C ATA L O G U E 2 0 1 2 S C U B A
D I V I N G
w w w . c r e s s i . c o m
Photo by CLAUDIO SELMO
Cressi is the oldest underwater diving company presently existing: officially, it dates back to 1946, when brothers Egidio and Nanni Cressi founded it, but already 7 years before that, in 1939, they had begun small-scale manual production. So, the history of underwater diving itself is identified with the history of Cressi and many, many Cressi products have marked the evolution of this sport over the past sixty years, with a series of inventions and insights that were then followed by all the manufacturers. Egidio and Nanni Cressi, two brothers with a passion for the sea, founded Cressi in 1946. Their enthusiasm contributed to the evolution and transformation of the world of diving into that fantastic sport that we know and practice today.
At first the structure was small and the products were all but handcrafted, entrusted to the hands and skill of the two brothers. One after another, all the products that have gone through constant improvements and evolvements to become part of modern history were created there. Egidio Cressi personally tried out and tested all the equipment and he then made sure that the changes suggested by the “field� tests were carried out. The sea trials, the value of experience, are still now unqualified principles of the company,
state-of-the-art moulding machinery and robotised production
applied to the simplest piece of equipment as well as the most complex ones.
systems. It has highly specialised technical offices, where all the
Any new product, even though it is now computer designed and manufactured using
new products are computer designed, with constant research
machinery of futuristic technology, must pass the tests of long use in the sea before it
into new materials and the proverbial strictness in the extremely
receives the go-ahead for production. This is the philosophy of Antonio Cressi, who
severe tests and inspections.
has been part of the company since he was a boy and who continues the tradition and
It has branches in America, Spain and France and is distributed
passion of his father and uncle. With the same love for each product that is created and
in a hundred or so countries all over the world, but it is a fully
with the same capacity for self-criticism in the strict tests that he personally carries out
Italian-owned company - the only one of its size, at the moment.
in the sea. Today, Cressi is a company with 16,000 square metres of undercover space,
Naturally, this is a typically Cressi tradition. CRESSI collection 2012
2
M A D E I N I TA LY
COLLECTION 2 0 1 2
page 4
REGULATORS
page 14
B.C.D.’S
page 26
WETSUITS
page 38
FINS
page 60
MASKS
page 72
SNORKELS
page 84
BAGS
page 88
KNIVES
page 90
TORCHES
page 91
w w w . c r e s s i . c o m
SCUBA COMPUTERS & CONSOLES
AUSTRIA Austria Cressi-Sub Jens Habenicht Stiftergasse, 5 2332 Hennerdorf Bei Wien Austria tel +43 2235 82028 fax +43 2335 81928 - jens.habenicht@vienna.at BRAZIL - KS MATERIAL De Mergulho E Esporte Ltda Rua Martin Luther King Jr., 180 - Sala 02 - Jd. Gagliardi 09890-60 Sao Bernardo Do Campo Sp tel +55 10173392 email luciano@ksesporte.com.br - NAUTIKA Comercial De Artigos Para Lazer lt. R. Santana De Ipanema, 190 07220-01 Cumbica - Guarulhos - SP DENMARK Richard Zafra richard.zafra@cressi.com 004553654007 ESPAÑA Cressi-Sub España S.A. C/Castellassa, 24 Nave 3 08227 Terrassa - Barcelona Poligono Can-Petit - Spain tel +34 93 784 18 88 fax +34 93 784 11 55 - cressi@cressi.net FRANCE Cressi-Sub France S.A.R.L. Espace La Gaude - 9565 Route De Saint Laurent 06610 La Gaude tel +33 0493 290 318 fax +33 0493 082 927 - cressisubfrance@aol.com GERMANY Cressi-Sub Peter Gilch - Talstrasse 11 93107 Thalmassing Tel 09453-9990144/ Cell +49 01712131845 - peter.gilch@cressi.com GREECE E.Apostolidis Co Sa Pesmazoglou 8 10559 Athens tel +30 2103411989-990 fax +30 2103242548 apostolidis@cressi-sub.gr www.cressi-sub.gr HONG KONG Scuba System International (Hong Kong) Ltd. Unit 104, 1/F, Premier Centre,20 Cheung Shun Street, Cheung Sha Wan, HK. Tel (852) 2743 0066 Fax (852) 2573 7999 email info@scuba-system.com
HUNGARY - CZECH REPUBLIC - SLOVAKIA - ROMANIA Aladics Ferenc És Fehérvary Andrea Hungary, Slovakia And Czech Republic tel (Hu) +36 70 7797-853 +36 70 273-1516 (SL,CZ) + 421 903 732 744 cressi@cressi.hu ITALY CRESSI S.P.A. Via Gelasio Adamoli, 501 16165 Genova - Italy tel +39 010 830 791 fax +39 010 830 79220 info@cressi.com NETHERLANDS Cressi-Sub Divequipment Blauwroodlaan 272 Nl 2718 Sk Zoetermeer - Netherlands tel +31 79 3615226 fax +31 79 3615227 cressi@divequipment.nl PHILIPPINES Asia Divers Padi 5 Star CDC Centre El Galleon Dive Resort Abimir Place, 1741 Dian St, Palanan Makati City 1235 Phone +63 02-8342974 Fax +63 02-5518063 Mobile +63 09178139941 tommy@asiadivers.com skype tommy.soderstrom www.asiadivers.com PORTUGAL Alvaro Almeida & Vila Real. Lda. Rua Do Regadio n. 3 4450-099 Matosinhos, Portugal tel +351 22 9544454 fax +351 22 9559555 geral@aquasport.pt SOUTH KOREA Interocean Co.,Ltd. 74-25, Namcheondong, Sooyounggu 613-816 Pusancity Korea Sud +82 51 6225665 +82 51 6251735 - Itocean@Interocean.Co.Krt SWEDEN - NORWAY - FINLAND SCUBA DIVINGAGENT
- Reel Diving Ab Johan Enqvist Stationsvägen 4, 430 63 HINDÅS, SWEDEN tel 0301-10002 - info@reeldiving.se www.reeldiving.se SWITZERLAND Flagrant Sports Trading Gmbh Industriestrasse 59 Ch-8152 Glattbrugg Switzerland tel +41 43 928 33 22 fax +41 43 928 33 21 - cressisub@flagrant.ch U.K. Cressi-Sub Atlas Mill - Atlas Mill Road - Brighouse West Yorkshire Hd6 1es tel +44 1484 711113 fax +44 1484 711107 - trade@cressi-sub.net U.S.A Cressi-Sub U.S.A. Inc Charles St. 1 Westwood NJ 07675 - USA tel (800) 338 9143/(201) 594 1450 fax (800) 493 2680/(201) 594 1453 - cressiusa@cressi.com
CRESSI collection 2012
3
LEONARDO
SIMPLICITY IS THE ULTIMATE SOPHISTICATION Leonardo da Vinci
computers & consoles
cressi scuba collection 2012 LEONARDO
CONSOLE LEONARDO
ARCHIMEDE 2
CONSOLE ARCHIMEDE 2
CONSOLE ARCHIMEDE 3
EDY II
MANTA
CONSOLE 2
CONSOLE 3
MINIMANOMETRO
K O M PA S S
5
MADE IN ITALY BY
COMPUTERS & CONSOLES
ELECTRONIC
LEONARDO --------------------------black and gray KS 770050
--------------------------black and blue KS 770052
Leonardo
--------------------------black and pink KS 770054
--------------------------white and black KS 770150
CRESSI collection 2012
6
COMPUTERS & CONSOLES
ITALIAN CARATTERISTICHE TECNICHE - Algoritmo CRESSI RGBM. Nuovo algoritmo nato dalla collaborazione Cressi - Bruce Wienke basato su modello Haldane integrato con fattori RGBM per un calcolo decompressivo sicuro nelle ripetitive multi-day. - Tessuti: 9 con emitempi di saturazione compresi tra 2,5 e 480 minuti; - Programma”Dive”: Elaboratore completo dei dati d’immersione, anche con eventuale decompressione, di ogni immersione effettuata ad Aria o Nitrox. - Impostazione completa dei parametri FO2 (percentuale dell’ossigeno) e PO2 (pressione parziale dell’ossigeno) con possibilità di impostazione PO2 tra 1.2 bar e 1.6 bar e della FO2 tra 21% e 50%. - Possibilità di effettuare un’immersione Nitrox successiva a quella effettuata con aria (anche con desaturazione in corso). - Possibilità impostazione Deco (calcolo decompressivo) o Gage (profondimetro e timer). - Deep Stop inseribile o disinseribile. - Ampio display con sistema “PCD System” per una perfetta comprensione e un’ampia leggibilità dei valori. ENGLISH TECHNICAL FEATURES - CRESSI RGBM algorithm created in cooperation with Bruce Wienke based on Haldane model integrated with RGBM, in order to process safe decompression calculation for multi-day dives. - Tissues: 9 with saturation semi-times between 2,5 and 480 minutes; - ”Dive” mode: full processing of diving data, with decompression as well, of every air or Nitrox dive. - Full setting of FO2 (oxygen percentage) and PO2 (partial oxygen pressure) with PO2 setting between 1.2 and 1.6 bar, FO2 setting between 21% and 50%. - A Nitrox dive can be carried out following an air one (also with desaturation in progress). - Deco (decompression calculation) and Gage (depthometer and timer modes. - Deep Stop on or off. - Large display with “PCD” system to read and understand each value perfectly. - Replaceable display protective screen. - Battery to be changed by the user. DEUTSCH TECHNISCHE DATEN - RGBM-Algorithmus von CRESSI. Ein neuer Algorithmus, der von Cressi in Zusammenarbeit mit Bruce Wienke entwickelt wurde. Er basiert auf dem Haldane-Modell, das mit RGBM-Faktoren integriert wurde. Für eine sichere Dekompressionsberechnung bei wiederholten Tauchgängen (multi-day). - Gewebe: 9 mit Halbsättigungszeiten zwischen 2,5 und 480 Minuten; - Programm “Dive“: komplette Berechnung der Tauchdaten, einschließlich eventueller Dekompression, für alle Luft- oder Nitrox-Tauchgänge. - komplette Einstellung der Parameter FO2 (Sauerstoffanteil) und PO2 (Sauerstoffteildruck), wobei PO2 auf Werte zwischen 1.2 bar und 1.6 bar und FO2 auf Werte zwischen 21% und 50% eingestellt werden kann. - Möglichkeit der Durchführung eines Nitrox-Tauchgangs nach einem Luft Tauchgang (auch bei laufender Entsättigung). - Möglichkeit der Einstellungen Deco (Dekompressionsberechnung) oder Gage (Tiefenmesser und Timer). - Deep Stop ein- oder ausschaltbar. - Großes Display mit “PCD System“ für gut verständliche und deutlich ablesbare Werte. ESPAÑOL CARACTERISTICAS TÉCNICAS - Algoritmo CRESSI RGBM. Nuevo algoritmo fruto de la colaboración Cressi y Bruce Wienke basado en el modelo Haldane íntegro con factor RGBM para un cálculo descompresivo seguro en las inmersiones sucesivas. - Tejidos: 9 con tiempos de hemisaturación comprendido entre 2,5 y 480 minutos - Programa ”Dive”: Calculo completo de datos de inmersión, aún con descompresión, de cada inmersión efectuada con Aire o Nitrox. - Programación completa de parametros FO2 (% de oxígeno) i PO2 (presión parcial de oxígeno) con posibilidad de ajuste de PO2 desde 1.2 bar a 1.6 bar y de FO2 desde 21% a 50%. - Posibilidad de efectuar una inmersión con Nitrox sucesiva aunque la primera sea con aire (con desaturación en curso). - Posibilidad de ajuste Deco (cálculo descompresivo) o Gage (profundímetro y tiempo). - Deep Stop opcional. - Amplio display con sistema “PCD System” para una perfecta lectura. FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - Algorithme CRESSI RGBM. Nouvel algorithme né de la collaboration entre CRESSI et Bruce Wienke. Il est basé sur le modèle Haldane intégré avec des facteurs RGBM pour un calcul de décompression en sécurité lors des plongées successives dans la même journée.. - Tissus : 9 avec des périodes de saturation comprises entre 2.5 et 480 minutes. - Programme “Plongée” : élaboration complète des données de plongée, éventuellement avec une décompression, pour chaque immersion effectuée à l’Air ou au Nitrox. - Réglage possible des paramètres FO2 (pourcentage d’oxygène) et de PO2 (pression partielle de l’oxygène). Possibilités de réglage comprises entre 1.2 bars et 1.6 bars pour la PO2 et entre 21 et 50 % pour la FO2. - Possibilité d’effectuer une plongée au Nitrox après une immersion effectuée à l’air (même avec une désaturation en cours). - Possibilité de choisir entre Deco (calcul de la décompression) ou Gage (profondimètre et timer). - Possibilité d’activer ou non l’avertisseur de profondeur maximale. - Grand écran avec système ”PCD System” pour une compréhension parfaite et une large visibilité des données. - Protecteur d’écran interchangeable.
Leonardo -
Schermo protettivo display sostituibile. Cambio batteria a cura dell’utente. Planning: Scrolling della curva di sicurezza. Cambio di unità di misura dal sistema metrico (metri e °C) al sistema imperiale (ft-°F) a cura dell’utente. Allarmi acustici e visivi. Indicatore grafico tossicità ossigeno al CNS. Menù facile e intuitivo a ritorno automatico. Accensione automatica dello strumento in immersione. Display a cifre sovradimensionate per consentire una facile visione dei dati importanti nonostante possibili svariati problemi visivi. Display retroluminescente. Calendario ed orologio incorporato. Log book (70 h o 60 immersioni) completo di profilo immersione. Memoria storica delle immersioni. Possibilità di eventuale Reset totale, utile per il noleggio dello strumento. Interfaccia PC/Mac con simulatore e profilo d’immersione (opzionale).
- Planning: safety curve scrolling. - Commuting from metric decimal system (meters and °C) to kingdom system (feet and °F) by the user. - Acoustic and visual alert systems. - Graphic display of CNS oxygen noxiousness. - Easy and intuitive automatic menu. - Automatic starting at immersion. - Large digit display to allow an easy reading of all data notwithstanding any possible visual problem. - Rear-lighted display. - Calendar and clock. - Logbook (70 h or 60 dives) including dive profiles. - Diving logbook. - The computer can be completely reset, in case of renting. - PC/Mac interface with simulator and dive profiling (optional).
-
Auswechselbarer Displayschutz. Batteriewechsel durch den Benutzer. Planning: Scrolling der Sicherheitskurve. Wechsel der Maßeinheiten vom metrischen System (Meter und °C) auf das imperiale System (ft-°F) durch den Benutzer. Akustische und optische Alarmmeldungen. Graphische Anzeige der Sauerstofftoxizität CNS. Einfaches und intuitives Menü mit automatischer Rückstellung. Automatische Einschaltung des Instruments beim Tauchgang. Display mit überdimensionaler Zahlenanzeige für eine einfache Ablesung der wichtigsten Daten trotz eventueller Sichtprobleme. Display mit Hintergrundbeleuchtung. Integrierter Kalender und Uhrzeit. Logbuch (70 h oder 60 Tauchgänge) einschließlich Tauchprofil. Tauchgang-History. Möglichkeit eines kompletten Resets, das beim Verleih des Instruments nützlich ist. PC/Mac-Schnittstelle mit Simulator und Tauchprofil (optional).
