SPOT ON WIEN

Page 1


Presented by Vienna Tourist Board 提供:ウィーン市観光局 www.vienna.info/jp

Developed and directed by JULAND *BarcelonaVienna 編集・監修:ユーランド-バルセロナ・ウィーン www.julandscape.com

partners パートナー

Sponsors スポンサー


! vienna

! _

out

for

spot

vienna

AUSTRIA | japan

_

look

ウ イ | ン の ス ポ ッ ト !

ウ イ | ン に 注 目 !

wien austria’s capital in the heart of europe

オーストリア | 日本

4|5 4 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

ウィーン-ヨーロッパの中心でオーストリアの首都


THE VIENNA GIANT FERRIS WHEEL. ウィーン プラーター遊園地の大観覧車

S POT ON WIEN FLASHING AUSTRIAN DESIGN & MUSIC

スポット・オン・ウィーン – 閃くオーストリアのデザインと音楽

6|6 7 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music


on

!

introduction

spot

dressing room

デ ザ イ ン 東 京 」に

_

イントロダクション

introduction - light

舞台裏では

舞台裏では…。

spot on wien flashing austrian design and music

スポット・オン・ウィーン – 閃くオーストリアのデザインと音楽

For a photograph lighting is essential. A number of lights will be placed in clearly and carefully chosen positions in order to illuminate the object with the right degree of contrast, details and separation from the background. Although there is a certain hierarchy in the way the lights must be arranged, no good photograph can and should be taken with even the smallest light missing. For only when all of them fulfill their role, can a photograph transcend its minuscule captured portion of time and become timeless. 写真を撮影するためには、 ライティングは最も重要です。被写体に的確な度合いのコントラストを与え、ディテールを浮かび上がらせ、背景と分離するために光を当てる数多くのライトが、明確で注 意深く選ばれた位置に配置されます。 しかし、そこには写真の出来不出来を左右する、 ライトを配列するある種の序列が存在します。それらのライトがそれぞれの役割を完璧に果たした時だけ、写真 はそれが捉えた極小の時の一部を超越し、不朽の名作になれるのです。

Our work with the Austrian design scene for the past six years gives us the fantastic opportunity to bring the most recent samples of Austrian product design to Japan. All our experience of the PureAustrianDesign Platform, Austrian Itinerant Review and PAD Magazine and Book, we have neatly packed into our suitcases before crossing half the world, to have it all unpacked and viewed by you at one of the most comprehensive design summits in the world: The Japan Design Week and 100% Design Tokyo events.

過去6年間、私たちはオーストリアのデザイン界と共に仕事を してまいりましたが、 この度オーストリア最新の製品デザイン を日本に紹介するという、素晴らしい機会を与えられました。 私たちは、ピュア・オーストリアン・デザイン・プラットフォーム、 オーストリアン・アイティナーラント・レビュー、PADマガジ ン&ブックスの経験をすべてスーツケースに詰め込んで、地 球を半周してここにまいりました。私たちが運んできた荷物 は、世界で最も包括的なデザイン・サミットであるジャパン・デ ザイン・ウィークと100%デザインで、皆様に荷解きして、 じっく りと見ていただきたいと思います。

We call it SPOT ON WIEN – Flashing Austrian Design and Music, because this time we were inspired by a photograph. That’s right. A photo was our conceptual starting point; this mere fraction of a second that allows a flash of light to leave its indelible mark on the carrier medium. It is this light, which is essential. It is the light projected by events, objects and people moving or standing still, it is a moment in time and of time; like a unique and unrepeatable blink of the eye. It is the present moment already past that holds so much future. And if there is poor light, flashes illuminate all that we think is important and relevant to be eternalized, captured in one image that says more than a thousand words.

私たちが「スポット・オン・ウィーン - フラッシング・オースト リアン・デザイン&ミュージック」 となぜ呼んでいるかといいま すと、今回私たちの着想が「写真」に由来しているからです。そ うです。ほんの一瞬の内に光を放ち、消すことができない印を 記録媒体に残す「写真」が、今回のコンセプト構築の出発点で す。 この光が、絶対に不可欠なのです。事象、物体、人の動と静 によって発せられる光と、適格な時間に選ばれた的確な瞬間 が全てを決めるのです。一度だけの繰り返すことができない 瞬きのように。それは、すでに過去となった現在であると同時 に、たくさんの未来をも含む瞬間です。光が十分でない時はフ ラッシュが、私たちにとって重要であり、永遠に保存したいと思 う被写体を浮かび上がらせます。その画像は、千の言葉よりも 雄弁です。

This is how we want to bring this show of contemporary Austrian product design to the world: by choosing the right motif and angle, setting up spot lights and flashes, before we press the release. Just as a photo allows you glimpses into another world, we have captured for you exciting insights into the Austrian design scene. Let your imagination complete this picture, as you get acquainted with these most inspiring samples of Viennese and Austrian creativity. We have collected, highlighted and illuminated these impressions for your discerning eye to see and to enjoy. 8 | 8 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

これが、私たちがオーストリアの最先端の製品デザインを世 界に紹介したいと考え、 この展示会の舞台裏で行ってきた手 法です。カメラのシャッターを押す前に、正しいモチーフとア ングルを選定し、スポットライトとフラッシュを配置し、写真で 他の世界を垣間見ることができるのと同様に、オーストリアの デザイン・シーンのワクワクするような内面を、皆様に見てい ただけるようにしました。 このウィーンとオーストリアの創造性

the editors 編集者

豊かな作品に親しみ、皆様の想像力でこの写真を完成させて ください。目の肥えた皆様が見て楽しめるように、 これらの印 象を集め、強調し、照明を当てました。


ウィーン

From 26 March to 3 May 2009, professional designers from Austria are called to submit their 'spot on' creations on PureAustrianDesign.com to present them during Tokyo Design Fair – without any costs for trans-portation and exhibition. We are looking for innovative, stylish, contemporary and unusual ideas which can endure on the intenational design stage - from a refined, elegant table service to a 'Future Design Classic' emerged from Austrian seating culture. For the call prototypes are just as welfinished products to flash in front f thousands ofvisitors. Submission and Jury Designers have to submit online the objects for the contest. By means of online voting system, 9 internationally acknowledged jury members choose the 20 best design objects out of the general pool of submissions. Under the art direction of JULAND *BarcelonaVienna this selection will be complemented to compose a multi-facetted show. The international jury will evaluate the submissions according to the criteria of innovation, formal and technological From 26 March to 3 May 2009, professional designers from Austria are called to submit their ‘spot on’ creations on PureAustrianDesign.com to present them during Tokyo Design Fair – without any costs for trans-portation and exhibition. We are looking for innovative, stylish, contemporary and unusual ideas which can endure on the intenational design stage - from a refined, elegant table service to a ‘Future Design Classic’ emerged from Austrian seating culture. For the call prototypes are just as welfinished products to flash in front f thousands ofvisitors. Submission and Jury Designers have to submit online the objects for the contest. By means of online voting system, 9 internationally acknowledged jury members choose the 20 best design objects out of the general pool of submissions. Under the art direction of JULAND *BarcelonaVienna this selection will be complemented to compose a multi-facetted show. The international jury will evaluate the submissions according to the criteria of innovation, formal and technological

それは

人生の

祝賀会。

We are introducing 27 different designers who are eager to be presented at aour space

す。今後す。今後ののは、単純にオーストリアのデザインに焦点を当て たものではありません。 「とは、 「魅力的」、 「伝説

10 |10 11 {142} {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業界関係者のみならず、特に ウィーンのデザインや建築、 ライフスタイルなど、 「現代」 に欠かせないテー マに興味を示す25歳から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィー ン」 をご紹介できる絶好のチャンスです。世界の最先端を行く最も進歩的と 言われている日本は、国際的に流行のデザイン、 ファッションや音楽など、常 に新しい刺激を求めている人々で溢れています。今後のプロモーションで は、 よりターゲット層の拡大を目指し、 「現代」 に見合うテーマを打ち出して いきます。 Spot on - プロジェクト今回のイベントのモチーフになっている 「SPOT

ON」 は、 単純にオーストリアのデザインに焦点を当てたものではありません。

「SPOT

ON」 とは、 「魅力的」 「伝説的」 、 や 「適切」 といったスローガンに掲

げられているテーマを軸とし、次々と開催される華々しいイベントを通して本 国のデザインの将来性を期待させる意味合いを持っています。2009年10 月に開催される 「東京デザイナーズウィーク」 では、10日間にわたるデザイ ンメッセ 「100%デザイン

今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業

界関係者のみならず、特にウィーンのデザインや建築、 ライフスタイルなど、 「 現代」 に欠かせないテーマに興味を示す25歳から55歳までの好奇心旺盛 の世代に、 「新しいウィーン」 をご紹介できる絶好のチャンスです。世界の最 先端を行く最も進歩的と言われている日本は、国際的に流行のデザイン、 フ ァッションや音楽など、常に新しい刺激を求めている人々で溢れています。 今後のプロモーションでは、 よりターゲット層の拡大Spot on - プロジェ

クト今回のイベントのモチーフになっている 「SPOT

ON」 は、単純にオース

トリアのデザインに焦点を当てたものではありません。 「SPOT ON」 とは、 「 魅力的」、 「伝説的」 や 「適切」 といったスローガンに掲げられているテーマを 軸とし、次々と開催される華々しいイベントを通して本国のデザインの将来 性を期待させる意味合いを持っています。2009年10月に開催される 「東京 デザイナーズウィーク」 では、10日間にわたるデザインメッセ 「100%デザイ ン 今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業界関係者のみならず、特 にウィーンのデザインや建築、 ライフスタイルなど、 「現代」 に欠かせないテ ーマに興味を示す25歳から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィ ーン」 をご紹介できる絶好のチャンスです。世界の最先端を行く最も進歩的 と言われている日本は、国際的に流行のデザイン、 ファッションや音楽など、 常に新しい刺激を求めている人々で溢れています。今後のプロモーションで は、 よりターゲット層の拡大を目指し、 「現代」 に見合うテーマを打ち出して いきます。 Spot on - プロジェクト今回のイベントのモチーフになっている 「SPOT

ON」 は、 単純にオーストリアのデザインに焦点を当てたものではありません。

「SPOT ON」 とは、 「魅力的」 「伝説的」 、 や 「適

Feral pool of submissions. Team Juland und andere or Feral p Feral pool of submissions. Team Juland und andere or Feral pool of sub missions. Team Juland und andee ool of submissions. Team Juland und andee

life ball

information

_ デ ザ イ ン 東 京 」に

Vienna is a Spot Designers celebration of life. ラ イ フ バ ル 舞 踏 会


preface

renate brauner

ごあいさつ

_

preface

レナーテ・ブラウナー

ご あ い さ つ

オーストリアと日本の修好140周年に当たる今年2009年は、

The 140-year anniversary of diplomatic relations between Japan and Austria this year was the ideal occasion for us to present our country in a major campaign at the “100% Design” in Tokyo in autumn 2009. For the first time, our emphasis also lies on the contemporary aspects of design, fashion and music. Vienna, after all, offers a wide range of unique art and cultural attractions. Many other cities and countries envy us this wealth and diversity. But Vienna offers much more than the renowned and popular classical aspects. In Vienna and all over Austria a powerful creative scene is increasingly taking centre stage, contributing significantly to economic and cultural success and enriching Vienna’s and Austria’s lifestyle. On the following pages, the SPOT ON WIEN Catalogue will give a good overview of the existing potential.

今秋東京で行われる大きなキャンペーン 「100%デザイン」 で、 私たちの国を紹介するのに理想的な機会と言えます。今回初め て、現代オーストリアのデザイン、 ファッション、音楽にスポット を当てます。 ウィーンの魅力は何といっても、他の国や都市がう らやむほどの幅広く豊かな芸術と文化です。 しかしウィーンには世界的に知られている音楽と芸術の都とし ての顔以外にも人々を魅了する様々な魅力があります。 ウィーン とオーストリア国内には、 ますます注目を浴びてきたパワフルな クリエイティブ・シーンがあり、経済と文化の発展、 および、 ウィ ーンとオーストリアのライフスタイルに著しく貢献しています。以 下のスポット・オン・ウィーンのカタログでは、 それらクリエイテ ィブな潜在力についての概略を分かりやすくご紹介しています。 ウィーンを代表するものと言えば、 シェーンブルン宮殿、 スペイ ン式馬術学校とクラシック音楽ですが、 ミュージアム・クォータ ーや現代建築、躍動するクリエイティブ界もウィーンを象徴す

Vienna is Schönbrunn Palace, the Spanish Riding School and classical music, but it is also the MuseumsQuartier, modern architecture and a pulsating creative zone. Many of our international guests are simply amazed about our city’s modern and innovative attractions. There is so much to discover, and Vienna is worth a travel in every season. I invite you to marvel at the city’s diverse aspects right here, in Vienna. Enjoy the atmosphere, immerse into the unique flair of this cosmopolitan city of unmatched quality of life. Vienna waits for you.

る側面です。外国からのお客様は、 この街のモダンで革新的な 見どころにただ驚くばかりです。 この街にはたくさんの発見があ り、 ウィーンはいつの季節に訪れても価値がある所です。驚くほ ど多様性に富んだ街、 ウィーンにぜひお越しください。 そして、 そ の雰囲気を楽しみ、他に類を見ない高い品質の生活水準を持 つ国際都市の独創的で優雅なスタイルに浸ってください。 そん なウィーンが、 皆様をお待ちしております。

Deputy Mayor and Deputy Governor of Vienna President of the Vienna Tourist Board ウィーン市副市長 ウィーン市観光局会長

best wishes - renate brauner ウィーン市副市長 ウィーン市観光局会長 レナーテ・ブラウナー

12 |13 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music


preface

norbert kettner

ごあいさつ

_

preface

ノーベルト・ケットナー

ご あ い さ つ

Norbert Kettner with a fin-de-siècle contemporary document: a Viennese dream of Japan, the baronesses Trude and Lorle Gutmann à la Japonais. Coloured photograph, around 1910

Managing Director, Vienna Tourist Board ウイーン市観光局局長

With SPOT ON WIEN – Flashing Austrian Design and Music we are initiating a new approach in Japan, an approach that is going to show Vienna’s wealth of talents, its innovative power and creativity. For decades the Vienna Tourist Board and the Viennese cultural institutions have superbly presented the classical Vienna with its abundance of beauty, and we will continue to do so in future. While this classical Vienna will always be the central theme in our world-wide destination marketing, we nevertheless also strive to continually complement and expand the image of Vienna in our (potential) guests’ minds, thus creating additional incentives for visiting Vienna. With SPOT ON WIEN – Flashing Austrian Design and Music we offer Austrian designers an international platform for presenting themselves and their works to the general public. We received more than 250 applications from which an international jury selected 34 projects that are now going to present Vienna’s contemporary power and energy on 150 square meters (1,614 square feet) in the exhibition 100% Design Tokyo, featuring Vienna and Austria as “official guest country”. We are more than convinced that we will be able to positively surprise with these unexpected Viennese elements and “creative ambassadors”, and we are sure that the campaign in Japan, which has been among the most extensive ones launched by the Vienna Tourist Board in recent years, will receive a lot of attention with plenty to talk about. The more so, as both Austria and Japan do not see historical heritage as a burden but as a positive inspiration for the present and future. My special thanks go to the studio JULAND *BarcelonaVienna, which on behalf of the Vienna Tourist Board is responsible for the outstanding conceptual design of Vienna’s appearance at the “100% Design Tokyo” in autumn and will also be in charge of its implementation, as well as to the innovation advancement programme evolve | impulse of the Austrian Federal Ministry of Economy and Labour for its support, and to the Austrian National Tourist Office.

スポット・オン・ウィーン - フラッシング・オーストリアン・デザ イン&ミュージックで、私たちは日本で新しいアプローチを提 案しています。 このプロジェクトでウィーンの豊かな才能、革新 的なパワーと創造性をご覧に入れます。数十年にも渡り、 ウィ ーン市観光局、および、 ウィーンの文化機関は、美しさあふれ る古典的なウィーンを紹介して成功を収めてまいりました。私 どもは今後もそのことに更なる努力をしていく所存です。 私どものマーケティングの世界戦略のメインテーマとして、古 典的なウィーンは常にその中心に置かれることに変わりはあ りませんが、それでもなお私どもは皆様の心にウィーンのイメ ージを補充・拡大し、 ウィーンを訪れていただくための更なる インセンティブとなるように努力を続けてまいります。 スポット・オン・ウィーン - フラッシング・オーストリアン・デザ イン&ミュージックにおいて、オーストリアのデザイナーたち にデザイナー自身とその仕事を、一般の人々に紹介する国際 的な舞台を提供しています。 その内、100%デザイン東京では、 ウィーンとオーストリアが「公式ゲスト国」 として主役を務めま す。オーストリアのデザイナーから、250以上の応募がありまし た。そのうち国際的な審査員たちによって、現代ウィーンのパ ワーとエネルギーを紹介する34のプロジェクトが選ばれ、100 %デザイン東京の150平方メートルの広さの展示会場にて公 開されます。私たちは、想像を超えたウィーンのデザインと 「ク リエイティブアンバサダー」によって、皆様にいい意味で驚き を与えることが出来ると強く確信すると同時に、 ウィーン市観 光局による近年最大のイベントである今回の日本におけるキ ャンペーンが、必ずや多くの関心集め、大きな話題を呼ぶこと と自信を持っております。オーストリアも日本も歴史的遺産を 重荷としてではなく、現在と未来に向けた建設的な発想の源と して捉える国だからこそ、 そう確信しているのです。 秋に行われる100%デザイン東京において、ウィーンの展示 のために素晴らしいデザイン・コンセプトを創案し、具現化し ていただいたユーランド・*バルセロナヴィエナと、オーストリ ア経済・家族・青少年省の革新促進プログラム‐evolve | impulseによるサポート、および、オーストリア政府観光局に、 こ の場をお借りして、特に感謝の意を表したいと思います。

best wishes - norbert kettner ウィーン市観光局局長

14 | 15 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

ノーベルト・ケットナー


_

preface

デスティラート

juland

barcelona vienna

preface ごあいさつ

ご あ い さ つ

andrés fredes & julia taubinger CEOs of JULAND *BarcelonaVienna ユリア・タウビンガー アンドレス・フレデス ユーランド*バルセロナヴィエナ 最高経営責任者

JULAND is a creative studio that skillfully and effectively serves the communicational needs of Austria’s creative scene with a unique international and local expertise. JULAND also selects and promotes high quality contemporary Austrian design culture. Its main tool, the platform PureAutrianDesign.com was established six years ago and gathers the whole spectrum of Austrian design creators and design production companies. PureAustrianDesign has successfully curated and produced more than 12 shows on three continents with amazing international response. Out of this pool, 250 designers responded to the call for SPOT ON WIEN – Flashing Austrian Design and Music, initiated by the Vienna Tourist Board together with JULAND, taking place during Tokyo Designers’ week at 100% Design Tokyo 2009. An international jury selected the 34 projects of SPOT ON WIEN representing the most relevant selection of the Austrian and Viennese creative scene. The winners of the “5 Faces Award”, which highlights the five most important designers of the contemporary Austrian design scene, are honoured by PureAustrianDesign. JULAND is strongly committed to an international acknowledgement of the Austrian design community, as well as their creative achievements, which come from designers themselves as well as their cooperation with companies. They, as well as the 5 awarded faces, are promoted and supported by international press work. A number of fashion designers, electronic music DJs and visual artists not only perfect the show by contributing with their talents, but they complete the picture of Austria’s contemporary creative landscape, whose diversity was stimulating for JULAND as well as mind blowing. Enjoy the show! Our special thanks go to our project partners the Vienna Tourist Board, with whom we initiated the project, as well as to the Austrian National Tourist Office and evolve | impulse for their support.

ユーランド社はオーストリアのクリエイティブ業界のコミュニケーション・ニ ーズを、独自の国内外の専門知識を駆使して、芸術的効果的に満たすクリエ イティブ・スタジオです。 ユーランド社は、品質が高いオーストリアのデザイ ン・カルチャーを選択し、紹介、宣伝する仕事も同時に行っています。 そのメ イン・ツールであるプラットフォーム、 ピュアオーストリアンデザイン・ドットコ ムは、6年前に創設され、 オーストリア・デザインのクリエーターと、 デザイン 制作会社の全領域をまとめています。 ピュアオーストリアンデザインは、3大 陸において12以上のショーを成功裏に監督・制作し、驚くほど多くの国際 的な反響を得ています。東京デザイナーズ・ウィークの100%デザイン東京 2009の会期中に開催される、 ウィーン市観光局が主催し、 ユーランドが協 力するスポット・オン・ウィーン - フラッシング・オーストリアン・デザイン& ミュージック参加の募集に対し、世界で活躍する250のオーストリア人デザ イナーから応募がありました。 国際審査会は、 オーストリアとウィーンのクリエイティブ界に最も関係が深 い34のスポット・オン・ウィーン参加者を選定しました。 「5フェイシズ賞」 の 優勝者は、本展示会のハイライトとしてピュアオーストリアンデザインによっ て表彰され、現代オーストリアのデザイン界における5人の最も重要なデザ イナーとしてその栄誉が称えられます。 ユーランド社は、 オーストリアのデザイン業界の国際的な認知度向上に努め ると共に、 デザイナー個人による、 または、制作会社に協力することによって 達成したクリエイティブな功績に対する認知度向上に尽力しています。 表彰された5人を含め、 オーストリアのクリエイティブ界の人々は、国際報道 機関による宣伝とサポートを受けています。 多数のファッション・デザイナー、電子音楽のDJ、 ビジュアル・アーティスト たちは、彼らの才能によって貢献し、 この展示会を完成させたばかりではな く、 オーストリアの現代のクリエイティブ界の風景を明確に描き出すことに も成功しました。 その多様性は、 ユーランドにとっても刺激的であり、恍惚的 でありました。 皆様もぜひスポット・オン・ウィーン - フラッシング・オースト リアン・デザイン&ミュージックをお楽しみください。 最後にこの場をお借りして、私たちと共にこのプロジェクトを推進したパー トナーのウィーン市観光局、並びに、私たちをサポートしていただいたオース トリア政府観光局と、 evolve | impulseに感謝の意を表したいと思います。

www.julandscape.com www.pureaustriandesign.com www.spotonwien.com

16 | 17 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music


information

_ デ ザ イ ン 東 京 」に

Enjoy a buzz of activities along the Danube Canal. Seitentext: 京デザイナーズ

ウィーク」では、10日間にわ

たるデザインメッセ「100% デザイン東京」 にSPOT ON WIEN- Flashing Austrian

Design and Musicとして

出展し、創造性に富んだウィ ーンとオーストリア・デザイン

SPOT ON PRODUCTSを

披露します。更に、東京のトレ

ンディーな場所で、芸術家、 音楽家、デザイナーることに

よって、 ウィーンのデザイン、 建築とライフスタイルを皆様

にご紹介します。

neral pool of submissions. Under the art direction of JULAND

*BarcelonaVi-

enna this selection will be complemented to compose

a

multi-facetted

show. In a final meeting 7 jury members will decide on the ‚New Faces 2009‘

of SPOT ON WIEN - five outstanding

designers,

who will be presented

under a special light in Tokyo.

