Artículo de divulgación y marco teórico previo al diseño al diseño de la aplicación kana moji

Page 1

Artículo de divulgación y marco teórico previo al diseño al diseño de la aplicación Kana-moji Cortes Vélez Joanna. De la Rosa López Luis. Franco Pérez Tania.

Grupo 291 Materiales y técnicas de realización Vll

Resumen En los últimos años se ha visto un creciente interés en la cultura, está dentro de la clasificación de los 12 idiomas más hablados en el mundo, obteniendo el 8vo puesto. Más de 127 millones de personas lo tienen como lengua materna, y otros 132 millones de personas lo hablan en el resto del mundo. Sin embargo el japonés es uno de los idiomas más difíciles de aprender, pues en comparación a otras, cuenta con tres sistemas de escritura: el kanji, el rōmaji y el kana, esta última dividiéndose en dos más, clasificadas como silabario hiragana y katakana. La cual serán explicadas a mayor detalle posible en el documento presente. El kanji es la escritura más complicada, incluso un japonés ya adulto puede desconocer varios kanji. Mientras que el rōmaji, que es la representación del idioma con caracteres del abecedario romano, es usado frecuentemente desde un inicio para irse acostumbrando a la lectura de sus derivados en kana y para que extranjeros puedan comprender el idioma fácilmente. Este documento fue realizado con el propósito de ofrecer una aplicación móvil a los usuarios interesados en aprender otro idioma, cuyo caso es el japonés, la meta principal es dar una opción práctica para poder aprender los caracteres básicos de un idioma tan complejo, los caracteres denominados como silabario Kana (tanto hiragana como katakana) las cuales tienen sus reglas de uso así como un orden específico de trazo.


Introducción El japonés está dentro de la clasificación de los 12 idiomas más hablados en el mundo, obteniendo el 8vo puesto. Más de 127 millones de personas lo tienen como lengua materna, y otros 132 millones de personas lo hablan en el resto del mundo. Con el pasar de los años son más las personas interesadas en aprender este idioma. (Especial Idiomas, 2013). Varios motivos hacen que la gente se interese, Japón es el tercer país con mayor economía en el mundo, las condiciones de desarrollo humano y de apertura son mejor en Japón, y en ella se encuentran grandes compañías de tecnología importantes, como Sony, Toyota, Toshiba, entre muchas otras. Japón es el lugar perfecto para quienes gustan del área de negocios, ingeniería, investigación, economía y/o política. Muchas tradiciones de la cultura japonesa se han adoptado por otros países, por tanto Japón se vuelve una tendencia fuerte con el tiempo, ya sea por su cultura, anime/manga, tecnologías, entre otros factores que lo destacan, llamando la atención a todo tipo de las personas, mostrando interés por aprender más, entre ellos su idioma. Uno de los motivos por lo que aprender el idioma solo se queda como una meta sin cumplir es la complicada forma en que los japoneses escriben, visualmente desmotivan a las personas, haciéndoles creer que será un proceso largo y muchas veces sin éxito alguno, pues no hay muchas opciones realmente eficientes para aprender con un sistema de orden de complejidad en los caracteres japoneses. Lo que se pretende conseguir con este proyecto es crear una aplicación que genere un interés en la gente por aprender la escritura que maneja el japonés, esto haciendo que este proceso de aprendizaje se sienta menos complejo de lo que normalmente se cree; así como apoyar a los que ya tienen dicho interés con una herramienta de uso más sencillo para comprender los caracteres que se utilizan, dando un enfoque a los más básicos para ir acostumbrando al ojo a reconocerlos entre ellos.