- Protector de pantalla sustituible de alta resistencia a las ralladas. - Cambio batería por el usuario. - Cambio de unidad de medida del sistema métrico (metros y °C) al sistema imperial (ft-°F) por el usuario. - Alarma acústica y luminosa. - Indicador gráfico de toxicidad por oxígeno al SNC. - Menú fácil e intuitivo y de retorno automático. - Conexión automática del ordenador en inmersión. - Display con números sobredimensionados para facilitar una visión de los datos importantes y de los posibles problemas. - Display retroluminiscente. - Calendario y reloj incorporado. - Log book (70 h o 60 inmersiones) perfil de la inmersión completo. (Mediante interface) - Memoria histórica de la inmersión. - Posibilidad de Reset del nitrogeno residual (ideal Dive Center). - Interface PC/Mac con simulador y perfil de inmersión (opcional). - Changement de la pile par l’utilisateur. - Planification : affichage de la courbe de sécurité. - Changement possible des unités de mesure du système métrique (mètres et °C) au système anglo-saxon (ft et °F) par l’utilisateur. - Alarmes sonores et visuelles - Indicateur graphique de la toxicité de l’oxygène sur le Système Nerveux Central. - Menu facile et intuitif à retour automatique. - Mise en route automatique de l’appareil en plongée. - Ecran avec chiffres surdimensionnés pour assurer une lecture facile des données importantes même en cas d’éventuels problèmes de vision. - Ecran rétro éclairé. - Calendrier et montre incorporés. - Carnet de plongées (70 h ou 60 plongées) affichant les profils des immersions. - Mémoire historique des plongées. - Possibilité d’effectuer éventuellement un Reset total, utile en cas de location de l’instrument. - Interface PC/Mac avec simulateur et données de plongée (en option).
CRESSI collection 2012
7
COMPUTERS & CONSOLES
1
2
3
4
5
Leonardo 6
11
10
9
8 7
1 CIRCUITO ELETTRICO Gli elementi che lo compongono sono all’avanguardia in termini di efficienza e consumo. Lo strumento quindi risulta veloce nel fornire i dati e di estrema affidabilità nel tempo. ELECTRICAL CIRCUIT Its state of art elements ensure the utmost as to efficiency and to consumption. The computer provides data quickly and is extremely reliable for a long time.
2 CASSA La cassa è di tipo Heavy-Duty antishock, rinforzata per assorbire urti che vanno al di là del normale impiego. Realizzata con polimeri ad elevata resistenza meccanica garantita ad oltre - 150 m. CAGE Heavy-Duty antishock type, reinforced to absorb particularly heavy shocks. Made in polymers with guaranteed high mechanical resistance to over - 150 m.
3 GUSCIO PROTETTIVO Il guscio protettivo ANTISHOCK esterno è realizzato in gomma a base poliuretanica che lo rende resistente a abrasioni, urti, raggi UWA, temperatura e salino. PROTECTIVE SHELL The outside protective ANTISHOCK shell is made of a polyurethanic rubber making it resistant to abrasions, shocks, UVA rays, temperature and salt.
4 VANO BATTERIA E BATTERIA Il vano batteria consente l’utilizzo di un elemento CR 2430 da 3V. Si ottiene una “riserva energetica media” superiore agli standard BATTERY SEAT AND BATTERY The battery seat allows the use of a CR 2430 3V battery. It ensures an higher “average energetic reserve”.
5 TAPPO BATTERIA Di generose dimensioni, facilita il cambio batteria da parte dell’utente grazie ad una semplice moneta. BATTERY CAP Its large size makes the replacement of the battery easier, using just a coin.
6
7 VITI BLOCCAGGIO Bloccaggio cinturino con viti a brugola per una sostituzione o uno smontaggio veloci. Le viti sono realizzate in acciaio inox e sono state appositamente sovradimensionate (Ø 3 mm) per garantire la resistenza agli strappi. SCREW LOCK The strap is locked with Allen screws to ensure quick disassembling and replacing. The screws are made of stainless steel and are especially larger (ø 3 mm) to ensure its resistance to tears.
8 VETRO Il vetro, estremamente rigido e resistente, è realizzato in speciale poliammide amorfa. Termoplastico ad alta resistenza meccanica che unisce indeformabilità alla pressione ed eccezionale trasparenza. Anti-shock e resistente agli agenti chimici è stato sovraspessorato per garantire la tenuta e la forma strutturale anche in caso di urti in profondità GLASS It is extremely hard and resistant, made of a special polyammide. Thermoplastic, high mechanical resistance, undeformable and exceptionally transparent. Anti-shock, resistant to chemical agents, its ultra-thickness ensures its resistance even in case of shocks at high depth.
9 ANELLO ESTERNO Il suo speciale disegno lo rende strutturalmente importante in quanto crea un cuscino volumetrico che garantisce protezione al cuore strumento. EXTERNAL RING Its special design makes it very important in so far it guarantees a protective volumetric cushion to the heart of the device.
10 MONOPULSANTE Monopulsante-monoperno per limitare le possibili vie d’acqua. Sovradimensionato per un agevole impiego anche con mano guantata invernale BUTTON The button features one only knob to limit water flow. Its large size makes it easy to operate it even wearing winter gloves.
11 PROTEZIONE ANTIGRAFFIO La protezione esterna del vetro è realizzata in speciale polimero ad alta resistenza meccanica. Vengono evitate cosi’ abrasioni alla struttura sottostante. Ad incastro è amovibile e sostituibile. Ad alta trasparenza per favorire la lettura dei dati. ANTISCRATCH PROTECTION The external protection of the glass is made of a special highly mechanical resistant polymer. It avoids any scratch to the underlying structure. It is unmovable and replaceable.High transp arent to ensure an easy data reading.
CINTURINO “C” PROFILE STRAP SYSTEM. Speciale cinturino progettato per garantire un profilo a “C” che favorisce un facilissimo collocamento al polso con una sola mano. Di generose dimensioni per offrire un facile indossamento anche con muta stagna e/o mute di elevato spessore. Può essere collocato anche nella parte superiore dell’avambraccio per consentire il posizionamento di un altro strumento.. Stampato in bimateriale per offrire un grip stabilizzante presenta una fibbia sovradimensionata in acciaio inox per resistere ad impieghi gravosi che farebbero perdere accidentalmente il computer. STRAP “C” PROFILE STRAP SYSTEM. Special strap designed with a “C”-shaped profile in order to put it on comfortably with one hand. Its large dimensions allow it to be worn also on dry or thicker suits. It can also be worn on the upper forearm allowing the use of another device. It is made of a double material to ensure a firm grip and features a large stainless steel buckle that makes it resistant to heavy duties and prevents the computer from being dropped.
CRESSI collection 2012
8
COMPUTERS & CONSOLES
Leonardo c o n s o l e
LEONARDO CONSOLE 2 BAR computer + pressure gauge KS 780000 ----------------------------------------LEONARDO CONSOLE 2 PSI KS 780050
Leonardo PC Interface
INTERFACE COMPATIBLE WITH --------------------------------PC INTERFACE KS 771000 CRESSI collection 2012
9
COMPUTERS & CONSOLES
Archimede 2 ITALIAN - Algoritmo Bühlmann ZH-L8 rielaborato da Randy Böhrer - Utilizzabile sia con aria sia con miscele d’aria arricchita (nitrox) fino al 50% di ossigeno - Software in grado di gestire, durante la stessa immersione, 2 diverse miscele iperossigenate, selezionabili in qualunque momento dell’ immersione stessa - Regolabile per immersioni successive e con qualunque tipo di miscela - Po2 e fattore di sicurezza personale settabili - Dotato di allarmi sonori e visivi per ogni situazione critica - Indicatori quantità d’azoto assorbita e livello di tossicità di ossigeno al CNS - Memoria d’archivio fino a 30 ore o 60 immersioni, con profili registrati visibili manualmente o trasferibili su pc - Simulatore completo d’immersioni - Retroilluminazione - Reset dell’azoto residuo - Gauge mode - Cambio batteria da parte dell’utente ENGLISH The Archimedes II utilizes Cressi’s exclusive User Friendly Display System (UFDS). This system easily navigates the user through the numerous operational functions of the computer. Whether your diving activity is recreational Scuba or advanced Nitrox (to 50% oxygen), the Archimedes II offers all the information required for safe diving, and has a software that during the dive can manage two different Nitrox mixes, which can be selected at any time of the actual dive. Complete with safety audio alarms, PO2 settings, adjustability for subsequent dives and with nitrox, No-decompression status with air or nitrox, and nitrogen absorption and CNS oxygen toxicity display. The Archimedes II will store up to 30 dives or 60 hours in memory. The unit utilizes back lighting and dive profiles which can easily be transferred to a PC. User changeable battery, dive simulator, manual dive planner, dive computer log book display DEUTSCH - Algorithmus Bühlmann ZH-L8, überarbeitet von Randy Böhrer. - Verwendbar sowohl mit Luft, als auch mit bis zu 50% mit Sauerstoff angereicherten Luftgemischen (Nitrox) - Software kann während eines Tauchgangs 2 verschiedene sauerstoffangereicherte Gemische verwalten, die zu einem beliebigen Zeitpunkt des Tauchgangs ausgewählt werden können - Möglichkeit der Einstellung aufeinander folgender Tauchgänge mit beliebigen Gemischen - Po2 und persönlicher Sicherheitsfaktor programmierbar - Mit akustischen und optischen Alarmmeldungen für kritische Situationen - Anzeiger für aufgenommene Stickstoffmenge und Sauerstofftoxizität CNS - Speicherkapazität für bis zu 30 Stunden oder 60 Tauchgänge, mit gespeicherten Tauchprofilen, die manuell aufgerufen oder auf den PC übertragen werden können - Tauch-Simulator mit umfassenden Funktionen - Hintergrundbeleuchtung - Reset Reststickstoff - Gauge-Modus - Batteriewechsel durch den Benutzer ESPAÑOL - Algoritmo Bühlmann ZH-L8 adaptado por Randy Böhrer. - Utilizable tanto con aire como con mezclas enriquecidas (Nitrox) - Software capaz de gestionar, durante la misma inmersión, 2 diferentes mezclas hiperóxicas, seleccionables en cualquier momento de la inmersión. - Preparado para realizar inmersiones sucesivas con mezclas diferentes. - PO2 y factor de seguridad personal seleccionable. - Dotado de alarmas sonoras y visuales para cada situación crítica. - Indicador gráfico de la cantidad de nitrógeno absorbida e nivel de toxicidad de oxígeno en el SNC. - Memoria de logbook de hasta 30 horas ó 60 inmersiones, con perfiles registrados visualizables manualmente o transferibles al PC - Completo simulador de inmersión - Retroiluminación. - Reset del nitrógeno acumulado mediante pulsador. - Modo profundímetro (Gauge). - Cambio batería por parte del usuario.
--------------------------ARCHIMEDE 2 KS 764110
--------------------------COVER KS 764182
--------------------------------------------------------------PC INTERAFACE KS 764200
FRANÇAIS - Algorithme Bühlmann ZH-L8, élaboré par Randy Böhrer. - Possibilité d’utilisation à l’air ou aux mélanges hyperoxygénés (nitrox) jusqu’à 50 % d’oxygène - Logiciel offrant la possibilité d’utiliser, durant la même plongée, 2 mélanges hyperoxygénés différents et sélectionnables à n’importe quel moment de l’immersion - Réglable pour des plongées successives et avec tous les types de mélanges. - Pression O2 et données de sécurité personnelles réglables - Équipé d’alarmes acoustiques et visuelles pour toutes les situations critiques - Indicateurs de quantité d’azote absorbée et de niveau de toxicité de l’oxygène sur le SNC - Archives mémorisant jusqu’à 30 heures d’immersion, ou les 60 dernières plongées, avec affichage manuel des profils enregistrés ou transfert vers un PC - Simulateur complet de plongées - Rétroéclairage - Remise à zéro de l’azote résiduel - Mode profondimètre (gauge) - Pile remplaçable par l’utilisateur
CRESSI collection 2012
10
COMPUTERS & CONSOLES
Archimede console 2 ITALIAN Realizzata in policarbonato e desmopan caricato con fibre di vetro: ottima resistenza all’usura e grip. Dotata di computer Archimede e minimanometro. Non è necessario smontarla per sostituire la batteria e resettare il computer. Quest’ultimo conserva tutte le caratteristiche del modello da polso, compresa la possibilità, se smontato dalla console, di essere equipaggiato di cinturino. ENGLISH Made of a high impact polycarbonate, the Archimedes II console is rugged, yet very comfortable to use. The full featured Archimedes II computer is combined with our mini pressure gauge, offering all the depth and pressure information needed for safe diving. DEUTSCH Sämtliche Daten sind menügeführt, durch Antippen der Steuertasten, abzurufen. Die formschöne Archimede Konsole C2 vereint das Minimanometer und den hervorragenden Nitrox-Tauchcomputer zu einem kompakten Informationszentrum. ESPAÑOL Realizada con policarbonato y Desmopan© reforzada con fibra de vidrio: Óptima resistencia al uso y buen agarre. Incluye ordenador Archimede y minimanómetro. No es necesario desmontarla para cambiar la batería o resetear el ordenador. Éste es idéntico al modelo de muñeca y puede utilizarse como tal con sól o añadirle la correa. FRANÇAIS Réalisée en polycarbonate et desmopan renforcé avec de la fibre de verre: résistance optimale à l’usure et excellent grip . Equipée de l’ ordinateur Archimede et d’un minimanomètre. Il n’est pas nécessaire de la démonter pour changer la pile ou remettre l’ordinateur à zéro (location). Celui-ci conserve toutes les caractéristiques du modèle de poignet, y compris la possibilité, après l’avoir sorti de la console, de l’équiper d’un bracelet.
ARCHIMEDE CONSOLE 2 BAR pressure gauge + depth gauge + compass KS 764000 ----------------------------------------ARCHIMEDE CONSOLE 2 PSI KS 764050
Archimede console 3 ITALIAN Stesse caratteristiche della Console Archimede 2 con aggiunta della bussola ad angolazione calcolata, per offrire la massima facilità di lettura. ENGLISH All the technical performance features of the Archimedes 2 Console, it includes the Archimedes II Computer and Mini Pressure, but with the addition of a compass which is located on the rear of the console. DEUTSCH Neuerscheinung 2004, die Archimede-Konsole C3 kombiniert das Minimanometer und den vollfunktionalen Nitrox-Tauchcomputer Archimede mit dem MN3 Peilkompass. Der Kompass erlaubt die bequeme “Von-Oben-Sicht”, wie auch die Peilposition. Wenn Sie Besitzer einer C2-Konsole, Tauchcomputer Archimede und Minimanometer, sind, so können Sie den Kompass MN3 einfach nachrüsten. ESPAÑOL Mismas características de la Console Archimede 2, aloja tambien un compás con angulación calculada, para ofrecer el máximo confort, en la parte posterior FRANÇAIS Mêmes caractéristiques que la Console Archimede 2, avec en plus une boussole placée dans la partie arrière et possédant une inclinaison calculée pour offrir un confort de lecture maximum.
