República bolivariana de Venezuela Ministerio del poder popular para la educación universitaria Instituto Universitario Politécnico Santiago Mariño San Cristóbal. Edo Táchira
PREPOSICIONES Y CLÁUSULAS
ADVERBIALES
Hecho por: Jonathan Zambrano C.I:24.338.411 San Cristóbal, 20 de febrero del 2017
USO DE LAS PREPOSICIONES Las preposiciones pueden realizar distintas funciones: - Servir de enlace entre dos palabras o distintos elementos en la oración: I'll see you at five o'clock / Te veré a las cinco - Pueden acompañar a un verbo sirviendo de enlace a su complemento. En este caso, pueden no alterar el significado del verbo o alterarlo con lo que constituyen una palabra distinta. To look / Mirar (no altera el significado del verbo) To look after / Cuidar de (se altera el significado del verbo) - Cuando ponemos un verbo después de una preposición, en inglés normalmente se utiliza la forma ' ing' y no el infinitivo. You shouldn’t go to India without visiting the Taj Mahal. No deberías ir a la India sin visitar el Taj Mahal. I’m interested in studying psychology. / Estoy interesado en estudiar psicología. Las principales preposiciones en inglés son: about after at behind beneath between by
alrededor de, sobre detrás de, después de en, junto a detrás de debajo de entre (dos o más) por, junto a
above among before below beside but down
except
excepto
for
from into near off
de, desde en, adentro cerca de de (alejándose), fuera de por encima de, al otro lado a través de hasta por debajo de (poniendo) sobre, encima
in like of on
por encima de entre (tres o más) antes de, delante de debajo de junto a excepto, pero hacia abajo para, por, durante, desde hace en, dentro de como, igual a de en, sobre
since
desde
over through till = until under upon
throughout por todo a, hasta, hacia to hacia arriba up con with
without
sin
POSICIÓN DE LAS PREPOSICIONES Generalmente, se colocan delante del sustantivo o del pronombre, excepto en los siguientes casos: a.) Con el pronombre relativo, cuando va seguido de preposición, ésta puede colocarse en la posición final. The girls I study with / Las muchachas con las que estudio (en lugar de: The girls with whom I study) b.) En frases interrogativas cuando empiezan por un pronombre interrogativo: Who were you speaking to? / ¿con quién estabas hablando? (en lugar de: To whom were you speaking?) LA PREPOSICIÓN Y LA CONTRACCIÓN La contracción española, es decir, la fusión de una preposición con el artículo definido (al, del) no existen en inglés. Se traducen siempre por la preposición seguida del artículo definido y separado de ella (al = a el) (del = de el): Tell it to the chairman / Dígaselo al presidente Cómo identificar las cláusulas adverbiales Una vez que hayas dominado los elementos básicos de la gramática Inglesa, será relativamente fácil aprender otros aspectos de la gramática ya que fluyen de unos a otros. Uno de los aspectos que debes aprender son las cláusulas adverbiales y cómo se utilizan. Necesitarás
Oraciones Cláusulas Palabras
Instrucciones 1 Una cláusula adverbial es una oración subordinada que modifica un verbo, un adjetivo u otro adverbio. Esta dice cuándo, dónde, cómo, en qué medida o en qué condiciones.
2 Un ejemplo de una cláusula adverbial es el siguiente: Antes de que iniciara el invierno, planté bulbos. La cláusula adverbial "antes de que iniciara el invierno" dice cuándo y modifica el verbo planté. Otro ejemplo: Los bulbos por lo general crecen bien si utilizas fertilizante. La cláusula adverbial "si utilizas fertilizante" dice bajo qué condiciones y modifica el adverbio bien. 3 Por ejemplo, "Las flores son hermosas porque el invierno fue leve", la cláusula adverbial "porque el invierno fue leve" explica por qué y modifica el adjetivo "hermosas". En el habla coloquial de la mayoría de las culturas, las palabras tienden a ser omitidas cuando se insertan fácilmente o son entendidas. 4 Las cláusulas elípticas adverbiales dejan palabras por fuera de ellas. Puedes suplir fácilmente las palabras omitidas ya que se entienden o están implícitas. Por ejemplo: "Los jacintos son más fragantes que los tulipanes [son fragantes]". Otro ejemplo: "Mientras [ yo] cuido el jardín, siempre tengo tiempo de disfrutar las flores". Adverbial clauses of cause and reason: Son un tipo de oraciones subordinadas adverbiales (impropias, ya que no pueen sustituirse por un adverbio, al contrario de lo que sucede con las de tiempo, lugar y modo) que nos servirían para explicar la causa el motivo o la razón de lo descrito en la oración principal. Tal como sucede en el español en ingles existe una amplia variedad de “linkers” que pueden introducir este tipo de oraciones subordinadas. Los mas comunes son los siguientes:
1. Because: I went to bed at 9.00 p.m. because I was very tired. - Me fui a la cama a las 9 porque estaba muy cansado. Como podemos ver, “because” va seguido de una oración (clause) y no de una frase nominal, como sucederá con otros “linkers”. 2. As: As I was very tired, I went to bed at 9:00 p.m. - Como estaba muy cansado, me fui a la cama a las 9. Como en el caso anterior, “as” irá seguido de una oración. 3. Since: su utilización y traducción son similares a las de “as”. Since I was very tired, I went to bed at 9:00 p.m. - Como (ya que / puesto que) estaba muy cansado, me fui a la cama a las 9. Tanto “since” como “as” suelen aparecer con mayor frecuencia al principio la oración, aunque tampoco sería incorrecto decir: I went to bed at 9:00 p.m. since I was very tired - Me fui a la cama a las 9, ya que estaba muy cansado. 4. Because of: significa “por causa de”, “a causa de”, “debido a”, “por culpa de, “por”… “Al contrario de lo que sucede con los enlaces que hemos visto hasta este momento, “because of” irá seguido únicamente de una frase nominal: I was twenty minutes late because of her/ the traffic… - Llegué veinte minutos tarde por su culpa / por culpa del tráfico.
