Artistas ,antiguos alumnos del colegio

Page 1

UN PROYECTO DE


INTRO

El Proyecto LUZ NAS VIELAS del colectivo BOA MISTURA ha sido realizado en Vila Brasilândia, São Paulo, durante el mes de Enero de 2012. Forma parte de la serie CROSSROADS: Proyectos de Arte Urbano participativo con los que el colectivo pretende intervenir en comunidades desfavorecidas empleando el arte como herramienta de cambio e inspiración. Entre los días 4 y 16 de Enero BOA MISTURA ha tenido la oportunidad de vivir en Brasilândia, acogidos por la familia Gonçálves, y acceder al contacto directo con la comunidad. Tras un estudio y análisis previo, definen como marco de actuación las callejuelas que sirven de elementos conectores en el tejido urbano, conocidas como VIELAS y BECOS. El diálogo con los moradores y su participación activa han sido determinantes en la dirección del Proyecto. “BELEZA, FIRMEZA, AMOR, DOÇURA” y “ORGULHO” son los conceptos elegidos por el colectivo para las intervenciones. “LUZ NAS VIELAS” ha sido posible gracias al Patrocinio de la Embajada de España en Brasil y la colaboración de Singapore Airlines, Montana Colors y el Centro Cultural Español en SP. Los resultados del proyecto se expondrán en Sao Paulo durante la Virada Sustentável el 4 y 5 de Junio de 2012.

PROYECTO

BOA MISTURA’s project LUZ NAS VIELAS has been carried out in Vila Brasilândia, São Paulo, during January 2012. The project is part of the CROSSROADS series: Boa Mistura´s Participative Urban Art Interventions to modify rundown communities using art as a tool for change and inspiration. Between the 4th and 16th of January BOA MISTURA had the opportunity to live in Brasilândia, hosted by the Gonçalves family, having this way direct contact with the community. After preliminary studies and analysis, the defined framework are the narrow and winding streets that connects the urban net, known as VIELAS and BECOS. The dialogue with residents and their active participation has been decisive for the Project. “BELEZA, FIRMEZA, AMOR, DOÇURA” and “ORGULHO” are the concepts chosen by the collective for the interventions. “LUZ NAS VIELAS” has been made p​​ ossible with the sponsorship of the Embassy of Spain in Brazil and the collaboration of Singapore Airlines, Montana Colors and the Spanish Cultural Center in São Paulo. The results will be presented in São Paulo during the event “Virada Sustentável” the 4th and 5th of June, 2012.

PATROCINADO POR

CON EL APOYO DE


LA FAVELA COMO MARCO DE TRABAJO

THE FAVELA AS FRAMEWORK

La favela es un modelo de creación de ciudad basado en la ocupación de las zonas que se consideran ambientalmente frágiles (laderas de colinas o bordes de ríos) por parte de amplios sectores de las clases populares, cuyos bajos ingresos no les permiten acceder a los barrios convencionales. Por tratarse de ocupaciones ilegales, no pagan impuestos y tasas y, por consiguiente, no son beneficiarios de los servicios básicos de una infraestructura urbana: saneamiento, agua, luz, transporte público y equipamientos. Formalmente entendemos por favela una aglomeración de viviendas de baja calidad que siguen un modelo de “autoconstrucción” y un proceso de creación espontánea. Generando un entramado que va creciendo de forma horizontal y vertical según sus necesidades.

The favela is a model of city-building based on the occupation of the areas considered environmentally fragile (hill slopes or edges of rivers) by broad sectors of the working class with low incomes. As these are illegal occupations, no taxes are payed and therefore there are no beneficiaries of basic urban infrastructure, sanitation, water, electricity, public transportation... Favela is a cluster of low-quality housing that follows a model of “self-construction” and a process of spontaneous creation. Making a framework that grows horizontally and vertically according to their needs.

Paisaje de Vila Brâsilandia Landscape of Vila Brâsilandia


ENTRE “BECOS” Y “VIELAS”

Nuestra intervención se ubica en Vila Brasilândia, una de las favelas que proliferan en la periferia de Sao Paulo a la sombra de los rascacielos. Un océano de viviendas que se extienden sobrepasando los límites del horizonte. Hemos querido instalarnos en la favela, diseccionarla, olerla, vivirla, quererla. Intentar entender la confluencia de aspectos sociales, económicos y urbanísticos. Y descubrir, como principal valor socio-cultural la tolerancia, hospitalidad y hermandad dentro de la comunidad, independientemente del color de su piel o su creencia religiosa. Estructuralmente, Brasilândia se desarrolla de forma longitudinal respondiendo a la topografía de los morros en los que se emplaza, asumiendo en este sentido las principales infraestructuras viarias. Aparecen, en segundo orden, elementos de comunicación transversal que facilitan el acceso a las viviendas. Estas grietas se conocen como “becos”, en los tramos llanos, y “vielas”, en los tramos de escaleras, y son los verdaderos articuladores de la vida interna de la comunidad. Morfológicamente, las “vielas” y los “becos” son callejuelas sinuosas que se contorsionan entre las viviendas y conectan la parte baja con la parte alta del morro. La percepción es la de un conjunto aparentemente desordenado de planos, texturas, materiales, luces, sombras, alturas y escalones. BETWEEN “BECOS” Y “VIELAS”