ARCHIMEDE CONSOLE 3 BAR computer + pressure gauge + compass KS 764060 ----------------------------------------ARCHIMEDE CONSOLE 3 PSI KS 764070 CRESSI collection 2012
11
COMPUTERS & CONSOLES
Edy II ITALIAN Dotato di allarmi sonori e visivi per ogni situazione critica - Fornisce i dati di immersione in curva o fuori curva con decompressione, sia con aria che con nitrox - Iindicatori quantità d’azoto assorbita e livello di tossicità di ossigeno al cns - Memoria d’archivio con profili registrati visibili manualmente o trasferibili su pc - Retroilluminazione - Cambio unità di misura per utilizzo in tutti i paesi del mondo ENGLISH It comes complete with audio and visual alarms for every critical situation - It provides no-compression and decompression dive data with air and with nitrox - Displays for nitrogen absorption and cns oxygen toxicity level - Logbook with recorded profiles visible manually or transferable to pc - Backlighting - Change of units of measure for use all over the world DEUTSCH Mit akustischen und optischen warnsignalen für alle kritischen tauchsituationen - Liefert daten für nullzeit- oder dekompressionstauchgänge, für luft- oder nitrox-tauchgänge - Anzeige der aufgenommenen stickstoffmenge und cns-toxizität - Speicherarchiv mit registrierten tauchprofilen, die entweder manuell angezeigt oder auf einen pc überspielt werden können - Hintergrundbeleuchtung - Dank der funktion wechsel der masseinheiten kann das gerät in allen ländern weltweit verwendet werden ESPAÑOL Dotado de alarmas sonoras y visuales para advertir de cualquier incidencia - Proporciona datos de inmersiones en curva o fuera de curva con descompresión, sean con aire o nitrox - Indicadores de nitrógeno absorbido y nivel de toxicidad de oxígeno en el snc - Potente logbook que incluye también los perfiles de todas las inmersiones minuto a minuto visibles en pantalla o transferibles a su pc (opcional) - Retroiluminación - Cambio de las unidades de medida para su uso en todos los países del mundo FRANÇAIS Alarmes sonores et visuelles pour chaque type de situation critique - Sonnées de plongée dans la courbe ou avec paliers, aussi bien à l’air qu’au nitrox - Indicateur de quantité d’azote absorbé et de niveau de toxicité de l’o2 sur le snc - Mise en mémoire et possibilité d’affichage des profil manuellement ou par transfert sur pc - Rétroéclairage - Changement des unités de mesure pour une utilisation dans le monde entier
--------------------------EDY II KS 764400
--------------------------BLUE STRAP KZ 764496
----------------------------------------PC INTERAFACE KS 764450
new product 2012
Manta ITALIAN Cassa in acciaio inossidabile - Ghiera contaminuti girevole unidirezionale - Vetro minerale - Lancette e indici luminescenti. - Datario e corona a vite con protezioni alle tre - Fondello extrapiatto - Anse anatomiche - Cinturino in gomma oversize Fibbia inox rinforzata. ENGLISH A 10 ATM professional scuba-diving watch with a quartz mechanism in a stainless steel casing - One directional rotating dial - A crystal glass face with fluorescent hour/minute/second hands - Steel pins to adjust settings - An extra-large rubber strap with reinforced stainless steel buckle DEUTSCH Professionelle Taucheruhr 10 ATM mit Quarz-Uhrwerk - Gehäuse aus Edelstahl - Einseitig drehbarer Minutenzähler. - Mineralglas - Leuchtzeiger und Leuchtanzeigen - Extraflacher Boden Anatomische Bandanstöße - Armband aus Oversize Kautschuk - Verstärkte Edelstahl-Schließe ESPAÑOL - Reloj submarino profesional 10 ATM con mecanismo de cuarzo - Caja en acero inoxidable - Bisel cuenta minutos giratorio unidireccional - Cristal mineral anti ralladuras - Agujas e índices luminiscentes - Corona roscada integrada en la caja - Perfil extraplano - Asas anatómicas - Correa oversize en caucho Hebilla inox reforzada
-----------------------MANTA KS 764700
FRANÇAIS Montre de plongée professionnelle 10 ATM avec mécanisme à quartz - Boîtier en acier inoxydable - Couronne des minutes tournant dans une seule direction - Verre minéral - Aiguilles et chiffres luminescents - Calendrier et remontoir à vis avec protection étanche - Fond extra plat - Attaches anatomiques - Bracelet en caoutchouc bien dimensionné - Boucle renforcée en inox
CRESSI collection 2012
12
COMPUTERS & CONSOLES
console 2 ITALIAN Alloggia nel guscio il minimanometro e il profondimetro con scale in (m) e (piedi). ENGLISH Our heavy duty Mini SPG is combined with our Compass in durable housing. DEUTSCH Einfache Grundausrüstung, die Zweier-Konsole A2 besteht aus dem Tiefenmesser und dem aus verchromtem Messing gefertigten Minimanometer. ESPAÑOL Aloja un minimanómetro con escala graduada en Bar. y Psi. Aloja también un profundímetro con escala en metros y pies. FRANÇAIS On y trouve le minimanomètre gradué en bars ou en psi. Elle est équipée d’un profondimètre en mètres ou en pieds.
console 3 ITALIAN Realizzata in policarbonato e desmopan caricato con fibre di vetro: ottima resistenza all’usura e grip. Con bussola ad angolazione calcolata, per offrire il massimo comfort nella parte posteriore. ENGLISH The Mini 3 combines our Mini SPG, Depth Gauge, and Compass in a durable, swivel housing. DEUTSCH Die kleine, kompakte DreierKonsole A3 bestückt mit dem Minimanometer aus verchromtem Messing, Tiefenmesser und schlaggeschütztem, leicht ablesbarem Ölgedämpftem Kompass. ESPAÑOL Realizada con olicarbonato y Desmopan© renforzada con fibra de vidrio: Óptima resistencia al uso y buen agarre. Con compás y angulación calculada, para ofrecer el máximo confort, en la parte posterior. FRANÇAIS Réalisée en polycarbonate et desmopan renforcé avec de la fibre de verre: résistance optimale à l’usure et excellent grip. Avec une boussole placée dans la partie arrière et possédant une inclinaison calculée pour offrir un confort de lecture maximum.
MINICONSOLE BAR/MT pressure gauge + depth gauge KC 764250 ----------------------------------------MINICONSOLE PSI/FEET KC 765250
MINICONSOLE BAR/MT pressure gauge + depth gauge + compass KC 764450 ----------------------------------------MINICONSOLE PSI/FEET KC 765450
Minimanometro
Kompass
ITALIAN Realizzata in pvc, nuovo design ergonomico dagli ingombri estremamente ridotti, alloggia nel guscio il minimanometro con scale graduate sia in (bar) che in (psi) con fondo scala rispettivamente a 350 bar e 5000 psi. ENGLISH The Mini SPG features a small SPG gauge which utilizes a durable brass housing. A graduated scale to 5000 PSI is used . DEUTSCH Gehäuse aus verchromtem Messing. ESPAÑOL Realizado en PVC, con un diseño ergonómico de tamaño extremamente reducido, aloja un minimanómetro con escala graduada en Bar. y Psi., con nivel máximo de escala a 350 bar y 5000 psi respectivamente. FRANÇAIS Réalisée en PVC, avec un design ergonomique et offrant un encombrement très réduit. On y trouve le minimanomètre gradué en bars ou en psi jusqu’à 350 bars ou 5000 psi.
MINIMANOMETRO BAR KB 760300 ----------------------------------------PRESSURE GAUGE PSI KB 760400
KOMPASS KB 760000
CRESSI collection 2012
13
ELLIPSE BALANCED
regulators cressi scuba collection 2012 ELLIPSE BALANCED/MC9-SC
XS COMPACT/MC5
ELLIPSE BALANCED/MC9
XS COMPACT/AC2
ELLIPSE BLACK BALANCED/MC9
ELLIPSE BLACK/AC2
ELLIPSE BLACK BALANCED/MC9-SC
XS2/AC2
E L L I P S E T I TA N I U M / M C 9
OCTOPUS XS COMPACT
ELLIPSE BLACK/MC5
OCTOPUS XS
XS COMPACT/MC9
OCTOPUS ELLIPSE
M A D E I N I TA LY
MC9
15
CRESSI’S REGULATORS
REG’S C O M B I N AT I O N
EL L IPSE BAL ANCED
EL L I P S E BLA C K B A LA N C E D
MC9 SC
2 ND STAGE TECHNICAL FEATURES
E LLI P S E T I TA N I U M
ELLI PSE B LACK
MC9
Pneumatic Balancing
XS COM PACT
M C5
Adjustment of Breathing Effort
Adjustment of Venturi Effect
XS2
AC2
Low Noise Semi-Rigid Case
Case Closure with Cam-lock (patented)
Internal Heat Exchanger (patented)
ELLIPSE BALANCED
ELLIPSE BLACK BALANCED
ELLIPSE TITANIUM
ELLIPSE BLACK
XS COMPACT
XS2
CRESSI collection 2012
16
CRESSI’S REGULATORS
1 ST STAGE TECHNICAL FEATURES
Diaphragm HyperBalanced
Diaphragm Balanced
With Unbalanced Piston
With Balanced Piston
Anti-pressure Drop Pneumatic Spring
LP/HP Pressure Outlet
M C9 S C
4/2
M C9
4/2
M C5
3/1
AC2
4/1
2 ND STAGE TECHNICAL FEATURES
Lever with Low Coefficient of Friction
Anti-friction Diaphragm Plate
Elliptic Diaphragm
High Capacity Filter
Seal Chamber System
Designed for Use in Cold Waters
Replaceable 316 Stainless Steel Nozzle
Average Breathing Effort
0,75 J/L
ELLIPSE BALANCED
ELLIPSE BLACK BALANCED
0,80 J/L
0,95 J/L
ELLIPSE TITANIUM
ELLIPSE BLACK
MC5: 1,1 J/L AC2: 1,4 J/L
XS COMPACT
MC9: 0,95 J/L MC5: 1,1 J/L AC2: 1,4 J/L
1,5 J/L
XS2
CRESSI collection 2012
17
R
E
G
U
L
A
T
O
R
S
M C 9 1 st s t a g e
ITALIAN 1° stadio MC9 iperbilanciato a membrana - Cilindro incamiciato autolubrificante - Ugello inox smontabile - Molla pneumatica anti caduta di pressione - Filtro sinterizzato a tazza - 4 uscite bassa pressione - 2 uscite alta pressione ENGLISH This diaphragm hyper-balanced 1st stage - Self-lubricating jacketed cylinder - Removable stainless steel nozzle - Anti-pressure drop pneumatic spring - Sintered cup filter - 4 low pressure outlets - 2 high pressure outlets DEUTSCH Überbalancierte, membrangesteuerte 1. Stufe - Selbstschmierender zylinder mit ummantelung - Ausbaubare düse aus edelstahl - Luftfeder zur vermeidung von druckabfällen - Sinterfilter - 4 siederdruckabgänge - 2 hochdruckabgänge
1
ST
ESPAÑOL 1ª etapa MC9 hipercompensada a membrana - Cuerpo recubierto anti impacto - Asiento hp de acero inoxidable sustituible - Cámara neumática anti caída de presión - Filtro sintetizado de gran capacidad filtrante - 4 salidas de baja presión - 2 salidas de alta presión
STAGE MC9 ---------------------INT HZ 820097
FRANÇAIS 1er étage hypercompensé à membrane - Corps chemisé et autolubrifiant - Siège de clapet démontable en inox - Ressort pneumatique contre la chute de pression - Filtre en forme de cuvette - 4 sorties moyenne pression - 2 sorties haute pression
---------------------DIN 300 BAR HZ 820098
MC9-SC 1 st s t a g e
ITALIAN 1° stadio identico al modello MC9, ma dotato di una speciale Seal Chamber che isola totalmente la membrana e molla dal contatto con l’acqua. ENGLISH This 1ST stage is identical to model MC9, but with a special Seal Chamber which completely isolates the diaphragm and spring from contact with water. DEUTSCH Die 1. Stufe entspricht der des Modells MC9, ist jedoch zusätzlich mit einer Seal Chamber ausgestattet, dank der Membran und Feder komplett vom Wasser isoliert sind. ESPAÑOL 1ª Etapa idéntica al modelo MC9, pero dotada de serie de una cámara estanca que aísla completamente la membrana y el muelle del contacto con el agua
ELLIPSE BALANCED/MC9 - SC
INT HX 820000 ---------------------DIN 300 BAR HX 820100
FRANÇAIS 1ER étage identique au modèle MC9, mais doté d’un Compartiment Étanche spécial qui isole complètement la membrane et le ressort du contact avec l’eau.
CRESSI collection 2012
18
R
E
G
U
L
A
T
O
R
S
E L L I P S E
Balanced 2 nd s t a g e
ITALIAN 2° stadio bilanciato - Membrana maggiorata - Pistone bilanciato - Regolazione micrometrica sforzo inspiratorio con camera di manovra stagna - Regolazione dive-predive - Scambiatore di calore interno ENGLISH Balanced 2ND stage - Enlarged diaphragm - Balanced piston - Micrometric adjustment of breathing effort with watertight operating chamber - Dive-pre dive adjustment - 4 low pressure outlets - Internal heat exchanger DEUTSCH Balancierte 2. Stufe - Vergrößerte membran - Balancierter kolben - Feinregulierung der einatemarbeit mit wasserdichter arbeitskammer - Dive-predive-einstellung - Eingebauter wärmetauscher ESPAÑOL 2ª etapa a membrana - Membrana de admisión sobredimensionada - Válvula compensada neumáticamente - Pomo de microregulación del esfuerzo inspiratorio con mecanismo estanco - Regulación de efecto vénturi dive-predive FRANÇAIS 2ÈME étage compensé - Membrane majorée - Piston compensé - Réglage micrométrique de l’effort inspiratoire intégré dans un espace étanche - Réglage dive/prédive - Échangeur de température interne
ELLIPSE BALANCED/MC9
INT HX 820500 ---------------------DIN 300 BAR HX 820600
CRESSI collection 2012
19
R
E
G
U
L
A
T
O
R
S
E L L I P S E
Black Balanced MC9
ITALIAN 2° stadio bilanciato - Membrana maggiorata - Pistone bilanciato - Regolazione dive-predive - Scambiatore di calore interno ENGLISH Balanced 2ND stage - Enlarged diaphragm - Balanced piston - Dive-pre dive adjustment - Internal heat exchanger DEUTSCH Balancierte 2. Stufe - Vergrößerte membran - Balancierter kolben - Dive-predive-einstellung - Eingebauter wärmetauscher ESPAÑOL 2ª etapa a membrana - Membrana de admisión sobredimensionada - Válvula compensada neumáticamente - Regulación de efecto vénturi dive-predive FRANÇAIS 2ÈME étage compensé - Membrane majorée - Piston compensé - Réglage dive/prédive - Échangeur de température interne
1 ST STAGE MC9
---------------------INT HZ 820097
ELLIPSE BLACK BALANCED/MC9
---------------------DIN 300 BAR HZ 820098
---------------------INT HX 819500
---------------------DIN 300 BAR HX 819600
E L L I P S E Black Balanced
ELLIPSE BLACK BALANCED/MC9 - SC
MC9-SC INT HX 819000 ---------------------DIN 300 BAR HX 819100
CRESSI collection 2012
20
R
E
G
U
L
A
T
O
R
S
E L L I P S E
Titanium MC9
ITALIAN 2° stadio leggerissimo e di minime dimensioni - Apertura della cassa a libro (brevettata) - Profilo leva studiato al computer (brevettato) - Pistoncino basculante (brevettato) - Meccanica dell’erogatore interamente estraibile (brevettato) - Manutenzione facile e veloce - Inserti in titanio ENGLISH Very light and small 2ND STAGE - Ultra lightweight elliptically shaped second stage - Patented second stage lever design to reduce inhalation effort - Balanced first stage - Titanium component parts
1
ST
STAGE MC9
ELLIPSE TITANIUM/MC9
DEUTSCH Sehr leichte und kleine 2 - Gehäuse mit klappöffnung (patentiert) - Neuer, computergestalteter kipphebel (patentiert) - Schwingkolben (patentiert) - Lufteinlasssystem komplett ausbaubar (patentiert) - Einfache und schnelle wartung - Stufe mit Titaneinsätzen ESPAÑOL 2ª etapa ultra ligera y de mínimas dimensiones - Apertura de la caja tipo bisagra (patentada) - Perfil de la palanca diseñado por ordenador para reducir el esfuerzo respiratorio (patentado) - Válvula basculante sin rozamientos (patentado) - Mecánica del regulador totalmente extraíble sin desmontaje (patentada) - Mantenimiento fácil y rápido - Inserciones en titanio
---------------------INT HZ 820097
---------------------DIN 300 BAR HZ 820098
---------------------INT HX 821500
---------------------DIN 300 BAR HX 821600
FRANÇAIS 2ÈME étrès léger et de dimensions réduites - Ouverture du boîtier «en éventail» (breveté) - Dessin du levier étudié sur ordinateur (breveté) - Support de clapet basculant (breveté) - Mécanisme extractible en une seule partie - Entretien simple et rapide - Inserts en titane
E L L I P S E
Black MC5 ITALIAN 1° stadio MC5 bilanciato a membrana - Cilindro incamiciato autolubrificante - Filtro sinterizzato a tazza - 3 uscite bassa pressione - 1 uscita alta pressione ENGLISH The MC5 diaphragm balanced 1ST stage - Self-lubricating jacketed cylinder - Sintered cup filter - 3 low pressure outlets - 1 high pressure outlet
1 ST STAGE MC5
ELLIPSE BLACK/MC5
DEUTSCH Balancierte, membrangesteuerte 1. Stufe MC5 - selbstschmierender zylinder mit ummantelung - sinterfilter - 3 niederdruckabgänge - 1 hochdruckabgang ESPAÑOL 1° etapa MC5 compensada a membrana altamente tecnológica - cuerpo con recubrimiento antiimpactos - filtro sintetizado de gran capacidad - 3 salidas de baja presión - 1 salida de alta presión
---------------------INT HZ 800098
---------------------DIN 300 BAR HZ 800099
---------------------INT HX 814500
---------------------DIN 300 BAR HX 814600
FRANÇAIS 1er étage MC5 compensé à membrane - corps chemisé autolubrifiant - filtre en forme de cuvette - 3 sorties moyenne pression - 1 sortie haute pression
CRESSI collection 2012
2° stadio Ellipse nella versione BLACK
2nd stage Ellipse in the BLACK version
2. Stufe Ellipse in der BLACKAusführung
2ª Etapa Ellipse en la versión BLACK
2ème étage Ellipse en version BLACK
21
new product 2012
R
E
G
U
L
A
T
O
R
S
X S COMPACT MC9 ITALIAN 1° stadio MC9 iperbilanciato a membrana - Cilindro incamiciato autolubrificante - Ugello inox smontabile - Molla pneumatica anti caduta di pressione - Filtro sinterizzato a tazza - 4 uscite bassa pressione - 2 uscite alta pressione 2° stadio XS COMPACT: corpo in tecnoplimeri, dotato di regolazione dive-predive. ENGLISH This diaphragm hyper-balanced 1st stage - Self-lubricating jacketed cylinder - Removable stainless steel nozzle - Anti-pressure drop pneumatic spring - Sintered cup filter - 4 low pressure outlets - 2 high pressure outlets 2nd stage XS COMPACT: body in techno-polymer, with dive-pre dive adjustment. DEUTSCH Überbalancierte, membrangesteuerte 1. Stufe - Selbstschmierender zylinder mit ummantelung - Ausbaubare düse aus edelstahl - Luftfeder zur vermeidung von druckabfällen - Sinterfilter - 4 siederdruckabgänge - 2 hochdruckabgänge 2. Stufe XS COMPACT Gehäuse aus Technopolymeren, mit dive-predive-Einstellung. ESPAÑOL 1ª etapa MC9 hipercompensada a membrana - Cuerpo recubierto anti impacto - Asiento hp de acero inoxidable sustituible - Cámara neumática anti caída de presión - Filtro sintetizado de gran capacidad filtrante - 4 salidas de baja presión - 2 salidas de alta presión 2ª Etapa XS COMPACT: cuerpo de tecnopolímeros, dotado de regulación dive-predive.