Marco teórico Aprendizaje de un nuevo idioma Estudios realizados hace un año por el instituto del Servicio Exterior del Departamento de Estado de Estados Unidos generaron una clasificación de varios idiomas en dificultad de aprendizaje encontró que hay varios factores que afectan en aprender un nuevo idioma. Entre estos factores están la proximidad que se encuentra el nuevo idioma al nativo, la complejidad del idioma, lo motivada que se encuentra la persona en aprender así como las horas dedicadas y los recursos disponibles, al igual con el paso del tiempo y la globalización, el aprender nuevos idiomas se ha convertido en un requisito imprescindible e inevitable. Los idiomas más difíciles de aprender son el Árabe, Chino, Japonés y el Coreano. En el idioma árabe tiene palabras que comparten similitud con las lenguas europeas y a diferencia del español tiene menos vocales; el idioma chino principalmente tiene que ver con la tonalidad que se le da a la pronunciación de las palabras además de contener una escritura compleja; el idioma japonés en comparación con las demás escrituras de otros países es el que contiene tres sistemas de escritura diferente, dos sistemas de sílabas dificultando su total aprendizaje; y por último el coreano, su lenguaje se basa principalmente en los caracteres chinos, posee conjugaciones verbales propias asi como una estructuración diferente de oraciones y sintácticas. Estos idiomas son tan complejos sus sistemas de escritura, tonalidad y gramática que parecen de otro planeta (Merrit, 2014).

Diferencias entre Japonés, Español e inglés Visualmente la diferencia más destacada entre el español e inglés del japonés son los caracteres que se usan para escribir. En varios idiomas se hace uso del sistema de escritura alfabético, un abecedario romano por lo general con 26 caracteres que en occidente las llamamos como “letras”, aunque en algunos idiomas se pueden incluir


más o alterar algunas, la base es la misma. Por lo general una letra por sí sola no tiene significado comúnmente, esto puede variar en los idiomas, sin embargo para que estas digan algo significativo se hace uso de varias letras en conjunto así creando “palabras”. El japonés no cuenta con un alfabeto en concreto, la base fundamental es una estructura por silabarios, cada sílaba cuanta con un carácter único, además de adoptar algunos caracteres complejos de la escritura china, en el japonés también se puede ver implementado el uso del abecedario romano para representar su idioma en otros y puedan comprenderse mejor, pero solo para casos muy concretos. Una de las diferencias notorias además de los caracteres, es el sentido en que se escriben, mientras en el oriente se escribe de izquierda a derecha, en el occidente tanto el japonés y el chino, de donde se adoptaron varios kanji para el japonés, se acostumbra a escribir de arriba hacia abajo y de la derecha a izquierda. Sin embargo con el pasar de los tiempos, el medio oriente se ha visto influenciado por el occidente, adoptando el orden de izquierda a derecha y de arriba abajo. Además del sentido en que se escribe el japonés, el sentido de lectura para textos en físicos también cambia, por ejemplo los libros, revistas, periódicos se leen al contrario, es decir, lo que en occidente consideramos la página final de un libro, en Japón es donde se da inicio la lectura en ella, y respectivamente se termina en donde en occidente inicia, respetando la ya mencionada regla de iniciar de derecha a izquierda. Se habla, principalmente en Japón y sus islas (Kyushu, Honshu, Hokkaido y Shikoku), aunque también en zonas de EE.UU., Brasil, Perú, Corea, Manchuria (China), Guam, Taiwán, Islas Marshall y Palaos.

Estructura de Escritura Japonés. La manera en que se maneja su escritura es mixta, es decir se pueden encontrar caracteres "ideográficos", que son los caracteres que por sí solos ya tiene un significado, por otro lado también existen los caracteres "silábicos", que tal como lo dice su nombre, el carácter representa una sílaba que por sí sola no significa nada y para formar una palabra significativa debe de estar acompañada de otros caracteres


silábicos, o bien, una mezcla de los ideográficos y silábicos para formar nuevos términos. En el idioma japonés se clasifican de 3 formas diferentes en cuanto a su escritura: están los caracteres denominados bajo el término de "Kanji", los silabarios "Kana", que esté a su vez se subdivide en Hiragana y Katakana, y por último el término "Rōmaji". Cada uno de estos tipos tienen sus reglas para saber en qué momento se debe aplicar alguna dentro del idioma.

Kanji El término “Kanji” se traduce como “caracteres Han”. Japón en sus inicios no contaba con una escritura, se adoptaron caracteres de escritura de origen chino para escribir el japonés, gracias a su introducción temprana, hoy en día muchos caracteres Kanji permaneces intactos en cuanto su escritura como su traducción. El kanji es la escritura más compleja, pues a pesar de tener similitudes en cuanto a los trazos correspondientes, si uno solo varía cambia totalmente su término, si se quiere leer un carácter por medio de los trazos que tiene es imposible, es como si se quisiera leer una letra en partes, por sí solos no tienen un significado, un carácter kanji con toda su estructura ya tiene con un significado específico, sin embargo poner dos kanji juntos forman un concepto totalmente nuevo que incluso podría perderse el significado original que cada kanji tenía por separado. De igual manera el kanji puede estar acompañado de otros tipos de caracteres y seguir manteniendo su significado o nuevamente creando un concepto nuevo, todo depende del contexto en que se usen.

