Agamemnon

Page 1

i''!^;r!:i;;j;<!!iiii!i:!;:>;ffii!J!;;!««iii!miitMii)iiiiunti<!Kii!ig:ii!';!iiii!::;it«!;Mri

UC-NRLF

B

M

033 abb


f<W(

ir. ^








AIIXYAOY

ATAMEMNQN.

THE 'AGAMEMNON OF

AESCHYLUS.



:

AI5XYA0Y

AfAMEMNQN.

THE 'AGAMEMNON' OF

AESCHYLUS WITH AN

INTRODUCTION, COMMENTARY, AND

TRANSLATION

BY

A.

W.

VERRALL,

Litt.D.

FELLOW OF TRINITY COLLEGE, CAMBRIDGE.

Uontion

MACMILLAN AND

CO.

AND NEW YORK. 1889 \^The Rii^ht of Translation is rcsnynf.]


1

PRINTED BY

^

C.

J.

CLAY, M.A.

AT THE UNIVERSITY

AND

PRESS.

SONS,


THIS BOOK IN

IS

OFFERED

TOKEN OF

FRIENDSHIP RESPECT AND WELCOME

TO

RICHARD CLAVERHOUSE

JEBB,

Litt.D.,

REGIUS PROFESSOR OF GREEK IN

THE UNIVERSITY OF CAMBRIDGE.



PREFACE.

THIS

edition of the Aganicvinon

the second instahncnt

is

of that edition of Aeschylus which

hope to complete

I

in

The present volume has occupied me for many having been commenced long before my edition of the

course of time. years,

Septein^

and frequently

re-written, as

gained more knowledge

I

of the poet.

No himself in

one competent to undertake such a work can

much upon

the

little

comparison with the desirable

long as there

is

any

edition of Aeschylus.

flatter

that he can possibly have achieved ideal.

It is

not likely that, as

spirit of progress, there will ever

Certainly

we

be a

final

enough from such a

are far

consummation at present. But with all the defects which I see, and the many which doubtless I do not see, I trust that this book is not unworthy of the place in which it has been written and of the great living scholars by whose teaching and encouragement

is

for the

has been inspired.

it

Where my

version merely follows tradition, the

most part

silent or brief;

say that the bulk of

indeed

I

have the

the bulk of

it is

The English have been by

Dr Wecklein's

it

is

and

the product of

less hesitation

in

commentary

in this sense

my own

saying

so,

as

only

I

work. I

may But

fear that

not a merit.

Kennedy and Mr A. Sidgwick

editions of Paley,

me

throughout; Enger's

interesting

with notes (1889) appeared

and

useful

when

this

I

have consulted

edition

was

in

of the the press.

often.

Orcstca

This


PREFACE.

viii

will,

may seem

hope, explain anything that

I

such a case.

satisfactorily with

'Wecklein's Appendix' reference

know

All will

of the two.

relations

on

the

critical questions,

text with apparatus

to the edition of the

is

the

in

should explain that where

I

referred to

is

obscure

the difficulty of dealing

criticiis

only (1885).

my

Since the appearance of

and

Davies have died, honoured and regretted, as

F.

J.

by me

scarcely say, particular, I

shall

former volume Kennedy, Paley,

whatever

as

by

all

may have been

him and

to see the

But few men have done more

weak sent

feel

that

was easy to

spread of learning and

me

a few days before he

died a vigorous letter of adverse criticism. I

It

points of his scholarship.

for the

He

country.

literature in this

need

I

Paley in

said or thought of his defects,

always profess myself deeply indebted.

disagree with

To

students of literature.

Most mournfully do

shall never receive another.

I

Beyond the

editions of the play

(my

relations to

which

in

general will

appear from the several references) the writings

most useful

to

me have been

the editions of Sophocles

Professor Jebb (who has permitted tion

me

and gratitude by the dedication of

Grammar

of

Mr

It is

assisted

my

Mr

on the Agamemnon by

article

in Vol. XVI.

A.

E.

of the jfonrnal of Philology.

not easy to enumerate accurately the friends

me

admira-

volume), the Homeric

D. B. Monro, Provost of Oriel College, Oxford,

and an excellent

Housman

to express

this

by

at various times

for particular suggestions

who have

by conversation and otherwise.

my

thanks are due to

Mr

But

R. A. Neil,

who was kind enough to revise the whole of the Introduction, to Dr W. Leaf, Mr J. G. Frazer, Mr E. S. Thompson, Mr Wyse,

Mr

Duff,

and

Mr H.

particular hints from

B.

Smith.

I

have

also

taken some

Professor Mahaffy's books on

the

geo-

graphy and customs of Greece and from a dissertation on the Parados of the Seven against Thebes recently published by

Dr

Fennell.

Continual

unimportant

Other references

appear

will

my

study strengthens point

in

relation

to

in their places.

conviction

on

one not

Aeschylus, the substantial


PREFACE. integrity of t he text

The

.

ix

greater part of what are called errors

of the MS. are merely normal variations of spelling, not affecting the authority of the

tradition

the

in

The

degree.

slightest

errors properly so called are often such that their reproduction

through

from the time when by their nature

long periods,

they must have originated, bears speaking testimony to the conservative

MSS. than I

care

whom

was handed

text

the

adheres more

edition

this

closely

my

predecessors in modern times,

its

to revise

those by

of

Although

down.

the

to

revision,

were

now, would tend rather to closer adhesion than

it

the other way.

Indeed long

defects

men who

the

night

of

by

as

They were

In old words, old forms, and the like

For the poet they did not

they were keenly interested.

Of

the

Agamemnon

the simple

To

fact.

reader

a

And no wonder at

literature,

who wished

could be so essential

The Byzantine

the matter. of

personae

thought a that their

trouble

and the

If

the

fool.

Medicean

about a thing of so

speech of

beginning his

own

;

little

invention,

later copies,

To this he assigned among

KUT

{v.

for

all

the speeches.

dv8pa

363),

while

it,

to

no point

entirely

indifferent

to

adopt the dramatis

to

justly

be

commentators unaware

consequence to grammar of

ae/Sl^wu

which follows there was some

is

but they would not be at any

corrector

^ÂŤco

in

manuscript, he would the Greek

scheme was dubious

The

were

editor were

Nor were

for the

This

and distribution of the

fixing

scholars

modern

a

lexicography.

ayyeXo^;

the

as

;

all.

to understand a

drama, as well as make notes of the words

parts.

care.

the MS. Introduction speaks with a reserve

from disapprobation.

had not read the play, as

editors

their

proved out of their own mouths,

scholars, as can be

of the narrowest type.

barely saved

through the

much by

as

from tampering with the words.

merits

their

Aeschylus

preserved

were protected

literature

Mediceiis assigned

the {v.

270)

perceiving that difficulty

in

djyeXo<;, as

to in

finding

a

certain

the scene

speakers

appears from the

other things the speech yvvai,

Clytaemncstra

he gave

xa;^'


PREFACE.

X ela-ofjbea-Qa

all

[v.

494).

Now

nothing

these speeches are spoken, as

more modern

is

all

certain

than

that

editors print them,

v. 494 Clytaemnestra is that no one could have read further and not even on the play with any consecutive attention from the beginning to But the Greek editor this point without discovering these facts.

by members of

the Chorus, and that at

the stage,

was looking

for glosses,

rectness of his copy (a

and having once ascertained the cor-

work on which he can be proved

to

have

spent very great pains), would not interrupt the true labour of scholarship for a question so trivial as the

name

of a particular

speaker.

Consequently, so

far

as

relates

to

the

literary

form and

purpose of the drama, the makers of our MSS. bequeathed to their

modern successors no more than the vague

of a problem.

In the Introduction our

with this problem,

its

indication

concern will be

nature and the material for a solution.

Trinity College, Cambridge, 27 September,

first

1889.


CONTENTS PAGE Preface

vii

Introduction

xiii

'Argument' (vnodeais) and 'Dramatis Personae' Text and Notes

Appendix

I.,

Appendix

II.

Translation

Index

in the

Medicean MS.

Ixiv I

A— Z .

.

183 .

.

.

'

223 231 263



—

INTRODUCTION. T/ie Probleffi.

I.

What his work,

is

the plot of the Agatnenmoti

When

?

the dramatist began

what was the story which he proposed

the difference of phrase

not unimportant

is

to

tell,

— which

or rather

he proposed to

illustrate ?

To one it

drama produced under modern conditions, this question should be propounded at

familiar only with

might well seem strange that

all.

Surely,

it

might be

said, this

ought to be a simple matter, to be

drama does not convey its own story, entire and unmistakable, what does it convey? So we might argue, naturally enough, from the conditions of the theatre as we know them in modern times but so would not argue those who have given much reflexion to the theatre of Athens, and especially of Aeschylus. Every settled at the

first

If a

reading.

:

one knows, even

of the fact

the full significance

if

is

not always

Athens did not tell their conceived by a modern dramatist,

sufficiently estimated, that the tragedians of

story at

all,

as the telling of a story

is

whose audience, when the curtain goes

up,

know nothing which

not

is

in the play-bill.

yThe

story of an Athenian tragedy

never completely told

is

implied, or to repeat the expression used above, selected scene or sceneg.

The

And

the further

it

is

we go back

;

illustrated

the truer this

plays of Euripides, with their explanatory prologues, are far

complete

in the

is

is.

more

statement of the facts than those of his two great

predecessors; and Sophocles

Such was the natural plication of literature

chief characteristic

century the

it

by a

process

fills

in his

outUne more than Aeschylus.

result of altered circumstances, of that multi-

and growth of

of

the

fifth

literary

century.

education which was the Before the close

had so rapidly advanced

that

literature

of the

was a


T^TR OD UCTION.

X V i

common phanes

occupation, and Athens was

says,

'

tragedies

commencement

of lads writing, as Aristo-

full

On

by the thousand.'

the other hand, at the

of the century writers were not many, and a literary

public scarcely existed at

One

all.

which took place chiefly

in

necessary effect of this movement,

the second half of the period, was

to

multiply enormously the current varieties of the popular tales; until at

we

as

last,

see by the practice of Euripides, the Athenian playwright

was brought, with respect

to the fore-knowledge of his story

modern

audience, nearly to the situation of the it

convenient,

if

the version of

not to it

when

dating from the time

same

city

known

;

were

the whole of

tell

from which he

fairly

still

playwright,

by the and found

mark

in outline

at least to

it,

(But the original practice,

started.

the legends current at one time

and

in the

harmonious, was to presuppose the story as

land as a fact there

is

perhaps not one play of Aeschylus or of

Sophocles which would not considerably puzzle a reader who should

down

to

it,

as to a

drama of

to-day, having very

on the subject and expecting everything

little

essential to

sit

or no information

be supplied by the

author.

For a play of Aeschylus then the question, What is the story ?, so far frivolous, is of the first importance and so far from being

from being

;

necessarily easy,

almost certain to offer some

it is

To

very well prove unanswerable.

which prevailed

at

Athens

in the

difficulties,

and might

reconstruct stories in the exact form

days of Aeschylus, from the indica-

stories, and from the indirect and ambiguous evidence of such other versions of the same legends as may be more or less perfectly preserved to us, is a task requiring the

tions afforded

by plays presupposing the

greatest care.

It is not likely ever to

success that might be wished,

and

is

be accomplished with

yet, that in

nothing which relates to the study of the poet

more room

for

improvement.

We

are

all

the

so far from accomplishment as

now

to enquire

is

how

there

left

the matter

stands at present with regard to the story of the Aga??ie?}mon.

The

reader

who

gradually becomes familiar with successive com-

mentaries upon this play, will gradually become aware that they agree with one another in one remarkable peculiarity.

duty performed

in the

introduction to a

straightforward account of the story.

to it

mean merely

that the story told

assume the very point we are is

commonly understood,

practical

No

misrepresentation.

is

is

not correct. I

mean

rule, the first

an accurate and

known Agamemnon.

to discuss.

itself

As a

to give

is

edition

story of the

to tell without disguise the

course

drama

me

to

ventures

do not of This would be I

that the story, as

not told without concealment and

The reason

for

this

will

be only too


INTR on UCTION. when we have

apparent,

outright, as

is still,

Agamemnon,

\

supplied the omission by telhng the story

was conceived by the Byzantine students of the eleventh

it

century and

xv

with whatever dissatisfaction, accepted.

king of Argos, having sailed with a great armament to

Troy, to avenge by the capture of the city the abduction of Helen,

arranged with his queen Clytaemnestra',

who governed at home in his when it should be attained,

absence, to transmit the news of his success,

by a time

beacons extending over the whole distance.

series of

arrangement was

this

made does

first

not appear

At what

but when after

;

a war of ten years the city was taken, the beacons had been maintained,

we learn, for at least a

year.

The chief part of the

service, the transmitting

of the message across the Aegaean Sea, was accomplished by beacons

Mount Ida in the Troad, on Lemnos, on Mount Athos, and on the highest point of Euboea. Thence the news was to be signalled by comparatively short stages to Mount Arachnaeus, within a few miles of Argos and visible from the royal palace, where a watch was nightly kept for the expected news. Accordingly on the night in established on

which Troy was captured the system was put duly seen by the palace-watch.

mands

(At this

The queen, being

commences.)

moment

make

to

are

still

{iK

enquiries, are not only ignorant of the event

seen blazing in

intelligence or not.

291), the

whether

it is

all

directions)

After

some

is

time,

made

Aeschylus knew her as KXuratft^o-Tpa

Clytaemestra

who

—

hold that

for

I

agree with

we have no

those

reason to

dis-

pute the testimony of the Medicean MS.

Such

variations

common.

in

nomenclature

are

But she must remain Clytae7n-

nestra for us. 2

I

have

of these

'

profitable

from the

announced, but

and

tried throughout so to

elders

in

just

fires

of

honour of some upon daybreak

queen presents herself, and the elders respectfully ask her pleasure to enHghten them further.

The queen then informs them that Troy is few moments of joyful amazement, their next 1

as appears

it,

presently arrive before the palace

uncertain whether the nocturnal demonstration (for the

sacrifice are

good

who

com-

however disclosing either the

receipt of the beacon-message or the purport of fact that the elders of the city^,

the action of the play

roused, at once sends out her

general rejoicing, without

for

and worked upon Arachnaeus was

in operation,

so successfully that before morning the beacon

'

speak

as to avoid the not very

dispute, whether they are to

actually taken.

question

is,

be regarded as councillors, a yepovaia.

It

seems to

on the one hand that

me

After a

'When

did

political

equally clear

their character

and

behaviour would suggest such an idea to

an audience imbued with Greek politics, and that on the other hand Aeschylus intentionally avoided precision on this and all points respecting the constitution of

times.

an imaginary

state in the heroic


INTRODUCTION.

xvi

happen?'

this

arrive

'But how could the news possibly

'This very night.'

'By a beacon-message,'

soon?'

so

the

replies

and

queen,

acquaints them with the arrangements above described, at which the

The queen makes some more astonished than ever. upon the appearance which Troy must present this morning after the ravages of the night, and expresses a hope that the victors will not abuse their triumph in such a way as to court divine punishment elders

are

reflexions

and so endanger

She then

their safe return.

retires,

leaving the elders

to their thoughts.

But the stern

which

satisfaction,

at first they feel for the

punishment

of the offending Trojans, soon passes away, as they consider the suffering

which the war has cost and the deep discontents which it has bred; and they have already sunk again into melancholy and foreboding when the question arises interpretation

It will

delusion.

They

news true

Is the

beacon

!

The whole

woman!

excited

of a

How

after all ?

How

sanguine

story

may

the

doubtful

imagination

is

the

of an

prove to be a mere

well

be best to wait.

are in this frame of

mind when they

from whose appearance and from other

see approaching a herald,

visible indications (for the

sun

513) they at once perceive that he has come from Something grave then has really the port and brings great tidings.

now

has

risen, v.

happened, and they

what

will

know

in a

few moments whether

it is

good, or

it is.

The

herald

if it

were possible to suppose the reader of

absolutely ignorant of the play, to write

I

am

certain that

what

I

this

am now

book going

would be set down by him as a manifestly absurd mistake mine the herald enters and announces that Agamem-

or invention of

non has arrived.

But

The

this staggering surprise is

nothing to the miracles which remain.'

conversation of the herald with the elders

if it

can be called a

conversation, in which the herald, almost beside himself with excite-

ment and

joy,

speaks nearly

reappearance of the queen,

all

the time

is

terminated by the brief

who bids the herald return with a message The elders beg him before he goes to satisfy

welcome to his master. them at least as to the safety of the king's brother, Menelaus. This leads him to disclose that the Greek fleet (which, be it remembered, must have traversed the whole Aegaean in a few hours at most) encountered on the way a tremendous storm and was thereby so completely scattered that those on Agamemnon's ship, which escaped destruction, know not even which, if any, of their companions are saved. And with of

this the herald departs

on

his errand.

The

elders,

under the weight of


INTRODUCTION. and

this terrible

moment

the

xvli

truly inconceivable disaster, not unnaturally forget for

to rejoice over the return of the remnant,

and are still musing sadly upon the terrible and far-reaching consequences of the war and of the offence which caused the war, when the king himself appears to receive their welcome and that of the queen.

And now, it will be The story up to

facts.

supposed, some light

be thrown upon the

will

nothing but an inexplicable

this point presents

But when Agamemnon and Clytaemnestra meet, all will some way become clear. Nothing of the sort. Though the

contradiction.

of course in rejoicings

commanded by Clytaemnestra

before

shortly

are

pro-

still

ceeding, and the sacrifices which were to be offered in the palace in

honour of the beacon-message are scarcely begun, the queen, coming forth from the unfinished ceremony, addresses to the king a long

and high-flown

which there

oration, in

is

not the slightest allusion to the

events of the morning, nor a word from which that intelligence of the triumph

memnon, That

in his cold

and

it

could be supposed

had preceded the king's

brief reply,

is

affectionate anxiety for the queen's

Aga-

arrival.

on the

equally silent

subject.

peace of mind, which we

should naturally conjecture to have been his motive, as there

is

no

other apparent, for maintaining such a prodigious machinery of com-

munication and transport, has suddenly given way to a repulsive

He

liness.

pomp

rebukes severely the

state-

of his reception, and there

ensues an altercation on this matter between the royal spouses, in which

and conducts her husband with triumph and apprehensive condition of mind, with which the audience must certainly sympathize. N4 Thus ends the first part or act of the play, which occupies, we may In the tragic scenes or, to observe, considerably more than half of it. the queen carries her point,

into the palace, leaving the elders in a puzzled

speak more properly, in the tragedy, which

now commences,

the whole

of this vast and enigmatic prologue, except certain incidental narratives external

to

the

main subject of

it,

seems

be simply forgotten.

to

Nothing happens which might not have happened just as easily if the king had returned unannounced, or if he had announced himself in

some ordinary manner, and followed

What

expected interval of time.

is

his

dark

announcement

now remains

the received interpretation, to the end of the play.

remarkable action of the of the second, and

its

first

and

to consider

And V.

first

the

Since therefore the

no particular bearing upon that the estimation of the dramatist must

will

be convenient to pause

what that value may

surely the

M. A.

it

after

we accept

part has

value in

be supposed independent,

so, if

at this point

be.

and most proper

reflexion

is

this

:

—

Is

it

possible

b


INTRODUCTION.

xviii

above told really represents the intention of Aeschylus ? That a man, who had spent most of his life in writing plays, when he came to lay down the lines of his supreme master-piece, should encumber that the story

himself at starting with absurdities so glaring, so dangerous, and tuito us, as this fable exhibits in all

moment from And first,

parts?

its

Let us look

at

so^afor a

it

these three points of view. that the absurdities are conspicuous.

the sake of argument, that

was

it

If

we assume,

for

Aeschylus and the

indifferent to

Athenian audience whether the story told was conceivable or not, we may still wonder why the poet should so labour to be false. The first

Agamenmon

part of the

constructed exactly as

is

show the monstrosities of

to

contradiction.

It

is

be,

divided by a

crisis,

designed

if

It is

one huge

the entrance of the herald

may be

508), into two nearly equal parts, the substance of which

(y.

summarised by the statements,

mencement

of the play

this interval

there

the

is

first

(i) that

from the

of Troy to the com-

fall

a period of two or three hours, (2) that in

is

not and cannot be any difference of opinion. is continuous, and Language could not be

place, that the action

which we are told that the herald arrives while ment of the beacon-message is passing from lip Even the progress of the hour from darkness to

we have

About

have occurred the events of several weeks.

hours of one morning.

as

would

it

in the strongest light.

it

But

seen.

is

it

falls

within the early

clearer than that in

the queen's announceto lip {vv.

daylight

is

needless to labour the point.

481

—

puzzle,

we

498)'.

duly noted,

Had

possible to suppose the action divided (as in the Eumenides'), the

readers of the poet, who, as

this

It is certain, in

it

been

modern

shall see, are painfully conscious of the

would have marked the division long ago.

And

yet,

on the

upon That on the morning after the sack mTroy the weary and famished Greeks would be making the most of their comfortless repose and be in no condition to think of anything But if Aeschylus proposed to bring them that else, is obviously true. very morning to Argos, why should he insist on reminding us, just other hand, look at the necessities of the situation, as they are thrust

\Qur notice by Aeschylus himself

1

Equally

explicit,

according

only rendering which seems to tainable,

the

to

me

enter-

the queen's language at v.

is

The example

of the

indeed sometimes

and

justified

surprising

between them.

There is no resemblance The Eumenides is simply

divided, like a play of Shakespeare, into three perfectly distinct scenes, confessedly

1040. "

Agamemnon.

in

Eumenides

cited, as if

it

is

explained

what would otherwise be the

construction

of

the

separated by gaps of time and changes of place.

If the Agamcfiiiion

divisible, there

about

it.

were similarly

would be nothing peculiar


INTRODUCTION.

xix

before their appearance, that they must at this very

hundreds of miles across the

sea, taking their

forward to enjoy next night their the very next speech

Argos give

moment be

unbroken sleep

first

informs us that

in

Troy,

hard-won meal and looking 342)

(^.

And

?

1

they are already returned to

Even a happy carelessness might have been expected not to the lie with so much art. Again, the size and general

!

itself

geography of the Archipelago were

facts as familiar to

those of the Atlantic or the Channel to a

much more

an Athenian as

modern Englishman, indeed

and he could scarcely, however willing, have imagined so them other than they were. But if Aeschylus desired to present a story in which these facts were to be ignored, why should he aggravate his difficulties by prompting the imagination of the audience with a picture of the reality ? The conversation between Clytaemnestra and the elders respecting the beacons signifies to us at any rate this, that a voyage over the region described was likely to take some time. A narrator

;

who wished

sake of his story, to suppose that some-

us, for the

one had ridden from London to York

by reminding us that

Then look in

any

it

an hour, would scarcely begin

again at the other side of the

To what

"[picture.

purpose,

case, the poet introduced the herald, with his vivid description of

the hardships suffered by the Hellenic

which the greater part of

it

was

these narratives to the story,

by reference

to the

scene.

Aeschylus

If

why does he

that

what

more

in

the significance of

may be

seen

But nothing short of a contra-

grossly inconsistent with the preceding

wished to obliterate, by an arbitrary fall

not obliterate

fiction,

of Troy and the return of the

it ?

Why

narrate the voyage and

was not rapid but disastrous? that

it

is

at present not too clear, as

is

the interval of time between the

Greeks,

army and of the awful tempest

finally lost, or

books of authority.

diction in terms could be

show

in

takes five hours to go by train.

plished in one hour, nor in one day either?

it

was not accom-

that after the capture,

and before the return was even commenced, a considerable time was spent at Troy

itself in

tion of the spoil

and

the elaborate destruction of the city, the distribu-

captives,

upon by the herald and

were previously informed by attributed

to

and other proceedings

the king?

many

Of

storm, following as

Who it

could

the

least

have been

to

left

in

all

listen to the herald's description of the

does close upon Clytaemnestra's account of the

beacons, and not ask himself in bewilderment at what time

supposed

audience

familiar narratives, but in the design

Aeschylus they might at

-^possible obscurity.

related or touched

these indeed

have happened

all this

is

?

This discrepancy of times, not

lightly neglected

by the poet but

b2

\^


INTRODUCTION.

XX

studiously obtruded, would,

Agamenmon mass of

make

stood alone,

if it

But

a confounding problem.

it is

the

part of the

first

combined with another

prominent perhaps to the eyes of us moderns,

difficulty, less

Athens and in the time of Aeschylus equally fatal to that temporary and conventional belief without which the imagination is

but

at

The

helpless. it

signal

was sped,

is

or

and

it

is

in its

own

style

of

whole conception and

all

unrivalled is

in

its

impossible that a popular audience

ancient Athens can ever have thought, otherwise.

In the

when we

place, looking at the matter generally,

first

reflect that the

p^isxperience I

;

that the story

all

incidents incredible,

its

y

unsurpassed

is

But for

eloquence.

^n

is in one sense a fine story that is and the actual description, how the fiery

story of the beacons

told in fine verse,

to say,

Agamemnon was

peace and war, and to

in

perhaps more

men

satisfy

permissible,

man

of long

an audience which contained;

personally^amiliar with the conduct of great affairs|

than ever assembled elsewhere so

much should be made

to

life,

is

is

it

written by a grave

—

it is

permissible,

I say,

to wonder, that

of a transaction which, for any relation

more worthy of an inventive schoolboy.

/

Here

is

it

has

a great

monarch, conducting a distant war of uncertain duration. He estabbetween his camp and his capital a system of communication on a

lishes

grand

scale, far larger

than anything of the kind actually existing, when

For what purpose } Naturally, we At the close of the war, as the

Aeschylus wrote, in the Greek world'. suppose, to aid his plans.

Not

at

all.

ignorance of the elders requires us to suppose, no message had ever been sent,

The beacons were mainif and when Troy

and no message but one was expected.

tained and watched night after night, simply that,

should

fall,

this

news, expected for ten years, might have a chance,

the weather were favourable, to reach Argos

sooner than

it

would do

in

any

some weeks

And

case.

as

or

this

if

if

some days

notion were

not puerile enough, the natural facts are distorted so as to exaggerate the absurdity to the

For

utmost.

in

the result

it

seems to be by

the merest accident that the beacon-message arrives before the king.

But

we

storm he would doubtless have got

for the

Again,

if

we admit

to say of the useless

surrounded there

?

first.

and impossible mystery i^vith which they are

The Athenians were

had been maintained on a

The

home

the beacons as a conceivable scheme, what are

to suppose, that for a year at least

hill

Persia were sup-

close to Argos, night after night, a

how far they succeeded,

It does not

appear

posed to have projected something similar,

but

not unlikely that their

though more practicable, at the time of

suggested the idea of Aeschylus,

^

generals of

their marvellous expedition

(Herod

9, 3).

it

is

plan


INTRODUCTION.

xxi

watch forming part of a system of communication with the absent army, and that

while, so strictly

all this

elders of the city

had not the

of such a thing as possible

had the secret been kept, the / it, nor had ever dreamed

least notion of

!

But these general objections, though serious enough, are nothing to the grotesque and wilful violations of nature which appear in the details. It is here that the modern reader most easily deceives himself, forgetting the local

and contemporary point of

indeed, so far as

am

impossible

I

disputes

aware, that the story told by Clytaemnestra

but most of those

;

No one

view.

who

write

\^ ,

is

on the play ignore the subject

and hardly any one considers how the matter so far as they can' would look to an Athenian of the Marathonian generation. Yet place :

and time are the K

Men

essential conditions.

and the inventor who with moderate skill But so long as he purports to keep

are the willing slaves of imagination

frankly transcends our range of experience carry us wherever

he pleases.

;

may

within our experience, the ablest inventor has but a strictly limited

Not Shakespeare himself could have made

power.

the Londoners

content to suppose that a Spanish ship lying at the Nore had fired upon

an English ship lying

Yet

severe

in

their

supposed to have

imagination, are

The

^accepted without demur, and honoured with their highest reward. description

of

the

beacons

careful.

Every stage

mistake.

The

first

of Euboea.

293)

is

The

Lemnos

to Athos,

possibility

of

Mount Ida

to

from Athos to the highest

distances are for the

two stages about

first

h undr ed miles.

sixt^ miles, for the third stage nearly a

and

complete

curiously

three stages are, as above said, from

the island of Lemnos, from

point

{ik

marked and named beyond

is

it.

which the Athenians, a people singularly

of the

criticism

They simply could not suppose

Tower.

at the

this is the sort of fiction

It is

needless to

prove that beacons at these intervals would be useless, useless under any circumstances, and although

appear to do, the special

we should not throw

facility of

in,

as Aeschylus

would

a tremendous storm, raging in the

Let it be supposed (and it is an atmosphere of the Mediterranean, a bonfire one hundred miles away might

very region of the longest transit. outside supposition) that

on a night

perfectly clear,

in

the

What would be the use of a signal, unknown time in the course of the year, some

be made out with certainty. intended to operate at if it

slightest haze at any Did then the Athenian

were so arranged as to be defeated by the

point

in

a

traject

of one hundred miles?

1

Not however

all

;

see Paley.

^^

/


— INTRODUCTION.

xxii audience not

know

these distances and their relation to the visibihty

How

could they possibly fail to know the facts, and to have such a vivid consciousness of them as could not for an instant be Euboea, the terminus of the most prodigious leap, was put by ? of a beacon

?

Athos, the

geographically and politically almost part of Attica itself

starting-point of the leap, lay right in the eye of Athenian policy trade,

and

always specially directed to the north and north-west of the

The people were essentially a people of ^seamen. When Aganmnnon was produced they had been engaged for twenty years

Aegaean. the

dominion of those very

in a struggle for the naval

which depended most of everywhere

of course

some twelve

distance of

was transmitted to the

and

all

seas, a struggle

upon

their national importance.

and in war, and used them, Euboea, to signal to Skiathos, a

familiar with beacons in peace

They were as

their wealth

else,

in

miles'.

The statement

that a beacon-signal

midst of a storm from Athos to Euboea stood

in the

knowledge and habits of Athens then

in

much

same

the

relation

ras the statement that a steamer ran across the Atlantic in one day would

stand to the knowledge and habits of Liverpool now.