1 ST STAGE MC9 ---------------------INT HZ 820097
FRANÇAIS 1er étage hypercompensé à membrane - Corps chemisé et autolubrifiant - Siège de clapet démontable en inox - Ressort pneumatique contre la chute de pression - Filtre en forme de cuvette - 4 sorties moyenne pression - 2 sorties haute pression 2ÈME étage XS Compact: corps en technopolymères équipé du réglage dive/prédive
---------------------DIN 300 BAR HZ 820098
XS COMPACT/MC9 - SILVER
---------------------INT HX 783051
---------------------DIN 300 BAR HX 784051
XS COMPACT/MC9 - WHITE
---------------------INT HX 783030
---------------------DIN 300 BAR HX 784030
XS COMPACT/MC9 - PINK
---------------------INT HX 783040
---------------------DIN 300 BAR HX 784040
CRESSI collection 2012
22
new product 2012
R
E
G
U
L
A
T
O
R
S
X S COMPACT MC5 ITALIAN 1° stadio MC5 bilanciato a membrana - Cilindro incamiciato autolubrificante - Filtro sinterizzato a tazza - 3 uscite bassa pressione - 1 uscita alta pressione ENGLISH The MC5 diaphragm balanced 1ST stage - Self-lubricating jacketed cylinder - Sintered cup filter - 3 low pressure outlets - 1 high pressure outlet
1 ST STAGE MC5
DEUTSCH Balancierte, membrangesteuerte 1. Stufe MC5 - selbstschmierender zylinder mit ummantelung - sinterfilter - 3 niederdruckabgänge - 1 hochdruckabgang
XS COMPACT/MC5
ESPAÑOL 1° etapa MC5 compensada a membrana altamente tecnológica - cuerpo con recubrimiento antiimpactos - filtro sintetizado de gran capacidad - 3 salidas de baja presión - 1 salida de alta presión
---------------------INT HZ 800098
---------------------DIN 300 BAR HZ 800099
---------------------INT HX 785051
---------------------DIN 300 BAR HX 786051
new product 2012
FRANÇAIS 1er étage MC5 compensé à membrane - corps chemisé autolubrifiant - filtre en forme de cuvette - 3 sorties moyenne pression - 1 sortie haute pression
IDEAL FOR RENTAL
RENT!
X S COMPACT AC2 ITALIAN 1° stadio AC2 a pistone tradizionale - fltro conico - 4 uscite di bassa pressione - 1 uscita di alta Pressione intermedia regolabile dall’esterno ENGLISH AC2 traditional piston 1st stage - Conical filter - 4 low pressure outlets - 1 high pressure outlet intermediate pressure can be adjusted from the outside DEUTSCH 1. Stufe AC2 mit traditioneller - Kolbensteuerung einfach, absolut robust und unzerstörbar, mit den besten Leistungen in dieser Kategorie
1 ST STAGE AC2
XS COMPACT/AC2
ESPAÑOL 1° etapa AC2 a pistón tradicional. - Simple, ultra resistente, indestructible, ofrece sin duda las mejores prestaciones del mercado en su categoría FRANÇAIS 1ER étage AC2 à piston traditionnel. Simple, très robuste, indestructible, il fournit les meilleures prestations dans cette catégorie.
---------------------INT HZ 780097
---------------------DIN 300 BAR HZ 780098
---------------------INT HX 787051
---------------------DIN 300 BAR HX 788051 CRESSI collection 2012
23
R
E
G
U
L
A
T
O
R
S
E L L I P S E
Black AC2 ITALIAN 1° stadio AC2 a pistone tradizionale - fltro conico - 4 uscite di bassa pressione - 1 uscita di alta Pressione intermedia regolabile dall’esterno 2° stadio Ellipse nella versione BLACK ENGLISH AC2 traditional piston 1st stage - Conical filter - 4 low pressure outlets - 1 high pressure outlet intermediate pressure can be adjusted from the outside 2ND stage Ellipse in the BLACK version
1 ST STAGE AC2 -----------------INT HZ 780097
ELLIPSE BLACK/AC2 -----------------INT HX 815000
----------------DIN 300 BAR HZ 780098
-----------------DIN 300 BAR HX 816100
DEUTSCH 1. Stufe AC2 mit traditioneller - Kolbensteuerung einfach, absolut robust und unzerstörbar, mit den besten Leistungen in dieser Kategorie 2. Stufe Ellipse in der BLACK-Ausführung ESPAÑOL 1° etapa AC2 a pistón tradicional. - Simple, ultra resistente, indestructible, ofrece sin duda las mejores prestaciones del mercado en su categoría 2ª Etapa Ellipse en la versión BLACK FRANÇAIS 1ER étage AC2 à piston traditionnel. Simple, très robuste, indestructible, il fournit les meilleures prestations dans cette catégorie. ÈME 2 étage Ellipse en version BLACK
X S 2 AC2 ITALIAN 1° stadio AC2 a pistone tradizionale - fltro conico - 4 uscite di bassa pressione - 1 uscita di alta Pressione intermedia regolabile dall’esterno 2° stadio XS2 con membrana di grandi dimensioni e corpo in tecnoplimeri, dotato di regolazione dive-predive. ENGLISH AC2 traditional piston 1st stage - Conical filter - 4 low pressure outlets - 1 high pressure outlet intermediate pressure can be adjusted from the outside ND 2 stage XS2 with large diaphragm and body in techno-polymer, with dive-pre dive adjustment.
1 ST STAGE AC2 -----------------INT HZ 780097 ----------------DIN 300 BAR HZ 780098
DEUTSCH 1. Stufe AC2 mit traditioneller - Kolbensteuerung einfach, absolut robust und unzerstörbar, mit den besten Leistungen in dieser Kategorie 2. Stufe XS2 mit großer Membran und Gehäuse aus Technopolymeren, mit dive-predive-Einstellung.
XS2/AC2 -----------------INT HX 780000 -----------------DIN 300 BAR HX 781100
ESPAÑOL 1° etapa AC2 a pistón tradicional. - Simple, ultra resistente, indestructible, ofrece sin duda las mejores prestaciones del mercado en su categoría 2ª Etapa XS2 con membrana de grandes dimensiones y cuerpo de tecnopolímeros, dotado de regulación dive-predive. FRANÇAIS 1ER étage AC2 à piston traditionnel. Simple, très robuste, indestructible, il fournit les meilleures prestations dans cette catégorie. 2ÈME étage XS2 avec une membrane de grande dimension et un corps en technopolymères équipé du réglage dive/prédive
CRESSI collection 2012
24
new product 2012
R
E
G
U
L
A
T
O
R
S
OCTOPUS XS COMPACT
--------------------------------------------OCTOPUS XS COMPACT HX 789000
OCTOPUS E L L I P S E
--------------------------------------------OCTOPUS ELLIPSE HX 817000
OCTOPUS XS
--------------------------------------------OCTOPUS XS HX 770098
CRESSI collection 2012
25
A I R T R AV E L
b . c . d cressi scuba collection 2012 S 300
S 2011
AQUARIDE ELITE
BACK JAC
A I R T R AV E L M A N & L A D Y
T R AV E L I G H T M A N & L A D Y
FLEX IN THE SEA
AQUAPRO 5
S TA R T P R O
S TA R T
27
B.
C.
D.
S 300 ITALIAN - Nylon 420 denari - 2 tasche porta pesi verticali posizionate sulla schiena - Sistema di contenimento del sacco - Schienalino rigido imbottito - Fascione regolabile ed elasticizzato, svinclato dal sacco - 2 ampie tasche a cerniera portaoggetti - Sistema portapiombi a sgancio rapido lock aid system - 3 valvole di scarico aria - 4 anelli portaccessori inox - 2 anelli porta moschettone ENGLISH - 420-denier nylon - 2 vertial weight pockets on back - Bag containment system - Rigid padded back - Wide, adjustable, elastic strap, detached from the bag - 2 large, zipped pockets - Weight-carrying system with lock aid system - 3 air-release valves - 4 stainless steel rings for accessories - 2 spring-clip holding rings DEUTSCH - 420 denier nylon - 2 vertikale, rückseitige bleitaschen - Haltesystem für blase - Gepolsterte rückenschale - verstellbarer, elastischer bauchgurt, von der blase getrennt - 2 geräumige mehrzwecktaschen mit reissverschlusS - lock aid system für einen schnellen bleiabwurf - 3 luftablassventile - 4 halteringe aus edelstahl - 2 ringe für karabinerhaken ESPAÑOL - Nailon 420 deniers - 2 bolsillos porta-lastre verticales situados en la espalda - Sistema de contencción del saco - Espaldera rígida forrada - Tira regulable y elástica, separada del saco - 2 grandes bolsillos de cremallera porta-objetos - Sistema porta-lastre mediante desenganche rápido lock aid system - 3 válvulas de descarga de aire - 4 anillas porta-accesorios inox - 2 anillas porta-mosque tones
N E W I N F L AT O R
FRANÇAIS - Nylon 420 deniers - 2 poches porte lest verticales situees dans le dos - Systeme elastique de contention de l’enveloppe - Dosseret rigide et rembourre - Ceinture abdominale reglable et elastique, independante de l’enveloppe - 2 grandes poches porte accessoires avec fermetures - Systeme porte lest a largage rapide lock aid system - 3 soupapes de purge de l’air - 4 anneaux porte accessoires en inox - 2 anneaux porte mousquetons
S I Z ES , C O D ES AN D L I F T C APAC I TY XS IC 723000 100 N 10.2 KG
22.4 LBS
S
IC 723001 120 N 12.2 KG
26.9 LBS
M IC 723002 190 N 19.4 KG
42.6 LBS
L
IC 723003 210 N 21.4 KG
47.0 LBS
XL IC 723004 250 N 25.5 KG
54.8 LBS
CRESSI collection 2012
28
B.
C.
D.
S 2011 ITALIAN - Materiale sacco: cordura colorlock 500 denari – nylon 420 denari - Sacco di grande volume a fascia con sistema di equilibratura mbs (marine balance system) a regolazione automatica - Ampie tasche portaoggetti - Ampie tasche portapiombi c-trim system ENGLISH - Heavy duty 500 cordura outer bladder with 420 inside - C-trim weight system - Extra large wraparound bladder design - Two large zippered pockets DEUTSCH Wie das S111R ist das S 2011 ein Tarierjacket der EXTRAKLASSE, das die Vorzüge der Wingjackets, ein großes Auftriebsvolumen, mit dem Tragekomfort der herkömmlichen Jakkets vereinigt. Die neuen, an der Tragschale justierbaren Schultergurte, sind durch ihre verbesserte Formgebung im Nackenbereich, besonders für den hervorragenden Tragekomfort mitverantwortlich. Das bleiintegrierte Jacket S 2011 besitzt einen Auftriebskörper, der sich um die Tauchflasche herum entfaltet, damit wird größter realistischer Auftrieb mit optimaler Schwimmlage und Tariervermögen kombiniert. Das von Cressi-sub entwickelt Bleiabwurfsystem “C-Trim“ erlaubt einfachstes Handling, und bietet maximale Sicherheit gegenüber unfreiwilligen Bleiverlusts. ESPAÑOL S 2011 conjuga las ventajas de un reparto de los volúmenes de aire semi-back (dorsal y lateral) con un arnés totalmente regulable e independiente del saco. S 2011 permite integrar el lastre con el chaleco y tiene una cámara de aire adicional que se expande alrededor de la botella y que le proporciona una relación talla/capacidad ascensional inmejorable. S 2011 tiene el sistema de lastre integrado C-Trim System, extremadamente seguro ante pérdidas accidentales y de uso sumamente fácil incluso a ciegas. Este sistema permite una distribución ideal del lastre y una fácil liberación del mismo. MATERIAL DEL SACO: Cordura Colorlock 500 Deniers en el exterior, nylon 420 deniers en el interior. Esta combinación proporciona una gran flexibilidad, ligereza y penetración hidrodinámica al chaleco. Saco de gran capacidad ascensional con arnés independiente MBS (Marine Balance System) de regulación automática. Nueva espaldera y contra espaldera. Compartimentos porta lastre ampliados C-Trim System. Bolsillos porta lastre dorsales.
N E W I N F L AT O R
FRANÇAIS Le gilet S 2011 est un produit unique capable d’associer les avantages du gonflage vers l’arrière avec le confort de l’équipement réglable. Le S 2011 est un gilet à lestage intégré, doté de soufflets qui, lorsqu’ils se gonflent, augmentent la flottabilité autour de la bouteille, permettant un contrôle précis de l’assiette pendant la plongée. Les sangles d’épaules, en plus d’être réglables, ont été dessinées pour être encore plus confortables, en particulier dans la zone autour du cou. Les poches à lest C – Trim System, conçues par Cressi-sub, permettent une distribution uniforme du poids et le largage rapide du lestage. Matériaux de l’enveloppe : Cordura Colorlock 500 deniers, Nylon 420 deniers. - Enveloppe de grand volume à compartiments avec système d’équilibrage MBS (Marine Balance System) à réglage automatique - Nouvel habillage du dosseret en matériau rembourré - Grandes poches à lest C-Trim System.
