CN82_Final

Page 1

Publication of the Canadian Roofing Contractors’ Association Publication de l’association Canadienne des entrepreneurs en couverture

PM# 40787580

Fall/Winter 2008 Automne/Hiver

roofing C

a

n

a

d

a

couvertures C

a

n

a

d

a


Are Your excuses Watertight? SITURA WATeRpRoof expAnSIon JoInTS Project/cASe #3 refrigerated Warehouse, Brampton, oN

ProBlem/chAlleNge A refrigerated warehouse was under construction in phases. Subject to extreme thermal movements, the building required expansion joints that accommodated a series of “thermal shocks” on various planes. Since drains could not be installed on the roof, refrigerated buildings drain to the perimeter; otherwise the cold building interior freezes water in the piping. A design and performance concern was the building envelope continuity and vapor lock.

SolutioN/DeSigN Prefabricated, monolithic RedLINE® waterproof expansion joint, designed to let water flow across the expansion joint from one roof end to the other, allowed a drainage path to scuppers located at the building perimeter. The joint is watertight and accommodates the building movement. The impermeability and continuity of the RedLINE® material eliminated any vapor lock concerns, especially at the perimeter.

executioN/iNStAllAtioN The phased construction was not a problem for the RedLINE® installation. The building was initially thermally shocked when the internal temperatures were brought to a minimum and the RedLINE® was installed. Typical expansion joint runs of 375 feet were installed in a matter of hours, with all detailing complete.

SiturA exPANSioN joiNt PerformANce Project installed in phases 2004-2007 • No leaks or callbacks “ The RedLINE® expansion joint performed very well on this freezer application. It was installed after the building refrigeration system was activated and the expansion joint grew almost 2 inches. The RedLINE® Expansion Joint was installed with no problems.” – Wayne Stroyan, Estimator, Bothwell-Accurate Co. (2006) Limited

www.situra.com • 888-4-SITURA RedLINE® is a registered trademark of SITURA INC.


s ?

Intelligent Decisions

TS

In the next round of roofing decisions don’t put one in a water hazard or listen to sandbaggers. Play it safely on the green. On your next roofing challenge, call the professionals at Everest Supply to learn more about FiberTite Thermoplastic KEE membranes. Over the course of the past 30 years, 99% of FiberTite roofs are still performing today.

“Your best clubs in the bag.” 3275 Orlando Drive Mississauga, ON L4V 1C5 T. 905-671-0111 F. 905-671-8085 Toll 866-870-0015 www.everestsupply.com


roofing C

a

n

a

d

a

couvertures Return undeliverables to: Canadian Roofing Contractors’ Association 2430 Don Reid Drive, Suite 100, Ottawa, ON K1H 1E1 Tel.: (613) 232-6724, Fax: (613) 232-2893

Fall/Winter 2008 Automne/Hiver Roofing Canada is published biannually for the Canadian Roofing Contractors’ Association 2430 Don Reid Drive, Suite 100, Ottawa, ON K1H 1E1 Tel.: (613) 232-6724, Fax: (613) 232-2893 www.roofingcanada.com Couvertures Canada est une publication biannuelle de l’Association canadienne des entrepreneurs en couverture 2430 Don Reid Drive, Suite 100, Ottawa, ON K1H 1E1 Tél. : (613) 232-6724, Télécopieur : (613) 232-2893 www.couverturescanada.com Publisher: Robert Thompson Editor / Rédactrice : Cydney Keith Editorial Coordinators, CRCA / Coordonnateurs à la rédaction ACEC : John Hill, Executive Director / Directeur exécutif Gisèle Vincent, Executive Assistant / Adjointe au directeur Sales Manager: Sharon Komoski Sales Representatives / Représentants des ventes : Steve Beauchamp, Gary Fustey, Stephanie Pilozow Jack Smith, David Tetlock, Production Team Leader: Adrienne N. Wilson Graphic Design Specialist: Jorge Gérardin

CRCA Spotlight: Wilf Currie: Keeping It Interesting By Kelly Parker

5255 Yonge Street, Suite 1000 Toronto, Ontario M2N 6P4 Toll Free: (866) 216-0860 ext. 229 robertt@mediaedge.ca 1 Wesley Avenue, Suite 301 Winnipeg, MB Canada R3C 4C6 Toll Free: (866) 201-3096 Fax: (204) 480-4420 www.mediaedgepublishing.com

Profil ACEC : Wilf Currie : Un défi passionnant par Kelly Parker

Alan Roberts: Rising Through the Ranks By Kelly Parker

10

Alan Roberts : Gravir les échelons par Kelly Parker

Roof Top Gardens: The Green Roof Durability Challenges By Douglas C. Fishburn

14

Toitures-jardins : Les défis du toit vert durable par Douglas C. Fishburn

Provincial Association Updates

24 36 38 39 40 42 76 77

Nouvelles des associations provinciales

Technical Bulletin, Volume 45A: Chemical Resistance of Roofing Asphalt Canadian Roofing Reference Manual CRCA Specification Manual CRCA Board of Directors CRCA Membership Listings

Published by:

6

Associate Members Product Directory Advertisers’ Index

Bulletin technique, Volume 45A : Résistance chimique de l’asphalte de toiture Manuel de référence sur les couvertures au Canada Manuel de Devis couverture Conseil d’administration de l’Acec Répertoire des members de l’ACEC Répertoire des produits des membres associés Index des annonceurs

President: Kevin Brown Vice-President: Robert Thompson Branch Manager: Nancie Privé All rights reserved. The contents of this publication may not be reproduced by any means, in whole or in part, without the prior written consent of the association. Publication mail agreement #40787580 Published November 2008

ON THE COVER: The rooftop garden featured on the cover is located at 401 Richmond Street West in downtown Toronto.

EN PAGE COUVERTURE : La toiture-jardin figurant sur la couverture se trouve au 401, rue Richmond Ouest, dans le centre de Toronto.

Photo courtesy of Urbanspace Property Group.

Photo fournie par Urbanspace Property Group.

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008

ROX1


g

Everything you want under one roof insulation.

s

Durability Fire resistance Dimensional stability Introducing TopRock . The roofing insulation that has it all. ®

TopRock establishes a new benchmark for roofing insulation performance. TopRock DD and DD Plus feature Roxul’s innovative dual-density technology that combines a higher density top layer with a lower density bottom layer. The result is a tough surface that stands up to the wear and tear of construction traffic. ®

TopRock resists fire and withstands high temperatures for uncompromised product performance, and also demonstrates outstanding dimensional stability. TopRock is not affected by variations in temperature so thermal cycling won’t affect membrane integrity. TopRock DD Plus is so stable, in fact, that it doesn’t deteriorate, warp or curl when asphalt is applied. It’s actually impregnated with a bitumen layer, eliminating the need for a cover board and making it compatible with torch or mop applied membranes.

Call 1-800-265-6878 or visit www.roxul.com to discover the new dimension in roofing insulation – TopRock.

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008 03/08 ROX 1216

ROX1216_TopRock_CRCA-FA.indd 1

3/28/08 10:44:21 AM


Wilf Currie:

Keeping It Interesting Un défi passionnant By/par Kelly Parker

B

C

Croyez-le ou non, mais la hausse du prix du pétrole ne fait pas faire d’insomnie à Wilf Currie. Contrairement à la plupart d’entre nous, Wilf aime avoir à faire avec ce mal de tête.

Believe it or not, while many lose sleep over the recent hikes in the price of oil and how it has affected the construction industry, it is one of the things that Wilf Currie looks forward to dealing with every day. Make no mistake: Currie isn’t happy about escalating costs, nor about the roller-coaster ride that it forces his industry and clients on from month to month, but it does present unique challenges for him as Regional Sales Manager in Saskatchewan for Vicwest.

Détrompez-vous : M. Currie ne se réjouit pas de l’escalade des coûts, ni des montagnes russes qu’elles entraînent pour son secteur et sa clientèle. Pourtant, à titre de directeur régional de la vente en Saskatchewan pour Vicwest, il y trouve des défis différents à relever.

During his high school years, Wilf Currie thought that his future might lie in the wildlife sector as a game warden. Then, on May 1, 1967, he was hired on as a labourer in the roofing department of a company that was, at the time, called Westeel-Rosco, where his uncle worked. Currie stuck around for a variety of reasons. “As a young man at the time,” he says, “it was about the money, but over the years, I really enjoyed the people who I worked with, and the people I met. I also enjoyed working outdoors.”

Étudiant au secondaire, Wilf Currie envisageait l’avenir comme garde-chasse. Puis, le 1er mai 1967, il fut engagé comme manœuvre au service de couverture d’une compagnie appelée alors Westeel-Rosco, où son oncle travaillait. Plusieurs raisons expliquent qu’il y soit resté : « L’argent, bien sûr, mais j’ai aussi pris goût à mes collègues de travail et aux gens que je rencontrais. Et j’aimais travailler dehors. »

Working his way up through the ranks, he became a journeyman, then after four years with the company, a foreman,

Il a gravi les échelons, devenant d’abord compagnon puis, quatre ans plus tard, contremaître, avant d’être nommé

continued on page 8

continué à la page 8

His position gives him

Son rôle lui apporte quelque

something he really enjoys:

chose qu’il aime beaucoup :

the opportunity to see a job

la chance de superviser un

through from start to finish.

projet du début à la fin.

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008


ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008


continued from page 6

suite de la page 6

and then superintendent in 1976. Along the way, he married Sophie, and the couple had three kids (two of whom are now responsible for his five grandchildren).

surintendant en 1976. Entretemps, il a marié Sophie et, ensemble, ils on eu trois enfants (dont deux leur ont donné un total de cinq petits-enfants).

His professional journey with Vicwest continued as he began conducting estimates and eventually became manager of the roofing department in 1991, and finally into his current position a decade later.

Son aventure professionnelle avec Vicwest s’est poursuivie. Il s’est mis à la production de devis, pour devenir directeur du service de couverture en 1991. Dix ans plus tard, il accédait à son poste actuel.

These days, although he admits to occasionally missing being up on the roof in the fresh air like in the old days, his position gives him something he really enjoys: the opportunity to see a job through from start to finish. Currie adds that he also likes “the change, the intrigue; the natural progression of different types of roofing, and roof membranes etc.”

Bien qu’il admette s’ennuyer à l’occasion du travail sur les toits, en plein air, son rôle lui apporte quelque chose qu’il aime beaucoup : la chance de superviser un projet du début à la fin. M. Currie précise : « le changement, l’intrigue, la progression naturelle des divers types de toiture, des membranes, etc. »

On the subject of challenges is that roller-coaster ride for the industry resulting from the volatile crude oil market. “With the price of a barrel of oil going up 25 per cent in April 2008 alone, (then dropping back to its current level), freight costs and related pricing haven’t seen any relief yet. A lot of our projects are also running three, six or even eight months into the future, so it’s a particular challenge to justify to the customer that he or she should be paying more when the price of the base product (i.e., oil) has dropped.” And that, says Currie, gets right back to the crux of what he likes about his job. “In the competitive world of roofing, you’re gambling all the time with pricing, material prices and labour costs and all of the rest of it. It sure keeps it interesting,” he says. So while the wildlife sector lost out on one game warden, Currie doesn’t regret a thing. “I didn’t end up going back to school,” he laughs. “I just learned in the school of hard knocks in this industry instead.”

Et parlant de défis, il y a ces montagnes russes que la volatilité du marché du brut fait vivre au secteur de la construction : « En avril seulement, le prix du baril a grimpé de 25 % [avant de retomber au niveau actuel], alors que les coûts de transport et les frais afférents ne se sont pas encore allégés. Un bon nombre de nos projets sont élaborés trois, six ou même huit mois à l’avance. Le défi devient donc d’expliquer au client qu’il doit payer plus cher, même si le prix du pétrole a baissé. » C’est là le cœur de ce qui l’intéresse dans son travail : « Dans le monde concurrentiel de la couverture, on gage constamment sur les prix des matériaux et les coûts de main-d’œuvre; c’est passionnant. » M. Currie ne regrette rien, même si la faune a perdu un garde-chasse : « Finalement, je ne suis jamais retourné à l’école!, s’esclaffe-t-il. J’ai plutôt appris à l’école de la vie, sur le tas… ou plutôt sur le toit! »

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008


ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008


Alan Roberts:

Rising Through the Ranks Gravir les échelons By/par Kelly Parker

F A For Alan Roberts, entry into the roofing business began as it does for many: a young guy needs a job, and gets hired on to occupy the lowest rung on the ladder of a roofing crew. In Roberts’ case, he was 21, and the crew belonged to the Lethbridge, Alberta-based firm, Charlton & Hill.