Silabario Kana – hiragana y katakana Estos caracteres son de origen totalmente japoneses a diferencia del kanji, estos a su vez se dividen en dos tipos: katakana y hiragana. En el occidente se enseña desde un inicio el abecedario romano, el equivalente en Japón es el silabario Kana, cuyo nombre lo dice, no usan letras por si solas, si no que dividen todo en sílabas.


El hiragana son los caracteres más básicos, es el primer silabario que se enseña en las escuelas japonesas, pues es la base a su idioma. El Katakana es el siguiente para aprender, usado mayormente para términos extranjeros, uso de onomatopeyas, etc. Tanto el hiragana y el katakana se dividen en 40 sílabas (ejemplo: sa, shi, su, se, so); cinco vocales (con el orden de: a, i, u, e, o) y una consonante (n). Una diferencia notable entre el hiragana y katakana, es que el primero tiene formas cursivas similares al chino, mientras que el katakana tiene formas más rígidas. Además de contar con 46 caracteres básicos cada uno, existen sus derivados: 25 símbolos con acento diacrítico llamado “nigori”, esto permite modificar la pronunciación, existen dos tipos de acentos, el “dakuten”, que gráficamente es representado por dos trazos diagonales en la parte superior derecha del carácter (usados para representar la G, Z, D y B), y el acento “handakuten”, representado como un pequeño círculo nuevamente situado en la parte superior derecha del carácter (usado para representar la P). Sumando los caracteres del katakana y el hiragana se da un resultado de 92 caracteres básicos, implementando sus derivados se tiene el total de 214 elementos.

Rōmaji Es la escritura en que los japoneses escriben la interpretación de los ya mencionados kanji y kana usando las letras romanas. Su uso es muy específico, se puede ver implementados en la señalética para que los extranjeros puedan entender mejor la indicación, en diccionarios y libros para estudiantes del idioma. Muchas de las empresas japonesas usan su nombre en rōmaji ya que su mercancía sale del país.

Orden de trazo Cada kanji se compone de una serie de radicales. Los radicales se forman por la unión de varios trazos. Un trazo es una línea que se hace sin levantar el pincel del papel. Los radicales se estudiarán posteriormente, pero como adelanto diremos que son pequeñas subunidades de cuya unión surge el kanji y su significado.


Aprender a escribir kanjis depende en gran medida de la atención que se preste al correcto orden de dibujo de los trazos de un kanji. Cientos de años de experiencia han dado lugar a una serie de reglas básicas sobre cómo debe escribirse un kanji, pero aun así, existen kanjis que no siguen estas reglas. Pueden ocurrir conflictos entre dos o más reglas y entonces la única manera de conocer las excepciones es sabiendo de antemano cómo se escriben los kanjis. Las reglas más importantes de trazado de caracteres kanji son: Primera regla: Arriba antes que abajo. Segunda regla: Izquierda antes que derecha. Tercera regla: Líneas horizontales antes que una línea que las cruza. Cuarta regla: Líneas inclinadas hacia la derecha antes que líneas inclinadas hacia la izquierda cruzando las anteriores. Quinta regla: Parte central antes que elementos simétricos a ella. Sexta regla: Exterior antes que interior. Con la excepción de la “caja” que contiene otros trazos no se cierra hasta haber acabado la parte interior. Se usan más de 30 tipos diferentes de trazos para representar los kanjis, sin embargo, existen 6 reconocidos generalmente como básicos: punto, horizontal, vertical, izquierdo, derecho y arriba. Los demás trazos derivan de los 6 ya mencionados, se crean combinaciones y a menudo son unidos por un pequeño arco, que tiene forma similar a una flecha. (Ferres Serrano, J.J. 2011).


