能通过。 休息室的开放时间,为每天09:15至00:30 - 根据星空联盟航班时刻表与TBIT的时间可能稍作调整。 欲知更多信息,可访问 www.staralliance.com
Airbus announces lower weight A330 for regional & domestic operations Airbus has announced a new lower weight variant of its versatile A330-300 wide-body aircraft that is optimised for use on domestic and regional routes in high growth markets with large populations and concentrated traffic flows. China will be one of the most important markets for this new version of today’s world’s most efficient and reliable widebody aircraft. The new A330-300 variant will benefit from the latest A350 XWB and A380 technologies. These include cockpit functionalities such as dual head-up display and the latest navigational systems. The cabin will also be future proofed with innovations such as modern slimline light-weight seats, high broadband wi-fi connectivity throughout, the newest In-Flight Entertainment allowing HD TV, LED lighting and full colour mood lighting. www.airbus.com
空中客車公司宣布- A330航班對於地區及國內的運營需降低承載重量 空中客车公司已经宣布了一个新的决策,多功能人口众多和流量目前都集中在高成长市场,国内和地区航线上一直 以来都使用A330-300型的宽体客机。 当今世界上最有效和可靠的宽体飞机是最重要的市场之一。 新的A330-300的变体将受益于最新的A350宽体飞机和A380技术。这些包括驾驶舱的功能,如双平视显示器和最 新的导航系统。机舱内的座椅也将是奔向未来的现代超薄轻质座椅,高宽带Wi-Fi连接,高清电视和最新的创新技术,例 如,LED照明和全彩色调照明。让整个飞行中的休闲娱乐更上一等级,让 www.airbus.com Eat Sleep Play OCTOBER ISSUE :
26
Explore more of North America with Emirates and Jetblue Fly to seven US destinations with Emirates, via Dubai, onboard one of the youngest fleets in the sky and connect onwards to 28 JetBlue destinations in North America and beyond. Some of the benefits you’ll enjoy with our combined fares: • By purchasing just one ticket through Emirates, you’ll no longer need to book separate tickets for your international and domestic flights. • Generous luggage allowance of two pieces (23kg each) in Economy Class and two pieces (32kg each) in Business Class applies for your entire journey*. • Emirates Skywards members earn Skywards Miles on JetBlueoperated flights and can redeem them for flights to 77 destinations across the JetBlue American network.
探索更多北美洲與阿聯酋航空&捷藍航空 通过迪拜, 飞到与阿联酋的7个美国目的地, 机长们是天空中最年轻的机队之 一,连接起捷蓝航空公司的目的地有28 个北美国家和一些更远的地方,。 您可以享受我们结合票价的好处:
• 通过阿联酋购买仅仅一张,为您的国际和国内航班,你将不再需要 单独预订机票。 • 大方选择行李两件(23公斤适用于经济舱)或两件行李(32公斤 适用于商务舱)您可以带回满满的纪念品lol。 捷蓝航空公司运营的航班上,阿联酋航空可赚取飞行里数,可以抵飞行里数 横跨美国捷蓝航空的77个目的地。
First flight bonus exclusive to new member of Emirates Skywards Start reaping the rewards of membership from the moment you join our frequent flyer programme and earn up to 5,000 welcome Miles for your first flight as an Emirates Skywards member. To take advantage of this enrolment reward, all you have to do is take your first flight with Emirates within six months of joining and we’ll credit your account with bonus Skywards Miles. Your class of travel will determine the Miles you earn: • 2,500 Miles for Economy Class • 3,500 Miles for Business Class • 5,000 Miles for First Class
Offer Validity: within six months of enrolment to Emirates Skywards. 阿联酋航空Skywards 的首次飞行 我们的飞行常客和第一次加入的会员将获得了丰厚回报时候到了,你和你的 第一个航班阿联酋航空Skywards会员将赚取高达5000欢迎里数。为了充分 使用这一招生奖励,所有必须做的就是在六个月内购买你的第一次阿联酋飞 行,我们会存取您的帐户号码和Skywards飞行里数。 旅游类将决定你赚里数的机会: • 2500英里-经济舱 • 3500英里-商务舱 • 5000英里-头等舱 Eat Sleep Play 报价有效期:六个月内报名参加阿联酋航空Skywards飞行。
27 : OCTOBER ISSUE
Beyond The Sea By Kochawan Chayawan
O