S I Z ES , C O D ES AN D L I F T C A PACI T Y XS IC 754600 S
85 N
8.7 KG
19.1 LBS
IC 754601 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
M IC 754602 200 N 20.4 KG
45.0 LBS
L
IC 754603 220 N 22.4 KG
49.5 LBS
XL IC 754604 230 N 23.5 KG
51.7 LBS
CRESSI collection 2012
29
new product 2012
B.
C.
D.
Aquaride E l i t e ITALIAN - Jacket a struttura classica - Zavorra integrata con nuovo sistema di sgancio Lock Aid System di tipo “flat” - Schienale rigido con maniglia - Nuovo gruppo comando ergonomico. - Realizzato in nylon 420 denari - 4 tasche di cui due portapiombi posteriori - Tre valvole di scarico e sovrapressione - Nuovi “D-rings” a ingombro minimo ENGLISH - A completely new version of the classic style jacket. - Weight-integrated with the new, flat-style Lock Aid System. - A rigid backplate with a carrying handle. - A new streamlined inflator.Made in 420 Deneers nylon. - It has 4 pockets, 2 of which are weight pockets at the back. - 3 outlet valves for quick water drainage and excess air. - New comfortable and aesthetically positioned D-rings. DEUTSCH - Jacket mit klassischem Aufbau. - Integriertes Blei mit neuem Abwurfsystem Lock Aid System Typ “flat”. - Feste Rückenschale mit Griff. - Neue, ergonomische Steuereinheit. - Aus 420 Denier Nylon. - 4 Taschen, davon 2 rückseitige Bleitaschen. - Drei Ablass- und Überdruckventile. - Neue “D-Ringe” von sehr geringem Ausmaß. ESPAÑOL - Chaleco de estructura clásica. - Sistema de lastre integrado con nuevo sistema de lastre Lock Aid System de perfil bajo. - Espaldera rígida con asa. - Nuevo inflador ergonómico. - Saco en Nylon 420 Deniers. - 4 bolsillos dos de ellos porta lastre dorsales. - Tres válvulas de descarga y sobrepresión - Nuevos “D-rings”. FRANÇAIS - Gilet à structure classique. - Lestage intégré avec le nouveau système de largage Lock Air System modèle plat. - Dosseret rigide avec une poignée. - Nouveau bloc de commande ergonomique. - Réalisé en Nylon 420 deniers. - 4 poches dont deux pour le lest, situées sur l’arrière. - Trois soupapes de vidage et de surpression. - Nouveaux anneaux en forme de D et d’un encombrement minimum.
N
E
W
S I Z ES , C O D ES AN D L I F T C APAC I TY XS IC 740100
80 N
8.2 KG
18.0 LBS
S
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
IC 740101
M IC 740102 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
L
IC 740103 160 N 16.3 KG
36.0 LBS
XL IC 740104 190 N 19.4 KG
42.7 LBS
CRESSI collection 2012
30
new product 2012
B.
C.
D.
Back Jac ITALIAN - Jacket a volume posteriore di tipo semitecnico - Zavorra integrata con nuovo sistema di sgancio Lock Aid System di tipo “flat” - Schienale rigido con maniglia - Nuovo gruppo comando ergonomico - Resistente Cordura 500 denari per le parti esposte - 2 tasche portaoggetti a scomparsa - 2 tasche portapiombi posteriori - Tre valvole di scarico e sovrapressione - Fascione regolabile elasticizzato ENGLISH - A new version of the back-inflated jacket. - Weight-integrated with the new, flat-style Lock Aid System. - A rigid backplate with a carrying handle. - A new streamlined inflator. - A resistant 500 Deneers thread used for the outer parts. - 2 discreet pockets for carrying extra items or finds. - 2 weight pockets at the back. - 3 outlet valves for quick water drainage and excess air. - Adjustable elasticated front fasteners. DEUTSCH - Halbtechnisches Jacket mit rückseitiger Blase. - Integriertes Blei mit neuem Abwurfsystem Lock Aid System Typ “flat”. - Feste Rückenschale mit Griff. - Neue, ergonomische Steuereinheit. - Außenseite aus widerstandsfähigem 500 Denier Cordura. - 2 einziehbare Mehrzwecktaschen. - 2 rückseitige Bleitaschen. - Drei Ablass- und Überdruckventile. - Elastischer und verstellbarer Bauchgurt. ESPAÑOL - Chaleco con volumen posterior semi técnico. - Lastre integrado con nuevo sistema de lastre Lock Aid System de perfil bajo. - Espaldera rígida con asa. - Nuevo inflador ergonómico. - Resistente y flexible Cordura 500 Deniers en las zonas de mayor exposición. - 2 bolsillos porta objetos plegables. - 2 bolsillos porta lastre posteriores. - Tres válvulas de descarga y sobrepresión. - Fajín regulable elástico. FRANÇAIS - Gilet à gonflage arrière de type semi technique. - Lestage intégré avec le nouveau système de largage Lock Air System modèle plat. - Dosseret rigide avec une poignée. - Nouveau bloc de commande ergonomique. - Cordura 500 deniers très résistant pour les parties exposées. - 2 poches porte accessoires intégrées. - 2 poches porte lest sur l’arrière. - Trois soupapes de vidage et de surpression. - Sangle ventrale réglable et élastique.
N
E
W
S I Z ES , C O D ES AN D L I F T C APACI T Y XS IC 741000 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
S
IC 741001 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
M IC 741002 190 N 19.4 KG
42.7 LBS
L
IC 741003 225 N 23.0 KG
50.6 LBS
XL IC 741004 225 N 23.0 KG
50.6 LBS
CRESSI collection 2012
31
B.
C.
D.
Air Travel ideal for TRAVEL
product
N E W I N F L AT O R
ITALIAN - Nylon 430 denari - 1 ampia tasca portaoggetti - 2 ampie tasche portaoggetti - Fibbie da 40 mm in lega leggera - Schienalino imbottito - 3 valvole di scarico - sistema fast per piegare e compattare il gav
ENGLISH - 420 denier nylon - 1 large accessory pocket - 40 mm buckles in light alloy - Padded back panel - 3 relief valves - Fast system for folding and compacting the bc
DEUTSCH - 420 denier nylon - 1 große mehrzwecktaschen - 40 mm schnallen aus leichtmetall-legierung - Gepolsterte rückenschale - 3 ablassventile - Fast-system für ein kompaktes zusammenlegen der weste
ESPAÑOL - Nylon 420 deniers - 1 grande bolsillo portaobjetos - Anillas d de 40 mm en aleación ligera - espaldera acolchada - 3 válvulas de deshinchado - Rápido sistema de plegado y compactación fast
FRANÇAIS - Nylon 420 deniers - 1 grande poches porte accessoires - Boucle de 40 mm en alliage léger - Dosseret rembourré - 3 soupapes de purge - Système fast pour plier et réduire le volume du gilet
MEN SIZES, CODES AND LIFT CAPACITY XS IC 740400 100 N 10.2 KG
22.5 LBS
S
IC 740401 100 N 10.2 KG
22.5 LBS
M IC 740402 160 N 16.3 KG
35.9 LBS
L
IC 740403 160 N 16.3 KG
35.9 LBS
XL IC 740404 160 N 16.3 KG
35.9 LBS
LADY SIZES, CODES AND LIFT CAPACITY XS IC 740410 100 N 10.2 KG
22.5 LBS
S
IC 740411 100 N 10.2 KG
22.5 LBS
M IC 740412 160 N 16.3 KG
35.9 LBS
CRESSI collection 2012
32
B.
C.
D.
TraveLight ideal for TRAVEL
product
N E W I N F L AT O R
ITALIAN - Nylon 210 denari - 2 tasche portapiombi posteriori - 2 ampie tasche portaoggetti - Fibbie da 40 mm in lega leggera - Schienalino imbottito - 3 valvole di scarico - Sistema fast per piegare e compattare il gav
ENGLISH - 210 denier nylon - 2 rear weight carrying pockets - 2 large accessory pockets - 40 mm buckles in light alloy - Padded back panel - 3 relief valves - Fast system for folding and compacting the bc
DEUTSCH - 210 denier nylon - 2 rückseitige bleitaschen - 2 große mehrzwecktaschen - 40 mm schnallen aus leichtmetall-legierung - Gepolsterte rückenschale - 3 ablassventile - Fast-system für ein kompaktes zusammenlegen der weste
ESPAÑOL - Nylon 210 deniers - 2 bolsillos porta lastre posteriores - 2 grandes bolsillos portaobjetos con cremallera - Anillas d de 40 mm en aleación ligera - Espaldera acolchada - 3 válvulas de deshinchado - Rápido sistema de plegado y compactación fast
FRANÇAIS - Nylon 210 deniers - 2 poches porte lest sur l’arrière - 2 grandes poches porte accessoires - Boucle de 40 mm en alliage léger - Dosseret rembourré - 3 soupapes de purge - Système fast pour plier et réduire le volume du gilet
MEN SIZES, CODES AND LIFT CAPACITY XS IC 740200
60 N
6.1 KG
13.5 LBS
S
IC 740201
80 N
8.2 KG
18.0 LBS
M IC 740202
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
L
IC 740203 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
XL IC 740204 160 N 16.3 KG
36.0 LBS
LADY SIZES, CODES AND LIFT CAPACITY XS IC 740210
60 N
6.1 KG
13.5 LBS
S
IC 740211
80 N
8.2 KG
18.0 LBS
M IC 740212
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
CRESSI collection 2012
33
new product 2012
B.
C.
D.
F l e x in the sea ideal for TRAVEL ITALIAN - Jacket compattabile e leggerissimo studiato per la mobilità più impegnativa - Schienalino morbido - Nuovo gruppo comando ergonomico - Struttura in resistente Nylon 210 Denari - 4 tasche di cui due portapiombi posteriori - Tre valvole di scarico e sovrapressione - Nuovi “D-rings” in lega leggera
product
ENGLISH - Compactable and lightweight, made with maximum mobility in mind, including a soft backplate. - A new streamlined inflator. - Made in a resistant 210 Deneers nylon. - It has 4 pockets, 2 of which are weight pockets at the back. - 3 outlet valves for quick water drainage and excess air. - New D-rings in light alloys. DEUTSCH - Kompakt faltbares und superleichtes Jacket, das speziell entwickelt wurde, um die Mobilität zu verbessern. - Weiche Rückenschale. - Neue, ergonomische Steuereinheit. - Struktur aus widerstandsfähigem 210 Denier Nylon. - 4 Taschen, davon 2 rückseitige Bleitaschen. - Drei Ablass- und Überdruckventile. - Neue “D-Ringe” aus einer leichten Legierung. ESPAÑOL - Chaleco plegable y ligerísimo, estudiado para disfrutar de la máxima movilidad. - Espaldera flexible. - Nuevo inflador ergonómico. - Estructura del saco en Nylon 210 Deniers de máxima calidad. - 4 bolsillos dos de ellos dorsales porta lastre. - Tres válvulas de descarga y sobrepresión. - Nuevos “D-rings” en aleación ligera. FRANÇAIS - Gilet pliable et très léger étudié pour faciliter tous les déplacements. - Dosseret souple. - Nouveau bloc de commande ergonomique. - Enveloppe en Nylon 210 deniers très résistant. - 4 poches dont deux pour le lest, situées sur l’arrière. - Trois soupapes de vidage et de surpression. - Nouveaux anneaux en forme de D en alliage léger.
S I Z ES , C O D ES AN D L I F T C APAC I TY XS IC 722400
60 N
6.1 KG
13.5 LBS
S
IC 722401
80 N
8.2 KG
18.0 LBS
M IC 722402
90 N
9.2 KG
20.2 LBS
L
IC 722403 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
XL IC 722404 160 N 16.3 KG
36.0 LBS
CRESSI collection 2012
34
B.
C.
D.
Aquapro 5 ITALIAN - Nylon 420 denari - 2 ampie tasche a cerniera portaoggetti - Tasche portapiombi esterne con sgancio rapido e fibbia di sicurezza da 40 mm - Schienalino rigido imbottito - 3 valvole di scarico aria - 2 anelli portaccessori inox - 2 anelli portaccessori in tecnopolimero - 2 anelli porta moschettone ENGLISH - 420-denier nylon - 2 large, zipped pockets - External weight pockets with quick Unhooking feature and 40-mm safety buckle - Rigid padded back - 3 air-exhaust valves - 2 stainless steel rings for accessories - 2 tecnopolimero rings for accessories - 2 spring-clip holding rings DEUTSCH - 420 denier nylon - 2 geräumige mehrzwecktaschen mit reissverschluss - Externe bleitaschen mit schnellabwurfsystem und 40 mm sicherheitsschnalle - Gepolsterte rückenschale - 3 luftablassventile - 2 halteringe aus edelstahl - 2 halteringe aus technopolymer - 2 ringe für karabinerhaken ESPAÑOL - nailon 420 deniers - 2 grandes bolsillos portaobjetos con cremallera - Bolsillos externos porta-lastre de desenganche rápido y cremallera de seguridad de 40 mm - Espaldera rígida forrada - 3 válvulas de descarga de aire - 2 anillas porta-accesorios inox - 2 anillas porta-accesorios de tecnopolímero - 2 anillas porta-mosque tones FRANÇAIS - Nylon 420 deniers - 2 grandes poches porte accessoires avec fermetures - Poches porte lest situees a l’exterieur avec largage rapide et boucle de securite de 40 mm - Dosseret rigide et rembourre - 3 soupapes de purge de l’air - 2 anneaux porte accessoires en inox - 2 anneaux porte accessoires en technopolymere - 2 anneaux porte mousquetons
N E W I N F L AT O R
S I Z ES , C O D ES AN D L I F T C A PACI T Y KID XXS IC 721105 60 N
6.1 KG
13.5 LBS
XS
IC 721100 75 N
7.7 KG
16.9 LBS
S
IC 721101 90 N
9.2 KG
20.2 LBS
M
IC 721102 105 N 10.7 KG 23.6 LBS
L
IC 721103 150 N 15.3 KG 33.7 LBS
XL
IC 721104 160 N 16.3 KG 36.0 LBS
CRESSI collection 2012
35
B.
C.
D.