“When I started, the money was good, and I caught onto it, but I guess at the beginning, the money kept me in it. Then I got married and had kids,” he says, explaining that he and his wife Wanda went on to have three children, and now two granddaughters as well.

“Then it just went from there. Charlton & Hill was also the biggest roofing contractor in Lethbridge, so it was the best place to work”, says Roberts. Charlton & Hill employs a staff of 200 in four divisions: Metal Fabrication; Residential and Commercial Heating and Ventilation; Welding; and the Roofing Division, which Roberts now manages. continued on page 12

10

Alan Roberts est entré dans le monde de la couverture comme tant d’autres : un jeune homme à la recherche d’un emploi, qui commence au bas de l’échelle d’une équipe de couvreurs. Il avait 21 ans et l’équipe en question appartenait à Charlton & Hill de Lethbridge, en Alberta. « Le salaire était bon et j’y ai pris goût, se souvient-il. Mais j’imagine que ce qui m’a fait persévérer au début, c’est l’argent. Puis, je me suis marié et j’ai eu des enfants. » Sa femme Wanda et lui en ont eu trois, auxquels se sont ajoutées deux petites-filles. « Ensuite, les choses ont suivi leur cours. Charlton & Hill était le plus gros entrepreneur en couverture de Lethbridge. C’était le meilleur milieu de travail. » Charlton & Hill emploie 200 personnes dans quatre divisions : fabrication des métaux, chauffage et climatisation résidentiels et commerciaux, soudure, et couverture. M. Roberts dirige maintenant cette dernière. En 28 ans au sein de la compagnie, il a gravi plusieurs échelons. Après deux ans sur les toits, il a décidé de

devenir apprenti. Puis, les promotions se sont succédé. Il a dirigé des équipes, avant d’être coordonnateur de la production, puis d’être nommé à son poste actuel. « Le travail physique ne me dérangeait pas, et j’aime le défi, c’est ce qui m’a fait rester. C’est un travail exigeant : il n’y a pas deux journées pareilles sur les toits. Les systèmes changent constamment. » Au fil des années, M. Roberts s’est familiarisé avec les nombreux enjeux du secteur : « Il y a plus de formation aujourd’hui, surtout en Alberta, où les apprentis sont plus nombreux à fréquenter l’école qu’à mes débuts. Il y a aussi plus de systèmes à apprendre. À l’époque, la plupart des toits étaient en goudron et en gravier. Aujourd’hui, on voit plus de systèmes à couche unique et d’autres types d’application. » Bien qu’il aime travailler dehors, sans compter les défis liés à la direction d’équipe, M. Roberts affirme que les projets qui se déroulaient bien l’ennuyaient un peu. Cette soif du défi a favorisé son ascension au sein continué à la page 12

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008


ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008

11


Roberts says that he found it a

M. Roberts affirme que les

little boring when everything

projets qui se déroulaient bien

was running smoothly. That

l’ennuyaient un peu. Cette soif

need for challenge helped him

du défi a favorisé son ascension

rise through the ranks.

au sein de l’entreprise.

continued from page 10

suite de la page 10

The 28 years that have passed saw Roberts deciding to apprentice after a couple of years on the roof. Once he got his ticket, he was promoted to the point where he was running crews, then into a position as production coordinator – estimating, scheduling, and compiling crews – before moving into his current position.

de l’entreprise. Après toutes ces années, il est encore porté par les défis que lui réservent ses journées.

“I didn’t mind physical work, and I liked the challenge, which is what kept me around,” Roberts says. “It’s very challenging: every day is a different day on the roof. There are always different systems to learn.” His years in the business have also allowed Roberts to watch the many changes in the industry. “There is more training going on, especially in Alberta where you see a lot more apprentices going to school than there were when I was starting, and you see a lot more different systems than there were when I was starting out. At that time, the majority of the roofs were tar and gravel. These days, you’re seeing more single-ply, and other different applications.”

« J’aime m’impliquer au sein des comités techniques de l’ACEC et de l’ARCA. Je suis aussi membre du conseil de garantie de l’ARCA. Et cette année, je suis président de l’Alberta Roofing Contractors Association. C’est ce qui me plaît le plus : apprendre du nouveau, rencontrer des gens, comprendre leurs problèmes, puiser de l’énergie de tout un chacun. J’espère que je leur apporte quelque chose, moi aussi! » Pour contribuer au secteur auquel il doit tout, M. Roberts tente d’y amener de jeunes versions de lui-même : « C’est gratifiant d’introduire un petit nouveau et de le voir s’épanouir dans le métier. »

R

Although he enjoyed being outside, and the challenges involved in running a crew, Roberts says that he found it a little boring when everything was running smoothly. That need for challenge helped him rise through the ranks. Now, all these years later, it is the challenge that he still finds every day that keeps him engaged. “I enjoy being involved with the CRCA and ARCA Technical Committees,” he explains. “I’m also on the Warranty Board of the ARCA, and this year I’m the president of the Alberta Roofing Contractors Association. That’s what I enjoy the most: learning new things, meeting new people, finding out what their issues are and what they’ve learned, and feeding off of everybody else. Hopefully, I can contribute as well.” One of the ways in which Roberts tries to give back is by bringing younger versions of himself into a business that has given him his livelihood. “It’s rewarding to bring someone new in, see them grow and mature in it. That’s enjoyable to be a part of.”

12

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008

Titan R


Take the bite out of fall protection Titan ReadyWorker™ Kit

Complete Line of Fall Protection Kits • Kits include all the equipment necessary for working at heights • Safe, ready-to-use • OSHA, ANSI and CSA compliant

For immediate service, contact your local Miller Distributor or call toll free: Titan ReadyRoofer® Kit

Titan ReadyWorker-Roofer Ad.indd 1

800/873-5242 www.millerfallprotection.com

4/15/08 2:25:45 PM


Roof Top Gardens: The Green Roof Durability Challenges

O

By Douglas C. Fishburn

Over the last 50 years, roof landscaping has been used over parking decks and podiums to improve aesthetics and create market appeal for both commercial and residential buildings. Green roofs can reduce storm water run off, reduce cooling cost, and diminish sound transfer. With the increasing demand to design buildings that are more environmentally responsible, green roofs are growing in popularity. While green roofs provide many positive benefits, some owners do not prefer them since the cost of construction and landscaping maintenance is higher. The roofing community has generally been slow to promote green roofs due to the increased risk of damage posed by construction traffic and the difficulty of locating and repairing leaks. These risks are in part being mitigated by building redundancy into both the roof design and construction. Some roofing contractors are not only installing the waterproofing system, but are also responsible for the installation of the balance of the green roof system, including growing medium and plants. Many of the major manufacturers of low slope roofing have embraced the green roof industry and offer a full range of products designed for green roof construction including specialized waterproofing membranes, root barriers, growing medium and plants. A green roof does not demand an entirely different roof design approach. The sound principles involved in the design and construction of a conventional or protected roof membrane can be modified and/or adapted to green roofs. Green roofs offer many operational, financial, environmental, and social benefits. These benefits can be short lived if the waterproofing assembly fails to provide its principal function: a waterproof environment. Green roofing can range from a carpet of flowers to grasslands to woody shrubs and is generally divided into three distinct types: 14

Photo courtesy of Mr. Terry McGlade of Gardens In the Sky Inc.

intensive, semi-extensive and extensive. These are characterized by their weight, depth of growing medium, and type of vegetation. The prime difference between weather proof and waterproof membranes is that waterproof membranes must remain watertight when exposed to hydrostatic pressure. Trade associations such as the Canadian Roofing Contractors’ Association (CRCA) and the National Roofing Contractors’ Association (NRCA) recommend that only waterproof membranes be used in the construction of green roofs. Low slope roofs are divided into three types: 1. conventional — where the roof membrane is placed above the roof insulation; 2. protected — where the roof membrane is placed below the insulation; or 3. cold (vented) roofs — where the insulation is located under the roof deck. While conventional roofs can employ extensive green roof technology, typically intensive green roofs incorporate protected roof membrane designs. The CRCA and the NRCA only recognize the use of protected membrane roof assemblies for green roofs.

Protected Roof Membrane In a protected roof membrane design, the roof membrane is placed on the deck or overlay under the insulation. With this configuration, regardless of the roof finish — gardens, pavers, or gravel — the roof membrane is shielded from temperature extremes of the environment and protected from roof traffic following construction. In a protected roof membrane design, the membrane serves the functions of waterproofing, air barrier, and vapour barrier.

Conventional Roof Membrane In a conventional roof, the membrane is placed above the insulation and provides the function of waterproofing. When green roofs utilize a conventional roofing system once the protection boards, and growing medium and plants are in place, they have many of the features and benefits of protected roof membrane assemblies.

Cold/Vented Roof Assembly In cold or vented roofs, the insulation is located below the roof deck. A cold (vented) roof assembly is not recommended for a green roof application unless a detailed building science and engineering review is continued on page 16

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008


Toitures-jardins : Les dÊfis du toit vert durable

C

par Douglas C. Fishburn

Ces 50 dernières annĂŠes, le paysagement des toitures a servi Ă embellir stationnements ĂŠtagĂŠs et podiums, ainsi qu’à augmenter la valeur des ĂŠdifices commerciaux et rĂŠsidentiels. Un toit vert rĂŠduit l’Êcoulement des eaux de pluie, les frais de climatisation et la pĂŠnĂŠtration du bruit. Avec la tendance aux ĂŠdifices ĂŠcoresponsables, les toits verts gagnent en popularitĂŠ.

une membrane impermÊable est que la seconde doit demeurer impermÊable en prÊsence d’une pression hydrostatique. Les associations sectorielles comme l’Association canadienne des entrepreneurs en couverture (ACEC) et la National Roofing Contractors Association (NRCA) recommandent l’utilisation exclusive de membranes impermÊables pour la construction de toits verts.

MalgrÊ les nombreux avantages d’une toiture verte, certains propriÊtaires jugent ses coÝts de construction et d’entretien trop ÊlevÊs.

On distingue trois types de toitures Ă pente faible : 1. toiture traditionnelle : la membrane se trouve par-dessus l’isolation; 2. toiture protĂŠgĂŠe : la membrane se trouve sous l’isolation; 3. toiture froide ou aĂŠrĂŠe : l’isolation se trouve sous le tablier du toit.

En gĂŠnĂŠral, le secteur de la couverture a ĂŠtĂŠ lent Ă promouvoir les toitures-jardins, en raison du risque accru de dommages dus au trafic de chantier et Ă la difficultĂŠ de localiser d’Êventuelles fuites. Ces risques sont en partie compensĂŠs par la redondance. Certains couvreurs font plus qu’installer le dispositif impermĂŠable, ils se chargent aussi du reste du toit vert (substrat de croissance et plantes). De nombreux fabricants de toitures Ă pente faible offrent maintenant une gamme complète de produits, dont des membranes impermĂŠables spĂŠcialisĂŠes, des antiracines, du substrat et des plantes.

extensif, celui-ci demande habituellement une conception à membrane de toiture protÊgÊe. Pour les toits verts, l’ACEC et la NRCA reconnaissent les assemblages à membrane de ce type.

Membrane de toiture protĂŠgĂŠe

La membrane est placÊe sur le tablier ou la doublure, sous l’isolation. Avec cette configuration, peu importe la finition du toit (jardins, pavÊs, gravier), la membrane est à l’abri des Êcarts de tempÊrature et de la circulation. Elle sert d’impermÊabilisant, de pare-vapeur et de coupe-vent.