nly about two hours drive away from Bangkok and I can’t believe I am sitting on a small boat with sea breeze against my face with clear water beneath and the bright blue sky above right here in Pattaya. Pattaya is a city in Chonburi Province just about 140km south of Bangkok. And you’ll be leaving the crowded city of skyscrapers for a whole new life of aquamarine sea, delicious seafood, spectacular shows, magnificent sightseeing and attractions which are what the heart and soul of Pattaya is all about. It wouldn’t be an exaggeration to say that Pattaya has everything one could require for a holiday to offer, from down-to-earth nature expedition to a dazzling mind-blowing night life. My cup of tea which I choose to serve you for today is of course, the sun and the sea. One of the famous activities in Pattaya is the famous Koh Larn. Just a ring to the concierge of whichever hotel you are staying and Voila! An all-day-long exclusive trip on and UNDER the sea is all yours, arranged by dozens of travel agency rivaling to please you. My adventure of the day begins as I stepped out of the van the agency sent to pick me up at the hotel and step out into the local long-tailed boat we often seen along the coast of Thailand. Then the all-paced excited tourist would be taken to another big boat anchored a little further away in the sea where all refreshment are available for you to sip while enjoying a full hour of endless sea and sky on your way to Koh Larn. Normally, the full package includes parasailing, sea walking, banana boat or Jet Ski and lunch at Koh Larn. Is that a bird? Is that a plane? No! It’s you! Soaring high above the clear blue sky with nothing but water beneath you and the absolute freedom, that’s the joy of parasailing. After you’re done flying with the bird it’s time to swim with the fish! Sea walking offers you a chance to walk under the sea and experience the 360 degree view of the world beneath the ripple. Then, the boat would take you to Koh Larn where dishes of seafood is ready to power you up, before venturing back into the sea on a jet ski or exploring the island on four-wheel-drive. Or if you prefer to chill out, a sunbath on the beach sipping coconut water or try out the henna body paint is at your choice. As the evening draws by, the boat would come to take you back to the mainland with all the good memories and stories to tell of that one day in the sea of Pattaya
Eat Sleep Play OCTOBER ISSUE :
28
The Journey
离曼谷仅仅两个小时车程的我真不敢相信 自己竟然正悠闲地坐在芭提雅的一艘小船上,一边 观赏着碧海蓝天、一边享受着迎面吹来的海风。芭 提雅是一位于泰国春武里府的城市,离曼谷以南约 140公里。在那里,你可远离喧闹拥挤的市区,沉浸 在芭提雅那充满美味海鲜、新奇表演、和迷人景色 的崭新水底世界中。 要是说芭提雅能满足一个旅行者所要的所 有需求,这是一点也不夸大;从自然景色到纸醉金 迷的夜生活,应有尽有。而我今天为你选择的行程 当然是阳光与海洋之旅。珊瑚岛是芭提雅最出名的 活动景点之一。只要在你所住的酒店附近环绕一圈 便可一览全景!你可让那里众多的旅游公司为你安 排一个属于你自己的海底世界一日游行程。 我的探险之旅从踏出旅游公司安排来酒店 接我的小面包车并搭上在泰国随处可见的长尾船那 刻开始。之后,满身装备齐全的游客兴奋地登上一 艘大船驶向稍远处的珊瑚岛海域,你可在上面一边 品尝美食,一边欣赏一望无尽的大海与天空。一般 的旅程都包含滑翔伞,海底漫步,香蕉船或水上摩 托及在珊瑚岛享用午餐。 那是一只鸟吗?那是一架飞机吗?不!那 是你!在那蓝天自由飞翔,而脚下则是一片海水, 这就是滑翔伞带给你的自由及快乐。当你与小鸟们 一起飞翔后,便是与鱼儿们游水的时候了。海底漫 游能让你在海底一边游走一边感受波浪下360度的 水底世界。之后游船会带你到摆满可口海产的珊瑚 岛;让你在回到海上玩刺激的水上摩托或乘车在岛 上环游前补充体力。如果你只是想要一个休闲的下 午,可在海滩边晒晒日光浴,喝喝椰子汁,或选个 自己喜爱的图案尝试下指甲花人体艺术画。当夜晚 来临时,游船会将你和你那在岛上美好的芭提雅海 洋之旅回忆一同带回岸上。
Eat Sleep Play
29 : OCTOBER ISSUE
Eat here
Arossa Wine And Grill
MEAT ME IN HEAVEN AROSSA之美酒和燒烤 - 極樂天堂
L
ocated in the heart of the City at Scotts Square, Arossa Wine & Grill emphasizes on its unique culinary identity. Under the direction of Chef Chiaki Watanabe, Arossa Wine & Grill is the heaven for all wine, meat and seafood lovers.