From 26 March to 3 May 2009, professional designers from Austria are called to submit their 'spot on' creations on PureAustrianDesign.com to present them during Tokyo Design Fair – without any costs for trans-portation and exhibition. We are looking for innovative, stylish, contemporary and unusual ideas which can endure on the intenational design stage - from a refined, elegant table service to a 'Future Design Classic' emerged from Austrian seating culture. For the call prototypes are just as welfinished products to flash in front f thousands ofvisitors. Submission and Jury Designers have to submit online the objects for the contest. By means of online voting system, 9 internationally acknowledged jury members choose the 20 best design objects out of the general pool of submissions. Under the art direction of JULAND *BarcelonaVienna this selection will be complemented to compose a multi-facetted show. The international jury will evaluate the submissions according to the criteria of innovation, formal and technological quality, aesthetic standards and functionality. The 'final selection' of the exhibitors st time in May at a press conference in Tokyo and put the visitors in the mood for a sparkling show with "Flashing Austrian Design and Music". From 26 March to 3 May 2009, professional designers from Austria are called to submit their ‚spot on‘ creations on PureAustrianDesign.com to present them during Tokyo Design Fair – without any costs for trans-portation and exhibition. We are looking for innovative, stylish, contemporary and unusual ideas which can endure on the intenational design stage - from a refined, elegant table service to a ‚Future Design Classic‘ emerged from Austrian seating culture. For the call prototypes are just as welfinished products to flash in front of thousands ofvisitors. From 26 March to 3 May 2009, professional designers from Austria are called to submit their ‚spot on‘ creations on PureAustrianDesign.com to present them during Tokyo Design Fair – without any costs forlled to submit their

今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業界関係者のみな

らず、特にウィーンのデザインや建築、 ライフスタイルなど、 「現 代」 に欠かせないテーマに興味を示す25歳から55歳までの好 奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」 をご紹介できる絶好のチ

ャンスです。世界の最先端を行く最も進歩的と言われている日 本は、国際的に流行のデザイン、 ファッションや音楽など、常に 新しい刺激を求めている人々で溢れています。今後のプロモー

ションでは、 よりターゲット層の拡大を目指し、 「現代」 に見合う テーマを打ち出していきます。

Spot on - プロジェクト今回のイベントのモチーフになってい

る 「SPOT ON」 は、 単純にオーストリアのデザインに焦点を当て や 「適切」 といったスローガンに掲げられているテーマを軸とし、 次々と開催される華々しいイベントを通して本国のデザインの 将来性を期待させる意味合いを持っています。2009年10月

に開催される 「東京デザイナーズウィーク」 では、10日間にわた

るデザインメッセ 「100%デザイン東京」 にSPOT ON WIENFlashing Austrian Design and Musicとして出展し、 創造 性に富んだウィーンとオーストリア・デザインSPOT ON PRODUCTSを披露します。更に、東京のトレンディーな場所で、芸 術家、音楽家、 デザイナーとファッションデザイナー達による3

つのイベントLOCATION SHOOTINGSを開催することによっ

て、 ウィーンのデザイン、建築とライフスタイルを皆様にご紹介

しま選考と審査国内で選抜されたデザイナー達の各作品は、厳 正なる審査のもと評価されます。 このイベントのために特別制 作した作品をはじめ、展示会とイベント、建築・創造物は、最も

す。今後す。今後ののは、単純にオーストリアのデザインに焦点を当てたものではありません。 「とは、 「魅力的」、 「伝説

優雅で好奇心にあふれ、常に変化を求めているウィーンの特徴

楽しみながら て出展し、 創造性に富んだウィーンとオーストリ

ドナウ沿いを

と、 アルプスの国オーストリアの創造力をたっぷり表現します。 国内で選抜されたデザイナー達の各作品は、厳正なる審査のも

と評価されます。 このイベントのために特別制作した作品をはじ め、展示会とイベント、建築・創造物は、最も優雅で好奇心にあ ふれ、常に変化を求めているウィーンの特徴と、 アルプスの国オ ーストリアの創造力をたっぷり表現します。 国内で選抜された

デザイナー達の各作品は、厳正なる審査のもと評価されます。

このイベントのために特別制作した作品をはじめ、展示会とイ ベント、 建築・創創造力をたっぷり表現します。 選抜されたデザ

イナー達の各作品は、厳正なる審査のもと評価されます。 このイ ベントのために特別制作した作品をはじめ、展示会とイベント、 建築・創創造力をたっぷり表現します。品は、厳正なる審査のも め、 展示会とイベント、 建築・創創造力をたす。

exhibition black tie music night we created the idea this project N°9

喧噪を

General information

たものではありません。 「SPOT ON」 とは、 「魅力的」 「伝説的」 、

と評価されます。 このイベントのために特別制作した作品をはじ

part of

アクティビティの

そぞろ歩く。 From 26 March to 3 May 2009, professional designers from Austria are called to submit their 'spot on' creations on PureAustrianDesign.com to present them during Tokyo Design Fair – without any costs for trans-portation and exhibition. We are looking for innovative, stylish, contemporary and unusual ideas which can endure on the intenational design stage - from a refined, elegant table service to a 'Future Design Classic' emerged from Austrian seating culture. For the call prototypes are just as welfinished products to flash in front f thousands ofvisitors. Submission and Jury Designers have to submit online the objects for the contest. By means of online voting system, 9 internationally acknowledged jury members choose the 20 best design objects out of the general pool of submissions. Under the art direction of JULAND *BarcelonaVienna this selection will be complemented to compose a multi-facetted show. The international jury will evaluate the submissions according to the criteria of innovation, formal and technological

今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業界関係者のみな

らず、特にウィーンのデザインや建築、 ライフスタイルなど、 「現 代」 に欠かせないテーマに興味を示す25歳から55歳までの好 奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」 をご紹介できる絶好のチ

ャンスです。世界の最先端を行く最も進歩的と言われている日 本は、国際的に流行のデザイン、 ファッションや音楽など、常に 新しい刺激を求めている人々で溢れています。今後のプロモー ションでは、 よりターゲット層の拡大を目指し、 「現代」 に見合う テーマを打ち出していきます。

Spot on - プロジェクト今回のイベントのモチーフになってい

detailed info Julia Taubinger Mosquito we created the idea this N°9

る 「SPOT ON」 は、 単純にオーストリアのデザインに焦点を当て たものではありません。 「SPOT ON」 とは、 「魅力的」、 「伝説的」 や 「適切」 といったスローガンに掲げられているテーマを軸とし、 次々と開催される華々しいイベントを通して本国のデザインの 将来性を期待させる意味合いを持っています。2009年10月に 開催される 「東京デザイナーズウィーク」 では、10日間にわたる デザインメッセ 「100%デザイン

18 | 18 19 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

Feral pool of submissions. Team Juland und andere or Feral pool of submissions. Team Juland und andee


information

_ デ ザ イ ン 東 京 」に

Immerse yourself into creativity inSpot an Designers atmosphere full of Viennese tradition. We are introducing 27 different designers who are eager to be presented at aour space

す。今後す。今後ののは、単純にオーストリアのデザインに焦点を当て たものではありません。 「とは、 「魅力的」、 「伝説

自身の創造性を From 26 March to 3 May 2009, professional designers from Austria are called to submit their 'spot on' creations on PureAustrianDesign.com to present them during Tokyo Design Fair – without any costs for trans-portation and exhibition. We are looking for innovative, stylish, contemporary and unusual ideas which can endure on the intenational design stage - from a refined, elegant table service to a 'Future Design Classic' emerged from Austrian seating culture. For the call prototypes are just as welfinished products to flash in front f thousands ofvisitors. Submission and Jury Designers have to submit online the objects for the contest. By means of online voting system, 9 internationally acknowledged jury members choose the 20 best design objects out of the general pool of submissions. Under the art direction of JULAND *BarcelonaVienna this selection will be complemented to compose a multi-facetted show. The international jury will evaluate the submissions according to the criteria of innovation, formal and technological From 26 March to 3 May 2009, professional designers from Austria are called to submit their ‘spot on’ creations on PureAustrianDesign.com to present them during Tokyo Design Fair – without any costs for trans-portation and exhibition. We are looking for innovative, stylish, contemporary and unusual ideas which can endure on the intenational design stage - from a refined, elegant table service to a ‘Future Design Classic’ emerged from Austrian seating culture. For the call prototypes are just as welfinished products to flash in front f thousands ofvisitors. Submission and Jury Designers have to submit online the objects for the contest. By means of online voting system, 9 internationally acknowledged jury members choose the 20 best design objects out of the general pool of submissions. Under the art direction of JULAND *BarcelonaVienna this selection will be complemented to compose a multi-facetted show. The international jury will evaluate the submissions according to the criteria of innovation, formal and technological

活用して

ウィーンの

今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業界関係者のみならず、特に

ウィーンのデザインや建築、 ライフスタイルなど、 「現代」 に欠かせないテー

マに興味を示す25歳から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィー

ン」 をご紹介できる絶好のチャンスです。世界の最先端を行く最も進歩的と 言われている日本は、国際的に流行のデザイン、 ファッションや音楽など、常 に新しい刺激を求めている人々で溢れています。今後のプロモーションで は、 よりターゲット層の拡大を目指し、 「現代」 に見合うテーマを打ち出して いきます。 Spot on - プロジェクト今回のイベントのモチーフになっている 「SPOT

ON」 は、 単純にオーストリアのデザインに焦点を当てたものではありません。

「SPOT

ON」 とは、 「魅力的」 「伝説的」 、 や 「適切」 といったスローガンに掲

げられているテーマを軸とし、次々と開催される華々しいイベントを通して本 国のデザインの将来性を期待させる意味合いを持っています。2009年10 月に開催される 「東京デザイナーズウィーク」 では、10日間にわたるデザイ ンメッセ 「100%デザイン

現代」 に欠かせないテーマに興味を示す25歳から55歳までの好奇心旺盛 の世代に、 「新しいウィーン」 をご紹介できる絶好のチャンスです。世界の最

伝統あふれる 雰囲気に

どっぷりと

先端を行く最も進歩的と言われている日本は、国際的に流行のデザイン、 フ

ァッションや音楽など、常に新しい刺激を求めている人々で溢れています。 今後のプロモーションでは、 よりターゲット層の拡大Spot on - プロジェ

クト今回のイベントのモチーフになっている 「SPOT

the interior of hotel sacher

Flashing Austrian Design & Music

ON」 は、単純にオース

トリアのデザインに焦点を当てたものではありません。 「SPOT ON」 とは、 「 魅力的」、 「伝説的」 や 「適切」 といったスローガンに掲げられているテーマを 軸とし、次々と開催される華々しいイベントを通して本国のデザインの将来 性を期待させる意味合いを持っています。2009年10月に開催される 「東京 デザイナーズウィーク」 では、10日間にわたるデザインメッセ 「100%デザイ ン 今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業界関係者のみならず、特 にウィーンのデザインや建築、 ライフスタイルなど、 「現代」 に欠かせないテ ーマに興味を示す25歳から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィ ーン」 をご紹介できる絶好のチャンスです。世界の最先端を行く最も進歩的 と言われている日本は、国際的に流行のデザイン、 ファッションや音楽など、 常に新しい刺激を求めている人々で溢れています。今後のプロモーションで は、 よりターゲット層の拡大を目指し、 「現代」 に見合うテーマを打ち出して いきます。 Spot on - プロジェクト今回のイベントのモチーフになっている 「SPOT

ON」 は、 単純にオーストリアのデザインに焦点を当てたものではありません。

「SPOT ON」 とは、 「魅力的」 「伝説的」 、 や 「適

身を沈める。

Feral pool of submissions. Team Juland und andere or Feral p Feral pool of submissions. Team Juland und andere or Feral pool of sub missions. Team Juland und andee ool of submissions. Team Juland und andee

20 |20 21 {142} {142} SPOT ON WIEN

今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業

界関係者のみならず、特にウィーンのデザインや建築、 ライフスタイルなど、 「

ホテル・ザッハーのインテリア


! enjoy

flashing austrian design and music

_

welcome

to

spot

on

wien

.

spot on wien

ス ポ ッ ト オ ン ウ ィ | ン へ よ う こ そ

austrian and viennese design are ready to be shot under the flashes of tokyo’s design scene オーストリアとウィーンのデザインは、 まさに東京のデザイン界の閃光にねらいを定めようとしています


! enjoy

. wien on spot to welcome

_ デ ザ イ ン 東 京 」に

spot on stars スポットオンスターズ

key lights

Essential names of the Austrian contemporary design landscape オーストリアの現代デザインシーンにおける欠かせない面々

{ 65 - 66 }

fill lights

Main faces of the austrian contemporary design フィルライトーオーストリアの現代デザインの主役たち

{ 65 - 66 }

back lights

Essential names of the Austrian contemporary creative scene オーストリアの現代クリエイティブシーンにおける欠かせない面々

{ 65 - 66 }

SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music


THE 5 FACES | ザ・ファイブ・フェイシズ ‐ キー・ライト

key lights Essential names of the Austrian contemporary design landscape

The light in charge of adding or bringing out contrast of the object is called “Key Light”. Standing for key lights of contemporary Austrian design and bringing out the highlights of its creativity are the following winners of the “Face of the Year” award 2009. The award “Face of the Year” was given to trendsetting designers from Austria and presented in Tokyo as part of the design exhibition SPOT ON WIEN – Flashing Austrian Design and Music by the Vienna Tourist Board and JULAND *BarcelonaVienna. 2009 was the premiere for this award, which is one of a kind. For four years Pure Austrian Design has been working successfully on raising Austria’s cultural profile on the international design stage. With this award PureAustrianDesign introduces a new milestone giving design lovers from all over the world a glance into the Austrian design culture and spotlights the characters behind contemporary product design. SPOT ON WIEN – Flashing Austrian Design and Music will spotlight the “5 Faces of the Year” in the Asian Universe. Flashing Austrian Design and Music is a comprehensive international show of contemporary design, music, dance and fashion, taking place during the Tokyo Designers’ Week. The event is organized by the Vienna Tourist Board and JULAND *Barcelona Vienna together with their partners the Austrian National Tourist Office and evolve | impulse.

27 {142}

物体にコントラストを与えたり、際立させたりするために使う光を「キー・ライ ト」 と呼びます。現代オーストリア・デザインのキー・ライトとなり、その創造性 のハイライトを浮き彫りにしているのが、以下に挙げた「フェース・オブ・ザ・イ ヤー賞2009」の受賞者たちです。 フェース・オブ・ザ・イヤー賞は、 トレンドを創り出しているオーストリアのデザ イナーたちに贈られ、 ウィーン市観光局、および、ユーランド*バルセロナ・ヴィ エナの主催によって、Flashing Austrian Design and Music「きらめくオースト リアのデザインと音楽」が公開される東京で開催されるデザイン・エキジビシ ョン、 スポット・オン・ウィーンで授賞式が行われます。2009年は、 この比類なき 賞の最初の授賞式となります。ピュア・オーストリア・デザインはこの4年間、国 際的なデザイン界でオーストリア文化を際立たせた輝かしい功績を残しまし た。 この賞の受賞によってピュア・オーストリア・デザインは新たな道しるべを 示し、世界中のデザインを愛する人々にオーストリアのデザイン文化を垣間見 せ、現代のプロダクト・デザインの裏側にある個性にスポットライトを当てるこ とでしょう。 「スポット・オン・ウィーン - きらめくオーストリ ア のデザインと音楽」は、 アジ ア世界で「5フェイシズ・オブ・ザ・イヤー」にスポットライトを当てます。 「きら めくオーストリアのデザインと音楽」は、東京デザイナーズ・ウィークで開催さ れる、現代のデザイン、音楽、 ダンスとファッションの総合的なインターナショ ナル・ショーです。 このイベントは、 ウィーン市観光局、ユーランド*バルセロナ・ ヴィエナ、 オーストリア政府観光局、evolve|impulsの共同主催で行われます。

65 | 66 {82} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music


bin tn ie or n a w_a redx«h i w

リアのデザ インにを当て GPデザインパートナーズ社

_ »5

faces

展 示 会

5 フ ェ | ス ・ ア ワ | ド

GERDA HOPFGARTNER

gp design partners polka loves to do intelligent things and so we design pots and thoughts す。今後す。今後ののは、単純にオーストリアのデザインにを当て たものではありません。 「とは、 「魅力的」、 「伝説

A product hits the sweet spot, when technological possibilities, consumer desires and aesthetics meet. ヒット商品は、技術的可能性、消費者の要望と美学が合致した時に生まれます。

grandma material. wood producer. wittmann

受 賞 者

ザイン、 フ今回の 素材. フ今 ン の プロデューサー. ンフ今フ今回回

team. ン 東 京 」 プロフィール 今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業 profile.   Harald Hatschenberger, Thomas Neuber Julia Taubinger and Henning Weimer, we are a trio about to make a 界関係者のみならず、特にウィーンのデザインや建築、 ライフ we created the idea profile.    GP and designpartners, founded by hatschenb プロフィールスタイルなど、 GPデザインパートナーズ社は、 1992年に name for itself, at home abroad. A creative mind,in 1992harald 現代」に欠かせないテーマに興味を示す25歳 and Christoph Pauschitz. In more than ルドルフ・グレーガーとクリストフ ・パウシッツによって創立さ a marketingRudolf expertGreger and a profound connoisseur of the から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」をご 17 furniture years, webranch have gained a wideinrange international joined forces 2006oftoexpertise in れました。17年以上の間、 私たちはデザイン分野における幅 紹介できる絶好のチャンスです。世界の最先端を行く the field of design. We develop consumer electronics, found destilat. 広い専門知識を獲得してきました。私たちは消費者向け電子 クローズアップ 最も進歩的と言われている日本は、国際的に medical devices, office and living furniture, sanitary 機器、医療機器、オフィス用と一般家庭のリビング用家具、衛 ceramic and “grandma” garden furniture, sportstravel goods 流行のデザイン、 フ今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティ Close up.    destilat’s was born, a and cubic 生陶器製品、庭園用家具、 スポーツや旅行用品、および、 ソフト as well as interaction projects for the software ブ業界関係者のみならず、特にウィーンのデザインや建築、 ラ side table with a particular facet:design by pushing a button, ウェアとデジタル・サービス業界のための相互デザイン・プロ andofdigital services industries. the opulence past times comes to the fore as an ilイフスタイルなど、 「現代」に欠かせないテーマに興味を示す luminated doily. “grandma”, a loving and ironic remindClose This wide spectrum only er of tea and cakesup.    at grandma’s place withisanot touch ofa perpetual challenge from the creative point of view, Viennese baroque. Minimalism versus opulence: one but is also the source of the innovative power of our 10-headed piece of furniture, two states. design team based in Vienna. Recent work.   Not only furniture for private areas is in the focus of our work. Our studios in Linz and Vienna also develop concepts for complete office and business spaces or trade-show presentations.

ジェクトなどの開発や仕事をやってきました。 25歳から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」

をご紹介できる絶好のチャンスです。世界の最 クローズアップ これらの幅広い視点で行ってきた仕事は、た だ単に創造性の観点から繰り返し行ってきたチャレンジとい 最近の仕事 先端を行く最も進歩的と言われている日本は、国 うだけでなく、 ウィーンを拠点とする我ら10人のデザイン ・ 常に新しい 際的に流行のデザイン、 ファッションや音楽など、 チームの革新的なパワーの源となっています。 刺激を求めている人々で溢れています。今後のプロモーション では、 よりターゲット層の拡大を目指し、 「現代」に見合うテー マを打ち出していきます。 お気に入りのウィーン ァッションや音楽など、常に新しい刺激

Favorite spot in Vienna.   Living in Linz we enjoy

を求めている人々で溢れています。今後のプも進歩的と言わ

Vienna as a place where you can stay a night out very long and where you feel very comfortable and still can get the feeling that you are in a metropolis.

新しい刺激見合うテーマを打ち出していきます。

れている日本は、国際的に流行のデザイン、 ファ 楽など、常に ッションや音楽など、常に新しい刺激見合うテーマを打ち出し ていきます。

28 28 || 29 28 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

team. チ ー ム Christoph Pauschitz Rudolf Greger Christian Rukower Roland Kaufmann Klemens Schillinger Tom Haberfellner


gp designpartners

_ »5

faces

award

«

winner

www.gp.co.at

5 フ ェ | ス ・ ア ワ | ド 受 賞 者

Recent work.   One of GP’s recent projects was the design of a solar street lamp for the company HEI. Here, we were faced with one of the rare opportunities to combine a new technology with customer desires and aesthetics. The project literally asked for a lamp with a tubular solar panel. In terms of public space lighting, lamps should harmoniously blend with different types of architecture, while fulfilling a certain aesthetic standard. It should appeal to pedestrians and convince decision-makers in the civic government. The result is: hei solar light model champ, a solar light with an identity, which combines innovation with environmental respect and smart design.

最近の仕事

最近のGPデザインパートナーズ社のプロジェ

クトの一つは、HEI社に依頼されたソーラー電源の街灯の デザインです。 この仕事で弊社は、新技術と、消費者の要求と 美学とをうまく融合するという絶好の機会を得ることができま した。 このプロジェクトでは、 まさに筒型のソーラー・パネルが ついた街灯作る事を求められました。公共スペースでの照明 に関して言えば、街灯は一定の美的水準を満たしつつ、様々 なタイプの建築物と調和融合しなければなりません。 また、歩 行者に対してアピールし、かつ決定権を持つ市の行政担当者 を説得するものでなければいけません。その結果生まれたの が、革新的技術と環境に配慮したスマートなデザインを結合 した、 アイデンティティを持ったソーラー・ライト、heiソーラー・ ライト、モデル・チャンプです。

Japan Relevant work.   Lighting the street is ex-

pensive; not only the installation of a street lamp, but also its daily use. No costly cabling is needed for this lamp, no earthworks on the street. Moreover, LED light technology promises low maintenance costs due to long lasting LEDs. After all, the use of a hei solar light with its lifespan of 25 years means a carbon dioxide reduction of up to two tons, as we underline on our homepage. Eco-efficiency, of course, plays a key role in the products to emerge from our versatile design kitchen called GP designpartners.

日本と関連のある仕事 街灯を設置することは、お金のかかる

Golden rule.   As design enthusiasts we deliver

言うまでもありません。

only the best, exploring every task to the utmost.

仕事です。設置するのもそうですが、毎日の使用経費もかかり ます。費用のかかるケーブル布線も、路上の土盛り工事も不 要。それに加えて、LEDライトの技術は、LEDの長寿命の お陰で維持費も抑えることができます。結局、25年の寿命が あるheiソーラー・ライトの使用は、弊社のホームページでも 強調しているように、最大2トンの二酸化炭素削減につながり ます。エコ効率が良いということは、もちろん、 この製品が我々 のGPデザインパートナーズと呼んでいるデザイン製造キッ チンで生まれる製品の中で、非常に重要な役割を担うことは

最後に一言

hei solar light “champ 190” material. steel, glass, PV-modul, led-lightpoint producer. HEI Consulting GmbH

heiソーラー・ライト、 「チャンプ190」 素材. スチール、 ガラス、PVモジュール、LEDライト 制作. HEIコンサルティング社

自分たちのデザインの熱烈なファンである私た

In love with Vienna.   We live in the city with the

ちは、すべての課題から最大限のものを引き出し、最高のもの

highest quality of life worldwide and we can feel that right at the airport when we come back from international meetings.

だけをお届けします。 愛すべき街 ウィーン

世界でも有数の高い質の生活水準を

持つ街、 ウィーンに私たちは住んでいます。国際会議から戻っ た時、空港に着いた途端に、そんな空気が吸えるのが嬉しい ですね。

30 | 31 30 {142} {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

I Terroni

Special Viennese Air

09

*


bin tn ie or n a w_a redx«h i w

リアのデザ インにを当て ミッシャー’ト ラックスラー

_ »5

faces

展 示 会

5 フ ェ | ス ・ ア ワ | ド

GERDA HOPFGARTNER

mischer’traxler polka loves to do intelligent things and so we design pots and thoughts す。今後す。今後ののは、単純にオーストリアのデザインにを当て たものではありません。 「とは、 「魅力的」、 「伝説

We keep our eyes open and draw our own conclusions from everything around us. 私たちは常に目を見開き、取り巻くすべての物から自身の結論を導き出します。

grandma material. wood producer. wittmann

受 賞 者

ザイン、 フ今回の 素材. フ今 ン の プロデューサー. ンフ今フ今回回

team. ン 東 京 」 プロフィール 今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業 profile.   Harald Hatschenberger, Thomas Neuber Julia Taubinger and Henning Weimer, we are a trio about to make a 界関係者のみならず、特にウィーンのデザインや建築、 ライフ we created the idea profile.    Weand areabroad. Katharina Mischer and Thomas プロフィールスタイルなど、 私たちはカタリーナ ・ミッシャーとトーマス・トラ harald hatschenb name for itself, at home A creative mind, 現代」に欠かせないテーマに興味を示す25歳 We a graduated at the Design ックスラーです。 私たちは、一年前オランダのアイントホーヴェ a marketingTraxler. expert and profound connoisseur of the Academy から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」をご Eindhoven The Netherlands yeartoago. Barely international furniture in branch joined forces one in 2006 ン・デザイン・ アカデミーを卒業しました。 わずか半年前にウィ 紹介できる絶好のチャンスです。 世界の最先端を行く half a year ago we founded our studio mischer’traxler found destilat. ーンで「スタジオ・ミッヒャー’トラックスラー」を設立しました。 クローズアップ 最も進歩的と言われている日本は、国際的に in Vienna. So, we are really new faces in the scene. But 私たちはまさにこの業界のニューフェースです。でも、決して wedestilat’s aren’t wet behind our ears. For aa cubic couple of years 流行のデザイン、 フ今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティ Close up.    “grandma” was born, 新米ではありません。過去数年に渡り、一緒にいくつかのプロ we’ve been working on aseveral ブ業界関係者のみならず、特にウィーンのデザインや建築、 ラ side table with a particular facet:together by pushing button,projects we ジェクトに参画し、最近の仕事「木の発想」や「限られた本物」 have taken credittofor, our the opulence of already past times comes thelike fore asrecent an il- work “the イフスタイルなど、 「現代」に欠かせないテーマに興味を示す のように、 その功績は認められています。 idea of a tree” or “RealLimited”. luminated doily. “grandma”, a loving and ironic remind25歳から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」 er of tea and cakes at grandma’s place with a touch of Close Minimalism up.   Our work strongly one concept and Viennese baroque. versusis opulence: research based. piece of furniture, two states.Keeping our eyes open and trying to get to the bottom of everything around us, we ask ourselves to find the right Recent work.    Notmany only questions furniture for private areasanswers.

をご紹介できる絶好のチャンスです。世界の最 クローズアップ 私たちの仕事は、力強いコンセプトと調査に よって基礎がしっかりと固められています。 常に目を見開き、 最近の仕事 先端を行く最も進歩的と言われている日本は、 国 私たちを取り巻くすべてのものの真相まで究明する努力をし 際的に流行のデザイン、 ファッションや音楽など、常に新しい て、答えを得るために当を得た質問を自問しています。 刺激を求めている人々で溢れています。今後のプロモーション

is in the focus of our work. Our studios in Linz and Vienna also develop concepts for complete office and business spaces or trade-show presentations.

では、 よりターゲット層の拡大を目指し、 「現代」に見合うテー

Favorite spot in Vienna.   Living in Linz we enjoy

を求めている人々で溢れています。今後のプも進歩的と言わ

Vienna as a place where you can stay a night out very long and where you feel very comfortable and still can get the feeling that you are in a metropolis.

新しい刺激見合うテーマを打ち出していきます。

マを打ち出していきます。 お気に入りのウィーン ァッションや音楽など、常に新しい刺激 れている日本は、国際的に流行のデザイン、 ファ 楽など、常に ッションや音楽など、常に新しい刺激見合うテーマを打ち出し ていきます。

team. チ ー ム Katharina Mischer Thomas Traxler

32 | 33 32 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music


www.mischertraxler.com

Café Prückel

mischer’traxler

Blaustern 13

_ »5

faces

award

«

winner

03

5 フ ェ | ス ・ ア ワ | ド 受 賞 者

Book Shop Walther Koenig 43

Recent work.   “The idea of a tree” is primarily inspired by Thomas’ fascination for machines and nature. Powered by nothing but sunlight and using threads, “the idea of a tree” shows us how objects can grow during the course of a day. The installation is driven by a couple of solar cells which power the entire device, causing the process to move faster or slower depending on the amount of available light. The process speed determines the amount of colour saturation of the thread, giving a visual recording in the resulting object. Japan Relevant work.   Inspired by the current

hype of limited editions, the project RealLimited connects limitation to realistic facts. Untouched nature, maintained traditions and dialects - the main idea is to get inspired from these limitations, to start using and revitalizing them and to encourage their further being. Endangered species are translated into limited editions of products. The money earned by selling them goes to environmental projects. “limited moths” is a highly limited series of lamps made out of copper which portray a rare, endangered Austrian moth species. As a huge swarm, the moths are flying towards a light bulb. Each copper moth is numbered and represents one moth left in reality. Design can be functional, good and beautiful, not just in an object, but also for the idea it stands for. Golden rule.  Keep asking “why” and “what for”

最近の仕事 「木の発想」は、 そもそもトーマス・トラックスラー の機械と自然に対する強い興味によって触発されたもので す。太陽光と数本の糸だけで動力を得るこの作品は、一日の過 程において物がどのようにして成長するかを私たちに見せて くれます。 この装置は装置全体にパワーを与える数台の太陽 電池によって駆動され、その時得られる光量によってプロセス の進行速度が速くも遅くもなります。 プロセスの進行速度によ って糸の彩度が決定され、その結果として得られたものが視 覚的に記録として残されます。 日本と関連のある仕事

現在の「限定版」 という虚飾広告によ

って発想された「真の限定版」 と題されたプロジェクトは、限定 版を現実的な事実と結び付けています。手つかずの自然、受 け継がれてきた伝統、方言など、本旨はこのような限定された ものから着想を得て、 これらを利用し、再生し、 さらなる存続を 促すことにあります。絶滅危惧種は限定版の製品に置き換え られ、それらの製品の販売によって得られた利益は、環境保護 プロジェクトに寄付されます。 「希少な蛾」 という作品群は、銅で限定生産されたランプのシ リーズで、オーストリアの非常に希少な蛾の絶滅危惧種が表 現され、大きな蛾の群れが電球に向かって飛んでいるデザイ ンとなっています。銅製の蛾はそれぞれ番号が付けられ、現実 の蛾の一種を表しています。 ランプのデザインは製品として機 能的で、形がよく、美しいばかりでなく、それが象徴する存在理 由そのものもまた機能的で美しいのです。 最後に一言 「なぜ」 と 「何のために」 を何度も繰り返し問い続 けよ。

over and over again. ウィーンでお気に入りの場所

ウィーンは、住むには素晴らし

In love with Vienna.   Vienna is a wonderful

い所です。 ここでは、大都市特有のストレスに悩まされること

city to live in. It offers a lot of cultural opportunities without making you undergo the stress of the metropolis.