Membrane de toiture traditionnelle

La membrane est placÊe par-dessus l’isolation et sert d’impermÊabilisant. Les

Si les toitures traditionnelles peuvent employer les technologies pour toit vert

continuĂŠ Ă la page 17

877: !

!

Nul besoin de repenser complètement la couverture pour faire place Ă un toit vert. Il suffit d’adapter les bons vieux principes. Les toits verts offrent plusieurs bienfaits fonctionnels, financiers, environnementaux et sociaux, qui s’avĂŠreront de courte durĂŠe si l’impermĂŠabilisation ĂŠchoue dans son rĂ´le premier : fournir un environnement impermĂŠable. Il y a plusieurs sortes de toits verts : tapis floraux, espaces gazonnĂŠs, taillis boisĂŠs. On les classe gĂŠnĂŠralement en trois catĂŠgories, selon le poids, la profondeur du substrat de croissance et le type de vĂŠgĂŠtation : intensif, semi-extensif et extensif. La principale distinction entre une membrane rĂŠsistante aux intempĂŠries et

Sievert Turboroofer Torch

$ . *, ;444

$ . *, *)' ,$ )& *$(" *)(

Please contact us for product information or if you would like to find a distributor near you. If you are interested in becoming a Sievert distributor or authorized service center please send an email with your company profile to jerickson@sievertindustries.com 2 ;:;; ($,# *%/ 1 2 ). + *% 98888 #)( 78; 965 8685 2 0 78; 965 86:4 2 * *+ 733 965 8685 ' $& $(!) +$ . *,$( -+,*$ + )' 2 /// +$ . *,$( -+,*$ + )'

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008

15


continued from page 14

completed. These systems are typically not designed with the load carrying capacity to support green roofs and are subject to creep deflection resulting in ponding water. The lack of a proper air/vapour barrier and inadequate ventilation of the roof cavity can result in a moisture build up that can result in deterioration of the wood framing and mould growth. Converting cold/vented roofs to conventional or protected roof assemblies is recommended as a way to mitigate the risk of failure.

Roof Deck and Load Requirements The roof deck must be designed to carry the anticipated dead and live loads, including temporary loads imposed by construction equipment and stockpiling of materials. A number of roof deck types — such as concrete, steel or wood planks — can be utilized in the construction of both intensive and extensive green roofing providing they are designed to carry the anticipated loads. Poured in place or pre-cast cellular concrete decks typically do not have the structural capacity or robustness to accommodate the installation of green roofs. The use of lightweight materials in the design of green roofing increases the potential for having a green roof on both new and existing buildings. Building up the planting area with polystyrene insulation in lieu of a full depth of growing medium, using drainage panels in place of a heavy layer of gravel and, using plant varieties that can thrive in a minimum depth of growing medium will contribute to reduced weight. If larger trees are incorporated into the design one solution to address dead loads is to use planter boxes for larger shrubs and locate them over columns or at the roof perimeter. The higher weight of green roofs compared to conventional roofing systems can be a major limitation from both a cost and functional point of view. While the structural requirements can be easily accounted for during initial construction, owners may not be willing to pay the additional costs to upgrade the structure to carry the additional load capacity required for green roofs. National and provincial building codes are not static and change periodically to reflect increases or decreases in live loads imposed by rain or snow. A reduction 16

The City of Waterloo installed a green roof on their City Centre building at 100 Regina Street South in Waterloo. Photo courtesy of the City of Waterloo.

may, in some cases, allow additional load capacity for the installation of green roofs.

Fire Resistance Building codes require that roofs meet UL or ULC (in Canada) requirements for external fire resistance. The risk of external fire propagation will increase with roof slope. Due to insufficient test data, it is recommended that local fire marshals and insurance underwriters approve designs early in the design stage. Tall grasses, woody shrubs and trees pose an elevated fire risk in comparison to low growing plant material such as sedums. Where there is an elevated risk of fire, consider providing fire breaks or fire walls within the green roof system. Increasing the height of fire walls above that defined by regulatory requirements will provide additional protection. The location and width of the fire breaks will depend upon the fire risk imposed by plant material. On large continuous roof areas, fire breaks of 1200 mm (4 ft. wide) at approximately every 30 m (100 ft.) may be used as a rule of thumb. Providing and increasing the width of vegetation free zones (0.9m or 3’ wide) adjacent to walls, openings in the roof such as drains, skylights, roof top equipment etc., providing sprinkler irrigation, and dead heading of vegetation will assist in minimizing the risk of fire. Higher fire risk is also posed by hot exhaust from production equipment, kitchen

hood exhausts, and equipment that expels material onto the roof, such as lint from dryer vents. Increasing the size of the vegetation free zones together with the use of fire resistant materials such as concrete curbs vs. wood curbs would increase the margin of safety. It is important to review increased risk potential with owners and end-users and establish maintenance procedures to ensure leaves and other debris are cleaned from vegetation free zones around equipment on a regular basis. The maintenance plan should include regular inspection and maintenance of grease traps and cleaning of the interior of ducts that can carry fire hazardous materials onto the roof. When the roof is required to accommodate a concentration of mechanical equipment that would require extensive coverage of non-vegetation free zones to provide adequate fire protection, provide a roof divider and use a standard (nonvegetative) conventional or protected membrane roof in these areas. Roofs covered with vegetation can be tested for interior fire exposure as per current prescribed test procedures.

Slope and Drainage Green roofs have demonstrated the ability to control storm water run-off through absorption, the slow release of water into the storm drainage system, or through evaporation. Wet snow will trap continued on page 18

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008


suite de la page 15

toits verts construits sur une couverture traditionnelle profitent de plusieurs avantages des membranes de toiture protégée, une fois les panneaux de protection, le substrat de croissance et les plantes en place.

S’il est facile de tenir compte des exigences structurelles pour une construction neuve, certains propriétaires refuseront de défrayer la mise à niveau nécessaire pour que la structure existante puisse supporter le poids additionnel d’un toit vert.

Toiture froide ou aérée

Les codes du bâtiment national et provinciaux évoluent périodiquement afin de refléter les fluctuations de charges temporaires imposées par la pluie et la neige. Dans certains cas, une réduction permettrait de compter une plus grande capacité de charge pour l’installation d’un toit vert.

L’isolation se trouve sous le tablier de la toiture. Ce dispositif est déconseillé pour les toits verts, à moins d’effectuer au préalable une analyse détaillée. Ces dispositifs ne sont généralement pas conçus pour supporter le poids d’un toit vert; et les accumulations d’eau peuvent y entraîner des déformations de fluage. L’absence d’un pare-vapeur adéquat et l’aération inadéquate du vide de toiture entraîneraient une accumulation d’humidité qui détériorerait le cadrage en bois. Pour limiter les risques d’échec, on recommande de convertir les toitures froides ou aérées en toitures traditionnelles ou protégées.

Tabliers et charges requises Le tablier du toit sera conçu pour porter les charges permanentes et temporaires, y compris celles entraînées par les matériaux empilés et l’équipement requis pour la construction. Plusieurs types de tabliers (béton, acier, panneaux de bois) peuvent servir à la construction de toits verts intensifs ou extensifs, pourvu qu’ils puissent porter les charges attendues. Règle générale, les tabliers cellulaires coulés sur place ou prémoulés n’ont pas la robustesse nécessaires à l’installation de toits verts. L’utilisation de matériaux légers pour concevoir les toitures vertes permet d’installer celles-ci sur un plus grand nombre d’édifices. Par exemple, pour réduire le poids, on peut construire l’aire de plantation en isolant polystyrène au lieu d’une pleine épaisseur de substrat de croissance; installer des panneaux de drainage au lieu d’étendre une couche de gravier; ou choisir des plantes qui poussent bien dans un substrat moins profond. Si la toiture-jardin comporte de grands arbres, on peut, pour minimiser l’impact des charges permanentes, utiliser des jardinières pour les buissons plus importants et les installer par-dessus les colonnes ou sur le périmètre du toit. Côté coût et fonctionnalité, le poids des toits verts entraîne parfois des restrictions importantes.

Résistance aux incendies

Les codes du bâtiment exigent que les toitures répondent aux exigences de l’UL ou de l’ULC (au Canada) concernant la résistance externe aux incendies. Le risque de propagation externe s’accroît avec la pente du toit. Les données d’essai étant insuffisantes, il est conseillé de faire approuver les plans par l’inspecteur en incendie et l’assureur dès les premières étapes de la conception. Les graminées hautes, les buissons boisés et les arbres représentent un risque d’incendie plus élevé que la végétation basse, comme les sedums. Là où les risques sont élevés, on prévoira l’intégration de pare-flamme ou de mur coupe-feu à la toiture verte. Construire un mur coupe-feu plus haut que ce qui est recommandé par le code accroît la protection. L’endroit et la largeur des pare-flamme dépendent du risque encouru. Sur les grandes toitures continues, installez, par défaut, des pare-flamme de 1,2 m tous les 30 m environ. Pour réduire les risques, prévoir des zones sans végétation d’une largeur de 0,9 m près des murs et des ouvertures du toit (drains, puits de lumière, machinerie, etc.). Il faut aussi installer des gicleurs d’irrigation et débarrasser le toit des végétaux morts. Les bouches d’expulsion d’air chaud des équipements de production et hottes de cuisinière, ainsi que les appareils qui expulsent des matières sur le toit (mousses provenant du renvoi de la sécheuse) sont tous des risques d’incendie. L’agrandissement des zones sans végétation et l’utilisation de matériaux résistants au feu (murets de béton au lieu du bois) accroissent la sécurité.

Il est important de revoir les risques accrus avec les propriétaires et les utilisateurs des lieux, ainsi que d’établir les procédures d’entretien pour que les zones sans végétation soient régulièrement débarrassées des débris. Le plan d’entretien prévoira l’inspection et l’entretien des bacs à graisse et le nettoyage de l’intérieur des conduits qui peuvent apporter des matières inflammables sur le toit. Si le toit doit accueillir une forte concentration de machines qui nécessitent de grandes zones sans végétation, installez une partition de toiture afin d’utiliser une toiture à membrane normale (non végétative) dans ces zones. On peut tester les toitures recouvertes de végétation pour l’exposition aux incendies intérieurs à l’aide des procédures en vigueur.

Pente et drainage

Les toits verts ont prouvé leur capacité à réguler l’écoulement des eaux de pluie par l’absorption, le relâchement graduel de ces eaux dans les gouttières et l’évaporation. La neige mouillée retiendra l’eau sur le toit; l’écoulement risque de s’accentuer lorsque le sol sera gelé. Pour réduire l’écoulement, installez des panneaux de drainage et des matelas de rétention sous le substrat de croissance. En plus de faciliter le drainage, les panneaux permettent à la vapeur d’eau de s’échapper après le départ de l’eau. Évitez le recours aux drains à débit contrôlé et l’accumulation d’eau sous les panneaux de drainage. Ceux-ci augmentent le poids porté et risquent d’emporter le substrat, les plantes et l’isolant flottant des toitures à membrane protégée. Pour accumuler un peu d’eau sans problème d’humidité sur le toit vert, utilisez des bacs de rétention d’eau de deux ou trois pouces d’épaisseur. On recommande d’utiliser, pour chaque section de toiture, au moins un drain, plus un drain d’urgence ou dalot. Si le réseau de drainage se bouche, la toiture court un plus grand risque d’écroulement. Par conséquent, on peut installer des drains plus rapprochés, au lieu d’opter pour quelques gros drains espacés. Pour les dalots et les drains internes, utilisez des grilles plus espacées.