By marrying her passion for Western cuisine with her strong roots in Japanese fare, Chef Chiaki’s unique concept of East meets West will take your palette on a culinary journey. Using only premium quality seafood with homemade ingredients, expect to savour the richness of each dish. Commenting on the cooking concept she adopts, Chef Chiaki said, “Simplicity is key.” Apart from offering tantalisingWagyu beef, fresh seafood and a range of pasta, Arossa’s well-stocked wine list is great for perfecting the meal. With over a 120 selection of old-world and new-world wines and succulent meat off the grill, expect a world class culinary dining experience. The restaurant is designed with wooden floors and brick walls by Mr James from Metaphor Interior Architecture, exuding off a warm and rustic charm with a twist of modern grill. This allows customers to fully immerse themselves with the classic ambience alongside appreciating the unique taste of the food served. Arossa is a great place for all especially those who love Grills and place to refresh one-self with the delectable spread choices paired with recommended choice of wine. 坐落在城市的心脏-Scotts Square,Arossa Wine&Grill 餐厅强调其独特的烹饪。 Arossa Wine&Grill餐厅主厨- 渡边千秋, 这里是所有的葡萄酒,肉类和海鲜爱好者的天堂。 当你认识了它的激情,它深厚渊源的日本料理与西餐,厨师 千秋东的独特理念,满足您的美食之旅。我们只使用最优质的海鲜, 用自制的浆料,品尝每一道菜。在谈到采用的烹饪理念,厨师千秋 说,“简单就是关键。” 除了从提供tantali singWagyu的牛肉,新鲜的海鲜和面 食,Arossa的藏书丰富的酒单是最完美餐点。拥有超过120瓶旧和新 鲜葡萄酒加上多汁的烧烤肉的多样选择,如果您期待一个世界级的用 餐体验。 餐厅的设计- 从室内建筑的木地板和砖墙,散发着温暖和质 朴的魅力与现代烧烤。这使客户能够完全沉浸在自己与经典的氛围, 一起欣赏食物的独特品味。 Eat Sleep Play OCTOBER ISSUE :
30
Arossa是一个很好的地方,尤其是那些爱烤肉,自己搭配或 推荐葡萄酒的美味传播。
Eat here
ABOUT AROSSA WINE & GRILL BAR Arossa Wine & Grill opens its flagships classic grill restaurant at Scott’s Square in the heart of Orchard Road. The restaurant is a venture by acclaimed F&B developers PJ Partners and its parent company in Japan. Customers will be able to treat themselves to a perfect gourmet experience one can expect from a Japanese chef. Arossa aims to deliver food that is created from simple and freshest ingredient yet filled with a lot of love.
CHEF CHIAKI WATANABE Chef Chiaki possesses strong culinary skills, having been given the opportunity to learn unique grilling techniques from several Italian restaurants namely, ‘Padorino del Shozan’, ‘LalaItaliana’ and ‘Hatake Aoyama’ over the years. With that, she takes pride with delivering her food with great finesse using fresh ingredients and the techniques she has acquired. Chef Chiaki believes in simplicity in her food without compromising on delectable tastes. WHERE: Scotts Square, Next to Grand Hyatt Hotel, 6 Scotts Square #02-01 Singapore 228209 https://www.facebook.com/Arossa.singapore www.arossa.com.sg
關於AROSSA Wine&Grill餐廳酒吧 Arossa Wine&Grill餐厅- 旗舰经典烧烤餐厅在斯科特 广场位于乌节路的中心地带。是由著名的餐饮开发商PJ Partners和 其母公司与日本公司合资。客户将能够自己享受一次完美的美食体 验,人们可以期待日本的厨师。 Arossa旨在提供食物,创建简单和 最新鲜的成分,但充满了很多的对美食的爱。
关于主厨渡边千秋 厨师千秋拥有强大的烹饪技巧,被授予机会去学习一些意 大利餐馆的烹饪技巧,独特的烧烤技术,’Padorino del Shozan’ ,’LalaItaliana“和”Hatake Aoyama。 ,她引以自豪加上伟大 的技巧,使用新鲜的食材和她的技术。厨师千秋相信在她的食物简 单而不影响美食的口味。
地点: Scotts Square的君悦酒店,6 Scotts Square, #02-01 新加坡228209 网址:https://www.facebook.com/Arossa.singapore www.arossa.com.sg
Hotel updates
1