Start Pro S I Z ES , C O D ES AN D L I F T C APAC I TY
ITALIAN Cordura 500 e 1000 denari - Tasche portapiombi esterne con sgancio rapido e fibbia di sicurezza - 2 ampie tasche portaoggetti con chiusura a velcro - Schienalino rigido imbottito 3 valvole di scarico aria - 2 anelli portaccessori in tecnopolimero - 2 anelli porta moschettone Indicazione taglia evidenziata sullo spallaccio ENGLISH Cordura 500 and 1000 deniers - External weight pockets with quick unhooking feature and safety buckle - 2 large pockets with velcro closure - Rigid padded back - 3 air-exhaust valves - 2 tecnopolimero rings for accessories - 2 spring-clip holding rings - Size printed on the harness DEUTSCH 500 und 1000 denier cordura - Externe bleitaschen mit schnellabwurfsystem und sicherheitsschnalle - 2 geräumige mehrzwecktaschen mit klettverschluss - Gepolsterte rückenschale - 3 luftablassventile - 2 halteringe aus technopolymer - 2 ringe für karabinerhaken - deutlich lesbare
XS IC 721800 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
S
IC 721801 140 N 14.3 KG
31.5 LBS
M IC 721802 150 N 15.3 KG
33.7 LBS
L
IC 721803 170 N 17.3 KG
38.2 LBS
XL IC 721804 200 N 20.4 KG
45.0 LBS
grössenangabe auf dem schulterriemen ESPAÑOL Cordura 500 y 1000 deniers - Bolsillos externos porta-lastre de desenganche rápido y cremallera de seguridad - 2 grandes bolsillos porta-objetos con cierre de velcro - Espaldera rígida forrada - 3 válvulas de descarga de aire - 2 anillas porta-accesorios de tecnopolímero - 2 anillas porta-mosquetones - Indicaciones talla evidenciada en las hombreras FRANÇAIS Cordura 500 e 1000 deniers - Poches porte lest situees a l’exterieur avec largage rapide et boucle de securite - 2 grandes poches porte accessoires avec fermetures velcro - Dosseret rigide et rembourre - 3 soupapes de purge de l’air - 2 anneaux porte accessoires en technopolymere - 2 anneaux porte mousquetons - Indication de la taille inscrite en evidence sur l’epaule
Start S I Z ES , C O D ES AN D L I F T C APAC I TY
ITALIAN Cordura 500 e 1000 denari - 2 ampie tasche portaoggetti con chiusura a velcro - Schienalino rigido imbottito - 3 valvole di scarico aria - 2 anelli portaccessori in tecnopolimero - 2 anelli porta moschettone - Indicazione taglia evidenziata sullo spallaccio ENGLISH Cordura 500 and 1000 deniers - 2 large pockets with velcro closure - Rigid padded back - 3 air-exhaust valves - 2 tecnopolimero rings for accessories - 2 spring-clip holding rings - Size printed on the harness DEUTSCH 500 und 1000 denier cordura - 2 geräumige mehrzwecktaschen mit klettverschluss - Gepolsterte rückenschale - 3 luftablassventile - 2 halteringe aus technopolymer - 2 ringe für
XS IC 721700 130 N 13.3 KG
29.2 LBS
S
IC 721701 140 N 14.3 KG
31.5 LBS
M IC 721702 150 N 15.3 KG
33.7 LBS
L
IC 721703 170 N 17.3 KG
38.2 LBS
XL IC 721704 200 N 20.4 KG
45.0 LBS
karabinerhaken - Deutlich lesbare grössenangabe auf dem schulterriemen ESPAÑOL Cordura 500 y 1000 deniers - 2 grandes bolsillos porta-objetos con cierre de velcro - Espaldera rígida forrada - 3 válvulas de descarga de aire - 2 anillas porta-accesorios de tecnopolímero - 2 anillas porta-mosquetones - Indicaciones talla evidenciada en las hombreras FRANÇAIS Cordura 500 e 1000 deniers - 2 grandes poches porte accessoires avec fermetures velcro - Dosseret rigide et rembourre - 3 soupapes de purge de l’air - 2 anneaux porte accessoires en technopolymere - 2 anneaux porte mousquetons - Indication de la taille inscrite en evidence sur l’epaule
CRESSI collection 2012
36
B Deflation Valves
Abdominal Strip
Sling Separated From Bag
Accessories Pockets
S 300
420 DENIER NYLON
LOCK AID SYSTEM
3/FRONT DEFLATION BACK VALVE
ADJUSTABLE STRETCH
STANDARD
2
S 2011
420 DENIER NYLON
200 N 20.4 KG 45.0 LBS
QUICK RELEASE C-TRIM SYSTEM
3
ADJUSTABLE STRETCH
AQUARIDE ELITE
420 DENIER NYLON
130 N 13.3 KG 29.2 LBS
NEW LOCK AID SYSTEM!
3/FRONT DEFLATION BACK VALVE
ADJUSTABLE STRETCH
B AC K J AC
E
420 DENIER NYLON
190 N 19.4 KG 42.7 LBS
NEW LOCK AID SYSTEM!
3
ADJUSTABLE STRETCH
2
160 N 16.4 KG 35.9 LBS
LOCK AID SYSTEM
3
ADJUSTABLE
1
90 N 9.2 KG 20.2 LBS
LOCK AID SYSTEM
3/FRONT DEFLATION BACK VALVE
ADJUSTABLE SEPARATED FROM BAG
STANDARD
2
FLEX IN THE SEA
L
210 DENIER NYLON
90 N 9.2 KG 20.2 LBS
N째 2 INSIDE
3/FRONT DEFLATION BACK VALVE
ADJUSTABLE SEPARATED FROM BAG
STANDARD
2
AQUAPRO 5
B
420 DENIER NYLON
105 N 10.7 KG 23.6 LBS
GRAVITY TYPE
3/FRONT DEFLATION BACK VALVE
ADJUSTABLE SEPARATED FROM BAG
STANDARD
2
START PRO
A
D
500 DENIER CORDURA COLORLOCK
150 N 15.3 KG 33.7 LBS
3
ADJUSTABLE SEPARATED FROM BAG
STANDARD
2
START
T
C
500 DENIER CORDURA COLORLOCK
150 N 15.3 KG 33.7 LBS
3
ADJUSTABLE SEPARATED FROM BAG
STANDARD
2
AI R T R AV E L
man & lady
190 N 19.4 KG 42.7 LBS
420 DENIER NYLON
man & lady
Buoyancy (size M)
T R AV E L I GH T
Bag Material
210 DENIER NYLON
Lock Aid System
Weight Side Weight Back Pockets Pockets
2
STANDARD
CRESSI collection 2012
2
37
SPRING LADY
wetsuits cressi scuba collection 2012 DRYLASTIC ICE PLUS AT L A N T I S LONTRA COMFORT PLUS CASTORO FACILE MEDAS DIVER SPRING LUI/LEI SUMMER ONE P L AYA MED LIDO TERMICO RASH GUARD VESTS 3 9 39
new product 2012
W
E
T
S
U
I
T
S
100%
Drylastic
CONCEPT
4 mm high-density MEN all-in-one II LQ 401502 III LQ 401503 IV LQ 401504 V LQ 401505 VI LQ 401506
LADY all-in-one I LQ 401601 II LQ 401602 III LQ 401603 IV LQ 401604 hood
SEALS FOR NECK AND WRISTS IN 5 MM HIGH-STRETCH NEOPRENE
SOFT NEOPRENE SOCKS
METALLIC
BACK ZIP
TOTAL
DRY
100% CONCEPT
CRESSI collection 2012
40
new product 2012
W
E
T
S
U
I
T
S
Ice Plus 7 mm
ONLY MEN AVAILABLE all-in-one 7 mm II LQ 402002 III LQ 402003 IV LQ 402004 IV LQ 402005 VI LQ 402006
hood
HOOD HOLDER
METALLIC
SE MI BACK ZIP
DRY
100% CONCEPT
INSIDE
CRESSI collection 2012
41
W
E
T
S
U
I
T
S
Atlantis 7 mm
MEN all-in-one 7 mm II LQ 402302 III LQ 402303 IV LQ 402304 V LQ 402305 VI LQ 402306 VII LQ 402307 hood
LADY all-in-one 7 mm 0 LQ 402400 I LQ 402401 II LQ 402402 III LQ 402403 IV LQ 402404 V
LQ 402405
hood
HOOD HOLDER
DRY
SE MI BACK ZIP
DRY
100% CONCEPT
INSIDE
CRESSI collection 2012
42
W
E
T
S
U
I
T
S
Lontra 5 - 7 mm MEN all-in-one 5 mm II LR 101102 III LR 101103 IV LR 101104 V LR 101105 VI LR 101106 VII LR 101107
all-in-one 7 mm II LR 103202 III LR 103203 IV LR 103204 V LR 103205 VI LR 103206 VII LR 103207 jacket 5 mm II III IV V VI VII
LS LS LS LS LS LS
550502 550503 550504 550505 550506 550507
hood S LS 550601 M LS 550602 L LS 550603
LADY all-in-one 5 mm I LR 102101 II LR 102102 III LR 102103 IV LR 102104 V LR 102105
all-in-one 7 mm I LR 104201 II LR 104202 III LR 104203 IV LR 104204 V LR 104205 jacket 5 mm I II III IV V
LS LS LS LS LS
551101 551102 551103 551104 551105
HOOD HOLDER hood
B BACK ZIP
XS LS 551200 S LS 551201 M LS 551202
100% CONCEPT
INSIDE
CRESSI collection 2012
43
W
E
T
S
U
I
T
S
Comfort Plus 5 mm
MEN all-in-one 5 mm II LS 505102 III LS 505103 IV LS 505104 V LS 505105 VI LS 505106 jacket 5 mm II III IV V VI VII
LS LS LS LS LS LS
550502 550503 550504 550505 550506 550507 hood S LS 550601 M LS 550602 L LS 550603
LADY all-in-one 5 mm 0 LS 505500 I LS 505501 II LS 505502 III LS 505503 IV LS 505504 V LS 505505 jacket 5 mm I II III IV V
LS LS LS LS LS
551101 551102 551103 551104 551105 hood
HOOD HOLDER
B BACK ZIP
XS LS 551200 S LS 551201 M LS 551202
100% CONCEPT
INSIDE
CRESSI collection 2012
44
W
E
T
S
U
I
T
S
Castoro 5 mm
MEN all-in-one 5 mm II III IV V VI VII
LR LR LR LR LR LR
106402 106403 106404 106405 106406 106407
j a c k e t 3, 5 m m II LR 106502 III LR 106503 IV V VI VII
LR LR LR LR
106504 106505 106506 106507 hood II III IV V VI
LR LR LR LR LR
106602 106603 106604 106605 106606
LADY all-in-one 5 mm
j a c k e t 3 ,5 m m
I II III IV V
I II III IV V
LR LR LR LR LR
106701 106702 106703 106704 106705
LR LR LR LR LR
106801 106802 106803 106804 106805
hood I II III IV V
LR LR LR LR LR
106901 106902 106903 106904 106905
B BACK ZIP
CRESSI collection 2012
45
W
E
T
S
U
I
T
S
Facile 7 mm
MEN all-in-one 7 mm II III IV V VI
LT LT LT LT LT
471602 471603 471604 471605 471606
jacket 5 mm II III IV V VI
LT LT LT LT LT
471702 471703 471704 471705 471706
LADY all-in-one 7 mm I II III IV V
LT LT LT LT LT
471801 471802 471803 471804 471805
jacket 5 mm I II III IV V
F FRONT ZIP
WATER STOP SYSTEM
100% CONCEPT
LT LT LT LT LT
471901 471902 471903 471904 471905
WSS water stop system INSIDE
CRESSI collection 2012
46
W
E
T
S
U
I
T
S
Medas 5 mm
MEN two-pieces wetsuit 5 mm
II III IV V VI
LK LK LK LK LK
486502 486503 486504 486505 486506
LADY two-pieces wetsuit 5 mm
I II III IV V
LD LD LD LD LD
486501 486502 486503 486504 486505
F FRONT ZIP
CRESSI collection 2012
47
new product 2012
W
E
T
S
U
I
T
S
Diver 5 mm
MEN diver all-in-one 5 mm S M L XL XXL
II III IV V VI
LU LU LU LU LU
489502 489503 489504 489505 489506
LADY diver all-in-one 5 mm XS S M L XL
I II III IV V
LU LU LU LU LU
488001 488002 488003 488003 488005
JUNIOR diver all-in-one 5 mm XXXS I XXS II XS III
F FRONT ZIP
ADULT
JUNIOR
SIZE
SIZE
LU 489001 LU 489002 LU 489003
CRESSI collection 2012
48
new product 2012
W
E
T
S
U
I
T
S
Sp rin g 3,5 mm
MEN
LADY
all-in-one 3,5 mm
all-in-one 3,5 mm
II III IV V VI
I II III IV V
LU LU LU LU LU
474802 474803 474804 474805 474806
LU LU LU LU LU
474901 474902 474903 474904 474905
B BACK ZIP
CRESSI collection 2012
49
new product 2012
W
E
T
S
U
I
T
S
Lui - Lei 2,5 mm
LUI
LEI
all-in-one 2,5 mm
all-in-one 2,5 mm
II III IV V VI
I II III IV V
LU LU LU LU LU
479002 479003 479004 479005 479006
LU LU LU LU LU
478001 478002 478003 478004 478005
F FRONT ZIP
CRESSI collection 2012
50
W
E
T
S
U
I
T
S
Summer 2,5 mm
MEN
LADY
all-in-one 2,5 mm
all-in-one 2,5 mm
II III IV V VI
I II III IV V
LU LU LU LU LU
475002 475003 475004 475005 475006
LU LU LU LU LU
475501 475502 475503 475504 475505
B BACK ZIP
CRESSI collection 2012
51
W
E
T
S
U
I
T
S
O n e 1 mm
MEN
LADY
all-in-one 1 mm
all-in-one 1 mm
II III IV V VI
I II III IV
LU LU LU LU LU
474002 474003 474004 474005 474006
LU LU LU LU
474101 474102 474103 474104
B BACK ZIP
CRESSI collection 2012
52
new product 2012
W
E
T
S
U
I
T
S
Playa 2,5 mm
MEN
JUNIOR
shorty 2,5 mm
shorty 2,5 mm
I II III IV V VI
I II III IV
LV LV LV LV LV LV
445001 445002 445003 445004 445005 445006
LV LV LV LV
447001 447002 447003 447004
LADY shorty 2,5 mm I II III IV
F FRONT ZIP
ADULT
JUNIOR
SIZE
SIZE
LV LV LV LV
446001 446002 446003 446004
CRESSI collection 2012
53
W
E
T
S
U
I
T
S
M e d 2,5 mm
MEN
JUNIOR
shorty 2,5 mm
shorty 2,5 mm
I II III IV V VI
I II III IV
LV LV LV LV LV LV
440001 440002 440003 440004 440005 440006
LV LV LV LV
442001 442002 442003 442004
LADY shorty 2,5 mm I II III IV
B BACK ZIP
ADULT
JUNIOR
SIZE
SIZE
LV LV LV LV
441001 441002 441003 441004
CRESSI collection 2012
54
new product 2012
W
E
T
S
U
I
T
S
L i d o 2 mm
MEN
LADY
shorty 2 mm
shorty 2 mm
I II III IV V VI
I II III IV
LV LV LV LV LV LV
455001 455002 455003 455004 455005 455006
LV LV LV LV
457001 457002 457003 457004
F FRONT ZIP
CRESSI collection 2012
55
W
n e w colour 2012
E
T
S
U
I
T
S
Termico 2 mm
SWIMMING POOL AQUA GYM OPEN WATER SWIMMING
F FRONT ZIP
swim-suit 2 mm
swim-suit 2 mm
I II III IV
I II III IV
DG DG DG DG
000801 000802 000803 000804
DG DG DG DG
000501 000502 000503 000504
100% CONCEPT
CRESSI collection 2012
56
W
MAN
S M L XL XXL XXXL
II III IV V VI VII
LW LW LW LW LW LW
477102 477103 477104 477105 477106 477107
LADY
XS S M L
I II III IV
LW LW LW LW
477201 477202 477203 477204
MAN black
XS S M L XL XXL XXXL
I II III IV V VI VII
LW LW LW LW LW LW LW
476701 476702 476703 476704 476705 476706 476707
MAN blue
XS S M L XL XXL XXXL
I II III IV V VI VII
LW LW LW LW LW LW LW
476601 476602 476603 476604 476605 476606 476607
LADY
XS S M L
I II III IV
LW LW LW LW
476801 476802 476803 476804
BOY
S M L XL XXL
I II III IV V
LW LW LW LW LW
476901 476902 476903 476904 476905
GIRL
n e w product 2012
S M L XL XXL
I II III IV V
LW LW LW LW LW
477001 477002 477003 477004 477005
E
T
S
U
I
T
S
R a s h Guard
FACTOR OF SUN PROTECTION:
UPF50+
CRESSI collection 2012
57
V e s t s Hooded Vest
3 mm
Zip Vest
3 mm
n e w product 2012
I II III IV V VI
XS S M L XL XXL
LW LW LW LW LW LW
Short Vest
I II III IV V VI
XS S M L XL XXL
LW LW LW LW LW LW
476201 476202 476203 476204 476205 476206
3,5 mm
476501 476502 476503 476504 476505 476506
I II III IV V VI
XS S M L XL XXL
Vest
I II III IV V VI
XS S M L XL XXL
LW LW LW LW LW LW
476401 476402 476403 476404 476405 476406
3,5 mm
LW LW LW LW LW LW
476001 476002 476003 476004 476005 476006
CRESSI collection 2012
58
LX 476301 LX 476302 LX 476303
Tropical
S M L
LX 476201 LX 476202 LX 476203
5 MM
Ultraspan Boots
XS S M L XL
LX LX LX LX LX
432700 432701 432702 432703 432704
LX LX LX LX
475301 475302 475303 475304
475701 475702 475703 475704
S M L
LX 475801 LX 475802 LX 475803
S M L
LX 475901 LX 475902 LX 475903
3 MM
LX LX LX LX
XS S M L XL
LX LX LX LX LX
432000 432001 432002 432003 432004
5 MM
2.5 MM
S M L XL
3.5 MM
Boots with Soles
5 MM
High Stretch
S M L XL
XS S M L XL
LX LX LX LX LX
432500 432501 432502 432503 432504
7 MM
S M L
Svalbard
2 MM
5 MM
Ultraspan Gloves
6 MM
Accessories
XS S M L XL
LX LX LX LX LX
432600 432601 432602 432603 432604
Non Slip Boots
S M L
LX 433001 LX 433002 LX 433003
CRESSI collection 2012
59
FROG PLUS
f
i
n
s
cressi scuba collection 2012 RE A C TIO N
MAS T ER F R O G
G AR A 2 0 0 0 H F
F RO G PL U S
GARA MODULAR
R EAC T I O N P R O
RO NDINE A
GA RA P R O F ES S I O N AL L D
P R O S TAR
PRO L IGH T
G AR A 3 0 0 0 L D
F R EE F R O G
F RO G
M A D E I N I TA LY
61
P
R
O
F
I
N
S
Reaction
SUPERIOR
PERFORMANCE
n e w colour 2012
LADY
LADY
XS/S
BE 105138
XS/S
BE 102038
XS/S
BE 105838
XS/S
BE 106038
XS/S
BE 106438
XS/S
BE 104138
S/M
BE 105140
S/M
BE 102040
S/M
BE 105840
S/M
BE 106040
S/M
BE 106440
S/M
BE 104140
M/L
BE 105142
M/L
BE 102042
M/L
BE 105842
M/L
BE 106042
L/XL
BE 105144
L/XL
BE 102044
L/XL
BE 105844
L/XL
BE 106044
CRESSI collection 2012
62
P
DOUBLE DENSITY TECHNOLOGY
R
O
F
I
N
S
Frog Plus
SUPERIOR
COMFORT
LADY XS/S
BF 202038
XS/S
BF 205138
XS/S
BF 205538
XS/S
BF 205438
S/M
BF 202040
S/M
BF 205140
S/M
BF 205540
S/M
BF 205440
M/L
BF 202042
M/L
BF 205142
M/L
BF 205542
L/XL
BF 202044
L/XL
BF 205144
L/XL
BF 205544
CRESSI collection 2012
63
P
R
O
F
I
N
S
Rondine A
P
R
XS/S
BE 111038
S/M
BE 111040
M/L
BE 111042
L/XL
BE 111044
O
F
I
N
S
Pro Light
XS/S
BG 175038
XS/S
BG 172038
S/M
BG 175040
S/M
BG 172040
M/L
BG 175042
M/L
BG 172042
L/XL
BG 175044
L/XL
BG 172044
CRESSI collection 2012
64
P
RENT!