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008

continué à la page 19

17


continued from page 16

water on the roof and water run-off may increase when the soil becomes frozen. Water retention drainage panels and water retention mats installed under the growing medium will reduce water run-off. Water retention drainage panels not only promote drainage but allow water vapour to migrate out of the system after water has receded. The use of controlled flow drains and ponding of water under drainage panels should be avoided due to the risk imposed by increased loads and potential wash out of the growing medium, plants, and floating insulation on protected membrane roofs. The use of 2- or 3-inch thick water retention trays or drainage panels will allow some ponding water without causing moisture damage to the green roof system. A minimum of one drain plus one overflow drain or scupper is recommended for each roof area. There is a higher risk of roof collapse should blockage of the drainage system occur. The prudent design decision may be to install drains at closer intervals rather than providing a few large ones. Larger screens designed to maximize water flow are recommended for both scuppers and internal drains. Roof decks should be designed to shed water effectively. A slope of two per cent or a Âź-inch fall per linear foot should be considered the minimum requirement. Stabilization measurements are required on roof slopes exceeding 16 per cent to keep the roofing system and landscaping in place in order to prevent shear failure. Do not rely on friction or adhesive alone. A restraint system must transfer the gravity load to the structure. Good slope and drainage will minimize the impact of moisture on the surface of the roof membrane. The installation of water retention drainage board immediately above the membrane on a conventional roof will increase drainage and promote drying at the membrane level, thereby improving moisture control. This is achieved by providing continuous drainage and venting paths at flashings and roof drains. The drainage paths can be vented to the roof surface at vegetation free zones thereby promoting drying. Utilizing insulation with drainage grooves has the same effect and allows drainage and venting at the membrane level on protected membrane roof assemblies. 18

Photo courtesy of Mr. Terry McGlade of Gardens In the Sky Inc.

Due to their exposure to moisture and the corrosive nature of some fertilizers, drains that are made of corrosive resistant material, such as copper or stainless steel, should be considered. Roof drains must be accessible for regular inspection and maintenance. Roof drain strainers should be designed to facilitate inspection and cleaning.

Roof Insulation It has been estimated that the evaporation from one gallon of water equals 8,000 B.T.U. The effectiveness of plants to provide cooling should not be under estimated. Given the number of variables, it is recommended that the calculation of heating and cooling loads be primarily based on the insulation component of the roof assembly, a factor that can be calculated easily. The requirements for cooling and heating should be determined by a design professional. Green roofs designed with a protected membrane place great demands on the insulation component of the system. The type of insulation used must have good physical and moisture resistant properties. Extruded polystyrene with a minimum density of 40 PSI is recommended. Use of a high-density 60 or100 PSI material should be considered when the roof is to be subjected to increased loads such as roof planters, waterfalls or heavy traffic during or following construction. Polystyrene insulation manufacturers do not recommend the use of a drainage mat or protection board under the insulation

since convective currents could reduce the effectiveness of the insulation and change the location of the dew point. When the roof membrane is installed above the insulation, such as in a conventional roof assembly, the insulation should be installed with a high-density cover board in order to improve the roof membrane resistance to damage from construction traffic.

Root Barrier The incorporation of a root barrier was not generally included in most early landscape roofing designs. The need for protection of the waterproofing membrane from root penetration is now receiving general acceptance. Some membranes, such as polyvinyl chloride (PVC) and thermoplastic polyolefin (TPO), provide a natural root barrier. Waterproof membranes incorporating organic material such as asphalt-based products are susceptible to micro-organic activity and root penetration. Protection from root penetration can be provided with sheet root barriers. Other membranes, such as modified membranes, can be manufactured with copper films or be chemically altered to deter root penetration. To prevent roots from plugging drains and drainage pathways on protected membrane roofs, a root barrier should be used above the insulation.

continued on page 20

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008


suite de la page 17

Les tabliers seront conçus pour bien ĂŠvacuer l’eau, avec une pente d’au moins 2 % ou d’un quart de pouce par pied linĂŠaire. Les pentes de plus de 16 % nĂŠcessitent des mesures de stabilisation afin de retenir le dispositif et le paysagement, et ainsi ĂŠviter la rupture par cisaillement. Ne vous fiez pas exclusivement Ă la friction ou aux adhĂŠsifs. Le système de rĂŠtention doit transfĂŠrer la charge gravitationnelle Ă la structure.

recommande le polystyrène extrudĂŠ d’une densitĂŠ minimale de 40 psi. Pour les toits soumis Ă des charges plus importantes (jardinières, cascades, circulation lourde pendant ou après la construction), favorisez une densitĂŠ de 60 ou mĂŞme 100 psi.

Lorsqu’on installe la membrane du toit par-dessus l’isolation, comme pour un toit traditionnel, joignez à l’isolant un panneau de couverture à forte densitÊ, pour accroÎtre la rÊsistance de la membrane à la circulation pendant la construction.

Les fabricants d’isolants en polystyrène dĂŠconseillent l’utilisation d’un matelas de drainage ou d’un panneau de protection sous l’isolation. Les courants convecteurs ainsi crĂŠĂŠs peuvent rĂŠduire l’efficacitĂŠ de l’isolant et modifier le point de rosĂŠe.

Antiracine

L’antiracine n’Êtait pas intĂŠgrĂŠ systĂŠmatiquement aux premières toituresjardins, mais la nĂŠcessitĂŠ de protĂŠger la membrane impermĂŠable contre la pĂŠnĂŠtration des racines fait maintenant

Une pente et un Êcoulement adÊquats minimiseront l’effet de l’humiditÊ sur la surface de la membrane du toit. En installant un panneau de drainage immÊdiatement par-dessus la membrane d’une toiture traditionnelle, on augmente le drainage et on facilite le sÊchage au niveau de la membrane, ce qui donne un meilleur contrôle de l’humiditÊ. On y arrive en prÊvoyant des canaux continus de drainage et d’aÊration pour les solins et les drains du toit. Les canaux de drainage peuvent s’ouvrir sur la surface du toit, aux endroits sans vÊgÊtation, ce qui favorise le sÊchage. Un isolant pourvu de sillons de drainage produit le même effet et permet, sur les toitures à membrane protÊgÊes, d’assurer le drainage et l’aÊration de la membrane.

continuĂŠ Ă la page 21

Slate ) 2 1 5 23

Vu l’exposition des drains à l’humiditÊ et à l’action corrosive de certains fertilisants, choisissez un matÊriau non corrosif, comme le cuivre ou l’acier inoxydable. Les drains de toiture seront accessibles pour en assurer l’inspection et l’entretien rÊguliers. La conception des crapaudines devrait faciliter leur inspection et leur nettoyage.

./ 0 7 10 13

Isolation de la toiture

+'' )

+12 ' " * '

1 ( ' 3 * ,- $ ! & ! 62 % %

On estime que l’Êvaporation de quatre litres d’eau Êquivaut à 8 000 BTU. Ne sous-estimons pas le pouvoir climatisant des plantes.

# 5

Étant donnÊ le nombre de variables, il vaut mieux fonder le calcul des charges de chauffage et de climatisation sur l’isolation de la toiture, ce facteur Êtant facile à calculer. Laissez un expert en conception dÊterminer les exigences de climatisation et de chauffage. Les toits verts à membrane protÊgÊe exigent beaucoup de l’isolation du dispositif. Le type d’isolation utilisÊe doit offrir de bonnes propriÊtÊs physiques et une bonne rÊsistance à l’humiditÊ. On

*

5

7 )

# 5

555 4 2 1

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008

Shake 19


continued from page 18

The root barrier must be of a type to allow the passage of water vapour. A ventilation sheet can provide this function. The installation of a polyethylene sheet installed directly over the insulation in a protected membrane roof is not recommended since it will prevent top side venting of the insulation and may cause the polystyrene insulation to absorb water.

to gain access to the roof membrane is estimated to cost more than four times the original cost of construction.

To be effective, a sheet root barrier must be sealed at overlap and around penetrations such as vent pipes, and carried up flashings at parapets, walls, and curbs. During the design stage, chemically altered membranes or root barriers must be verified to be compatible with other components, such as metal flashings built into the membrane layer and address environmental concerns.

Flashing/Vegetation Free Zone

Membranes While most single ply membranes, such as loose-laid thermoplastic or elastromeric sheets, have been used for green roofs, great care in the design and application must be employed. These systems do not have the same redundancy offered by multi-ply systems, and have a tendency to be more easily damaged by construction traffic. Thicker single ply membranes have improved physical characteristics and may carry longer manufacturer warranties. Single ply membrane should be a minimum of 60 mils thick. Eighty mils thermoplastic & 90 mils elastromeric sheets are also available. In short: the thicker, the better. While changes in technology have improved the performance of field seams in elastomeric membranes, the use of a cover-strip over the seam is recommended for green roofs. Single ply membranes can be solidly bonded to the substrate or installed with water cut-off to limit the spread of water under the membrane should a leak occur. However, field experience has shown that single-ply membranes have only limited success unless increased care is provided. Not all solidly bonded membranes have the same ability to restrict the flow of water under the membrane should a leak occur. Multiple layer systems such as hot rubber, modified or built up membranes that are solidly bonded to the deck offer good under membrane resistance to water flow. Should a leak occur the disruption and cost to remove the landscaping in order 20

In order to restrict drainage should a leak occur, large areas of the roof and high- risk areas such as water features should be separated one from the other with the use of area roof dividers.

Flashings typically represent 70 per cent of all waterproofing problems. The detailing of flashings on green roofs or podiums often poses increased challenges. In addition to landscaping, flashings often incorporate roof top mechanical equipment, and may include conduits for electrical and mechanical services, lightning protection, railings, fall arrest systems, and davit arms for window washing equipment. Because roof top equipment penetrates the moisture and thermal plane, flashings must be designed not only to be watertight but also to prevent condensation and air leakage, and be insulated to provide thermal continuity. Flashings at roof access points are of particular concern. Either flashing heights must be raised to accommodate the depth of growing medium or curbs must be provided to separate the flashings from plantings or patio areas. The use of curbs can allow for increased depths of growing medium without substantially increasing flashings heights. The Forschungsgesellschaft Landschaftsentwicklung Landschafts bau ev, (F.L.L.) guidelines as used in Germany typically provides a horizontal (vegetation free zone) between the curbs and flashings. This separation allows for phased construction and prevents conflict between the trades during initial construction. The separation can be designed to allow for drainage, provide a fire barrier, and allow for foot traffic to gain access to the flashings and plant areas. The width of the gravel bed can be tailored to each project but is typically 500 mm. When a parapet wall is provided at perimeters, the height of the parapet and the type of material used in the vegetation free zone must be sufficient to prevent the roof system and roof gardens from being dislodged by the wind.

Photo courtesy of Mr. Terry McGlade of Gardens In the Sky Inc.

Wind problems have not typically occurred when roof gardens have been constructed at or near grade level; however, when roof gardens are placed on a taller structure wind is more of a concern. Building Code and Factory Mutual requirements (if applicable) must be considered early in the design stage. A wind protection mat may be used to keep the growing medium in place in high wind zones until the plants are established. Given specific requirements of the design, the width of the vegetation free zone could be reduced partially at interior or high parapet walls if a vertical and horizontal drainage plane is provided adjacent to all flashings to encourage drainage away from these critical points. Where possible, membrane flashings should be carried over and turned down the outside face of the building. A minimum flashing height of 200 mm (8 inches) above the finished surface is recommended. The top of all flashings should be sloped to drain to the building interior. In order to improve long-term performance, covering the vertical portions of the roof flashing with insulation is recommended. This approach will not only reduce the impact of roof traffic and

continued on page 22

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008


suite de la page 19

consensus. Certaines membranes, comme le polychlorure de vinyle (PVC) et la polyolĂŠfine thermoplastique (TPO), fournissent un antiracine naturel. Les membranes impermĂŠables auxquelles sont intĂŠgrĂŠes des matières organiques, comme les produits dĂŠrivĂŠs de l’asphalte, sont sujettes Ă l’activitĂŠ microorganique et la pĂŠnĂŠtration racinaire. Une feuille antiracine fournira alors la protection requise. D’autres membranes, comme les membranes modifiĂŠes, peuvent ĂŞtre fabriquĂŠes avec des films de cuivre ou une composition chimique qui dĂŠcourage la pĂŠnĂŠtration des racines. Et pour empĂŞcher les racines de boucher les drains et les canaux de drainage des toitures Ă membrane protĂŠgĂŠe, posez un antiracine par-dessus l’isolation.