And

here again, as in the matter of time, the story

absurd in

fact,

but wilfully and as

geographical facts were

it

is

why

to the poet perfectly indifferent,

Nothing would have been

such pains to be precise?

not merely

Mf

were purposely absurd.

is

easier or

he

the at

more

mere exercise of the imagination, than to leave the details some obscurity, to start the signals upon a more or less practicable But Aeschylus route, and then to fetch the matter off with generaUties. and when he comes to the most miraculous part leaves not a loop-hole natural, in a in

;

of the story

But to

if

{v.

298) he

is

careful to give our incredulity a jog.

the defects of the fable are glaring (and on this enough seems

What

have been said) they are also extremely dangerous.

is

the

modern critics on this point, the critics themselves show by a testimony more telling than any direct condemnation, by ignoring

real opinion of

and, as far as possible, concealing the said, ventures to

example

I

tell,

as

is

it

purposely choose

facts.

No

one, as

I

have already

As an no way personal) a

received, the story of the play.

(for the criticism is in

book to which I am much indebted, the edition of Mr Sidgwick. 'The action of the play in details,' says Mr Sidgwick in his Introduction, '

is

as follows

Agamemnon

:

has

been absent for ten years at Troy. Meanwhile his wife Argos in conjunction with her lover Aegisthos.

Klytaemnestra has been ruling 1

Herod.

7,

182.


INTRODUCTION. The news of

of Troy

the capture

is

xxiii and

expected,

daily

play opens

tlic

with

the appearance of the night-watchman on the roof, waiting (as he has been for

a year past)

watchman

beacon

the

for

which

fire

announce the

to

is

While the

victory.

complaining of his trouble, the flame flashes out, and he goes to tell his mistress (Prologue). The chorus enter and sing: meanwhile the (pieen comes out and is

seen lighting the altar

is

The

event.

fires

and preparing

a

for

display in honour of the

festal

leader of the chorus learns from her the tidings, and after describing the

beacon-race, she imagines the scene in Troy and expresses a hope that well (Scene

After another choric song the Herald appears,

I).

and

sufferings before Troy,

sends by him a welcome

In Scene

2).

all will

describes

storm which scattered the

finally the

her lord (Scene

to

who

fleet

end the

the queen

;

Agamemnon

3

first

returns with

Kassandra etc'

Now

could

especially

if

possibly occur to any one

it

he happened to know that

upon reading

more modern

this

Aeschylus, like

a

dramatist, did not limit his plots to any special period of time

— but

with or without this information could any one suspect from the above, that

these events are represented as occurring within a few hours?

all

Should we not assume, and

is

not indeed tacitly implied, that the

it

action of the Agamemnon., like that of

divided

;

and

continuation, the Eumetiides,

its

that the necessary lapse of time

between these

open

either expressly noticed, as in the Eiimenides, or left

But

nation?

is

this

what the editor means?

On

scenes

'

is

is

to our imagi-

the contrary, long

we come upon

afterwards in the course of the notes

'

the following,

Observe that the herald arrives from Troy, announcing the landing of Agamemnon, immediately after the beacon fires, on the/C^ '

504.

morning

after

Such

the capture.

shall

the

is

first let

common,

so simple and so

commentary with the same frankness

action of the play in details

we

But

be considered presently.

of possibility

are to observe,

The

?

It is

This

us ask why, it

last

if

statement

this violation

should not be exhibited in

as in the play ?

Why

is

'

the

so described as to suppress a feature which

'

and why

writer after another

^

violations of possibihty were held

quite allowable by the license of dramatic poetry.'

is

the like device adopted, as

prompted by the

it

is,

by one

instinct of self-preservation.

expositor, loyally identifying himself with the author, feels that,

whatever he

may

say about dramatic license, the reader will as a fact

be repelled at starting by the wanton perversity of the screens

How is

accordingly.

it

it

that

no

siiriilar

and he

1'

apprehension occurred

««

fiction

;

to the dramatist ?

For as

to the statement that

of possibility is

on the Athenian stage such violations I must take leave to say that it '

were held quite allowable,'

not only without evidence, but altogether contrary to the evidence.

There

is

no example

'

such

'

or approximately such

;

and the theoretic

'

v


INTRODUCTION.

xxiv

on the drama remains

treatise of Aristotle

what the extant

to prove,

plays confirm, that the Athenian public, so far from being indifferent to consistency, attached to "<!

an importance much greater than the

it

moderns, and more perhaps than

And

reasonable.

is

observe further,

had a temptation, and so far an excuse, the matter of time, which Aeschylus himself had

that the successors of Aeschylus for taking Hberties in

After Aeschylus 'the unity of time

not.

'

within one day

like a rule.

',

as

or,

example, does not conform to to observe

it

it,

the restriction of the

;

the Suppliccs of Euripides, for

;

nor does the Andromache.

But there

and the tendency produced,

some questionable treatment of

sure to do,

is,

sometimes

is

it

not always observed

It is

was a tendency

that

',

put, to an action grew into a practice and apparently into something

play to a continuous action

as

this artificial 'day',

was

it

though

I know of, ever Agamenmon. ^ut Aeschylus

neither Sophocles nor Euripides, nor any one else that

presents us with a

\

day

'

'

like that of the

did not obs^ve the practice at is

separated from the

If therefore

he wished to bring into one play the

return of the Greeks, he

had no need

nor any temptation to distort the

done so consistently with have thought

not

structure

The second scene

all.

it

of the Eiimeiiides

by an interval of months,

first

to appeal to

of the Agamemnon,

But

not of years'.

if

of Troy and the

any dramatic

license,

His successors could not have

facts.

their usual

desirable.

fall

practice, to

and probably would

account for the supposed

we must assume

that Aeschylus,

ignores the 'unity' in the third play of the trilogy, adopted

it

who

for the

play in this self-contradictory form, that the action of one play

first

fall within one day, but that in this day may happen whatever events we please. I think it may safely be asserted that such a theory was never professed by any author or critic whatever. As I see no reason to think that the popular mind in the time of Aeschylus was in this respect very different from the popular mind

ought nominally to

now,

I

homely.

will

offer

—Scene

:

'

a Socratic parallel, not the less just because

A room

in

London. Time

discovered preparing the room.

From

:

Early morning.

their conversation

the master of the house has been for

some time

conduct of his

a person too

causing

in relation to

he

is

often

it

is

Servants

appears that

and

that the

received,

is

anxiety and a strong desire for the master's return.

on the way home.

A

is

expecting soon

telegram arrives for the lady,

See the description of Orestes' intermediate wanderings,

^84—5. 454—5-

it

in Africa,

learnt with satisfaction that their mistress

to hear that

^

wife,

them much

They have

'

Eum.

vv. 239

— 241,


INTRODUCTION. who

presently appears

and was despatched

and informs them that it is from her Iiusband, from Lake Nyanza. Being asked by a

last night

servant whether there

a telegraph at the Lake, she explains that the

is

by the

wires have just been extended so far

He

enterprise.

of breakfast he

sitting

down

result of her husband's

She wonders what

intends to return forthwith.

having in Africa, and hopes that he

is

The

with any accident on the road back. is

xxv

to

it,

when

there

who announces

husband's courier,

table

is

laid,

a ring at the

is

that his master

sort

not meet

will

and the lady Enter the

bell.

detained for a few

is

at the terminus, but is coming immediately. He dilates upon the discomforts of the Overland route and the breaking-down The husband follows accordingly. He describes of an Italian train.

minutes

The

the success of his explorations.

And

of the telegram, nor he to her. this point of the story

we might

the dismay of the

and

so ends the

either

know

we might

wait for

audience

if

should prove that there was no

it

that the mysterious telegram, introduced with so

much

submit that

I

!

way in which the crowns of the drama may be won, and most rigorous proof should be required before we assume

not the

this is

that the

ever was.

it

And

'

at (if

But what would be the bewilderment and

circumstance, had no bearing on the story whatever

that

— Now

scene.

first

the key to the riddle

a popular novel) or

the author were dramatizing

the solution in the sequel.

solution,

lady receives him with rapture

In conversation with him she says nothing

but witfiout any surprise.

so

we come

to our third point, that these glaring

and gr atuito us.

defects of construction are also useless

The imagination

and dangerous

After

all,

this is

work for very moderate wages but it does expect to be paid something, and a little extra for over-time. There is perhaps no limit, there is certainly no ascertainable limit, to what men will grant to a narrator in the way of supposition, so long as he justifies the concession by making use of it and gives interest perhaps the chief matter.

will

;

for the loan, or in plain words, so long as the supposition

by the

story.

A

classical

example

is

the story of Oedipus^

is ;

required

but in fact

almost every story illustrates in some degree this principle of criticism,

and the readers of to declare that a

hundred miles

fiction are

whole

fleet

applying

it

was wafted,

in five minutes,

and

if

every day. spirited, or

If a

romancer were

what you

will, five

out of this fiction were developed

incidents of interest requiring the supposition,

it is

quite possible that

I

^

See the remarks of Professor Jebb

p. xlv.

in his Introduction to the

Oedipus Tyranmts,


TNTR OD UCTION.

xxvi his

audience or his readers might be perfectly content.

But the wild

assumptions debited to the Agaviemno^i explain nothing, lead to nothing, serve nothing.

If the circumstances of time

as they are

fact prodigious,

in

and place were as natural

the supposed story would

be a

still

Let any one suppose the opening scenes of

marvel of discontinuity.

the play, as for as the entrance of the herald, to have survived as a let him notice the striking incidents which centre upon announcement of the beacon-message, the night alarm, the amazement of the elders, their vain attempt to get more information from the queen, their open incredulity; and then let him consider how he would have conceived the lost remainder. ^Why does the poet occupy us

fragment

;

the

When

with the beacons at all?

king

at

is

nearing

its

ligible, all

neglected.

with

all this

expense of falsehood the

brought upon the stage, and the play, which

last

middle, begins for the

we have

the preliminary apparatus, as

Nay more,

already said,

the only fact which emerges,

if

intel-

simply

anything does,

—

that the king in some uncame home with astonishing speed and arrived

from the perplexity of the introduction explained manner

almost as soon as he was announced

—

,

so far from accounting for the

sequel, greatly aggravates the difficulties of a narrative, aflford

is

now

is

time to be connectedly

first

which could

ill

the increase.

Almost every

fine

and

story,

in

particular

almost every story

suitable for the stage, contains a certain element of essentia l improba-

*^ontrast, so important in dramatic effect, will generally require

bility.

surprising incidents,

The

story of

general rule. that

a

It

powerful

is

is

surprising cajinot be altogether likely.

Clytaemnestra

not impossible, but

it

is

is

no exception

to this

essentially improbable,

monarch, returning from a great and glorious

pedition, should be

the

and what

Agamemnon and

murdered by

his wife

ex-

and her paramour, and that

murderers should not only escape immediate punishment,

should usurp the throne and establish themselves in possession.

but It

would be much in such a case if the guilty pair could save themselves by a prompt flight from the vengeance of the triumphant husband. That in the very moment of his new strength and popularity they should actually overthrow him and take his place is a thing which only under the most peculiarly favourable circumstances could either happen or seem

The

credible.

first

task therefore of a narrator,

who

for the sake of

the striking situation should undertake to present such a story, must be

and upon

to create

these circumstances,

success,

he were a dramatist, must in the

if

For however

it

may be

his skill in first

doing

this

his

instance largely depend.

with the student or the reader, a popular


INTRODUCTION. audience cares

of

first

all

for the story,

and

is

xxvii not to be put off with

profundity of thought, or splendour of language, or sounding rhythm, or

with

of these things together.

all

Now it will be allowed that in read, me mechanism of the story no consideration

at

Agamcfunon, as commonly received

According

all.

that for an adulteress

the

has

to

from the

Aeschylus,

to

plainly

any explanation of

require

to

facile

'

would seem

it

her king and husband upon a day of

kill

triumph, and to raise her paramour to the throne, too

author

an enterprise

is

the

means.

Of

course the returning monarch will have

no suspicions and receive no warning; of course, however abruptly he may arrive, he will find \all prepared for the deed of course when he has fallen, any slight mutiny on the part of his soldiers or subjects will be instantly and ;

But

easily suppressed. treat the matter thus

of theatrical

art,

Aeschylus should have been content to

that

remarkable, not only from the general conditions

is

but for two more particular reasons.

/"It is

odd

that

if

he really did not care, and did not expect any one to care, how the events

came

at the point

murderous

become scrupulous

about, he should

where the story stroke.

in

If,

is

in explanation just

simplest, at the actual striking of the

defiance

we once suppose

of likelihood,

and unsuspicious into the palace where, to his cjueen is living the knowledge of his faithful servants and subjects in adultery, we can imagine a hundred ways in which the wife, if so minded, might compass his death. Yet the poet exactly describes the

the king to walk ignorant

',

very peculiar device by which the murderess

should have, as

she

says,

made

'neither defence

sure that her victim

nor escape'

{v.

1380).

and disregarded the only real and pressing questions, how she got her chance and how she And again it is odd, that even if the tragedian secured her impunity Strange that he should have regarded

this,

!

did not observe for himself that in such a case the preparatory conditions

must be a vital part of the plot, he should not have recognized this when it had been emphasized long before by the original narrators of the story.

The

version of the legend current at the date of the Odyssey

given incidentally several times'.

wooed her during

lover of Clytaemnestra,

and with much for his

own.

difficulty

Upon

"

w. Od.

this,

is

there

Aegisthus, the

the absence of

Agamemnon,

induced her to quit the house of her husband

the return of the king Aegisthus bade him to a feast,

and there treacherously 1

According to

fell

upon him and slew him, Clytaemnestra

37, 620, etc. I.

35

foil., 3.

247

foil., 4.

512

foil.,

II.

405

foil.

Y


INTRODUCTION.

xxviii

The

assisting.

we have but

Book

narration given in

how such

could arrive

and why

Agamemnon

Now

to read these references to see at once, that the rhapsodists

were principally occupied with the

in their construction of the story

question,

xi by the ghost of

and death of the captive Cassandra.

also introduces the presence

at the

his death

a thing could possibly

come about,/how

house of Aegisthus uninformed of

was not prevented or

The two most

panions in arms/

instantly

the king

his wife's infidelity,

avenged by

his

com-

elaborate recitals, those in the Third

and the Fourth Books, relate almost entirely to these points and in the Third Book the problem is formally propounded. How,' asks Tele;

'

machus of Nestor very pertinently, was the imperial Agamemnon slain? Where was Menelaus^ And by what cunning did Aegisthus '

The first question, moment comparatively helpless, is thereupon answered by Nestor, who relates how a storm divided and in great part destroyed the returning hostl Of this we need say little now, contrive the death of one far mightier than himself?

how

came

the king

to

be

as this part of the story

'

at the

adopted" by Aeschylus and will appear

is

The second and principal question, what means Aegisthus used and how they came to be successful, is answered by the narrative of Proteus in the Fourth Book. /There we learn that Aegisthus after the seduction, lest Agamemnon shbuld reach home unobserved presently in

its

place.

and learning the facts should fall upon the seducer by surprise, set a watch to look out for him, whose vigilance was prompted by a great bribe.

He

when an

continued to watch for a year before the king returned,

accident

rewarded

carried the king's ship out of

not

at

home

this

The same

extraordinary success.

its

precaution

undesigned

with

storm, which scattered the

and

fleet,

so

course, that he was thankful to land

but upon Aegisthus' domain, near the very castle to which

he had carried Clytaemnestra.

(It is plain, that in

supposed by

Homer

Agamemnon

could possibly be taken unawares.)

the circumstances

only condition under which

this accident offers the

Aegisthus, apprised

watchman and seizing the opportunity, invited the king and his companions to a pretended feast of welcome, at which they were

by

his

treacherously slain. feeling that to

fall

It is

noteworthy that the bard, so

full is

he of the

upon the veterans of Troy, with whatever advantage,

was a hazardous feat, after saying that not one of the king's followers was left, adds grimly that not one of the assassins was left either./ Now between Homer and Aeschylus the story, as we see, has In Aeschylus the murder takes place at the king's essentially changed. house where the queen part.

Much

has been

is still

said,

and and much

ruling,

it is

she

that

is

who

plays the deceptive

true,

on the moral and


INTRODUCTION. spiritual aspects of this

would commend

it

xxix

change, and on the motives of this kind which /^ But there were also other reasons

to the tragedian'.

why the Homeric version should not have been followed entirely by subsequent narrators, and(especially upon the Athenian stage.'N^ Without a strong effort of historic imagination, such

simpler and more imperative,

as

no dramatist would

Homeric

require of a popular audience,

willingly

could not have been realised.

tale

It

might pass very well

the antique and consecrated epic, but to expose dress to the

'

faithful witness

Aeschylus a bold

Homeric

reception the

of the eye

and

iiiind,

'

would have been

The Homeric

effort indeed.

in

it

story

in

an unfomiliar in

the days of

demands

that in t_wo respects.

—

the

for its

First, in

the ,

supposed condition of society and,

if

the

word

is

applicable, of politics.

As conceived by the bard, the whole issue lies between the households and retainers of two chieftains. xThe lady of Agamemnon leaves her husband's castle for that of Aegisthus.) Between the two families this is a deadly breach, but there the rupture ends. ^Wliat would become of Agamemnon's government upon the flight of his imperial regent)| and how the state and the people would be affected and behave, are questions which do not arise, simply because among the independent nobles, to whom the story was sung, no such questions would But how should they not suggest themselves,

actually have arisen.

if

the story was to be presented visibly and in modernized language before

whom

a great democracy, to daily familiar strictly

problem

?

And

the administration of government was a secondly, the epic tale depends

and necessarily upon the primitive

bard and his hearers

it

seemed

still

isolation of places.

natural, or at

more

To

the

any rate within the license

of fiction, 'that Clytaemnestra in the Peloponnese should have been

house of her lover, and that her husband should Troad ignorant of anything wrong.) And the audience of Homer might very well think so. With such communicaliving for a year in the still

return from the

tion

between the places as they knew, they might well suppose that an

expedition sent from Argos to Troy,

would

for the

But how was

if

such a thing were to be imagined,

time be totally cut off from

this to

home and news

pass in the middle of the

fifth

century?

of home.

Would

the mass of Athenian spectators, accustomed to hear news from Sigeum

every week, readily conceive this situation, and was

anything upon their readiness

On

attempt.

ideas of his

^

the contrary,

own

See

for

?

it

worth while to

risk

Aeschylus at any rate makes no such

by a natural compromise with the habitual communication

time, he supposes such a possibility of

example the excellent introduction

to Eiiger's edition.

v/^

~^

J-


!

INTRODUCTION.

XXX

between Troy and Argos that sometimes the very ashes of the dead were It is needless to look further for reasons why he sent home for burial'.

\

should not have placed the queen in the house of Aegisthus ; and the same reflexion, we may add, should make us very slow to assume, as we

commonly

do, that he has placed Aegisthus in the palace or even in

the realm of Clytaemnestra.

V^eschylus then, or the predecessors the

whom

he followed,

in

adapting

tradition to the expectations of their public, could not but

Homeric

drop the incident upon which in Homer the whole mechanism of the story But neither surely could they drop it without compensation.

depends"-

(The story of Aegisthus and Clytaemnestra

daring venture, which

against

circumstances succeeded.

The

and by the favour of

With the change of manners and

became unsuitable

this fashion

essentially the story of a

epic bard, after the fashion expected

of him, provides the circumstancesy

knowledge

is

probability

all

and the

;

difficulty of saving

many ways too obvious to be specithe situation at all thus, how does the Aeschylean standing then problem The fied. solution being discarded, what Homeric The with it? deal narrative was increased in

/

solution

does Aeschylus provide ?

Absolutely,

if

we

are

accept

to

no solution or attempted It is hard to say whether the story, as they would solution at all. reconstruct it, is more amazing in what it affirms or in what it ignore^. To the question, the inevitable question, of the Homeric Telemachus, the interpretation of the Byzantine

'

critics,

How was the imperial Agamemnon slain, and by what cunning device was he overpowered?' the answer of Aeschylus, we are to understand, would have been this, Clytaemnestra entangled him in a bath-drapery '

'

made it

purpose

for the

We

now

will

to pursue

diminish as

which

lies

'

rapidly follow the action, from the point where

this

Our

criticism.

we proceed.

It

is

difficulties

Agamemnon and

Aegisthus, though perplexing in the highest degree

precedes or

requirements of the

situati'^n,

obstacle sufficient to

mar

exit of the king, the

in

does not

reference offer,

if

to

the entrance of if

considered in

unprovided

the

taken by

magnificent and astounding

its

left

drama

true that all that part of the

between the entrance of

connexion with what

we

not disappear or

will

itself,

effect.

any

The

whole part of Cassandra, the whole scene between

the queen and the elders after the murder are such as it would be Upon this part of the play, something less than impertinent to praise. half of

it,

regarded practically as an independent piece,

1

V.

448

;

see also v. 855

foil.

now

reposes


;

INTR OD UCTION. drama considered

the whole reputation of the

xxx

i

Indeed the

as a drama.

author of the Greek Introduction in the MS., whose ideas respecting

we

the plot as a whole

enough.

'

are content to borrow,

on

is

exits of the king

and of Cassandra,

sufficiently pathetic'

It

'

admired, as astonishing and

is

would be easy

to

show

that this significant

expressio miius represents also the opinion of the moderns,

notwithstanding the

exquisitely carven frame should be so

ill

fitted to

For with the entrance of Aegisthus the even becomes so great that be cut by change of the

how much

finale,

upon the spectators,

visible

how

Nowhere

text.

how he comes

how

is it

more apparent than

serious a task for us,

there,

We

is

in the

who have

find Aegisthus speaking

upon the

(and admitted), that language

is

of

Her paramour,

not to be

So much however

said.

stage

appearance y

is

plain

used which cannot be reconciled with

According

the current conception of the story.

overthrow

his

this point, are questions is

neither

the reconstruction of the

where he comes from, and how

connected with the action up to

Clytaemnestra.

It

and upon the previous knowledge of the

action

answered by the mere perusal of what

the

begins again.

imperfect as a narrative are the mere speeches and

indispensable remainder.

supposed,

each other.

difiiculty

cannot be tolerated, and the knot has to

it

stage-directions nor authoritative preface,

is

that,

more or picture and the

the dramatist relied for the exposition of the story

odes by themselves, and

but

and

beauties of the whole, every one

rich

openly wonders, why the magnificent central

less

candid

this point

This part of the play,' he coolly says, after describing the

Agamemnon

Aeschylus,

to

the

entirely

is

being, as the Argives

is

it

work of

him, a dastard,

tell

remains hidden in the palace or neighbourhood, and appears only to exult

when the deed

risk of

is

being there at

conduct

is

(Why he should have

done. all,

if

run the enormous

he had no part to play, and whether his

not even more foolish than cowardly, are questions which

might occur to us

But

in passing.)

this

being

so,

it

is

strange that

Aegisthus should not only attribute the success to himself, but applaud

himself vehemently for the ingenuity by which passes comprehension that the Argive

own

elc^ irs

it

was attained

:

and

should take him at

it

his

valuation as the principal agent, and should speak of the queen,

the sole agent, as having merely

'

joined in

'

the plan.

'

It

was

I,'

says

'who combined and contrived all the difficult plot'.' What There is no combination or contrivance at plot? There is no plot. The king comes to his palace, the queen (how could she less?) all. Aegisthus,

•

vv. 1604

— 1609.


INTRODUCTION.

xxxii

pretending to welcome him.

His

as a matter of course,

first act,

take the accustomed lustral bath preparatory to

to

is

The queen,

sacrifice.

attending him, envelopes him after the bath with an entangling drapery

provided for the occasion, and then in this helpless condition butchers him with an axe. Where is the contrivance? The peculiar drapery? Truly a most ingenious combination. Is it not obvious that if we ignore

if we suppose the king kingdom where his queen

the real difficulties of the enterprise,

all

to arrive uninformed

and unsuspicious

had long entertained

his bitterest foe, if

in the

we suppose

that a victorious

general had no friends in the country willing or able to avenge him, the actual killing might be done by anybody at almost any time and ? That his wife should slay him at the and should have his drapery so made as to entangle him, might show in her a fiendish cruelty and a cold-blooded precaution; but would he have lived and prospered if the drapery had been of the

without the slightest difficulty lustration,

common make ?

Truly a profound and an admirable combination

Yet the Argive elders are quite

satisfied.

They

at

Aegisthus as the contriver and prime agent of the scheme, and

have to ask

was thy

Why

why then he

is,

!

once recognize

did not act without the queen.

'

all

Why,

they as

it

why, coward, didst thou not do the butchery alone

plot,

Why,

join his wife with thee?

and our gods, must she be

his

to the

murderer^?'

8^ Tov avSpa TOvS' a7ro

Ti

?

defilement of our land

xl/v)(r]s

kokt^s

ovK avTos yjvapL^es, aXA.a cvv yvvrj, X^^pas fiiacTjxa kol Oewv ly^oypioiv.

And

here no disguise

with the emphatic avv,

one who had merely o-ot,

viv,

lain by, while the wife directed

we go

will

acknowledged

drama

not such as could reasonably be addressed to

is

as a whole.

that the text, as

it

^

vv. 1633

^

It is

authority

We

not here stop to discuss this

affect

Sufficient, in us,

my

upon the

—^1646. as

well

.

pressing

in

the

judgment, has been said to show

as

the Florentinus for cuv, which was there-

and by the current version of

stage

fore

Vtmetiis

be done,

the received exposition of the

without the explanations furnished to

worth notice that we have the of the

will

as might

which

remains to

the audience by the action

and performed the

as an error, to be replaced by

further,

difficulties

this

condemned

or other palliatives ^

nor

device,

language,

possible.

is

Accordingly avv

whole.

Every one sees that

is

almost

That serted

it

certainly in

the

Medicciis.

should have been wrongly

by a copyist

improbable.

is

in-

technically most


INTRODUCTION.

xxxiii

the story, which they previously knew, presents a difficult problem, to'

be solved, if at all, by the reconstruction of the action and of the story which Aeschylus presupposed as known, and that as a solution of this

problem the hypothesis of the Byzantine editors of consideration, that

make

give a rational account of the facts or

We

intelligible. fruitful side

turn

will

it

two or three

will notice

these indications meets us, as

does not

and perhaps more

if

whose duty

it is

of Troy, informs us in his

Why

nightly for a year.

for a

The

strike off.

placed for the purpose (and indeed

to look for the first

which

salient points,

we should

The watchman upon

the

beacon announcing the

fall

the very threshold of the play.

at

is)

palace-roof,

It

the purpose of the author^

rather to the positive

serve to indicate the direction in which

firstjaf

quite unworthy

of the enquiry.

As a preliminary we

may

is

no solution whatever.

in fact

is

it

words that

this outlook-

Are we

year?

has been kept

understand

to

when

that,

the war had already run eight or nine years, the king and queen, having hitherto

thought the

watch

communications

ordinary

established the beacons

It canriot

?

suddenly

sufficient,

be by accident that

this

'

year-long

Homer had been expecting Agamemnon

exactly reproduces one feature in the story of

'

Homer the watchman

of Aegisthus

/

In

'.

'

for

These words of Aeschylus, compared with the epic narrative, are in themselves enough to suggest and almost to raise a presumption, that in the Aeschylean narrative also the design of Aegisthus and/ Clytaemnestra had been on foot for a year, and that the outlook kept by[ the watchman was closely connected with this design. a year'.

i

\

And

for a secgnjd guiding-line, let us look again at the very remark-

able speech of the queen which follows her description of the beacons

and

shortly precedes the entry of

Agamemnon's herald ^.

able, as already observed, as directing

the preceding story be true, the Greeks must be

more remarkable

as showing,

in Troy.

still

but on the other

;

rest of their story

that, if ^

It is

even

She makes,

mistake of supposing that the Greeks are

true, the very natural

Troy

remark-

on the part of Clytaemnestra, a power of

unconscious divination which Cassandra might have envied. it is

It is

our attention to the fact

hand how wonderfully does she

in

forecast the

Except that she does not anticipate (small blame into one night, her

!

to her prophecy) the compression of the events

divination their

is

triumph,

treasures of Troy.

1

V.

M.

She

perfect.

legitimate

A.

fears that the

They have Od.

4.

5?6.

Greek army, not content with

may be tempted actually

done

to so.

^ V.

plunder the

sacred

She points out that

332.

C


INTRODUCTION.

xxxiv

such impiety might expose them to the chastisement of the gods in the course of

They have actually suffered such a voyage home. The queen, in short, knows so much that it becomes an encjuiry how much exactly she knows, and what is the source tlie

chastisement. interesting

of her knowledge.

And

for the tjjiid indication

story, to the

moment

us turn to the continuation of the

let

when Orestes has entered

Choephori,

in the

when

palace to execute his vengeance,

the murderers, of

are about 'to be slain by stratagem even as they slew'.'

sum up

the chorus, expectant without,

utterly

;

metaphor of the axes

alternative the

manner of Agamemnon's

or else Orestes, burning

:

rule,

It is plain that in

fathers.'

chosen for

is

What was

death.

second alternative the choice of the

'Now

murderous axes make an end

and altogether of Agamemnon's house and a light for liberation atid lawful

high prosperity of his

It is thus that

the issue to be decided.

either shall the bloody violence of the

,a fire

the

Agamemnon

far

it

win again the

shall

the

first

that

part of the

reference to the

its

suggested in the

from obvious metaphor of a

Certainly nothing in the plan of Orestes himself as given us in

fire?

the Choephori.

Is

it

not at least a

fair

prima facie conjecture that this and that the restoration

also refers to the former plan of his enemies

of the lawful monarchy

is

because by the lighting of a

But

overthrown?

this

if

;

likened to the lighting of a fire

we must

so,

is

tyranny

for

it

revise

fire for liberty,

had been formerly our reading of the

Agamemnon. Setting out

Either

ways. at

upon the line thus indicated we might proceed in two we might re-examine the play throughout and draw

each point conclusions as to the

distinct

the conclusion,

suppose

facts

or the dramatic action, as

from the mere words, which the text assumes.

it

we may

sketch

might have been told

who knew

performed, by any one Athens, and

first

may then

construction of the

our

justify

We

play.

'

the

in

Or, anticipating

story continuously,

outline,

before

•

the

as

we was

play

the version current at the time in

hypothesis

will

'

by explaining from

take rather the

it

the

second way, as

putting the narrative and the dramatic version in their true order, and will

begin with a hypothetical narrative.

But

in

doing

this

we

shall not

attempt a distinction, for which there are no materials, between the general outline which the poet took from current legend and the minor details

which he

may have 1

introduced himself

CIto.

