Josh McDowell Family
F1
F2
F2a
F2b
F2c
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F10
F11
F12a
F13
F13a
F15
F16
F18
F18a
F17
F20
F24 16b
F22
O Rolo de Lodz
Mateus 24:35 (ARC) «O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar». M2
M102
O Rolo de Lodz M1
Os cinco primeiros livros da BĂblia M1a
Os cinco primeiros livros 1. Gênesis 2. Êxodo 3. Levítico 4. Números 5. Deuteronômio
M1a
O Rolo de Lodz
Três nomes 1. A Lei de Moisés 2. O Pentateuco 3. A Torá M1a
O Rolo de Lodz
m217
O Rolo de Lodz
A Palavra sagrada de Deus deve ser
m218
O Rolo de Lodz
A Palavra sagrada de Deus deve ser
m219
O Rolo de Lodz
m225
O Rolo de Lodz
A Palavra sagrada de Deus deve ser
m220
M6a
Descrição física
Comprimento do Rolo: 22,1 metros (72 pés ¼ polegada)
M3
O Rolo de Lodz
Este Rolo da Torรก foi copiado por volta do ano 1450 d.C.
M10
Copiado na Alemanha ou talvez na Pol么nia. M11
É muito provåvel que tenha sido feito numa comunidade pobre. M12
Meticulosamente corregido, com o passar dos anos. M13
O Rolo de Lodz
Letras desbotadas retocadas com tinta
Â
M54
Letras desbotadas
Â
49
M112g
Feito em uma região onde os judeus sofreram perseguição severa, na Idade Média. M14
Sobreviveu Ă peste negra
M15
Sobreviveu à perseguição da Reforma
M16
Sobreviveu ao cap铆tulo mais negro da hist贸ria: O Holocausto. M18
Além da intercessão de Deus, não sabemos como o rolo sobreviveu. M19
Levado por migrantes a Israel e depois vendido, acabada a Segunda Guerra Mundial M20
Como as peles s達o curtidas M21
M24b
ROLO DE PELE DE VEADO
M22b
m205
m204
m403
Copia cuidadosamente cada letra Â
M56
m407
m404
m405
m406
m408
m409
m410
m411
m412
m413
m414
m415
m416
m417
m814
m809
GRADE
tc30
Riscar a pele
Linhas e texto
M41
Riscar a pele
Furos e padrões
M38
Furos para marcar os riscos do texto Â
M39
Furos para marcar os riscos do texto Â
M40
M43
M37
Coluna Beginning 38, margem inferior 1 edge before Column
Este remendo cobre um furo redondo que se formou quando este qelaf estava sendo es<cado para secar e foi raspado sob tensão.
M37a
Primeira letra da TorĂĄ alargada e coroada com tis (tracinhos) Â
1
Gênesis 1:1 «No princípio». Esta letra está alargada e ornamentada com uma «coroa» extra para celebrar o início da Torá. Coluna 1 – Linha 1
Letras comprimidas
1
1
Letras extendidas
23
Para teminar as linhas de maneira uniforme Â
Column 1, Line 63
Pe Het Gênesis 2:7 – Duas letras «Pe» com espiral; também uma letra «Het» ornamentada cuja decoração foi apagada. Ajudam a determinar a idade do rolo.
Letra ÂŤPeÂť com espiral
1
Indica a idade do rolo
Letra «Pe» com espiral
55
Column 2, Line 8
Gênesis 2:19 – Duas marcas são vistas aqui feitas por dois escribas ou soferim (plural de «sofer») diferentes. • A letra «Pe» com espiral ─ um dos traços ver<cais exigia uma correção (frecuentemente feita ao preencher a decoração espiral) – e não foi feita! • A segunda marca exige a correcção no final da linha de texto, que foi feita. Ajuda a determinar a idade do rolo.