Ejemplo de aplicación “JA sensei - aprende Japonés”: Es una aplicación bastante amplia para aprender japonés, en ella tiene lecciones y varios

ejercicios

interactivos

para

el

aprendizaje

de

katakana, hiragana, kanji, vocabulario, números, verbos, gramática, frases para diferentes situaciones. Maneja diferentes formas de interactuar, desde practicar el trazo de los caracteres directamente donde se te corrige el orden en que se hacen hasta el número en que se debe hacer, también hay caracteres acompañados de audios de pronunciación, y opciones de tipo examen para verificar el reconocimiento de la escritura. Lo negativo de esta aplicación es el material extenso que maneja pues trata de enseñar todo respecto al idioma con información limitada, es decir si se quiere aprender cierta lección para la comprensión de otra se debe comprar la lección. El espacio que maneja en general a pesar de mantener todo por clasificaciones, al momentode tomar los exámenes no queda todo a simple vista afectando el resultado de aciertos por el tiempo límite que marca, de igual manera el espacio para practicar el trazo de los caracteres es muy pequeño causando errores muy fácilmente. Marca tres opciones de configuración de idioma inicial: inglés, francés y español. La opción de español está limitada únicamente al menú dejando los ejemplos y explicaciones en inglés, mientras que la opción de inglés y francés

todo

correspondiente.

su

contenido

está

en

el

idioma


“Hiragana.- Aprende Japonés”: es una aplicación algo simple y práctica cuenta con tres tipos de ejercicios: dibujando los caracteres con el dedo sobre la pantalla, escogiendo el hiragana correcto para cada sílaba y escribiendo la sílaba correcta para cada hiragana. Los ejercicios son bastante sencillos y entendibles, también cuenta con una herramienta fonética para aprender los sonidos de cada signo. Es buena para iniciarse en el aprendizaje de la escritura, ya que solo cuenta con un estilo de escritura, pero no muestran el orden de los trazos de cada signo, y solo se puede escuchar mientras se realizan los ejercicios, no tiene tantas opciones de aprendizaje y lo hace parecer un juego de memoria.


“Obenkyo”: se trata de una aplicación en donde se puede aprender hiragana, katakana y kanji poniendo a prueba la memoria

del

usuario

sobre

el

reconocimiento de la escritura. Contiene números en las tres tipos de escritura disponibles, primeros capítulos de la Guía

de

Gramática

de

Tae

Kim

traducidos al español por Helena Rivero, más de 2,300 kanji con animación de trazos, traducción, lecturas, tarjetas de estudio y un juego para escribir a mano alzada. Interesante tal aplicación que ayuda a memorizar la escritura, y teniendo un extenso contenido personas con un celular con poca memoria se les haría difícil el poder descargarlo y poder aprender con este. Al igual que en ocasiones resulta dificil saber que tiempo de caracteres está uno combinando ya que no tienen una traducción en español, uno tiene que saber inglés para saber qué significa.


Comparación de aplicaciones Los puntos que se comparan en estas aplicaciones son primeramente su página principal, lo fácil que se es encontrar las secciones designadas, lo agradable que muestra a primera vista, los colores utilizados al igual que visibilidad en el texto y sobre la saturación de este, los temas que llega a abarcar así como su contenido.

JA sensei - aprende Japonés •El menú principal tiene iconos que representan cada sección de la aplicación y tiene un orden jerárquico. •No existe algún tipo de imagen distractora en la aplicación que no sea parte de lo que se está enseñando. •El menú y submenús tienen un orden que facilita al usuario a encontrar cada apartado. •No muestra ningún tipo de publicidad de otro tipo de aplicaciones o ajena al tema. •Contiene apartados extras aparte de la forma de escritura de cada carácter, secciones que explican algunas de la reglas del cómo escribir y su aplicación así como también el cómo estructurar una oración simple.. •Existe espacio en lo que es el texto e imagen. •El fondo hace contraste con el texto. •Tiene un formato simple y fácil de usar. •Cumple con las expectativas del usuario al tener información necesaria acerca de la escritura japonesa. •La tipografía utilizada en cada sección es visible. •Es rápida al momento de ir de una sección a otra.