Autrement dit, plus c’est ĂŠpais, mieux c’est. Bien que les progrès technologiques aient amĂŠliorĂŠ le rendement des joints des membranes ĂŠlastomères faits sur le terrain, il est prĂŠfĂŠrable, pour un toit vert, de recouvrir le joint d’une bande. On peut joindre solidement les membranes Ă couche unique au substrat ou installer un arrĂŞt d’Êgouttement pour limiter l’infiltration d’eau sous la membrane en prĂŠsence d’une fuite. Cependant, la pratique a dĂŠmontrĂŠ que ces membranes ont un succès mitigĂŠ, Ă moins d’y faire particulièrement attention. Advenant une

fuite, les membranes collÊes fermement au fond n’offrent pas toutes la même capacitÊ à restreindre l’infiltration d’eau. Les dispositifs à plusieurs couches, comme le caoutchouc chaud ou les membranes modifiÊes ou empilÊes qui sont collÊes solidement au tablier, offrent une bonne rÊsistance à l’Êcoulement sous la membrane. Advenant une fuite, on Êvalue le coÝt des travaux pour enlever le paysagement et continuÊ à la page 23

Le type d’antiracine choisi permettra le passage de la vapeur d’eau, chose qu’une feuille d’aĂŠration rendra possible. Sur une toiture Ă membrane protĂŠgĂŠe, il est dĂŠconseillĂŠ d’installer une feuille de polyĂŠthylène immĂŠdiatement par-dessus l’isolant, celle-ci empĂŞchant l’aĂŠration supĂŠrieure de l’isolation. L’isolant en polystyrène risque alors d’absorber de l’eau. Pour ĂŞtre efficace, la feuille antiracine doit ĂŞtre scellĂŠe aux chevauchements et autour des pĂŠnĂŠtrations (tuyaux). Elle doit aussi recouvrir les solins des parapets, murs et murets. Ă€ la conception, vĂŠrifiez la compatibilitĂŠ des membranes chimiquement modifiĂŠes ou des antiracines avec les autres composantes, comme les solins mĂŠtalliques intĂŠgrĂŠs Ă la couche membranaire. Étudiez aussi les questions environnementales.

Membranes

Bien qu’on ait utilisĂŠ la plupart des membranes Ă couche unique, comme les feuilles lâches de thermoplastique ou d’Êlastomère, sur des toits verts, leur conception et leur application doivent s’accompagner d’un grand soin. Ces dispositifs n’offrent pas la redondance des dispositifs multicouches. De plus, ils tendent Ă s’abĂŽmer plus facilement pendant la construction. Les membranes Ă couche unique plus ĂŠpaisses offrent de meilleures caractĂŠristiques physiques et leurs fabricants y accolent parfois une garantie plus longue. La membrane Ă couche unique aura une ĂŠpaisseur d’au moins 60 mils. On trouve aussi des feuilles thermoplastiques de 80 mils et des ĂŠlastomères de 90 mils.

! " # " $ % & '()

!"

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008

21


continued from page 20

the external environment on the performance of roof flashings, it also improves the overall thermal performance, helps to eliminate condensation traps, and reduces the need and frequency of maintenance.

Light gauge aluminium flashings are not recommended due to poor performance when exposed to some fertilizers, and due to their high thermal coefficient of expansion.

While tradeoffs are common in design and construction, water-tightness should not be sacrificed for aesthetics. Due to their resistance to corrosion, copper or stainless steel materials are recommended to flash roof penetrations, such as soil pipes or exhaust stacks that are built into the waterproofing membrane.

Testing In order to minimize in-service problems, some form of testing of the waterproofing and flashing system is recommended. Electronic field vector mapping, moisture sensors and flood testing are more commonly used when testing green roof systems.

Maintenance While both quality control and quality assurance measures implemented during construction will have a positive impact on the performance of the roof, when the architects and contractors have left the site, eventually the roof becomes the owner’s responsibility. Regardless of the type of system or membrane installed, all green roofs require periodic inspection and maintenance of the waterproofing system. Experience has shown that it is less expensive to provide periodic maintenance in order to maximize the system’s service life than it is to have it fail from neglect. A maintenance inspection is recommended during both the spring and late fall, as well as prior to the lapse of the contract or manufacture warranties. Most roofing trade organizations, such as the CRCA and NRCA, provide information on the frequency and type of maintenance required for roofs in general.

About the Author: Douglas C. Fishburn, President Fishburn Building Sciences Group Inc. 15391 Steeles Avenue, Hornby, Ontario Canada L0P 1E0 Phone: 1-888-969-9970 Fax: 1-905-878-2147 www.fishburn.ca

Nature isn’t very forgiving. And no matter how exquisite the architecture is, if the roofing drainage system isn’t designed effectively, it can cause serious problems. That’s why you should call in the experts from ACCU-PLANE. Sure, we offer the latest tapered roofing insulation solutions, to make certain your roofing system drains. But we also bring decades of know-how to bear during the design phase, to ensure you get

the best pre-engineered system available, at the best possible price. Because what starts out well in the beginning turns out well in the end. And we’re on call during construction to assure effortless installation. So avoid the problems water ponding can cause, and at the same time enhance your thermal resistance. Call in the expertise of ACCU-PLANE on your next project. Because we’ve been tested by the best.

u Acknowledged as an expert in his field, Douglas Fishburn has investigated numerous roofing, waterproofing and building envelope failures and appeared as an expert witness in many high profile litigation cases. He has authored and presented papers addressing green roof design and waterproofing issuses for the NRC and RCI at numerous conferences throughout Canada and the US. u Douglas Fishburn is a recognized leader in drainage and waterproofing systems in green roof design. He has written extensively on the subject, his inventive thinking has resulted in several patents, and his innovative design work is having a significant impact on the green roof community. u For additional information on green roof design or installation you may contact Doug at 1-888-969-9970 or fishburn@fishburn.ca.

22

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008


suite de la page 21

accéder à la membrane à quatre fois le coût original de construction. Pour limiter le drainage en cas de fuite, séparez les grandes sections de toiture et les zones à risque élevé (aménagements impliquant de l’eau) les unes des autres à l’aide de séparateurs.

Solins et aires sans végétation

Les solins représentent 70 % de tous les problèmes d’imperméabilisation. Le détail des solins sur les toits verts et les socles constituent des défis supplémentaires. Outre le paysagement, les solins intègrent souvent de la machinerie, voire des conduits pour les services électriques ou mécaniques, des protecteurs d’éclairage, des garde-fous, des dispositifs antichute et des bras saillants pour l’équipement des laveurs de vitres. Puisque ces équipements de toiture pénètrent le plan thermique et humide, les solins doivent empêcher la condensation et les fuites d’air, en plus d’être imperméables. De plus, ils seront isolés pour assurer la continuité thermique. Les solins des points d’accès au toit sont particulièrement problématiques. Soit leur hauteur est accentuée pour compenser la profondeur du substrat de croissance, soit on installe des murets pour séparer les solins des aires de plantation ou de terrassement. Les murets permettent d’augmenter la profondeur du substrat sans augmenter la hauteur des solins de manière importante. Les lignes directrices Forschungsgesellschaft Landschaftsentwicklung Landschafts bau ev (FLL) appliquées en Allemagne prévoient une zone horizontale sans végétation entre les murets et les solins. Cette séparation permet de construire par étapes et de prévenir les conflits entre les échanges pendant la construction. Concevez cette séparation pour assurer le drainage, fournir un pare-feu et permettre aux piétons d’atteindre les solins et les zones plantées. On peut adapter la largeur du lit de gravier à chaque projet, mais celle-ci est habituellement de 500 mm. Si le périmètre est muni d’un parapet, la hauteur de celui-ci et les matériaux utilisés dans la zone sans végétation suffiront à empêcher le vent d’emporter la toiture et les jardins.

Les problèmes dus au vent ne sont pas courants lorsque les toitures-jardins sont construites au niveau du toit ou près de celuici. Par contre, lorsque les jardins sont posés sur une structure plus haute, le vent devient un enjeu. Très tôt dans la conception du projet, tenez compte des exigences du Code du bâtiment des mutuelles manufacturières (s’il y a lieu). En région venteuse, utilisez un tapis de protection éolienne pour garder le substrat de croissance en place jusqu’à l’enracinement des plantes. Selon les exigences du projet, on peut réduire en partie la largeur de la zone sans végétation aux parapets intérieurs ou élevés, s’il y a un plan de drainage vertical et horizontal près de tous les solins, pour encourager l’écoulement loin de ces points critiques. Si possible, les solins de la membrane passeront par-dessus la face extérieure de l’édifice et seront tournés vers le bas. On recommande une hauteur minimale de 200 mm au-dessus de la surface finie. Le faîte des solins drainera vers l’intérieur de l’édifice. Pour améliorer le rendement à long terme, on recommande de couvrir les portions verticales des solins de la toiture avec un isolant. En plus de réduire l’impact de la circulation sur le toit et des conditions externes sur le rendement des solins, on améliore le rendement thermique global, on aide à éliminer les pièges à condensation et on réduit les travaux d’entretien. Bien que les compromis soient fréquents dans la conception et la construction, on ne devrait jamais sacrifier l’imperméabilité à l’esthétisme. En raison de leur résistance à la corrosion, on conseille l’utilisation du cuivre et de l’acier inoxydable pour les pénétrations des solins de toiture (tuyaux de sol et échappements intégrés à la membrane imperméabilisante). On déconseille les solins en aluminium de petit calibre en raison de leur piètre rendement en présence de certains fertilisants et de leur coefficient d’expansion thermique élevé.

Essais

Afin de réduire les problèmes après construction, on recommande de tester le dispositif d’imperméabilisation et les solins. Les techniques les plus utilisées avec les toits verts sont la cartographie vectorielle électronique, les capteurs d’humidité et le test par inondation.

Entretien

Même si les mesures de contrôle et d’assurance de la qualité mises en œuvre pendant la construction ont un impact positif sur le rendement du toit, une fois les architectes et les entrepreneurs partis, la toiture devient la responsabilité du propriétaire. Quel que soit le type de toiture ou de membrane installé, tout toit vert requiert une inspection et un entretien périodiques du dispositif imperméabilisant. La pratique a démontré qu’il est moins dispendieux d’assurer un entretien périodique qui maximisera la durée de vie de la toiture que de la négliger. On recommande une inspection au printemps et à la fin de l’automne, ainsi qu’avant la fin du contrat ou de la garantie du fabricant. La plupart des associations de couvreurs, comme l’ACEC et la NRCA, fournissent de l’information sur la fréquence et le type d’entretien recommandés pour les toitures en général. À propos de l’auteur : Douglas C. Fishburn, président Fishburn Building Sciences Group Inc. 15391 Steeles Avenue, Hornby, Ontario Canada L0P 1E0 Téléphone : 1-888-969-9970 Télécopieur : 1-905-878-2147 www.fishburn.ca u Expert reconnu dans son domaine, Douglas Fishburn a inspecté de nombreux problèmes de toitures, d’imperméabilisation et d’enveloppes de bâtiments. Il a servi de témoin expert dans plusieurs causes médiatisées. Il est l’auteur de nombreux articles sur les toits verts et les questions d’imperméabilisation pour la NRC et le RCI, dans plusieurs colloques canadiens et américains. u Douglas Fishburn est un chef de file dans le domaine des dispositifs de drainage et d’imperméabilisation pour toits verts. Il a beaucoup écrit sur le sujet. Sa créativité a donné lieu à plusieurs brevets. Son travail novateur a un impact considérable sur le domaine du toit vert. u Pour en savoir plus sur la conception et l’installation de toits verts, contactez Doug au 1-888-969-9970 ou à fishburn@fishburn.ca.