853: see also

ib.

887.


INTRODUCTION.

The Narrative.

2.

By Divine Providence

xxxv

is

it

appointed that

make

sin shall tend to

end that sin shall bring forth punishment. The fall of Agamemnon was the consequence of the sin of his father, seconded His father Atreus, by a horrible in its effect by further sin of his own.

more

sin,

and

in the

crime, brought upon his family an unappeasable enmity and the curse of

Divine interference, punishing

heaven.

him

to a temptation

Agamemnon added

this

crime

which he had not the virtue

in the son,

to resist.

enmity bequeathed by

to the

his father

enmity personal to himself, and the two joined togethei

The

starting-point of the story

is

exposed

The

sin of

another

for his ruin.

the Thyestean feast.

Thyestes,

brother of Atreus, having corrupted his wife and disputed his throne,

and having been banished from Argos, endeavoured by throwing himself upon his brother's mercy to obtain restoration. Atreus pretended to welcome him and to celebrate his return by a feast, at which two of Thyestes' children were served as food to their father, and he was made Thyestes, in the agony of the discovery, devoted to eat of it unawares. the accursed house *to perish in like manner', overturning the table

with his foot as a symbol of his prayer.

With

his remaining child,

Aegisthus, he was then sent again into banishment.

Upon Agamemnon,

the

son

of

Atreus,

who

with

his

Menelaus succeeded to the throne, the curse began to work

on the occasion of the expedition against the until the

The anger

effect

of heaven

family delayed with contrary winds the assembled fleet

',

seers suggested to the kings as a propitiation the sacrifice of

Agamemnon's daughter, last

to Troy.

brother its

Iphigenia.

To

this

wicked act the father

at

consented, and from this time was pursued by the hatred of his wife

Clytaemnestra as well as that of the still-banished Aegisthus.

During

the expedition Argos was governed by Clytaemnestra, supported by

who necessarily remained at home. Where Aegisthus was spending his exile, and

those elders

at

what time he

first

conceived that in the absence of the king and the wrath of the queen

he might find the opportunity of restoration and revenge, we do not It is imphed that he did visit Argos, not of learn, nor is it material. course openly, and so prevailed with the queen, that she was ready to be his

accomphce,

if

Euripides for example,

With many dramatists, with would have been a main point in such a

occasion served. it

^

See on

t'z/.

139

— 144. C2


INTRODUCTION.

xxxvi

show precisely liow Love and Hatred

in the

situation to

union of Agamemnon's enemies

ovre? €)(6i(ttol to

^wco/AOTi^crav,

TrpiV.

But the analysis of the passions was no part of the Aeschylean drama,

and the apportionment of the two motives is left undetermined, the less intimate and sentimental being placed in the foreground. But the guilty coalition of Aegisthus and Clytaemnestra was so far from securing the punishment of their common enemy, that it was It is needless to enquire, and scarcely so much as a step towards it. perhaps the poet could scarcely have told us, exactly what institutions he represented to himself as the 'free

jmd

lawful government' of ancient

Doubtless some such limited monarchy, supported and balanced

Argos'.

by the influence of privileged councillors and by the popular

will, as

the

Athenians attributed to their own Theseus, such as their stage exhibits, for

example, in the Oedipus at Co/onus, and as their historian asserts to

have been the primitive model state,

not a despotism,

is

all

over Hellas

".

But

at

any

we

are

no drama

rate in

— and that the Argos of expressly told^ — could the alliance

not even the rudest despotism,

this

of the

queen-regent with a broken exile give her the power, any more than the right,

to assail with impunity the person or throne

of the monarch,

whether present or absent, so long as his subjects were loyal to him.

A

speedy success at Troy and a triumphant return would have made

Agamemnon

But the vengeance of Heaven was not

safe.

eluded.

At the

though

for the sin

army

to

be thus

was prophesied, that of Paris Troy was destined to fall, yet by the evil

setting

forth

genius of the Atridae her

fall

of the

it

should be long delayed*.

length of the war which wrought the king's ruin, and

made

It

was the

at last

an

opening through which his enemies struck home. In two ways marked by the dramatist the authority of the royal brothers in Argos was shaken by this protracted contest.

First, by the mere change of persons. The departing army left behind them those too old for war and those too young, the elders and the boys. During the ten years the elders were passing away or sinking into dotage, the boys were growing up, and all to the disadvantage of the house of Atreus. Among the elders naturally was to be found most personal devotion It is this to the princes and most attachment to established power. party, if we may so call them, Agamemnon's natural friends and

^

iXivOepla

Cho. 863. "

Thuc.

apxo.1

re

Tro\t(rcrov6/j.ot.

See also Ag. 835 r.

13,

i\aav

iirl

foil.

pT/rots

yipaai

TrarpiKal jSacriXelai. ^

v.

^

vv. 125

1353.

— 145.


^

INTRODUCTION. councillors,

who form

which

xxxvii

,

7

represented by the feeble and anxious remnant,

is

the principal chorus of the play

pains to expose their weakness

As we

'.

:

and the poet has spared no

shall see, the very crisis of the

.

upon their inevitable defect in quickness, decision, and Meanwhile the generation coming up was far from compensacourage. As more and more lives ting in loyalty for the generation going down. action turns

were

Menelaus, discontent grew deeper and end came, the friends of the king, seeing

sacrificed to the revenge of

wider

until at last, before the

\

the course of

yet not

affairs,

themselves that

all

was

daring

ripe for

to

acknowledged

interfere,

to

an outbreak against the government.

Powerless already, they lived in constant fear of some dark design, and / to look with desperate eagerness for the king's return

began

Meanwhile the queen and the partner of her aiding the natural course of events.

how much

or

How much

were using and

guilt

the king's friends knew,

they suspected, of the queen's unfaithfulness, the dramatist

nowhere determines, nor would anything have been gained dramatically, In such a case the question of moment is but much lost, by doing so.

much what

not so

is

known

be ignored and what

is

or suspected, but

much

publicly acknowledged.

plain from the

is

of the elders, the king's devoted subjects, towards the queen in the

and towards the king

at his return,

is

inconceivable,

and indeed the whole story is palpably impossible. We are directed to suppose that by the end of the war the repute of Clytaemnestra had reached that only too familiar stage, when a wife's adultery

to

every one and proclaimed by no one, and

or

speak least of

it

who

is known when those know least

most nearly interested but, expecting yet

are

weakly dreading the discovery,

still

say to themselves with the Argive

elders TTciXai

Down

to the

TO (Tiyav cf>apfJiaKOv /?Aa^i^s ^x^-

day of the king's return Aegisthus was

well as legally, a banished

^^

^

vv. 72

-

z'j'.

first

a.

which

a.v\<\

passim.

nominally, as

die List gelingen sull, vor

this part of the story is effectively

summed ^

— 83

still

man, coming and going of course more and

437 480, and vv. 543 555, the passage of great importance, in

up.

'Aegisthos und Klytamnestra schlies-

sen zwar einen Bund, allein er muss,

wenn

helm gehalten warden.' tang.

This

is

perfectly

cler

Welt ge-

Enger, Einleitrue

;

but

if

Clytaemnestra had recalled from banish-

ment her husband's hereditary enemy, what concealment could any longer be pretended

?

I

rather what cannot

It

whole course of the play that the correspondence and intimacy of Clytaemnestra with Aegisthus remained to the last at least a pr etend ed Upon any other supposition the behaviour secret, not.„an_open scandal'l early part of the play

I

*^


N.

TNTRODUCTION.

xxxviii

more frequently

as the hojjes of the exiles

while the other side

On

still

maintained the

and the malcontents

Where

the fatal morning itself he was actually not in the Argolid.

he was, and where

between

rose,

politic fiction of his absence.

long while past he had spent the intervals

for a

his visits, the story

is

Meanwhile

presently to discover.

all

knew and acknowledged to themselves respecting the dangerous state of the popular mind was naturally transmitted to their master Nor was it possible but that with these reports a messenger less discreet or more courageous than the rest should sometimes whisper a more dark insinuation. Both the knowledge and that the loyal elders

'.

the

suspicion

account

thus the

for,

communicated determine, and

language

Agamemnon

by

held

are

necessary

during

to

brief

his

appearance before the palace-gate.

But the

would have been much more cruel, and more outspoken, if they had known but half the

fears of the seniors

their representations

They perceived that the common indignation against the war bond for a conspiracy"; they were not aware that the fiercer spirits were already bound in a plot, and waited only to determine by circumstances how and when they should strike. To explain the sequel we will state so much as the story presumes to be known The Argolid or ttoAjs "Apyous is respecting the geography of the place. a plain opening southwards upon a deep bay of the sea, and enclosed on the other sides by mountains. The mountains to the N. E. of the truth.

offered a ready

plain are continued southwards

eastern side of the bay,

extends as

far as

in

a great promontory forming

and northwards

into

the Isthmus of Corinth.

a mass of

hills

the

which

This whole chain was a

and had an evil reputation in legend and fact as a haunt Nearest to the town of Argos, on the site of of outlaws and robbers ^

lonely region,

which Aeschylus, disregarding the tradition attesting the

earlier strength

of Tiryns and of Mycenae, has placed the fortified seat of the Atridae*, lay

Mount

Arachnaeus, the

suggested more than

gave the

first

one

Spider-Mountain, whose

fanciful

hint for the

story

application,

quaint

name

and not improbably

which Aeschylus followed ^

Here,

upon the edge of the forbidden land, lay Aegisthus in hiding with such power as he could make and fed Here himself, as he tells us, with the exile's bread of expectation amid the web of

hills

and

spurs,

".

1

•*

Ravibles in Greece, chap. XIII. p. 355.

V. 821.

^ V.

'

463.

See the story of Theseus and Peri-

"

phetes. *

See a note on

this

by

Trof.

Mahaffy,

See the twice repeated

note, V.

1668.

v.

1493,

and


INTRODUCTION. was the

fittest

place from which to watch the communications of Argos

by sea and land with the army

when

the

xxxix

in the far east

moment should come,

\

and hence

to signal either

it

was easy,

by day or by night

to

and throughout the country. Supposing all the best, a hard enough task lay still before him. For it would have been madness to assume that because the Argives

his partizans in the castle for

murmured

and because, while appearances

against the absent princes,

were kept up, the malcontents seemed a formidable number, therefore all,

or a majority, were ready to stand

husband and proclaimed her restorative to loyalty

is

that the lawful authority should be assailed

And

violence one minute too soon.

Clytaemnestra must arm against

had spent

by while the c^ueen disowned her In such a situation the very best

lover.

not only

it

all

those whose disaffection

Only with thcw won by such

hot words, but every honest man.

itself in

by

so foul a treachery as that of

advantage of surprise and stratagem could her cause be

and so many

as

would support

the country was Atridae'.

To

its

put

'

it

management not be

it

sole fortress

into the difficult.

when once proclaimed. ',

hands of the

?

traitors

to

^

would with some

But of what use was

were thereupon to return armed with Hellas

The key

the city or rather the castle of the

all

this,

if

the king

the strength of Achaia

and of

Plainly the ultimate success or failure of Aegisthus must turn

on the question whether Agamemnon came back, and in what circumMeanwhile the conspirators resolved at least not stances he came. to be surprised. The seas were carefully scanned (with what result hereafter appears) and that communication might be instantly opened, if necessary, between the principals, a watchman upon the palace kept outlook every night for a beacon upon the Mountain of the Spider. ;

Here a small difficulty had to be Agamemnon's household were devoted could be trusted.

overcome.

Yet to introduce a stranger

would have attracted suspicion

at

once.

for

such a special serviced

Accordingly Clytaemnestra

chose among the servants a fellow as simple as

him

The servants of None of them

to their master.

loyal,

and, to explain to

employment, pretended to be expecting a beacon-signal announcing the king's success. His vigilance and silence were secured his

by threats and whole task

last

bribes.

This arrangement was maintained during, the

year of the king's absence.

and disposed

to regard

it

The watchman,

impatient of his

as an absurd effect of feminine eagerness

and imagination, was for this very reason the less disposed to talk of it, and had never connected it, as he had no apparent reason to do, with

^

V. 267.


INTRODUCTION.

xl

which he shared with the

that conviction about his mistress

world

rest

of the

when about the setting month of November, Troy was

of the

'.

Such was the Pleiads

taken

situation in Argos,

by our calendar

',

in the

The occurrence

".

'

event at this

of the

The

ginning of the conspirators' good fortune.

Even

and according

winter;

the

in

expected after the

*

setting of the

poetical

to

Pleiads

were closed.

few voyages were under-

in the historic times of ancient Hellas

taken

seas

to

'

tradition at

sail

had the

were their arrangements that

it

the

for

precisely

for obtaining information respecting the

does not appear in the play, nor was

known)

What

advantage of their preparation.

full

no one Ordinary

all.

communication being thus suspended, the party preparing attack

at last

was the be-

season

army

at all necessary (the story being

it

There would be no insuperable difficulty in whom to be the first informed was a

should.

getting information for those with

matter of

life

To

and death.

bring any exhibition of the

upon the

the time covered by the action

and

difficult,

\

For the purpose of the play

useless.

information was obtained

We

have already seen

:

and

this

much

is

suffices

it

that

exhibited clearly enough.

Clytaemnestra, at

that

means within

would have been very

stage

the very

moment

of

news of the triumph, is acquainted not only with the outrages since committed in Troy by the victorious army, but with the disaster at sea which they have suffered in conreceiving, as she pretends, the

first

sequence ^

Once more,

the reckless and cruel pride of

Agamemnon had

betrayed

Not content with the stern vengeance which the justice would have sanctioned, he had utterly ravaged and Hellenic war of

him

to his ruin.

destroyed the captive city, sparing not even the sacred places *. was probably not unnoticed by the narrator that by this brutality and sacrilege the Greek army also destroyed the last possibility of remaining where they were till a more favourable season, and forced themselves to literally It

of the winter passage even while they forfeited the

tempt the

risks

protection

of heaven.

eaten up ^

One 1

fearful

See

the

skill

and

prologue,

V.

•*

vv. 332

any

they had

already

rate,

in

which

the

character of the

are given with extraordinary

force.

-

set sail at

;

relevant points in the

watchman

The neighbouring country

and fared as they had deserved. and night of storm scattered the armament to the winds

They

*

— 362.

353

antiquity

but so *

817.

vv.

foil.,

530

foil.

etc.

The

attribution of these sentiments to heroic

v.

is

is

of course an

the whole play.

133.

anachronism,

y


^

-

INTRODUCTION. the

sunrise

at

destroyer of Ilium

'

found himself,

'

sunset, 'a sovereign of the seas without a fleet

By

cause of the

the

disaster

this

xli

conspirators,

The king might have

very perilous.

still

at

almost

hitherto

But the

desperate, was advanced to a fair chance of success. enterprise was

Xerxes

like

'.'

final

escaped.

If

he

and her lover could triumph only by destroying him, which, if they declared themselves before he came, they would certainly not do without a bloody and doul)tful contest against his veteran Completing soldiers and those who would rally round his person.

returned, the queen

therefore their plans to suit the

When

while for the event.

Mount Arachnaeus was accomplices were ready. the king's

that

the

announce

to

still

a short

signal from

those in the secret that their

to

Fortune stood by them

still,

so far at least as

which by what seemed a happy miracle had

ship,

survived the storm, was the

more

new situation they waited moment should arrive, the

first

of the survivors to reach Argos.

propitious was the hour of arrival.

was

It

Still

dead of the

in the

came into the bay^ By none but those in the plot was such an arrival expected, and they only were upon the watch. The news of the king's approach was instantly carried to the neighbouring eastern hills, and it was still night when the watchman from the palace saw the beacon upon Mount Arachnaeus and carried to his mistress the news, as he supposed, that Troy had fallen, in reality that the king had come, that Aegisthus was ready, and winter night that this remnant of the great host

that she

be seen

and

V. 1226.

^

The

was the so will

and wide) were

far

^

their partisans

throughout the Argolid

to act as

generality and associated with htlsbands

story

named

the very night.

It

That this was be seen by comparing the Ianlast

of the year.

guage of the watchman

at the

opening

with the expression of the herald at his first

entrance,

d^iK6fJ.r]v

year

{v.

could

(for the light

had been pre-arranged

deKOLTio

ae

ryS'

(peyyei

^Tovs on this tenth daivn of a joq).

It

is

an addition to the

in

the 'coming

general,

Agamemnon

referred to

in

vtul^er'

is

personally And

described in the present tense of actuality,

The

interval

between the

of

fall

Troy andfr'y^,^

the arrival

would thus be something

a month,

not at

all

too

much

ovef-^^;::^

for the

repose of the army, the destruction of the city,

the preparations for departure, the

picturesque impressiveness of the circum-

voyage up

stances that the day of the

of the king's 'bare hull' from the point

specially

solemn day of

murder was a

religious rejoicing.

Clytaemnestra also remembers the season,

when she compares

the

of

return

a

to

which

to the storm,

it

was carried (beyond Malea,

according to Homer) back to Argos. ^

The arrangement

husband to the relief of a beneficent change in the weather (vv. 957 963). It will be noticed that, while the other

stances here

is

one chance

for

seasons are cited in the aorist tense of

d'uitely

—

and the bringing

nestra

of the

exceedingly

circum

skilful.

The

Aegisthus and Clytaem-

was that they should on the king's arrival.

strike iinine-

Every hour


INTRODUCTION.

xlii

The

now

plot

to

be executed had three objects,

perpetual conspiracies and revolutions of Hellas,

first

familiar in the

all

to separate the king

from his soldiers and murder him, before his friends could repair to 'V

him or open

3

capture the princii)al persons of the loyal party.

his eyes

;

circumstances, this was

means

shows, by no

secondly to secure the citadel

now

a

certain yet.

and

;

thirdly to

Given the extraordinary

hopeful project though, as the sequel

Upon

the report of the signal the

queen

once sent out messengers announcing that she had received great news and ordering a general feast in honour of the occasion, thus

at

and diverting the minds of all who were not better informed. At the same time she summoned the king's chief friends, the elders of the city, who in their anxiety at this nocturnal alarm and their eagerness quieting

for explanation

On

were but too ready to come'.

reaching the fortress,

they waited in the place of council, which lay as usual before the palace doors", for to mystify

some them

their curiosity.

time, as the queen,

whose object was

for the necessary interval, It

was

and

to detain

no hurry

in

to satisfy

was day-break when at length she appeared and

in

news informed them that Troy had fallen that very night. It had been foreseen that some explanation must be offered, and this particular falsehood had the double advantage of tallying with the belief of the watchman and of removing all apparent need for immediate action of any kind. One question could not be escaped, by what means the intelligence had come; and the queen, with an eloquence which might almost persuade her auditors, traced for them the imaginary links between the visible beacon on Mount Arachnaeus and the king's beacon upon Mount Ida at Troy. It answer

is

to their enquiry as to her

true that in fabricating this story she betrayed a misconception of the

a queen

region described, such as might be expected in

Nor were her

in the heroic times.

had not

sufficient

knowledge

to detect

mere circum-

the

the fraud,

were such as inevitably to prompt suspicion. to probe the evidence. But the queen had taken care

stances

that he passed in

communication with his must make the queen's position more perilous and her success more im-

been sent

probable.

would

subjects

It is

manifest that the situation

given by Aeschylus the

only

one,',

in

is

just one, perhaps

which

by vigilance

the conspirators might have several hours of

\

clear

advantage.

The

dramatist

probably assumed, as he does Supplices,

tliat

in

the

the landing-place for Argos

was ^

their

They to

tried

surround

unoccupied,

in ancient times z/.

of Argos

Though they

auditors contented.

270 implies that the elders had for.

(as

impulse.

everywhere

But

to repair to the castle

they say It

that,

v.

is

i()i)

have been

evident here and

though suspecting or

knowing the queen's

infidelity,

they have

not the least glimpse of her treason, ^

v. 523.


INTRODUCTION. some of those

herself with

in her secret

xliii

and by

;

their professions of

and confidence she was enabled to evade cn(iuiry'. She added a few words suitable to the supposed circumstances and withdrew. All this time her partizans in the country, favoured by the darkness belief

knowledge of the facts, were using their advantage. One had hastened to the landing-place to receive the king and his companions, and were now already on their way thence to the castle, a distance of some miles, conducting him, his soldiers, and his captive

and

their

party

Cassandra as

in

triumph

'.

Others were assembling in and at the

band was descending from the moment. It was no doubt one combination,' upon which he prided himself, that

fortress itself, while Aegisthus with his hills,

ready to push forward at the

of the merits in the

'

last

personally he ran scarcely any risk at still

all,

even in the event of

failure,

quite possible, as was soon to be seen.

own

Left to their

even with such

ceive,

laid before

the seniors could

reflexions,

light as they had, the

They remembered

them.

not

fail

to

per-

weakness of the evidence

the state of the country and

felt

Troy was really taken, but much more likely, considering all things, that the queen was the victim of some imposture or delusion, which would soon be exposed ^ vaguely uneasy.

It

was possible certainly

that

They were in this mood when they perceived signs of the king's company approaching in the distance and at the same moment the entrance of one who by his appearance seemed likely to know the truth. The king had sent forward a herald. This incident, probable as

it

was and not to be prevented, was

no part of the conspirators' design, and extremely dangerous to them. With the first words of the herald, the queen's whole story fell to the If the elders had been sagacious, Here was the crisis. ground. prompt, and bold, if, putting together all that they knew, they had argued from

it

inference, they

criminal plots

to a remote consequence and acted instantly upon the and the king might perhaps yet have been saved. But would seldom or never succeed but for the weakness or

error of those concerned to prevent them.

And

in this case the default

was certainly pardonable.

The queen could not be

not right at

beacon-message.

all

as to the

already presumed. after

all

the

^- 363-

According the

And what fact,

did

she was

it matter, when as to what seemed now confirmed ? Troy was really

second

^

-

thesis',

main

to

king

the enters

Greek in

'hypo-

a chariot,

Cassandra and some of the spoil in a

altogether right,

But so the elders had

cliariot.

This

piece of tradition, *

vv. 481

— 493.

is

possibly a genuine

i/


INTRODUCTION.

xHv

conquered the king was come and the queen's wild fancy about the beacon might well be perfectly innocent. If indeed they had had time But the herald, mad with first to consider and then to put questions ;

;

!

rapture,

was

in

no mood

home he had

darted off again upon and before they could recover the subject them and had promjjtly dismissed the herald with

with vague suggestions of danger at the topic of his sufferings

the queen was

While they were fumbling

to catch hints.

\\\>ox\.

\

a message of welcome to his master'.

The

elders

made indeed an effort to detain him by a question as to who had not been mentioned, a most unfortunate

the safety of Menelaus,

question, as the reply to

and by

fleet,

this

necessarily disclosed the destruction of the

it

news they were

The king

arrival.

more

distracted from

sufiiciently

opportune reflexions until the king's

arrived, with

the companions of his voyage and their escort, and the success of the plot

was almost assured.

The king

arrived at the fortress,

and

his

loyal friends

triumphant crowd by which he, his

surprise, that the

were now surrounded, seemed to consist of the very

soldiers,

saw with

and they

men whom

they

was this, that even in the moment of welcome they could not but remark upon it resentfully, and warn the king not to be deceived by this show of unanimous

had most reason

rejoicing".

to

Agamemnon,

stood them perfectly. subjects

So

suppose disaffected.

striking

putting their hint to previous reports^, under-

Indeed he had returned

and of suspicion against

his wife,

full

of anger against his

and spoke as

if it

had been

by aggrieving any waverers who on the way from the sea to the

his express object to aid the conspirators,

among

their party or any loyalists had joined the company or were otherwise accidentally present. and the gods of Argos had won a glorious triumph but he had

castle

He

;

been

ill

served abroad and

ill

served at home, and so the offenders

brief conversation between the and the herald (pv. 543 555) and the manner in which by their hesitation and his impatience the minute is lost seems to me an admirable stroke of draEqually good is the dexterity matic art. and presence of mind shown by the queen 1

The

—

elders

at her re-entrance

{v.

592).

Here

a word might have been

slip of

the

fatal.

suspicion of the elders. says

is

seems

to treat

risk

from the

in

the time or circumstances of the message

she mentions.

To

linguistic

was a

skill

famous 'irony.'

more

simple

not a word which

was anything remarkable

that there

Attic audience.

still

is

could suggest to the uninformed herald

from Troy, she risked a remark from the if she was seen to avoid the herald ;

the matter with

there

frankness,

If she referred to the supposed message

subject, she ran

What she actually

so adroitly turned, that while she

-

vv. 774

^

v. 821.

relish

It is the

— 800.

this

kind of

speciality of the

essence of their


TNTRODUCTTON.

Not a word of thanks, not a word, even

should find to their cost. after the

xlv

wide-spread calamity just announced, of compassion

could better lead up to the

Nothing

'.

by Clytaemncstra. Advancing from the palace, she addressed her husband in a strain of extravagant and rapturous adulation, and then, bidding her attendants to strew rich tapestries over the approach, invited him to accept in the final

stroke prepared

presence of the assembly the signs of that adoration which befitted the

Agamemnon,

conqueror of Troy.

address

in great anger, replied to the

rebuke and would gladly have escaped the malicious

with a stern

But the queen by insistence and almost by violence compelled proceed, all the multitude beholding his act and many not aware

honour.

him

to

Thus with the symbol and show of an Asiatic tyrant new tyranny pass finally into the toils ^. The fate of Cassandra, though of immense importance in the tragedy, not only for its own pathos but as giving another direction to the

of his reluctance.

did the victim of the

compassion which would otherwise have centred, contrary to the purpose,

upon the murdered king, is to the mere machinery of the story insigniShe perished with her enslaver and possessor, whose death was now near and inevitable. When he had gone within, his soldiers departed But the or dispersed through the fortress, and the throng broke up. The elders, already unconscious prisoners, had no mind to go away. strange events of the morning had produced in them, though they fieant^

could

the

not seize

clue,

a vague

but

sense of danger.

invincible

Already repenting their reticence and consoling themselves as best they could with the hope of the feeble that 'something will intervene', they waited in perplexity to see what would happen"*. 1

w. 80 1

— 845.

-

Surely

it

this

scene

impossible to reconcile

is

with

the

supposition,

that

would be severity ? Whether in the end Agamemnon

Agamemnon had no suspicion of his wife's What other motive could explain

may

honour.

his

He gives her no greeting, he will not even mention her title or her name. His language is full of insinuation. It is the daring and above all the resources of Clytaemncstra, which are unsuspected by Agamemnon, not her un-

about

his brutality?

faithfulness.

The

elTras eiKOTuis

€fj,7J

the

husband's

affectionate

of ten years,

sarcastic

sole

dvovaig. nkv

fiaKpav yb.p i^^Teiva?,

reply

to

his

is

mild reproof.'

described by Enger as If this

is

'

a

mildness, what

be questioned.

words it

that

his

The

at all.

I

portance.

The

no trace

see

mind

tapestry

is

is

of

See the

1326

last

— 1329),

im-

little

a mere detail,

introduced chiefly for spectacular '

in

changed

is

other view seems tol

But the question

prevail.

effect,

words of Cassandra

(vv.

which expressly declare the

part which she plays in the

economy of

the piece. *

wife's

greeting after a separation

will-

ingly consents to the use of the tapestry

in

vv. 966

— 1018.

the play

cilable

with

is

the

story than this.

Perliaps no passage

more completely current If

irrecon-

theory of the

Acgisthus

is

living,

by

/


INTRODUCTION.

xlvi

What happened was

this.

In the palace the king found

readiness both for sacrifice and lustration,

commanded

festivities

went, as custom

in the

commanded,

for

all

in

which preparation the

He

morning had furnished a pretext'. ceremony.

Clytaem-

nestra, eager for the delight of taking her revenge with her

own hand,

had marked

for herself this

to bathe before the

moment.

She had even descended

to plan

the details of the bath so as to increase the helplessness of the victim.

There with an axe she slew him, and his councillors, wrought by the agony of the foreseeing Cassandra to a paralysing terror, learnt his fate and theirs from his dying cry. For now

at last they began to realize the situation, and saw that the and their adherents had struck down not only the king, with him the liberties of Argos". Resistance was impossible. fortress was in the hands of the conspirators, the remnant of king's army entrapped and overpowered, the country surprised, the loyal without a leader, the young heir Orestes being absent

adulterers

but

The the

and and the

Among the power of the enemy. fleet, more hearts had Nay, the elders themselves were than gained.

elders themselves in the

people, between the victory and the loss of the

perhaps been

lost

forced to confess that of the chief conspirators Clytaemnestra at least

had a

foul

wrong and a presentable cause, nay, even

that their

own

cause was not clear, for what had they done to save the innocent

Iphigenia? To the name of Iphigenia the queen instantly appealed, and the counsellors could not but allow that as between her, the mother, and them, in some sort the murderers, it was a doubtful Thus does Aeschylus mo: Hze at once both the personal and the case. public aspects of his story ^

But whatever compunction even, the friends of

Agamemnon might

way to pure rage when Aegisthus with his ruffians entered the fortress and joined the queen where she stood with her defenders around her and the dead bodies at her feet, exulting in his just restoration from exile* and boasting the At the sight skill with which he had conducted the successful design. feel

the presence of Clytaemnestra gave

in

'

'

the queen's permission, in Argos, what

^

vv.

can the elders possibly mean by speaking

-

v.

of their

on

'

inexplicable fears

this supposition the

memnon must and the

'

?

Obviously

danger of Aga-

be imminent and certain,

elders,

who

did not warn him,

1040—41. 1354, 1495

ing scene/ajjVwi. ^

— 97, and the conclud1554 — 1560

vv. 1410 foil.,

* v.

1607.

here would of

etc.

The language

of Aegisthus

itself suffice to

show

are in fact nothing less than accessories

he comes from abroad and now

lo his death.

first

time appears publicly

in

that

for the

Argos.


TNTRODUCTTON.

xlvii

of the mercenaries' the friends of liberty, inflamed to madness, would

even have provoked their death there and then, and Aegisthus, cruel

and cowardly, would have taken poUtic

as

well

as

not suffer

Prisoners however they remained

massacred.

But the queen, more

their challenge.

would

base,

less

",

her

and

hostages

thus,

that of the despots being dissolved, the land settled

all

to

be

power but

down under

the

adulterous tyranny until Orestes should come.

or

Thus, as the story was conceived at Athens in the fifth century, thus somewhat thus was the imperial Agamemnon slain.