Hilton Pattaya Supports Youth at the Youth Career Development Program in Partnership with UNICEF as Part of Hotel’s Bright Blue Futures Initiative Hilton Pattaya recently participated in The Youth Career Development Program in partnership with UNICEF in a show of support to youths in Pattaya, Thailand. To cater to the growing demand amongst local youths for careers in the hospitality industry, community partners including UNICEF have joined efforts to organize The Youth Career Development Program as a way to generate awareness and positively impact these youths. The initiative provides a comprehensive 20-week hospitality training program for selected students in Thailand to equip them with hospitality skills in various departments such as: food and beverage, kitchen, housekeeping and engineering. This is the first time that Hilton Pattaya is participating in this initiative by supporting four student trainees who will be trained on-property under a mentor system. Hilton Pattaya’s participation in The Youth Career Development Program is part of its support of Bright Blue Futures, a global community relations initiative by Hilton Hotels & Resorts, designed to help young people achieve stability through the delivery of basic needs such as food, shelter and hope through education, life skills development, training and employment. As the flagship brand of Hilton Worldwide, Hilton Hotels & Resorts is contributing to the company’s broader goal of creating opportunities for young people by engaging 144,000 team members across communities in this brand-wide effort. Established in 1995, The Youth Career Development Program has provided resources, volunteers and mentors to developing youths in Thailand who experience sex trade issues, lack of proper education and career planning. More than 1,000 youths have been positively impacted by this effort to date, allowing them to lead a more well-balanced, thriving life toward a brighter future.
希爾頓飯酒店*芭堤雅倡議支持青年職業發展計劃與聯合國兒 童基金會的合作夥伴關係,為了酒店的美好未來 芭堤雅的希尔顿酒店近日参加了青年职业发展计划与联合国儿童 基金会的合作项目,支持青年在泰国芭堤雅参与表演。为了迎合不断增长的 需求和本地青年在酒店业的职业生涯和社区合作关系,包括了儿童基金会携 手举办青年职业发展计划,作为一种管道去培养年轻人的危机意识和积极态 度的影响。该倡议提供了一个全面的为期20周的培训计划,培训学生们学习 酒店管理的知识与态度,如:食品和饮料,厨房,家务和工程技能。这是第 一次芭堤雅希尔顿酒店参加此项目并支持四位学员们在导师的制度下接受培 训。 芭堤雅希尔顿酒店的参与的青年职业发展计划是为了更加美好的 未来,希尔顿酒店&度假村倡议一个全球性的社区关系,旨在帮助年轻人实 现稳定的基本需求如食物,庇护所,其通过教育,发展生活技能,培训和就 业。希尔顿酒店及度假村是希尔顿全球酒店集团的旗舰品牌,促进公司更广 泛的目标,为青少年创造更多机会从事有着144,000 位努力的团队成员。 成立于1995年,青年职业发展计划提供资源,义工和导师,让泰 国青少年学习及体验贸易问题,部分的青少年缺乏正确的教育和职业生涯规 划。 到目前为止1000多名青年已受积极的影响,经过这方面的努力, 能让 他们过更充实,更加繁荣的生活,走向一个更加光明的未来。
www.youth.hilton.com Eat Sleep Play OCTOBER ISSUE :
32
2
Culinary Classics: Vivaldi & Mozart
Are you ready to get hooked on Culinary Classics? Vivaldi’s Four Seasons and Mozart’s Divertimento K136 & 137, performed by SSMS String Orchestra featuring TasanaNagavajaraand directed by Leo Phillips, is the first in a series of Culinary Classics Concerts. Concert tickets are available exclusively at DusitThaniHuaHin. Venue: Date: Time:
Ban Benjarong Restaurant, DusitThaniHuaHin Saturday, 26 October 2013 From 6.00 P.M. onward
Admission: 1.Ticket only THB 300++ per person 2.Ticket including post-concert Italian set dinner at THB 1,300++ per person 3.Ticket including post-concert barbecue seafood buffet dinner at THB 1,200++ per person All tickets include complimentary pre-concert cocktail(Terms and Conditions apply)