P
DIVER
O
F
I
N
S
F r o g
IDEAL FOR RENTAL
ADVANCED
R
CLASSIC
STYLE
R
XS/S
BF 195038
S/M
BF 195040
M/L
BF 195042
L/XL
BF 195044
O
F
I
N
S
Master F r o g
S/M
BE 125040
M/L
BE 125042
L/XL
BE 125044
CRESSI collection 2012
65
new product 2012 SUPERIOR
SUPERIOR
PERFORMANCE
COMFORT
INTERCHANGEABLE
BLADE
P
R
O
F
I
N
S
G a r a
Modular
ITALIAN Pinna a pala intercambiabile molto leggera e reattiva con prestazioni adatte anche agli apneisti più esigenti. Grazie al suo specifico ed esclusivo disegno la resa propulsiva, durante la passata di gamba, viene incrementata da un ottimo ritorno della pala. La scarpetta è molto confortevole e viene stampata in bimateriale, gomma morbida nella calzata e dura nei longheroni e nelle zone di trazione. La sua ampia sezione la rende particolarmente adatta al piede con calzare. ENGLISH An interchangeable blade which is very lightweight and reactive and also welladapted for the most demanding of free-diving use. Thanks to its specific and exclusive design, it’s more propulsive when passing through the leg-kick, which gives an optimum return of the blade. The foot-pocket is very comfortable and comes in a composite material : soft rubber around the foot arch, and a rigid part along the sides and traction surface. It’s ample fittings easily allows it to be worn with diving socks. DEUTSCH Taucherflosse mit einem äußerst leichten und reaktiven Flossenblatt, das auswechselbar ist und dessen Leistungen auch anspruchsvolle Apnoetaucher zufrieden stellt. Dank ihrer besonderen und exklusiven Form wird der Vorschub beim Flossenschlag durch eine optimale Rückbewegung der Flosse noch erhöht. Das Fußteil ist sehr bequem und besteht aus zwei Materialien: Weichgummi am Fußsitz, Hartgummi an den Seitenverstärkungen und in den Zugbereichen. Dank des breiten Querschnitts ist die Flosse auch ideal für die Verwendung mit Füßlingen. ESPAÑOL Aleta con pala intercambiable, muy ligera y reactiva, con prestaciones adaptadas a los apneístas más exigentes. Gracias a su específico y exclusivo diseño, la respuesta propulsiva durante todo el ciclo del aleteo se beneficia de un óptimo retorno de la pala, una excelente transmisión de la energía y una estudiada curva de flexión de la pala. El nuevo calzante es muy confortable y combina dos materiales de diferentes características, dependiendo de los requerimientos -comodidad, adaptabilidad o transmisión de potenciade cada zona. Sus volúmenes redimensionados y estudiados talla a talla, mejoran la mítica comodidad del calzante Cressi también con escarpines gruesos. FRANÇAIS Palme à voilure interchangeable très légère et réactive. Prestations adaptées aussi aux apnéistes les plus exigeants. Grâce à son dessin spécifique et exclusif, le rendu de la propulsion, durant le passage d’une jambe à l’autre, est augmenté par un très bon retour de la voilure. Le chausson est très confortable. Il est réalisé en deux matériaux : caoutchouc souple dans la partie chaussante et dur pour les longerons et la zone d’appui. Sa grande dimension le rend particulièrement bien adapté pour l’utilisation avec des chaussons.
GARA MODULAR 40/41
7/8
BH 105040
42/43
8/9
BH 105042
44/45 10/11
BH 105044
46/47 12/13
BH 105046
FOOT POCKET 40/41
7/8
BH 005040
42/43
8/9
BH 005042
44/45 10/11
BH 005044
46/47 12/13
BH 005046
BLADE
BH055000
CRESSI collection 2012
66
P
R
O
F
I
N
S
G a r a SUPERIOR
SUPERIOR
PERFORMANCE
COMFORT
PROFESSIONAL
LD
ITALIAN La pala è realizzata in uno speciale polipropilene elastomerizzato che consente una pinneggiata più fluida, morbida, meno stancante, protraibile nel tempo e quindi idonea a percorrere grandi distanze. Una pinna perfetta per chiunque, ottimamente utilizzabile anche con l’autorespiratore, dove stupirà per le sue doti propulsive eccezionali. ENGLISH The blade is made of a special, flexible polypropylene which creates a smooth, lessstrenuous, and long-lasting stroke, therefore ideal for covering long distances. These fins are perfect for everyone and can also be used when scuba diving. High-performance from a propulsive standpoint. DEUTSCH Das Flossenblatt besteht aus einem speziellen, elastomermodifizierten Polypropylen, das einen flüssigen, weichen und ermüdungsfreien Flossenschlag gewährleistet, der lange Zeit durchgehalten werden kann und das Zurücklegen langer Strecken ermöglicht. Eine ideale Flosse für jedermann, die sich auch für Gerätetauchgänge eignet, wo sie einen überraschenden Vortrieb leistet. ESPAÑOL La pala se ha confeccionado en un polipropileno especial compuesto de elastómero que permite un aleteo más fluido y suave y que produce menos cansancio que mejora con el tiempo y por ello es idónea para recorrer grandes distancias. Una aleta perfecta para cualquiera, que se puede también utilizar estupendamente con un autorespirador, sorprendiendo por su excepcionales dotes de propulsión.
40/41
7/8
BH 145140
42/43
8/9
BH 145142
44/45 10/11
BH 145144
46/47 12/13
BH 145146
FRANÇAIS La voilure est réalisée dans un polypropylène élastomèrisé qui permet un palmage plus fluide, doux, moins fatigant et qui peut durer longtemps. Elle est donc idéale pour parcourir des grandes distances. C’est une palme parfaite pour tous, facilement utilisable aussi en plongée bouteille où elle étonnera par ses qualités de propulsion exceptionnelles.
CRESSI collection 2012
67
P
R
O
F
I
N
S
G a r a
SUPERIOR
SUPERIOR
PERFORMANCE
COMFORT
3000 LD
40/41
7/8
BH 135140
42/43
8/9
BH 135142
44/45 10/11
BH 135144
46/47 12/13
BH 135146
CRESSI collection 2012
68
P
R
O
F
I
N
S
G a r a
SUPERIOR
SUPERIOR
PERFORMANCE
COMFORT
2000 HF
40/41
7/8
BH 115040
42/43
8/9
BH 115042
44/45 10/11
BH 115044
46/47 12/13
BH 115046
CRESSI collection 2012
69
P
R
O
F
I
N
S
Reaction FULL FOOT LONG BLADE
BELOW BLADE
SUPERIOR
FOOT POCKET
PERFORMANCE
36/37 3,5/4 38/39 5/5.5 40/41 7/8 42/43 8/9 44/45 10/11 46/47 12/13
P
BG BG BG BG BG BG
192036 192038 192040 192042 192044 192046
36/37 3,5/4 38/39 5/5.5 40/41 7/8 42/43 8/9 44/45 10/11 46/47 12/13
BG BG BG BG BG BG
195036 195038 195040 195042 195044 195046
36/37 3,5/4 38/39 5/5.5 40/41 7/8 42/43 8/9 44/45 10/11 46/47 12/13
R
BG BG BG BG BG BG
O
195136 195138 195140 195142 195144 195146
CRESSI collection 2012
70
P FULL FOOT LONG BLADE
BELOW BLADE FOOT POCKET
FINS
SWIMMING
R
O
FULL FOOT
BELOW BLADE FOOT POCKET
IDEAL FOR RENTAL
RENT!
I
N
S
Pro Star
37/38 39/40 41/42 43/44 45/46
LONG BLADE
F
P
R
4/5 5.5/6.5 7/8 8.5/9.5 10/11
O
BG BG BG BG BG
185037 185039 185041 185043 185045
F
I
N
S
Free Frog
37/38 39/40 41/42 43/44 45/46
4/5 5.5/6.5 7/8 8.5/9.5 10/11
BR BR BR BR BR
155037 155039 155041 155043 155045
CRESSI collection 2012
71
EYES EVOLUTION C R Y S TA L
M A D E I N I TA LY
m a s k s cressi scuba collection 2012 B I G E Y E S E V O L U T I O N C R Y S TA L
BIG EYES EVOLUTION
E Y E S E V O L U T I O N C R Y S TA L
P I U M A E V O L U T I O N C R Y S TA L
M AT R I X - M AT R I X & G A M M A
LINCE - LINCE & GAMMA
OCCHIO PLUS - OCCHIO PLUS & CORSICA
OCEAN EYES
P E N TA
BIG EYES
MINIMA
FOCUS
73
P
The Silicone Revolution CRESSI CRYSTAL SILICONE ANOTHER EXCLUSIVE INDUSTRY FIRST CRYSTAL silicone is an exclusive CRESSI material that revolutionizes swim mask skirt clarity. It offers incredibly clear vision and features long-lasting advanced technology components within the pure silicone skirt which prevents premature discoloration, reduces fogging, and guarantees many years of CRYSTAL clear viewing.
R
O
M
A
S
K
Big Eyes Evolution Crystal U.S. PAT 62726 93 B1
DOUBLE INJECTION
INCLINED LENSES
OPTICAL LENSES
TEMPERED GLASS
TECHNOLOGY MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE
FLEXIBLE BUCKLE
n e w colour 2012
LADY CLEAR DS 340010
CLEAR DS 340062
CLEAR DS 340040
CLEAR DS 340060
CLEAR DS 340025
O P T I C A L L E NS E S POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES CORRECTION -1.0 } -6.00 LEFT DI 336110
RIGHT DI 336010
DI 336160
DI 336060
CRESSI collection 2012
74
P
R
O
M
A
S
K
Big Eyes Evolution U.S. PAT 62726 93 B1
DOUBLE INJECTION TECHNOLOGY
100 % HIGH
INCLINED LENSES
OPTICAL LENSES
QUALITY SILICONE TEMPERED GLASS
MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE
FLEXIBLE BUCKLE
LADY CLEAR DS 336080
CLEAR DS 336040
CLEAR DS 336062
CLEAR DS 336020
CLEAR DS 336010
CLEAR DS 336060
ASSORTED CLEAR DS 336099
O P T I C A L L E NS ES POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES CORRECTION -1.0 } -6.00 DARK DS 336520
DARK DS 336510
DARK DS 336550
ASSORTED DARK DS 336599
LEFT DI 336110
RIGHT DI 336010
DI 336160
DI 336060
CRESSI collection 2012
75
P
The Silicone Revolution CRESSI CRYSTAL SILICONE ANOTHER EXCLUSIVE INDUSTRY FIRST CRYSTAL silicone is an exclusive CRESSI material that revolutionizes swim mask skirt clarity. It offers incredibly clear vision and features long-lasting advanced technology components within the pure silicone skirt which prevents premature discoloration, reduces fogging, and guarantees many years of CRYSTAL clear viewing.
R
O
M
A
S
K
E y e s Evolution Crystal U.S. PAT 62726 93 B1
DOUBLE INJECTION
INCLINED LENSES
TEMPERED GLASS
TECHNOLOGY MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE
FLEXIBLE BUCKLE
n e w colour 2012
LADY
LADY
CLEAR DS 350020
CLEAR DS 350010
CLEAR DS 350080
CLEAR DS 350040
CLEAR DS 350041
CLEAR DS 350060
DARK DS 355020
DARK DS 355010
DARK DS 355050
CRESSI collection 2012
76
P
The Silicone Revolution
R
O
M
A
S
K
Piuma
CRESSI CRYSTAL SILICONE ANOTHER EXCLUSIVE INDUSTRY FIRST CRYSTAL silicone is an exclusive CRESSI material that revolutionizes swim mask skirt clarity. It offers incredibly clear vision and features long-lasting advanced technology components within the pure silicone skirt which prevents premature discoloration, reduces fogging, and guarantees many years of CRYSTAL clear viewing.