なく、たくさんのカルチャーに触れることができます。

34 | 35 34 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

limited moths

the idea of a tree – bench

material. copper, electrical parts producer. limited edition, self production

material. cotton, glassfibre, glue, colour, resin producer. self production

希少な蛾

木の発想 - ベンチ

素材. 銅、電気部品 制作. 自社製の限定品

素材. 綿、 グラスファイバー、接着剤、着色剤、樹脂 制作. 自社製


bin tn ie or n a w_a redx«h i w

リアのデザ インにを当て ポルカ

_ »5

faces

展 示 会

5 フ ェ | ス ・ ア ワ | ド

GERDA HOPFGARTNER

polka

polka loves to do intelligent things and so we design pots and thoughts す。今後す。今後ののは、単純にオーストリアのデザインにを当て たものではありません。 「とは、 「魅力的」、 「伝説

We like to surprise and carry on the ease of life, creating product pleasures. 私たちは人々に驚きを与え、気楽な生活を続け、製品によって 喜びを創造していきたいと思っています。

grandma material. wood producer. wittmann

受 賞 者

ザイン、 フ今回の 素材. フ今 ン の プロデューサー. ンフ今フ今回回

team. ン 東 京 」 プロフィール 今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業 profile.   Harald Hatschenberger, Thomas Neuber Julia Taubinger and Henning Weimer, we are a trio about to make a 界関係者のみならず、特にウィーンのデザインや建築、 ライフ we created the idea profile.    POLKA – Product Pleasure. the hatschenb プロフィールスタイルなど、 ポルカ、 それは喜びの製品。 これが、貴方が私た name for itself, at home and abroad. A creative mind,This is harald 現代」に欠かせないテーマに興味を示す25歳 sentence you get to see, whenofyou ちのホームページにアクセスした時に、 最初に目にする文章 a marketingfirst expert and a profound connoisseur theaccess our から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」をご homepage. And it’s 5 years international furniture branch joined forcesofin pleasure 2006 to now that です。私たち製品デザイナー、 マリー ・ ラームとモニカ ・シンガ 紹介できる絶好のチャンスです。世界の最先端を行く we, two product designers Marie Rahm and Monica found destilat. ーの2人は、ポルカ・ブランドのクリエーターとして、 これまで クローズアップ 最も進歩的と言われている日本は、国際的に Singer, have shared as creators of the POLKA の5年間仕事を通して得る喜びを分かち合ってきました。設 label. Since then, we havewas been busily successfully 流行のデザイン、 フ今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティ Close up.    destilat’s “grandma” born, a and cubic 立以来これまで、忙しくも成功のうちに製品、家具、ヴィジュア working on projects ranging from product, ブ業界関係者のみならず、特にウィーンのデザインや建築、 ラ side table with a particular facet: by pushing a button,furniture to ルデザインなどの制作に携わってきました。 visual design. the opulence of past times comes to the fore as an ilイフスタイルなど、 「現代」に欠かせないテーマに興味を示す luminated doily. “grandma”, a loving and ironic remindClose POLKA products areafunny, and er of tea and cakesup.    at grandma’s place with touchcharming of elegant – but always with this certain Viennese touch. Viennese baroque. Minimalism versus opulence: one We aretwo both Viennese-by-choice (Marie was born in piece of furniture, states. Munich and Monica comes from Salzburg) and are very enthusiastic about Vienna.forFor us it’s just the right Recent work.    Not only furniture private areas environment to Our dealstudios with lively and a wide is in the focus of our work. in Linzcrafts and Vivariety of materials to develop new ideas. enna also develop concepts for complete office and The little phenomena everydaypresentations. life brings along are what fuel us business spaces or trade-show to research in design.

25歳から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」 クローズアップ ポルカの製品にはユーモアがあり、魅力的で をご紹介できる絶好のチャンスです。世界の最 優雅で、常に何処となくウィーン風の味わいがあります。私た ちは2人とも自称ウィーン子で (マリーはミュンヘン生まれで、 最近の仕事 先端を行く最も進歩的と言われている日本は、 国 モニカはザルツブルク出身ですが) 、 ウィーンが大好きです。常に新しい 際的に流行のデザイン、 ファッションや音楽など、 私たちにとって、 ここは陽気な手作り品と幅広い素材を取り扱 刺激を求めている人々で溢れています。 今後のプロモーション い、新しい発想を発展させるにはピッタリの環境です。 毎日生 では、 よりターゲット層の拡大を目指し、 「現代」 に見合うテー 活がもたらす小さな現象は、 私たちにデザインの探究をする マを打ち出していきます。 ためのエネルギーを供給してくれます。 お気に入りのウィーン ァッションや音楽など、常に新しい刺激

Favorite spot in Vienna.   Living in Linz we enjoy

を求めている人々で溢れています。今後のプも進歩的と言わ

Vienna as a place where you can stay a night out very long and where you feel very comfortable and still can get the feeling that you are in a metropolis.

新しい刺激見合うテーマを打ち出していきます。

れている日本は、国際的に流行のデザイン、 ファ 楽など、常に ッションや音楽など、常に新しい刺激見合うテーマを打ち出し ていきます。

team.チ ー ム Marie Rahm Monica Singer

36 | 36 37 {142} {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music


polka

_ »5

faces

award

«

winner

www.polkaproducts.com

5 フ ェ | ス ・ ア ワ | ド 受 賞 者

POLKAPOTS material. enamel producer. RIESS KELOmat

Recent work.   So it was no random pleasure seeking that we started to explore the functioning of pot and pans which led to the POLKAPOTS project last year. Made in cooperation with RIESS KELOmat, one of the big specialists for enamel products since decades, as part of Vienna Design Week 2007, it was all about testing the established viewing and utility patterns when it comes to cookware. How many handles does a pot need? 4 or 8? All the parts that make up a pot or a pan were dismantled first to re-arrange, multiply or merge them again, converting these utility items into poetry. Japan Relevant work.   We are not only into cooking. With “Josephine is a young Viennese Madame” we describe the carafe designed for Viennese glassware manufacturer LOBMEYR. Josephine’s special feature is a drinking glass on top as a stopper. Both glass carafe and drinking glass show the typical base plate emphasizing the elegance and follows the formal tradition of LOBMEYR’s. Produced in finest muslin glass, Josephine’s elegant shape has the potential to be ranked among the great LOBMEYR’s classics. Golden rule.   Josephine is practical: excess water

drips out of the drinking glass into the bottle when inserted. In love with Vienna.   Vienna is the city of short distances. You’re just as fast in nature as at the airport or at an art exhibition.

最近の仕事

去年のポルカ・ポット・プロジェクトに結びつい

ポルカポッツ

た鍋類の機能の探究は、成り行き任せの楽しい仕事から始ま

素材. エナメル 制作. リース・ケロマット

った訳ではありません。何十年もの歴史を持つホーロー製品 の大きな専門メーカーの一つ、 リース・ケロマット社と共同で、 ウィーン・デザイン・ウィーク2007のために作った製品は、 完成した調理器具の外観と実用性の原型のテストとしては打 って付けの機会となりました。深鍋には取手はいくつ必要か? 4つか、8つか?深鍋や平鍋を構成するすべての部品は、再 構成し、数を増やし、そして組み立て直し、 これら実用品を詩的 な製品に変換するために、初めはバラバラに分解されていま した。 日本と関連のある仕事

私たちの仕事の範囲は、調理器具だ

けではありません。 「ジョセフィーヌはウィーンの若いマダム」 という一言をアイデアにして、私たちは水差しをウィーンのガ ラス製品メーカー、ロブマイヤーのためにデザインしました。 ジョセフィーヌと名付けられたこの製品の特徴は、栓としてコ ップを器の頂点に取り付けていることです。ガラス製の水差し とコップは共に象徴的な底板があり、ロブマイヤーのフォー マルな伝統に優雅さを添えています。最高級のモスリン・ガラ スを使って製作されるジョセフィーヌの優雅なフォルムは、最 高のロブマイヤーの古典的名作にも匹敵する出来栄えです。

Josephine

最後に一言 ジョセフィーヌは、 コップを上部に差し込むと、余

material. muslin glass producer. LOBMEYR

分な水はコップからあふれ、ビンの中に戻るように作られた 実用的な製品です

ジョセフィーン 素材. モスリン ガラス板 制作. ロブマイヤー

愛すべき街 ウィーン ウィーンは、距離的にコンパクトにまと まった街です。自然の中に抜け出すにも、空港へ行くにも、ア ートの展覧会へ出掛けるにも、時間的に大差なくすぐに行け ます。

38 | 39 38 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

Skopik & Lohn

Loosbar

fluc

12

16

23


bin tn ie or n a w_a redx«h i w

リアのデザ インにを当て ロバート・スタッ ドラー

_ »5

faces

展 示 会

デ ザ イ ン 東 京 」に

5 フ ェ | ス ・ ア ワ | ド

GERDA HOPFGARTNER

Robert stadler polka loves to do intelligent things and so we design pots and thoughts す。今後す。今後ののは、単純にオーストリアのデザインにを当て たものではありません。 「とは、 「魅力的」、 「伝説

I am a designer but I just don’t dream in chairs and lamps. Design has to emancipate itself from its traditional categories and feel free to propose any kind of idea. 私はデザイナーだが、椅子やランプでただ夢を見ている訳ではない。デザインは、伝統的なカテゴリーから それ自体を開放し、 どんな種類のアイデアも自由に提案していかなくてはならない。

grandma material. wood producer. wittmann

受 賞 者

ザイン、 フ今回の 素材. フ今 ン の プロデューサー. ンフ今フ今回回

team. ン 東 京 」 プロフィール 今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業 profile.   Harald Hatschenberger, Thomas Neuber Julia Taubinger and Henning Weimer, we are a trio about to make a 界関係者のみならず、特にウィーンのデザインや建築、 ライフ we created the idea profile. Vienna-born, Milan&Paris-educated, Paris/ プロフィールスタイルなど、 ウィーンで生まれ、 ミラノとパリで教育を受け、 harald hatschenb name for itself, at home and abroad. A creative mind, 現代」に欠かせないテーマに興味を示す25歳 artist Robert パリとリオに住むデザイナーであり芸術家のロバート ・スタッ a marketingRio-dwelling expert and adesigner profoundand connoisseur of theStadler. I’m から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」 をご compulsively pushing my forces fields of intervention, trying international furniture branch joined in 2006 to ドラーです。私は同じ作品の反復を避けるために、 強制的に自 紹介できる絶好のチャンスです。世界の最先端を行く to avoid repetition throughout my œuvre. I think it is found destilat. 分の専門分野への介入を広げています。形式上のレッドライ クローズアップ 最も進歩的と言われている日本は、国際的に more interesting to develop a conceptual than a formal ンよりも概念的なものを発展させるほうがずっと面白いと思 reddestilat’s line. Wherever I intervene, my objects 流行のデザイン、 フ今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティ Close up.    “grandma” was born, a cubic emerge as うのです。私がどのような仕事に関わろうとも、それが自由な the tangibles of an intention to obliterate all hierarchies ブ業界関係者のみならず、特にウィーンのデザインや建築、 ラ side table with a particular facet: by pushing a button, 企画でも、あるいは、商業的な委託であっても、芸術とデザイ between proposals the opulence of pastfree times comes toand the industrial fore as ancommissions, ilイフスタイルなど、 「現代」に欠かせないテーマに興味を示す ンのお決まりの分類上の区分をごちゃ混ぜにするために、私 in order to scramble theand usual categories luminated doily. “grandma”, a loving ironic remind- of art and 25歳から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」 の目的はそのすべての序列を消し去ろうとする明らかな意図 design. er of tea and cakes at grandma’s place with a touch of をご紹介できる絶好のチャンスです。世界の最 Viennese baroque. Minimalism versus opulence: one Close two up.states. I question the object as a work of art piece of furniture, and as a commodity, blurring the border between apparently incompatible such as elegance Recent work.    Not only furniture notions for private areas andof popularity thestudios seriousinand the absurd. is in the focus our work.orOur Linz and Vi- I am also interested in visualizing the objects’ vanishing enna also develop concepts for complete office and through my work. business spaces or trade-show presentations.

として現れるのです。

最近の仕事 先端を行く最も進歩的と言われている日本は、国 クローズアップ 優雅と大衆性、 あるいは真剣さと馬鹿馬鹿し 際的に流行のデザイン、 ファッションや音楽など、常に新しい さのような、明らかに矛盾している概念の間の境界をぼかし 刺激を求めている人々で溢れています。今後のプロモーション ながら、その対象に芸術作品として、 また商品として私は問い では、 よりターゲット層の拡大を目指し、 「現代」に見合うテー かけます。また私は、 自分の作品を通して消えていく対象のも マを打ち出していきます。 のを視覚化することに興味があります。 お気に入りのウィーン ァッションや音楽など、常に新しい刺激

Favorite spot in Vienna.   Living in Linz we enjoy

を求めている人々で溢れています。今後のプも進歩的と言わ

Vienna as a place where you can stay a night out very long and where you feel very comfortable and still can get the feeling that you are in a metropolis.

新しい刺激見合うテーマを打ち出していきます。

れている日本は、国際的に流行のデザイン、 ファ 楽など、常に ッションや音楽など、常に新しい刺激見合うテーマを打ち出し ていきます。

designer. デ ザ イ ナ ー robert stadler

40 ||40 41 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music


Robert stadler

_ »5

faces

award

«

winner

www.robertstadler.net

5 フ ェ | ス ・ ア ワ | ド 受 賞 者

Recent work. I recently designed the second Corso restaurant for the Costes Group in Paris featuring lots of new elements with regard to my first project. One of these novelties is “Hatchlight”, a ceiling lamp explicitly developed for that location. Due to its success, and also just because I like it, I decided to produce a small (an emphatically small) edition of “Hatchlights”. The golden sticky tape, roughly pasted up as a reflector all over the inner surface of the lampshade is not only its distinctive feature, but also fully in tune with my idea of finding the right balance between designing a place and yet avoiding to obtain a slick “design restaurant”.

最近の仕事

私は最近パリのコステスグループの2軒目のコ

ルソレストランをデザインしましたが、1軒目に用いたもの

Pentaphone

に加えて、新たな要素を多数取り入れました。その目新しいも のの一つが「ハッチライト」 です。 これは天井に取り付けるライ トで、その場所専用に開発したものです。 このランプが上手く

material. parota (wood), polyurethane foam, synthetic textile, steel Producer: suro, mexico & siegeair, chennevières

出来た事、 また単に私がそれを気に入ったからという理由で、 「ハッチライト」をきわめて小型化したシリーズを作ることに しました。 ランプシェードの内側に金色の粘着テープを、反射

ペンタフォン 素材. パロタ (木材) 、 ウレタンホーム、合成繊維、 スチール 制作. スロ、 メキシコ&シーゲエア、 シェンヌヴィレ

板として大雑把に張ったという、際立った特徴だけではなく、 このランプは、一つの場所をデザインすることと素晴らしい 「デザイン・レストラン」を手に入れることを避ける間で正し いバランスを見つけるという、私のコルソ・デザイン哲学と完 全に調和しているのです。

Japan Relevant work. “Pentaphone” is not a lamp,

though it might look like one at first sight. It’s an object just perfect for being in Tokyo as part of the SPOT ON WIEN design show. Developed to create a sub-space within a public environment and intended to isolate the user from ambient noise, the “Pentaphone” recalls the traditional phone box, though without a phone, as we always carry it with us nowadays. A minimized haven of peace made for the ultimate phone call amidst the roaring masses, or just an oversized helmet to sooth your soul for a couple of moments. Golden rule. Be precise, go to the point, don’t produce anything you might regret, the world is already too full of stuff.

日本と関連のある仕事「ペンタフォン」は、一見するとランプの ように見えるかも知れませんが、そうではありません。 これは、 スポットオンウィーンデザインショーの開催される東京にもっ ともふさわしい作品です。 これは、公共の中の環境にサブ・ス ペースを創りだすために制作し、ユーザーを周囲の雑音から 分離するためのものです。 「ペンタフォン」は、最近の携帯電話 の普及のせいで電話機こそついていませんが、伝統的な電話 ボックスを思い出させてくれます。 「ペンタフォン」は、大声で騒 ぎたてる集団の真っ只中、究極の電話での会話が楽しめる、最 小化された安息の別天地、 または、束の間、心に安らぎを与え

hatchlight material. fiber-resin, sticky tape, steel producer. Ufacto, Pantin

てくれる特大ヘルメットです。 最後に一言

ハッチライト 素材. ファイバー樹脂、粘着テープ、 スチール 制作. ウファクト、パンティン

正確に、要点を得て、後悔する物は作らない、世

界はすでにたくさんの作品で溢れかえっているのだから。

In love with Vienna. Whenever I come back to Vienna, I enjoy the good air and this calmness the city exudes. The only thing I miss here are bullfights.

愛すべき街 ウィーン

私はウィーンに帰ってくるといつも、 こ

の街が発する新鮮な空気と落ち着きを楽しんでいます。 ここに 居て、唯一無くて寂しいと思うものは、闘牛だけです。

42 | 43 42 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

Loosbar

mak

höhenstrasse

16

38

47


bin tn ie or n a w_a redx«h i w

リアのデザ インにを当て ソーダ・デザイナーズ

_ »5

faces

展 示 会

5 フ ェ | ス ・ ア ワ | ド

GERDA HOPFGARTNER

soda designers polka loves to do intelligent things and so we Nasrallah & Horner design pots and thoughts す。今後す。今後ののは、単純にオーストリアのデザインにを当て たものではありません。 「とは、 「魅力的」、 「伝説

Behind a simple idea or a technical solution may be elegance, too. シンプルなアイディアや技術的な解決法の裏には、 優雅さも存在しているかも知れません。

grandma material. wood producer. wittmann

受 賞 者

ザイン、 フ今回の 素材. フ今 ン の プロデューサー. ンフ今フ今回回

team. ン 東 京 」 プロフィール 今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業 profile.   Harald Hatschenberger, Thomas Neuber Julia Taubinger and Henning Weimer, we are a trio about to make a 界関係者のみならず、特にウィーンのデザインや建築、 ライフ we created the idea profile.    Goldsmith NadaA Nasrallah, half Lebanese, プロフィールスタイルなど、 私たちは、 レバノン人とオーストリア人とのミッ harald hatschenb name for itself, at home and abroad. creative mind, 現代」に欠かせないテーマに興味を示す25歳 Austrian and cabinetmaker Horner クスで金細工職人ナーダ ・ナスララーと、 ドイツ出身のキャビ a marketinghalf expert and a profound connoisseurChristian of the から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」をご originally Germany. We in met while international furniturefrom branch joined forces 2006 to studying ネット作り職人クリスチャン ・ ホルナーです。 私たちは、 二人が 紹介できる絶好のチャンスです。 世界の最先端を行く industrial design at Vienna’s University of Applied found destilat. ウィーンの応用美術大学で、工業デザインを学んでいた時に クローズアップ 最も進歩的と言われている日本は、国際的に Arts. Already, while teaching and gaining international 知り合いました。以前、何年間か教鞭をとったり、 ソッツァス・ア experience studios was like Sottsass Associati, Paolo 流行のデザイン、 フ今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティ Close up.    destilat’s with “grandma” born, a cubic ソシアティやパオロ・リザット、ベネ・オフィス家具、 フィリップ Rizzatto, Bene Office and Philips Design we ブ業界関係者のみならず、特にウィーンのデザインや建築、 ラ side table with a particular facet: Furniture by pushing a button, ス・デザインなどの工房で国際的な経験を積んだ後、私たち joined forces to comes establish Soda Designers the opulence of past times to the fore as an il- in Vienna. イフスタイルなど、 「現代」に欠かせないテーマに興味を示す 二人は力を合わせてウィーンでソーダ・デザイナーズを立ち上 After“grandma”, 9 years our client and list ironic includes Wittmann from luminated doily. a loving remind25歳から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」 げました。設立から9年経った今、私たちの顧客リストにはオ Austria, also manyplace international companies such er of tea and cakes but at grandma’s with a touch of をご紹介できる絶好のチャンスです。世界の最 ーストリアのヴィットマンのほか、 フォンタナ・アルテ、MDFイ as Fontana Arte, MDFItalia, or one ligne roset. To Viennese baroque. Minimalism versus Rapsel opulence: タリア、 ラプセルやリネ ・ ロゼッ トなど、 国際的な会社も名を連 最近の仕事 先端を行く最も進歩的と言われている日本は、 国 describe the international character of what the Soda piece of furniture, two states. ねています。 国際的な特徴を持つソーダ ・スタイルを表現する 常に新しい 際的に流行のデザイン、 ファッションや音楽など、 style is, we like to refer to exactly this personal and には、個人的にも仕事の面でも、 まさに多文化的な二人のバ professional multicultural ours. 刺激を求めている人々で溢れています。 今後のプロモーション Recent work.    Not only furniturebackground for private of areas is in the focus of our work. Our studios in Linz and ViClose up.    Timeless the constant on our enna also develop concepts for elegance completeisoffice and creative way. For Soda Designers, “timeless” means business spaces or trade-show presentations. to escape the trends and to feel free to determine the work. WeLiving do not towe be pigeonholed. We Favorite pace spotofinour Vienna.    inlike Linz enjoy like to design objects altering Vienna as aboth place where you can stayby a night outtheir verycontext. long and where you feel very comfortable and still can get the feeling that you are in a metropolis.

ックグラウンドに言及するのが分かり易いでしょ う。 「現代」に見合うテー では、 よりターゲット層の拡大を目指し、

マを打ち出していきます。 クローズアップ 時代を超えた不朽の優雅さが、私たちが常に お気に入りのウィーン ァッションや音楽など、常に新しい刺激 目指す創造の指針です。 ソーダ・デザインにとっての「不朽」 と を求めている人々で溢れています。今後のプも進歩的と言わ は流行から脱し、私たちの仕事のペースを自由に決めるという れている日本は、国際的に流行のデザイン、 ファ 楽など、常に ことです。私たちは、固定観念を持たれたくないのです。私た 新しい刺激見合うテーマを打ち出していきます。 ちは二人とも、物をデザインする時、その物の持つ状況を修正 ッションや音楽など、常に新しい刺激見合うテーマを打ち出し しながらデザインを起こすのが好きなのです。 ていきます。

team. チ ー ム Nada Nasrallah Christian Horner

44 44 ||44 45 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music


soda designers Nasrallah & Horner

_ »5

faces

award

«

winner

www.soda.at

5 フ ェ | ス ・ ア ワ | ド 受 賞 者

Recent work.   The best example is a range of prototypes we created for Wittmann as an exclusive project for the Vienna Design Week 2007 - a mattress, a deckchair, a swimming ring and other products playing on the 1950s camping craze. The idea of bringing the outside into the living room, where honorable upholstery manufacturer Wittmann feels most at home, was so popular that the main ingredient of this noble beach kit, Lester the deckchair, went into production in 2008. Japan Relevant work.   Though a contradiction

in itself at first sight, we have come up with a highly distinctive piece of classic deep-buttoned upholstery. The lightness Lester radiates at the same time allows it to work well in combination with any furniture style – definitely with the signature of elegance. And that is something universal, we believe… Golden rule.   Elegance is more than a commitment to good taste. In love with Vienna.   The design scene is quite well protected here. As compared to international standards, you have good opportunities to enjoy institutional promotions for your business.

46 | 47 46 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

最近の仕事

私たちのコンセプトを表す良い例が、2007

年のウィーン・デザイン・ウィークの専属プロジェクトのために 製作した、ヴィットマン社の一連の原型、1950年代のキャ ンプブームで人気を博したマットやデッキチェア、浮き輪など のアウトドア用品をアイデアとしたものです。 アウトドアで使う アイテムを、栄誉ある室内装飾品メーカー、ヴィットマン社が 最も得意とする空間リビング・ルームに持ち込むという発想は 非常に人気を呼び、 このビーチ・キットの主要な製品を成す「 レスター・ザ・デッキチェア」が、2008年の発売に向けて、 製造が開始されました。 日本と関連のある仕事

一見するとそれ自体に矛盾を感じま

すが、私たちはとても独特でクラシックな、深いボタン留めを 施したクッションを考え出しました。 この「ザ・ライトネス・レス ター」は、他の物を引き立てると同時に、他のどのようなスタイ ルの家具にもマッチする、間違い無く優雅さの極みです。そし

Lester

て、 それは普遍的である、 と私たちは思っています…。 最後に一言

material. leather, chrome frame producer. Wittmann

優雅さは、 よい趣味への傾倒を上回る大切なも

レスター

のだと思います。

素材. 革、 クローム・フレーム 制作. ヴィットマン

愛すべき街 ウィーン ウィーンでは、 デザイン界はかなり良く 保護されていると思います。国際的な水準に照らし合わせて みても、 ここではビジネス上で制度化された助成を享受する 機会がかなりあると思います。

Café Prückel

Loosbar

Roxy

03

16

30


! enjoy

. wien on spot to welcome

_ ス ポ ッ ト ・ オ ン ・ ウ ィ | ン へ よ う こ そ 。 さ あ 楽 し ん で !

spot on exhibitors 出展者にスポット

key lights

Essential names of the Austrian contemporary design landscape オーストリアの現代デザインシーンにおける欠かせない面々

{ 65 - 66 }

fill lights

Main faces of the austrian contemporary design フィルライト–オーストリアの現代デザインの主役たち

{ 65 - 66 }

back lights

Essential names of the Austrian contemporary creative scene オーストリアの現代クリエイティブシーンにおける欠かせない面々

{ 65 - 66 }

SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music


! enjoy

. wien on spot to

THE DESIGNERS | ザ・デザイナーズ - フィル・ライト

_

welcome

FILL LIGHTS Main faces of the austrian contemporary design

ス ポ ッ ト ・ オ ン ・ ウ ィ | ン へ よ う こ そ 。 さ あ 楽 し ん で !

The light used for revealing the details of the object to be photographed is called “fill light”. The following designers stand for the fill lights of the contemporary Austrian design landscape, revealing the details of innovation and the scope of design work in Vienna and elsewhere in the country.

51 {142}

撮影する被写体のディテールを明らかにするために当てるライトを 「フィル・ラ イト」 と呼びます。以下に挙げたデザイナーたちは、現代オーストリア・デザイン 界のフィル・ライトです。彼らはウィーンおよび各地で、新しいアイディアとデザイ ン・ワークの領域のディテールを明確に示しているからです。


www.destilat.at

_

exhibition

デスティラート

展 示 会

destilat Products start as brilliant ideas and end up as fully-developed prototypes. 製品は優れた発想に始まり、完全に成熟したプロトタイプによって完結する。

grandma material. mirror glass producer. prototype

グランマ 素材. 鏡面ガラス 制作. プロトタイプ

profile.   Harald Hatschenberger, Thomas Neuber and Henning Weimer, we are a trio about to make a name for itself, at home and abroad. A creative mind, a marketing expert and a profound connoisseur of the international furniture branch joined forces in 2006 to found destilat.

team. チ ー ム Harald Hatschenberger Thomas Neuber Henning Weimer

Close up.   destilat’s “grandma” was born, a cubic side table with a particular facet: by pushing a button, the opulence of past times comes to the fore as an illuminated doily. “grandma”, a loving and ironic reminder of tea and cakes at grandma’s place with a touch of Viennese baroque. Minimalism versus opulence: one piece of furniture, two states. Recent work.   In our work we focus not only on

furniture for private areas. Our studios in Linz and Vienna also develop concepts for complete office and business spaces or trade-show presentations. In love with Vienna.   Living in Linz we enjoy Vienna as a place, where you can stay out very late and where you feel very comfortable and still can get the feeling that you are in a metropolis.