The Structure of

3.

the

Drama.

We

have now to show how the foregoing story, or a story like this in main outline, was by Aeschylus shaped as a drama. The Byzantine story is condemned, first because it is absurd in itself, and next because, the

even

if

given,

The proof which we

no more than

(to

does not account for the construction and language

it still

of the play.

this

our alternative hypothesis,

drama with But

is

that

it

offer for

shall

ought any one

the general truth

such a case to pretend) of

in

does explain and account for the

perfect simplicity.

first

will

it

be well to remind ourselves that

Aeschylus which we have before

us,

and

it

is

a

to consider for a

play of

moment

had been and, when Aeschylus, took it in and main conception still. It is a familiar fact, that dialogue, the substance of " play as we conceive it, was first, introduced into the drama by Aeschylus himself. We know also that the

what Greek drama hand, was

originally

in its essence

other literary element in the drama, the songs of the chorus, received

from Aeschylus a great extension and development, so that the masses of continuous music, which he imported from the method of the choric poets proper, are criticised, as a peculiarity, by his adversary in the Frogi

Indeed to Aristophanes

of Aristophanes. of

tr agedy '

'

it

seemed

that

the whole

as a distinct style of literature ought to be referred

Aeschylus as the

which with our

first

little

inventor^;

and whatever the value of

to

this opinion,

evidence we should be slow to dispute, we

know

no higher But what was the stock upon

that the earliest rudiments of literary tragedy could be traced

than Aeschylus' immediate predecessors. ^

is

The

character of Aegisthus' followers

sufficiently 2 •^

shown by

vv. 1656, 1659.

w

irpwTO?

ruv

prj/jLaTa

Xrjpou,

w. 1638.

(1006).

'EWriPUiv

Trvpydicras

aefiva

says

|

the

Kal

KoaiJ.rjcras

Chorus of

rpayLKdv tlic

Fro^s


'

INTRODUCTION.

xlviii

which, whether by Aeschylus, by Phrynichus, or

if it was so by Thespis, was grafted. Whence came the name which was for some time bestowed upon the whole? What was drama} For whoever may first have used the word drama in its present sense,

the literary tragedy

neither Aeschylus nor Thespis invented, or

Drama,

the thing.

written literature at is

any

at

all,

has

not properly a form of

is

far older

of a picture,

or

exists

It

literature

supposed to have invented,

is

implies,

but something

all,

action, the presentation

\ pantomime.

name

as the

existed

everywhere

and has often attained

takes possession of greater

the

permanence

it,

the literary element by

will surely

confer

century this process, like

fifth

all

we soon arrive at a Medea of Euripides or the Oedipus

rapidity, so that '

is

the

its

rest,

others,

notoriously

when

it

a

is,

The name

was given, and

is

it

without

ages

for

development

indeed literature

deeper interest and

and

in

Athens during

species of 'drama', such as the

at Colotuis of Sophocles, which

but a thing to

all,

had already become,

in fact

misnomer. ^But

It

went on with amazing

not essentially an 'action' or performance at

be heard or read.

natural.

movement and

high

a

When

without even any regular verbal composition.

I

and more

or story by

fact,

as

now

it

was of course not a misnomer

it

highly significant

Aeschylus took up and turned into tragedy called

that

the

itself

'

art

which

performance

\ If we compare what was written, in ages when the bookdrama was familiar, about the early dramatists of Athens, with what was said of them at the time when they were still remembered, we shall note a marked difference. We speak, and Suidas might have spoken, of

or 'action.'

Phrynichus as composing a tragedy on the taking of Miletus.

Herodotus does not say '

action

that

'

of

even

favourites

it

He

so.

says that he

'

made

Aristophanes mentions Phrynichus often and

\

in

his

own day

of

the

older

the

were

of Phrynichus

songs

generation.

But nowhere,

I

literature,

'

the

still

does

Spd/xaTa

which existed or could

or

us

tells

believe,

Aristophanes or any one near that time, speak of the

Phrynichus as a kind of

But

a performance

of

exist in a

manuscript, like the Andromeda of Euripides, which Dionysus read on

board ship before the battle of Arginusae things which

had been.

in the Thestnophoriazusae, in

'

".

He

speaks of them as

Phrynichus,' says Agathon to Mnesilochus

'whose work you have yourself heard, was

person and fine in dress, and that

is

why

his actions

were

Phrynichus, as he appears in the allusions of Aristophanes

an

artist in

pantomime, inventor of gestures, '

figures, 2

6. 21. •^

Thcsm. 167.

fine

fine too is

'.'

properly

and movements, and

Frogs 53.


INTRODUCTION. author of popular songs

;

xlix

and the same character

given by

is

the

all

first-hand evidence to the predecessors of Aeschylus.

Now

as even the greatest innovator does not change everything in a

moment, it is important to remember all this when we come to the work of Aeschylus himself When we speak of reading a drama we are using an expression which to Aeschylus would probably have / been unintelligible. What lies before us is not the action but the '

'

*

words that were to

go with the action

to

how much

see

Take

express.

the

Antigone, persons

A

for instance the

spy,

;

manuscript implies which

the ancient editors offer as a

it

them

to read

does not directly

Seven Againsi Thebes and read wliat of the dramatis personae:

list

Ismene, Chorus of maidens,

who speak

'

and we have only

A

Rteocles,

'

These are the

herald'.'

or sing and therefore attract the exclusive attention

of the bookman, but they are a mere fraction of the performers required

by

'

the drama'.

Besides the six champions

and without whose

who accompany

Eteocles

and behaviour the written dialogue could not be followed, we have a crowd of ' Cadmean upon whose playing, together with that of the citizens

in the central scene,

figures, dress,

',

maidens, would in performance depend the main scene and of the conclusion.

who conduct

speakers,

It is

they in

fact,

as

both of the or

And

first

more than the which

that 'action filled with the spirit of war' of

the Aristophanic Aeschylus speaks so proudly ^

The same

effect

much

this case

is tyi)ical.

still more to the Eumcnides, and the Persae. In this last drama the poetry, for all its magnificence, is no more than a libretto. Except in the narrative of the battle, the literary element is no where independent and scarcely principal. The spectacular performance is the essence of

most of

applies in part to the Choephori,

all

to the SuppUccs

when divorced from

the piece, of which a considerable part, accessories,

is

When

scarcely readable M

himself to Dionysus upon

the intended

Aeschylus in the Frogs vaunts of the Persae,

the merits

odes, the speeches, or even the thrilling narrative,

it

not

is

What

suggests to that typical representative of the Athenian theatre.

he

recalls with pleasure is a striking

the

which the name

pose of the performing company,

a situation which has disappeared from the permanent literary form of the work, so

that

we

actually

do not now know where

to place

In fact with the possible exception of the Prometheus, none of

it". ^

I

give the

list

in the order,

which

I

"Etft' ewl Q^jSas,

now think may be correct, of the Medicean MS. On another occasion I hope to make

ivepl

some remarks upon

x^^P

it,

which would here

be out of place. -

opafia TToc^o-as 'Apews fiâ‚ŹcrT6v,...Tof'^

V. Ai. A.

^

is

Frogs 1021.

Fj-ogs lo??, ^x^^/"?" y°^^

V"^'^'

Aapelov redveuiTos, 6 xop^^ '^^^

some

avyKpodcxas et-mv,

5'

^xovaa

evdvs

tw

There

lavoit.

slight error in the text, but this is

not here material.

d

'


INTRODUCTION.

1

[

the extant plays of Aeschylus

a book-play, like the Medea, or the

is

All are Oedipus at Colonus, or the dramatic poems of modern times. is of Agamemnon the in acting, and dramas proper, or representations

the same type as the

rest.

when drama

Even long after the time of Aeschylus,

as a

purely

and hundreds of tragedies were composed with scarce a hope of performance and when, as inevitably happened, the importance of the non-literary elements had relatively was

type

literary

fully

established

',

much

declined, even then the part of the 'supers', to use the familiar

term, was larger than a hasty reading of the text might lead us to

suppose.

I will

example of

give one striking

more than commonly sensible of the stage some of them are at a particular part of mutes into

The

singers.

'

this,

where we are made

crowd

by the

'

fact that

the action converted from

scene in the Hippolytns, where the hero

denounced by Theseus, takes

place, as the situation

many

text shows, in the presence of

demands and

is

the

persons ^ servants of the king,

and so forth. It is followed by an ode, sung not most of the odes preceding, but by men and by women only like which by a mere accident is visible in the fact women in response, a friends of Hippolytus,

The

text.

strophe

speaks

the masculine, the antistrophe

in

feminine, the second strophe in the masculine again

:

the

in

the second anti-

strophe does not happen to give grammatical evidence of sex, but

proved feminine by ^ fxeya

a.

<TTp.

yxot

The

substance.

its

ra OeutV

\i;7ras Trapatpet

'

orav

fxeXcBi^fiaO',

ctvvcctiv 8e tiv'

a.

et^€ yaot ex^afiiva ktX.

(TTp.

fi'.

ovK€TL yap KaOapav

cftpiv'

<j)pevas

^^Brj

eXirtSi kcv'^cdv

Ovarwv koX

XctTTO/Aat ev re rv^at?

dvT.

is

text runs thus^

iv epy/Aacrt Xevacroiv ktX.

€^w, Ta Trap

eXTriSa XeucrcTOJV ktX.

This alternation of gender admits but one reasonable explanation, that

men and women respecmen (v. 6i) as well as a

these singers are what they declare themselves, tively.

And

since the play has a chorus of

chorus of women, and an excellent opportunity has just occurred for bringing the is

men upon

quite simple.

the stage as part of the crowd, the combination

But the case

is

a good warning

how

easily

miss the action in a text without supplemental directions.

1

17

Frogs 90, TpaytpSLas iroLovvTa TrXeti' kt\. It will be noticed that

fivpla

Aristophanes does not say believe he

8pd/j.aTa.

would even then have

felt

I

the

word

in this context to

is

be impossible.

-

Eur. Hipp. 1083, 1098.

^

j^_

1102.

we may It

by


;' }

INTRODUCTION. mere chance

change

that the language here betrays a

small dramatic importance

And if much more

li

caution applies to the study of Euripides,

this

of no

wliicli is

'.

J

applies

it

For between Aeschylus and Euripides, with the development of literary drama and the greater variety of written' to Aeschylus.

mute

parts, the use of the

players

had much

Aristophanes makes Euripides say,

'

fallen

no one was

'

off.

left

my

In

plays,'

without a part

there were speeches for the lady, for the slave no less than the master,

young

for the

and

girl

we have

just seen

others.

But the

woman

for the old

There are

an exaggeration.

too

This

'.^

of course

is

persons in Euripides, not a few

silent

an example, and any one of his plays

will furnish

text of the dramatists fully corroborates the

The drama

Aristophanes taken generally.

remark of

of Sophocles and Euripides

unimportant.

drama of speeches the silent players are generally There are few instances, perhaps none, in Sophocles

or Euripides,

of such figures as the judges in the Ejimenides or the

is

primarily a

;

)

]/'

whose action is of the highest importance and upon whose persons and bearing the full attention of the audience is directed, while yet they have nothing to say. A writer who took champions

in the Septem,

any thought

would not be likely to introduce such parts. and the observation of Aristophanes unite in was otherwise and in the interpretation of Aeschylus we for readers

In Aeschylus, as showing,

it

must add

his text

;

story the further caution

the action, and that this

with

by our imperfect knowledge of his imposed by the fact, that we have to supply supplement was a far more important matter

to the caution required

'inventor of tragedy', than with

the

Perhaps

consideration

more purely

his

I

literary

No

one can suppose that the plays of Aeschylus were performed entirely by the personages who speak and a 'chorus', in the modern sense of the word,] successors.

who

sang.

But the ^

The

rest

this

supposition

of the

The explanation

is

of the scholia, that

of the

poet,

How

ingenious than rational.

same

set of

is

more

could the

"

rj

The modern

suggestion that the language in the mas-

and,

is

if it

more general is scarcely true were, would not explain why a

'

'

'

alternate

should the author figure by this strange

culine

i

and proper

general

should speak of herself in the mas-

and the

eirG}v

play?

regarded.

why the more general more personal language should in strophe and antistrophe.

culine singular, or

between themselves and another, and how

own

little

the

in

woman

persons carry on a dialogue

deputation in his

too

absolutely inconsistent with the texts.'

company, merged

the masculine parts of the ode are spoken in the character

is

'

'

Frogs 948, iirHr airb tC>v irapriK au ovSiv dpy6v,

yvvrj Ti

irpiiToiv

aW

fioL

ktX.

I

^Xeyev

give the reading of

Lenting and Blaydes in preference to ovdh irap^K av dpydu

any case

is

MSS.

The meaning

the same, and

is

in

explained by

the antithesis.

d2

j


— INTRODUCTION.

lii

designation of xop"?'» receive

attention

little

now

that their action can

no longer be seen and no stage-directions survive of

this neglect,

moment

little

to represent

may

in the later poets,

it

and

:

well mislead us in

composed when performance was still the sole art. That there were not in some dramas of Aeschylus passages (if the word is applicable) of pure mime, of music and acting merely, such as are, or till very recently were, common upon the popular stage of Italy, is by no means clear from Aristophanes, as well as from the probabilities of the case, we should rather suppose that there the case of dramas

I

'

purpose and staple of the

:

were such passages, nor in

is

the text without confirming indications, as will

one case presently be seen.

At

all

important, and the picture was

still

events the element of action was

still

presented essentially by means

of performance. It is

is

The

so presented in the Agamenifion.

plot both in the theatrical

and

'plot' of the drama, a

more familiar sense of the word, and we cannot properly read the

in the

performed before the audience

:

written tragedy without figuring to ourselves that performance, separate

from which

it

The crowd

was never conceived by the author.

'

',

chiefly

those partizans of Aegisthus and Clytaemnestra without whose support

triumph would be visibly impossible, are naturally not for the most part provided with speeches, any more than the followers of

their

Agamemnon,

or the Xoxirat led

by Aegisthus.

persons, or representatives of them, least,

one very important, the mediaeval

conception of the x^pos to the elders

found and

however

left

their

necessary both said.

As

All these classes of

do speak, and

who

editors,

in three places at

by narrowing

pieces of the text unintelligible I part to

performance only, but

is

the picture

and

their

sing the regular odes, have

For the most part performance is

that

to the understanding of

what

is

in the foregoing story the action of the piece is anticipated,

now be made as brief as possible. Agamemnon in the fortress of Argos. Before the entrance are statues of the gods, among them Zeus and Apollo, and the place of council with its seats. The time is night. A watchman is seen upon the roof. Prologue (i 39). The watchman explains the supposed purpose of his employment. The beacon appears the formal description of

^

The scene

it

shall

represents the palace of

1

to

We have no English term equivalent

the Greek x°P^^t which signifies

'a

number of persons executing prescribed movements That it was and remained '.

the term in use for what '

company

',

is

we

call

an acting

shown by the phrase

xop^''

\a^e1v, applied to a dramatist

'granted a performance ^

wz».

alsoivz'.

363, 618

'

who was

of his play,

621,1522

— 1523.

See

506, 631 (note on the translation

1625, 1649

— 1653.


INTR on UCTION. and he gives the alarm What

here follows

who have

the elders,

some

We

and

interval

may

it

is

still is

He

within.

by way of prelude

(after v. t^i),

expresses his deUght in a dance

to the general rejoicings.

not clearly indicated

summoned

to be

liii

{v.

;

but

it

Exit.

can scarcely be supposed that

270), enter at once.

The

text

presumes

not likely that the action was arranged so as to contradict

it.

conjecture that the rousing of the palace, the sending out of the messengers,

the kindling of

fires

upon the altar or

altars before the entrance,

and the rejoicing of the

household, was typically represented^in action with music, for which the words of the

watchman makes,

((ppaL/iiov xope^<^ofj.aL)

seem to prepare the way.

understand him rightly, some such suggestion

if I

Enter the Elders, singing Stasimofi or regular

The is

ode

first

a march (40

in responsion (104

great length of this chorus

is

Enger, in his Introduction, (p. xviii).

— 103) and then the First

— 268).

not an arbitrary or accidental circumstance.

It

necessary to suppose here a considerable lapse of time, even after the entrance of

the Elders, and the delay of Clytaemnestra in appearing

The

is

a proper part of the plot^

elders state the reason of their coming.

They

recall

how

the

war was commenced with ambiguous omens, the sacrifice of Iphigenia, and the threatening prophecies thereupon. Doubtful as to the meaning of this nocturnal alarm, they have come, as invited by the queen, to assure themselves of the safety of the fortress.

270—378). Clytaemnestra, attended She informs the elders that Troy has been taken during the night, and the news announced by a By the chain of beacons, of which she gives an imaginary description. assistance of her followers she eludes further enquiry and retires. First Scene in Dialogue^ {vv.

by Conspijators, comes from the palace.

From

this

time forward the elders are carefully watched, as the situation of

the plot requires, by those in the queen's

interest,

who

continue to assemble.

The

proceedings of the elders and even their actual words, are reported within the This, which

palace.

upon the stage would be manifest of

itself,

indicated to us by the text in the next scene, where Clytaemnestra

is

accidentally

makes a pointed

allusion to the doubt which, during her absence, they have expressed as to the truth of

This deserves notice as an instructive example of the

her information.

presented by a stage-play stripped of the necessary directions for action^.

1

As

her at

to the

v.

2

iirei<x6oLov.

s

I

natural

way

careful

the only

I

it

the citizens,

which she can

persons

incredulity of the

would K. know of she was not there?

chorus (485).

this, it is

asked,

The answer

is

v. 595.)

confess,

This answer seems not an answer but

to,

anK

The question is not what other may have shared the feelings of the elders, but how did Clytaemnestra know what feelings the elders had ex-

evasion.

to the

fi

wick on me,

commentators justly

" koX

as

is

eviirTcov clearly refers

raise.

How

think

naturally be supposed to learn." (Sidg-

of solving the question which

tIs

I

that the chorus only expresses the general

feeling of

submit that the above

more

the

apostrophe addressed to

83 see note there.

difficulties

pressed?

It is to their

expressed incre-


INTRODUCTION.

liv

we

certain that

much which to tlie playwright was important. It is what opportunities are given in this scene and those contrasts of action between those who are and those who are

miss altogether

scarcely necessary to point out, that follow for effective

not in the secret.

Second Stasimon

(vv.

379

The

480).

elders, avoiding the topic of

upon the sin of Paris, and all the misery thereby caused to the princes and people of Argos, misery The people are weary of their of which the end is yet obscure. sufferings, and their anger, malignantly fomented, threatens the gravest the alleged victory, pursue their reflexions

danger

nor can the friends of the king appeal with a clear conscience

;

They

to the favour of heaven.

fear

Triumph and

an insurrection.

conquest they would gladly exchange for the security of their own

freedom

'.

Their doubts

increasing, the elders in a brief lyrical dialogue

still

are discussing not without contempt the alleged evidence for the victory,

when they observe 481

arrival (^v.

may be to

The

Their hope that 'what

happily increased

whom

',

echoed

is

is

now

effect of the situation

in a very different sense

much depends on

here

On

the objects of their suspicion.

bystanders speaks, see on vv. 505

the presence face to face of the

— 507.

Secojzd Scene in Dialogue {vv.

508

— 685).

The Herald, The

and Clytaemnestra. The herald Troy, the arrival of the king, and the storm. Almost everything preceding narrative.

been

in the action of this scene has

The queen

summoned from

is

her entrance and opening

592)

(z/.

accommodated

is

sufficiently described in the

the palace and comes hastily to

The abruptness of The favourable

to the situation.

comment upon her speech {ruv. 61S 619) must be assigned to one clearly shown by the reply from the other side. See note there.

Third Stasimon

{vv.

686

— 773).

The

of her party, as

memnon

present in the thought.'

March accompanying that,

as

Mr

the Entrance of the

Sidgwick

says,

she

may be added that however little she may know about the elders, she must know even less of the general clearly refers.

we

apparently to Paris; again

is

It

feeling of the citizens, with

whom

she

cannot possibly have had any communis

'Again the

Aga-

feel that the sin of

King

{vv.

is

consequences

far-reaching

of crime, suggested by the fatal disaster just described. application

Elders,

relates the destruction of

put an end to the dangerous conversation which has commenced.

dulity

by those

the question whether one of the

Conspirators,

is

signs of an

happily believed

addressed.

it is

elders and

and other

the approach of the herald

— 507).

774

— 800).

cation on the subject. ^

I

have already noticed that the

part of this chorus

is

latter

of the utmost import-

ance as giving to us

now some

of the

essential facts of the supposed situation,

\i


INTRODUCTION. Mere ihe king

Iv

TUe

scene depends entirely on the spectacular conditions. Cassandra, either with him or (according to the tradition)

effect of the

in his chariot,

a

in

accompanied by a crowd who seem to be giving them a triumphant welcome and expressing their sympathy The ei'l'ect of these sufferings (w. 781) with the sufferings which they haye midergone. would be visible in their appearance and action. The elders, from their knowledge of second chariot with

spoils,

and

his following enter,

It is this startling the persons, cannot but suspect the honesty of the demonstration. suspicion, as already noticed, which dictates the strange topics of their first address.

At

the close of the march, the stage

is

we may presume,

so arranged,

as to suggest a

and extending beyond it. This is one of the many passages of Athenian drama which might be cited against the view, formerly prevalent but lately shaken by the archaeological discoveries of Ur Dbrpfeld and others, multitude entirely

that in the

filling

it

Cheek theatre

was a high and narrow separate company. For such here suggests could scarcely have been composed.

of the fifth century there

stage (\o7eroj') for the speakers as distinct from the rest of the

a theatre such a scene as the text

Third

The

Scene

{vv.

801

— 965).

king enters the palace,

Agamemnon and

.

^

,

Clytaemnestra.

commending Cassandra, who remains

with-

Clytaemnestra follows.

out, to a kind reception,

Here also the general action is important, particuAgamemnon's haughty and threatening address, and of the honours which he is compelled to accept. The device of the tapestry in

See the preceding narrative. larly as to the effect of

invidious

particular, the

purpose of which

is

only in

intelligible

its

relation to the feelings of

the crowd represented on the stage, would have occurred only to a dramatist

who

When the considered his whole company not less than his principal personages. king and queen have withdrawn into the palace with their immediate attendants the crowd of returned soldiers, conspirators, and others would for the most part disperse, The general the king's companions still watched by their pretended friends. appearance of the action is easily imagined, though it would be useless to attempt exact description.

During these proceedings

Fourth Stasinwn unable

to fix their

Fourth

{vv.

966

— 1018).

suspicions, are

Scene.

sung the

is

The

The who remains

Clytaemnestra,

nestra orders Cassandra,

within and join the intended sacrifice. is

friends of the king, though

more anxious than

ever.

Elders, Cassandra. still

in

the chariot,

Clytaemto

come

Cassandra, whose appearance

that 'of a wild beast new-taken', pays

no

attention,

and the queen

instantly withdraws. In this brief incident the chief point

is

the violent impatience of the queen,

here and here only loses her dignity and presence of mind.

summoning Cassandra

at

this

critical

appetite for revenge (see v. 1448).

minute

Note

is

an imprudent concession

also that, being

now

who

In truth her act in to

her

sure of her triumph,

she can scarcely refrain from a sneer at the victims of her deception {vv. 1040

—42).

Cassandra, by her prophetic power, in a series of visions sees the history of the Atridae, the crime of Atreus, and the murder of Aga-

/


INTRODUCTION.

Ivi

mcmnon now imminent.

Declaring his fate and her

own

to

be

inevitable,

at last in despair she enters the palace.

" In

Aeschylus seems to have touched the limit of what

this astonishing scene

^-^ speech can do to excite pity and terror. The cries come forth louder and more wildly as the inspiration grows upon her she

to Apollo, repeated

smells the

;

'

scent of

comes as a prisoner, and visions rise, first of the past wickedness, then of the present ; and lastly she bewails The chorus sustain in songs of 'searching and melting beauty' her own piteous fate. the part of the Argive citizen, sympathetic and horror-struck, and finally bewildered

murder on the walls

'

of the bloody house to which she

and overpowered by her imminent." play

Of

have spoken already

I

and clearer prophecies of the bloody deeds that are

clearer

(Sidgwick.)

the relation of this scene to the general effect of the

in the narrative.

here again the general action

is

have objected (not unnaturally,

Critics

It

essential to the if

should be observed however that

comprehension of the spoken scene.

the play be read without reference to the

action) to the helpless behaviour of the elders at the

^

moment

of the murder

alarmed

if

not convinced

suffered either to enter the palace or to leave the fortress.

men

that old

more than by

and

in

12 12)

{v.

not at

It is

such a situation should be utterly paralysed, but

in

the words that the situation

Fifth Scene [vv. 1342

dying cry of

— 1576).

Agamemnon

is

The

Clytaemnestra,

the language of the elders {vv. 1353

— 1356),

is

— 141

unnatural

The

Elders, etc.

fills

still

thrown open and two victims.

evident that other signs,

it is

besides the king's cry, declare the triumph of the plot.

parlance the orchestra, rapidly

all

by the action

heard within, and while the elders are

is

discloses Clytaemnestra standing over the bodies of her

From

is

it

portrayed.

pretending to consider the situation, the palace

In fact the stage, in Greek

again with the exultant crowd and the indignant

some of the fighting-men returned from Troy With regard to the majority of the soldiers, we are manifestly to suppose them surprised and In an ancient Greek slain (as in Homer) at the moment of Agamemnon's murder. state a ship-load of veterans, if allowed fair play, would have been masters of the few

1400

(see vv.

who

^

;

by Cassandra, their hesitation is only to be explained by a manifest impossibility of acting to any effect. But in truth they appear helpless because they are so and know it. From the previous incidents and the present situation of affairs it is plain that if the king is truly in danger, then also they themselves are prisoners. They would not have been

fact long before this, as they are

1),

among

these

are disposed at the last ^v. 1625, 1633 etc.) to try a desperate struggle.

situation,

and the tyrants dared not spare them,

if

they would.

It

is

this

which

explains and justifies the prominence and pathos given to the character of the herald,

whose part

is

in truth

he

in _every

508

exit (see vv.

is

way

superior to that of the king.

— 512, 572 —577, 655—657, 676—677)

actually near to death,

and

is

his

From

his entrance to his

language

is

ominous.

thus a tragic character as

much

And as the

rest.

A

curious question arises here as to the exact

represented.

shown

Modern

seems

in

which the king's death

natural

hypothesis says expressly

is

is

not

Agamemnon and Cassandra are lying dead and the On the other hand the Greek that Aeschylus is peculiar in representing Agamemnon as

to the audience until

inference

manner

readers infer from the text that the interior of the palace ;

though not necessary. '


INTRODUCTION.

Ivii

—

upon the stage iSt'ws 5^ AiVx^Xos rhv 'Ayafxifjivova. itrl aKrjv?]^ avaipeiaOai Trote?': and as the text does not suggest this, it is one of the few points in the liypoliiesis which might appear to rest on some independent tradition. The truth is that our knowledge of ancient scenery is not such as to warrant any positive assertion on killed

\y

details of this kind.

Clytaemnestra appears and

She describes

fiercely justifies her act.

of the king's death with cruel detail, answers invective with

manner and

the

upon her partizans and upon the She even forces the lamenting elders to admit that as between her and her husband the justice of the case is doubtful But a fresh explosion of feeling is produced by the entrance {i>. 1569). of Aegisthus himself, with his band (Aoxtrat i'. 1650).

invective,

declares her reliance

loyalty of Aegisthus.

The meeting

of the triumphant lovers

Conversation between them at such a

been altogether out of place.

From

is

entirely to action, as

left

moment and

preceded by a speech of Clytaemnestra

necessary.

clear that she does not leave the stage.

it is

Aegisthus claims to have

Aegisthus, Clytaemnestra, etc.

Finale.

is

such a presence would have i the fact that Aegisthus' speech is immediately in

merely procured his 'just restoration' to Argos

upon the son of Atreus the wrongs of

his father

1608), while avenging

{v.

and

his

own.

That Aegisthus does not come from the palace but on the contrary has just the country is shown not only by his address, but by the interval which Consistent in occurs between the achievement of the murder and his appearance. his prudent plan he does not enter the fortress till the deed is actually done and entered

'

'

all is safe.

This

is

Aegisthus

too

much

calls

on

Stung by

for the friends of the king. his

ruffians

commence

to

their taunts

a massacre,

when

the

queen, with hypocritical clemency, interposes to prevent an impolitic cruelty which might yet have endangered the success.

'than blood-shed will serve the occasion' {vv. 1654

the elders are led away to imprisonment of Clytaemnestra the scene

4.

I

hope

I

am

the play does in the story

is

structed as

As

to

Critical

and with

Accordingly

triumph

this final

an end.

Remarks.

^'^^^^^'^ORNlA

not rash in thinking that the preceding exposition of its

itself

it is,

comes

;

'Less,' she says,

— 1664).

general outline

intelligible,

and

and what are the

to the details I

do not pretend

fulfil it

the conditions

explains

relations of to offer

why its

the

that

;

is

drama

parts to

to say, is

con-

one another.

more than conjecture; on the

/


:

INTR OD UCTION.

1 viii

contrary I should maintain that this

the utmost which, in details, the

is

our information permits, and that by better use of the materials others may, and certainly will, improve upon the suggestions here state of

The

made.

outline

believe,

will, I

be accepted

after time for reflexion

and I will even go so far as to say that the play would never in modern times of good literary judgment have been interpreted otherwise, if we had not allowed the imagination of the eleventh century, criticized and for the most part contemptuously as certainly right;

upon this. It is not Medicean MS. should have lost or corrupted the genuine tradition here as elsewhere, and that they should be wrong about the story, as they are wrong more often than not about the language and the meaning of the poet. Indeed if rejected on other points, to rule us unquestioned in the least surprising that the annotators of the

there

is

any department of

knowledge of Aeschylus

which the scholars of that time

criticism in

are manifestly incompetent,

it is

We

owe our whole but we do not and must

the artistic part.

to their diligence;

not obey them'.