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008

23


Provincial Association Updates / Nouvelles des associations provinciales

Alberta Roofing Contractors Association

T

The Alberta Roofing Contractors Association held its 47th Annual Conference and Annual General Meeting at the Radisson Hotel and Conference Centre in Canmore, Alberta, July 3 to 5, 2008. Excellent weather, beautiful scenery and a hospitable venue all contributed to a very successful event. We’re looking forward to another successful event next year, when the 2009 ARCA conference will be held in Copper Point, Radium, B.C. The shareholders of ARCA Warranty Ltd., at their annual meeting on July 5, approved an expanded Certificate of Assurance program. This program offers several warranty options for flat and steep slope roofing applications for terms of 5, 10 and 15 years. The Certificate of Assurance is, in essence, workmanship warranty covering leaks on ARCA Warranty Ltd., approved roofing systems applied by ARCA roofing contractors. ARCA would be happy to discuss the program with CRCA or any of our sister associations; please just call me at your convenience. The Alberta economy continues to be vibrant and extremely busy in the commercial construction sector, which translates into great opportunities for ARCA members. While the residential construction sector has softened, commercial projects have not declined and are not expected to for the foreseeable future. The situation, while progressive, is not without its challenges, however: shortage of manpower and constantly rising costs do impact the ability to complete projects on time and within budget.

L

Les entrepreneurs en couverture de l’Alberta ont tenu leurs 47e congrès et assemblée générale annuels au centre des congrès de l’hôtel Radisson de Canmore (Alberta), du 3 au 5 juillet, 2008. Son grand succès est dû en partie au temps superbe, au merveilleux paysage et à l’accueil offert par le centre. Le congrès de l’an prochain se tiendra à Copper Point, Radium (C.-B.). À l’assemblée annuelle du 5 juillet, les actionnaires d’ARCA Warranty Ltd. ont approuvé un programme plus étendu de certificat d’assurance. Celui-ci propose plusieurs options de garantie pour les toitures plates ou inclinées, sur des termes de cinq, dix et quinze ans. Essentiellement, le « certificat d’assurance » consiste en une garantie main-d’œuvre sur les fuites des systèmes de toiture approuvés par ARCA Warranty Ltd. et installés par des entrepreneurs en couverture de l’ARCA. L’ARCA est prête à discuter de ce programme avec l’ACEC et les autres associations. S’il vous plait me contacter quant ca vous conviendra. L’économie albertaine maintient son rythme effréné, ce qui est excellent pour la construction commerciale et, conséquemment, pour les membres de l’ARCA. Si le secteur résidentiel a ralenti, le nombre de projets commerciaux ne devrait pas diminuer de si tôt. Pourtant, la situation n’est pas entièrement rose : la pénurie de main-d’œuvre et les coûts toujours croissants compliquent le respect des échéances et des budgets.

The Boards of ARCA and ARCA Warranty Ltd. will meet for a strategic planning session on September 17 and 18 in Red Deer. This planning session is scheduled annually to ensure that there is a continuing three-year plan in place at all times.

Les conseils d’administration de l’ARCA et d’ARCA Warranty Ltd. tiendront une séance de planification stratégique à Red Deer, les 17 et 18 septembre. Nous tenons une telle séance une fois l’an, pour assurer le maintien du plan triennal.

Upcoming events include the ARCA North/South Golf Tournament, September 10, 2008.

À venir : le tournoi de golf nord/sud de l’ARCA, le 10 septembre 2008.

The regular schedule of Zone meetings commences after a summer recess. For the North Zone members, these meetings take place the first Wednesday of each month and for the South Zone members, the first Monday of each month. Christmas parties will be held on November 22 in Calgary and December 5 in Edmonton.

Le calendrier régulier des réunions de zone reprend après la pause estivale. Les membres de la zone nord se réunissent le premier mercredi du mois; ceux de la zone sud, le premier lundi du mois. Les festivités de Noël se tiendront le 22 novembre à Calgary et le 5 décembre à Edmonton.

Brenwyn M. Cooley Executive Manager 24

Brenwyn M. Cooley Directeur général

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008


Provincial Association Updates / Nouvelles des associations provinciales

New Brunswick Roofing Contractors Association

T

Association des entrepreneurs en couverture du Nouveau-Brunswick

The New Brunswick Roofing Contractors Association is an association of professional roofing contractors, manufacturers, suppliers and roof inspectors, who are dedicated to the promotion and protection of the public’s interests in everything that relates to roofing. Our AGM in January in Sussex, New Brunswick, brought in a new President, Rob Paterson. We were also pleased to present a special guest speaker, Richard Blais, the Chief Enforcement Officer for Workplace Health, Safety and Compensation Commission (WHSCC). Richard spoke about percentage tolerance on fall protection and why and how it was arrived at, showing a PowerPoint presentation on accidents, Stop Work Orders (SWO) and reoccurring infractions from contractors and how it affects the industry premium as well as an individual contractor’s premium. Contractors expressed concern that because they were members of the association, they were being inspected more often. Richard presented figures, however, showing non-members vs. members, and the inspections were higher on non-members. Members also expressed concern that enforcement of the act was not uniform across the province, that each inspector seems to have his own act. Richard explained that this should not be happening and that he would address this with his staff. Members could talk to him personally about this, in confidence, to keep him apprised.

L

L’Association des entrepreneurs en couverture du NouveauBrunswick réunit entrepreneurs en couverture, fabricants, fournisseurs et inspecteurs de toitures, tous dévoués à promouvoir et protéger les intérêts du public dans ce domaine. Lors de notre AGA de janvier, tenue à Sussex (N.-B.), nous avons élu Rob Paterson comme nouveau président et avons eu le plaisir de recevoir un conférencier : Richard Blais, agent principal de contrôle de la Commission de la santé, de la sécurité et de l’indemnisation des accidents au travail (CSSIAT). Richard a parlé du ratio de tolérance en matière de protection contre les chutes. Sa présentation PowerPoint illustrait les statistiques sur les accidents, arrêts de travail et infractions récurrentes des entrepreneurs, et leur impact sur les primes d’assurance du secteur et de chaque entrepreneur. Les entrepreneurs ont demandé si on les inspecte plus souvent parce qu’ils sont membres de l’association. Richard a présenté des chiffres comparatifs entre membres et non-membres, démontrant un taux d’inspection plus élevé chez ces derniers. Les membres ont également demandé si la loi était contrôlée uniformément dans la province, chaque inspecteur semblant avoir sa propre loi. Richard a répliqué que cela serait inadmissible et qu’il étudierait la question avec son équipe. Il a même invité les membres à le rencontrer en privé pour l’informer de leurs cas personnels.

Other news includes the new legislation being proposed for WHSCC which has been put on hold until an independent review of WHSCC is complete. The New Brunswick Roofing Contractors Association presented a brief to the review board outlining both our and the construction industry’s concern that a section of the act to deal with construction. The committee has taken over ten months to give its report, which was recently made public and contains very little interest on our issues. In working with the Construction Association of New Brunswick, we have been able to arrange a construction industry day for September 23, 2008 with WHSCC to discuss construction industry issues and the recently released Report of the Independent Review Panel.

Sur un autre sujet, la CSSIAT a proposé une nouvelle réglementation, mise de côté jusqu’à la conclusion d’une étude indépendante. L’Association des entrepreneurs en couverture du Nouveau-Brunswick a déposé un mémoire au comité d’étude pour présenter les inquiétudes du secteur de la construction concernant un chapitre de la loi qui portera sur la construction. Le comité a pris dix mois pour produire son rapport, rendu public récemment. Celui-ci touche très peu aux questions qui nous concernent. Avec l’aide de l’Association de la construction du Nouveau-Brunswick, nous avons organisé un « jour du secteur de la construction » avec la CSSIAT, le 23 septembre 2008, pour discuter des questions de construction et de ce rapport.

The warranty program in New Brunswick through the Master Roofers Guarantee of New Brunswick is still in the process of going through changes with a steady volume of business being written under the program. Over the last two years we have gone through the process of updating our qualifications for inspectors. The warranty program is now using Registered Roof observers with ten that are RPO and another four in the process.

Au Nouveau-Brunswick, le programme de garantie administré par le Master Roofers Guarantee of New Brunswick subit toujours des modifications. Au cours des deux dernières années, nous avons mis à jour les qualifications des inspecteurs. Le programme fait maintenant appel à des observateurs de couverture certifiés, dont dix sont « RPO » et quatre autres, près de le devenir.

The future looks bright in New Brunswick with the southern part of the province seeing an economic boom, but contractors are concerned about an aging work force, labour shortages and ongoing training of staff. These are major concerns that NBRCA will have to work on with all construction sectors.

L’avenir brille pour le Nouveau-Brunswick, grâce au boum économique du sud de la province, mais les entrepreneurs s’inquiètent de la main-d’œuvre vieillissante, de la pénurie de travailleurs et de la formation continue du personnel. L’AECNB doit travailler sur ces dossiers majeurs, en collaboration avec les autres secteurs de la construction.

Mr. R. Hutton (Ron) ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008

Me R. Hutton (Ron) 25


Skylights & Sun Tunnel SkylightsÂŽ !.%#*! "+-

+) % ( .$%*#.

%3! .'4(%#$/ 2%/$ .$%*#(! 7 .$%*#

,! % (/4 ( .$ings

-+ 0 / !(! /%+*

Sun Tunnel SkylightsÂŽ

Curb Mount Skylights

Commercial Skylights

Lj 0- )+0*/ .'4(%#$/. -! % ! ( -!,( !)!*/. "+- " %(%*# *+* !*!-#4 !9 %!*/ .'4(%#$/. ! .%#*! /+ 6 / ! .%(4 +1!- !3%./%*# 0- . Lj 0% ' /+ %*./ (( 0* 0**!( '4(%#$/.8 -! ,-+6 / (! +* /+ 4+0- -!.% !*/% ( -++6 *# &+ . Lj 0 (%/4 !*#%*!!-! -4 )+0*/ 7 .$%*# .4./!). #0 - */!! *+/ /+ (! ' Lj -+ ,-+ 0 / .!(! /%+* * 0./+) .%5%*# 1 %( (! Lj +./ -!.,! /! .'4(%#$/ ) *0" /0-!- %* * Lj (( ,-+ 0 /. )!!/ *!-#4 / - ./ * - . Lj 4! - 2 -- */4 +* .! ( " %(0-!

,-+ 0 /. -! 1 %( (! /$-+0#$ ) &+- -++6 *# .0,,(%!-. -+.. * + 6 * /$! -%#$/ ,-+ 0 / "+- 4+0- &+ (( 0. "+- )+-! %*"+-) /%+* +- 1%.%/ +0- 2! .%/! /+ 6 * ! (!- (+.!./ /+ 4+0 * *

222 1!(03


Provincial Association Updates / Nouvelles des associations provinciales

Association des Maîtres Couvreurs du Québec (AMCQ) Building Time-Defying Roofs

F

F

Construire des toitures qui défient le temps

Founded 40 years ago, the Association des Maîtres Couvreurs du Québec (AMCQ) is acknowledged as a credible roofing stakeholder in the Quebec construction industry. Its renown rests on superior quality fundamentals and standards. The competence of its master roofers, independent inspection firms, and high-quality material providers make it possible to build high-performance roofs. The good reputation of our Association rests also on high technical and quality roofing standards. AMCQ wishes to provide its customers with peace of mind and a full warranty on leaks. We recently held a strategic planning meeting that helped us choose the main issues the AMCQ will tackle in the next few years. The core of our actions, committees, and improvements to come will be related to one key element:

Fondée depuis quarante (40) ans, l’Association des Maîtres Couvreurs du Québec (AMCQ) est reconnue comme un acteur crédible pour la couverture dans l’industrie de la construction au Québec. La notoriété de l’AMCQ repose sur des fondements et des critères de qualité élevés. La compétence de ses membres couvreurs, de ses firmes d’inspection indépendantes et de ses membres fournisseurs de matériaux reconnus pour leur qualité favorise des travaux performants. La bonne réputation de l’Association repose également sur des normes techniques élevées et les hauts standards de qualité pour les travaux de toiture. L’Association des Maîtres Couvreurs du Québec désire offrir à ses clients une tranquillité d’esprit et une garantie absolue d’étanchéité pour leur projet. Parmi les dossiers traités, nous avons fait un Lac à l’Épaule qui a amené l’AMCQ à choisir les priorités pour les années futures. Le point central des actions, des comités et des améliorations que nous ferons,

continued on page 28

continué à la page 28

ERDUN ROO RV

8

7

(5

14

G INC. FIN

COUVR EU

Couvertures en tous genres Estimation gratuite

) 640-87

12190, rue April Montréal (Québec) H1B 5N5 Tél.: (514) 640-8787 Fax: (514) 645-3456 http://www.cverdun.com R.B.Q. 1118-5527-31

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008

27


Provincial Association Updates / Nouvelles des associations provinciales

Association des Maîtres Couvreurs du Québec (AMCQ) continued from page 27

suite de la page 27

having “quality members.” This decision led to a review of our mission statement:

le sera à partir de l’élément central qui est d’avoir « des membres de qualité ». Cette réflexion nous a amené à revoir notre mission, à savoir :

To promote and advocate the interests of our members, in order to: u Professionalize our members. u Provide quality services to our members. u Provide business opportunities to our members (networking). u Promote and advocate for our members with the prime contractors of the construction industry.