プロフィール

私たちは、近い将来国内外で有名になる、ハラ

ルド・ハッチェンベルガー、 トーマス・ノイバー、ヘニング・ヴァ イマーという3人組のデザイナーです。 クリエイティブマイン ドの持ち主、マーケティングのエキスパート、そして国際的な 家具会社の専門家が2006年にデスティラートを創立するため に参画しました。 クローズアップ デスティラートが制作した「グランマ」 (おばあ ちゃんという意味)は、独特なファセットを持った立方体のサイ ドテーブルです。ボタンを押すと古き良き時代の豊かさが、イ ルミネーションで飾られた装飾用敷物の形となって表面に現 れます。 この「グランマ」は皮肉を込めたな論評であり、 ウィー ン風バロックの味わいを添えた、お祖母ちゃんの家で御馳走 になったお茶とケーキを思い出させてくれる愛情あふれる家 具であり、 「ミニマリズム対富裕」 という2つの局面を合わせ持 った1つの家具です。 最近の仕事 デスティラートが製作するのは、個人用の家具だ けではありません。 リンツとウィーンを拠点とする工房では、 オフィスやビジネス空間のニーズを満たすコンセプトの構築 や、見本市のプレゼンテーションのためのコンセプト構築も手 掛けています。 愛すべき街 ウィーン リンツに住んでいる我々にとって、 ウィ ーンは夜、外で長い時間過ごせる、 とても居心地のいい、それ でいて大都市の気分も味わえる場所です。

52 | 53 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

Tanzcafé Jenseits

MUMOK

Hotel Orient

18

39

35


www.dottings.com

_

exhibition

ドッティングズ

展 示 会

dottings Clever product design has to be more than just fancy. 良い製品デザインは、想像力以上のものでなければならない。

True Homeware Made In Austria – Enamel Products material. enamel, steel producer. RIESS KELOmat

オーストリア製の本物のホームウェア- ホウロウ製品 素材. エナメル、 スチール 制作. リース・ケロマート

profile.   Sofia Podreka and Katrin Radanitsch, we are dottings. Clever product design has to be more than just fancy. Therefore we focus on sustainability and responsible productions.

team. チ ー ム

プロフィール ドッティングズは、 ソフィア・ポドレガとカトリン・

Sofia Podreka Katrin Radanitsch

ラダニッチュによって運営されています。良い製品デザイン

Close up.   Since we graduated in industrial design

は、想像力以上のものでなければならない。そのために私た ちは持続性があり、信頼できる製品に焦点を合わせています。 クローズアップ 私たちはウィーン応用美術大学の工業デザイ

from Vienna’s University of Applied Arts and after studying at Copenhagen’s Denmark Design School, we have successfully participated in many competitions and exhibitions. We work to create real solutions for our clients.

ン科と、 コペンハーゲンのデンマーク・デザイン・スクールを卒

Recent work.  In 2008 we started to cooperate with the renowned Austrian manufacturer for kitchenware RIESS KELOmat, designing several series of enamel products, which will be available in 2010. From white and pastel to aubergine and anthracite, the pots, baking trays and tins are functional, fresh and eco-friendly.

有名なキッチンウェアのメーカー、 リース・ケロマートとの提携

In love with Vienna.   We love the short ways in Vienna, for example when we studied at the University of Applied Arts we enjoyed the café Prückl just opposite the University very much.

54 | 55 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

業した後、多数のデザイン・コンペと展示会に参加してきまし た。 ドッティングズは、 クライアントのために真の解決策を提 供するために仕事をしています。 最近の仕事

2008年にドッティングズは、 オーストリアの

を始め、2010年に発売が予定されている、エナメル・ウエ アの新製品シリーズのデザインを手掛けています。エナメル はガラス製で、色は白とパステルカラーからなす色とチャコー ルまでです。鍋やベーキング・トレイ、缶は、機能的かつ新鮮な デザインで環境にも優しい製品です。 愛すべき街 ウィーン

ウィーンのコンパクトさをとても気に

入っています。例えば、応用美術大学で学んでいたので、すぐ 向かいにあるコーヒー・ハウス・プリュックルへ行くのが楽しみ でした。

Volksgarten Pavillon

Volksgarten Tanzcafe & Garten

Neubaugasse

20

31

50


www.gypser.com

_

exhibition

フローリアン・バプティスト・ギプサー

展 示 会

Florian Baptist Gypser Research & analysis leads to new spatial configurations and typologies in furniture design. 研究と分析によって、家具デザインに新しい空間配置と類型学が生み出されます。

Red Devil Cocktail Chair material. Reinforced Plastics producer. Gypser.Co.Ltd

レッド・デビル・カクテル・チェア 素材. 強化プラスチック 制作. ギプサー社

profile.   Austrian architect and designer Florian

Baptist Gypser, I grew up in a highly creative environment in the center of Vienna. After receiving the Masters Degree from Vienna’s University of Applied Arts, Master Class Zaha Hadid, I settled down in Bangkok to pursue on my furniture design career.

designer. デ ザ イ ナ ー

プロフィール オーストリア人の建築家・デザイナーのフローリ

Florian Baptist Gypser

アン・バプティスト・ギプサーは、 ウィーン中心部の非常にクリ エーティブな環境の中で育ちました。 ウィーン応用美術大学、 マスター・クラスを受け持つザハ・ハーディッド教授に師事し 修士号を取得した後、家具デザインのキャリアを追求するた め、バンコクに移住しました。 クローズアップ 現代デザインの分野における広範囲な研究と

Close up.  Through extensive research and analysis in the field of contemporary design and obtaining skills in product development I founded my personal style and process to create innovative products and furniture.

り、私は自分のスタイルを築き上げ、革新的な商品と家具を創

Recent work.   Contemporary seating and table

な椅子とテーブルを開発しています。 「レッド・デビル・カクテ

objects for my label Studio Gypser. The Red Devil Cocktail Chair shows the relationship of inside and outside, reflecting the contrasts of rough and smooth, dark and bright. By cutting the sidewalls the inner space appears, adding spatial complexity to the design. colour, surface and space communicate the contrast of inside and outside.

分析を通して、また商品開発のスキルを身につけることによ る過程を発展させたのです。 最近の仕事

自身のブランド 「スタジオ・ギプサー」 で、現代的

ル・チェア」は、内部と外部の関係を表現しており、粗い面と滑 らかな面、そして明暗のコントラストを映し出しています。側壁 を切り取ることで内部空間が出現し、デザインに空間的な複 雑さを加えています。色、表面、 そして空間が内部と外部のコン トラストと繋がっているのです。 愛すべき街 ウィーン 私の大好きな場所は、伝統のあるコー ヒーショップとゆっくりとくつろげる屋外や公園です。

In love with Vienna.  My favourite places are traditional coffee shops and relaxing outdoor areas and parks.

56 | 57 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

Café Hawelka

Strandbar Herrmann

Wiener Prater

02

17

53


www.foruse.info フォー・ユース/ ヌーメン

exhibition

For Use | Numen

_

We learned from the reduced forms of modernism.

展 示 会

我々はモダニズムの省略化された形式から学びました。

Twist

Numen Light

material. MDF, laqucered producer. Moroso

material. spy mirror, ccfl-lamps producer. prototype

ツイスト

ヌーメン・ライト 素材. スパイミラー、ccfl-ランプ

素材. MDFラッカー仕上げ

制作. プロトタイプ

プロデューサー. モローゾ

profile.   Sven Jonke, Christoph Katzler and Nikola Radeljkovic, the design group For Use. Born in 1998 with one foot in Vienna and two in Zagreb/Croatia, we are a transnational cooperation. Set design, interior, exhibitions, public spaces and installations are designed under the label Numen.

team. チ ー ム Sven Jonke Nikola Radeljkovic Christoph Katzler

プロフィール

デザイン・グループ、 フォー・ユースは、 スヴェン

ヨンケ、 クリストフカッツラー、そしてニコララデリコヴィッチ が運営しています。1998年に創立されウィーンとクロアチアの ザグレブで活動する私たちは、多国籍企業です。セットデザイ ン、インテリア、展示会、パブリックスペース及び設置はヌーメ ンという名義でデザインされています。 ヌーメンの最初の仕事は、理論ルールと気ま

Close up.   Numen’s initial work is characterized by a radical design based on logical rules and beyond arbitrary aesthetics.

クローズアップ

Recent work.  We have created countless highquality pieces of furniture for many prestigious companies: Cappellini, Interlübke, MDF Italia and Zanotta to name a few. The Twist table was designed for Moroso; with slightly rotated legs, giving it a real “twist”. Numen Light is a light object, which emerged from a stage design for Dante’s Inferno at the National Theatre in Madrid.

DFイタリア、ザノッタなど、名前を挙げれば切りがないほど

In love with Vienna.   Our working environment in Vienna is quite relaxed and we are just in the heart of Europe, surrounded by many different cultures.

58 | 59 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

まな美学を超越した、過激なデザインを特徴としています。 最近の仕事

私たちは、 カッペリーニ、 インターリューブケ、M

数多くの一流家具デザイン会社のために、高品質の家具をた くさん製作しています。モロソのためにデザインした「ツイス ト・テーブル」は、テーブルの脚をわずかに回転させて、実際に ツイストさせています。 ヌーメン・ライトは光のオブジェで、マ ドリッドの劇場のダンテス・インフェルノのための舞台デザイ ンから生まれました。 愛すべき街 ウィーン

ウィーンの私たちの職場環境は、 とて

もリラックスしていて、多数の異なった文化に囲まれたヨーロ ッパの中心にあります。

Loosbar

rhiz

Schweizer Garten

16

28

51


www.gavaridesign.com ガヴァリ

exhibition

gavari

_

Maybe GAVARI changes the classical music business.

展 示 会

ガヴァリは、おそらくクラシック音楽のビジネスを変えるでしょう。

GAVARI Violin material. wood, carbon, composites producer. GAVARI (model)

ガヴァリ・ヴァイオリン 素材. 木材、 カーボン 制作. ガヴァリ

profile.   There was the idea to design a violin case. Then I, Gerda Hopfgartner, still a design student in the master class of Hartmut Esslinger in the University of Applied Arts, decided to approach the violin itself.

designer. デ ザ イ ナ ー

プロフィール 始めに、 ヴァイオリン・ケースをデザインするとい

Gerda Hopfgartner

うアイディアがありました。その後、 まだデザインをウィーンの

Close up.   After 500 years of baroque style pre-

dominance concerning the form of this very classical instrument, I wanted to revamp the world’s orchestra pits giving them a violin ready for the 21st century. With the help of Viennese instrument maker Matthias Bölli I worked hard to find the desired sound in the desired form. Recent work.   Under the name of GAVARI a black aerodynamic violin emerged. GAVARI is a semiacoustic violin which keeps all the sound qualities of the classic models. The recent “Corporate Prize” awarded last year during “Kyoto Cumulus” Design Conference testifies to the achieved quality.

are many initiatives in Vienna that make the design scene increasingly dynamic and internationally interesting. I think many exciting things will be happening in the future. In

love

with

Vienna.   There

60 |61 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

応用美術大学のハルムート・エスリンガーの修士クラスで学 んでいた学生だった私、ゲルダ・ホップフガルトナーは、 ヴァイ オリンそのものを作ることを決心したのです。 クローズアップ 五百年もの間続いてきたバロック・スタイルの 楽器フォルムの支配後に、私は二十一世紀のための新しいヴ ァイオリンで、世界のオーケストラ・ピットを改造したいと願っ たのです。 ウィーンの楽器メーカー、マティアス・ベリーの協力 を得て、私は望む音を望む形で追及するために努力してきま した。 最近の仕事 ガヴァリというブランド・ネームの下に、エアロダ イナミックのフォルムを与えられた黒いヴァイオリンが出現し ました。 ガヴァリはクラシックな作りのヴァイオリンの音質のす べてを忠実に再生することができる、セミ・アコスティックのヴ ァイオリンです。去年の「京都国際デザイン会議

クムルス」 で

受賞した「企業賞」が、 ガヴァリのヴァイオリンの高品質を証明 しています。 愛すべき街 ウィーン ウィーンにはたくさんの独創力があり、 デザイン界をますますダイナミックに、そして国際的に面白く しています。 この街では、 まだまだ新しいことが、 これからも起 こると私は思います。 Kleines Café

OST + Klub

Le Méridien Wien

05

25

36


www.hausna-art.com

_

exhibition

ハウスナ

展 示 会

hausna I am inspired by the old masters of seating design. 私は昔の椅子デザインの巨匠たちに刺激を受けました。

Rocking Item material. oak wood, metal producer. HAUSNA * art

ロッキング・アイテム 素材. 樫材、金属 制作. ハウスナ*アート

profile.   Markus Gamsjäger is Hausna. I live and work in Hallstatt (Upper Austria), where I attended the professional school for woodturning and sculpturing. 5 years ago I started my business designing furniture and objects. I combine different materials in my objects, like metal, wood and concrete.

designer. デ ザ イ ナ ー

プロフィール

Markus Gamsjäger

営しています。私はオーバーエステライヒ州のハルシュタット

マルクス・ガムスイェーガーです。ハウスナを運

に在住し、仕事をしています。当地の専門学校で、 ろくろ細工技 術と彫刻を学びました。5年前に、家具やオブジェクトなどのデ ザインをするビジネスを始めました。私は金属、木、 コンクリー トなど、異なる素材を組み合わせて作品を作っています。

Close up.  The “Rocking Item” is perfect for outdoor use. Its main element was cut out of a 300-year-old oak wood using a band-saw. The wooden body is fixed on a metal base, which also forms both rockers.

クローズアップ 「ロッキング・アイテム」は、野外で使用するの

Recent work.   My furniture and objects are mainly hand-crafted single pieces. The big seating designers of the 20th century are an inspiration for me. From upholstered couches integrated in cut-up waste containers to oil tank cases – my objects don’t insist on being deadly serious.

最近の仕事

In love with Vienna.  Living in the countryside

in the UNESCO World Heritage city Hallstatt I experience Vienna as an important place for fairs and business and enjoy its vibrant lifestyle, from where I can get inspiration.

62 | 63 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

に最適です。主要部分は、帯鋸を使って切り抜かれた樹齢300 年の樫材が使われています。木製の主部は金属製の基部に固 定され、 ロッキングチェアの機構を形成しています。 私の家具とオブジェクトは、主に手作りによる単

品です。20世紀の偉大な椅子デザイナーたちの作品に触発さ れたものです。分割された屑入れと統合された布張りカウチ から、オイルタンク・ケースに至るまで、私のオブジェクトには そんなに堅苦しさはありません。 愛すべき街 ウィーン ユネスコの世界遺産ハルシュタットの 郊外に住んでいる私にとって、 ウィーンは見本市とビジネスの 大切な場所であり、その活気あるライフスタイルからインスピ レーションを得られる場所です。

Café Sperl

MuseumsQuartier

Lichterloh

04

40

44


www.jeplus.at www.danklhampel.com

_

exhibition

ユリア・ランドシードルとダンクルハンペル

展 示 会

Julia Landsiedl & DANKLHAMPEL We crown jam jars to reflect on everyday culture. 日常の文化に反映させるために、私たちはジャムの瓶を王冠で飾ります。

The Imperial Breakfast material. ceramics (3d print) producer. prototype

インペリアル・ブレックファースト 素材. 陶器(立体印刷) 制作. プロトタイプ

profile.   Julia Landsiedl worked for a year with design consultancy IDEO in Silicon Valley as one of her various stays abroad. Currently she lives in Vienna. In 2008 she met Kathrina Dankl and Lisa E. Hampel, founders of studio DANKLHAMPEL to work together on creative projects.

team. チ ー ム Julia Landsiedl Kathrina Dankl Lisa E. Hampel

プロフィール ユリア・ランドシードルです。何回かの海外滞在 経験がありますが、シリコン・バレーにあるデザインのコンサ ルタント会社IDEOで、一年間働きました。現在ウィーンに 住んでいます。2008年に、ペルカトリーナとリーザとユリア と出会い、 ともにスタジオ・ダンクルハンペルを創立し、以来3 人はさまざまなプロジェクトに参画しています。

Close up.  This design is our new take on the “Imperial Breakfast”, a speciality served flat on a tray by Viennese cafés. In this version the elements are stacked vertically for a more imperial look. It is an offspring of our installation “The Crowned Jam Jar” exhibited at the Milan Furniture Fair 2009.

クローズアップ 「インペリアル・ブレックファースト」は、 ウィー

Recent work.   The crowned jars form a colourful panorama of Austrian eating and material culture: With a human centred and research based approach to design, we have been working together since 2008. Without taking products all that seriously, allowing things to be a little loud.

最近の仕事

ンのカフェでトレーの上に平面的に供される伝統的な朝食に 対する新しい試みです。 この新しい朝食スタイルでは、 よりイ ンペリアルな外見を演出するために、朝食の各品々を垂直に 積み重ねています。 この作品は、 ミラノ家具フェア2009に 出品した「王冠を冠したジャム瓶」 という作品の所産です。 王冠を冠したジャム瓶は、 オーストリアの食と物

の文化のカラフルなパノラマを形作っています。人間を中心 の通説と調査に基づいたデザインのアプローチに導かれた 私たちは2008年から様々なプロジェクトで一緒に働いてきま した。作品作りに対してそれほどシリアスにならない私たちの 作る物は、時として少々派手になりがちです。 私たちのシュタウズとのプロジェクト

In love with Vienna.   Our project with Staud’s

愛すべき街 ウィーン

reflects Viennese breakfast culture, which we have been discovering ourselves in the many unbeatable coffee houses in Vienna.

は、 ウィーンに多数ある素晴らしいカフェで出される、 ウィーン

64 | 65 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

風朝食の文化を反映したものです。

Top Kino

Hollmann Beletage

Fluc

19

34

23


www.qntssnc.com

_

exhibition

キース・レッドヘッド

展 示 会

Keith Redhead Simplicity is complexity resolved. 単純さとは、複雑さが分解したものである

Pebble III - ’Ceramic Business Card’ material. ceramic, unglazed producer. Keith Redhead

ペブルШ、セラミック製名刺 素材. セラミック 制作. キース・レッドヘッド

profile.   Having worked all my life in England I arrived in Innsbruck, Tyrol, in 2005 to establish Quintessence Design as well as to develop my Ceramic Sculpture. I find Tyrol inspirational.

designer. デ ザ イ ナ ー Keith Redhead

Close up.   My career in the British design and ceramic scene brought me many collaborations with domestic and foreign companies. I also taught design and ceramics and regularly exhibited my work. In 2004 I was awarded the ’Best Hand-Built Ceramic Sculpture’ at The London Potters Association annual exhibition. Recent work.  ’Pebble III’ is a two-part ceramic ’Business Card’. Information is inscribed onto the flat inner face. Each piece is high-fired, hand polished, unique and completely produced by myself. Such an innovative ’Business Card’ elevates contacting established or new clients to a new dimension. In love with Vienna.  Wherever I go I seek out the

markets to get that special ’buzz’ and feel of a city, country, culture and its people. Vienna’s Naschmarkt did it for me.

プロフィール

私は終生働いていた英国を離れ、 インスブルッ

ク、チロルに降り立ち、2005年にセラミック彫刻を発展さ せるため、工房クインテッセンスをオープンしました。 クローズアップ

英国のデザインと陶芸界での活動中、数々の

国内外の会社とのコラボレーションを経験することができま した。 また私はデザインや陶芸を教え、定期的にいくつかの展 覧会にも出品しました。2004年には、年一回行われるロンドン 陶芸家協会の展示会で「Best Hand-Built Ceramic Sculpture」 (手作りの陶磁器彫刻作品に与えられる最高賞)を受賞しま した。 最近の仕事

ペブルШは2つの部分からなるセラミック製の

名刺です。情報は内側の平板な表面に刻まれます。それぞれ の一片が高く発火し、手作業で磨かれ、唯一無二の、完全に自 作の名刺が出来上がります。 この革新的なビジネス・カードに よって、顧客や新しいクライアントへ新しいアプローチが可能 になります。 愛すべき街 ウィーン 私は行く先々で、 その国、街、文化、 そし て人々から感じられる独自の活気や感覚を求め探しまわりま す。 ウィーンのナッシュマルクトはまさしくそんな場所です。

Naschmarkt 66 | 67 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

49


www.manodesign.at

_

exhibition

マノ・デザイン

展 示 会

mano design My products don’t evoke mass production. Each piece is unique. 私の製品は大量生産を連想させません。 各作品はそれぞれ独自の個性を持っています。

series “dots” material. porcelain producer. Hedwig Rotter

シリーズ「ドッツ」 素材. 陶磁器 制作. ヘドウィック・ロッター

profile.   Run by me, Hedwig Rotter, since 2007, my one-woman studio and label is specialized in tableware and living accessories. Functional simplicity and white as prevailing color are the prominent features of my products.

designer. デ ザ イ ナ ー Hedwig Rotter

Close up.   High precision goes along with humor when I analyze common habits in the use of products. All my products are handmade and manufactured as small series, unique copies or limited editions. Worldwide distribution of these filigree objects speaks of my mano design’s two-year success story. Recent work.   “dots” is a new series of porcelain vases and bowls where all is about transparency and dissolving the material. Holes of different sizes in close vicinity plumb the limits of the material. Each hole is perforated by hand, which makes each piece unique. With many, few or no flowers – the loophole vases stand their ground in any constellation. In love with Vienna.  I love to live in a relaxed but at the same time vibrant city with very charming people.

68 | 69 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

プロフィール

私が2007年以来運営する工房とブランド

は、テーブルウェアと暮らしのアクセサリーを専門に製作し、 シ ンプルな機能性と白を基調とした色使いを特徴しています。 クローズアップ 私の分析によると、製品を使う時に求められる ものはユーモアのある高精度です。製品はすべて手作りで、小 さなシリーズ製品やユニークな複製品、あるいは限定版とし て構成・生産されています。世界中に輸出されるこれらの繊細 な作品は、マノ・デザインが得たここ2年間のサクセス・ストー リーを力強く物語っています。 最近の仕事 「ドッツ」は陶磁器製の花瓶とボウルの新しいシ リーズで、透明性と溶解する素材をテーマとした作品です。大 きさの異なる穴が、素材の限界に挑戦するように、それぞれ接 近して穿たれています。すべての穴は手で穿たれているため、 製品はそれぞれ独自の表情を持っています。たくさんの花を 生けた時、数本の花を生けた時、花を生けない時といかなる 場面でも、 これらの環状文様の花瓶は、自分の個性をしっかり と主張します。 愛すべき街 ウィーン

リラックスできて、 しかも、 とても魅力

ある人々がいて活気あるこの街に住むのが、私は大好きです。

Skopik & Lohn

Flex

Altstadt Vienna

12

22

32


www.markwallerberger.com

_

exhibition

マルク・ヴァラーベルガー

展 示 会

mark wallerberger Transforming a free artistic idea into a marketable product. 自由な芸術的発想を製品へと転換する

DUALFLEX Motorcycle Helmet material. fibre, polycarbonate producer. prototype

デュアルフレックス オートバイ用ヘルメット 素材. 強化ファイバー、ポリカーボネート 制作. プロトタイプ

profile.   Trained as a Goldsmith and shoe modeler working at the venerable shoe manufactory Ludwig Reiter in Vienna, I combine experience in handcraft with my studies of Fine Arts and Industrial Design. As a student I also developed furniture and shop design for EOOS design in Vienna, before founding my own studio in 2006 where I create product design.

designer. デ ザ イ ナ ー

プロフィール 金細工職人として訓練を受け、 ウィーンの由緒あ

Mark Wallerberger

る製靴工房ルードヴィッヒ・ライターでシュー・モデラーとして 働いた私は、制作に手仕事の経験と、美術と工業デザインの 勉強を活かしています。 まだ学生だった頃、私はウィーンのE OOSデザイン会社の仕事で、家具や店舗デザインの仕事も 手掛けました。 クローズアップ デュアルフレックスは、 ワイドなエントリー部と

Close up.   DUALFLEX is a full-face motorcycle

自動ロック式の顎ストラップを特徴とするフルフェイス・ヘル

helmet with a wide entry and an innovative self-locking chin strap. Comfortable to put on and off, even with motorcycle gloves. Through the new opening system the helmet offers even better fit and also increases safety. A better noise reduction makes it ideal for Bluetooth communication systems.

メットで、オートバイ用の手袋をはめたままでも簡単に脱着が よりよくフィットし、転倒の際にも安全性が増しています。 また

Recent work.   Since 2008 I teach at Vienna’s

デザイン学科で教鞭をとっています。

できます。新式の開閉システムによってライダーの顎と頸部に 優れた騒音遮断性能により、快適な装着感が保証され、ブル ートゥース通信システムに最適です。 最近の仕事 2008年からウィーン工業大学の空間と環境維持

Technical University in the department of spatial and sustainable design. In love with Vienna.   In Vienna there are a

愛すべき街 ウィーン

ウィーンにはアクセスが良くてサービ

スがいい専門店がたくさんあります。私にとっては、それがと ても有り難いですね。

plethora of specialty stores with good service and easy to reach, which I appreciate very much.

70 | 71 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

Laderaum im Badeschiff

Kleines Café

Natural History Museum

24

05

41


www.matthiaskaiser.com

_

exhibition

マティアス・カイザー

展 示 会

Matthias Kaiser Poetry lies in the balance of intent and accident, the interplay of physical attributes. 陶器は、意図と偶然の均衡、および、物質的特性同士の せめぎ合いの狭間で生まれる

Bauhaus Kyusu material. porcelain, wenge wood handle producer. Matthias Kaiser

バウハウス急須 素材. 陶器、 ウェンジ・ウッド製取手 制作. マティアス・カイザー

profile.   My teapot “Bauhaus Kyusu” is a variation of a design by Lindig. It is a complex piece assembled from 5 parts plus a handle made of black Wenge wood. As the name indicates, it combines the aesthetics of Far-Eastern tea culture with the formal solutions of European modernism.

designer. デ ザ イ ナ ー Matthias Kaiser

プロフィール

私のティーポット 「バウハウス急須」は、 リンディ

ッヒのデザインのバリエーションです。 この作品は、5つのパ ーツとブラック・ウェンジの木で作られた取手から構成され、 その名前からも分かるように、極東のお茶文化の美学と、 ヨー ロッパのモダニズムのフォーマルな手法とを結合することに より生まれました。

Close up.   After studying product design at NY’s Parsons School of Design and undertaking two apprenticeships in Japan with potter Fumitada Moriwaki in Seto and ceramist Takashi Nakazato in Karatsu, I went to Vienna to expand my skills at the University of Applied Arts.

クローズアップ ニューヨークのパーソンズ・スクール・オブ・デ

Recent work.  I create objects for people to spend the best time with. “Bauhaus Kyusu” is ideal for any tea, especially Green and Oolong.

合いますが、特に緑茶とウーロン茶を淹れるには最適です。

In love with Vienna.   To dander from Secession

via Naschmarkt to the flea market and to experience the mix of multiculturalism, Viennese ’savoir-vivre’ and the coexistence of old and new.