經典烹飪:維瓦爾第&莫扎特 你准备好迷上经典烹饪了吗?维瓦尔第的”四季” 和莫扎特的”嬉游曲K136&137” -由 管弦乐 利奥菲利普斯 TasanaNagavajaraand SSMS 演出,这是第一个在烹饪系列的 经典音乐会。在 Dusit Thani HuaHin 独家提供演唱会门票。 地点:Ban Benjarong 餐厅,Dusit Thani HuaHin 日期:2013年10月26日星期六, 时间:下午6.00 门票: 1。门票只需300++泰铢 / 每人 2。门票包括演出后的意大利晚餐泰铢1,300++ / 每人 3。门票包括演出后1200++泰铢海鲜烧烤自助晚餐 / 每人 所有门票包括免费音乐会前的鸡尾酒(须受有关条款及 细则约束)
3
The Famous Oktoberfest 2013 Celebration in HuaHin
The Oktoberfest here at the Hilton HuaHin Resort& Spa is one of our biggest events and we will serve authentic Bavarian German food such as Bratwurst, Thueringer, KnusprigerSchweineroastBratenmit sauerkraut and mash potatoes, Roast Pork knuckle, Bavarian onion soup and much more and of course the original PaulanerHofbraeu beer from the Oktoberfest 2013. Live Entertainment by the world famous Anton & The Funny Guys as well as typical Oktoberfest fun including beer drinking contests, sawing & hammering etc The Oktoberfest starts on November 7 - 9 at 6.00pm -11.00pm at our Beer Garden and after party at the Beerhouse till early morning!
2013年著名的慕尼黑啤酒節將在華欣慶祝啦~ 希尔顿华欣度假村及水疗中心的啤酒节是我们每年最大 的庆典之一,加上我们将服务地道的巴伐利亚德国食品等像是香 肠,Thueringer,酸菜Knuspriger Schweineroast Braten mit 和马铃薯泥,烤猪肉关节,巴伐利亚洋葱汤和更多的美食佳肴, 当然还有的啤酒节2013年的Paulaner & Hofbraeu啤酒。现场娱 乐是世界著名的安东和有趣的家伙(Anton& The Funny Guys), 以及典型的慕尼黑啤酒节的游戏,包括喝啤酒比赛,锯和锤击等 啤酒节于11月7日至9日下午6点 - 晚上11点,在我们的 啤酒花园,之后跟我们一起狂欢,直到清晨吧!
Hotel updates
4
I DieciAnni Samui’s Favourite Italian Restaurant Turns Ten!
Popular and acclaimed Italian restaurant, Prego in KohSamui celebrates its 10th birthday. Managed by Amari Palm Reef KohSamui and located across the popular stretch of Chaweng beach, Prego offers al fresco dining featuring authentic Italian food. Casual and contemporary, the restaurant welcomes diners with an alluring menu for those seeking European flavours amidst the island paradise of KohSamui. Since it first opened its door a decade ago, Prego has been the talk-of-the-town with its brick oven pizzas, homemade pastas and devilish desserts. The setting is airy with water and floral decoration, with the ultimate feature being the open-air pizza kitchen where guests can see Italian chef, Marco Boscaini at work. Known for his modern take on rustic recipes, some of Chef Marco’s popular dishes include grilled lamb chops served with baked tomato and sautéed spinach, pan-fried snowfish medallions with a vegetable caponata, and everybody’s favourite tiramisu al café, made from his own special recipe. Diners can complement all this and more with Prego’s extensive wine list. Amari Palm Reef Koh Samui Chaweng Beach, Samui 84320 Tel. +66 (0) 7742 2015-19
I DieciAnni - 蘇梅島~ 最受大家喜愛之意大 利餐廳十歲咯! 流行和著名并称的意大利餐厅,在苏梅岛庆 祝它的10岁生日。 由阿玛瑞棕榈珊瑚酒店管理,位于查汶海 滩 - 横跨最热门的海滩区域。意大利餐厅提供客人在 户外享用用餐正宗的意大利美食。又现代又休闲,餐 厅的诱人菜单为那些寻求欧洲风味天堂之岛的食客而 准备。 自从它在十年前第一次开幕后,一直大肆宣 传它的砖炉比萨饼,自制面食和极度美味的甜点。室 外空间加上流动的水和花卉装饰,露天的比萨厨房, 客人可以在那里看到意大利厨师-Marco Boscaini 在 里面烹饪呢! 他采用现代质朴的食谱,Marco 的热门菜 肴包括烤羊肉羊排配烤番茄和炒菠菜,煎雪鲤鱼搭配 Caponata蔬菜(什锦蔬菜和碎茄子做的开胃食品),和 大家的喜欢的提拉米苏咖啡,全都是以他自己独特的 特殊配方而闻名。食客可以享受一切的美食佳肴以及 更多而丰富的酒单哦。 Eat Sleep Play 33 : OCTOBER ISSUE
5 Hotel updates
SPECIAL PROMOTION FOR SEAFOOD SUNDAY BRUNCHAT KAD KAFE RESTAURANT SHANGRI-LA HOTEL, CHIANG MAI