But indeed the question at

On

all.

that

believed,

not

is

my mind one

to

of

authority

no authority, under the author himself, should

any man conceived such

editors attribute to Aeschylus

actually was his conception,

well reply, that accident

the text of the play

and

:

we

had

plot

be

it

Byzantine

the

as

Aeschylus could say that such

with the Agamemno/i. before us might

singularly

the sole

is

if

a

and

improved

As

his design.

it is,

sufficient authority for the poet's

intention.

Nor

is it

ground

for

demur, that the Medicean hypothesis has conthe two centuries at most (we might

tinued to pass current during largely reduce the time) during

In this matter, as in

1

MS. commentary

the

many

which Aeschylus from a

otiiers,

actually preserves

literary point of

the functions of these persons, and the

comparison

is

But

pointless.

traces of the truth, though not understood

their

by those who copied them down. On first line it is observed in the Medicean

in

scholia that depanuv 'Kyaixijxvovos 6

Aegisthus' plot, of which the

the

\oyi^6fievo%, ovx^

irpo-

virb Aiylcrdov raxOeis.

The comparison, as is pointed out by Hermann and others, is between the Watchman in Aeschylus, and the Watch-

Homer

man

in

Now

according to the story of Aeschylus

as told in the is

no

(see pp. xxviii, xxxiii).

Medicean hypothesis, there

resemblance

whatever

between

functions

Homer

Aeschylus as in

long watch

represents the

'

watchman

is

a

as a fact

exactly analogous

are

conscious

the 'year-

duration of

Homeric

instrument,

the

Aeschylean an unconscious.

fair

to

the

note

writer,

suppose

was known

from

whom

it

into the chaos of the tary.

the

that

to

It

is

meaning of the

has found

original its

way

Medicean commen-


INTRODUCTION. view has been

lix

Even

studied in the West.

efficiently

the

fifteenth

would indeed have been strange, if the readers of Shakespeare and of succeeding dramatists had accepted such But they never have so accepted it. On the a plot with satisfaction. century niurnuu-ed': and

contrary they have

concealing

its

it

transmitted

memory

times within living

until

it

with manifest discontent, actually

absurdity, so far as possible,

by

If

artifice.

we add

that

the exponents of Aeschylus were

,

and properly engrossed by the preliminary difficulties oi/ language and grammar (Paley's edition was actually the first exception necessarily

we

English),

in

not accuse" our instructoTs of

shall

adding much

authority to a tradition which they would have been only too glad to disbelieve.

In

Agamemnon

plot of the

reality the

In one detail

natural.

announcement of the

it

is

is

and When, by the

perfectly coherent

judiciously improbable.

herald, the queen's interpretation of the

disproved, the elders would have acted most prudently forthwith questioned if

we

is

him severely on the subject: and we may

therefore,

improbable that they should act This 'improbability', as nothing would have been easier

please, call

otherwise.

beacon

they had

if

than to avoid

it,

it

in a certain sense

the dramatist must be supposed to have sought.

he had good reason.

And

would have been a gross violation of the true and vital probabiUties of the case, and a great loss to the dramatic interest, if he had represented the design of Aegisthus as never running near to

failure.

It

Only by the favour of circumstances, and of human

blindness or weakness for one circumstance, could a design so audacious

succeed

at all

:

and Aeschylus has wisely chosen,

that this ingredient of

necessary chance shall not be concealed but exhibited.

In one other matter the dramatist has disregarded, not indeed probability (very far from

it), but a certain expectation, which we, accustomed to the modern conditions of the stage, might have formed from the course of the play. A modern playwright, having to tell

his story for himself,

all

would have thought

it

desirable,

by way of

accenting the construction and rounding off the development, to introduce, after the triumph of the plot, a plain description of the artifice by

which

it

was conducted, or

the Choephori. (for the

^

an allusion

TToie:

v,

rous "EXXijvas iJKOVTa!.

to

it,

such as appears in

of any such allusion in the

passing glance of Clytaemnestra in

Schol. in Cod. Flor. to

Tpoias

at least

The absence

509

nvh

i\

fiiiJ.<{)ovTai.

1436

Tip

is

Agamemnon

not sufficient to

iroiriTrj

otl

avd-qixepov

sk

y

1^


INTRODUCTION,

Ix suggest anything of

and

itself

is

by a prevalent and

actually destroyed

alteration of the text) facilitated the error of the mediaeval editors

has

made

more

it

difficult

and defiance neither

But manifestly,

of detection.

of truth and nature, Aeschylus

In the

is right.

victors nor

vanquished would

in the matter

outbreak of anger

first

to discussing or

fall

The

describing the device by which the contest was lost and won.

first

address of Aegisthus to his Argive supporters and subjects turns naturally

upon what he he

is

alleges for the rights of his cause

:

and

it is

only because

too violent and vain-glorious to govern his tongue, that he touches

upon the inopportune topic of his stratagem (z-. 1608). Before a modern audience, who did not know the story, Aegisthus would very likely have been made to narrate his plan and its success, although in real life he would not do so, simply lest some of the spectators should at all

be

left in

Aeschylus, by the conditions of his

the dark.

art,

was spared

the necessity of this misrepresentation.

What points have been added we can scarcely guess and have likely that those incidents,

the

;

and

by the dramatist himself,

interest in

which would be

were invented for the stage origin

to the story little

for this reason

whole apparatus of the

king's

victim

is

aireipov

enfolded.

a.jX(^ipXrjaTpov, in

This curious device

which is

it

is

on the stage only,

we may

entrance,

laying of the tapestry, the whole vision of Cassandra, certainly the

But

knowing.

effective

refer to this

including

and

at the last

to the plot of the

in

the

any case

moment the Agamemnon

so unimportant, that if the play had survived alone, we might well have wondered why it is introduced. But the question is answered in the V) Choephori, where one of the best scenes is the exhibition of the garment by Orestes, after he has avenged the murder which it served to commit It is there used, as Antony uses the robe of Caesar, and with similar dramatic effect. For the sake of this scene and of the closely connected reference in the Eumenides (v. 463), it is introduced and made promiIt serves also, by its appearance in the nent in the Agamemnon. sequel as evidence of the crime, to fix attention upon the part of Clytaemnestra, with whom only, and not with Aegisthus, the moral The stratagem of the beacon was, interest of the story is concerned. we may say, certainly not first introduced into the story by the tragedian. If it had been, -it would not be presented as it is. Who was the inventor, it is useless to ask. Possibly some one not more deserving '.

of remembrance than

some of the romancers who supplied 1

Cho, 971

foil.

material to


INTRODUCTION. To

Shakespeare.

Ixi

the essential originality of the poet such questions

are of course immaterial.

Indeed in

would be a grave mistake

it

to exaggerate the importance,

a literary aspect, of the whole subject which has been set

forth, at

Un-

great but I trust not unpardonable length, in this introduction.

doubtedly the main purpose of the poet, or at any rate his chief value for us

now,

lies in

and beauty of

things almost independent of his story, in the majesty

his language, in the

bold delineation of character, and

the temporary object of winning the prize, which

in

coloured.

To

we may guess

that

the deep moral feeling with which the whole sul^ject

is

Aeschylus did not undervalue, the difference between an absurd and an

would be

effective plot

mere

vital

nor can

:

it

be thought indifferent to the

reader, whether the beginning of the play has or has not any

intelligible

connexion with the middle and end of

my own topics to my

But

it.

would not

I

sake leave the impression, that I have proportioned the

for

The

estimate of their permanent significance.

story of the

Agamemnon, once understood, might with justice to Aeschylus be The critical discussion of it stated and dismissed in a brief summary. is

required only by the present state of the subject.

required

now

;

and

for this

reason only

I

unduly to neglect other matters of not

hope

less

It is

however

to be excused, if I

moment, upon which

I

seem have

nothing to say which has not been excellently said before.

5.

The

text of the

The Text.

The

Aga?nemfwn depends mainly upon two MSS.

Mediceus (M) should be regarded as the sole authority for those parts

which

it

— 322 and 1051 — 1158). Only one MS. of and nearly contains the whole 361 — 1052) necessarily the

contains (yv.

one half of

it

Fortunately

it

(yv.

vv.

i

any value, the Florentiniis

(f

play,

)

this

appears to represent

M

where the genuine <^aos of conjectural supplement {vvv <^cos) of V.

23,

Farnesianus

(h),

for

sole authority.

is

M

very closely.

Cases such as

could not be recognized f,

One

are rare.

contains the whole play, but

it

is

in the

other MS., the

worthless.

Its

very

numerous variations are, in the great majority of cases, manifestly conBefore therefore any weight jectures upon a text derived from M. can be assigned to its variation in a particular place, it must appear that the reading cannot be merely conjectural, that is, it must be such as the corrector could not have

propounded

for sense

—a

condition not

/


INTRODUCTION.

Ixii

easy to be

fulfilled.

logical course

seemed

Two

is

All critics

to ignore

sufficient to

show

put the MS. very low, but the only

altogether.

it

I

have cited

it

only so far as

character.

its

of the imperfect MSS., Marcianus Bessarionis (a) and Vaidus

(g) include parts of the play

the second a large piece

not in

assistance which cannot be

the

— the

first

a few lines

Wecklein

made

in

my

(^v.

323

— 360),

much The MSS. are

end), but neither gives

had from the Florentinus.

cited as in the apparatus of

repeat the acknowledgments

M,

11 59

(v.

(ed.

1885), to

whom

edition of the Septem.

I

would


AI^XYAOY

AFAMEMNQN.


AFAMEMNONOS TnO®ESlS\ eh "IXiov (nnwv

Ayafiijii'oii'

t^s

virecr^ero

eKaOicrev

lowv

TTvpaov epovaa'

Se

avrrj

Iva

o^Xof

SirjyetTaL.

'AyajLte/xvaJV 8'

eV^a

rjv to.

Xdcfivpa koi

OLKOV

avv

ySacrtXeta

OpeaTov 8e

iKai'ov.

Tfi

KXvTaLfxrjcTTpn,

ela-eXOeZv,

toi/

fxepo<;

t8ta)S

o-twTTT^oras

^

Kat o Trepl

tov cos

'

fx-ev

tov

oirtvcs aK0i;crai'rc9 Traiavt-

ra Kara tov ttXovv avTia Irepa

TrpofxavTeveTai,

Se

avrryv*/,

ivpXv

ets

tov

ra

Ayafxefxvovo^ 6a.va.T0v koX Trjv e$

6avov/j.evr],

tou SpayLtaros 6avfxdt,^Tai

8e Atcr^i;A.os tov

TOV 8e Kao^avSpas

kcll

Kal etcrTnjSa

p.r]TpoKTOviav,

TO

KacravSpa

eavTrjs

IXtov, ctkottov

a-uros [xev ovv irpoeLaep-^eTai et?

Kacra'vSpa.

i]

odev

fxeTUTrffXTreTai,

elireTo 8

ep)^eTaL'

dTnfjVT]';

i-rrl

to

iropOrjaroL

tov Tvvpaov.

TTjpotr]

^opo<; (rvviorTaTaL'

el

Trvpcrov.

[xeT ov iroXv Se «at TaXOvifSto^ irapayiveTai Kat

^ovcriv.

TOVTo

tov

ota

TrpealSvTwi'

Twi'

wv KOt o

e^

K.\vTaifxr](rTpa,

}^\vTnLfxrj(TTpa,

ynttr^w

ctti

dTrrjyyeiXev,

rfj

cryj/xaLveiv

't]fxepu'i

avT7J<s

pL^aaa ra

eKTrXyj^iv

to9

are/A/xara.

e\ov «at oiktov

Ayafxepivova lin aKTjvrj? dvaipelaOat

OdvaTov veKpav avTrjv

ti7re8et^ev,

Troiei,

ireTvoi-qKev T€

Atyto-^ov Kat KAvTat/xi^o^Tpav eKdTepov ha(y)(ypit,op.evov Trepl t^s avatp£0"€MS €vt

K€<^aAat'w,

T17V

/X£v

ttj

dvaLpeaei

'It^tyeveta?,

tov 8e

Tats tou TraTpos

0V€O"TOV €^ ATpews O"U/X(^0patS. e8t8tt>^P'>y

TO Spdjxa

SeuTepo) (B.C. 458).

IIpwTet

craTvpLKiti.

eTrt

ap^^ovTos ^iXokXcous

TrpwTOS Ato-^i^uAos

c

Xvp.Tna8i oySorjKoaTrj eVct

Aya^e/xvovt, XoTy^opois, Eup.evtVt,

e^opijyeL EevoKAi^s Af^tSvens.

TA TOT APAMATOS nPOSOnAV $YAAa X0P02. ArrEAOs. KAYTAIMH2TPA. TAA0YBIO2 KHPYH.

AFAMEMNON. KA2ANAPA. Aira©02. '

See the Preface and Introduction.


'

ATAMEMNQN.

AIIXYAOY

^TAAH. 0eof9

fx,€V

(f)povpa<;

rjv

/u,7]ko<;,

areyaa ArpeiScov Tov<s

d<yKa6ev, Kvv6<i Slktjv,

(f)epovra^ X^^f^^

\afJb7rpov<;

ttovcov

Kotfjia>/jb€i'o<i

Karoiha vvKrepwv

acTTpcov

Kai

diraWayrjv

alro) TtyyS'

erela'^

Bwdara^;

ojxrji^vpiv

^^P^? ^poTo2<i,

'^*^''

epbTrpeTTovra'i alOepi,

aarepa'i, orav (pOivcoaiv, dvro\d<i re tcov

Kol vvv <pv\dacra> Xafi7rd8o<; to av/jb/BoXov,

avyqv Trvpo^ (pepovaav sk Tpoia<; I

|x^v...Kal

1.

— 322.

still

am

Readings of M.

vvv (8)...vuv

have long been praying

8« (20).

'I

for release,

and

watching, but this time

I

hope See

Koi|Ji(opi£vos o-T^-yais oiyKaQtv.

Appendix A. 4

7-

CLcrrpoiv

and

6(M]Yupiv Kal tovs ^i-

company of conparticular them 'who,

//le

in

ivhole

ccnspicuonsly bright like princes in sky,

Pers.

cf.

751 OeQv 5^ TravTWv

bring -winter

and stunmer

to

the

man,

man

/. Phil. XVI. 246

w.

6, 5,

deprives the description its

not

point

it is

;

the stars, which are cojispiciions,

all

Trpiirovcri).

—To

condemn

v.

7

those

is

properly a great star, and

here stands for the great and familiar stars

which mark the seasons. Hermann's view.)

substantially

V.

M. A.

(This

is

For koI

it

rightly

is

replied that the demonstrative tQu

is

not

the style of an interpolator (Housman).

no evidence against the verse

There

to dffrpov

who

(Valcknaer)

as spurious,

except the rarity of the

opposed

Mr Housman

but I think this

\aft,irpoti%...aidipi.

the great stars, the times of their setting as

:

the great constellations,

and the risings thereof

d(rr-qp

ouk

(per'

ev^ov\la Kal Uocreidwpos Kparriaeiv (Hous-

of

povras-.-cuTT^pas stellations,

5' riv.

would transpose

to be answered. 2.

cjjdriv

is

which

not

is

omitted by Achilles Tatius, vz'.

4

6, is

dactyl,

initial

conclusive.

That

who

it

is

cites

not evidence, as a quotation

need not run

to the

end of a sentence. I


AIIXYAOY oKwaLfiov re ^a^LVl

lO

Kparet

coSe 'yap

dvhp6^ov\ov ekm^ov Keap' av 8e vvKTCTrXayKTOv evSpoaSv r

lyvvaLKOi;

€VT

ovk

evvrjv oveipoi^

TO

^Xe^apa avf^^aXelv

j3e^a[w<i

fii]

dXw<ri|iov

10.

yap dvd' vttvov nrapaaTarei

((/)o/3o9

i/xijv

news o/ the capture

:

:

Theb. 622 oKwcTLfMov Tratara 'a cheer /or

cf.

it

t/iis

commanded

be

to

is

— wSc

(Wecklein).

capture'

the

by,

welcome

as

inexplicable and

of man woman

182 /tAei yap dv8pi,

/ht]

the business

in

rA^uOev. lady'

—yvvaiKos

is

ywT] ^ovXeviTO)

and

imagifte.

So

—Note

constant epithet,

^ovXov

oi>)

iXwl^o} often

means

eXirl^ov

that

avdp6^ov\ov

is

a

= di'dp6-

(

particular to the occasion, the

regular use of double epithets in Aeschylus.

— The

speaker

disposed to regard

is

his strange occupation as

wild

of

freak

due

some

capricious

queen's

the

to

fancy and feminine imagination; hence the to

sarcastic

her

allusion,

which

A

'dreams'.

occurs to the elders

{v.

12

— 19

being eSr

is

7iie

'.

i^r\v,

I am I might

that

ever,

'might

is,

missed the signal or

I

were caught neglecting my watch', the queen like Creon in the Antigone [ovx 308) having,

vp.lv "Aidrjs^fiovpos apKicrei

we

presume, threatened this penalty.

For

popular

the

euphemism

'lasting

sleep' for 'death' see v. 1450 rhv alei VTTVOV,

1293

V.

PcPafcos

lit.

ttXoOtos aSt/cos oi ^i8atos etc.

of the softer explicit

The

del

e's

word

to

TipLupiav

Cf. Eur.

weiaw, and for

Laws 943 D

diKTjv

p-rj

in inflicting

('

ktX.

jxt]

</)6/3oy.

(€<ttIv) el

rh

use

upon and explains

the emphatic substantive

cf>o^e'tff9aL

The

more the euphemism a

adds to

clause depends

avSpa

instead of the

rough humour.

of

touch

rdSe.

(TV/x^aXto

'6p.p.a

permanently, lastingly, as in

dvdpl iravT

eireveyKeTv

i/'ti/S^

punishment a

man

should always have before him the fear

5okw, KXaluj rbre.

emphatic

in itself,

contrast between the speaker and

whom

if

XpV iraaav ewKpipovra

here emphasized strongly by position in the sentence and verse, importing a

else,

for

eyes

suffer death,

the form of the clause Plato

is

one

my

close

thought

\n V. 16 8^, like 5' odv, marks merely resumption after the parenthesis. €vviiv...€iMiv 'the couch where no 13.

dream visits

as I

sleep,

fear, that by sleep

and see

one period, the construction ^'''*''

For, instead of

286)

{v. 882).

ai'...^x'^)

— 15.

similar ;

treated

corrupt, but,

Afed. 184 06;8os

dreaming anxious dreams about

Agamemnon

commonly

is

ifi-fiv

follows,

Clytaemnestra's pretended description of herself as

!

haunted by the

may

wider than hope, includes fancy,

imagination, etc. to

eXTri^ov

woman.

Kiap a generic description of iXiri^ov,

T/ieb.

cf.

:

generic (not 'the

Clytaemnestra),

i.e.

with the

'

the poor servant

think, without reason.

14

sanguine feelings of a

dles

condemn

where dreams would be only

to a couch,

too

who med-

7vvaiKos...K^ap: 'one

11.

of the mistress

Kparei,

Tovvra fiaKdaKws.

IS

virvw),

literally

see v. 942 rhv Kpa-

'thus uses power';

k')(U)

eTriaKOTrovfjbevTjv

dreams do

context points the allusion.

visit.

some

The

The dreams

of

inflicting

wrong

a

The

penalty').

article puts into sub-

infinitive

with the

stantival

form the ordinary dependent

clauses

pLrj

repetition

proper,

if

(Tvp-^aXw, pJq eireveyKrj.

dv0'

vTrvov...i5'Trva)

is

—The clearly

not necessary, to the point.

The common interpretation is this: 'for I have with me fear instead of sleep, so that I cannot

a great

go

to sleep soundly'.

But

number of emendations show the

just objections

made

to this.

Th...viTvi^


2

AfAMEMNQN. 8'

orav

ncLSeiv

ToK

virvov

oiKov TOvSe avfjL(f>opnv aTevwv,

K\ai(o TOT

8'

vvv

Ta irpoaO^ dpiaTa Siairovoufievov'-

co<;

ov'x^

GVTV)(r]<i

evayyekov %a6pe

«5

fxivvpeadai Soko),

fj

avTifMoXirov ivTefivcov uKO'i,

op^vaiov

(f>avevTO^

XafMTTTTjp,

20

(iTraWayt) irovoiv

yevoiT

vvKTOf

irvpo^;.

r]p,epricnov

7n<f)avaK(ov koX -^opwv KaTciaTaaiv

<^do<;

TToWftji/ iv "Apyec, TTjcrSe av/jLcf)op(7<i '^dpiu.

lov lov.

25

Ay afiefivovo'i

yvvaiKl

eTravTeiXaaav

evvr)<i

TopS<;,

cn]fxai,vo)

t«yo?

co^

86/lloi<;

oXoXvyfJLov ev(f)r]fiovvTa rfjSe XafiirdSi eTTopOpid^eiv, etirep 'iXt'ou ttoX,*?

edXcoKcv,

dyyiXXcov

6 (f)pvKTC)<;

co<i

d77^Xw«'.

30.

is

then worse than superfluous, and the

weakest word

in it

Moreover the supposed

emphasis.

of

syntax

is

has the place

(iiirvip)

were

etpyei or KuiXvei

depends

on

0oj8os,

:

and

if

if

it

'

7.

against

the clause

thus sleep

making of song one remedy using song

',

was the technical term

the

—The

37.

herbs

roots,

among

etc.

for

(iv)

rifi-

shredding

compounded

in

drugs (Blomfield, and see L. and

Sc.

. .

.pjtt to

work not so good altogether

as in old times. (vlivov')

signifies

The to

be

6p4)vaiov irvpos

21.

ness',

He

25.

So^ois

27.

servant

oitKoi

the house',

'for

Xa|ATrd8i,

2S. ^eiv,

'upon'

between

hotischold

Under the mere grumble lies the same suggestion

and

of the as

in

-'.

26.

i.e.

on

i.e.

dependent on

eir-opdpid-

honour of

'in

ap-

its

pearance.

morn-

eiropOpidteiv 'to sing as a

ing song' {6pdpio^), pursuing the train of

wrong

cautious phrase, depending on the ambi-

the slum-

behalf of the household.

metaphor suggested by

So the deponent Hiairovelcdai is word for a professional pracThere is a double meaning in this of

awaken

o-rjuaivw in

ayjuavCi recc.

work.

house.

Hence

eTravreiXacrav

the regular

guity

calls as to

passive -KoviiaQaL ttocos

of the dark-

will not disclose.

cannot

'fire

worked

at,

'managed, adv. hia.-Koviiadat)

which the darkness keeps and

i.e.

being technical for any exercise or task-

tice.

s.

incorrect.

29.

s. v.).

19.

rendering

bering house.

other things to keep myself awake, veiv

is

cannot be con-

it

secutive. 1

V.

ministered' (L. and Sc.

faulty: irapaarare'i cannot gov-

ern such a consecutive clause, as

30

irpeTrei'

but

recc.

think the modern

in generally

change,

mere

vofj-os,

30.

are as foreign is

7'.

and of to

the

appropriate.

6 'the (expected) beacon':

(TvpL^oKov in

The

error.

associations of 6p$ioi, shrill, high,

passage as 6p0pLos

I

editors

adopting this injurious

probably a

the 6pdioi

(pdo^,

ri/xeprjcrioi'

eTropOtd^fiv

etc.

S. I

cf.

t6


AIIXYAOY avTo^; T

eycoye ^polfjuiov '^opevaofiai.

rd heaiTOTwv yap ev

irecrovTa dyjaofiai

rpt? e^ ^a\ov(T7)'i rrjahe fioL (f)pvKTcopLa<i. 8'

yevoiTO

ovv fio\6vTO<i eiK^Lkrj x^P^

dvaKTO<i oiKcov Tf]Se /Sacrrdaai %ept. Trt

dWa

S'

/Se^rjKev

oIko^

'

/Soj}?

(Tiyd), 8'

35

eVl yXwaarj fieya^;

avT6<i,

Xd^ot,

el (pdoyyrjv

aa^earar dv Xe^eieV <y<? eKwv eyw fiaOovatv avSw kov /xaOovai \r]6oiJbai.

XOPOS. AeKUTOV

ero<i

/jl€V

Td-Sea-iroTwv-tS-irco-ovTa 6i]<rofiai

32.

'my

lord's

my

game',

40

roh^ eTrel Uptdfio)

avriSLKOf,

(Jbeya<i

good fortune

I shall score to

regard

i.e.

So

oiKenhaofiai schol.

it

my own:

as

vice versa xpV^Toiai.

with which slaves were punished, seems

There

as probable as any.

evidence on the subject.

bovXoLS ffv/j.<popa ra BeaTrorwv /caKws ttIt-

common

the form of a prefix

and

quod fors dierum lucro appone\ So also

cumque

dabit,

— Others

Wecklein.

'

take eS TveaovTa

as

use of ^ovs, as a type of

37.

39.

/i

my intention

is

who

seems entitled

for those who

with

:

the best possible throw

'I

Povs.PeP'nKE.

reasons

for

silence',

punishment and of

i.e.

losing,

the reward of his service. the general meaning

:

have weighty the if

fear

of

overheard,

This

Trapoifxia

is

ewl twv

dwa/jL^vuv irappyjcna^eaOai, Hesychius.

So

also /SoOs

Xaf

iin^alviiiv tVxft

proverb

Of many latest

I do

not

do not understand '. X^^O/uat

/txe

tovto

'

I

do not observe

the interval between this

this

'.

speech

and the entrance of the Chorus of Elders see the Introduction. 40.

Xlpia^xu): the dative

marily on TToKos etc.

a.vTlhi.Ko% )

(cf.

depends

dvTLTviros,

pri-

dvrl-

and more generally, as dative

tence.—n/Jid/itou recc, a mistaken change. The singular avTiSiKos includes both brothers as one 'party' to the suit, Mene-

conjectures

/Soetos,

think that

(willingly) unobservant

kwt'iXKhv Kaiwep ein-

— The

origin of a

made upon

(Wecklein), that

t/xas

may

am

of relation, on the whole following sen-

a most uncertain speculation.

is

do not

yXuffarj Kparepi^ trobl

Theogn. 850.

(TTdixevov

the

eirl

have meaning

here the passive answering to the active

— On

clearly

/JL7]

fJ-ol

is

Xay^df et

cubical dice.

tk7-ee

36.

to

for those (only) toko understand, ivhile those

to respect.

size, in

^oi-irais, /3ou-

glances at the queen's adul-

see, literally 'I

'i%

(cf.

He

on such a question the Greek tradition Tpls

was

tery.

predicate, 'I shall reckon fortunate'; but

33.

all, it

fxeXia etc.).

score) wpiirec (Soph.

and Horace,

fr. 686),

no positive

perhaps merely a metaphor, based on the

vovra (Eur. A/eJ. 54), apparently an imitation. Cf. (TT^pyeiv di TCLKweaovra /cat 6d<r0ai (accept

is

After

it is

this,

the

an allusion to

or ox-leather scourge,

laus having precedence, as the strictly his

(Sidgwick).

wrong was


— APAMEMNQN. dva^

Met'eA.ao?

?)8'

5

W.'yafi^/nvcoi^,

htdpovov AtoOev Kal 8caK)']7rrpov

o^vpov

Ti/A?;?

^61)709 ^ArpelSaiv,

aroXov ^Apyetcov

'x^iXtovavrrjv

rfjaS' (XTTo )(^oopa<;

dpwytjp

rjpav, (TTpaTcdoTiv

fiejav

iic

Ov^ov

KX(i^ovTe<i "Apr],

TpoTTOv alyuTTtoov,

aXyeaL

45

eK7raTioi<i

oI't

iraiScou VTrarot Xe^ecov

50

(TTpO(})o8LVOVVTai, TTTepiKycov ipeTfxotcnv ipeacrofievot, Se/jbVCOT^pr]

TTOvov 6pTa\l)(^Q)v oXeaavT£<i' '

viraro^ 7}

Udv

')6ov

8' 7}

alwv Zet"?

rj

Ti<i

AttoWcov

55

olwvodpoov

o^v^oav

TCOvSe IJ,€ToIk(OV VCTTep otto LVOV irepbirei

ovTQ)

irapa^aaLv ^^pivvv.

B'

TratSa?

'Axjoect)?

'ArpetSac.

44.

44.

*ATp€i8aiv Dindorf.

45.

)(^i\iovaiTr\v

49

— 51.

54.

-irovov 6pTa.\i\<av:

crczfs.

iJTraTos

55.

gen. of equi-

echoes vwaTOL in

z>.

50

The

birds are 'licensed dwellers' in the high

Pan

augury, versal

right.

of animal

Apollo as god of life,

Zens of uni-

(Schneidewin.)

—The

ap-

the

or

late',

vengeance

bably

Hermann

of /xerolKuv.

in

may be

time'

especially liable to

Fro-

belief

that

tralSoiv)

were

be avenged

by refusing children

i.e.

though

deferred.

such youthful cruelties (note

the

— vo-repo-

end,

the

was the popular

it

against

observing

not

'punishing in after

iroivov:

'soon

to the figure fieTokwy.

abodes of the gods.

from

arises

predicative force

valent, 'the brood, their care'.

and leads up

ruvde

by

raised

difficulty

o/a t/ioicsand See Appendix B.

60

Kpeicra-cov

in kind,

to the offenders or

Cf. Soph,

taking their children away.

varepo-

pearance of the humble Pan in the com-

Aiit.

pany of these great Olympians

cpdopoi \oxi2cnv"Aidov /cat deoiv "Epivves,

56.

a cha-

See on

T/iel>.

132.

olwv69poov...6|vp6av;

see

on

racteristicof the time.

z/.

is

58.

TwvSe pieTOiKwv (ovrwy) 'of them, they are

their

entitled to their protection

ihre fiiroiKoi

sind,

ij.€toi.koi\ :

and

"dieser, die

wie Soph. £1. 790 (von dieser, die

TTpis TTJffd' v^pi^xi M'JTpos

deine Mutter sein will)" Wecklein.

—The

Xca^-qTrjpes

it>

roiaiv aiirols roia^e X-qcprjvai KUKoh.

60.

6 Kp€C<r<rwv

niigliticr

II,

because

1074 Toirwv ae

(6

^e'vLOS

Zevs //lar

Zens, the guardian of hospitality

Kpelaauf referring back to the Zeits of

the birds,

z'.

56), mightier as representing

a stronger claim, since the faith of the ^^"os,

outraged by Paris, was

strongest

of

point of view.

obligations

in

llie

very

a religious


— AIIXYAOY

Zei;9, 7ro\vdvopo<i dficf)!