72 | 73 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

ザインに学んだ後、日本の二人の陶芸家、瀬戸の森脇文直と 唐津の中里隆に師事した後、更に技の幅を拡げるためにウィ ーンの応用美術大学に進学しました。 最近の仕事

私は人々が最高の時を共に過ごせる、 そんな作

品を創っています。 「バウハウス急須」は、 どのようなお茶にも

愛すべき街 ウィーン

セッセシオンからナッシュマルクトを

経由してノミの市へ行くと、多文化の融合とウィーン流の処世 術、古き物と新しき物の共存を体験することができる。そんな 所が、 ウィーンのいいところですね。

Österreicher im MAK

Park

Futuregarden Bar & Artclub

11

45

15


www.paulkogelnig.com

_

exhibition

ポール・コーゲルニッヒ

展 示 会

Paul Kogelnig Materials and technology with a special consideration of the ecological aspect. エコロジーに特に配慮した材料と技術

Trestle Bench Outdoor material. untreated larch wood

トレッスル・ベンチ・アウトドア ザイザ. 未処理のカラマツ材

profile.   After finishing my professional education as a carpenter, I went to South Tyrol to study Industrial Design at Freie Universität Bozen. In Italy I founded my first office, Pervisioni Design Studio, with Swiss designer Gabriel Heusser in Bologna in 2004. After 4 years I went to Vienna to open a new studio.

designer. デ ザ イ ナ ー paul kogelnig

Close up.   I offer my own products, furniture designs and commissioned work. I design individual objects and plan holistic solutions and complex interiors. My flexible approach, wide technical knowledge of materials and production methods form the basis for tailor-made and innovative design solutions. Recent work.   The Trestle Bench Outdoor is the extension of the well known trestle table turning it into a trestle bench. Seat and backrest can be easily taken off and the trestles folded up. The use of untreated larch wood underscores the purism and the formal simplicity of this outdoor bench.

プロフィール

プロの大工としての教育を終えた私は、南チロ

ルへ行き、ボーツェンの自由大学で工業デザインを学びまし た。その後、2004年イタリアのボローニャで私の最初の会 社、ペルヴィジオーニ・デザイン・スタジオを、 スイス人デザイ ナー、ガブリエル・ホイサーと共に設立しました。その4年後、 新たなスタジオを開設するためにウィーンに移りました。 クローズアップ

私は自身の製品の販売とデザインの提供と、

委託の仕事を行っています。個々の製品をデザインし、インテ リアの総合的な解決案と複合的な設計プランを提案していま す。私の柔軟なアプローチと、材料と製作法に関する幅広い技 術的なノウハウが、 カスタム・メイドの革新的なデザイン・ソリ ューションの基礎となっています。 最近の仕事 「トレッスル・ベンチ・アウトドア」 という製品は、 ト レッスル(架台)式ベンチに変形する有名なトレッスル・テーブ ルのアイディアを拡張したものです。座席と背もたれが簡単に 外せ、 トレッスルが折りたためるようになっています。素材とし て使った未処理のカラマツ材が、 この野外用ベンチの素朴さ と、形が整った簡素なデザインを強調しています。

In love with Vienna.  Vienna is a cosy place. Art

愛すべき街 ウィーン ウィーンは、居心地のいい所です。 ここ

has an important status here. I like to stroll through Vienna.

では、 アートが重要な地位を占めています。私はそんなウィー

74 | 75 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

ンの街を、 そぞろ歩くのが好きです。

Kleines Café

Hollmann Salon

MUMOK

05

08

39


www.ppag.at www.enzis.at

_

exhibition

ppag アーキテクツ

展 示 会

ppag architects Architecture should be used and understood by using it. 建築物は使用して、使う事を通して理解されねばなりません。

enzi material. coated EPS producer. Deurotherm Isolierungen GmbH, QUINZE & MILAN DESIGNERS BVBA

エンツィ 素材. コーティングしたEPS 制作. ドイロテルム・イゾリールンゲン社、 クインツェ&ミラン・デザイナーズBVBA

profile.  Anna Popelka and Georg Poduschka, founders of ppag architects ztgmbh in 1995, team of 12 architects engaged in housing projects, urban planning and furniture design. Committed to research and progress in architecture, won several national and international prizes. In 2005 we received the Adolf Loos States Award for “Enzi”.

team. チ ー ム Anna Popelka Georg Poduschka

Close up.   “Enzis” are oversized, combinable, multifunctional elements that convert the courtyard of MuseumsQuartier Wien, Vienna’s biggest cultural area, into an urban oasis for people to relax, chat and work. Elevated to cultural assets of the city, the “Enzis” change their colour every season. Recent work.   In addition to several recently completed housing projects, we are working on a district in Sola/Norway, the Wohnberg Europan in Vienna, prototypical, energy self-sufficient buildings and various private contracts. In love with Vienna.  The cultural energy of

Vienna arises from the juxtaposition of its historical heritage with a radical modernity. Especially architecture with a social focus has always been an issue here. 76 | 77 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

プロフィール

アンナ・ポペルカとゲオルグ・ポデュシュカは、

1995年に設立されたppag architects ztgmbhの創始者 で、住宅建設プロジェクト、都市計画と家具デザインに関わる 12人の建築家のチームメンバーです。建築の研究・発展に 専心し、国内外の賞をいくつか受賞しています。2005年に は、 「エンツィ」のプロジェクトによって、私たちはアドルフ・ロ ース国家賞を受賞しました。 クローズアップ「エンツィ」は、 ウィーンの大きな文化地区、 ミュ ージアム・クウォーター・ウィーンの中庭にある、人々がくつろ いだり、おしゃべりしたり、時には仕事をしたりできるようにと、 都会のオアシスに姿を変えた特大サイズの、合併させることが できたり、多機能の要素を持ったブロックです。ウィーンの文 化資産として用いられ、シーズン毎にインターネット投票をも とに、 「エンツィ」の色を変えています。 最近の仕事 最近完成した住宅建設プロジェクト、 「ヴォーンホ フ・オラスタイク」 と 「ヴォーネン・アム・パーク」に加え、私たち はノルウェーのSolaの全地区、 ウィーンのヴォーンベルク・オイ ローパ、原型的にエネルギーを自給自足で供給するビルや様 々な個人契約に取り組んでいます。 愛すべき街 ウィーン

ウィーンの文化エネルギーは、急進的

な現代性と共に、その歴史的な遺産の並列によって生まれま す。特に社会に焦点を合わせた建築は、常にここでは問題とな っています。

Eissalon Joanelli

kunsthistorisches museum

14

37


www.rainermutsch.net ライナー・ムッチュ

exhibition

rainer mutsch

_

Designing is all about your own passion and how to communicate this passion.

展 示 会

デザインする事は、 自分自身の情熱を表現することであり、 その情熱とのコミュニケーションです。

linea material. Eternit (cellulose enforced concrete) producer. prototype

リニア 素材. 素材:エターニット(セルロース強化コンクリート) 制作. プロトタイプ

profile.   Opening my studio in 2005, I like to cut my own path. For me it is important to create functional products with personality reflecting my creed. This means following a certain way of thinking. To have an idiosyncratic attitude requires to initiate projects and to explore methods in cooperation with the industry.

designer. デ ザ イ ナ ー rainer mutsch

Close up.   An essential part of my designing process

is to develop products in a very close and indispensable relationship with the producer, which leads to a tailor-made object. Recent work.   Inspired by the production process

of the Shift planters I designed for Eternit, I have just developed Linea, a lounge-chair based on a bent fiber-concrete panel. A special new molding technique allows maximum material efficiency with almos no offcuts. The basic lounge chair element can be upgraded by two asymmetrical bench elements, a legrest and a low-table, allowing numerous variations for private and public spaces as an all-season outdoor furniture-family. The Linea-concept was recently granted the Red Dot Design Award 2009. In love with Vienna. In Vienna I am a short hop

from Italy, Germany or Belgium.

2005年に自分のスタジオを開設して以来、

プロフィール

私は自分の道を切り開いていくのが好きです。私にとって重要 なことは、自分の信条を反映する個性を持って機能的な製品 を創ることです。つまりこれは、次のような一定した考え方によ るものです。ある特有の態度をとることは、 プロジェクトを開始 し、産業と提携して方法を模索していくために必要なことなの です。 クローズアップ

自分がデザインする過程の本質的な部分と

は、はっきりした目標に導いてくれるプロデューサーと共に、 と ても親しく不可欠な関係の中で商品を開発することにありま す。 最近の仕事

エターニット社のためにデザインしたシフト・プ

ランターの製造工程に触発され、私は「リネア」 という曲がっ たファイバー・コンクリート・パネルでできたラウンジ・チェア を開発しました。特別新しい成型技術は、切れ端をほとんど出 さず、素材の特性を最大限に引き出すことを可能にしました。 基礎のラウンジ・チェアの要素は、 レッグ・レストと低いテーブ ルの、2つの非対称のベンチの要素により性能をよりよくする ことができ、 またオールシーズン野外用家具として私用や公共 スペース用にといろいろな組み合わせができます。 「リネア・コ ンセプト」は近頃、 レッド・ドット・デザイン・アワード 2009で認 可されました。 愛すべき街 ウィーン

ウィーンは、 イタリア、 ドイツやベルギ

ーからもすぐ行けて、 とても便利なところが気に入っています。 78 | 79 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

Café Prückel

Hollmann Beletage

03

34


www.thomasfeichtner.com

_

exhibition

トーマス・ファイヒトナー

展 示 会

thomas feichtner Design is not about simplifying, but about enriching things. デザインとは簡素にすることではなく、濃縮することです。

Pixel Chair material. stainless steel, polished producer. Schinko GmbH

ピクセル・チェア 素材. 研磨されたステンレススチール 制作. シンコ社

profile.   Brazil-born, Linz-based designer Thomas Feichtner with a weakness for edging and folding. The one-off “Pixel Chair” in stainless steel stands for it. I apply the folding to give it structural stability, using a similar process as in automobile manufacturing. The design comes from the structure itself.

designer. デ ザ イ ナ ー

プロフィール ブラジル生まれで、 リンツを拠点とするデザイナ

Thomas Feichtner

ー、私、 トーマス・ファイヒトナーは、エッチングと折り曲げ加 工が大好きです。 ステンレス製の一点物の「ピクセル・チェア」 は、その象徴です。私は自動車製造と似た製作工程で、折り曲 げ加工を施して構造上の安定性を与えています。デザインは 構造によって決まるのです。

Close up.   This unique piece was produced by Schinko GmbH, an Austrian manufacturer of switch cabinets and metal cases. The chair is part of the Pixel Hotel, an installation I created for Linz09, European Capital of Culture 2009, where I designed a temporary hotel room.

クローズアップ このユニークな作品は、 オーストリアのスイッ

Recent work.   Staying away from globalization and

準を持った製品に未来はあると思います。私は「工業デザイ

mass production, I think the future is with products having a regional and cultural reference, and I declare “industrial design” as obsolete and proclaim a movement I call “Back to Manufactory”.

ン」は時代遅れだと宣言し、私が「旧式の工場(こうば)への回

In love with Vienna.   Vienna is like a confidant

化しています。伝統と現代がこれほど円滑に共存している街

full of surprises. My view of Vienna is continuously changing. In hardly any other city tradition and modernity have such a smooth coexistence.

80 |81 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

チ・ボックスや金属ケースのメーカー、シンコ社が製造しまし た。 この椅子はピクセル・ホテルにあります。 リンツ欧州文化 首都2009の展示品として私が創作したもので、 ここでは仮設 のホテル・ルームをデザインしました。 最近の仕事

私は国際化と大量生産を避け、地域性と文化基

帰」 と呼ぶ運動広げることを主張します。 愛すべき街 ウィーン

ウィーンは、たくさんの驚きを秘めた

親友のようなものです。私のウィーンに対する見方は、常に変 は、他にはありません。

Café Prückel

MAK

Österreicher im MAK

03

38

11


www.pixstudio.net ヴァレンティン・ヴォデフ

exhibition

Valentin Vodev

_

Successful design is to understand the system behind and beyond the product.

展 示 会

よいデザインを創造する鍵は、その製品の表裏に存在する システムを理解することです。

Pullchair

Radio Valerie

material. aluminium profiles, plastic, rubber, textile producer. prototype

material. plastic, metal producer. prototype

プルチェア

ラジオ・ヴァレリー

素材. アルミニウム、 プラスチック、 ゴム、生地

素材. プラスチック、金属 制作. プロトタイプ

プロデューサー. プロトタイプ

profile.  Valentin Vodev, I’m an industrial designer. I’m fascinated with movement and mobile objects and have invented gadgets from radios to laser lighters and shoes for walking and swimming.

designer. デ ザ イ ナ ー Valentin Vodev

Close up.   “Radio Valerie” is maybe the simplest

radio in the world. No buttons or switches. To tune in, turn the antenna left and right. For power and volume, rotate the speaker. “Pullchair” is a new kind of pushchair. It allows the parents to walk quicker and travel easier with a child, especially in the city. Foldable almost to the size of a laptop, it is the smallest pushchair worldwide. Recent work.   Alongside my own design studio

“Pixstudio”, I also co-founded CIO, a joint venture of three designers, where I create furniture for offices and bathrooms. My work has been published in hundreds of magazines and online publications worldwide. In love with Vienna.   I enjoy unexpected encounters with people in interesting places and there are plenty of these in Vienna. I also relate to the melancholy, in a positive sense, characteristic of the Viennese.

82 | 83 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

プロフィール 私は工業デザイナーのヴァレンティン・ヴォデフ です。私は移動式の運転できる物に魅せられ、その創作力は、 ラジオ機器からレーザー・ライター、ウォーキングシューズや 水泳用シューズのデザインに至るまで多岐に渡ります。 クローズアップ「ラジオ・ヴァレリー」は、 もしかすると世界一シ ンプルなデザインのラジオかも知れません。ボタンもスイッチ もありません。周波数を合わせるには、 アンテナを右や左に回 します。電源のオン・オフとボリューム調整はスピーカーを回 します。 「プルチェア」 という製品は、新しいタイプのプッシュチ ェア(ベビーカー)です。 この製品は、特に街中では、親がより 速く歩け、 より簡単に子供と移動することができ、折りたたむと ラップトップ・コンピュータと同等のサイズになる、世界で最も 小型のベビーカーです。 最近の仕事

私は自分のデザイン・スタジオ 「ピックススタジ

オ」の経営者であると同時に、3人のデザイナーによって創設 されたジョイントベンチャー会社「CIO」の共同創立者でも あります。 この会社では、オフィス用やバスルーム用家具の創 作をしています。私の仕事は、世界中の多数の雑誌、オンライ ン出版物で紹介されています。 愛すべき街 ウィーン

私は興味深い場所で思いもよらない

人たちと遭遇するのが楽しみなのですが、 ウィーンではそんな 事がよく起こります。 また、 ウィーン人特有の哀愁と一体となっ た街の落ち着きが私は好きです。

naschmarkt

flex

49

22


www.vandasye.com ヴァンダシー

exhibition

VANDASYE

_

Unconventional working in a static and conservative furniture and product sector.

展 示 会

固定的で保守的な家具や製品分野に、型破りな仕事で挑みます。

Our New Apartment | 1st edition material. polyamide, pickled pine, plywood, aluminium, electronics, solar panel, acrylic mirror producer. limited edition

私たちの新しいアパート/第一弾 素材. ポリアミド、加工松材、積層材、 アルミニウム、 電子部品、 ソーラーパネル、 アクリル鏡 制作. リミテッド・エディション

profile.   Focusing on design consulting and development, graphic designer Georg Schnitzer and industrial designer Peter Umgeher established Vandasye Design Consultancy, based in Vienna and London.

team. チ ー ム Georg Schnitzer Peter Umgeher

Close up.   Our first collection “Our New Apartment”

is a radical assemblage of ordinary objects made out of prefabricated components and selective laser sintered polyamide parts. It includes coatrack, chair, desk, stool, solar-powered clock, lamp, and mirror. The focus on self-engineered polyamide parts and semi-finished materials is fully geared to usage based on profound investigation. Recent work.   Our large portfolio in the field of

product and communication design includes companies like Grey Goose Vodka, BMW Designworks, Nokia, Konica Minolta, and the New York Times Magazine. We co-edit and collaborate with several international magazines. appreciate the manageability and the strong presence of manufactories and workshops in the very centre of the city. In

love

with

Vienna.   We

84 | 85 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

プロフィール

私たちは、 デザインのコンサルティングとデベ

ロップメント・サービスの仕事に従事する、 グラフィック・デザ イナーのゲオルグ・シュニッツァーと工業デザイナーのペータ ー・ウムゲーアーです。 ウィーンとロンドンの両方に拠点を置く 「ヴァンダシー・デザイン・コンサルティング会社」を設立しま した。 クローズアップ 私たちの初めてのコレクション 「私たちの新し いアパート」は、ありふれた物をプレハブ構造のコンポーネン トとレーザー焼結によって作られたポリアミド部品で組み立 てた急進的な集合家具です。 これらの家具はコート掛け、椅 子、デスク、スツール、 ソーラーセルで駆動するクロック、照明 ランプ、鏡などで構成されています。自社製のポリアミド樹脂 製のパーツと半仕上げした素材は、徹底的な調査によってそ の用途に応じた使いやすさを追求したものです。 最近の仕事

私たちのプロダクト及びコミュニケーション・デ

ザインの作品には、 グレイ・グース・ウォッカ、BMWデザイン ワークス、 ノキア、 コニカ・ミノルタ、ニューヨーク・タイムズ・マ ガジンなどの仕事があります。その他、国際的な雑誌社の数社 と共同編集および提携をしています。 愛すべき街 ウィーン

私たちは、 ウィーンの街のど真ん中に

ある、 よく管理された古き良き工場と工房の力強い存在を高く 評価しています。 Flein

Park

07

45


www.walkingchair.com

_

exhibition

ウォーキング・チェア・デザイン・スタジオ

展 示 会

Walking-Chair We make things and songs. 私たちは心のこもった製品を作っています。

Help Hand material. aluminium, eloxadized producer. Walking-Things Distribution

ヘルプ・ハンド 素材. アルミニウム、 制作. ウォーキング・シングズ・ディストリブーション

profile.   Italian product designer Karl Emilio Pircher, I am from South Tyrol and settled in Vienna to finish product design at the university. Swiss graphic designer Fidel Peugeot, I was working then at the Lomographic Society inventing several award winning cameras and gadgets. Then we started cooperating.

team. チ ー ム Karl Emilio Pircher Fidel Peugeot Heinz Boesch

プロフィール イタリア人の製品デザイナー、 カール・エミリオ・ ピルヒャーは、大学で製品デザインの勉強を終えるために、南 チロルからにウィーンに移住しました。スイス人のグラフィッ ク・デザイナー、 フィーデル・プジョーは、その当時ロモグラフィ ック協会で働き、賞を取ったカメラや装置を何機種か発明しま した。 その後、私たちは一緒に働くようになりました。 フィーデル・プジョーは、バーゼルのデザイン

Close up.   After graduating from the University for Design in Basel and stopovers in New York and Paris, Fidel Peugeot hit Vienna in 1991, where he developed a whole dynasty of fonts both for online and for magazines, like “Spruce” and Wallpaper.

クローズアップ

Recent work.   From the very scratch our openminded designer duo has been developing accessories and gadgets – alongside furniture, communication design and architecture. “Help Hand” is made to give the user a hand to organize the desk. Made of aluminium, it is easy to fold and customize.

最近の仕事

カスタマイズできます。

In love with Vienna.   Whenever asked about

愛すべき街 ウィーン いつでもデザインの事を聞かれれば、

design, we say: Best regards from the bubbling heart of Vienna...

めくくります。

86 | 87 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

大学を卒業し、ニューヨークとパリに立ち寄った後、1991 年にウィーンに到着します。 ここでプジョーは、オンライン用と 雑誌用の書体、例えば「スプルース」 と 「ウォールペーパー」を 開発しました。 仕事を始めたごく当初から、頭の柔軟な2人組

のデザイナーは、家具や通信装置のデザインと基本設計の仕 事と並行して、 アクセサリーや面白い小物類を開発していまし た。 「ヘルプ・ハンド」は、デスクを整理するためのアルミ製の 手助け(道具)で、簡単に曲げてユーザーの使いやすいように

我々は「活気あふれるウィーンの中心から、敬具」 と手紙を締

Café Prückel

Tanzcafé Jenseits

03

18


information

_ デ ザ イ ン 東 京 」に

Spot Designers We are introducing 27 different designers who are eager to be presented at aour space

す。今後す。今後ののは、単純にオーストリアのデザインに焦点を当て たものではありません。 「とは、 「魅力的」、 「伝説

From 26 March to 3 May 2009, professional designers from Austria are called to submit their 'spot on' creations on PureAustrianDesign.com to present them during Tokyo Design Fair – without any costs for trans-portation and exhibition. We are looking for innovative, stylish, contemporary and unusual ideas which can endure on the intenational design stage - from a refined, elegant table service to a 'Future Design Classic' emerged from Austrian seating culture. For the call prototypes are just as welfinished products to flash in front f thousands ofvisitors. Submission and Jury Designers have to submit online the objects for the contest. By means of online voting system, 9 internationally acknowledged jury members choose the 20 best design objects out of the general pool of submissions. Under the art direction of JULAND *BarcelonaVienna this selection will be complemented to compose a multi-facetted show. The international jury will evaluate the submissions according to the criteria of innovation, formal and technological From 26 March to 3 May 2009, professional designers from Austria are called to submit their ‘spot on’ creations on PureAustrianDesign.com to present them during Tokyo Design Fair – without any costs for trans-portation and exhibition. We are looking for innovative, stylish, contemporary and unusual ideas which can endure on the intenational design stage - from a refined, elegant table service to a ‘Future Design Classic’ emerged from Austrian seating culture. For the call prototypes are just as welfinished products to flash in front f thousands ofvisitors. Submission and Jury Designers have to submit online the objects for the contest. By means of online voting system, 9 internationally acknowledged jury members choose the 20 best design objects out of the general pool of submissions. Under the art direction of JULAND *BarcelonaVienna this selection will be complemented to compose a multi-facetted show. The international jury will evaluate the submissions according to the criteria of innovation, formal and technological

今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業界関係者のみならず、特に ウィーンのデザインや建築、 ライフスタイルなど、 「現代」 に欠かせないテー マに興味を示す25歳から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィー ン」 をご紹介できる絶好のチャンスです。世界の最先端を行く最も進歩的と 言われている日本は、国際的に流行のデザイン、 ファッションや音楽など、常 に新しい刺激を求めている人々で溢れています。今後のプロモーションで は、 よりターゲット層の拡大を目指し、 「現代」 に見合うテーマを打ち出して いきます。 Spot on - プロジェクト今回のイベントのモチーフになっている 「SPOT

ON」 は、 単純にオーストリアのデザインに焦点を当てたものではありません。

「SPOT

ON」 とは、 「魅力的」 「伝説的」 、 や 「適切」 といったスローガンに掲

げられているテーマを軸とし、次々と開催される華々しいイベントを通して本 国のデザインの将来性を期待させる意味合いを持っています。2009年10 月に開催される 「東京デザイナーズウィーク」 では、10日間にわたるデザイ ンメッセ 「100%デザイン

今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業

界関係者のみならず、特にウィーンのデザインや建築、 ライフスタイルなど、 「 現代」 に欠かせないテーマに興味を示す25歳から55歳までの好奇心旺盛 の世代に、 「新しいウィーン」 をご紹介できる絶好のチャンスです。世界の最 先端を行く最も進歩的と言われている日本は、国際的に流行のデザイン、 フ ァッションや音楽など、常に新しい刺激を求めている人々で溢れています。 今後のプロモーションでは、 よりターゲット層の拡大Spot on - プロジェ

クト今回のイベントのモチーフになっている 「SPOT

ON」 は、単純にオース

トリアのデザインに焦点を当てたものではありません。 「SPOT ON」 とは、 「 魅力的」、 「伝説的」 や 「適切」 といったスローガンに掲げられているテーマを 軸とし、次々と開催される華々しいイベントを通して本国のデザインの将来 性を期待させる意味合いを持っています。2009年10月に開催される 「東京 デザイナーズウィーク」 では、10日間にわたるデザインメッセ 「100%デザイ ン 今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業界関係者のみならず、特 にウィーンのデザインや建築、 ライフスタイルなど、 「現代」 に欠かせないテ ーマに興味を示す25歳から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィ ーン」 をご紹介できる絶好のチャンスです。世界の最先端を行く最も進歩的 と言われている日本は、国際的に流行のデザイン、 ファッションや音楽など、 常に新しい刺激を求めている人々で溢れています。今後のプロモーションで は、 よりターゲット層の拡大を目指し、 「現代」 に見合うテーマを打ち出して いきます。 Spot on - プロジェクト今回のイベントのモチーフになっている 「SPOT

ON」 は、 単純にオーストリアのデザインに焦点を当てたものではありません。

「SPOT ON」 とは、 「魅力的」 「伝説的」 、 や 「適

Feral pool of submissions. Team Juland und andere or Feral p Feral pool of submissions. Team Juland und andere or Feral pool of sub missions. Team Juland und andee ool of submissions. Team Juland und andee

88 |88 89 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music Otto Wagner Pavillon Karlsplatz. An art nouveau jewel in the heart of the city.

オットー・ワーグナーによるカールスプラッツ駅舎、パヴィリオン。都心にあるアール・ヌーヴォー様式の宝飾品。


_

exhibition

アウガルテンとマルコ・デッシィ

展 示 会

augarten

designed by marco dessi title. Caps material. porcelain producer. Neue Wiener Porzellanmanufaktur Augarten

Hand-crafted work at the Manufactory Augarten meets young talent.

デザイン. マルコ・デッシィ タイトル. キャップス 素材. 磁器

アウガルテン磁器工房の洗練された手作り工芸品と若き才能が出会う 。

制作. ノイエ・ウィーナー・アウガルテン磁器工房

designed by デ ザ イ ン . マ ル コ・デ ッ シ ィ

marco dessi

プロフィール

profile.   Designer Marco Dessi meets the venerable Vienna Porcelain Manufactory Augarten.

クローズアップ 伝統を誇るウィーン・アウガルテン磁器工房の

Close up.   The history of Augarten can be traced

歴史は、上流社会に優雅な磁器製のテーブルウェアや装飾用

back to the Rococo period, when they supplied high society with porcelain tableware and figurines. Today Augarten still focuses on hand-crafted work by highly-skilled painters and edgers – from preparing the raw material to the finished piece.