Evolution Crystal U.S. PAT 62726 93 B1
DOUBLE INJECTION
INCLINED LENSES
TECHNOLOGY MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE
CLEAR DS 334560
CLEAR DS 334520
CLEAR DS 334563
CLEAR DS 334510
ASSORTED CLEAR DS 334599
DARK DS 335050
TEMPERED GLASS
CRESSI collection 2012
FLEXIBLE BUCKLE
77
P
R
O
M
A
S
K
Matrix 100 % HIGH
INCLINED LENSES
TEMPERED GLASS
MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE
QUALITY SILICONE
CLEAR DS 301020
CLEAR DS 301010
CLEAR DS 301080
CLEAR DS 301063
CLEAR DS 301060
ASSORTED CLEAR DS 301099
DARK DS 302050
ASSORTED DARK DS 302099
M A S K
+
S N O R K E L
Matrix & Gamma MASK
YELLOW DS 302504
BLUE DS 302501
MATRIX +
SNORKEL
GAMMA
RED DS 302502 CRESSI collection 2012
78
P
R
O
M
A
S
K
L i n c e 100 % HIGH
INCLINED LENSES
TEMPERED GLASS
MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE
QUALITY SILICONE
LADY CLEAR DS 311010
CLEAR DS 311020
CLEAR DS 311063
CLEAR DS 311040
CLEAR DS 311051
ASSORTED CLEAR DS 311099
DARK DS 312050
ASSORTED DARK DS 312099
M A S K
+
S N O R K E L
Lince & Gamma MASK
LINCE +
SNORKEL
GAMMA
LADY ORANGE DS 303003
PINK DS 303004 CRESSI collection 2012
79
P
R
O
M
A
S
K
Occhio P l u s U.S. PAT 62726 93 B1
100 % HIGH
TOTAL BLACK
INCLINED LENSES
TEMPERED GLASS
QUALITY SILICONE MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE
FLEXIBLE BUCKLE
DARK DS 295050
M A S K
+
S N O R K E L
Occhio Plus & Corsica MASK
OCCHIO PLUS +
SNORKEL
CORSICA
DARK DS 302600
CRESSI collection 2012
80
P
R
O
M
A
S
K
Ocean E y e s U.S. PAT 62726 93 B1
100 % HIGH
TEMPERED GLASS
OPTICAL LENSES
MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE
FLEXIBLE BUCKLE
QUALITY SILICONE
O P T I C A L L E NS ES POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES CORRECTION -1.0 } -6.00 SYMMETRICAL LENSES DI 330010 CLEAR DS 331010
CLEAR DS 331020
CLEAR DS 331050
DARK DS 332050
DI 330060
P
R
O
M
A
S
K
Penta U.S. PAT 62726 93 B1
CLEAR DS 321020
CLEAR DS 321060
CLEAR DS 321010
CLEAR DS 321080
CLEAR DS 321099
100 % HIGH
INCLINED LENSES
TEMPERED GLASS
MICROMETRIC ADJUSTABLE BUCKLE
QUALITY SILICONE
DARK DS 322050
CRESSI collection 2012
81
P
R
O
M
A
S
K
B i g E y e s U.S. PAT 62726 93 B1
CLEAR DS 261060
CLEAR DS 261020
CLEAR DS 261010
DARK DS 262020
DARK DS 262050
ASSORTED DARK DS 262099
CLEAR DS 261062
100 % HIGH
INCLINED LENSES
TEMPERED GLASS
EASY ADJUSTABLE BUCKLE
QUALITY SILICONE
ASSORTED CLEAR DS 261099
P
R
O
M
A
S
K
Minima U.S. PAT 62726 93 B1
TOTAL BLACK
100 % HIGH
TEMPERED GLASS
EASY ADJUSTABLE BUCKLE
QUALITY SILICONE
DARK DS 292050
CRESSI collection 2012
82
P
R
O
M
A
S
K
Focus U.S. PAT 62726 93 B1
100 % HIGH
TEMPERED GLASS
OPTICAL LENSES
EASY ADJUSTABLE BUCKLE
QUALITY SILICONE
LADY CLEAR DS 241040
CLEAR DS 241010
CLEAR DS 241060
CLEAR DS 241063
CLEAR DS 241020
ASSORTED CLEAR DS 241099
O P T I C A L L E NS ES POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES CORRECTION -1.0 } -8.00
DARK DS 242020
DARK DS 242010
DARK DS 242050
ASSORTED DARK DS 242099
SYMMETRICAL LENSES DI 240010 DI 240080
Accessories MASK STRAP COVER
ANTIFOG
ANTIFOG DF 200050
LADY DS 339992
DS 339994
DS 339995 CRESSI collection 2012
83
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
SNORKEL D E L T A
A D U LT S I Z E
I 100 % HIGH QUALITY SILICONE MOUTHPIECE SPLASH GUARD
PURGE VALVE
ES 251063
ES 251085
ES 251030
ES 251020
ES 251010
ES 251060
ES 251080
ES 251040
ASSORTED CLEAR ES 251099
ES 251580
ES 251520
ES 251550
LADY
A D U LT S I Z E
D E LTA
I I 100 % HIGH QUALITY SILICONE MOUTHPIECE SPLASH GUARD
PURGE VALVE
ES 255020
ES 255080
ES 255030
ES 255010
ES 255063
ES 255060
ASSORTED CLEAR ES 255099
CRESSI collection 2012
84
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
SNORKEL D
A D U LT S I Z E
R
Y 100 % HIGH QUALITY SILICONE MOUTHPIECE DRY GUARD
PURGE VALVE
ES 259020
ES 259040
ES 259010
ES 259062
LADY
ES 259060
ES 259550
G A M M A
A D U LT S I Z E
100 % HIGH QUALITY SILICONE MOUTHPIECE SPLASH GUARD
PURGE VALVE
EG 261085
EG 261010
EG 261080
EG 261040
LADY
EG 261020
EG 261063
EG 261060
ASSORTED CLEAR EG 261000
EG 261550
CRESSI collection 2012
85
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
SNORKEL M E X I C O
A D U LT S I Z E
100 % HIGH QUALITY SILICONE MOUTHPIECE SPLASH GUARD
EG 269063
EG 269010
EG 269020
EG 269060
ASSORTED CLEAR EG 269000
EG 269550
DRY JR.
T O P
MINIGRINGO
SMALL SIZE DRY GUARD PURGE VALVE 100 % HIGH QUALITY
SMALL SIZE SPLASH PURGE VALVE GUARD 100 % HIGH QUALITY
SMALL SIZE
SILICONE MOUTHPIECE
SILICONE MOUTHPIECE
ES 269010
ES 269040
ES 269041
ASSORTED CLEAR ES 269099 ES 258960
ES 269020
EG 265500 CRESSI collection 2012
86
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
SNORKEL CORSICA
CALIFORNIA DARK
A D U LT S I Z E
A D U LT S I Z E
100 % HIGH QUALITY
100 % HIGH QUALITY
SILICONE MOUTHPIECE
SILICONE MOUTHPIECE
ULTRA
MATERIAL
EG 268550
EG 263550
AMERICA DARK
GRINGO DARK
A D U LT S I Z E
A D U LT S I Z E
100 % HIGH QUALITY SILICONE MOUTHPIECE
EG 267050
EG 266000
CRESSI collection 2012
87
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
B A G S 420 DENIER
WHEELS
YKK ZIP YKK
1 3 0 LT mm 780x420x280
MOBY 5
NYLON
UB 932100
VOLUME
LT
ULTRA
UB 932300
IDEAL FOR TRAVEL
210 DENIER NYLON
LIGHT
WHEELS
WHEELS
NYLON
YKK ZIP
VOLUME
REGULATOR BAG
YKK ZIP YKK
85
mm 750x400x300
mm 760x400x280
UB 932200
MOBY LIGHT
420 DENIER
1 1 5 LT
YKK
MOBY XL
UB 940030
CRESSI collection 2012
88
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
B A G S 420 DENIER
GARA FINS
YKK ZIP
mm 850x350x450
NYLON
UA 924300
DRY
GARA FINS
YKK ZIP
FREQUENCY WELDING
UA 925700
JUNGLE
NYLON
UA 924002
MINI MOBY
YKK ZIP YKK
420 DENIER
new product 2012
YKK ZIP YKK
S PA Z I O UA 925600
ORCA
IDEAL FOR TRAVEL
UB 934000
HIGH
YKK
mm 900x420x290
GORILLA YKK
APNEA TEAM
CLUB NET BAG
UA 925510
NET BAG
UA 925520
CRESSI collection 2012
89
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
Accessories K N I V E S KIT LAMA ARA RZ 550010
ORCA
RC 554000
RC 550000
RC 553010
RC 556000
17.8 cm
30.5 cm
KIT LAMA APNEA RZ 550011
NORGE
24 cm
LAMA ARA RC 552000
SUPERTOTEM
22 cm
LAMA APNEA RC 552010
KILLER
23 cm
LAMA
new valves 2012
M 2 5 X 2 CRESSI SUB USES THE M 25X2 SPACING TO THREAD TANKS AND CONTROL VALVES IN CONFORMITY WITH EUROPEAN REGULATIONS. USING ARTICLES (TANKS/VALVES) WITH A DIFFERENT THREADING CAN CAUSE SERIOUS ACCIDENTS.
1 8 LT
1 5 LT
1 2 LT
1 0 LT
5 LT
TEST GAUGE
GB 841810
GB 841510
GB 841210
GB 841010
GB 840510
BAR KK 760000 PSI KK 760600
CRESSI collection 2012
90
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
Accessories LED LIGHT!
FROGMAN
SJ 530000
LUCCIOLA SJ 520000
A S T R A ASTRA SJ 540000 BATTERY CHARGER SJ 540002 RECHARGEABLE BATTERY PACK SJ 540001
ASTRA + BATTERY CHARGER + RECHARGEABLE BATTERY SJ 541000
CRESSI collection 2012
91
C O L L E C T I O N
2 0 1 2
ALLESTIMENTO SEA DISPLAY CM 50X100X190 H VA ESEA
BANNER CM 250X40 VA BANN01
CM 250X40 VA BANN02
FLAGS CM 120X80 VA BANDIE
EXPO REGULATORS
EXPO COMPUTER
new product 2012
new product 2012
EXPO MASKS
FLASH DISPLAY
SWIM DISPLAY CM 48X60X169 H VA ESWIM
new product 2012 FRONT italian / français BACK english / español CM 40X13X35 H VA ESPOFL
CRESSI collection 2012
92
T
T
E
S
T
E
I
M
O
S
N
S
I
A
L
A
GELISIO Tessa Gelisio è conduttrice televisiva, giornalista e Presidente dell’Associazione per la conservazione ambientale forPlanet Onlus. La conduzione televisiva inizia nel 2001. Le trasmissioni che ha condotto e conduce parlano di ambiente, arte, cultura, scienze. Tessa è esperta di ecologia e comunicazione ambientale. Comincia l’attività di ecologista da giovanissima, militando in diverse Associazioni ambientaliste (WWF, Amici della Terra, Legambiente) e centri per la tutela di specie selvatiche. Come giornalista scrive di ecologia e tematiche sociali legate all’ambiente. Attualmente conduce l’ottava edizione di “Pianeta Mare” su RETE4. www.tessagelisio.it
Edgardo Fiorillo - Tessa Gelisio
LE PIÙ BELLE IMMERSIONI D’ITALIA Ugo Mursia Editore in collaborazione con CRESSI SUB
«Un’opera in grado di contagiare con l’amore per i nostri mari il popolo silenzioso dei sub italiani.» Manuale turistico e guida naturalistica, questo libro descrive imperdibili scorci sottomarini del Belpaese, insegna a diventare buoni subacquei e a riconoscere le specie marine; inoltre, fornisce indirizzi utili per visitare, pernottare e divertirsi nelle località costiere. Uno strumento di consultazione indispensabile per chi decide di riscoprire i fondali italiani in tutto il loro fascino nascosto. Una lunga serie di «chicche» adatte sia a sub esperti, sia a neofiti, distribuite lungo tutto il profilo dello Stivale, dalla Liguria alla Sicilia, dalla Calabria al Veneto, dal Tirreno all’Adriatico, in aree marine protette e in acque senza vincoli, passando per le nostre meravigliose isole. Ogni immersione è raccontata e descritta, grazie anche all’aiuto di disegni e fotografie, da chi l’ha effettuata decine di volte, innamorandosi giorno dopo giorno di quella parete, di quella secca o di quel relitto, così particolari e assolutamente imperdibili.
CRESSI collection 2012
93
T
E
S
T
I
M
O
N
I
A
L
U M B E R T O
“There is a limit to everything, except, that is, human beings. Achieving more and pushing ourselves to new limits is a fundamental part of human nature. Freedom - a truly unique aspect of life - cannot be confined. It holds no barriers to our goals and desires. That’s why I’m a free diver. But I never forget that although I can beat my rivals, I will never beat the sea. It’s the sea which lets me win.
PELLIZZARI
www.umber topelizzari.com RECORD APNEA STATICA 8’ Martinica APNEA STATICA CON OSSIGENO 19’56’’ (Chieti, Università di Medicina) ASSETTO COSTANTE -65 metri Isola d’Elba 1990 -67 metri Isola d’Elba 1991 -70 metri Ustica 1992 -72 metri Villasimius 1995 -75 metri Portovenere 1997 -80 metri Portofino 1999
ASSETTO VARIABILE -95 metri Isola d’Elba 1991 -101 metri Cala Gonone 1994 -105 metri Villasimius 1995 -110 metri Villasimius 1996 -115 metri Portovenere 1997 -131 metri Capri 2001
ASSETTO VARIABILE ASSOLUTO NO LIMITS -118 metri Isola d’Elba 1991 -123 metri Montecristo 1993 -131 metri Villasimius 1996 -150 metri Portofino 1999
C A V . U F F . V I T T O R I O
INNOCENTE RECORD MAN UNDER WATER BIKE GIOURNALIST DALL’UNIONE DI DUE DISCIPLINE SPORTIVE: ATTIVITÀ SUBACQUEA E CICLISMO, HA IDEATO E REALIZZATO UN NUOVO SPORT “UNDER WATER BIKE”. RIPORTATO NEL BOOK “GUINNESS WORLD RECORDS 2010” PER AVER RAGGIUNTO I MENO 66,5 METRI DI PROFONDITÀ NEGLI ABISSI DEL PROMONTORIO DI PORTOFINO ASSISTENZA SOMMOZZATORI PROFESSIONISTI ATTREZZATURE SUBACQUEE: CRESSI SUB BICICLETTA SPECIALE: SCOUT 1946 YEAR OF BIRTH 2003 DIVING BY BIKE 2 KM NAVIGLIO - MILANO 2005 DIVING BY BIKE 60 MT - MAR LIGURE 2010 DIVING BY BIKE 66,5 MT - MAR LIGURE CRESSI collection 2012
94
C
R
E
S
S
I
S P O N S O R S
Cantieri Navali Sciallino
Museo Del Parco Portofino Centro Internazionale di Scultura all’Aperto
UNIVERSAL RESORTS maldives
FOLLOW CRESSI ON
Mike Horn Pangaea Project
Disabled Diving International
L’Aquarium Barcelona
Siam Ocean World - Bangkok
Gardaland Waterpark
Photo by CHÍAS - MENSA - MINGUELL - OLMI PAONE - PEZZALI - SAFONT - VIDETTA © Cressi Sub S.p.A. All rights reserved. Reproduction, scanning, transmittal or storage, by any means, of the images in tihis catalog, whole or in part, is prohibited without the prior written permission of Cressi Sub S.p.a
Ideazione e realizzazione PUBLILINK ADV - MILANO Art Direction Camilla Pescetto
CRESSI collection 2012
95
M A D E I N I TA LY
CRESSI collection 2012
96
M A D E I N I TA LY
CRESSI collection 2012
97
M A D E I N I TA LY
CRESSI collection 2012
98
M A D E I N I TA LY
CRESSI collection 2012
99
C ATA L O G U E 2 0 1 2 S C U B A
D I V I N G
www.cressi.com
CRESSI S.P.A. Via Gelasio Adamoli, 501 16165 Genova - Italy tel +39 010 830 791 fax +39 010 830 79 220 info@cressi.com
VPCATAII