Shangri - La Hotel Chiang Mai invites guest to enjoy a sumptuous of seafood Sunday Brunch at KadKafé restaurant throughout September. A team of professional chefs carefully select the freshest ingredients and premium quality for you to taste and enjoy New Zealand mussels, crabs, shrimps, squids, clams and cockles a long with the tasty spicy sauce to make a delicious seafood meal on the fabulous Friday. A part from seafood, there are many international dishes. For example; the homemade pizza, à la carte pasta that you can order any kind that you favour. Moreover, ther’re Japanese sushi and sashimi station and desserts for you to fall in love with. Seafood Sunday Brunch at KadKafé restaurant priced at THB688 net per person from 11:30 - 15:00 hrs. To make a reservation please call 053-253-888 ext. 6807-8 or e-mail restaurants.slcm@shangri la.com.
特別促銷海鮮@週日早午餐 地點在KAD KAFE餐廳香格里拉酒店,清邁 香格里拉大酒店 - 香格里拉大酒店清迈整个9月,邀请客人享 用丰盛的周日早午餐 - 在KadKafé餐厅享用海鲜。由专业厨师精心选择 最新鲜优质的食材供您品尝,来自新西兰的贻贝,螃蟹,虾,鱿鱼,蛤, 蚶,再配上美味的海鲜专属麻辣酱。大部分的餐点来自海鲜,当然也有许 多国际的美食。例如,点菜自制比萨饼,意大利面食,您可以订购任何你 喜欢的菜肴。此外,还有日本寿司和生鱼片和甜点。 KadKafé餐厅周日早午餐 - 海鲜每人688THB 时间:11:30 - 15:00。 要预订的话,请致电053-253-888分机 - 6807-8 或电子邮件restaurants.slcm@shangrila.com。
6
RISING FROM THE PRISTINE 206 METERS PRIVATE BEACH, SUNSET PARK RESORT & SPA combines
indigenous architecture with casual luxury and gracious service set in a tropical paradise of lush foliage and 100 year old woodland, creating a resort experience unmatched in Pattaya. The Resort features 53 cottages and villas offering a choice of beach or brook settings, as well as its own spa and health club, set in the midst of woodland enclosed by a stream and waterfall, offering a complete range of massages and spa treatments designed to relax, rejuvenate, enrich and heal the body and soul.
原始的206米私人海滩,日落公园度假村及水疗中 心结合土著建筑设置,在枝叶繁茂的热带天堂和有着100岁 的林地,休闲奢华和殷勤周到的服务,创造了无与伦比的度 假天堂- 芭堤雅。
Eat Sleep Play OCTOBER ISSUE :
度假村设有53间小屋和别墅,你可以选择海景或 小溪景,以及私人的水疗中心和健身俱乐部,一片林地被河 流和瀑布包围,这里提供了一整套的按摩和水疗套餐,可以 放松身心,恢复活力,丰富和治疗身体和您的灵魂。
34
7“
MOMO CAFÉ PRESENTS VALUE SET LUNCH”
Marriott Executive Apartments Sathorn Vista MoMo Café, a trendy hot spot on Sathorn Road where you can chill out with your families or friends with international foods, invites you to discover our new Western and Eastern sets lunch. The menu selections include MoMo’s signature dishes consisted of wood fired oven roasted half chicken rubbed in sage garlic butter, wok- fried spaghetti with sliced lamb in hot garlic basil sauce , pan fried dory fish filet coated with egg white batter in capers butter sauce and many more, as well as unlimited salad bar, pizza corner and 1 soft drink. All most of the menu selected from the guests’ favorite menu and many other sets for only THB 250++ per set. Additional coffee, tea, soup or dessert is available at THB 49++ per set. ‘Set Lunch’ promotion is available on Monday - Friday at 12:00 am – 2:30 pm from 1-31 October 2013. The restaurant is open daily from 6:00 am – 11:00 pm. For more information, please call +66 2343 6789 or visit www.facebook.com/ marriottsathornvista Special for Facebook fans, Click “Like” hotel page and show our staff at MoMo Café get 15% discount (before tax and service charge).