の置物を納めていたロココ時代まで遡ります。 アウガルテンで は現在でも材料の準備から製品の仕上げに至るまで、高度な 技術を持った絵付け職人や縁かがり工の手仕事を守り続けて います。 最近の仕事

Recent work.   I got so enthused about Augarten’s

スの主要テーマにしました。 これが私とアウガルテンとの実り 多きコラボレーションの出発点でした。 私は磁器の各製造工程を探究しています。それは、 まるで製作 過程を写したスナップショットのような作品で、あるものは伝 統的な形を解説する半製品のようなものであったり、通常は 製品の底面に隠れて見えないアウガルテンのロゴを紹介する 作品もあります。 愛すべき街 ウィーン

In love with Vienna.  Augarten, the historical

緑あふれ、活気あるアウガルテン公園

にある歴史あるアウガルテン磁器工房。そこにはウィーン少年 合唱団が住み、公園には第二次世界大戦時代の高射砲台と野 Hotel Orient 35

Loosbar 16

90 |91 {142} SPOT ON WIEN

私はアウガルテンの洗練された職人技にとても

感銘を受け、それらの生産過程を私のコレクション、キャップ

refined craftsmanship that I made their production process a key theme of my collection Caps. This was the starting point of my fruitful collaboration with Augarten. I explore the manufacturing of porcelain in its different stages. Like snapshots of the process, some pieces are half-finished interpretations of traditional shapes, or feature the Augarten logo, usually hidden underneath.

brand within the green and vibrant Augarten Park, where Wiener Sängerknaben, flak towers from World War II and open air cinema meet.

デザイナー、マルコ・デッシィが由緒あるウィー

ン・アウガルテン磁器工房と出会いました。

Flashing Austrian Design & Music

外劇場があります。

www.augarten.at www.marcodessi.com


_

exhibition

エターニット・ヴェルケ

展 示 会

ETERNIT-WERKE The creative potential of fiber cement is almost infinite.

designed by Rainer Mutsch title. Eternit Shift by Rainer Mutsch material. Eternit (cellulose base concrete) producer. ETERNIT-WERKE LUDWIG HATSCHEK AG

ファイバー・セメントの潜在能力は、ほとんど無限です。

デザイン.ライナー・ムッチュ タイトル. エターニット・シフト 素材. エターニット (セルロースベースのコンクリート) 制作. エターニット・ヴェルケ・ルードヴィッヒ・ハチェック株式会社

designed by デ ザ イ ン . ラ イ ナ ー・ム ッ チ ュ

Rainer Mutsch

プロフィール オーバー・エーステライヒ州のフェックラブルッ

profile.   Based in Vöcklabruck, Upper Austria, ETERNIT-WERKE LUDWIG HATSCHEK AG has a long history as a manufacturer of fiber cement elements. As a market-leader for all kind of roofing systems, Eternit offers the complete range of top-qualityproducts for roof and facade and is the perfect partner for modern, high-contrast architecture.

クに拠点を置く、エターニット・ヴェルケ・ ルードヴィッヒ・ハチ ェック株式会社は、長い間歴史を持つファイバー・セメント材 のメーカーです。エターニット社は、様々な屋根工材の市場リ ーダーとして、あらゆる屋根と建物のファサード用に最高級品 質の製品を提供している、モダンやハイコントラスト建築に完 璧なパートナーです。

Close up.   Modular simplicity, robust construction and long durability are key features in all our products. Fiber cement has a huge creative potential due to its plasticity and its varied processability.

クローズアップ

徴です。その可塑性と多様な加工性により、 ファイバー・セメン トは非常に大きな創造的なポテンシャルを持っています。 最近の仕事

Recent work. Awarded the 1st price in the last

are the houses in the little entangled alleys and magnificent streets, because their facade reflect our company’s history.

ュは、ロビーやデッキに設置するのに最適な「シフト」 と呼ば れる、布張りしたシートを統合した、傾いた長方形のプランタ ーを開発しました。エターニット社の環境に優しいコンクリー ト・パネルを用いて作られた「シフト」 プランターは、通気性が よく、全天候型の製品です。 愛すべき街 ウィーン Österreicher im MAK 11

Pratersauna 27

92 | 93 {142} SPOT ON WIEN

最近の「エターニット・デザイン・コンペティショ

ン」で1位を獲得したウィーンのデザイナー、 ライナー・ムッチ

Eternit Design Competition, the Viennese designer Rainer Mutsch developed “Shift”, a modular system of inclined rectangular planters with integrated upholstered seatings, perfect for lobbies or decks. Made of Eternit’s environmentally friendly concrete panels, the “Shift” planters are highly breathable & weatherproof. In love with Vienna.  Our favourite spots in Vienna

簡素なモジュラー式組立品、強固な構造と長

期に渡る耐久性は、弊社のすべての製品に共通した主要な特

Flashing Austrian Design & Music

私たちのウィーンでのお気に入りの

場所は、小さな込み入った路地に建つ家々と、格調高い通りで す。そこに建つ建物のファサードは、弊社の歴史を物語ってい ます。

www.eternit.at www.rainermutsch.net


_

exhibition

ロブマイヤー

展 示 会

LOBMEYR Details are considered for the perfect balance of shape and function. ディテールは、形と機能の完璧なバランスを取るために検討されている 。

designed by Thomas Feichtner title. Two Axiome in Rotation material. massive coloured crystal producer. LOBMEYR

デザイン:トーマス・ファイヒトナー タイトル. 回転する二つの公理 素材. 多色の彩色クリスタルガラス 制作. ロブマイヤー

designed by デ ザ イ ン . ト ー マ ス・ファイ ヒト ナ ー

Thomas Feichtner

プロフィール 1823年、 ヨーゼフ・ロブマイヤーが小さな工

profile.   Since Josef Lobmeyr opened his first little shop in Vienna in 1823, six generations have unveiled the miracle of crystal. Together with designers like Josef Hoffmann, Adolf Loos and Ted Muehling, classics in handmade crystal and chandeliers were born.

房をウィーンに開いて以来、ロブマイヤーは6代に渡り、 クリ スタル・ガラスの奇跡を公開してきました。 ヨーゼフ・ホフマ ン、 アドルフ・ロース、テッド・ミューリングらデザイナーたちの 手によって、古典的な手作りのクリスタル・グラスとシャンデリ アが生み出されてきました。

Close up.   LOBMEYR is not only steeped in art history. We like to complete the in-house collection with contemporary work by young designers. “Two Axiome in Rotation” are two precious drinking vessels created by Thomas Feichtner. We take up the typical language of “Axiome”, a series of designs developed by Feichtner, to push the artistic and formal aspects of design as an axiom-like antipole to economically motivated concepts.

クローズアップ ロブマイヤーは、伝統的な芸術作品だけに浸 っている工房ではありません。私たちは、若いデザイナーたち により、自社コレクションを完成させたいのです。 「回転する二 つの公理」 と名付けられた作品は、 トーマス・ファイヒトナーの 制作した二つのグラスです。 「Axiome(アクシオム=公 理)」 という象徴的な専門用語をタイトルにした、 ファイヒトナ ーによって展開されたデザイン・シリーズを取り上げ、経済的 な動機で構築された概念に対する公理のような対極として、 デザインの芸術的で形式的な側面を私たちは推し進めまし

Recent work.  This opposite set of tumblers for valuable drinks, appears like two monoliths from a galaxy far away. The designers intended to bring together a very strictly designed outside with the capricious and soft material glass with its soft inner shape. Axiome are objects of daily use, which gain value by living with them – luxury.

た。 最近の仕事 このシリーズのフォルムは、直線的な面を持つ独 特のもので、黒と白のそれぞれのグラスの立体的なボディは、 形状を回転することによって、一つの形から二つの違った形状 のグラスを生み出しています。 MAK

In love with Vienna.  We are fascinated by the relaxed atmosphere of tradition and modernity.

38

stephansdom 52

94 | 95 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

愛すべき街 ウィーン 伝統とモダンが共存するウィーンの落 ち着いた雰囲気がとても気に入っています。

www.lobmeyr.at www.thomasfeichtner.com


_

exhibition

チーム7

展 示 会

team 7 Balancing contemporary design and ecology is our passion. 私たちは、現代デザインとエコロジーの調和に情熱を傾けています。

designed by Martin Ballendat title. Magnum material. steel, wood producer. TEAM 7

デザイン.マルティン・バレンダート タイトル. マグナムチェア 素材. 鉄、木材 制作. チーム7

designed by デ ザ イ ン . マ ル ティン・バ レ ン ダ ー ト

Martin Ballendat

プロフィール

profile.   Since the early 1980s local craftsmanship, innovative technology, high-quality materials, worked in harmony with mankind and nature and transformed into handsome design, substantiate our evolution as TEAM 7.

1980年代初期から、地元の職人技術、革新

的技術、高品質な材料を使い、人間と自然とが調和した美しい デザインのエコ家具を生み出しています。それが、私たちがチ ーム7として進化してきた証です。 クローズアップ デザイナー、マルティン・バレンダートによって

Close up.  Created by Designer Martin Ballendat, the

作られた「マグナム・チェア」は、その簡素なデザインによって、

Magnum Chair, with its reduced design mode, clearly represents our company’s creed. Moreover it features a technical innovation: It is the first time that a single-ply knitted net has been successfully stretched from the back of the chair to the seat, providing the desired stability.

弊社のモットーが明確に打ち出されています。それに加え、 こ

Recent work.  With 10 international awards in the

しい、毒性のない、エコ・デザイン家具市場のリーダーの一社

last years, today – 50 years after its foundation in 1959 – TEAM 7 is one of the market leaders in green, non-toxic eco-design furniture.

です。

In love with Vienna.  It is the multiculturalism

的ですね。

の製品は技術的革新もその特徴で、一重の編まれたネットを 椅子の背面から座面まで、巧みに引き伸ばすという初めての 工法を用い、求められた安定性を確保しています。 最近の仕事

今までに10個の国際的な賞を受賞し、現在、

1959年の創業以来50年を迎えたチーム7は、環境に優

愛すべき街 ウィーン ウィーンの際立ったところは、 この街の 多文化です。特に、東ヨーロッパの玄関口としての歴史が特徴

of the city which stands out, especially through its history as a gateway to Eastern Europe. Das Triest 33

MAK 38

96 | 97 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

www.team7.at www.ballendat.de


_

exhibition

ヴィースナー・ハーガー

展 示 会

Wiesner-Hager Office Architecture with performance-enhancing and inventive planning concepts. 性能を高める、独創的な設計コンセプトのオフィス建築。

designed by philipp haselwander title. compod material. steel, cushion, chrome producer. Wiesner-Hager

フィリップ・ハーゼルヴァンダー タイトル. コンポッド 素材. スチール、 クッション、 クローム 制作. ヴィースナー・ハーガー

designed by デ ザ イ ン . フィリップ・ハ ー ゼ ル ヴ ァン ダ ー

Philipp Haselwander

profile.   The expectations of a workplace are changing. We are Wiesner-Hager, international experts in Office Architecture, and are engaged in such shifting habits.

advisor アド バ イ ザ ー . マ ル ティン・バ レ ン ダ ー ト グラーツ 専 門 大 学

Martin Ballendat

新的な基準を設定しました。 オフィスの仕事に対するすべての 予想を越えて、コンポッド家具シリーズは、先進的な考えを持 つ弊社の信条を反映しています。 最近の仕事

オーストリア人デザイナー、 フィリップ・ハーゼル

ヴァンダーの発想と、マルティン・バレンダートのサポートによ り、弊社は新しいタイプの椅子を作りました。製品の「コンポッ

Recent work. Conceived by the Austrian designer

ド.ミート」の上でミーティングをしてお互いに向き合ったり、 「

Philipp Haselwander, with the support of Martin Ballendat, we inspire new types of working: A work meeting on compod.meet facing each other or working on compod.create with the spontaneous change from laptop work to leaning back, or compod.play that provides room for unconventional thinking. Together they stand for freedom, individuality, and creativity.

コンポッド.クリエート」に座って、 ラップトップPCを使って仕 事をしたり、背を持たれてリラックスしたり、 「コンポッド.プレ Fabios 06

イ」で型にはまらない発想を導いたり、 これらの製品は、すべ て自由と、個性と、創造性を生み出します。 愛すべき街 ウィーン

オーストリアは、比較的小さな国です

がデザイン産業がとても活気があります。特に、 この10年、 ま すます自信を持つようになってきました。 ここには、高い潜在 能力があります。 Das Triest 33

MUMOK 39

98 | 99 {142} SPOT ON WIEN

オーストリアのオフィス用チェアとレンタル家

具市場のリーダーとして、私たちはまた、オフィス建築にも革

chairs and contract furniture, we have set innovative standards in Office Architecture. Going beyond all preconceptions about office work, the compod furniture series reflects our company’s forwardthinking credo.

country with a very active design scene. Especially in the last decade it became more and more selfconfident. There is much potential here.

弊社ヴィースナー・ハーガーはオフィス建築の国際的なエキ スパートで、 このように変化する仕事に携わっています。 クローズアップ

Close up. As Austria’s market leader, in office

In love with Vienna.  Austria is a rather small

プロフィール 職場に期待されるものは、 日々変化しています。

Flashing Austrian Design & Music

www.wiesner-hager.com


_

exhibition

ヴィットマン

展 示 会

wittmann First-class materials and craftsmanship ensure the timeless Wittmann. 最上の素材と、純粋な職人技が、ヴィットマンの不朽の作品を生みます。

designed by Friedrich Kiesler title. Correalistic Instrument material. ash black stained, linol, leather producer. wittmann

フリードリッヒ・キースラー タイトル. コーリアリスティック・インストルメント 素材. 黒染めのトネリコ材、 リノリウム、革 制作. ヴィットマン

designed by デ ザ イ ン . フ リ ー ド リッ ヒ・キ ー ス ラ ー

Friedrich Kiesler

プロフィール 長い伝統を誇るオーストリアの室内装飾品メー

profile.   Timeless design at Wittmann Möbelwerkstätten, Austrian upholstery manufacturer steeped in tradition.

カー、 ヴィットマン家具工房の時代を超えた製品。 クローズアップ

馬具製造会社として1896年に創立され、

手作りの製品を作ってきたヴィットマン社は、1950年代に

Close up.   Founded in 1896 as a saddlery, Wittmann has been creating hand-crafted products, specializing in high-quality upholstered furniture in the 1950ies that now stands for timeless elegance. Alongside countless furniture series created by contemporary designers, Wittmann also opts for selected “classic” lines in accord with the company’s credo.

ットマンでは、現代のデザイナーによって創られる数多くのモ

Recent work.  Austro-Hungarian born and New

ークを拠点とするフリードリッヒ・キースラーは、1942年

高品質の革張り家具を専門に製造するようになり、その製品 は現在、不朽の優雅な製品として高く評価されています。ヴィ ダンな家具シリーズと並行して、会社のモットーと合致した厳 選された「クラシック・ライン」 も製造しています。 最近の仕事 オーストリア・ハンガリー帝国生まれで、ニューヨ

York based designer Friedrich Kiesler was invited by art collector Peggy Guggenheim in 1942 to redesign her Art of This Century Gallery. He developed radically new solutions for exhibitions and also designed the gallery’s biomorphic furnishings: the Corrrealistic Furniture and Rocker made of wood. Either linol or leather creates the surface between the wooden frames. Convinced that elements establish a spatial correlation with their environment, he dissolved the visual and real into a freely flowing space. In love with Vienna. Vienna is not like other big cities, it’s a small city, with gigantic historical ground, with great flair.

に美術品のコレクター、ペギー・グッゲンハイムの「今世紀の アートのギャラリー」を再デザインするために招かれました。 彼は展覧会の徹底的な新しい解決策を展開し、 また、ギャラリ ー用の生物の形態に似た椅子「コーリアリスティック」 と 「木製 ロッキングチェア」をデザインしました。 この作品の木製フレ Altstadt Vienna 32

す。 これらの要素が自らの環境と空間の相互関係を確立した 事を確信したキースラーは、目で見えるものと現実とを分解 し、 自由で流動的なスペースに作り変えました。

kunsthistorisches museum 37

Naschmarkt 49

100 | 101 {142} SPOT ON WIEN

ームの間の表面は、 リノリウム、または、皮革で作られていま

Flashing Austrian Design & Music

愛すべき街 ウィーン ウィーンは、他の大都会とは違います。 ウィーンは、巨大な歴史的背景と、偉大で優雅な様式を持つ、 小さな街です。

www.wittmann.at


Traditional Viennese horse carriages waiting for new passengers in front of the imperial palace.

デ ザ イ ン 東 京 」に

_

information

伝統的なウィーン風馬車”フィアカー”が皆様のお越しを王宮にてお待ちしております。

Seitentext: 京デザイナーズ

ウィーク」では、10日間にわ

たるデザインメッセ「100% デザイン東京」 にSPOT ON WIEN- Flashing Austrian

Design and Musicとして

出展し、創造性に富んだウィ ーンとオーストリア・デザイン

SPOT ON PRODUCTSを

披露します。更に、東京のトレ

ンディーな場所で、芸術家、 音楽家、デザイナーることに

よって、 ウィーンのデザイン、 建築とライフスタイルを皆様

にご紹介します。

neral pool of submissions. Under the art direction of JULAND

*BarcelonaVi-

enna this selection will be complemented to compose

a

multi-facetted

show. In a final meeting 7 jury members will decide on the ‚New Faces 2009‘ of SPOT ON WIEN - five outstanding

designers,

who will be presented under a special light in Tokyo.

From 26 March to 3 May 2009, professional designers from Austria are called to submit their 'spot on' creations on PureAustrianDesign.com to present them during Tokyo Design Fair – without any costs for trans-portation and exhibition. We are looking for innovative, stylish, contemporary and unusual ideas which can endure on the intenational design stage - from a refined, elegant table service to a 'Future Design Classic' emerged from Austrian seating culture. For the call prototypes are just as welfinished products to flash in front f thousands ofvisitors. Submission and Jury Designers have to submit online the objects for the contest. By means of online voting system, 9 internationally acknowledged jury members choose the 20 best design objects out of the general pool of submissions. Under the art direction of JULAND *BarcelonaVienna this selection will be complemented to compose a multi-facetted show. The international jury will evaluate the submissions according to the criteria of innovation, formal and technological quality, aesthetic standards and functionality. The 'final selection' of the exhibitors st time in May at a press conference in Tokyo and put the visitors in the mood for a sparkling show with "Flashing Austrian Design and Music". From 26 March to 3 May 2009, professional designers from Austria are called to submit their ‚spot on‘ creations on PureAustrianDesign.com to present them during Tokyo Design Fair – without any costs for trans-portation and exhibition. We are looking for innovative, stylish, contemporary and unusual ideas which can endure on the Nostalgia intenational design stage - from a refined, elegant table meets service to a ‚Future Design Classic‘ emerged from Austrian seating culture.excitement For the call prototypes are just as welfinished products at to flash in front of thousands ofvisitors. the From 26 March to 3 May 2009, professional designers Viennese from Austria are called to submit their ‚spot on‘ creaPrater tions on PureAustrianDesign.com to present them during Tokyo Design amusement Fair – without any costs forlled to submit their park.

郷愁と 興奮が 交差する 場所、 プラーター 遊園地。

part of exhibition black tie music night we created the idea this project N°9

今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業界関係者のみな らず、特にウィーンのデザインや建築、 ライフスタイルなど、 「現 代」 に欠かせないテーマに興味を示す25歳から55歳までの好 奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」 をご紹介できる絶好のチ ャンスです。世界の最先端を行く最も進歩的と言われている日 本は、国際的に流行のデザイン、 ファッションや音楽など、常に 新しい刺激を求めている人々で溢れています。今後のプロモー

General information

ションでは、 よりターゲット層の拡大を目指し、 「現代」 に見合う テーマを打ち出していきます。 Spot on - プロジェクト今回のイベントのモチーフになってい

す。今後す。今後ののは、単純にオーストリアのデザインに焦点を当てたものではありません。 「とは、 「魅力的」、 「伝説

る 「SPOT ON」 は、 単純にオーストリアのデザインに焦点を当て たものではありません。 「SPOT ON」 とは、 「魅力的」 「伝説的」 、 や 「適切」 といったスローガンに掲げられているテーマを軸とし、 次々と開催される華々しいイベントを通して本国のデザインの 将来性を期待させる意味合いを持っています。2009年10月 に開催される 「東京デザイナーズウィーク」 では、10日間にわた るデザインメッセ 「100%デザイン東京」 にSPOT ON WIENFlashing Austrian Design and Musicとして出展し、 創造 性に富んだウィーンとオーストリア・デザインSPOT ON PRODUCTSを披露します。更に、東京のトレンディーな場所で、芸

て出展し、 創造性に富んだウィーンとオーストリ

術家、音楽家、 デザイナーとファッションデザイナー達による3 つのイベントLOCATION SHOOTINGSを開催することによっ て、 ウィーンのデザイン、建築とライフスタイルを皆様にご紹介 しま選考と審査国内で選抜されたデザイナー達の各作品は、厳 正なる審査のもと評価されます。 このイベントのために特別制 作した作品をはじめ、展示会とイベント、建築・創造物は、最も 優雅で好奇心にあふれ、常に変化を求めているウィーンの特徴 と、 アルプスの国オーストリアの創造力をたっぷり表現します。 国内で選抜されたデザイナー達の各作品は、厳正なる審査のも と評価されます。 このイベントのために特別制作した作品をはじ め、展示会とイベント、建築・創造物は、最も優雅で好奇心にあ ふれ、常に変化を求めているウィーンの特徴と、 アルプスの国オ ーストリアの創造力をたっぷり表現します。 国内で選抜された デザイナー達の各作品は、厳正なる審査のもと評価されます。 このイベントのために特別制作した作品をはじめ、展示会とイ ベント、 建築・創創造力をたっぷり表現します。 選抜されたデザ イナー達の各作品は、厳正なる審査のもと評価されます。 このイ ベントのために特別制作した作品をはじめ、展示会とイベント、 建築・創創造力をたっぷり表現します。品は、厳正なる審査のも と評価されます。 このイベントのために特別制作した作品をはじ め、 展示会とイベント、 建築・創創造力をたす。

From 26 March to 3 May 2009, professional designers from Austria are called to submit their 'spot on' creations on PureAustrianDesign.com to present them during Tokyo Design Fair – without any costs for trans-portation and exhibition. We are looking for innovative, stylish, contemporary and unusual ideas which can endure on the intenational design stage - from a refined, elegant table service to a 'Future Design Classic' emerged from Austrian seating culture. For the call prototypes are just as welfinished products to flash in front f thousands ofvisitors. Submission and Jury Designers have to submit online the objects for the contest. By means of online voting system, 9 internationally acknowledged jury members choose the 20 best design objects out of the general pool of submissions. Under the art direction of JULAND *BarcelonaVienna this selection will be complemented to compose a multi-facetted show. The international jury will evaluate the submissions according to the criteria of innovation, formal and technological

今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業界関係者のみな らず、特にウィーンのデザインや建築、 ライフスタイルなど、 「現 代」 に欠かせないテーマに興味を示す25歳から55歳までの好 奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」 をご紹介できる絶好のチ ャンスです。世界の最先端を行く最も進歩的と言われている日 本は、国際的に流行のデザイン、 ファッションや音楽など、常に 新しい刺激を求めている人々で溢れています。今後のプロモー ションでは、 よりターゲット層の拡大を目指し、 「現代」 に見合う テーマを打ち出していきます。 Spot on - プロジェクト今回のイベントのモチーフになってい

detailed info Julia Taubinger Mosquito we created the idea this N°9

る 「SPOT ON」 は、 単純にオーストリアのデザインに焦点を当て たものではありません。 「SPOT ON」 とは、 「魅力的」、 「伝説的」 や 「適切」 といったスローガンに掲げられているテーマを軸とし、 次々と開催される華々しいイベントを通して本国のデザインの 将来性を期待させる意味合いを持っています。2009年10月に 開催される 「東京デザイナーズウィーク」 では、10日間にわたる デザインメッセ 「100%デザイン

102 |103 102 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

Feral pool of submissions. Team Juland und andere or Feral pool of submissions. Team Juland und andee


気持ちのいいカフェだなぁ なんて感心していたら、 ウィーンに着いてしまった。 伝 統のブラウナー、 メランジェ、 リキュール入りのマリアテレジア・ ・ ・

10 種類のカフェメニューをデザートといっしょにどうぞ。 オーストリア航空ビジネスクラスで成田からウィーンへ。

ご予約・お問い合わせは、www.austrian.com 、オーストリア航空予約 03-5222-5454 または、お近くの旅行代理店まで。Miles & More とスターアライアンス加盟会社のマイルが貯まります。

We fly for your smile.

65 | 66 {82} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

www.austrian.com


Vienna By night.

_

exhibition

リアのデザ インにを当て

美しい夜のウィーン

展 示 会

Skopik & Lohn

Loosbar

fluc

12

16

23


! out find and in come

. events

key lights

_ イ ベ ン ト 参 加 し て 新 た な 発 見 を !

Essential names of the Austrian contemporary design landscape

spot on shows ショーにスポット

オーストリアの現代デザインシーンにおける欠かせない面々

{ 65 - 66 }

fill lights

Main faces of the austrian contemporary design フィルライト–オーストリアの現代デザインの主役たち

{ 65 - 66 }

back lights

Essential names of the Austrian contemporary creative scene オーストリアの現代クリエイティブシーンにおける欠かせない面々

{ 65 - 66 }

SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music


! out find and in come events

.

バックライトーフッションデザイナー、DJ、パフォーマー、 ヴィジュアルアーティスト

_

back LIGHTS

イ ベ ン ト 参 加 し て 新 た な 発 見 を !

The Fashion Designers, DJs, performers and Visual Artists

The light for separating the object from the background and giving it volume is called back light. The following fashion designers, musicians, dancers and visual artists are these important lights, as they are vital in presenting the contemporary Austrian creative environment in its full splendour. SPOT ON WIEN brings you the newest talents and some of the legendary Viennese DJs from the electronic underground music scene, live and exclusively for you. We are going to introduce contemporary dance performances and cutting edge fashion design, enabling you to feel the pulse of Vienna for yourself, before pressing the power switch and turning on the visually mesmerizing art of the city’s most reputed visual artists. All this is going to happen, not only at the site of the exhibition, but also at some of Tokyo’s most definitive night spots.

111 {142}

被写体を背景から分離し、量感を与える照明をバックライトと呼びます。以下に 挙げたファッション・デザイナー、 ミュージシャン、 パフォーマー、 ビジュアル・アー ティストたちは、 オーストリアのクリエイティブな環境にバックライトとしての役 割を果たし、 それらに量感を与え、際立たせている人たちです。 スポット・オン・ウ ィーンでは、 アンダーグランドの電子音楽シーンより、 ウィーンの最新鋭から伝 説的なDJまで、 ライブでしかも皆様だけにお届けします。 ウィーンで最も有名 なビジュアル・アーティストの手による、視覚的に魅了する芸術のスイッチを入れ る前に、最先端の現代文化として、 モダン・ダンスとファッション・デザインを解 き放ち、文字通り皆様が手で直に触れ、感じられるウィーンの鼓動をご紹介しま す。 これらのイベントは、本展示会場だけでなく、一部東京の代表的なナイトスポ ットでも行われます。

65 | 66 {82} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music


fashion

_

ミュールバウアー

_

fashion

ali zedtwitz

フ ァ ッ シ ョ ン

フ ァ ッ シ ョ ン

mühlbauer

アリ・ツェットヴィッツ

team. チ ー ム klaus mühlbauer Marlies Mühlbauer

The owls are not what they seAm. フクロウは見た目とは違う。

After graduating in June 2008 under the guidance of Véronique Branquinho, I designed a collection exclusively for the Swedish label Weekday. In 2009 Valerie Lange and I founded the label DIPTYCH. The styling of my diploma collection for the show in Tokyo was especially created by the Austrian fashion designer Kathrin Lugbauer of the label NATURES OF CONFLICT. It features pieces from Austrian designers such as house of the very islands, Valerie Lange, fabrics interseason, Kathrin Lugbauer, RADIC/ MORGER and Awareness & Conciousness. I would like to thank my sponsors DOMINICI, Hartmann Wien and AMA Austria for their support.