TToWd

yvvaiKO^

iraXaicTfiaTa Kol <yvLO^aprj,

y6vaT0<; Kovcaicriv epeiSofJievov

t

BiaKvaco/j,evr]<i

ev irpoTekeioLf;

65

KafiaKO^, Or/acov Aavaot(n,v 6'

Tpcoal

reKelrat, S'

ecrrc'

OV0'

ea-TL 8' oTrr/

6ytiotft)9*

vvv

to TreTrpcofievov

e<f

VTroKamv ovB' vTToXei^cov,

ovre SaKpvcov, dirvpwv lepajv

70

0/3709 drevei'i TrapadeX^ei. viroKKaiwv.

69.

61.

'AX€|dv8p<a

€ir'

punish

to

On

triumphant Paris.

of an action, see on Tkeb. 531, 701.

the

name

'

A.\i^av5pos see

the

of the object

eiri

on

— On

may have been

of the custom

one of averting the motive

v. 714.

iroXvdvopos tuon (not wooed) by

62.

—The motive

judgment, to be accidental.

the

eye.

evil

common To this

assigned a somewhat similar

is

Indian custom, to which

I

am

referred

many, a woman that could not be faithful to one. For the contemptuous force of

by

the epithet here

maries, et on en jette les morceaux des

cf.

vv. 790

foil.

TpoTcXefois properly ritual pre-

65.

ceding marriage, used here with irony,

Mr

toile

war being the irpOTeXeLa through which Helen must be finally won. As this comparison is clearly the point of

this

very curious that the

end

the sentence,

language a

close

it

is

should

present

parallel

detail

in

dechire una

yeux des deux

les

St refers to fi^v in v. 40.

67.

we

time

see

as

69

— 71.

doth) though

will

it

By

no

may

tears,

used, as often in English and in

The

the

The '

be easily recollected.

picture will '

knee

to

ground

the

snapping of the rod

sense of spear-shaft

'

and

the

(for in Ka/xa^ the

'

is

only secondary)

will not burn.

The

in the

have been chosen from this point of view to draw a parallel between irporiXeia and

you, you

am

evidence for Aeschylus'

not

aware

referring

time,

but

deserves notice and

is

of

the the

any other custom

to

resemblance

not likely, in

my

is

right as

form of a metaphor

TeXeirai is to irewpwijAvov.

I

G reekj^^'^in.

words Without meta-

proba])ly proverbial, the preceding

are exactly the expressions which would

war.

*

The sentiment is general

meaning.

and expands,

^

pers.

schol. \eiirei rb

though bad in grammar,

to the

2nd

2nd person being

the

for the indefinite. Tis,

sacrifice that

irapaOEX^ck.,

mid.,

fut.

or

one over-

men

b)-oke sticks across their knees.

it

increase of fuel

and by no

come the stubbornness of a

figure in the foreground to the right of

all

{the

custom made familiar by Raphael's Espousal of the Virgin {Sposalizio, at the Brera, Milan). At the ceremony young

sing.

In

must.'

it

libation,

'

no accomplishment

matter stands as

so

marriage-

the old

to

"on

deux cotes opposes. Sonnerat, Voyage aux Indes et a la Chine, i. p. 78."

the

G. Frazer: en deux devant J.

phor the meaning

may

which party

is

"if fate

struggle

is

against

in vain ".

To

in the present contest this

doctrine applies, whether the sin of Paris or

the

affect

sin

the

of

Agamemnon

event,

will

the speakers

do

most not

'


J

AFAMEMNQN. drirai aapKi iraXaid

S'

rjixeb<i

T^9 TOT

v'Ko\eL<^6evTe<i

dpu>yP]<;

la'xyv

fjilfii>o/j,€v

laoTraiSa vefiovTe^ inl aKt'jTTTpoi^. re

yap

75

V€ap6<; /ttueXo? cTTepvwv

eVT09 dvaaaoiv Icroirpea^vi 0'

Tt

—vptroKaCwv

Casaubon. or fuel

fire

the wine or oil

poured

be burnt.

sacrifice to

cisely

as

anger

'

in,

ii7r6

121

JSIed.

and

fieralidWovacv,

under the

faulter

not pre-

6/37015

x*^^''''^^

frequently.

— As

to

the form Trapa64\^o/J.ai, the middle has its

regijl^ quasi-reflexive force

modum

facientis

meaning.

like

('

com-

in

as in Trapdyofxai,, irapi-

")

and other verbs of

crrafxai, Trap-qyop^o/j.ai,

Of

form

this particular

diX^o/xai

no other example

there

nothing to raise difficulty in

as

it

list

is

will scarcely be

of such futures

become

nature of the case

this,

thus of

from the

prjyi>vfj.i,

a far

commoner verb than deXyoj, the examples in this mood and meaning are exceedingly For the future middle, Attic had

few.

a special predilection.

All the

tators

assume wapadeX^et. here

pers.

active

arising

;

are

appear to

but

the

insuperable.

'

Paris

be 3rd thus

by all, and There is no

and the context sup-

subject to the verb, plies none,

to

difficulties

acknowledged

me

commen-

'

and

'

Agamemnon

which are proposed, being both too mote. general,

Note

we

also that, if the sentence

reis

are released from the impos-

sible task of finding

in dTTvpuv iepQv. /Sioj'

',

any particular allusion

—The correction

cTriXet-

and the omission of ovre daKpvuv are

unnecessary.

correct,

as

from

is

default^

i.e.

could not render

H.

L.

But perhaps it should be read fem. sing, from Stitos disre-

dat.

garded, unvalued, and corrected to

axiT'jj

(Wecklein, comparing for the feminine termination,

ffapKi TraX.

choose.

617

Clio.

599 irepiKXiKTTa is

crdp^

etc.

causal.

^

not easy to

in

as

eqical

in the classical writers

609

T/iel>.

6' rj^Cicrav.

The compounds

true sense of the

the dative dr.

It is

muscle,

I(r6irai8a, '.

Pers.

dda.vdTo.s,

Then

)

yepovra tov vovv adpKa 75.

quasi-reflexive

;

Ahrens).

child

The

'

if

one who does not pay, a debecause with our outworn thews

our due service any more (Weil,

or could possibly

ahyaj^s^jflxe, ;

but

;

'

made

coe

supposed that our

is

complete.

middle forms are

noted

is

drirai {ovres)

72. driT-qs,

op-ycts:

TtdtirepyT^pwcr.

79.

and

put,

is

but mood, almost caprice,

'

Eur.

in

rjSr]

avaacrui'.

77.

expresses that the

ouk ivl x^wpa),

cf)v\\d8o^

V7repyi']p(a<i;

driTai,

72.

determine.

"ApT]<; 8'

(

a

of

that

to

of iao- preserve

almost always the

word and

are applied

only to that which can be measured.

The

use for mere resemblance

ladweTpos etc.) becomes late

common

(as

in

only in

Greek.

76

— 79.

77.

T«...T€: as... so.

dvao-(r«v.

Hermann.

the pushing

suggests

The word

and shooting

of

young growth or sap (compare dpidpa/xev 'ipvei laos), and answers to (pvXXddos /caxaKap(l)ofji.€vr]s.

78. fies

"Apiis

8'

ovK evlx^P?'

this quali-

the parallel, to the disadvantage of

'The

the old; note 8^.

spirit of

war'

not being 'in the fort', children do not miss the strength they have not known. 79.

rl

9'

in Lireek

Enger. The much more favoured

virep-ynpws

rhetorical question

is

;

than in English.

For

tI antici-


— AIIXYAOY 80

KaTaKap(f)0/jbivr)(; TpL7ro8a<; fxev 68ov<; 7rat8d<i

crrei-xei,

ovap

ov8ev dp6L(ov aXaivet.

rj/jiep6(f)aTOV

Tvv8dp€co

8e,

cri)

8'

dvyarep, ^aaiXeca KXvTaifi^crTpa, ri

ri

ri veov\

')(peo<;;

85

iTr'acado/xevr),

S'

rlvo<i ar/yeXia<;

iretdol irepiTre/jLTrTa 6vo<i Kivet'i;

irdpTcov Be Oewv tcvv darvvo/jicov, 6voaKLVii<T (the first

87.

pating a verb \ilp«s

is

wf) 7u/iai of

rb

it (or

vtrtp-

hini) in sheer old age?

[J.h'...8J

:

as

'three feet' should

if

have meant greater power.

—rpCiroSas

i.e.

reproach put more plainly by

dpiCuv echoes to

in v. 78

"-Apijs

:

what report?'

convinced?

From

There seems

light.

rejecting certified

and are

be no reason It

rjiJ.ep6(paT0%.

form parallel

for

sufficiently

is

by the existence of

in

is

to

a dream in day-

<j)dw to light,

There

to HKparos.

two forms of the stem, ^a and

(pa,

as

in (pavepos, <pdv6s: the preference of the

vowel

long -<paTos

and

-(paros

lit

is

natural,

having two other meanings, said

slain.

(poiTov

in

riixep6(paPT0v

Farn.

rifiepo-

Ahrens.

as Ajax, lingering in his tent,

phized in Soph. Ai.

is

apostro-

134" (Wecklein).

of apostrophe in both cases

The form

indicates the like impatience for the pre-

sence of the person addressed. not

that

supposed

be

appears.

It

father.

is

name

the

introduced

that

It

must

Clytaemnestra

not without significance of

the queen

together with

To be

thus

is

that

of

her

a daughter of this house

was no good omen, and the speaker glances, as

it

round

were involuntarily,

at the

we

V, 96,

see that

See v. 599. what was sent '

such an occasion was

on

'

merely the message or order to

not

sacrifice

but materials from the sender, the prince

Hence

or master, to aid the off'ering.

of

point

the

flames

are

'

persuaded

'

is

a

of

species

between

to rise

by the

from the palace. religious

It

communion

and the subject. was doubtless

prince

the

The word

'

'high

the

that

noticing

rich oil or incense

wepiire/xTrra

It

technical.

The speaker "apostrophizes Clytaemestra, who remains within the house, 83.

by the way of sending

'

directions for sacrifice were

throughout the country.

in fancy. i^[A€p6<|)aT0v

adverbial accu-

irepfireixirTa

The

report

by zvhat

i.e.

sent not only to public places but generally

ovap

sative, literally

Aeschylus probably connected the words 82.

Agamemnon

'from conviction

irtiBoi: literally

87.

round'.

iirl ffK-^TTTpOiS.

81.

an erasure).

in v. 905.

of

Cod. Farn.

6' virepyripwi'

80.

926.

{(rreixe') see v.

properly a predicate (uirepyrjpui

in

t

may be

noted that the

usage gave the queen in this instance an excellent opportunity for

unsuspected Ki.v£ts

with

literally

'

her

start

going'.

I prefer this

dvocTKuv

(Auratus,

communicating partizans.

sacrifice,

'

—Ovos

'

set

it

reading (Prien) to

Turnebus, and

the

majority) both as adhering to the MS.,

and as more appropriate z/.

599).

those

of

The the

to the facts (see

sacrifices are not exactly

queen, but of her com-

manding. 88.

T(ov d,trTvv6ji.wv.

city' generally.

The gods of the '


— AfAMEMNQN.

9

VTTCnWV, '^OoVLOiV,

Twv T

ovpavlcov

Tcov T

90

a<yopaLa)V,

^(Ofiol Bcopotat (f)\6<yovTaf

oXXt]

uWodev

S'

ovpavofMijKr]'}

XafXTrd^ dvta-^et, •^ijxaro'i

(f)ap/jiaaao/j,ivr)

dyuov

fia\aKat<; aSoXoicri 7rapr)yopLai,<i,

95

ireXdiu) fiv^odei^ ^aaiXeiw.

Xi^aa

TOVTCDv Twv

90.

ovpavCwv T«v

T*

koI hvvajov

rt

o

aYopaiwv:

T*

a curious antithesis, apparently without parallel, as

for

theology ing

also

is

ol

name

we sometimes

Greek

attached to the

generally to

As

deities.

the

applied to a single deity

viewed

signifies that the deity is

OvpavLa

is

filial

love

it

high

the patroness of chaste

love, the great natural

tions

in a

Thus 'A<ppo-

or wide religious conception. diTT)

Olympian

great

is

Right which sanc-

d Ovpavla Q^/us (Soph.

and

upper

the

nether

the

no objection to

It is

Ovpcivios in

an epithet of dignity, apply-

is

of

dyopaioi as a

class of gods.

a.

'gods

worlds'.

this that

find the epithet 'Ayopaioi

name

of an Olympian, a

Zens or Hermes Agoraios.

It

was and

is

the policy of great polytheistic religions to attach to themselves the this

may

way, as

lower cults in

again be illustrated by

name Hermae to much older than

the application of the objects of veneration

anthropomorphism. t«v...t«3v: the articles are added because virdrwv, x^oj'fw»',

would have the ap-

£/. 1064), and the object of Hippolytus'

ovpavlwv, dyopalwv

mystic and ascetic devotion

pearance of a fourfold division, instead

d

is

Thus

ovpavla 'AprefMLi (Eur. Hipp. 59). also in Eur. El.

1235

ovp6.vi.oi

ol

Bf.al

At6$

is

of

contrasted with 5al/j.ovh rives, a lower

There were everywhere vast num-

term.

bers of 'deities', many of them much more popular than the exalted persons of

who

the orthodox religion,

possibly have been termed

of

The

them

little

so-called

opposed

'

Hermae'

ovp6.vi.oi,

than

higher

Since

instance.

could

a.yopaioi.

we must

is

here

seek in

it

a meaning antithetic to sublime, highexalted.

I

would suggest

that 6.yopalos,

in this theological use, has not the local

common though

but the equally

sense,

antitheses, based

which even

is

no

which these things are a But

symbol, will not prove deceptive.

t'

dyopaiuv

gods and the low different

division

'.

This

from

is

a quite

viraToi-x^oviot,

how

the speakers are unaware

from

6.ho\oL

"atVe?;',

consent (to

tell (aiVetc) is

'.

supplied from

not used.

sich

zu

\iifl.(ja.

and

In this sense atVei»

So

etwas

sagen".— X€|a<ra...irau5v

y&ov

far

far as thou canst

tell J,

'so far as thou canst

not

for \iytiv

very

the queen's persuasions are.

o Ti...alv€iv: so

97.

niayest

ruv

Under

rejoicing, of

and

oCipavlwv

v.

suggested the hope, that the

familiar

T

irapadeX^ei

cf.

:

contrasted epithets.

deceit,

dyopaioi

'deities of every degree, the great

scarcely

this figure is

as

Ti2v

own time were

jJioXaKais d86Xoi<ri, in ivhose softness

terms,

means

in his

irapTTyopiais

95. 71.

somewhat that

pure '.

used but for religious purposes.

X^^acra,

the commonalty,

'

xP''A'a'''«

of foreign, chiefly Oriental, production,

and mayest

ol

different prin-

poet has in view those costly

secondary sense of popular or familiar, in a.yopa.la. 6v6p.a.Ta.

on

d-yvov halliTwed, not merely

94.

The

some

fetiches.

of Athens are an

then

to ovpdvLoi,

not

two

ciples.

also

Wecklein,

verstehcn,

zu-

^tvov

i.e.

re

iraiwv re 'be the informant,


— AIIXYAOY

10 Kal

de/xc^ alvelv

TraKtiv T€ yevov rPjaSe

/u-ept/it"?;?,

lOO

vvv Tore fiev KaK6(f>pQ)v reXedet,

ij

Tore

S'

dyava

Ouaiooyf"

e/c

(^aivet'i

eXTTi? dfivvetr (ppovTiK dtrkeicyTov

6vp,Q^dopov

rriv

Kvpco'i

\v7rrj<i

dpoeiv

elfjLL

(fjpeva.'f

— ohtov

Kpdro<{

crrp.

aiaiov dvSpoov

is

The

etc.

'

105

periphras-

imperative, yevoO with aorist participle,

tic

here seen in

its

where

original use,

it

serves to express something not so easily

put without

it.

— Others

suppose that the

in

i.e. 'is

So

is

0810V and alViov apply properly

past.

omen on

a favourable

to

the

vigour

luhose

a

Kparos 'strength'

journey.

march or i.e.

'that

foregoing thoughts {Tpiwodas odovs creixet ',

on the whole' or 'on the balance'.

in Eur.

1095

J\/ed.

— 103.

iarl

ijTis

TT}i

(ppevos schol.

ing

is

eW

on

V.

^poTols,

tJSi;

As

Pauw.

of OLyavd,

In

\30\\\ fortunate Si.xid

a'lcriov

permitted

a double suggestion.

(see alffa) there

tKTe\i]S, here the opposite of ivreX-qs, is

Doric form

very doubtful whether in

is

it

the literal sense of the words.

Xijirr)

dyavrj Karsten.

to the

story,

relates to a oStov Kpdros alaiou in

i^ead-

6ufj.oj36pos

— The

by the coming

80) but chiefly

which

which means

103.

quite uncertain.

(pavdela

nun

to

V.

'

etV avLapbv iraldes reKidovai.

loi

an encouragement upon

TcXeOei properly results in being

but

;

natural. 100.

:

')

way permitted

so short a sentence, seems un-

re yevod

iranbi'

by anacoluthon (Wecklein)

lost

this,

of old age

which strengthens', see on v, 299. The application of the metaphor to the journey of life is suggested partly by the

sentence corresponding to is

.

en yap

iKTeXicov'

and so the healer

a

is

a euphemism for aged: as

man

in

here

iKTeX-fji

a

d eVreXi?? is

vigour or perfection, so 6

his

is

one who has passed that

such points poetry was regular, and there

stage

are traces of a certain tendency in v to

different application of the notion 'finish-

the

retain

a-sound,

exercised by

writing

For the cXttis

last

dfivvei

that

regularly

iroiva-TOjp,

va/xepT-qs,

Kvvayos,

evvaffifios,

fcifia,

like

Thus we have

p.

two

lines

<ppovTi8'

ed' a young

in Attic

opposed

euvdrup,

the

vads,

vatos.

Housman dw\T]crTOv

gives 0v/xou,

not,

tion

is

Kvpids

to certainties,

€l|Jii:

and

they turn for relief

to that

which

is

still

within their power, the narration of the past.

I

eKTeXrjs veavias as

think

clear that

it

marked, with

usually

is

If

(ti.

referred directly to the

afterwards related, there

is

no point

the epithet e/creX^wj/, however inter-

preted is

:

and moreover the other punctua-

required by the general sense, for

the speakers clearly

f.

104.

mean

that as old

men

they have the right to narrate (or sing), not the right to

106

— 108:

tell this

/or

still

particular story. their age

draws

front heaven inspired persuasion, -which o8i.ov...«KT€\c(dv (in apposition to

105.

dpoeiv, or rather to the notion Kvpios tlvat

Opouv,

as

omen

give rise to the MS. and schol. (TTOV

man

a boy.

6diov...eKTe\^wv

in

dirXr]-

to

parenthesis begins with o5lov, and

which, as he shows (J. Ph. XVI. p. 250) might not improbably Xvirrialcppov aT7)v,

In Eur. Ion 780, by a

(cf. ^f??/3ox).

'

narration

is

the privilege

and

gift

the strength of song,

i.e.

the old retain a strength, strength

is

gone.

is

in their eloquence

-n-eiOw

when

all

other

the essence and


— APAMEMNON.

II

6e66ev Karairvevei Treidcio,

fjiokirPiv

dXKap,

^vfx(puTO<i

aiwv

— I

'EWaSo?

hidpovov KpaTO<i, ^v/x(f)pove

rdya,

avv Sopl koX

Trefiirei

lO

rj^dv

%e/3t.

irpaKTopt

6ovpio<i opvL<i TevKplS" e'K

alav,

oloivwv ^aatXev^

115

^a(n\ev<Tt vecov 6 KeXaivo<i 112

KaTairve^ei.

107.

— 114 inserted by corrector m in space

The thought of this we might

type of rhetoric.

passage, that mental and, as say,

literary

'

gifts

'

are

the

consolation of old age, trated, as well as the

closely illus-

is

111.

remaining

form of expression,

men

112.

|v|A<})pov«

^vvevSuv

Dindorf,

raYw

age

at

which they are';

xpovos for

the aged

M

'

TTfpl

(or

uncertain

is

upon'.

;

both forms

down breath' The age of

the singer could not be said to breathe

persuasion upon him 'from

and

irveiv

dffirveiv,

its

compounds

dvairvitv)

'exhale'

according

—The forms in ambiguous

:

mean

this

the

(see

gods'.

iiiTrvelv,

either 'inhale'

to

the

context.

passage are curiously

Trei^w, fxoKwav,

a\Kav are

uncertain in case, and the two last easily be read as datives

many

(/j-oXirq.).

all

may

Hence

corrections (see Wecklein), but the

traditional accentuation appears to be cor-

— Wecklein

rect.-

interprets

weidu to be

the confidence or trust which encourages

them

to

tell

the following story.

But the

slip.

or,

as

dual

is

{rayrjs)

The

The schol.

t^v

6fX}(j)pova

rd TUKTiKa assumes the abstract form rayiw [Tayq), contrary to the

^vix(ppQva

metre.

—The source of error was probably

an accidental 1

Ta-ya

{rayos).

put

— Karairvevti

—^"EWdSos

(Frogs 1285)

but presumably by a

is

down

not 'breathes

^/Sas,

abstraction 'age'

are good) ^inhales, draws

or

XaSos

clearly required.

common

Eur.

cf.

citing the verse gives the singular, 'E\-

885

according to a

plural.

—Aristophanes

v.

the later MSS.have KaTairvevn.,

:

the letter

sometimes

substantive.

'

language.

habit of the KarairvEici

6

the time of sleeping

— The

(Enger). '

'

cf.

plural

Ion 476 TiKvuiv veavides 7,801. An abstract used in concrete sense is sometimes

'

'

in general.

the

for

T|Pdv:

singular,

in

by M.

sentiment should from the context be one applicable to old

by Eur. H. F. 673 foil. It may remind us that the poet was himself over sixty when the Agamemnon was composed. |v(«}>vTos alwv 'the time born with them' or beginning from their birth ', i.e. the

for

left

^v/x^pova rav ydv.

112.

(or intentional, see

164) doubling of the 7.

on

7).

Hence rdyya,

TCLvya, rdu ydi>. 1

1

3.

irtHiirti

historic present.

— Kai x€pl

dropped accidentally from recurrence of the syllable -pi, restored from Aristoph. Frogs 1288. 114.

Bovpios op VIS a gallant

transferring

to

the

omen

omen,

the feeling

it

produces. 115.

olwvwv Pa(riX€vs...<(>avtvT€s the

appearance of etc., in apposition to tpva. See on Theb. 611. 116.

the

The

black

difference

between the

and

while-backed,

the

doubtless symbolical.

birds, is

The meaning must

depend on the reading and interpretation oiv. 126.


.

AIIXYAOY

12

iKTap fieXddpcov

<f>avevT€^

^epo? e« SopvTrakTOv ev eSpataiv,

irapt.irpe'irTOi'i

because the aptness of the

117.

omen

two

lay in the appearance of the

birds

different

together.

(Hartung)

8^

would of course be regular for one black and the other' etc., but is here alien from the meaning and inconsistent with the use '

With 0^ we some would write, the

1

TToXvaTrip/xaTos (Theophrastus)

cf.

forms are

no reason

there

is

date

for

their

(things, creatures)

^aaiXTjs.

— dpyCas

describing

white-marked:

common

is

in

words

marks of animals

the

:

cf.

ipvdpias (epvdpos), Sac^ias the slave-name

both like dpyias (dpyos) from

(^ai>$6s},

colours,

does

KOTTwaTloLS,

seem

not

are/xpLarlas

etc.

a

that

likely

It

copyist

should have introduced by error a form

once

at

and

correct

{dpydeis,

peculiar.

white)

dpyrjeis

—dpYas

Thiersch,

for

The

appearance.

plural phrase Xayivav ^^^/vac, the neuter

8p6p.wv

termination

but

any particular

to fix

first

should expect, as the

these

neuter plural stands in apposition to the

of the singular ^aaiXevs.

plural

;

in the older writers,

i"are

20

is

being used for pathos.

a true plural, the 'runs' of the

hares

respectively.

show

that

When

dpo/jLoi is

it

means

alone would

This

7^wav

Xayivav

plural.

is

used of a single subject,

'a series of courses, a running

from place to place' (Aesch. F. V. 616, 814, Eur. Iph. T. 971), a

meaning here

excluded by ^Xaji&ra and the epithet Xoicrdioi

last.

— The

fact

^Xa^ivra Xoiadluv Spd/xuv

expressed

The Trojans were

symbol.

in

part of the

is

but to

all

proved that

escape their enemies, and were at last

Aeschylus would not allow the pronun-

only caught by the pretence of abandon-

metre;

but

cannot

it

be

ing the attempt.

ciation arg-yas. 1

19.

schol.

Se^taj,

e'/c

eariv

— SopvirdXrov

oi 5opvTrd\Tr]s,

cf.

:

seems

to

spear-shaking' gen.

'

XayodaiTTjs v. 128.

On mere

piwdXrov Turnebus. of spelling

ev(Tv/j,p6\us,

have followed the MS.

I

me

impossible

to

121.

For the stock or

is

It

prove that

Aeschylus could not have written

word as it was always

80-

questions

the

given, or that his spelling

consistent.

Xa-y ivov -ytwav hares (not a hare)

periphrasis, in

hiud (not

which yivva means

offspring) cf. dpaivusv

yivva males (Eur. 3Ied. 428), KevTavpuv yii>va Centaurs (id. I/. F. 365), yivva. ^pvycov

Phrygians

(id.

Ttoa yivvav thee, loio).

Tro. 531),

an Asiatic

—Po(rK6|X€voi..,8p6nwv

craj' 'AcrtT;-

(id.

Andr.

feeding on

hares, creatures full-teemed ivith young,

which they had caught in the moment of escape, literally 'stopped from their last

runs'.

€piKV|JiaTa

from

fpiKv/xaTos,

I

think the text here

The assumptions

and simple.

correct

which have created difficulty are (i) that ipcKV/jLara is an error, (2) that the two birds have but one hare, inferred apparently from V. 142, where see note.

As

to (i), the schol. gives the interpreta-

tion TroXvKVfiova, but this that

the text

had

TToXu-.

uses the

(The

had

no more implies

-KVfxova

than that

it

The interpreter naturally commoner form in both parts.

possibility of

the form epiKiifiaTos

seems to have been overlooked by

modern editors.) some read (with sing.) (pepfiari,

On

-the

these assumptions

recc.)

epiKvfiova

(fem.

and explain the gender of

^Xa(3evTa (masc. sing.) as referring to the

meaning But this

(t6v Xa7wj') of Xayivav yevvav. is

to

play fast and loose with

TO a-qp.aLv6p.evov. 7ej'j'a;'

is

fact that

The meaning of

Xayivav

ex hypothcsi feminine, and the

Greek had no

distinct

word

for


:

.

AfAMEMNQN. epiKvfiaTa

(jjep/jiarc

^\a^evra

XoiaOioop Spoficov.

13

yivvap,

atkivov aTkivop eiVe, to

ev vtKaTCO.

S'

K€8v6<; Be aTparofiavTLf; I8a>v

8vo

avT.

a

125

\r]p,acn Stccrot)?

'ArpetiSa?

/uLa')^ifjiov<i

XayoSaiTWi

i8di]

T

TTO/xTTOv'i 8'

ovrcii

Xpovco

ap-^a<i'

elire

repn^cov

130

dypel

/j.€v

UpLafiov ttoXlv dSe KeXev6o<i' irnvra 8e irvpycov 124.

the female hare

Others etc.)

is

a'CKLvov

throughout.

nothing to the matter.

(Tumebus,

therefore

Hartung,

read ipiKv/xova (pep/xara and inter-

pret this either of the mother-hare, which

{fdus) will not admit, or of the

<pipfia

unborn

which ^Xa^ivra dpofiuv

offspring,

will not admit.

proverbial.

the burden of a dirge.

should

make

the

first

— In

— al'Xivov we

English

clause dependent,

'Though sad words must be said, yet See on v. 360. the good prevail'. See Appendix C. 125 129.

let

apX^S ^i'- 'understood the hare-devourers and the conducting powers ', i.e. understood the combination of the two pairs (see on re in z', 117) and 128.

iiar\

Xayodalras

perceived the parallel.

133^-135.

wall all their beafts, their ptiblic store, shall

visions

army

and

The

destroyed.

consume their probefore Troy, and be reduced to shall

the last straits.

Calchas infers

this

from

the fierce hunger of the typical eagles.

(So also Wecklein.)

This or other similar

prophetic interpretations of hunger pro-

bably suggested {Aen.

7,

schol. here,

and

The one note

kttjvt}'

the

portent in Virgil

116 etiam mensas consumimus).

irvp-ywv..."irp6<r0€ before i.e. outside the

wall, so irp6<rde irvXav Theb. 512.

kttjvt]

Kr-^fiara

-xp-q/jLara

Hesych.

explains the source of the

how

and shovfs

other,

little trust

can be

placed in the ancient lexicographers,

when

supported by independent evidence

not

distribution

'

partitio

— p.oipa division, For

(Klausen).

'

similar uses of iidlpa in

concrete sense

its

430 and note there. meaning fate established in prose, but in poetry the word is Sophocles probably had this or a

(port) see Eur. Aled.

The

specialized

itself

free.

like passage in

mind when he described Greek host

these herds, the supply of the

before Troy, as avfipLiKra '

the

\eias

dSaara

mingled spoil of forage, not yet

divided'

f.

Thotigh ere they pass the

perforce be divided

besieging

here as always (Paley).

beasts,

or scientific probability.

Probably

124.

XoYoSairas,

128.

(Ai.

54).

to,

a mass or zohole

ttXtjOos

By

yuoipa.

is

STijiioirXtiGrj

correlative to

distribution the supply ceases

and to be a TrX^^oy. The added to bar the possibility of taking the adjective as a predicate, which

to

be

S-qixios

article

is

would destroy the

=

lently)

most

sense.