3
Column 3, Line 21
• YHVH aparece 1.419 vezes na Torá. • Usado 6.282 vezes em todo o An<go Testamento.
m300
m301
m302
m308
m309
m310
m309a
25
Correção
70
Correção Recortada
Coluna 42, Linha 64-‐65
Êxodo 38:27-‐28 Correção de recorte feita ao colar uma nova peça de qelaf (pele) ao reverso do painel.
m206
m207
Mateus 5:18 (ARC)
«Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, nem um jota ou um til se omitirá da lei sem que tudo seja cumprido».
M57
«JOTA» OU «YOD»
4
Tis (tracinhos) Â
4
O Rolo de Lodz
m409
Nova seção Column 6, Line 4
Início de uma nova seção.
Espaçamento
Coluna 6, Linha 7-‐18
Espaçamento para dar ênfase na importância do texto.
Espaçamento para ênfase
6
M112c
Espaçamento para ênfase
5
Início de uma secção
M83
Uma nova secção
8
M115
Nova seção Coluna 6, Linha 29
Início de uma nova seção.
Pontos
15
15
Para ênfase ou exegese difícil
Coluna 8, Linha 40
Gênesis 18:9 – Pontos sobre as letras «Alef», «Yod» e «Vav» em «eylav», «E disseram-‐lhe: “Onde está Sara, tua mulher?” E ele disse: “Ei-‐la, aí está na tenda». A tradição diz que os pontos foram postos sobre a palavra porque os mensageiros já sabiam quem era ela. É interessante notar que os pontos foram originalemente postos sobre a siguinte palavra «ayeh», mas foram apagados e postos em outra palavra (talvez para estarem acordes a uma tradição posterior).
Pontos Levantar questões sobre a exatidão da leitura
M114
27
M77
Coluna 112, Linha 5
Deuteronomy 29:29 -‐ Pontos sobre tudo, mas a última letra“ lanuulbaneynu ‘ad,” “Há coisas que não sabemos, e elas pertencem ao SENHOR, nosso Deus; mas o que ele revelou, isto é, a sua Lei, é para nós e para os nossos descendentes, para sempre. Ele fez isso a fim de que obedecêssemos a todas as suas leis.
Coluna 9, Linha 70
O remendo colado ao reverso do qelaf cobre um pequeno furo na pele. Isto era para evitar que o pergaminho, chamado «qelaf», rasgasse com o uso. Conforme a tradição, o sofer deixa estas áreas vazias de texto.
Correção de apagamento Coluna 10, Linha 1-‐2
Gênesis 21:24-‐26 O texto corrigido teve de ser escrito com letras menores para caber no espaço deixado pelo erro.
Letras pequenas
7
1) 2)
Possível erro ortográfico Significado ominoso
Coluna16, Linha 22
Gênesis 34:31 – Ampliado Zayin em «hakzonah», Mas eles responderam: [Simeão e Levi] — Nós não podíamos deixar que a nossa irmã fosse tratada como uma pros<tuta.
Essa carta, provavelmente, é ampliada para garan<r leitura adequada.
Letra Alongada
23
EnfaHzam: 1) A importância do versículo 2) Possíveis variações
Letra Alongada
48
Letras alargadas Enfatizam: 1) 2)
A importância do texto Possíveis variações
M74a
Letras alargadas
27
Enfatizam: 1) A importância do texto 2) Possíveis variações M124e
Letras alargadas
50
Enfatizam: 1) A importância do texto 2) Possíveis variações
Letras alargadas
27
Enfatizam: 1) A importância do texto 2) Possíveis variações
Letras alargadas
75
Enfatizam: 1) A importância do texto 2) Possíveis variações
M124b
Letras alongadas
29
Para enfatizar a importância do texto Â
Letras alongadas
Para enfatizar a importância do texto Â
Coluna 22, Linha 58-‐70
Para dar ênfase na importância do texto.
É importante…
• …NÃO realçar o número de Erros,… • Mas enfatizar o número de Correções.
M116
(Gênesis) (Êxodo) Column 23, Lines 43-‐46
O fim do Gênesis e início do Êxodo – Cada livro é dividido do seguinte por quatro linhas em branco.