2008年6月に大学を卒業した私は、 ヴェロニク・ブランキーノの指導の 下、もっぱらスウェーデンのレーベル、 ウィークデーでコレクションをデザ インしていました。2009年、ヴァレリー・ランゲとレーベル、ディプティッ チを立ち上げました。東京での私の卒業コレクションのスタイリングは、特 にレーベル、ネイチャーズ・オブ・コンフリクトのオーストリア人のファッシ ョン・デザイナー、カトリン・ルグバウアーにお願いしました。それはまさに その島の家のように、 ヴァレリー・ランゲ、fabrics interseason、 カトリン・ル グバウアー、RADIC/MORGERやAwareness & Consciousnessのオーストリ

In 1903 Julianna Mühlbauer opened a small millinery with a shop attached in Vienna. 100 years later the 4th generation, Klaus and Marlies Mühlbauer, established the company as one of the leading addresses for headwear worldwide. Lately in demand again as a major fashion accessory, most of our hats leaving the Viennese workshop are destined for international fashion temples, finding their way onto the heads of opinion leaders like Brad Pitt, Meryl Streep, Yoko Ono or Japanese rock band Quruli.

ユリアンナ・ミュールバウアーは1903年、 ウィーンに、お店を併設した、 婦人用帽子の小さな工房をオープンさせました。100年後、4代目後継 者であるクラウスとマーリース・ミュールバウアーは、世界中にヘッドウェ アを広める先駆者の一人として会社を設立しました。最近では、主要なフ ァッション・アイテムとして再び脚光を浴び、需要が高まっています。 ウィー ンの工房から出荷される帽子のほとんどは、世界のファッションの殿堂へ とむかい、 ブラッド・ピット、 メリル・ストリープ、オノ・ヨーコや、 日本のロッ クバンドくるり、 といった著名人、セレブリティに愛用されています。

ア人デザイナーたちの一部分を特徴づけていました。 私を支えてくれたスポンサーのDOMINICI、Hartmann WienとAMA Austriaの皆様に感謝します。

designer. デ ザ イ ナ ー

For this autumn we introduce the Alpine ethnic style to British classics and let them go hunting together. この秋、私たちはアルプスの民族衣装と英国クラシックを 合わせたスタイルを発表します。

ali zedtwitz

Natural History Museum 41

www.muehlbauer.at Wunderbar 112 | 113 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

21

Karmelitermarkt 48


www.myspace.com/panoptikummusic www.samurai.fm/transeuropaexpress www.myspace.com/7samuraimusic As true music archaeologists we are committed to keeping lost music gems alive.

_

DIPTYCH

フ ァ ッ シ ョ ン

music

_

fashion

音楽の真の考古学者として、私たちは失われた音楽の宝を、 この世に存続させることに尽力しています。

音 楽

7サムライによるパンオプティクム (コンポスト・レコード)DJ

ディプティッチ

7 Samurai presents PANOPTIKUM compost records We believe in good karma and free weekends. 私たちは報われることと自由な週末が遅れることを信じています。

dj set

We are DIPTYCH. We met during our studies at the University of Applied Arts in Vienna. In 2005 our professor, Raf Simons, asked us to join his team as junior designers at Jil Sander in Milan. Being friends we found out that working together is really a lot of fun. In March 2009 we finally decided to found DIPTYCH in Café Urania. DIPTYCH’s first collection will be presented in Tokyo. DIPTYCH likes to work in open structures. Work and inspiration is led by coincidence, feelings and mood, decisions are taken spontaneously and incoherently. NO REGRETS! We would like to thank our sponsors University of Applied Arts Vienna, Getzner Textil AG, Willy Hermann GmbH and PEZ International AG for their support.

私 たちは ディプ ティッチで す。私 たちはウィーン 応 用 美 術 大 学 在 学 中 に 出 会 いました 。2 0 0 5 年 にラフ・シモンズ 教 授 が 私 達をミラ ノの ジ ル サンダ ー の 彼 の チ ー ム に ジュニ アデ ザ イナ ーとして 迎え 入 れてくれました 。友 人 に なると、一 緒 に 働くことがどれ ほど楽しい か 分 かりました。2 0 0 9 年 の 3月、私 たちは つ い にカフェ・ウラニ アでディプティッチを立ち上 げることを決 めました 。ディプティッチ の 初 め てのコレクション が 東 京 で 行 わ れる予 定 で す。ディプ ティッ チ は 開 放 的 な 環 境で 仕 事をするのをモットー にしています。仕 事と インスピレ ーション は 、偶 然 の 一 致 、感 情 や 気 分 によって導 き出さ れ 、そして決定は自ずから、わけもなく訪れるのです。後悔しません! 私たちを支えてくれた、 スポンサーのウィーン応用美術大学、Getzner Textil AG、Willy Hermann GmbH、そしてPEZ International AGの皆さんに感謝します。

team. チ ー ム

We are producer and DJ duo Tom Wieland (Vienna) & Marc Frank (Augsburg), long time friends who got addicted to music at an early age and socialized in a similar subculture cosmos. By now we have penned numerous remixes and productions as 7 Samurai or PanOptikum, monikers we use for our various styles from dub techno to Brazilian dancehall and disco reggae. Proof of our commitment as musical archeologists, are Tom Wieland´s much sought-after specialist compilations on rare Cuban afro-funk, Hungarian 60s modal jazz or European 80s space disco. This deep love for music results in Tom´s radioshow TRANS EUROPA EXPRESS, on air in 7 European countries. PanOptikum is our latest project. Named after an Austrian TV news series from the 70s, it focuses on deep, soulful techno, house and dizko. A full album is in the pipeline.

rhiz

Valerie Lange Ali Zedtwitz

114 | 115 {142} Flashing Austrian Design & Music

会化していった長年の友人で、 プロデューサーとDJのデュオとして一緒 にやっています。今までに7サムライやパンオプティクムなど、我々のそ の時のスタイルに合わせた名前を持ったバンド用に、数多くのリミックス 曲や楽曲を制作してきました。その多様なスタイルは、 ダブ・テクノからブ ラジリアン・ダンスホールとディスコ・レゲエまで広範にわたります。音楽 の考古学者としての実績は、珍しいキューバのアフロ・ファンクや、ハンガ リーの60年代様式のジャズやヨーロッパの80年代のスペース・ディス コ曲を編集したトム・ヴィーランドの非常に人気のある専門家の作品など です。音楽に対するこの深い愛情はトムのラジオ番組、 トランス・ヨーロッ パ・エキスプレスがヨーロッパ7カ国で放送されるという結果になったの です。パンオプティクムは、私たちの最新のプロジェクトで、ディープでソー ルフルなテクノやハウス・ミュージック、 ディスコの曲にスポットを当ててい ます。全てのアルバムがパイプラインになっています。

28

SPOT ON WIEN

私たちウィーン出身のトム・ヴィーランドとアウスブルク出身のマルク・フ ランクは、若い頃は音楽にふけり、似たようなサブカルチャーの宇宙で社

park

Volksgarten Pavillon

Rote Bar im Volkstheater

45

20

29


www.myspace.com/bnckd www.supercity.at

DORIAN CONCEPT

Dj set

music

music

kindred spirits

_

_

live

ドリアン・コンセプト

音 楽

www.myspace.com/dorianconcept

キンドレッド・スピリッツ ライブ

BNCKD(バイオニック・キッド) DJ Fluc 23

BNCKD Bionic Kid

Top Kino 19

Mr BNCKD, the original 1,000 finger man. When it comes to my music, I combine that essential childlike playfulness with a big pair of booties. Watch ’em come!

MR. BNCKD、元祖1000本の指を持つ男

自分の曲を作る時、僕は曲作りには不可欠な、ぶかぶかのブーツを履いた時 の子供のような陽気さと一体化するんだ。期待してくれ!

I go by the name of Felix Leiter and I’m an exotic bird, when it comes to musical styles and ideas. I have been living my dream with loads of projects for the past 15 years. I am founding member, co-producer and live keyboarder of the “Waxolutionists” and keyboarder and founder of the session outfit “60 Minits of Funk”. Together with Stuttgart-based producer Danilo Plessow of “Motor City Drum Ensemble” I enjoy the Detroit jointventure “HUNDRED20”. Not to forget my radio show! “313” on Superfly.fm, my underground house club night “Praterei” in Vienna and the Supercity weblog. Last but not least my outing as a DJ: My DJ style is similar to my wide producer ambitions: freestyle from broken beat to deep house, Detroit techno to underground hip hop.

私はフェリックス・ライター。音楽に関するスタイルやアイディアの事にな ると、気分はいつもパラダイス。過去15年間、たくさんのプロジェクトの 事を夢見て生きてきました。私はグループ「ワクソリューショニスツ」の創 設メンバーであり、共同プロデューサーであり、 ライブのキーボーダーあ り、そしてセッション・グループ「60ミニッツ・オブ・ファンク」の創設者で す。 シュトュットガルトを拠点とするモーター・シティ・ドラム・アンサンブル のプロデューサー、 ダニーロ・プレッソーと一緒の時は、デトロイトのジョ イントベンチャー、 「ハンドレッド

20」 を楽しんでいます。忘れてはならな

いのが、Superfly.fm局での私のラジオ番組「313」 !、次にウィーンのア ンダーグラウンドシーンのハウスクラブ「プラーテライ」 での夜、そしてウエ ブサイトsupercity.atのブログの仕事です。 最後にDJとして少し言うならば:私のDJスタイルは、 プロデューサーとして の仕事と同様、 ブロークン・ビートからディープ・ハウスまでのフリースタイ ル、デトロイト・テクノからアンダーグラウンド・ヒップ・ホップまで非常に 幅広くやっています。

Café Europa 01

I am DORIAN CONCEPT Vienna’s electronic shooting star of the moment. Supported by Gilles Peterson, I conquered all major electronic music festivals in the last year, from Sonar to Spring 09 and Wilsonic, featuring my breathtaking one-man-beatmaker live show, something between abstract Atari sounds, old school techno and hip hop glitch breaks. I bring my exemplary production skills to the live stage with Ableton and my trusty Minikorg keyboard. Having dropped an EP on Treble O, and with one lined up on Rush Hour’s Nod Navigators series (kindred spirits), my mix of sticky funk and twisted electronic chords is doffing a cap to experimental hip hop, jazz, funk and electronica.

僕はドリアン・コンセプト。今ウィーンで一番売れている、電子音楽のきら めく流星さ。ジャイルス・ピーターソンに支えられ、去年、僕は度肝を抜く 「 ワンマン・ビートメーカー・ライブ・ショー」 というパフォーマンスを引っ下 げて、 「ソナー」から 「スプリング 09」 、 「ウィルソニック」など、すべての主要 な電子音楽祭を征服した。 このショーはアブストラクトなアタリ・サウンド、 保守的なテクノとヒップ・ホップを混ぜたようなものさ。 このライブ・ステー ジは、他の模範となるような僕の優れた制作技術に加え、エイブルトンの ミュージック・シーケンサー・ソフトウエアと、信頼しているミニコルグ・キ ーボードで創り上げている。 トレブル・オー・レーベルからEPを出し、 ラッ シュ・アワー・レーベルのノッド・ナビゲーター・シリーズ(キンドレッド・ス ピリッツ)でも一枚予定しているけれど、僕の厄介なファンクとひねくれた 電子コードをミックスしたサウンドは、実験的なヒップ・ホップやジャズ、 フ ァンク、 コンピュータ音楽に敬意を表して生まれたものなんだ。

Pratersauna 27

116 | 117 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

音 楽


www.elektroguzzi.net www.myspace.com/elektroguzzi

music

Diskokaine, gomma live

_

_

Dj set

music

MARFLOW

音 楽

音 楽

ELEkTRO GUZZI

エレクトロ・グッツィ

マーフロー(ディスコカイネ、 ゴンマ) DJ

ライブ

www.myspace.com/diskokaine www.diskokaine.com/ www.gomma.de

Don’t expect anything but extreme dancing pleasure!

I’m floating anywhere in outer space between disco, new wave and electronics.

ダンスの楽しみ以外、何も期待しないでほしい

私はディスコから、ニューウェーブ、電子音楽まで、 どこかの宇宙空間に浮遊しているんだ。

Isn’t it a rarity to hear something in a concert you have never heard before? We are the Viennese live trio Elektro Guzzi and pride ourselves of being such a fine example. The concept of the band proves subversive due to the fact that we essentially are a ’Techno Tanzband’, thus challenging the preconceptions of how to perform techno live. As a trio we produce effervescent analogue sounds through guitar, bass and drums. However, what sets us apart is our stimulating performance. Explosive visual energy, more familiar to a rock band, meets the gritty minimal beats common for techno sets. But, there is no hiding behind the booth, no computers containing prepared material. Each Elektro Guzzi set is entirely improvised and resplendently unique. Watch out for our first album produced by Patrick Pulsinger: all live, no overdubs.

コンサートで今まで聴いたことのないサウンドを聞いたことがあります か? 私たちは、そんなユニークなオリジナル・サウンドが自慢のウィー ンのライブトリオ、エレクトロ・グッツィです。基本的に私たちは「テクノ・ダ ンスバンド」で、バンドのコンセプトは破壊です。私たちは、テクノ音楽の ライブ・パフォーマンスに対する先入観に挑戦しています。 トリオとして我 々は、ギター、ベース、 ドラムの編成で、熱いアナログ・サウンドを創り出し ています。 しかし、他のバンドとの違いは、何と言っても刺激的なパフォー マンスで、ロックバンドに良く見られる爆発的なヴィジュアル・エネルギー に、テクノ・グループに共通する意志の強い最小限のビートを合わせた独 特なものです。 しかし、事前に準備しておいたコンピュータ合成のサウン ドなど、ステージの裏には何も隠してはいません。エレクトロ・グッツィの それぞれのパフォーマンスは、即興で演奏され、華麗にしてユニークです。 パトリック・プルジンガーがプロデュースした、我々のファースト・アルバム

Marflow aka Diskokaine I am DJ, producer and enfant terrible rolled into one. Floating anywhere in outer space between disco, new wave and electronics, I was socialized as a DJ in NYC. Now I’m running the “Electronic Gang Bang” night, one of Austria’s coolest clubnights, at Vienna’s Fluc Wanne, coming up with distinguished international guests such as Theo Parrish or Moodyman. Asked about myself, I’d say: Though booked worldwide, I’m more into making music by myself than into mixing 2 records together. I rarely do remixes, since I mostly think, the original is better anyway. But I had to for guys like Moby, since my mum loves Moby, and I love my mum. I executive-produced the project “Sally Shapiro”, which has just been nominated “Best Album Of The Year” at the NYC “Plug Awards” next to artists like Justice.

を聴いてください。すべてがライブで、多重録音をしていません。

マールフロー、別の名をディスコカイネと呼ばれる私は、DJとプロデュ ーサーと無遠慮な人間を合わせて一つにした男だ。私はニューヨーク市 でDJとして働き始めた。現在、オーストリアで最もクールなクラブ、 ウィー ンのフルーク・ヴァンネで、夜「エレクトロニック・ギャング・バング」を公演 し、ゲストには国際的に有名なアーティスト、例えばセオ・パリッシュやム ーディマンなどを迎えています。私について言わせてもらえば、世界中で DJ出演の契約があるけど、私自身音楽作りにのめり込んでいて、2つの レコード曲をミキシングするよりそっちの方が好きだね。 どっちみちほとん どの場合、オリジナル曲の方がいいことが多いから、私はあまりリミックス はやらないんだ。でも、モービーみたいな人たちの曲はやらなきゃならな かった。なぜって、母さんがモービーのことが大好きだし、私は母さんのこ とが大好きだからさ。つい最近、ニューヨーク市プラグ・アウォードの「ベス ト・アルバム・オブ・ザ・イヤー」にジャスティスなどのアーティストと共にノ ミネートされた「サリー・サフィーロ」のプロジェクトは私がプロデュースし たんだ。

Futuregarden Bar & Artclub

naschmarkt

15

49

Pratersauna 27

Pratersauna 118 | 119 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

27


ogris debris

君が踊りだすまで足をひっぱるよ!

音 楽

Rave Up Records

私はオーストリアの電子音楽界の真のパイオニアだ。ディスコB、モーワ ックス、K7やジゴロといったレーベルの頭の柔らかいプロデューサーと して、国際的に有名なDJとして、 また、マーク・スチュアートとチックス・オ ン・スピードのレコーディングやペットショップ・ボーイズやDJヘルのリ ミックスの天才スタジオマンとして、 その名を知られている。 私のレーベル、チープ・レコードや、モーワックス・レーベルのために作っ たクラシック・クレア・チューン、ディスコBのために作った影響力の大き いドグマチック・シークエンスなどの画期的な作品や実績を見ても分かる ように、私が90年代初頭からヨーロッパのテクノ・ミュージックと電子音 楽界を形作ってきたと言えるだろう。最近、私はエルデム・テュナカンと共 に、映画音楽の作曲や、チャイコフスキーの「白鳥の湖」のリミックスの仕 事に熱中していた。言ってみれば、 こういう魅力ある仕事できるのが、 ここ ウィーンの楽しいところだね。

46

top kino

dj set

19

パトリック・プルジンガー (チープ・レコード) DJ

PATRICK PULSINGER feedback studios

We are Daniel Kohlmeigner and Gregor Ladenhauf aka OGRIS DEBRIS and we bring a very fresh definition of house music into Vienna’s underground club scene. Armed with laptop, an arsenal of wisely chosen machines and a huge portion of pure Austrian charm, we seek for that special funk within the 4-to-the-floor beats. Production-wise we’re on the roll, too: after a highly acclaimed release on Compost Black Label in 2008, two new 12” on Compost and Estrela are in the making, expected to hit the floors soon. This first success on wax brought us lots of gigs around Europe and a number of releases to come: Recently we have participated in a Haydn remix project for Deutsche Grammophon, where we are following the footprints of Carl Craig and Moritz von Oswald. In July we signed for Berlin-based deep electronic music label Ornaments.

私たちはダニエル・コールマイグナーとグレゴール・ラーデンハウフです。

We don’t take things too seriously, it’s kind of surreal. That’s what free music is all about.

またの名をオグリス・デブリスと呼び、 ウィーンのアングラ・クラブ界にハウ ス・ミュージックの新風を吹き込んでいます。 ラップトップ・コンピュータで 武装し、武器庫に厳選された機器と純粋なオーストリアの魅力を装備した

www.feedback-studio.com www.myspace.com/patrickpulsinger

私たちは、 ダンス向きの四拍子のファンク・ビートを追及しています。曲作 りも私たちの大切な仕事です。2008年にコンポスト・ブラック・レーベ ルからリリースし、高く評価された後は、新曲 「トゥー・ニュー・12」 を制 作中で近日発売が予定されています。最初のCD成功のお陰で、 ヨーロッ パ各地で多数の仕事ができるようになり、たくさんの新曲のリリースが予 定されています。例えば、最近では、 ドイツ・グラモフォンの仕事で、ハイド ン・リミックス・プロジェクトに参画し、カール・クレイグとモーリッツ・フォ

köstlich 10

ン・オズワルドの足跡を辿りました。7月には、ベルリンを拠点とする電子 音楽の大御所オーナメンツ・レーベルと契約しました。 rhiz 28

120 | 121 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

www.myspace.com/ogrisdebris

我々は物事をそんなに深刻に捉えない。それは夢のようなもの。 それが、 フリー・ミュージックだよ。

music

WE PULL YOUR LEG UNTIL YOU SHAKE IT!

I am the true pioneer of Austria’s electronic music scene. I’m known as an open-minded producer for labels like Disko B, Mo’Wax, K7 and Gigolo, as DJ with a worldwide reputation and as studio wizard recording with Mark Stewart and Chicks On Speed, as well as remixing for the likes of Pet Shop Boys or DJ Hell. Since the early 90s, I could say I’ve been shaping the face of Europe’s techno and electronica scene with landmarks such as my label cheap /feedback studios, the classic “Claire” tune under his I/O moniker for Mo’Wax and the influential Dogmatic Sequences for Disko B. I have been busy composing movie scores and remixing Tschaikowski’s “Schwanensee” together with Erdem Tunakan. That’s the groove here in Vienna, I’d say, there’s a kind of charm to it.

_

live

オグリス・デブリス (コンポスト・ブラック・レーベル) ライブ

_

music

compost black label

音 楽


www.strukt.com

_

visual

art

music

シュテファニー・ツァマーグナ MC & シンガー

シュトュルクト・デザイン・スタジオ

_

音 楽

視 覚 芸 術

strukt design studio

ali STEPHANIE zedtwitz ZAMAGNA

team. チ ー ム Wolfgang F. Maier Thomas Hitthaler Andreas Koller Tanja Tomic Gregor Hofbauer Robi Hammerle

Conférencier & singer

With my lovely voice I have put an extra portion of mellow soul madness in many music productions ‘made in Austria’. 私は数多くのオーストリア発の音楽作品に、 素敵な歌声で甘美な魂の狂気を加味してきました。

I am Stephanie Zamagna, your charming conférencier for the SPOT ON WIEN nights. I work in Vienna as a professional singer covering a wide variety of musical styles, from jazz to disco, from electronica to house music. In 2003 I started studying jazz and singing at the Gustav Mahler Conservatoire in Vienna. My main influence is classical soul music from Stevie Wonder, Roy Ayers, Erykah Badu or even Sade. Madrid de los Austrias and Karl Möstl are two of the several acts which have worked with my voice by now. You can easily bump into one of my shows, when discovering Vienna’s nightlife, as I am frequently playing live with my disco band DE ZAMAGNA in different clubs of the city.

私がスポット・オン・ウィーンの夜のチャーミングなMC、シュテファニー・ ツァマーグナです。私はウィーンで仕事をしているプロの歌手で、 ジャズか らディスコ、エレクトロニカからハウス・ミュージックまで、さまざまなジャ ンルの音楽をカバーしています。私は2003年から、 ウィーンのグスタ フ・マーラー音楽学校で、ジャズと声楽を学び始めました。古典的なソウ ルミュージックの影響は、主にスティービー・ワンダー、ロイ・エアーズ、エ リカ・バドゥや、シャーデーからも受けました。今まで私が歌で共演してき た音楽家たちの中には、マドリード・デル・ロス・アウストリアスとカール・

We met in 2001, while publishing a student initiative magazine during our multimedia art studies. Our project evolved to be a visual arts live performance network and it was only a matter of time until we decided to found Strukt Design Studio. Our Vienna-based studio has been working for renowned clients, realising interactive installations and motion design work. Our working field comprises interactive, generative, motion and graphic design.

私たちは2001年、マルチメディア・アートを学び、学生が主催する雑誌 を出版している時に出会い、シュトュルクト・デザイン・スタジオを立ち上 げることになりました。私たちのプロジェクトは、イベントや展示会に焦点 をあてた、 ヴィジュアル・アーツのライブ・パフォーマンス・ネットワークとし て発展してきました。 ウィーンを拠点とした私たちのスタジオは、創設当初 から有名なクライアントの仕事を手掛け、インタラクティブな展示と動き のあるデザインを実現してきました。私たちの仕事のフィールドは、対話 的、生成的、躍動的でグラフィックなデザインによって構成されています。

メストルもいます。私はウィーンのいろいろなクラブで、私のディスコ・バン ド、デ・ツァマーグナと一緒によくライブをやっていますので、あなたがウ ィーンのナイトライフを巡っていれば、私のショーに簡単に遭遇しますよ。 Planetarium 26

Visual tools, motion graphics and interactive design – we can’t just get enough of this wonderful stuff.

www.myspace.com/zamagna

122 | 123 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

Black Market Vienna

Skopik & Lohn

42

12

ビジュアル・ツール、モーション・グラフィックス、インタラクティブ・デザイン - こういう素晴らしいものは、いくらでも欲しいですね。

Volksgarten Pavillon 20


「ワン・アワー・スタンディング・フォー」 ミチカズ・マツネ&デヴィッド・スバル

LOOK LOOK

performance

「ルック ルック」 クルート・ユーラック&アンヌ・ジュラン

_

_

performance

by anne juren & Krõõt Juurak

パ フ ォ | マ ン ス

パ フ ォ | マ ン ス

one hour standing for by Michikazu Matsune & David Subal

In Look Look, Estonian performer Krõõt Juurak and French performer Anne Juren – both based in Vienna - translate the creative process present in the world of fashion into choreography. In the form of a fashion show, they stage the techniques of designer Eva Blut and the differences of catwalk attitudes, when the same clothes are worn by two different people. Both dancers’ poses are inspired by the clothing. Body and image change, shifting from stereotypical fashion figures to everyday postures.

On the boundaries between performing and visual arts, ONE HOUR STANDING FOR by Michikazu Matsune and David Subal is a performance and video project in 24 world capitals flashing a paradoxical statement about movement through standing still. Asking “Where are we and where is the world going?”, both artists first took up their positions in front of major tourist attractions in world capitals – as living but motionless monuments to oppose the flood of tourists and to reflect the movements of today’s society.

In cooperation with Szene Salzburg

In cooperation with Szene Salzburg

www.szene-salzburg.net

www.szene-salzburg.net

エストニア人パフォーマー、 クルート・ユーラックとフランス人パフォーマー、 アンヌ・ジュランはどちらもウィーンを拠点とし、 「ルックルック」のパフォーマンスで

ミチカズ・マツネ氏とデヴィッド・スバル氏による、 パフォーマンスとビジュアル・アーツの接点「ワン・アワー・スタンディング・フォー」 は、世界24カ国の首都で行わ

は、 ファッション界における服飾の創造性を、 ダンスの振り付けによって置き換え表現します。 「ルックルック」は、 ファッション・ショーの形式を取り、デザイナー、

れたパフォーマンスとビデオ・プロジェクトです。 内容は 「我々は何処にいるのか? そして、世界はどこへ向かっているのか?」 というメッセージが込められた、逆説

エーファ・ブルートの手法を演出し、細長いステージを歩く2人のモデルの姿態と服の相違を見事に表現して見せます。2人のダンサーたちは、着用した服から

的な 「静止状態」 によって表現される 「動」 のステートメント (声明) です。 2人のアーティストは、初め各首都の主要な観光スポットで、 たくさんの観光客を前にパフォ

それぞれイメージを膨らませてポーズに反映し、身体とイメージを型通りのファッションナブルな外観から日常の姿へと突然変化させます。

ーマンスを行い、 生きてはいるがまったく動かないモニュメントとして観客と対峙し、 今日の社会の動きを反映・表現しました。

Maria Theresien Bad 55

124 | 125 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

Concept. Anne Juren and Krõõt Juurak In collaboration with the fashion designer. Eva Blut (Austria) Performed by. Magda Chowaniec (Poland, Austria) and Krõõt Juurak (Estonia, Austria)

brut 54


Picture the GERDA HOPFGARTNER past and absorb presence.