— irpos to pCaiov

^lav or jStaiws perforce (not vio-

Trpos ;

it

is this

error

difficulty here.

which has caused

—-To refer

the schol. to the wealth of

Kr-r\vi]

with

Troy requires

us to neglect txiv..M and to mistranslate KTrjVi

and irCpyuv, and leaves unexplained

how Calchas

inferred from the portent


;'

AIIXYAOY

14 TTpoaOe rd

KTijvr}

BrjfxiOTrXrjOrj

fiolpa XaTrd^et Trpo? to ^iaiov. oiov

ciya

Tt<i

fJbr)

135

Oeodev KV€(^d(Tr) Trporvirev arofiiov fjLeya T/oota?

ockm yap

arparwOkv.

eiri-

would take a long do not apprehend the grounds on which it is denied (Housman, y. r/n'I.

necessary from the point of view of the

that the enterprise

is

time.

FAedra,

XVI.

I

7^2) that according to that story

p.

Aeschylus followed

of the siege which

army was reduced

the besieging

to the

See

before the final success.

last straits

the portent.

characteristic doctrine of this play, that

one man's sin tends to produce sin in others.

and overcloud

the gathering of the host,

luhose

young and of pregcannot but

therefore

seer

the house of the eagles

which

',

same power by another un-

affronted the

banquet (the Thyestean

natural

and he forebodes allusion

dvofj.6v TLv

from

feast)

excellently put

the

The prophet fears may be made to breed '

—The

question here, as

by Paley,

is

'

how Calchas

the

destruction

Agamemnon had

of a

?

offended

Artemis by killing a sacred doe.

sin

is

in

prose

be represented by a dependent clause, IVa arbp-LOv yiv-qrai t^s

With

'

over-clouded

gathering

the

<XTp6.TU3(jLs,

Nevertheless in

is

bridle

of

'

the

juxtaposition

the

is

really

but

i)

host.

bold

the

'

'

:

in

crrpaTOvcrdat

castris

substantially though right).

— irpoTvir^v

too soon 139.

which

is

'smitten beforehand,

tives of relation,

Theb.

167

one

in effect a possessive,

(rrpaTc^

The Agamemnon, as

there.

— Note

the

ry oIkuj For the two da-

iraTpos:

ol'Ka>...KV(rl

rCov KvvC)v Atos schol.

see

esse,

not quite formally

'.

iriipyoii

thus small, so that

'

manner of Pindar. (TTpaTwBcv means in the camp at Aulis before departure (Hermann translating and more

621

interesting in itself.

what

for

not the

is

'

thought the meta-

in

phors do not touch,

iroKei,

is

and would

dicate to arpoLTudiv,

are not directly concerned, but

the change

The

:

Sophocles (£/. 566) gives another account

we

'.

in KV€(pa.ari aro/Mov

which that destruction was the symbol I suggest the above as the answer.

this

assembled

it is

oT6/atoj'...Tpoias are a further pre-

below (v. 158 erepav (a second)

hare by the eagles, unless the Atridie had already committed some crime, of

:

is

It is this

the anger of the goddess against

of the matter

which

that

a mighty curb of Troy, in

(as)

moment when

words

'

metaphors

clearly

Atridse from

assembled the

Tpo/as (TTparu-

ffrofiiov fj-iya

(TTparwdiv, literally

T/ooicts.

another like itself according to the doc-

infers

Oev,

collision of

this source.

doaiTov.

trine of V. 755.

would be TO

might

construction

full

which permits the

Ovcriav

that the old sin

The

should bridle Troy.

naturally guarded, but

disaster

is

comes out more ffirevSofi^va

Only tnay no

cruel feast of the eagles

being interpreted 'of the Atridre', has

The

a^a Hermann.

The

The '

to

divine displeasure fore-smite

the patroness of the

is

personal

are not driven to the

further suggestion from

an offence against the kindly law of Nature, represented by Artemis EiXeldvia

recall that

we

is

it

A

is

nancy.

is

it

himself, so that

136.

— 144.

as

compromised,

gravely

not

is

such

while

^- 343-

136

OTtt.

136.

TTpOadeTCL.

134.

irvpy-qpovfiivd

...xOovl

emphasis

which marks that the speaker

and on

notes otntfi,

refers to

a


— AfAMEMNfiN.

15

dyva

(f)dovo<i "ApT€fii<;

140

TTTavoiaiv Kval 7raTpo<;,

avroroKOV irpo

X6')(^ov

inaKa

fioryepav

Ovofikvoiaiv'

cnvyei Se BetTTVov alerwv. aiXivov atXivov Toa-a-cov irep

BpoaoKTiv

ro 8

elire,

fxaXepwv eovTcov

dk'inot,<i

dATrroij.

147.

hereditary, not a personal, offence in the .

Atridce.

would never

(Scaliger)

oiKTifj

have been suggested, had

and the consequent curse upon the w/io sacrifice a poor trcmhling

creatm-e luith all her zinborn young.

The middle form

(icvouri.

properly

fying

'

dvo/xai, signi-

for

sacrifice

to

0vo-

one's

purpose' or 'with a certain ulterior object

is

',

technical for sacrifices of divina-

L. and

(See

tion.

Sc.

It

v.)

s.

is

applied therefore naturally to the act of it. But and again in the type and antitype are mixed

the eagles, as Calchas expounds in

dvofj-ivoiai,

Seiirvov,

together.

and

the

as

The '

in

ot/cy

'house', the 'sacrifice',

banquet

'

a

(5e?7rj'oj',

word

proper to men, not animals, and applied

Thyestean Feast

to the

and of Atreus.

used not merely as a synonym

ofKayws, but in

—The

1601) are

in v.

really those of the Atridae

— irrdKa

its full

sense (see

irrriffaco).

is no was but one hare Whether there was one or

use of the singular here

evidence that (see above).

there

two, the singular in this generic description

is

rhetorically necessary.

The wickedmother,

ness lay in killing a pregnant

not in killing two animals. 144.

of

eagles.

the (for

Seiirvov altTcov

:

'

note) was

fit

146

l)anquet

(see preceding

'

only for creatures of prey.

— 152.

An

appeal to the goddess

not to interfere with the fulfilment of the portent sitch as

The

it is.

So we must render

it

to give

akTuv, being superfluous would be their possessive '

supplied from the context),

but only good with

much

portent,

it is

that

'

is

necessarily

evil,

her

(see

To'(r<rwv

an

epic

'

See Appendix D. invocation

is

and so caus-

fleet

sacrifice of

ing the horrible

a victory after

w. 131— 135), so displeasure may be satisfied

suffering

without delaying the

'

form

:

Iphigenia.

roaov

— KaXa: fair one.

propitiatory, like the

t3

recc.

The KixKi

and (hyaBi of common conversation. Sidgwick and Wecklein also punctuate thus. CO

a

K-oXd Weil,

d /caXd

(recc.)

is

merely

bad conjecture. 8p6(rowriv imitated, according to

147.

the schol., from tpaai {lambs) in Od. 9.

222.

If so,

it

an odd specimen of a

is

poet's science,

ipcx-q

a lamb and

ipai)

or

have probably no connexion; but Aeschylus apparently took ipa-q a lamb to mean properly 'that which is dropped' and extended the analogy to epari

deiv

dpoaos.

Cf. i5w\ia for ddXa/xos bower, a

parallel

case,

Theb.

in

cUtttois

442.

rough, uncouth, from the stem 'iir-, primarily 'that which cannot be handled, or dealt

sucA a banquet

full effect.

the

The

emjihatic.

noted, does not promise unmixed good,

Aouse of Atreus. 142.

6vtcj}v.

been perceived

it

that all this passage refers to the Thyestean feast

ev viKaTO).

KoXd,

ev(f)p(ov,

with' (see

W.

Leaf on

'iirnv

and

HetxOai in J. Phil. XIV. 231). Hermann rightly defends this word against prohas aiXwrois but its posed change.

—M

archetype had

by the

ol^wtois, like

schol. to

f,

M, which

as

is

proved

explains not


— AISXYAOY

i6 irdvTfov T

dypovoficov (piXofjbaarot'i

o^piKoKoiat repirva,

Orjpcov

TovTcov aiTet ^v/jL^oXa Kpdvai

150

Se^cd fiev KaTd/xop,(j)a 8e (pda/jLara arpovOcov.

he KoXeo) YiaLciva,

irjtov

d^TTTOts but d^TTTots.

D.

dix

Mag. 377 ffKtj/J.vovf

iv

A((rxI^^os

see

:

Appen-

from Etym. roiis

'A'yaixiiJ.vovi

kindly; nom. fem.

— If

with the next clause this portent

prayed,

art

thou

Still

150.

taken as a neuter

spoils the emphasis.

it

is, to

permit

ati

and the

(pdcrfia

the golden lamb.

is

declared (after Per-

ffTpovOGiv is generally

which

son) corrupt, on grounds

cannot

I

help thinking wholly unsubstantial,

\e6vTuv dpdcrovs KiKXrjKe.

rQiv

Tepirvd sweet, delightful, because

149.

what

— lovTwv

Stanley,

\ebvT03v

seeing

answer-

The

metre,

it is

But as the passage metre

not strophic, the

is

unknown.

really

is

(i)

assumed, must be dactylic.

There

nothing unrhythmical in the

is

text.

(2)

meant a sparrow, could The same argument would prove that it could not mean an

ffrpovOos, since

mean

it

ing accomplishment, a cumbrous version, but we cannot with much less effect what

not

the

Greek does simply by throwing the emphasis on Toirwn, and thus giving it a

ostrich

predicative force,

meanings shows that originally it meant simply 'a bird', and like other synony-

— |v|iPoXa case,

be

is it

see /iTj

being what

'.

tally

the

which

suggested, the goddess should

because Se^ia

8k (pdafiara.

Thuc.

it is

here

other;

to tally with the sign, in is

satisfied,

jj.ofi(pa

this,

each

to

are ^vfx^oXa

event

'

any two things which

:

Zovvai

— alrtt:

97 koL

2.

for the passive

firj

s.

exactly the

same

v.

effect

The speaker does

as

it

—8e|id

an

ktX.,

on

as

tovtuv

it

is

(see

naturally no conjunction.

above),

—The

accounted for by resomewhat similar story about the serpent and the birds ((Trpovdoi) (TTpovduv

has

difficulties

in

Homer

fact that

inserted

immaterial.

of the birds,

i.e.

the

omen

153.

obtained by

name

the

the T\jpavvoi are Atreus and Thyestes (so that the use

may

well be a reminiscence)

that

till

is

The

derivation

the

tiame of

to

still

pers.

Artemis,

subj.

God from

ancient

T€6^7]s

is

of Mercy.

en-

T«i|T|

eTev^a/xrju (for

the

v.)

not 3rd pers,

The middle

voice has the

s.

force as in cnrevdofx^va.

schol.

who

the

The

etc.

remember her near connexion

from irev^a.

language, by the Atrid?e, in whose

For the sense of the genitive

is

form see L. and Sc.

same

see Eur. ^/. 710 rvpavpuf <paafj.aTa,where

in

oh,

with Apollo the

plain

he appeals.

Btet

treated to

or in

6voixivoi(n),

word

we might

might have been

it

Healing God, do not thou

2nd

the eagles (see

likelihood If the

seems far-fetched.

itself

6wv to the previous sentence. <rTpov6wv, the portents

came, but

it

shown, the is

The

criticize.

be genuine here,

enquire whence

appeal

«})d<r(j.aTa

311).

2.

(//.

we need not

and conjectures made here seem to arise from not perceiving that alrei is (i) passive, (2) from mis-joining 8e^ia...<TTpov152.

easily

is

could not

reasonable.

its

collection of the

has

explanatory

of

variety

mous words, was variously limited in various places. Here we find it in its proper sense. The insertion of (3)

of this

in English.

The

or a dove.

and

put his request

not

directly but pleads that

comment

ahrjdivTa

rvx^^f,

As used here

L. and Sc.

|i€V

-qv

al'crx'oi'

alTTiaavra

7}

Kard-

fiiv (earL)

ati eagle.

interpretation

—This (w

was

"Apre/xi,

on 156, does not imply the reading as Hermann infers) and seems

preferable in feeling to the recent view that Apollo

is

asked to prevent the

in-


AfAMEMNQN. /i^ Tijm<;

17

avTiTTVOovi

Aavaoc<i xpovia<;

e'>^ev7)i8a<i

155

cr7revSo/ii€va Overlap

erepav dvofiov tiv\ nSatrov.

TeKTova

veiKecov

ov Secarjvopa.

yap

av/n(f>vTOv,

160

/xtfivei

(f)o^epd 7ra\ivopTO<;

8o\ia,

oiKoi/6/j,o<i

fivd/jiO)v

reKi'oiroivo'i.

fijjvi<;

TOidSe Ka'X^a? ^vv /xeynXoi^ dyaOoi'i n7reK\ay^ev fiopaifi

o8i(ov

ySacrtXe/of

o'lKoi'i

O

T0l<i

165

opvidoiv

d'TT

9

O/uLOCpMVOV

alXiiov a'lXivov

165.

tention of Artemis.

8'

to

elnre,

ev vLKarw.

dwiK\ai^ev.

Moreover on such a

The examples given

respected.

avij.(t>i)Tos, (TvfKptJu),

Tivas,

154.

156 Tiva: the vagueness

of foreboding. the

reflexive

form

(for thyself), not (TtrevSovaa, because the

wrath.

— 6vcrCav «repav:

—aSaiTov:

that

may

that of Iphigenia.

not, like

lawful sacrifice, be partaken

vciKcwv

159.

very '

difficult

T€KTova

an ordinary

:

a

and obscure phrase, literally or maker of ',

Some

(as

Weck-

by 'creator of hatred between near friends', Stifler von Hader lein)

render

it

unter den Angehorii^vn,

and

wife,

i.e.

Agamemnon and

comparing ^waiixov.

the husband

is it

V.

is

not un-

160.

ov

hushand

the

8eio-i]vopa :

by a bold

rebelling against figure the act of

sacrifice, personified, is treated as

a living

agent, and takes the qualities of the true

of

who carries out the effect The language is of course inten-

it.

tionally obscure.

It is

the language of

prophecy, fully intelligible only in the light of the event. still

(a£(av.€i

:

the subject

is

the living crime, embodied in the

avenging wife and mother. 165.

air€KXa7|€V (recc.)

tiiro:

the pre-

position depends on ixopaip-a, 'predictions

.Soph. Ant. 794 veiKos avipdv This would be simple according

deduced from'. The foregoing ejiode has been largely remodelled by recent critics (especially in vv. 150 163) upon metrical

Greek habit of expression, if husband and wife were called (Tvfx<f>vToi, which however does not appear to be ascertained. think,

it

clinging, inseparal>/e (Faley,

Clytaemnestra,

to

If this

w.

agent (the wife)

of.

<rv |A<j)VTo V

inbred maker of hatred

hatred in the very flesh.

s,

especially the Platonic

Hermann, Klausen) comes to the same thing by a slightly different road.

ultimate object would not be the death of the victim but the satisfaction of Artemis'

traceable.

and Sc.

in L.

examples, will show that likely.

(nr€v8o|ieva

157.

now

mystic use of the word, not

point, if any, ancient tradition should be

the meaning, as I incline to must be based on some such

^.

A.

assumptions, which seem to

me

extremely

unsafe in dealing with a piece of recitative not strophic in character.


''

AIIXYAOY

i8 Zev<i

T&

eaTiV,

oo-Tt9 ttot'

el

arp. a

to8' av-

70

1

.

(f)tK0V K€K\7]fl6V(i),

TOVTO Viv

TTpocrevveTTCo.

ovK e^o) TrpoaeiKacrai, iiricTTaO/jico/xevo'i

TTcivT

175

irXrjv ^i6<i, el to ficLTav

airo <f>povTi8o<;

a')(6o'i t68€.

i7,v

r

The

70.

comes upon which

narrative at this point

face to face with a mystery,

How

the poet pauses.

mind explain

shall the religious

an event as

to itself such

On

the sacrifice of Iphigenia?

legends and suggest the point of view

from which they are

;

Why should guilt he visited, beyond the guilty? Why does

to,

be regarded, and a

in

186)

(v.

slightly

modified shape.

the one

hand Agamemnon received divine warning against it on the other hand he was fearfully tempted to commit it, and this by divine act and in consequence of sin

appears

finally

'Zeus

170.

— meaning

unknown Power, whose be so called self.

oiuK

173.

irpocrfiKatroi

?x"

.

as

guess for the purpose but Znis

the Divinity permit, nay, sometimes seem to

bring about, the evil which he de-

nounces?

In

the

we

resort

last

can

answer these questions only 'by casting off the

burden of vanity

the Almighty'

(v.

175),

that

language of later theology, by

much however we

(v.

faith.

discipline,

haps the only possible, and, all

in

is,

of

the

So

see, that evil itself is

an instrument of moral after

name

in the

if so,

Religious

192).

per-

shadows forth such a doctrine, when it tells us on the one hand that there is one Power over all, and on the other hand that this Power itself has been developed

one Almighty eiKai^io

previous experiments. lus spiritualize the

Thus does Aeschy-

uncouth legends of the

ancient cosmogony with cession of brutal deities.

of the passage,

strange sucstructure

though simple,

perfectly continuous.

the

its

—The

Zei)j

in v.

is

not

170

is

projected subject to the statement

'Zeus has decreed that wisdom should

come by is

experience', but this statement

deferred,

in

order to set

forth

the

I

here

is

my only

is

trust,

'

other I

i. e.

but in the wpoG-

resource.

but 'to conjecture with a view to'

to',

'

itXtiv

.

not 'to compare', or 'liken

the purpose explained in

t'v.

175

— 177.

can liken none but Zeus to Zeus

I

This

(Wecklein). but

leaves

nearly the same,

is

dependence of

the

kt\.

el

somewhat obscure. 174.

iravT

£7n(rTa6[iw|X€vos,

pondering upon irdvTa

(npicpeTai

TrdXiv

in deep

iravTa the

all things.

universe as in Eur. Med. 4

1

1

h'lKa

koX

nature and the

universe are turned upside do^vn, where see note.^liri- over

out of a struggle, and that the present

order of things stands upon the ruin of

'

can think of no other to

a mercy tradition

literally

.

make no

can

Aios

is,

to

him-

/0

not his own. it

that is

it

emphatic,

aiurco

'.

thereby pleasure

I'jc,.

vain

',

that

is,

''in

the burden, in the language

The Preacher, of

of

and over.

TO iidrav a\6os the Inn-den

'

vanity

',

the oppres-

which must accompany a belief that the moral problem to Pauw. of the world is insoluble. sive

sense

177.

As

of

futility

€TT)Tv|iws

in

the fullest

to the use here of this

'

term, and the light which

sense.

etymological it

may throw

on the source, from which Aeschylus drew the form of his thought, I have written in Appendix II. to my edition of the


AfAMEMNQN. -X^prj

^aXeiv

ovS"

ocTTt? irdpoidev rjv fxe<ya<;,

iXey^erat irplu

8'

09

eT7}TV/jb(o<i.

dpdcret ^pvcov,

7rafj,fj,d^(p 01/8'

19

€7reiT

€<pv,

180

aiv,

rpca-

ot^erac tv^cov.

KTripo<i

Zrjva Se rt?

7rpo(f>p6vco<i

itriVLKia K\d^a)v

rev^erac (ppevcov roirciv'

rov

tm

(Tavra

devra

ovSev \i^aL.

be

will

A

184.

reference

sufiicient,

to

the

for

etymological origin of the thought, even if

be, as I think, certainly traceable,

it

has of

on the present application

little effect

— 185.

According to Greek tradition Zeus and the dynasty of Zeus were the third in succession to supreme power, having expelled Kronos, father of Zeus (os eitiiT i<t>v), who had expelled his

father

Ouranos

(^aris

irapoiOev

rjv).

Aeschylus, relieving the legend of grotesque details, reproduces

mark the two that there

won

he

liouth)

7i'ill

is

it

so as to

Supreme Ruler, and

a

that

scarce he proved to have once

will not so much as be an expressive phrase f(jr destruction which has left no trace. wv imperfect

been,

literally

proved

'

',

participle.

'he, whate'er

he

was, who '. This earliest power has almost ceased to be discernible even in

word

victorious:

iraiincCxw

but

metaphor from gymnastic was specially as-

to sustain the

contests

:

Tra/x/zaxoj

sociated with the nay- KpcLTiov (see v.).

s.

the

used, like TpiaKTr]p and ewivlKia,

is

— ppvcdv.

/SpiJoj

to

I.,

teem,

and to

sprout describes generally richness and fullness

of

life

animal vigour sap in 180.

:

and cf.

is

here ajiplied to

the metaphor of the

V. 77.

ov8* tXeY^fTai irplv

It is as

near to the MS.

arisen through the spelling^ ovdeXev^erai)

and better

in sense.

TpiaKTrJpos properly a wrestler

181.

who

throws his opponent three times,

thus

winning

the

victory.

But

18.^—185. giveth

titles

£um.

.See

that

lie

of victory

to

by forecast

Zeus, shall be

right in the guess of his thought, or, if

hymn words air.

of '

victory

Zeus

to

(Margo-

In

'.

may be

Zeus' power

the plain

trusted in

See Appendix E.

Who

leadeth

standing tmder this

men

to

under-

laiu, that they

learn

a truth by the suffering of it. This is one sentence, in which 68io<ravTa is the principal verb participle,

kt\.

and Oevra a subordinate

equivalent

— 68to(ravTa

second and the emphasis

:

to

gnomic

6s

i!i8(j}(Te...6eh

aorist.

is

''"

clause,

on ry wdOei, constructed

The whole

as instrumental with /xddos.

Kvplwi ^x^"'

— In the

properly particijual

phrase tuj irdOei fxaOos u)'v

:

seems the best restora-

(the error having probably

oiIS^ X^^eroLi

186—188.

tradition.

179.

as

— This

KXa^wv be read 'he that singeth

by a contest.

vague,

ocTTis

rb irav.

85.

1

its

points which he requires,

his position

178.

.Sc.

KXdj'wc.

tion suggested.

it.

178

/3'.

irdOei ixn6o<i

Against Thchcs. place

that

arp.

KvpiQ)<; e^etr.

180. St'vcn

185

(fypovelv ySpoToi)? 68(6-

'''''

is

the subject of

— t6v...65u)2—2

established.


AIIXYAOY

20

(Travel B\ evO' vttvm, irpo Kaphla<i

190 Kat Trap

a/covTa<i rjXOe (raxfypoveiv.

Baifiovoov Be irov

l3caico<{

%<^/3t'?

aiX/xa aefivov yfievav. ^v 6' virvw.

i8q.

aavTa,

rbv ...Oivra

a mistaken

Schiitz,

change, though attractive at

and followed rhv

.

.

many

in

.bdwcravTOL,

proposition,

taken as a

if

irrelevant

is

The

texts.

clause

separate point

the

;

sight

first

is

but the sentence

(cttI),

— The language here

is

then cumbrous.

taken from the

is all

and may

poetical vocabulary of medicine,

be

from the Philoctetcs and

illustrated

For sto^uv

elsewhere.

to ooze,

break out

not that Zeus teaches mankind, but that

see Phil. 7(83 crrafei yap av (polviov rbde...

he has imposed upon them one universal condition of learning. Moreover the removal of the article from t^ iradei

the word to that from which the flowing

obscures and has in fact

unintel-

connexion and construction of

ligible the

the following sentence. 189

made

— 191.

For

and

dorjiiaiit,

See next note. cohere it lies

it bleeds,

ache keeps before the

K-qKiov aifia

and

:

comes see Cho. 1056 i^ bfifiriTuv crTai^ovcriv Svff(pi\h. For the metaphor of sleep applied to a dormant pain which ceases and recurs see Phil. 649 (pvWov y t65'

Koifiu!

^\kos: Ko.ipio'i

viiiid the Die^nory

for

inf.

wisdom

n-rj/xa

of the hurt ; and so them withont their will.

co?nes to

TTTJ/jLa

further L.

afterwards will ache at times and even

and corrected

break out again, reminding the sufferer

would suggest

The comparison

hurt. itself

even more naturally

under the rude

life

and rude surgery of

ancient times.

The

rh TrdOos

(as

subject to o-Tci^ti

clear

is

if

ry

irdOei

is

be

is

irbvos

pain, ache

841 Soph. Ai. 582 to/aQv

and

commonly

Sc.

s.

knife.

w. — This

deeply corrupt

treated as

violently, but only, I think,

On

this

that of the sufferer.

{Ittvos is

assumption nothing can be made

— dCKOvras

it.-

without their will rather

than against their the negative of

7vill, cLkuv

being merely

So d^Xovd

e/cwc.

retained in the preceding clause) which

KoivwveL KaKwu take willingly thy

passes in the metaphor into the restricted

suffering with

sense of a hurt

cf.

:

Enm. 499

—irovos stands apsubject. — KapSias —

TraiddrpuTa irdOea. position

to

the

depends upon

in

irpi

nvqaiir-qtuav.

literally luherever it sleeps,

there is

iiirvw

2v0'

i.e.

wherever

such a dormant

hurt,

hirvi^

the Doric contraction for

virvb-rj

(or for

is

hirvbei indicative).

of

iroWa.

v-Kvbu3 is

The

Homeric, but

intransitive use like

many

other

See

passage

consequence of the erroneous assump-

in

tion that the

of

for

aiTovbr\ Trbuov X-^^am-os:

a hurt that needs the

The admonitory recollection of experience is compared to a wound which long

of the original

of

atfia

Phil. 637

its

for the application

him The

(Theb. 1024).

much

that

except

men

hath

luho

point here

will not

Slkovti

part of no zoill

is

not so

be wise as that

through suffering

they perhaps

could not. 192

—-193.

And

it is

perhaps a mercy

from a Deity who cai?ie by majestic seat. The subject

struggle to his is still

suffering regarded as a discipline. i][i.cv(ov:

'to be seated

wados,

— ^laCws

by force' has two

archaic forms and usages does not appear

possible meanings, (i) 'to have taken a

in prose until after the best age.

It is

seat

possible

same

take a seat' ('to

also

to

sense the reading

construe in kv

&

virvi^

the

(supplying

by force

impossible).

'

(2) 'to sit

in

have been forced to might'

is

of course

Here the context decides


;

:

AFAMEMNQN. Kul Tod^

o irpe-

Tiye/iioov

v€MV Wy^auKWVy

crjSvi

ovTLva

fjbdvTiv

ylrejcov,

rv')(aLaL avfiiTvewv,

ifiTraioL'i

dirXoia Kevay-

€VT

yel /SapvvovT

for the

meaning.

first

'A^att«o<? Xeoo?

The

8ai,|xdv(ov.

plural must not be pressed, and

is

in fact

not correctly represented by a plural in

Zeus only

English.

21

is

in view, but the

main sentence is resumed with a 5^, and for more clearness the subject is repeated almost in the same words, <xvo.t, 6 irplafivi. 196 197: remembering that a prophet is

blame

plural indicates (as usual) that the char-

not

acter or position rather than the person

to the buffets

is

described.

on

— Note carefully the emphasis The

8aiiJ.6vui>.

as well as earth

This

is

is

point

that

is

heaven

under the general law.

the moral, or rather part of the

to

(for his

make

the best of his case, and give to his

acquiescence this courteous turn.

ovTiva »|/€Ywv

literally

phet',

legendary theology which he has given

the general rule.

The

outline.

as a discipline

is

of suffering

necessity

perhaps taught by the

tradition that the Deity itself has

and

progression reign

till

he had

'

did

'

not

—Weck-

which the MS.

(irov...r)/xivuv;)

equally admits:

Gnade der

Zeus

overcome.

sentence as a rhetorical

lein reads this

question

that first

known

"und

nirgendazeigt sich

Gotter, die mit Gewalt das

Steuerruder lenken

".

This makes

a

it

protest against the divine cruelty instead

of

an

mercy.

acknowledgment of the

The

other way.

context points, (r€\|iia

divine

think, the

I

the metaphor

haps from place in a ship (cf. v\j/l^vyos yap 6 Z(vs schol. see

v.

is

Hom.

69 (Wecklein). But the use of does not necessarily imply this. 8.

194—227.

The

story

per-

1615) //.

(xe'K/xa

in

mouth of the

the

yJwTi

kixkSiv,

etiras.

alei

toi

ilY^jjMDV

6

irpco-pvs.

the sentence '

Agamemnon,

here in

etc.

The substance of commenced is this,

spite

of

the

divine

warning, resolved in the end to slay his child'.

where

The verb comes

in

z'.

215

(efTre),

after long preliminary clauses, the

Homer,

I.

'

men

king of tarl <pi\a

(Agamemnon

(ppeffl

to Calchas.

Wecklein also compares

106.

'

this

passage, and observes that such opposi-

would have been more in place at <rv|Ji7rv€'wv the metaphor seems to be taken, by contrast, from the act of struggling against the wind. There is no tion

Aulis).

:

now

exact parallel

extant, but from the

manner of use here to

it must be supposed have been once common and popular.

€|i.-ira(ois

:

a unique and obscure word, to

be

it is

yield

with

valu

position

shows

connected

The

{e/xTrac(TaaaLS schol.).

of the phrase

Kal t6t« so on that occasion

guessed that

irori /xol t6 Kprjyvof ko-k

to,

/xavTevea-Oai etc. //.

ttu}

oii

that

thesis.

may be

with the feelings of a simpler time, puts

sacrifice of Iphigenia, the

of which suggested the foregoing paren-

It

unprincely denunciations, which

proceeds in one sweeping period to the circumstances

|J.dvTiv

blaming no pro-

Aeschylus has in view the petulant and

perhaps

resumed, and

is

'

embracing this particular case under

moral, which the poet draws from the

in

and bending

message)

of fortune. The old men, though unable to excuse the king's crime,

emphatic and contains the point ;

seemingly

fortune

to

Wecklein

refers

as

the

it

'

disposed to

might strike

metaphor

to

'.

the

beating of waves upon a ship. 198.

K€va7-y6£.

depended almost

As an

ancient

army

entirely on foraging for

provisions, to be detained

shore threatened starvation.

on their own


AIZXYAOY

22 ^uXkIBo^; irepav

200

iraXippo-

'e-)(wv

€V At'X/So? TOTTOt?'

6oi<;

8'

TTVoal

airo '^rpvfiovo^; /uio\ov(rai

KUKOcr^oXoi,

err p.