« Promouvoir et défendre les intérêts de ses membres, dans l’optique de : u professionnaliser les membres; u offrir des services de qualité aux membres; u offrir des occasions d’affaires aux membres (réseautage); u promouvoir et défendre les membres auprès des donneurs d’ordre et de l’industrie de la construction. »

To achieve our objective of having quality members, AMCQ has put together four committees with specific mandates, some of which have already been completed:

Afin d’atteindre notre objectif d’avoir des membres de qualité, l’AMCQ a créé quatre comités qui ont, à ce jour, réalisé certains mandats :

1. Relief and Mentoring u Develop a toolbox (Relief Kit) for business transferring their management to a younger generation. u Develop a roofing contractor’s skills profile. 2. Training u Develop mandatory training regulation for AMCQ members. u Implement the necessary training for business leaders. 3. Business Development & Member Services u Assess and recommend the implementation of a networking system to develop the business of our members and the association. 4. Member Professionalization & Ethics u Review and update our general by-laws. Our association faces some challenges, such as updating its structure and the services it provides to its members without breaking away from its previous history. To do so, we need to find the right balance to preserve our expertise or, as some would say, the human memory of our association. Thus it becomes adamant to acknowledge the work of our volunteers and encourage our members to participate more actively in our committees and events. This collaboration with Roofing Canada is yet another sign of how we trust the CRCA in helping roofers learn more about our association and the roofing industry in Quebec. In upcoming issues, we will be able to give you more information about our events. Our members and I thank and congratulate the CRCA team on their outstanding work in promoting and advocating the interests of roofers from all across Canada. Mr. François Morissette Executive Vice-President AMCQ 28

1. Relève et mentorat u Élaborer un coffre à outils (Trousse de relève) pour les entreprises en processus de transfert de leur compagnie. u Élaborer un profil de compétences d’un entrepreneur couvreur. 2. Formation u Élaborer un règlement de formation obligatoire pour les membres de l’AMCQ. u Mettre en place la formation nécessaire pour les dirigeants d’entreprise. 3. Développement des affaires et services aux membres u Évaluer et recommander la mise en place d’un réseautage pour le développement des affaires de nos membres et de l’association. 4. Professionnalisation des membres et d’éthique u Revoir et mettre à jour nos règlements généraux.

Parmi les défis de notre association, figure certainement la modernisation de sa structure et des services à ces membres. Cependant, il ne faut pas oublier la continuité de celle-ci. Pour ce faire, il faut trouver un équilibre afin de conserver l’expertise, ou certains diraient, la mémoire humaine. Il est donc primordial de reconnaître le travail important de nos bénévoles et de favoriser une plus grande implication de nos membres dans nos comités ou dans nos activités. La présente collaboration avec la revue Couvertures Canada, est une autre marque de confiance envers l’ACEC pour permettre aux couvreurs de mieux connaître l’industrie de la couverture au Québec ainsi que notre association. Nous pourrons donc, dans les prochains numéros de cette revue, vous donner de l’information sur nos activités. En mon nom personnel et ceux de nos membres, je désire remercier l’équipe de l’ACEC et les féliciter pour leur excellent travail à faire la promotion et à défendre les intérêts des couvreurs sur l’ensemble du territoire canadien. Me François Morissette Vice-président exécutif AMCQ

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008


Roofing Canada For Over 30 Years 905-829-1116 • 2910 South Sheridan Way, Unit 107 • Oakville, Ontario L6J 7J8 • Fax: 905-829-2899 • www.carlisle-syntec.com Sure-Tough and Carlisle are registered trademarks of Carlisle. © 2008 Carlisle.


Provincial Association Updates / Nouvelles des associations provinciales

T

Saskatchewan Roofing Contractors Association

The Saskatchewan Roofing Contractors Association brings together over 30 roofing contractors and associated trades to be the principal voice of the roofing industry in the province. The association aims to enable its members, in accordance with the highest standards set forth for the roofing industry, to be recognized as professionals by providing members with the training, information, and technology they need to provide their customers with the highest quality of roofing practices and business ethics in the roofing industry. The association also promotes safe work places, and is a forum for members and roofing consumers to express, discuss and resolve their problems, concerns and issues related to the industry. For the last several years, the association has been working on a history book aptly named “On Top of it All” that has now been completed and is at the printers. To help distribute the publication, we have decided to have a 45th Anniversary Gala party November 5 in Saskatoon and November 6 in Regina, 2008, which will include a mini trade show and a presentation for architects and designers in the roofing industry.

30

L

La Saskatchewan Roofing Contractors Association réunit une trentaine de métiers en couverture et de métiers connexes. Elle est la voix principale du secteur de la couverture dans la province. Son objectif est d’assurer la reconnaissance professionnelle de ses membres, en vertu des normes les plus élevées fixées par le secteur. Pour ce faire, elle offre à ses membres la formation, l’information et la technologie nécessaires pour pratiquer la couverture dans les plus hautes règles de l’art et suivant une éthique irréprochable. L’association sensibilise aussi ses membres à la sécurité au travail. Enfin, elle constitue un forum où ses membres et les consommateurs expriment, analysent et résolvent leurs problèmes liés au secteur. Depuis plusieurs années déjà, l’association prépare un livre d’histoire intitulé « On Top of it All » (littéralement : « Par dessus tout »). Cet ouvrage est maintenant chez l’imprimeur. Pour faciliter sa distribution, nous organisons deux galas 45e anniversaire : le 5 novembre à Saskatoon et le 6 novembre à Regina. Au menu : salon commercial, présentation accréditée pour les architectes et les concepteurs en couverture, puis souper et divertissement.

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008


Bitumen welding with Leister. Fast and safe with the BITUMAT. BITUMAT STANMECH Technologies Inc. Toll Free: 1-888-438-6324 www.stanmech.com Leister Process Technologies Switzerland / www.leister.com

We know how.

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008

31


Crca’s 50th Annual Conference 2009 50e Congrès annuel de l’ACEC

June 3 – 6 Juin

Ottawa, ON • Fairmont Chateau Laurier 50th Annual General Meeting and National Conference 50e Assemblée générale annuelle et congrès national

Come celebrate CRCA’s 50th Anniversary Venez célébrer le 50ième anniversaire de l’ACEC For more information contact the CRCA Pour de plus amples renseignements, s’addresser à l’ACEC Phone / Tél: (613) 232-6724 / (800) 461-2722 Fax / Télécopieur: (613) 232-2893 E-mail / Courriel: crca@on.aibn.com Website: www.roofingcanada.com Site web: www.couverturescanada.com


RCI Canadian Symposium on Roofing Technology March 31 — April 1, 2009 Toronto, Ontario Sponsored by:

Canadian Roofing Contractors Association National Research Council of Canada RCI, Inc.

About the Symposium

Three organizations have joined to present a Canadian Symposium on Roofing Technology to be held at the Metro Toronto Convention Centre in Toronto, Ontario in conjunction with ROOFTech, Canada’s premier roofing exposition. A broad range of issues related to the roofing design, and construction science will be presented by North America’s leading roofing experts. Topics to be presented will include: Energy Performance and Roofing Advances in Roofing Materials Green Roofing Wind Performance Reflective Roofing Sustainable Roofing

Life Cycle Costing Quality Assurance in Roofing Asphaltic Roofing Steep Slope Roofing Roofing Design Building Codes and Roofing

Roofing contractors, consultants, design professionals, researchers and manufacturing personnel involved in product development, technical services or marketing will a gain a wealth of knowledge by attending. Symposium attendees will receive a complimentary copy of the Proceedings.

Continuing Education Units

Continuing Education Credits (CEU’s) will be provided to attendees. Please see attached form which must be completed by attendees.

Accommodations

The FAIRMONT ROYAL YORK has been selected for the symposium. Registration : Detailed registration information to follow.

For additional information, please contact CRCA at 1-800-461-2722, or 613-232-6724, or by e-mail at crca@on.aibn.com. You can also visit www.roofingcanada.com or www.rooftech.ca


RCI Symposium canadien sur les technologies des couvertures 31 mars et 1er avril 2009 Toronto, Ontario Parrainé par :

Association canadienne des entrepreneurs en couverture Conseil national de recherches du Canada RCI Inc.

Au sujet du Symposium

Trois organismes ont joint leurs forces afin de présenter un Symposium canadien sur les technologies des couvertures. Ce Symposium doit avoir lieu au Metro Toronto Convention Centre de Toronto, Ontario, en même temps que TOITech, la plus importante exposition sur les couvertures au Canada. Des grands spécialistes sur les couvertures de l’Amérique du Nord vont présenter une vaste gamme de sujets se rapportant à la conception et aux sciences de la construction des toitures. Parmi les questions présentées, mentionnons : les couvertures éconergiques; les progrès en matière de matériaux pour couvertures; les couvertures écologiques; la résistance au vent; les couvertures réfléchissantes; les couvertures durables;

les coûts du cycle de vie; l’assurance de la qualité des couvertures; les couvertures en matériaux asphaltiques; les couvertures à forte pente; la conception des couvertures; les codes du bâtiment et les couvertures.

Les entrepreneurs en couverture, consultants, professionnels de la conception, chercheurs, ainsi que le personnel des fabricants s’occupant du développement des produits, des services techniques ou du marketing pourront y acquérir de vastes connaissances. Les participant(e)s au Symposium vont recevoir un exemplaire gratuit des Délibérations du Symposium canadien sur les technologies des couvertures.

Unités d’éducation permanente

On accordera aux participant(e)s des crédits d’éducation permanente (CEP).

Hébergement

On a choisi l’hôtel FAIRMONT ROYAL YORK pour la tenue du Symposium. Inscription : Des renseignements détaillés suivront au sujet de l’inscription.

Pour des renseignements supplémentaires, vous adresser à l’ACEC au 1-800-461-2722 ou au 613-232-6724 ou par courriel à crca@on.aibn.com. Vous pouvez aussi visiter www.roofingcanada.com ou www.toitech.ca


Discover the Versatility and Durability of Metal Roofing

Metal Sales offers a complete line of metal roof and wall panel systems for the commercial, residential, and agricultural markets. Metal Sales offers over 75 profiles with a wide selection of widths, colors, and gauges – new construction or retrofit. Plus, more than 75 profiles, Energy Star certified colors, and a 45-year paint warranty! 800.406.7387 • www.metalsales.us.com ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008

35


Canadian Roofing Contractors’ Association / Association Canadienne des Entrepreneurs en Couverture 100-2430 Don Reid Drive • Ottawa, Ontario • K1H 1E1 Tel: 800/461-2722 • Fax: 613/232-2893 • Website: www.roofingcanada.com • E-mail: crca@on.aibn.com Tél. : 800/461-2722 • Téléc. : 613/232-2893 • Site Web : www.couverturescanada.com • Courriel : crca@on.aibn.com

TECHNICAL BULLETIN / BULLETIN TECHNIQUE Volume 45A The following is an excerpt from our Technical Bulletin Volume 45(a). The complete bulletin is available on our website at www.roofingcanada.com. Cite un extrait de notre bulletin technique 45(a). Vous trouverez le texte intégral de ce bulletin sur notre site Web à www.couverturescanada.com.