_

exhibition

リアのデザ インにを当て

展 示 会

natural history museum. vienna

www.robertstadler.net

ウィーン自然史博物館

polka loves to do intelligent things and so we design pots and thoughts す。今後す。今後ののは、単純にオーストリアのデザインにを当て たものではありません。 「とは、 「魅力的」、 「伝説

過去に

grandma

思いを馳せ

material. wood producer. wittmann

ザイン、 フ今回の

その

素材. フ今 ン の プロデューサー. ンフ今フ今回回

存在感を

profile.   Harald Hatschenberger, Thomas Neuber and Henning Weimer, we are a trio about to make a name for itself, at home and abroad. A creative mind, a marketing expert and a profound connoisseur of the international furniture branch joined forces in 2006 to found destilat.

身近に

team. ン 東 京 」 Julia Taubinger we created the idea harald hatschenb

感じる。

プロフィール

今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業

界関係者のみならず、特にウィーンのデザインや建築、 ライフ スタイルなど、現代」に欠かせないテーマに興味を示す25歳 から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」をご 紹介できる絶好のチャンスです。世界の最先端を行く クローズアップ

最も進歩的と言われている日本は、国際的に

Close up.   destilat’s “grandma” was born, a cubic

流行のデザイン、 フ今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティ

side table with a particular facet: by pushing a button, the opulence of past times comes to the fore as an illuminated doily. “grandma”, a loving and ironic reminder of tea and cakes at grandma’s place with a touch of Viennese baroque. Minimalism versus opulence: one piece of furniture, two states.

ブ業界関係者のみならず、特にウィーンのデザインや建築、 ラ イフスタイルなど、 「現代」に欠かせないテーマに興味を示す 25歳から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」 をご紹介できる絶好のチャンスです。世界の最 最近の仕事 先端を行く最も進歩的と言われている日本は、国 際的に流行のデザイン、 ファッションや音楽など、常に新しい

Recent work.   Not only furniture for private areas

刺激を求めている人々で溢れています。今後のプロモーション

is in the focus of our work. Our studios in Linz and Vienna also develop concepts for complete office and business spaces or trade-show presentations.

では、 よりターゲット層の拡大を目指し、 「現代」に見合うテー

Favorite spot in Vienna.   Living in Linz we enjoy

を求めている人々で溢れています。今後のプも進歩的と言わ

Vienna as a place where you can stay a night out very long and where you feel very comfortable and still can get the feeling that you are in a metropolis.

新しい刺激見合うテーマを打ち出していきます。

マを打ち出していきます。 お気に入りのウィーン ァッションや音楽など、常に新しい刺激 れている日本は、国際的に流行のデザイン、 ファ 楽など、常に ッションや音楽など、常に新しい刺激見合うテーマを打ち出し ていきます。

Monument of the “Waltz-King” Johann Strauss. ユリア・タウビンガー アンドレス・フレデス ユーランド*バルセロナヴィエナ 126 |126 127 {142}

SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

Skopik & Lohn

Loosbar

fluc

12

16

23


! creativity contemporary into

100% design tokyo | opening

dive

The most exciting of furniture and product design from Austria

to

{ 65 - 66 }

_

spot

on

wien

invites

you

100% デザイン∣オープニング

最もエキサイティングなオーストリアの家具と製品デザイン

programme プログラム

ス ポ ッ ト ・ オ ン ・ ウ ィ | ン は 、 あ な た が コ ン テ ン ポ ラ リ | な 創 造 性 の 中 へ 飛 び 込 ん で い く こ と を 勧 め ま す 。

fashion shooting Crisp fashion and chic headwear ファッション・シューティング

びしっと決まったファッションとシックなヘッドウェア

{ 65 - 66 }

a journey of dance Breath taking performances ダンスへの旅

息を呑むダンスパフォーマンス

{ 65 - 66 }

loungy à fair Laid-back loungy à faires ラウンジ・ア・フェア

ラウンジ・ア・フェアでくつろぎを

{ 65 - 66 }

SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music


! creativity contemporary into dive to you invites

fashion shooting

The ultimate product- and furniture design from Austria

Crisp fashion and chic headwear

100%デザイン東京|オープニング− 最も注目を集めるオーストリアの家具およびプロダクトデザイン

ファッションシューティング:クリスプファッション、 シックヘッドウェア

live PATRICK PULSINGER presents Elektro guzzi

DJ set PATRICK PULSINGER DJ set MARFLOW live OGRIS DEBRIS MC | singer STEPHANIE ZAMAGNA

Austria is this years’ guest country on the 100% Design. The focus on Vienna presents the most exciting contemporary

product-

and

furniture design as well as the winners of the ”5 Faces Award”.

Get style inspired at the fashion shows of the

emerging

label

DYPTICH and designer Ali Zedtwitz, both present-

オーストリアは 今 年 の t h e 100% Design のゲスト国で

ing for the first time in

Tokyo.

Headwear

す。ウィーンに焦点を当てた

designer Mühlbauer and

のは、 「 5 フェース・アワード

jewellery by And I also

」賞を受賞したのと同様、最

showcase

もエキサイティングでコンテ

designs.

ンポラリーなデザイン作品・

東 京 初 上 陸 の 新 生レ ー ベ

家具があるからです。

their

latest

スパイアされたスタイルを

_

on

ル、ディプティッチとデザイ ナー、アリ・ツェットヴィッツ

spot

wien

100% design tokyo | the opening

ス ポ ッ ト ・ オ ン ・ ウ ィ | ン は 、 あ な た が コ ン テ ン ポ ラ リ | な 創 造 性 の 中 へ 飛 び 込 ん で い く こ と を 勧 め ま す 。

のファッションショーでイン ゲットして。ヘッドウェアのデ ザイナー、 ミュールバウアー

loungy à fair

Laid-back loungy à faires

とジュエリーブランドのアン ド・アイ の最新作もショーケ ースに展示されます。

ラウンジ・ア・フェア:ラウンジ・ア・フェアでくつろぎを

DJ set PATRICK PULSINGER | MARFLOW DJ set BCKD | 7 SAMURAI presents panoptikum

a journey of dance

Breath taking dance performances Enjoy laid back afternoons at the Loungy à Faires with mellow grooves and electronic beats. Vienna’s hippest DJs and producers of electronic

sounds

will

be playing at the 100% Design

and

two

of

ダンスへの旅ー息をのむパフォーマンス

live PATRICK PULSINGER presents Elektro guzzi live DORIAN CONCEPT DJ set BCKD DJ set 7 Samurai presents PANOPTIKUM MC | singer STEPHANIE ZAMAGNA

Tokyos’ hippest clubs. The Loungy à Fairesでメロ ウなグルーヴやエレクトロ ニカのビートを聴きながら ゆったりと午後を楽しんで。 ウィーンで一番クールなDJ とエレクトロニカのサウン ドプロデューサー達が

the

100% Designと2ヶ所の東

Lean back and let yourself be taken away to the

magic

world

of

contemporary live performances.

You

don’t

even have to move to get into the mood.

京の超人気クラブでプレイ

体を傾けて、コンテンポラリ

します。

ーなダンスと印象に残るラ イブパフォーマンスの不思 議な世界へ行ってみて。でも 無理してそのムードになろ

130 | 131 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

うと動く必要はないのです。


spot on wien gentlemen’s | ladies’ uniform 紳 士 の ユ ニフォ ーム

婦 人 の ユ ニフォ ーム

designed by diptych & juland デ ザ イン デ ィ プ テ ィッ チ & ユ ー ラ ン ド material. knitwear, cotton | Piquet

素 材 . 毛 綿 | ピ ケ

hats by mühlbauer 帽 子 ミュ ー ル バ ウ ア ー

shoes by jelkoff

shoes. DESIGNED by ali zedtwitz

靴 ジェ ル コ フ

The female uniform dresses a lady of elegance in tune with avant-garde. Its style explodes in natural texture on the dress, tailored after and characterized by an avant-garde pattern. This pattern is evoked by arranging the logo, reminiscent of Austrian modernism, in different ways. The male uniform dresses a man of sportive spirit and elegance in tune with our times, running straight into the privileged zones of ultimate design. Its style explodes in natural texture on the pullover, tailored after and characterized by an avant-garde pattern. This pattern is evoked by arranging the logo, reminiscent of Austrian modernism, in different ways. The trousers – shorts – give an informal and casual look. The whole composition then is crowned by two icons of the Austrian art of dressing: an exquisite pair of shoes from Salzburg’s exclusive shoe maker Nikola Jelkoff and a classic Viennese hat by maker and legend Mühlbauer. 女性のユニフォームは、 アヴァンギャルドイズムの時代と調和し、優雅に女性を飾ります。オーストリアのモダニズムを想起させるロゴを使ったアヴァンギャルド なデザインが自然素材のドレスの上でほとばしるスタイルに仕立てられています。男性のユニフォームは、 スポーティーな精神と時代に調和したエレガンスを備

HANDMADE SHOES – A must for people with high standards!

JOHAN JELKOFF 5020 Salzburg | LINZER GASSE 29 tel: + 43 699 1 95 85 481 fax: + 43 1 95 85 480 luxus-line-shoes@gmx.at

えており、選ばれた男だけに許された究極のデザイン領域へと導きます。女性のドレスと同様、オーストリアのモダニズムを想起させるロゴを使ったアヴァンギャ ルドなデザインが自然素材のセーターの上でほとばしるスタイルに仕立てられています。 ショートパンツは、形式張らない、 カジュアルな印象を与えています。そ して最後に全体のスタイルをまとめるために活躍しているのがオーストリアが誇るべき2つのアイコンーザルツブルクの高級靴メーカーであるニコラ・ジェルコ フの優美な靴、そしてウィーンの伝説的なヘッドウェアメーカーであるミュールバウアーのクラッシックな雰囲気漂う帽子です。

132 | 133 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

www.jj-handmade-shoes.com


Impulse for Austria’s design economy

Austrian National Tourist Office

パ | ト ナ |

オーストリアのデザイン産業の経済面を支援するための衝動、impulse

www.austria.info

www.evolve.or.at www.impulse-awsg.at

state Secretary. Christine Marek

Through targeted funding and advisory activities, Austria is investing in the development of the creative sector. Austria, internationally known for its cultural heritage and tourist destinations, also convinces with competitive design. evolve is the name of Austria’s economic policy that covers the activities to promote design and the creative industries. The goal is to financially support creative minds with the implementation of ideas as well as with training programmes and awareness activities. One part of evolve is impulse by the Austria economic service (AWS), Austria’s promotional bank for business-related economic development, the first address for monetary support. These grants help designers and creatives to minimize risks, especially in the developing stage. Public investments that are worthwhile: “30,000 companies of the creative industry in Austria create around 104,000 jobs for wage earners and generate over 20 billion euros annually,“ says Christine Marek, initiator of evolve and State Secretary at the Federal Ministry of Economic Affairs, Family and Youth Affairs. The study, “Global Design Watch“, published in Finland puts Austria 2007 on the 6th place of the international “Design Competitiveness Ranking“, just behind the front runners Germany, Switzerland and Japan. Examples of successfully supported projects by evolve | impulse will be showcased during SPOT ON WIEN – Flashing Austrian Design and Music: Revolutionary DUALFLEX full-face motorcycle helmet by Mark Wallerberger and the appealing enamel tableware series, created in a cooperation of the traditional company RIESS with design team dottings.

目標とした資金提供と助言活動を通じて、オーストリアはクリエイティブ産 業部門の発展のために出資しています。オーストリアの文化的遺産と観光 地は、国際的に認知されていますが、他に負けない優秀なデザインでも知 られています。 「evolve(展開する、進化する)」 と名付けられたオーストリアの経済政策 は、デザインとクリエイティブ産業のプロモーション活動を対象としていま す。それが目指すものは、 クリエイティブな知性に財政的支援を行うほか、 訓練プログラムと認知活動を推進することです。Evolveの一部の活動が、 オーストリアのビジネス関連の経済発展を促進するための銀行、オースト リア・エコノミック・サービス(AWS)が行う最初の金銭的支援「impulse (衝動、強い欲求)」です。 この助成金は、デザイナーやクリエイティブ会社 を援助し、特にその発展段階でのリスクを最小限にとどめます。 公的出資事業は、やりがいのある仕事です。 「オーストリアのクリエイティ ブ産業に従事する30,000社は、約104、000の仕事を賃金労働者のために 創出し、年間20億ユーロを生み出しています」 と、オーストリア経済・家族・ 青年省の副大臣であり、 「evolve」の創始者であるクリスティーネ・マレック 氏は述べています。 フィンランドで出版されている研究誌「グローバル・デ ザイン・ウォッチ」で、2007年の「デザイン競争力ランキング」でオーストリ アは6位というランク付けを得ました。 これはドイツ、 スイス、 日本などのト ップ集団のすぐ後ろにつける好順位です。 evolve | impulseが成功裏にサポートしたプロジェクトの好例、マルク・ヴァ ラーベルガーが製作した革命的なオートバイ用フルフェイス・ヘルメット 「デュアルフレックス」、伝統的な会社リースとの協力を得て、デザイン・チ ーム・ドッティングズが製作した魅力的な「エナメル・テーブルウェア」を、 スポット・オン・ウィーン - フラッシング・オーストリアン・デザイン&ミュ ージックでご紹介します。

134 | 135 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

Petra Stolba, CEO Austrian National Tourist Office

To visit Austria is to experience a country with a long tradition of arts patronage, which has started to develop an atmosphere of innovative art and design quite a while ago. Austrian artists, architects and designers have long moved beyond the traditional boundaries of their genres. They are and, in fact, have always been world travelers, connoisseurs - and at times provocateurs. Austria today offers some of the world’s most important and stunning collections of modern and contemporary art. To tour the museums and galleries is to pass the masters the postmodernFrom 26from March to old 3 May 2009,to professional designers ists. Masterpieces “New Alpine their Architecture” from Austria are of called to submit 'spot on' dot creathetions greenonslopes of Tirol and Vorarlberg.to Contemporary PureAustrianDesign.com present them paintings for ever-expanding gallery during compete Tokyo Design Fair – without anyspace costsinfor Linz, 2009 European of Culture, and Salzburg. trans-portation andCapital exhibition. We are looking for innoEverywhere you go, you’ll find artists and craftspeople vative, stylish, contemporary and unusual ideas which building a new lexicon the old.design stage - from a can endure on the upon intenational Vienna – elegant consistently rated one the Design top three refined, table service to a of 'Future Clascities the world qualityseating of life culture. – offersFor a the vastcall sic' in emerged fromfor Austrian constellation exclusive galleries, stylish newto hotels, prototypesof are just as welfinished products flash in innovative restaurants and designer shops. and Experiencfront f thousands ofvisitors. Submission Jury ingDesigners Vienna is have to experience beginning of all for thatthe to submitthe online the objects Austria hasBy to offer. contest. means of online voting system, 9 internaThetionally Austrian National Tourist Office puts a strong acknowledged jury members choose the 20 focus promoting of submis“old” beston design objectsthis outlively of theco-existence general pool of andsions. “new”, thisthe brilliant art scene, and therefore is a Under art direction of JULAND *BarcelonaViproud of SPOTwill ONbeWIEN – FlashingtoAustrian ennapartner this selection complemented compose Design and Music atshow. 100%The Design Tokyo. jury will evalua multi-facetted international ate the submissions according to the criteria of innovation, formal and technological

オーストリアを訪れることは、芸術を支援する長い伝統を持 ち、かなり昔から革新的なアートとデザインが発展する道を創 った国を体験することです。オーストリアの芸術家、建築家、デ ザイナーは、それぞれのジャンルの伝統という束縛を乗り越え てきました。彼らは実際、常に世界を旅する旅行者であり、専 門家であり、時には扇動者でもありました。 オーストリアは今日、世界で最も重要で、素晴らしいモダン・ア ート、 コンテンポラリー・アートのコレクションを提供していま す。 この国の美術館とギャラリーを巡れば、古の巨匠からポス トモダニストまでの作品を網羅して見ることができます。 「新し いアルパイン建築」の名作は、チロル州とフォアアールベルク 州の緑の丘に点在しています。現代絵画は、2009年欧州文化 首都リンツとザルツブルクの、拡大を続けるギャラリー・スペ ースで競演しています。 どこへ行っても、古典的な名作はもち ろんのこと、新しい名品を創出する芸術家や歴史に残る芸術 品を作る人たちの作品に巡り合うことができます。 高い生活水準の街として、いつも世界のトップ3の1つに数 えられているウィーンには、膨大な数の第一級のギャラリー、 新しいタイプのスタイリッシュなホテル、革新的なレストラン やデザイナー・ショップがあります。 ウィーンを体験するという ことは、オーストリアがお薦めするすべてのものの序章を読み 始めることです。 オーストリア政府観光局は、オーストリアの「古きもの」 と 「新 しきもの」の共存と、才気溢れるアート・シーンのプロモーショ ンに強いスポットライトを当てています。だからこそ、私どもは 100%デザイン東京のスポット・オン・ウィーン - フラッシン グ・オーストリアン・デザイン&ミュージックにパートナーとし て参画していることに誇りを感じているのです。

partner

evolve | impulse

_

partner

オーストリア政府観光局

_

エヴォルブ|インパルスー進化と衝動

パ | ト ナ |


Discover cOOP HimmeLb(L)Au / Villa Soravia

_

sponsor

オーストリア家具産業

ス ポ ン サ |

austrian furniture industry

bKm / Falb

POLKA for Lobmeyr / Josephine

The Austrian furniture industry goes to 100% Design Tokyo 2009 オーストリアの家具産業が、100%デザイン東京に出展

Creative Foto: Gerald Zugmann

susanne bisovsky / Wiener Chic

Design as an economic factor 経済因子としてのデザイン

The main goals for the participation of Austrian furniture manufacturers in the project SPOT ON WIEN – Flashing Austrian Design and Music are to further sensitize the general public for design and emphasize the economic significance of design for companies. Design is a determining factor for a sophisticated presence on the market and for international success. Innovation and design strongly depend on each other, as they both are integral parts of every successful corporate strategy. Especially in the Austrian furniture industry many manufacturers have a distinctive position through their design. The Austrian furniture industry has been growing substantially in recent years. This is due to the fact that furniture “made in Austria” stands for exceptional quality and innovation – especially in Japan, an important and currently the biggest market for Austrian furniture in Asia, with an export volume of 38 million euro (2008). The Austrian furniture industry continues also this year to fund design projects and is happy to support SPOT ON WIEN – Flashing Austrian Design and Music, initiated by the Vienna Tourist Board together with JULAND *BarcelonaVienna, who are presenting Austria’s high-end design furniture at the 100% Design Tokyo 2009.

スポット・オン・ウィーン - フラッシング・オーストリアン・デザイン&ミュ ージックに参画する主な目的は、世間一般の人々にデザインにもっと敏感 になってもらうことと、会社に対してデザインの経済的な重要性を力説す ることです。

eLement Design for Deeply madly Living inc. / Celebrity

sOnjA biscHur / Autumn Winter Collection 2009/10

デザインは、市場での洗練された存在か否かを決定する、 また国際的な成 功を決定する重要な要素です。 また、イノベーションとデザインは、互いに 強く依存しあっています。あらゆる有効な経営戦略にとって、それらはどち らも不可欠な部分です。特に、オーストリアの家具産業おいては、多くのメ ーカーが自社のデザインで独自の地位を占めています。オーストリアの家 具産業は、近年、大幅な成長を遂げました。 これは、 「メイド・イン・オースト リア」が、非常に高い品質と革新を意味することに起因するためで、その傾 向は日本において特に顕著で、オーストリアの家具産業にとって日本は現 在、 アジアで重要かつ、2008年には輸出高が38,000,000ユーロに達した最 も大きな市場です。 オーストリアの家具産業は今年も引き続きデザイン・プロジェクトに出資 し、オーストリアの最高級デザイン家具を100%デザイン東京2009で発表 するウィーン市観光局とユーランド*バルセロナヴィエナによって主催され るスポット・オン・ウィーン - フラッシング・オーストリアン・デザイン&ミ ュージックを喜んで支援させていただきます。

www.moebel.at

Austria Foto: Wolfgang Zajc

POrscHe Design for bösendorfer

DestiLAt / Grand Ma

KisKA Design / KTM 990 Super Duke

136 | 137 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

Feral pool of submissions. Team Juland und andere or Feral pool of submissions. Team Juland und andee

Foto: David Auner


_

exhibition

evolve impulse

展 示 会 て出展し、 創造性に富んだウィーンとオーストリ

138 |138 139 {142} SPOT ON WIEN

Flashing Austrian Design & Music

The window for austrian design exhibitions broadcast publications internet shop


www.robertstadler.net

_

exhibition

リアのデザ インにを当て

展 示 会

GERDA HOPFGARTNER polka loves to do intelligent things and so we design pots and thoughts す。今後す。今後ののは、単純にオーストリアのデザインにを当て たものではありません。 「とは、 「魅力的」、 「伝説

grandma material. wood producer. wittmann

ザイン、 フ今回の 素材. フ今 ン の プロデューサー. ンフ今フ今回回

profile.   Harald Hatschenberger, Thomas Neuber and Henning Weimer, we are a trio about to make a name for itself, at home and abroad. A creative mind, a marketing expert and a profound connoisseur of the international furniture branch joined forces in 2006 to found destilat.

team. ン 東 京 」 Julia Taubinger we created the idea harald hatschenb

プロフィール

今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティブ業

界関係者のみならず、特にウィーンのデザインや建築、 ライフ スタイルなど、現代」に欠かせないテーマに興味を示す25歳 から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」をご 紹介できる絶好のチャンスです。世界の最先端を行く クローズアップ

最も進歩的と言われている日本は、国際的に

Close up.   destilat’s “grandma” was born, a cubic

流行のデザイン、 フ今回のプロジェクトは、 日本のクリエイティ

side table with a particular facet: by pushing a button, the opulence of past times comes to the fore as an illuminated doily. “grandma”, a loving and ironic reminder of tea and cakes at grandma’s place with a touch of Viennese baroque. Minimalism versus opulence: one piece of furniture, two states.

ブ業界関係者のみならず、特にウィーンのデザインや建築、 ラ イフスタイルなど、 「現代」に欠かせないテーマに興味を示す 25歳から55歳までの好奇心旺盛の世代に、 「新しいウィーン」 をご紹介できる絶好のチャンスです。世界の最 最近の仕事 先端を行く最も進歩的と言われている日本は、国 際的に流行のデザイン、 ファッションや音楽など、常に新しい

Recent work.   Not only furniture for private areas

刺激を求めている人々で溢れています。今後のプロモーション

is in the focus of our work. Our studios in Linz and Vienna also develop concepts for complete office and business spaces or trade-show presentations.

では、 よりターゲット層の拡大を目指し、 「現代」に見合うテー

Favorite spot in Vienna.   Living in Linz we enjoy

を求めている人々で溢れています。今後のプも進歩的と言わ

Vienna as a place where you can stay a night out very long and where you feel very comfortable and still can get the feeling that you are in a metropolis.

新しい刺激見合うテーマを打ち出していきます。

マを打ち出していきます。 お気に入りのウィーン ァッションや音楽など、常に新しい刺激 れている日本は、国際的に流行のデザイン、 ファ 楽など、常に ッションや音楽など、常に新しい刺激見合うテーマを打ち出し ていきます。

140 |140 141 {142} {142} SPOT ON WIEN

House on top ofFlashing the Austrian Austrian Parliament, opposite of Viennas city hall. Design & Music

Skopik & Lohn

Loosbar

fluc

12

16

23

オーストリアの国会議事堂、 ウィーン市庁舎の向かい側。


SPOT ON WIEN

奥 付

© SPOT ON WIEN – Flashing Austrian Design and Music 2009 All rights reserved. Copyrights on the photographs, illustrations, drawings and written material in this publication are owned by the respective photographers, the designers and the authors. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without permission form the publisher and designers, photographers and authors involved.

_

impressum

flashing austrian design and music

special thanks Presented by Vienna Tourist Board Norbert Kettner, Managing Director

スペシャル・サンクス

Developed and directed by JULAND *BarcelonaVienna, Andrés Fredes & Julia Taubinger Cooperating Partners evolve | impulse Austrian National Tourist Office Sponsors Austrian Airlines Austrian furniture industry Lomographic Society go-international --Creative Direction Andrés Fredes Executive Direction Julia Taubinger Communication Design Brigitte Höfler Project Management Stefan Kienberger Bernd Klausberger Nataša Sienčnik Production Management Christina Hartung Music Curation Tom Wieland Photography Severin Wurnig | www.wurnig-foto.com || {22|23, Portraits of Designers: 29-45, 53-87; Product Images: 91; 112, 114, 116, 119, 120, 122} Daniel Gebhart de Koekkoek | www.danielgebhart.com || {08, 14, 16, 20|21, 50|51, 102, 110|111, 113, 115, 117,118, 121, 123, 125, 132, 143} Ditz Fejer | www.ditzfejer.com || {140|141} Stefan Fürtbauer | www.fuertbauer.net || {02|03, 18|19, 103, 126|127} Image (Cover) „The Roof Of Stephansdom“ | Francesco Vezzola | www.pimpumpam.eu || Image “Prater I“ | Hugh Durant | www.flickr.com/photos/13653543@N05 || {06} Image “The Red Head And The Stars“ | Rob & Ale | www.flickr.com/photos/7388060@N08 || {10} Image “The Lion By“ | Roberto Vázquez | www.robertovazquez.es || {11} Nicole Spies | pix.nico@gmail.com || {98|99} Image “vienna by night” | sascha vogt | www.flickr.com/photos/saschavie/3777802913|| {106|107} Image “Enzi” | Frank Kaltenbach || {76} Image “Look Look” | Berno Odo Polzer || {124} Photo Assistance Sebastian Holzknecht (Assistant of Gebhart de Koekkoek) Ralf Woltron (Assistant of Wurnig) Retouching Simon Hagleitner Make-up Artist headQuarters | www.headQuarters.at Text Contribution Lukas Ertl Stefan Lechner Martin Ramirez Gonzalez Marlies Stohl Translation Mari Aoki Ingrid Hartl Keiko Ikai Stefan Lechner Ayako Morass Press & PR Lukas Ertl Marlies Stohl Press Agency Japan Nikola Tesla K.K. Fashion Show Coordination Raul Simon Cantor Lopez exhibition architecture Andrés Fredes Jakob Illera Julia Taubinger

E&OE

Jurymembers Alison Clarke (University of Applied Arts) Andrés Fredes (JULAND *BarcelonaVienna) Gerhard Heufler (FH Joanneum Graz) Lilli Hollein (ViennaDesignWeek) Norbert Kettner (Vienna Tourist Board) Uli Marchsteiner (Designer, Curator) Sabine Pümpel (evole | impulse) Bernhard Rothbucher (FH Salzburg) Julia Taubinger (JULAND *BarcelonaVienna) Maxim Velčovský (Designer) Peter Zec (red dot) Special Thanks to Ken Hidaka Barbara Kleinlercher Noriko Kondo Valerie Lange Ayako Morass Klaus Mühlbauer Christoph Nake Daisuke Naminoue Markus Penz Patrick Pulsinger Andreas Walch Dolunay Yerit Ali Zedtwitz

Presented by Vienna Tourist Board

Developed and directed by JULAND *BarcelonaVienna

提供:ウィーン市観光局

編集・監修:ユーランド-バルセロナ・ウィーン

www.vienna.info/jp

www.julandscape.com

partners

Sponsors

パートナー

スポンサー


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.