Our intervention is located in Vila Brasilândia, one of the favelas on the outskirts of Sao Paulo under the shadow of skyscrapers. An ocean of houses that stretches beyond the limits of the horizon. We wanted settle in the slum, dissect it, smell it, live it and love it. Trying to understand the confluence of social, economic and urban development and discover the tolerance, hospitality and brotherhood within the community as the main social-cultural value, regardless of skin color or religious belief. Brasilândia is developed longitudinally in response to the topography of the “morros” (hills) in which it is located, assuming in this way the infrastructure of the main roads. Secondary elements appear to facilitate transversal access to the houses. These cracks are known as “becos”, when the street is plain, and “vielas”, when there are stairs, and these are the real articulators of the inner life of the community. Morphologically, the “becos” and “vielas” are winding streets that conect the houses between the bottom and the top of the hill. The perception is a disordered set of planes, textures, materials, lights, shadows, heights and stairs.


LUZ EN LAS “VIELAS”

LIGHT IN THE “VIELAS”

El proyecto pretende dar respuesta a esta complejidad espacial tan característica. Aplanando la perspectiva desde un punto (anamorfismo) aparecen palabras de fuerza, inspiradoras, que invitan a reflexionar. Enmarcadas en un continuo de color plano, que cubre por igual todos los materiales, democratizándolos. Un instante congelado en el subir o bajar. En el resto del trayecto todo se desordena y de la palabra sólo queda un paisaje de planos abstractos. La participación e implicación de la comunidad en cada una de las intervenciones ha sido el factor determinante para su realización. Compartiendo, mano a mano, el proceso de transformación de su entorno. Embelleciéndolo. Y, de forma espontánea, modificándose la relación del morador con el espacio público y su propia vivienda. Generando nuevas empatías con el lugar.

The project aims to answer to such a spatial complexity. Flattening the perspective from a certain point (anamorphic) with inspiring words. Framed in a continuum of flat colour that covers all materials alike. A moment frozen in the way. In the rest of the steps everything becomes an abstract shapes landscape. Neighbour participation and community involvement in each of the interventions has been the determining factor for its realization. Sharing, hand by hand, the transformation of their environment. Embellish it. And spontaneously, the habitants modified their relationship with the public space and their own houses. Generating new empathy with the place.

“Viela” seleccionada para la intervención Selected “Viela” for the intervention

“Viela” en proceso de intervención “Viela” in process of intervention







Trabajando en “Viela Beleza” Working on “Viela Beleza”


Natasha y Anderson en “Viela Beleza” Natasha and Anderson at “Viela Beleza”


Karen trabajando en “Viela Amor” Karen working at “Viela Amor”




João en “Viela Doçura” João at “Viela Doçura”

Maissa en “Viela Doçura” Maissa at “Viela Doçura”


Trabajando en “Viela Firmeza” Working on “Viela Firmeza”


Trabajando en “Viela Firmeza” Working on “Viela Firmeza”


Jazmine en “Viela Orgulho” Jazmine at “Viela Orgulho”

Trabajando en “Viela Orgulho” Working on “Viela Orgulho”



¡OBRIGADO! ¡GRACIAS! THANKS!

Este proyecto no habría sido posible sin vuestra ayuda: This project wouldn’t have been possible without your help:

Todos los moradores de las “vielas” intervenidas: All the neighbours of the selected “vielas”:

Embajada Española en Brasil. Paula Pascual y Mamen Macías. Montana Colors. Jordi Rubio. Singapore Airlines. Eva Pedroll. C.C.E. São Paulo. Clara Irigoyen.

João Francisco, Cassia, Rafael, Natasha, Maisa, Ana Ligia, Ánderson, Igor, Elsa, Felipe, Vanessa, Elaine, Claiton, João, Cristina, Reginaldo, Rosana, Andrea, Adriano, André, João Vítor, Guilherme. Ariobaldo, Sarinha, Karen. Micael, Jazmine, Andressa, Taylor, Mateos, Paloma, Mozana. Tatiane, Ariane, Gabriel, Bruno, João. Wallace, Marcelo, Peterson, Diego, Rayane, Pedro, Camile, Catelyn,

Jaime Prades, André Palhano, Isabela Menezes, María Ozcoidi. Dimas, Evaneide, Eurípedes, Priscila, Bea, Pedro, Edgar y toda la familia Gonçalves. Rosângela Macedo, Tatiane Gois, Joks, Smoky, Shalak.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.