MoMoCafé 咖啡廳推出“超值套餐” 萬豪行政公寓. Sathorn MoMoCafé 咖啡厅,时尚的热点- Sathorn 路,在那里你可以与你的家人或朋友一起放松聊天,享 受国际美食,我们邀请您来新的东西部中午套餐。菜单 选项包括MOMO的著名菜肴,其中包括炉烤半鸡,擦鼠 尾草,大蒜黄油,炒锅炒意大利面,热大蒜,罗勒酱羊 肉切片,油锅炸海鲂鱼菲力涂上蛋清面糊,刺山柑黄油 酱,以及无限的沙拉吧,比萨饼角和饮料。最重要的是客人最喜爱的菜单等多套只需250泰铢++/ 套餐。其他咖 啡,茶,汤或甜品+每套49泰铢。
8
Hotel updates
DIVINE TREATMENT INSPIRED BY HIGH TEA AT ‘PING’ RIVER
Indulge in a serenity of the winter holidays when a refreshing breeze wafts gently in to Chiang-Mai town, reminding us that the tourist seasons are approaching. During these joyful seasons, a high tea at Lanna style tea house located along Ping River is often the tourist’s favorite. Devarana Spa introduces “Ping River Bliss”, the inspired spa treatments from the cheerful moment of having High Tea at this unique place. Treatment starts with Tea Me Body Scrub, the personalized black tea body scrub which mixes the finest black tea blend with fresh milk, sugar, lemon or honey as you wish. The result is the body scrub that uplifts your mood and softly exfoliates and revitalizes the skin. The scent of this body scrub is also similar to your favorite tea cup recipe. The 90-minute Ping River Bliss includes: 30-minute Tea Me Body Scrub and 60-minute Aromatic Tea Time Oil Massage Price: THB 3,400++ * Prices are subject to VAT and 10% Service Charge Validity: September 1- October 31, 2013 Venue: Available at Devarana Spa, dusitD2 chiangmai Tel: +66 (0) 5325 2511 e-mail: chiangmai@devaranaspa.com website: www.devaranaspa.com
靈感來自’湄平’河的神聖治療
沉浸在一个宁静的冬季假期时,清凉的微风轻轻地充溢在江马伊镇,提 醒我们旅游旺季正在接近中。在这欢乐的季节 - 兰纳风格的茶馆,位于湄平河旁 的下午茶馆往往是游客们的最爱。Devarana水疗中心推出的“湄平河之幸福”, 在这个独特的地方风格享受水疗护理和高茶的清心,何尝不是幸福时光呢~开始治 疗时,使用身体磨砂,和个性化的红茶混合最好的红茶混合鲜牛奶,糖,柠檬或蜂 蜜一起擦洗身体,就如在古代,帝王级的享受。收起你的坏心情,躺在柔软的床 上,按摩师帮您轻轻去除角质,活化肌肤。这个擦洗身体的气味也是您最喜爱的 茶配方。 90分钟的湄平河之幸福,包括: 30分钟的身体磨砂和芳香清心的茶, 60分钟精油按摩 价格:泰铢3,400++*价格(不包含增值税和10%的服务费) 有效期:9月 1日- 2013年10月31日 地点:Devarana温泉,Dusit D2清迈 电话:+66(0)53252511 电子邮件:chiangmai@devaranaspa.com 网址:www.devaranaspa.com
Promotion ”套餐“自2013年10月1日至31日 每周一至周五上午12:00至下午2:30。餐厅的营业时间为 每天上午6:00 - 下午11:00。 欲了解更多信息,请致电+6623436789或浏览 www.facebook.com/ marriottsathornvista的 为Facebook粉丝,点击“赞”酒店的页面, MoMoCafé咖啡厅将获得15%折扣(除税及服务费)。
Eat Sleep Play
35 : OCTOBER ISSUE
Eat Sleep Play OCTOBER ISSUE :
36