Hiragana.- Aprende Japonés. • Su página de inicio solo contiene texto a comparación de las otras aplicaciones mencionadas. •No existe ningún tipo de imagen en la aplicación. •Los menús y submenús tienen un orden que facilita el encontrar sus diferentes secciones. •Carece de publicidad en general. •No contiene información extra aparte del cómo se traza cada carácter y la forma de pronunciarlos. •Aunque la aplicación carezca de alguna imagen tiene un agrado visual tanto por tener un orden así como el contraste que da el fondo con el contenido. •Es de formato simple y sencillo. •Va directamente a lo que el usuario espera encontrar. •Genera confianza ya que tiene audio de cómo se pronuncia cada carácter, dar formas de escribir, una por calcar y la práctica de escritura con la ayuda de unión de puntos guía. •La tipografía utilizada en cada sección es visible. •No existe ningún problema de ir y regresar de una sección a otra.

Obenkyo •Su página de inicio simple que solo contiene un barra de menús y una imagen central con temática japonesa. •Aparte de la imagen mostrada en el menú, no contiene otra imagen de la misma temática en el resto de la aplicación. •Orden en sus menús claros de entender


•Carece de cualquier tipo de publicidad. •Contiene información algo saturada, no existe un espacio comprensible entre texto e imagen que se utilizan como ejemplo. •Tiene una sección que explica ciertas reglas de la escritura. •Ciertas secciones mantienen un agrado visual mientras que en las restantes existe una saturación. •Es de formato simple. •Cumple con las expectativas del usuario. •No genera tanta confianza como las anteriores aplicaciones mencionadas por tener información saturada. •La tipografía utilizada en cada sección es visible. •Es fácil de trasladarse de una sección a otra.

Propuesta de Proyecto Se propone la creación de una aplicación cuyo enfoque principal es el aprendizaje de la escritura de los caracteres básicos del japonés denominados como silabarios Kana (hiragana y katakana). Solo se enseñara la manera de escribir cada uno de los caracteres, no se enseñará el idioma, eso haría que la aplicación fuera demasiado abrumadora para los principiantes a quienes está enfocado. Contará con una función para cambiar de idioma, con las opciones de español e inglés. Esta aplicación se dividirá en dos secciones relevantes: de ejercicios y de apreciación. En la sección de ejercicios se utilizarán medios visuales como imágenes en formato GIF y videos mostrando la estructura general, el orden y sentido en que se debe realizar el trazo de los caracteres, contando con una serie de ejercicios de práctica interactiva ya sea de reconocimiento o trazar directamente los caracteres.


La sección de apreciación será para observar el carácter ya sea katakana o hiragana en compañía de su equivalente en romaji para facilitar su lectura inicial, de igual manera se tendrá audios de la pronunciación de cada uno. Para la tipografía de la aplicación se elegirá una de palo seco, para así tener una lectura de los elementos más fluida y entendible; así como darle un espacio necesario para el texto, y uno algo mayor para las imágenes que se emplean, para una mayor apreciación. Los colores a manejar en la interfaz serán claros, de tonalidad pastel en fondos y menús, principalmente una variedad de azules; y los contenidos como las imágenes, de un color más resaltante y textos de color negro para generar un contraste; los fondos claros generan una sensación de tranquilidad y ayudan a concentrarse en la información sin distraer al usuario, al momento de estudiar esto es lo ideal, que no existan distractores dentro del mismo espacio.


Referencias Instituto del Servicio Exterior del Departamento de Estado de Estados Unidos. (2014). ¿Cuáles son los idiomas más fáciles y difíciles de aprender?. Recuperado de http://www.sopitas.com/308022-cuales-sonlos-idiomas-mas-faciles-y-dificiles-de-aprender/ Merritt, A. (2014). 9 idiomas difíciles de aprender para los hispanoparlantes. Recuperado de http://matadornetwork.com/es/9-idiomas-dificiles-de-aprender-para-los-hispanoparlantes/ Ferres Serrano, J.J. (2011). El orden de escritura de los caracteres kanji. Accedido el 16 de septiembre, 2015, recuperado de Cursos de Japones Gunkan Sitio web: http://japones.info/gunkan/gunkan55/html/gunkan_kanji/gunkan_nihongo_kanji_004.html PROEL (2013). Silabario Japones. Accedido el 16 de septiembre, 2015, recuperado de http://www.proel.org/index.php?pagina=alfabetos/japones Especial Idiomas. (2013). Los doce idiomas más importantes del planeta. Accedido el 15 de septiembre, 2015, recuperado de http://tmp.aprendemas.com/guias/especial_idiomas2013/P1.asp


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.