Chemical Resistance of Roofing Asphalt Résistance chimique de l’asphalte de toiture

S

Since the discovery of natural asphalt deposits more than 5,000 years ago, asphalt has proved to be one of nature’s most useful – and abundant – materials. It has been used successfully as an excellent natural preservative, as well as an outstanding waterproofing and adhesive agent for centuries. For over 150 years, asphalt has proven to be one of the most popular roofing materials in North America. Asphalt is now obtained as a residue of the distillation of petroleum crude oil. As such, it is the highest molecular weight fraction of petroleum. Asphalts are very complex oil mixtures that can be separated into four fractions, namely the saturates, the aromatics, the resins and the asphaltenes, each fraction being a mixture in its own. The chemical composition of asphalt and its fractions vary with the source and the refining of the crude oil. This composition governs asphalt properties, including ease of oxidation, miscibility with polymers, and durability amongst others.

D

Depuis sa découverte, il y a plus de 5000 ans, l’asphalte est l’une des matières les plus utiles – et les plus abondantes – dans la nature. On l’utilise depuis des siècles comme agent de préservation naturel, comme imperméabilisant et comme adhésif. Depuis plus de 150 ans, l’asphalte est l’une des matières de couverture les plus populaires en Amérique du Nord. On l’obtient maintenant en tant que résidu de la distillation du pétrole brut. C’est la fraction du pétrole qui a le plus haut poids moléculaire. Les asphaltes sont des mélanges complexes que l’on peut séparer en quatre fractions, soit les saturates, les aromatiques, les résines et les asphaltènes. Chacune de ces fractions constitue elle-même un mélange. La composition chimique de l’asphalte et de ses fractions varie selon la source et le raffinage du brut. Cette composition détermine les propriétés de l’asphalte, y compris sa facilité d’oxydation, sa miscibilité avec les polymères et sa durabilité entre autres.

Roofing asphalt is considered to have good resistance to a wide variety of chemicals and compounds. However, most of the information regarding chemical resistance has been empirically derived. It is generally accepted that:

On considère que l’asphalte de toiture a une bonne résistance à une grande variété de produits chimiques et de composés. Toutefois, la majeure partie de cette information concernant la résistance chimique provient de sources empiriques. On reconnaît généralement que :

1. resistance to chemical attack increases with the hardness (measured by penetration) of the asphalt,

1. la résistance à l’attaque chimique augmente avec la dureté (mesurée par la pénétration) de l’asphalte ;

2. chemical resistance decreases with time, temperature and the concentration of the chemical.

2. la résistance chimique diminue avec le temps, la température et la concentration.

The following table is a compilation of data from the Shell Bitumen Industrial Handbook (Shell Bitumen, UK). It provides some information on the resistance of asphalt to various chemicals. Two asphalts may not have the exact same resistance to a given chemical. One would not normally encounter most of these substances in the roofing environment, particularly at the concentrations and at the temperatures listed in the tables. Notwithstanding, this bulletin provides guidelines regarding the chemical resistance of an asphalt based roof cover. Final selection of the roofing system should be based on anticipated service conditions in consultation with the manufacturer or supplier.

Le tableau suivant représente une compilation de données extraites du Shell Bitumen Industrial Handbook. (Shell Bitumen, R.-U.). Il donne des informations limitées sur la résistance de l’asphalte à divers produits chimiques. Deux asphaltes peuvent avoir chacun leur degré de résistance à un même produit chimique. La majeure partie de ces substances ne sont pas présentes dans une couverture, spécialement aux concentrations et températures énumérées. Quoi qu’il en soit, ce bulletin donne des directives concernant la résistance chimique d’une couverture à base d’asphalte. La sélection finale du système de couverture devrait être basée sur les conditions de service anticipé, en consultation avec le fabricant ou avec le fournisseur.

36

ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008


300'*/( $0/53"$5034 "440$*"5*0/ 0' #3*5*4) $0-6.#*"


CANADIAN ROOFING REFERENCE MANUAL

MANUEL DE RÉFÉRENCE SUR COUVERTURES AU CANADA

Canada’s roofing industry identified the need for a core national roofing training and upgrading manual to provide the theoretical and technical information required to perform the tasks set out in the National Training Standards for both apprentices and journeypersons. Research and development of the manual took place from 1995 to 1999. This 678-page manual is divided into four separate books and contained in one 2 H” grey binder. The manual serves as a ready reference for use on the job site and to supplement other information which roofers require to do their jobs safely, effectively and efficiently. The manual will be useful not only to journeypersons and apprentices, but also to other groups central to roofing – from architects and engineers to specifiers and building owners. The new Roofing Reference Manual includes the following chapters:

Les membres de l’industrie des couvertures ont constaté la nécessité d’un manuel de base pour la formation et le perfectionnement au niveau panCanadien qui fournirait l’information théorique et technique nécessaire pour exécuter les tâches décrites dans les Normes nationales de formation, tant pour les apprentis que pour les travailleurs spécialisés. La recherche et l’élaboration de manuel furent effectuées de 1995 à 1999. Ce manuel de 678 pages a été réparti en quatre volumes séparés, contenus dans une reliure grise de 2,5 p. Le présent manuel devrait servir de document de référence facile à utiliser dans les lieux de travail et compléter les autres informations dont les couvreurs ont besoin pour exécuter leur travail efficacement et en toute sécurité. Il sera utile non seulement aux personnes de métier et aux apprentis, mais également aux autres groupes dont le travail a une importance capitale pour les couvreurs, des architectes et ingénieurs jusqu’aux rédacteurs de devis et aux propriétaires de bâtiments. Le nouveau manuel de référence sur les couvertures contient les chapitres suivants :

Introduction, Glossary of Terms, Chapter 1a, Safety, Chapter 1b, Using Propane and Kerosene in Roofing, Chapter 1c, Fire Safety, Chapter 1d, Rigging, Chapter 1e, Ladders, Scaffolds & Roof Jacks, Chapter 1f, WHMIS in Construction, Chapter 2a, Tools & Equipment, Chapter 2b, Roofing Equipment, Chapter 2c, Operating Hoists, Chapter 2d, Mechanical Fasteners, Chapter 3a, Preparing the Deck, Chapter 3b, Re-roofing, Chapter 4a, Built-up Roofing Membrane, Chapter 4b, Hot Rubberized Roofing, Chapter 4c, Cold Process Roofing, Chapter 5, Modified Bituminous Membranes, Chapter 6, Single Ply Roofs, Chapter 6a, Thermoplastics, Chapter 6b, Thermoset Membranes, Chapter 7, Steep Roofing, Chapter 7a, Asphalt Shingles, Chapter 7b, Wood Shingles & Shakes, Chapter 7c, Flashings, Valleys & Chimneys, Chapter 8, Metal Roofing, Chapter 9, Waterproofing & Dampproofing, Chapter 10, Troubleshooting & Repair.

Introduction, Glossaire, Chapitre 1a, La sécurité, Chapitre 1b, L’utilisation du propane et du kérosène sur les couvertures, Chapitre 1c, La sécurité-incendie, Chapitre 1d, Les appareils de levage, Chapitre 1e, Les échelles, échafaudages et supports de fixation rapide, Chapitre 1f, le SIMDUT dans la construction, Chapitre 2a, Les outils et le matériel, Chapitre 2b, Le matériel d’installation des couvertures, Chapitre 2c, Le fonctionnement des monte-charges, Chapitre 2d, Les attaches mécaniques, Chapitre 3a, La préparation du platelage, Chapitre 3b, La réfection d’une couverture, Chapitre 4a, Les membranes de couvertures multicouches, Chapitre 4b, Membranes caoutchoutées appliquées à chaud, Chapitre 4c, Les couvertures appliquées à froid, Chapitre 5, Les membranes en bitume modifiées, Chapitre 6, Les couvertures monocouches, Chapitre 6a, Les thermoplastiques, Chapitre 6b, Les membranes thermodurcies, Chapitre 7, Les couvertures à forte pente, Chapitre 7a, Les bardeaux d’asphalte, Chapitre 7b, Les bardeaux et bardeaux de fente en bois, Chapitre 7c, Les solins, noues et cheminées, Chapitre 8, Les couvertures en métal, Chapitre 9, L’imperméabilisation et les barrières d’étanchéité, Chapitre 10, Le dépannage et les réparations.

Please send me ( ) Canadian Roofing Reference Manual @ $70.00 + GST or HST (for NS, NB & NF). Includes shipping & handling.

ORDER FORM / BORDEREAU DE COMMANDE Mail or fax your order form to: Poster ou télécopier votre commande à : CRCA / ACEC 2430 Don Reid Drive, Suite 100, Ottawa ON K1H 1E1 Fax / Télécopieur: 613/232-2893 METHOD OF PAYMENT / MÉTHODE DE PAIEMENT Cheque enclosed/Chèque inclus

LES

Veuillez envoyer ( ) copie(s) du Manuel de référence sur les couvertures au Canada @ 70,00 $ + TPS ou TVH (pour N.-É., N.-B. & T.-N.) Inclus les frais de transport et de manutention.

VISA

CRCA GST/HST Registration#: 106866510RT ACEC TPS/TVH # d’enrégistrement : 106866510RT MasterCard AMEX

Credit Card #/# de carte de crédit : ___________________________________ Expiry Date/Date d’expiration : _________________ NAME/NOM : _____________________________________________________________________________________________________________ COMPANY/COMPAGNIE : ___________________________________________________________________________________________________ ADDRESS/ADRESSE : ______________________________________________________________________________________________________ CITY/PROV./P.C./VILLE/PROV./C.P. : __________________________________________________________________________________________ FAX/TÉLÉCOPIEUR : __________________________________________E-MAIL/COURRIER ÉLECTRONIQUE : ____________________________________ SIGNATURE : ________________________________________________

________________________________________________________

38 ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 • COUVERTURES CANADA Automne / Hiver 2008 ROOFING CANADA FALL/WINTER / COUVERTURES CANADA AUTOMNE/HIVER • 2007 53

NRO-B0207_L.indd 53

3/3/08 2:19:22 PM

NRO-B


SPECIFICATION pecification MANUAL anual

evis DEVIS ouverture COUVERTURE

The CRCA Specification manual is available. It contains 160 per cent more pages than the previous edition, has over 290 pages of new text and information and over 70 new details.

Le Devis couverture de l’ACEC est maintenant disponible. II contient 160% plus de pages que l’edition précédente, 290 pages des nouveaux textes et d’information et 70 nouveaux détails.

The CRCA manual includes a revised and expanded:

Le manuel de l´ACEC contient des sections plus élaborées et des revisions des sections suivantes:

GLOSSARY OF TERMS (Section 30) MODIFIED BITUMINOUS MEMBRANE (Section 50) THERMOSET MEMBRANE (Section 60) THERMOPLASTIC MEMBRANE (Section 70) STEEP SLOPE/SHINGLE (Section 80),

GLOSSAIRE DES TERMES (Section 30) MEMBRANE DE BITUME MODIFIée (Section 50) MEMBRANE THERMODURCIE (Section 60) MEMBRANE THERMOPLASTIQUE (Section 70) PENTE FORTE/BARDEAUX (Section 80),

along with updated Introduction, General Requirements, Built-up roofing sections.

avec une introduction, recommendations générates, sections couvertures multi-couches revisées.

The CRCA manual is a must for:

Le manuel de 1´ACEC va aider les :

ARCHITECTS / SPECIFIERS BUILDING OWNERS BUILDING SCIENTISTS & CONSULTANTS CONTRACTORS MANUFACTURERS

ARCHITECTES / RéDACTEURS PROPRIéTAIRES D’éDIFICE CONCEPTEURS & CONSULTANTS ENTREPRENEURS MANUFACTURIERS

2430 Don Reid Drive, Suite 100, Ottawa ON K1H 1E1

Cheque enclosed/Chèque inclus

VISA

MASTERCARD

AMEX

FAX / TÉLÉCOPIEUR : ____________ E-MAIL / COURRIER ÉLECTRONIQUE : _____________________________

39 ROOFING CANADA Fall / Winter 2008 CANADA • COUVERTURES CANADA Automne / CANADA Hiver 2008 54 ROOFING FALL/WINTER / COUVERTURES AUTOMNE/HIVER • 2007

NRO-B0207_L.indd 54

3/3/08 2:19:23 PM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.