Divisão entre livros Final do Gênesis 1 2 3 4
Início do Êxodo 44
4 Linhas
O leiaute da Canção de Miriã na abertura do Mar segue um padrão muito tradicional, chamado de padrão de <jolos (sobre as ondas do Mar Vermelho). O leiaute das frases é como uma parede Column 30, Lines 8-‐38 firme da verdade, que o livramento de Deus é Êxodo 15:1-‐19 como um baluarte.
Between Col.31-‐32 Linha 56
Para copiar o Rolo, o sofer (escriba) usou velas.
Coluna 32, Linha 44-‐63
Êxodo 20:2-17
Column 44, Line 40
LevíHco1:1 – Letra «Alef» pequena em «vayiqra'», «Da Tenda do Encontro o Senhor chamou Moisés e lhe ordenou». Diz-‐se que este «Alef» foi aqui escrito pequeno para contrastar a reunião de Deus com Moisés com a reunião de Deus com Balaão em Números 23:4 onde «vayiqer», sem o «Alef», é usado e que sugere a ideia de uma reunião acidental e não um chamado intencional como o fez com Moisés.
O texto é cuidadosamente cotejado até três vezes por escribas
M71C
A LETRA QUE FICA NA METADE DA TORÁ
152.402 +1 Letra na metade
152.402 Levítico 11:42 M86a
LETRA QUE FICA NA METADE DA TORÁ
Levítico 11:42
Há 304.805 letras na Torá Coluna 50, Linha 55
M86
LeviHco 11:42
Coluna 50, Linha 55
em«gachon», «Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o rép<l que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação». Diz-‐se que esta letra «Vav» é a letra que fica justo na metade da Torá.
PALAVRA QUE FICA NA METADE DA TORÁ
39.923 +1 Palavra na metade 39.923 Levítico 10:16 M87b
PALAVRA NA METADE DA TORÁ
Levítico 13:33 Coluna 52, Linha 9
M87c
Palavra na metade da Torá LeviHco 13:33
Coluna 52, Linha 9
Letra «Guímel» alargada em «v’hitgaleach», «…a pessoa rapará os pêlos, exceto na parte afetada, e o sacerdote a porá em isolamento por mais sete dias». Diz-‐se que esta letra «Guímel» assinala a palavra que fica justo na metade da Torá.
Letra «Nun» invertida
Coluna 73, Linhas 58-‐60
Números10:35-‐36– As letras «Nun» inver<das separam estes versículos do texto que está em volta: «Sempre que a Arca par<a, Moisés dizia: “Levanta-‐te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de < os teus adversários”. Sempre que a Arca parava, ele dizia: “Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel”». Os escribas sen<ram que a passagem estava fora de lugar, mas respeitaram o texto e o deixaram, mas entre parênteses.
Letra «Nun» invertida
1) Melhor leitura encontra-se em outro lugar 2) A passagem pertence a outro lugar M85a
LETRA «NUN» INVERTIDA 1 2 3 73
1) 2)
Melhor leitura encontra-se em outro lugar A passagem pertence a outro lugar
M85b
Correção de recorte
Coluna 111, Linha 65
Deuteronômio 29:17 – Correção feita pela subs<tuição de um erro com um remendo em branco. A cor mais escura foi pintada após o texto ser escrito... uma solução de tanino para escurecer o texto, mas também mancha a marrom escuro o qelaf.
Furinhos para marcar riscos
Coluna 114-‐115
Os furinhos para marcar o qelaf podem ser facilmente detectados aqui, porque eles não são costurados por baixo da costura.
Coluna 115, Linha 68
Deuteronômio 34:17 – A palavra final, «Yisrael,» por tradição, deve terminar no meio da coluna. Esta linha final é muitas vezes escrita por outra mão, ou várias mãos, pois ao indivíduo ou à comunidade que encomendou o livro é dada a honra de terminá-‐lo. A linha final da Torá de Lodz exibe várias decorações adicionais, e as letras são es<cadas para garan<r que termina perto do centro da coluna.
m807c
m807a
Moisés escreveu 1 da Torá.