5. Owing to / Due to / On account of: Son equivalentes más formales de “because of”, con lo que tendrán traducciones similares. Irán seguidos de una frase nominal. 6. Sin embargo, “owing to”, “due to”, “on account of” y “because of” podrán ir seguidos de una oración si añadimos la frase “the fact that” inmediatamente después de ellos (frase que puede traducirse como “que” o “el hecho de que” ): There is a scarcity of fruit owing to the fact that it didn’t rain last year – Hay escasez de fruta debido a que (debido al hecho de que) / a causa de que (a causa del hecho de que) no llovió el año pasado. The teacher was particularly pleased with him on account of the fact that he could speak Spanish - el profesor estaba especialmente contento con él debido a que (al hecho de que) sabía hablar español.
7. In case / just in case: seguidos de una oración en presente simple, se utilizan para hablar de una posibilidad en el futuro: Take a book (just) in case you have to wait for him - Llévate un libro por si tienes / en caso de que tengas que esperar por él (en el futuro). 8.
Inasmuch as / insofar as: su significado es similar al de “since”, si bien su utilización queda restringida al leguaje escrito en registros muy formales. Puede traducirse como “dado que”, “puesto que”, “en tanto que”, “en la medida en que”, “en tanto en cuanto”… Ejemplo:
9. In the light of (the fact that) / In view of (the fact that): “A la luz de”, “en vista de”. Ejemplo: In view of the results, … - El vista de los resultados, …
10. For: similar a “because”, pero utilizado en registros formales o literarios. Significará “pues”, “porque”, “ya que”… Forgive me Father for I have sinned - Perdóname Padre porque (pues) he pecado.
11. Seeing that: Similar a “since”, pero utilizado en contextos informales: Seeing that you are here, you may help - Ya que (puesto que, etc.) estás aquí, puedes ayudar. Adverbial clauses of purpose:
Las denominadas “Adverbial clauses of purpose” son un tipo de oraciones subordinadas que nos servirán para explicar la finalidad o el propósito de lo descrito en la oración principal. En español, es algo tan sencillo como: Grité para que pudiera oírme. Los principales linkers que nos servirán para introducir este tipo de subordinadas en inglés son los siguientes:
For: Seguido de un verbo terminado en “-ing”, nos servirá para hablar del propósito o la función de un objeto. Ejemplo: We use a thermometre for measuring temperature - Utilizamos un termómetro para medir la temperatura.. Es decir, se trata de hablar de la finalidad con la que un determinado objeto ha sido diseñado o construido. Por otra parte, podemos utilizar “for” seguido de un sustantivo únicamente para hablar del propósito o la finalidad de una acción determinada, como en este ejemplo: We went to the restaurant for dinner - Fuimos al restaurante para (con el propósito o la finalidad de) cenar. So that / In order that: “So that” es mucho más común. Ambas nos servirán también para expresar finalidad, con la particularidad de que no irán seguidos de un infinitivo, sino de una oración (clause). Las utilizaremos en los casos siguientes: a) Siempre que el sujeto de la oración principal y el de la subordinada sean diferentes: I’m saving money so that my daughter can/will go to university - (Yo) estoy ahorrando dinero para que mi hija pueda ir (vaya) a la universidad. Es fundamental prestar atención al tiempo en el que aparece el verbo principal. Así: Hemos visto que si el verbo principal va en presente, presente perfecto o futuro, utilizaremos en la subordinada “so that” + “will”, “can” o el presente simple, pero… Si el verbo principal va en pasado, pasado perfecto o condicional, utilizaremos en la subordinada “so that” + “would” o “could”: I saved money so that my daughter could /would go to university - (Yo) ahorré dinero para que mi hija fuese (pudiese ir) a la universidad. b) Cuando la oración final sea negativa: I hurried so that I wouldn’t miss the train - Me di prisa para no perder el tren.
c) Cuando el verbo de la oración subordinada sea un verbo modal:
I’m learning Spanish so that I can work in Argentina - Estoy aprendiendo Español para poder trabajar a Argentina. . Adverbail clauses of result: Las oraciones subordinadas consecutivas son aquellas que nos servirán para ecpresar el resultado de la acción indicada en la oración principal. Los principales linkers utilizados para introducir este tipo de oraciones son los siguientes: 1. So + clause : I was exhausted, so I went to bed at 9 p.m Estaba muy cansado, así que (como resultado de estar cansado) me fui a la cama a las 9. 2. So + adjetivo / adverbio + that + clause: I was so tired that I went to bed at 9 pm. - Estaba tan cansado que me fui a la cama a las 9. 3. As a result + clause: We left too late. As a result, we missed the train - Nos marchamos demasiado tarde. Como resultado (consecuencia), perdimos el tren. 4. Therefore + clause: Significa “por lo tanto”, “por consiguiente”, “luego”… Ejemplo: I failed my English test in June. Therefore, I took it again in September - Suspendí el examen de inglés en junio. Por lo tanto, lo volví a hacer en septiembre. 5. Such + a / an + adjetivo + sustantivo en singular + that + clause: It was such a boring film that I fell asleep - Era una película tan aburrida que me quede dormido.. 6. Such + adjetivo + sustantivo en plural / sustantivo incontable + that + clause: They were such hard working people thatthey soon got promoted. - Eran unas personas tan trabajadoras que pronto las ascendieron. 7. So much (o “many” para sustantivos contables) + sustantivo + that + clause: There were so many people there that they couldn't all fit in the room - Había tanta gente allí que no todos cabían en la habitación.