Rolos
Ø O 13º foi colocado na Arca da Aliança com as Tábuas da Lei.
m807b
More than a Carpenter First Editions
D200
m201
m808
Anotações do escriba
57
m112f
Anotações do escriba
105
Letra «Nun» invertida
73
1) 2)
Melhor leitura encontra-se em outro lugar A passagem pertence a outro lugar
M84
Letra «Nun» invertida
73
1) 2)
Melhor leitura encontra-se em outro lugar A passagem pertence a outro lugar
Letras alongadas
83
Para enfatizar a importância do texto Â
DivisĂŁo entre livros
91 4 Linhas Â
M69
93
Letras pequenas 94
1) 2)
Possível erro ortográfico Significado ominoso
M75
Nódoa de cera
105
Letras super alargadas
115
Coluna dividida para enfatizar a import창ncia da passagem 114
M112
Quando se escreve um Rolo da Torá § É § É inclusive se uma só letra é excluída. § Se algum erro for encontrado, o rolo não poderá ser uHlizado e deverá ser corregido em um praço de 30 dias ou enterrado na genizah
m816
Torá Oral: O Talmude
• Tradição que explica o que as Escrituras significam • Como interpretá-las e aplicar as leis. www.jewfaq.org/m/torah.htm#Scrolls
M113
Torá Oral: O Talmude
• A seguir, as leis judaicas foram compiladas em um documento escrito chamado MISHNÁ que reúne e consolida a tradição oral. www.jewfaq.org/m/torah.htm#Scrolls
M113b
Josh McDowell Ministry
m901
Por favor, visite o site:
m902
PraHcamente toda tradução moderna ao inglês e ao português foi baseada em um único manuscrito hebraico conhecido como o Códice de Leningrado que data do ano 1009 d.C.
(Códice = livro)
m903
Códice de Leningrado 1009 d.C. m916
Manuscritos do Mar Morto 250 a.C. -‐ 68 d.C.
1.050 Rolos 300 são bíblicos m905
Os Manuscritos do Mar Morto datam do ano 250 a.C. até 68 d.C. Isso significa que agora temos manuscritos hebraicos que datam de mais de 1.250 anos antes do que o Texto MassoréHco (O Códice de Leningrado)
m906
O Grande Rolo de Isaías
(O único Manuscrito do Mar Morto completo)
125 -150 a.C.
m907
Livro de Isaías
1100 Anos
† 150 a.C.
1009 d.C. m915
Códice de Leningrado 1009 d.C. A ponte da brecha de 1.100 anos com os Manuscritos do Mar Morto 125-150 a.C. m915a
Isaías 53 • é idên<co, palavra por palavra, em mais de 95 por cento do texto.
m909a
Isaías 53 Do cinco por cento restante
• 4 por cento das diferenças consistem principalmente em variações ortográficas
m909b
Isaías 53 • Das 166 palavras em Isaías 53, só dezessete letras foram ques<onadas.
m909c
Isaías 53 Das 17 letras ques<onadas: • dez letras eram por diferenças ortográficas,
m909d
Isaías 53 Das 17 letras ques<onadas: • quatro eram mudanças simplesmente es<lís<cas.
m909e
Isaías 53 • Isso deixou só três letras em objeção (não palavras, mas letras)
m909f
Nosso atual AnHgo Testamento hebraico «Os Manuscritos do Mar Morto confirmam que a Bíblia de você foi transmi<da 99 por cento com precisão e fidelidade». Peter Flint, Ph.D.
m909g
«Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-‐me as mãos e os pés». (Salmo 22:16) m911
O Códice de Leningrado, traduz o versículo 16 como: «Um bando de maus fecham-‐se sobre mim como um leão em minhas mãos e pés».
m912
Salmo 22:16 nos Manuscritos do Mar Morto: «Cães tem me cercado, um bando de maus me cercou; traspassaram-‐me as mãos e os pés!»
Não é isso incrível?!
m913
O rei Davi de facto profeHzou a crucificação de Jesus, assim como Marcos, João e Mateus depois o afirmaram.
m914