7

8vaop/jt,OL,

i/?;crTt869,

^poTwv aXai, vaoov Koi TreLCTfidrcov d(f)eiBei^, iraXififiyjKr}

205

y^povov rcdelaai

Tpl^fp Kare^aivov dv-

eVet Se koi

^Apj€LO)v'

6o<i

TTLKpov

dWo

')(etiJbaTO<i

^rj-^ap

210

^pidvrepop irpofiOLcnv fidvra eK\ay^€

Trpo(})€po)p

^Aprefxiv, oiaTe

yQova ^dKTpoi^

iiriKpovaavra'i ^ArpeiSa^i

BdKpv

dva^

Karaa-^elv'

fjirj

6 7rp€a/3u<; res'

h"

/3ap€ia

[x,ev

207. 203.

make

Krjp

to

(xi)

Kari^evov

m).

(ai

PpoTwv aXai Housman would refer 204.

doubtful. this

6.\y\

to

grind, and render

it

lengthening

of

the

^KXay^eif

by

sense and

very attractive, although the

known this dXij

only not metaphorical.

should coexist with

ing, itself extremely rare is

seem to That wander-

derivatives of this stem

literal

ixK-t\

and only poetical,

— Those who take

quite likely.

fiXai

here

mean wandering, explain it as meaning that the winds make the men wander,

to

either

search of forage,

in

literally

metaphorically in their minds,

them mad. highly fies

last

'

drive

(Wecklein slightly modiIrrsal fUr die

well der fortdauernde

des Kopfes erzeugt

205

or

But both explanations seem

artificial.

this

i.e.

— 208.

On

Wind

Menschen,

Befangenheit

Appen-

dix II. veQiv Pauw, re koX Porson. 208.

tirtl:

commenced start.

the

at eSre

'

subordinate (z/.

clause

198) takes a fresh

for

:

184, e

Porson.

215.

tone of this

the

Appendix E.

before

irp-

-n-po<f>«pb)v

putting forward Artemis

demands as L. and S. s.

his reason

',

i.e.

—The epic.

is

"AprejAiv citing her

and defence.

See

v.

See on

S\.

z'.

194.

for t68'

The adverb would

Stanley tot.

be resuming the previous rare in For rode see t/. 418 (Wecklein). 194. €lir€ (f>ci>v<>)v spake in words ', or with

effective as V.

'

'

articulate voice' (the proper

meaning of

(j}wvuiv),

tears

'

as contrasted with the 'unchecked

of the previous verse, in English

voice and said. That this is the meaning (and not 'spake and said' i.e. said ') is shown by the tense of the l)articiple ((pwvLov not (puvrja-as) and still more clearly by its emphatic position.

found '

216.

'.)

the metre see

215

.

wiideffdai.

^KX-a-y^e

Mr

This gives a perfectly simple

be

211.

v.

tribulation. is

7

avT.

word see on

to hunger.

dXe'co to

216.

hungry, because they

vTJcTTtSts

stem of

eine (fxovwv'

inOeadai,

TO

p,i]

iriOe'o-Sai

(Turnebus)

to

more pointed than to p.i) ireiOeo-Bai to hold out, and is favoured though not absolutely required by the re/use obedience

metre.

The

is

MS.

distinguish them.

does

not

effectually


AfAMEMNQN. ^apeia 8\

23

el

reKvov Sai^o), So/jLwv ayaXfia, fiiaivcov irapdeuoa-^dyoKTtv

220

peeOpoa Trarpcoov; %€pa9 /Scofiov

rl roovS^ avev

7re'X,a9.

KaKwv; TTw? XiiTovavi

yevw/juai

^u/i/ia^ia? a/xaprcov;

^ap

iravaavefjbov 6^

irapOevLov

6ucrLa^

225

opya

aifiaToi;

Trepiop'yw'i, iinOvixetv

yap

Oifii';.

ev

iirel 8'

dvdy/ca^ eSv Xeirahvov

^pevo^

elrj.

(TTp .8'

TpoTralav

irveoiv hvcrcre^Pi

230

dvayvov, dvlepov, rodev

TO iravTOToKpLov

(fypovelv fxereyvco.

/SpoToa Opaavvei yap

raXatva irapaKOTrd

220.

pts'dpois

pendix

and

peiOpot.s

metre see Ap-

tiie

'how can

irws Y€vw|i,ai;

— 226.

be?'

I

bear to be?'

I

/(?;

Mgcr

is

their craving

that to stay the winds her virgin blood

should be offered up, desire

it.

—op^a

avfJ-fiaxi-a,

and

loell

(see opyaui)

may

they

has for subject

and takes the dependent geni-

tives according to rule.

hterally

'it

The

it'.

of the weaker word

€iri0v[A6iv 8«'|ais

use in this clause

(eiridv/xeii'

as

'

eagerly,

it

and

for desiring

be blamed', that

however

keen,

Agamemnon

is,

can-

unreasonable

not

is

it

their 'desire,

endeavours

'.

persuade

to

himself that he yields from a sense of duty.

— For

the absolute use of

the similar use of in

its

uses

apx^TE Thuc. s.

V.

—I

\i Travaai.i.ivov...difj.i.% (ecrri)

be taken as one sentence,

XP^'«"'>

throughout, 3.

suggest

40,

and

that

difXLs cf.

ov

see L.

this

XP^^"

and

Sc.

punctuation

and construction remove the objections

For proposed changes see Weck-

feeble.

Appendix.

lein

from

—TrepLopyQs

Blomfield, as

Either form

wepLopyris.

and duplicate forms

in

is

correct,

both terminations

common.

are

227.

Y*P

English

t60£v ..|A€T£-Yvw /ro/u

230.

took

resolve.

Constr.

to

effect the

fi-eriyviis

that

mo-

heart nnfiinching

his

avro.

(ppoveiy

w(TT€

(^^ot /or), in

^^'''"

7oell.

ment he

to iravToroXfiov

fierayLyvuiffKU}

here

has an ace. object of the feeling assumed, not

more commonly of the

as

quitted

{/xeTayiyvdiaKeiv

drav

to

feeling

repent

folly).

^ vvord parallel e.g.

that

(i)

viz.

pronominal subject to

show that the sentence is not general, and (2) that dpya (dative of 6^717) irepiopyus eiriOvfidv is at once verbose and

compared

with opydu) aids the intended point, they

not

made

properly

being permissible that they

should desire

crave

ppOTOlS.

232.

ewtdvfxeiv requires a

'how can

224

pronounced

— On

II.

222. i.e.

7rp(ji}T07rr//j,(ov.

Ti Tras \«r6i'ai/(rre(text h).

'222.

so written in h.

ala-^^^po/jirjTL^

232

— 233.

For

shedding of blood

is

to

an

put faith in

the

obstinate delusion,

whose base suggestion is the beginning of sin, literally, for by bloodshed takes (or '

'

gives

')

confidence an obstinate delusion

',


— AIIXYAOY

24 6'

erXa

dvTi)p

ovi>

lyeviadai Ovyarpo^, ffwaiKotrol-

vwv

235

cipwydv

TToXeficov

Kol TrporeXeia vadov. dvT.

irarpwovi

\tTa<i 8e Kol KK7]86va<;

S'.

ovh\v alQiva TrapOeveiov

Trap

240

the plural

word ppoTov

as

lilood,

Od.

in

234.

8'

235.

Ov-yaTpos, "yvvaiKoiroCvwv.

189

24,

antithesis

may be

is

Greek,

in

which rested on the

transitively, (3

either

yap.

The

but

there

way.

The

— Note

sense

obligations.

jSporois,

emphasis on

a joint

also

is

on

is

which are closely con-

and distinguished,

together

as

genia)

which

It is this

\evaT7Jpa

fiopov.

8'

Brjfiov

—TrapttKoird sentence

to

'.

her father, {mere) life-breath of a girl,

all.

de-

the

seems to combine,

origin,

on Eur. Med.

that the /dood of sacrifice

being probably

efficacious,

without respect to moral considerations. Lucretius

(i.

80

— loi)

draws from the

story a like moral in his tantiim rcligio pottiit

suadere

however

condemning a much more sweep-

malornin,

rcligio in

sense

Aeschylus

than

^poTovs (Spanheim)

but

is

for

accepted: for

many

(i) it

no

point, (3) there

read-

reasons not to be

does not account for

the MS., (2) the emphasis on is

then no excuse

the position of yap, and

incomplete, as there

/3poToi)s

is

what particular delusion

(4)

has for

the sense

is

nothing to show is

intended.

and see

274), the

spectators on

'

depended

'.

—aiwva

specta-

editor's note

fundamental sense

luitness.

Here

whom

means

it

the decision

These

irapOe'veiov.

words, as their position shows, are lated

an

as

explanation to

This

^OevTo.

forbids

aiujva irapdevewv t'

intends.

common

the

is

in full

uncertain

of

like the Latin

meanings of judge and

tor (Eur. Hel. 703,

doctrine of a rude and barbarous religion is

%var, cared not at

for

word,

this

ppa^TJs

arbiter, the

it.

against

sed ipso

in

— 240: for her prayers and appeals

<pvyri

fx-^

Hymenaeo,

luibendi tempore

the spectators, eager

entertain

directed

is

the

23S

(Iphi-

posset

perfecto

comitari

inceste

concideret

sollemni

'non ut

[I.e.)

T/tel>.

personified

who

lusion stands for those

The

ovtl

the

:

justifies

See on

place of the conjunction.

claro

casta

see on vv. 65, 249,

irpoTeXeia:

237.

to the action

verb dvrrip yeveadai.

and Lucretius more sacrorum

subject from predicate, from the rest of

the sentence.

dpw7dv in apposition

236.

(t6 0veii>) of the

the

is

the position of

principal emphasis

/Spdrois Opaffvvei

nected

Soph. £/. 916

cf.

dapcrvve.

^iXr),

same

which

for

the

of

sanctities

by an offence against those very

family,

Latin, English, and all languages), or in-

ing,

The

daughter

the

(Sidgwick), and moreover exposes the moral monstrosity of supporting a cause,

— 9paeruv€i

as such a universal object often

ing

'

being a blood-relation, the wife a stranger'

taken either transitively (the object, tov dpacrvvdfj.et'oy, being left to be understood,

281

significant

is

ill.

^porov e| ureiXeuu.

fieXava

tuation from ^poTOS.

ctW,

oSv however, for good or

is

MS. gives the more familiar accen-

airovixj/avTes

The

of the

aifxara)

(cf.

Homeric

dative)

(instrumental

PpoTois:

etc.

Elmsley,

aiayfia jrapdeveiov (Karsten)

But no change

is

corrections

the

(and her virgin

at'w re irapdiveiov

required.

re-

ovMv

Trap'

life)

(O. Miiller). is

admissible.

That

aiiova

should stand in apposition to Xtrds Kal KXTjdofas

because

seems unnatural

we

connect aiwv take

it

to

to our ears only

(rightly as a matter of science) (aifuip) life

mean

with aermin and

time, life-time.

But the


'

ArAMEMNQN. 8'

(f)p(iaev

hiKav

d6^oi<; irarijp fier

25

ev')(^dv

virepOe ^o)fiov

\t,fiaipa's

TreirXoiai TreptTreT/} iravjl 6v/j,(p

Xa^elv

irpovfOTTTJ

KaWtTrpu)-

dipBijv, (TT6p.aT6<i re

Greek poets did not so associated

it

limit

mainly with

They

it.

and d/w

&riixi

/0

and took it to mean properly Thus Euripides, guided probably by this and other similar phrases of

245

order

Ovfiifi

points to (i);

wrote

actually

aviirvivatv

and

Ovfjii^,

this

iravrl

an attitude not a state of mind, which elsewhere means

scribes

and

if

were constructed with Xa^eiv. This but tr povwirri^, which de-

breathe,

life-brcalh.

Aeschylus,

Travri

irpovuvij

order alone would be natural,

irafTl dvfj.w,

wLdva {fr. 787 Dindorf) drew breath, and the same conception underlies many com-

energetically, resolutely, will hardly bear

mon

phrases,

hand

ai(i)v

necparai, aiiUfos

such

as

Eur. Phoett.

also

'

time

ex-

See

'.

1532 h€^ov chv aiuva

where

6s e\/ceis fiaKpSirvovv ^oav,

ti4\eov,

the

which

ffrepeh',

clude altogether the idea of

alihv,

'^<^'

i/'i'X''?

two associations of time and 'breath '

'

Thus aiwva marks both the

(2)

sense

of

Trpoi/wTPTjj

while

Tr/jofWTrTys,

the sacrificer

would naturally strike the back of the neck (see the

throat, not the sacrifice

of Polyxena, Eur. Hec.

veiov here exactly

feeling

fiaros

diappod^.)

of the warriors and the cruelty of their

consideration

feeling.— For irapdivos as a term, from the

bo-wed do7i<n

irapdevuTrds girl-faced Eur. El. 949

dWot rdudpeiov

irapdevuirbs

wrapping herself

trast

249.

V.

—irpovwinfj

schol. beftt or bo7aed

her robes: con-

in)

irpoveviVKviav

:

/onaard.

d^p8i]v variously interpreted

:

(i)

iravrl...

drooping

in all her ioul (suggested by Paley). to raise

(2)

maid

unfalteringly the drooping

(Sidgwick and the majority); 'the order of

the

thesis;

words

marks

the

sharp

raise her

and grief

bowed {over

The

None

of these

is

(3) to

(S.)

the altar)

'

so as to

present her neck to the sacrificer' lein).

anti-

they were to be eager, she was

fainting with fear

(Weck-

quite satisfactory.

order of the words

TriTr\oiffi...irpo-

vuwrj strongly suggests that wavrl refers to

the victim,

and

in fact

dv/xQ

makes

any other interpretation seem artificial. The supposed antithesis between iravTl Ovfii^

and

irpovuTrij (see

have been

satisfied

Sidgwick) would

just as well

I

rendering desperately

agony of

the victim, in an

supplication, struggles with the energy of

despair to retain her attitude and not to

be raised into the posture for

Tp6irov.

ireirXoKTi trtpitrtri] 7i>rappcd in

243. (ji,.e.

\iri

:

the

by the

565

and T^fivei irveOwould suggest for

567, Xai/Mos euTpewris 65e

cf.

satisfies

(3)

but not the order, and moreover

irapOi-

view at the moment, of contempt,

the other

does not satisfy the order or the

are subtly mingled.

soldiers'

On

the interpretation required.

This

with the throat exposed.

sacrifice satisfies

both order and words, and makes the

two

phrases

Tr^TrXotcri

TrpovuTTTJ

dv(ii^

ttuvtI

irepnreTTJ,

by

parallel, as

rangement they should be

:

their ar-

both mark

the straggle of the victim. 245.

Constr. <TT6iJ..-KaW.-<f)v\aKai> Ka-

raaxeiv <f>d6yyov k.t.\., literally 'and, by

way

of guard

should restrain

upon her ',

etc.

fair lips,

<j)vXaKdv

is

they

ace. in

apposition to the action, see dp()rydf, v. It is unusual that an accusative of 236. this

kind should stand before the verb it explains, but it seems to be so

wliich

Others

meant here.

construe

Karaaxft" (pOoyyov as Theb. 277 rbv

fwTTiipoCtri

rdp^os

making the

ace. arbfia

<f>v\aKAv fj.4pifj.vai

dfKpireixv

Xew»,

KaTaffXftv to

depend on (pvXaKdv Hut heep guard (Wecklein).

against this

is

Karaa-xei" eheeh.

— <pv\aKq^

Blomfield, cuts the knot, but does not


'

.

AIIXYAOY

26

pov ^uXaKuv Karaa'^elv <f>d6yyov cipalov otKoi<i

^la '^aXcvMV t dvavSro KpoKov

^a(f)d<i S'

e/3aX,X-'

CKaarov

pcov diT

250

Ovrrj-

opLfxaro^ /3eX,ei

irpeirovad 6

OeXova

crrp. €

nevei,

e? irehov ')(^eov(7a

iv ypa(f)ai<;, Trpoaevveireiv

o}<;

iirel 7roX\.dKL<i

,

KUT dvhpoova<i evrpaire^ov^ dyva 8 dTavp(OTo<i auSd

7raTp6<i

255

kjjbeX/^ev,

TTUTpuf; (piXov TpiToairovhov eviroTfiov 256.

account for the text.

on

— KaWiirpwpov.

See

This

pia...|jL£V€i

fine expression

takes special emphasis from

new

the

we

Unless

inference.

supply the con-

necting link (as here 'and her look was

Tkcli. 520.

248.

d7i'a.ai;5a.

its

position in

we should render

vocal to them, for' etc.)

simply by

strophe (Wecklein).

and

'

'

or

'

and indeed

iraiava (Ilartung,

258.

'.

A

Enger).

her robe of saffron, the dress of a princess and a maiden. So Antigone

banquet was followed by

unties 'the saffron splendour of her robe'

With the end of the libations came the paean or song. So in Plato's Symposium, ^<p7} denrv-^aavTas ffwovdas

249.

KpoKotaaav Tpv(pdv, Eur. Phoen.

(STo\iho%

There

1491 (Sidgwick).

is

perhaps also

the

three,

(^UTTjp).

third

to

libations, usually

Zeus the Preserver

'

an allusion to the hymenaeal associations

TTOLrjaacrdai Kai affavras tov 6e6v (S.)'.

of the colour (see on

whole

v.

It

237).

not appear whether Aeschylus

does

knew

or

followed the story of the pretended marriage

Eur.

(see

Agamemnon Aulis.

— 8e

:

A^d.) by

Iph.

brought

his

the position

is

which

daughter

to

natural, KpoKov

/Sa^as being inseparable and in effect one

word.

xs'ovo-d

|

^PaXXc

:

see

Appendix

II.

in fact

sort of 'grace

ritual acts, especially those

Trpeirouerd tc

:

joined with x^o^^co.

because both the action and the mute

look

make an appeal

youth and beauty. foil.

(So almost

to their pity for her

See Eur. in

the

J/ec.

558

same words

254.

They knew

the voice that would

(see Thel>. 156, 251,

254 Eur. /on 150 oVios

aw

ewas

the

emphasis here on

wv...<^oi^i^ \aTpevwv).

Whether

avda.

the or

virgins,

the

ayva

join

custom here im-

to

show

later

than with

our

conjunctions

of

the

But

who

days

sub-

'grace',

it is

nothing

natural

and

In any case there can scarcely

way

of contrast, as has

been suggested, to the

pathetic remembrance of her and happy maidenhood. The connection marked by «irei is often much looser

positively.

probable.

persons

with

and particularly

of the family should sing

singing

in

Hence

dravpiOTos

sisted in Aeschylus' time there is

have spoken and had reason to associate

proud

all

connected like

personal purity was of great importance

be reference by

Wecklein)

The In

'.

the paean with the worship of Apollo,

plied, that the children,

253.

it

was a

'.

'very different'

sang the 'banquet-songs of

The paean was not a ban'

quet-song' but a hymn, and the 'different'

persons have no connexion with the subject.


— —

.

APAMEMNQN. iratava (^/Xeo? Tci 8'

erifjia.

eiSov ovr

evOev ovr

avT. 6

evveiro)'

260

ovk ciKpavroi'

K.d\')(avTo<i

Te')(yai 3e

27

hiKa he TOtf fikv iradoviirippeTrei'

criv fiaOeiv

TO fieWov

av

yivotT

iirel

irpo y^aiperco'

KXvoi,<i'

265

laov Se TO) irpoarivecv'

Topov ycip

(JvvopOov avral<i.

i]^ei

enLy^fOLT.wpoxa^i-p^TU}.

264. TCI 8' 'ivQiv

259.

what folloxvcd,

i.e.

the

sacrifice itself.

T€\vai

260.

science,

his oracular

i.e.

utterances as a seer by profession,

Soph. O. T.

380

Tex*"?'

T^x"'?

The immediate

(pepoiKTa.

Cf. iittt-p-

reference

to

is

good-bye

'

let

'

i.e.

keep

it

at a distance

is

TO KXiiecv supplied from kXvols

is

adverbial.

Tlie

same

Wov

the subject of

it

before

it

against

'.

')

irpo

to {irpb) Kkveiv

tw

(«(TtI)

before

'hearing of

lamenting

w.

equivalent

is

—The

is

irpoo-Ttvciv to

sentiment

is

of div-

the usefulness

211),

directed

but the accomplishment of this raises also

ination.^

fears as to the threatened sequel (v. 160).

has inserted to de irpoKKiew.

Hence what here

doubt that these words, excluded by the metre, have arisen merely from a mar-

the suggestion of the sacrifice

261.

//

is

{v.

follows.

the law, that to experience

wisdom should fall, i.e. that men should learn by their own sufferings, and seldom by anything else. 8(kt) properly 'wont', way and here nature of things ; for this use see on Eur. Aled. 411 kou dUa '

'

'

'

Kal Trdira 7rd\t«' ffTpe(peTat nature

universe

metaphor

and the The

turned upside down.

is

in iTripptwei (literally 'inclines')

—After i^iXKov

explanation

ginal

For

266.

when right

The

subject

thing

is

and itself

we

therefore be

ence.

avoided.

(if

'

is still

When

t6 kKvuv.

rightly.

the

be told

will

it

Till then the pro-

never clear and cannot

is

known

right.— avra is

to be

position

shows.

In

reading 'justice' should be

Aeschylus

this

pronoun almost always is no difficulty in supplying

'law'

far

is

from being it

raises,

so.

There

Tois Texv^i-s

is

from

MSS. irpo x**'-As for the future,

€ir€l later

ptTw H. L. Ahrens.

may hear it when I care not for

ere that,

it

comes

to

pass,

the hearing ;

but anticipating sorroio.

kXvois av

'tis is

the principal verb, y€voito optative in-

The subject

definite assimilated to k\voi.s.

of \aiptTw (literally

'

let

it

be bidden

-'.

260, as the interven-

ing sentences contain nothing to wliich

auTah could be

difficulties.

one

and

come, made

the

The

— 265.

will

as

Aeschylus has shown above, moral 263

it

right,

clear

emphatic,

anachronism) to

manifestly just; on the contrary as

clear

and

experi-

the

—The

gravitates

'

accomplished

phecy

'

no

right together with the divination itself.

clearly

Wisdom

will come clear

il

literally

;

the

use

is

following

the

the science itself comes

of the moral world and those of

may

of

There

clauses.

suggests a comparison between the laws

physical.

M a later hand

in

is

the emphatic

place

be

referretl

and divinaUon

the topic of the whole passage.

;

it

marks the

placed

made

pronoun unsuited point,

otherwise.

is

its

and could not

The

objection

here arises from neglect

emphasis.

Nor for

of the

—The MS. seems to me correct

and the received emendation a\)vopBpov airya'S (Wellauer, Hermann) more in-


AI2XYA0Y

28 8'

ireXoiTO

ovv Tdirl tovtocctiv

267.

than

genious

The

happy.

subject

is

taken to be to /xiWov, and the sentence explained thus

'

eu, irpd-

To3' dy^iarov, 'ATTta?

6e\€t'

(W9

^i<t

as the rising sun suddenly

lightens the darkness, so will the

ment of the prophecy bring

first

fulfil-

and

at

evTTpa-

ceived.— The antithesis of present and future is marked in three ways: (i) roirl TovTOwriv 'the immediate

what comes next

'

irpd^ts

once a clear confirmation' (Weckleiu).

action

But surely

here

this sense is

most obscurely and

inappropriately expressed by the words '

for the future will

come

together with the light

dawning Moreover the

clear,

'.

subject naturally supplied by the context

literally

Ot'Xcu

*Ss

rh

(2)

:

irpd^is

the

wpacffbiievov,

'

practical

as

'

demands '.

(business)

sQc^xxeV , literally

to this present

is

matter

in

hand, the thing to be done, as opposed to

what can only be matter of guessing or speculation.

Soph. Ant. 1334 ^lA-

Cf.

Tavra'

Xovra,

irpoKeifiivwv ri XPV where note the metrical emtCiv

I

is

TO k\v€iv, not to fxeWof.

(but this

a pure matter of

is

introduction

the

of

a

also think

I

taste)

that

metaphor

fresh

would greatly mar the simple directness of

epigram.

the

the

If

text

is

not

would read avTois (emphatic, dative of avTo., which is often clear,

sufficiently

I

used thus independently for in question

')

'

translating thus,

the matter '

for

it

(the

hearing of events) will come clear and

when

true

the events themselves

This however or desirable.

I

come

'.

do not think necessary

— Prof.

Goodwin, retaining

the text, retains also the old interpretation, '

the future will

come

clear in accord with

and its pregnant force, are here marked by the position of the word in its irpa^LS,

clause.

Somewhat

use of oS

Tis TTpTJ^ii TreXerat 760:0,

practical

L. and Sc,

j.z;.

here

(«o-Ti),

Trpa^ts):

a7Xt(TTos 'the person ',

the

Homeric '

nothing

Soph. El.

(3)

t68' aYXicr-

our nearest concern

is

dyxiarov 'nearest

cerned

is

comes of lamentation' (and see

Tov for

similar

1

concern)'

(in

It is best to

take

As an

ex-

comment upon

Tairl ToijTOLffLV

it

;

6

most nearly con-

105.

this as a separate sentence.

planatory

cf.

the preceding

has according to usage

no connecting conjunction. It is possible also without change of the meaning to

267 Lei us pray then for suck 269. immediate good, as the present occasion

take Tdde.-.^pKos as in actual apposition

(the prophecies)

'.

be unemphatic.

Our

needs.

nearest concern

is

this for-

tress, sole protect io7i of the Argive land. Dismissing (S'ovv) useless speculation as

to the future, they turn to

and

what

is

near

practical, the present safety of the

exposed to special danger by the

7r6Xis,

absence of

its

lord

and, as

hereafter

appears, from the state of the country

463

(;}jv.

— 466).

It

must be remembered

to

tolttI

To^TOLaiv 'the

immediate matter,

our nearest concern' etc.—*ATr£as ^aCas ^pKos

:

Argos,

of

ancient fortress

the

which, like Athens and most other old centres in Hellas, occupied a hill (the

Larisa or Larissa). that there

is

It will

no attempt

be noticed

in this play to

represent any of the details of the place, its

appearance, buildings,

ample of Sophocles

(see

etc.

The

ex-

commentaries on

the

the prologue to the Electro) shows that

following question shows, wholly ignorant

such details were not within the knowledge

meaning or purpose of the

of the audience (perhaps not of the poet)

They do not even

and would not have been appreciated.

that

as

the

to

elders

the

nocturnal

I

The emphasis upon

phasis on Trpdaaeiv.

But avrais cannot

them

'

TTpaacretv,

are at

alarm.

present, as

know

whether, as the celebration sug-

The play assumes nothing but

gests,

any news has actually been

general facts, which could

re-

not

those

but be


;

AFAMEMNQN.

29

yaiaf; fiov6(f)povpov epKO<i.

ijKco

(TejBli^wv aov, K-XuTaifiija-rpa,

BiKr)

yap

yvpaLK ax>

€pr)fio)6€VTO<i apaevo'i

etre Kehvbv etre

S'

Kparo^'

/x?)

Opovov.

Treirvcrfievrj

5' ft t6 corr. to text.

-273-

context and order of the words require.

known, the plain, the sea, the mountains, and the fortress. Fov'Airia ya?a Ari^olis see L. and Sc. s.v. for 70/0? 'ipKos cf.

The

Eur. Heracl. 441

her demonstration

:

diplyfieda

;

yaias ^pKos ovk

-koIov 8i

— These

have been made

lines

only by wrong punctuation.

difficult

They who do not

are generally given (by those

words) thus;

alter the

7r€\oiTo...evTrpa^is,

ws d^\€i...^pKos, 'Let good fortune follow, as

is

the wish of this one sole defence of

Argos, bound by close

words being supposed

the

ties',

for

einrpayia,

form, and eu npa^is

last

to describe either

the speakers or Clytaemnestra. eStrpa^is,

is

But

(i)

an incorrect

is

no better

this

:

objection has been frequently taken and

many emendations

are based on

further (2) yalas 'ipKo^

it

this

is

but

:

not a possible

is

description of a person or persons translation

;

partly concealed

in

by

the use of the abstract 'defence', but 'ipKoi

^pKos /.

a iozun or fort, in

c.\

7vall

:

(3) a.yxi-(^Tov

sentence, so taken,

is

beside the purpose.

(r€p£t«v...KpdTOS

270.

i-e.

in

obedi-

Here Clytaem-

ence to her command.

nestra comes forth attended (see v. 363).

Whether tidings good or not 273 2 7 5 good prompt thee to celelu-ate this cere-

mony of

.

hopeful announcement,

gladly learn;

though, if thou ivould'st

keep the secret, literally TToters,

'a

I am

good

—With

|i-t|

etc.

feint.

she

in reality stall

and

is

not merely trying to fore-

bad report which has

discredit a

reached her and must soon get abroad.

That

this is their

doubt and the purport

shown not only by the by the addition ovbk aiyuicrri (pdovos. Only on the supposition that the news was really bad could the queen have any motive for such concealment. The elders, it must be remembered, are preoccupied with the dangers near home, to which they have just referred and afterwards more plainly of their question

words of

refer.

but

it,

They

queen,

is

attribute their fears to the

assuming her honesty, they

as,

must do indeed she herself had pretended ;

them

(see v. 874).

— evayyeXoio-iv

dative (Latin ablative) of cir-

with fair-announcing

cumstance,

literally

hopes ',

with promising announcement

i.e.

'

see V. loi, iK dvjiuv (palvova rb (M. but corrected is

a mere

slip.

et ri

adopted, with

the

whether thou

hast

iXirli.

et

by the same hand) (Auratus)

is

widely

interpretation

heard

'But

some good

news, or hast not heard any, but art sacrificing in the hope of such (i)

'

etc.

the proper form to express this

But would

davfiacTThv

be el' Ti KeSvov Tr(irvap.ivri, eire firi, (2) the mere expectation of news would be no

Kiihner Gh.

reasonable motive for the ceremony at

content.

thing',

o-TOTTov \^y€is,

Gr. § 403.

I would

genuine or a

;

tXirCo-iv,

as 'this fence' or 'this fort'

is

elders feel a very natural doubt whether

explanation

has then no point, and indeed the whole

worthy of the know whether

She has intimated that she has good news but as she has not disclosed it, the

to share

without

persons

as

elders,

queen's confidence, wish to

no language could persons de-

themselves

scribe

and yaiai as appears by Eur.

a rampart or

is

270

icrrt (jbfWTo? npy^rjyov tlglv

cf.

kcSvov

supply Kiovov, as the


;

AIIXYAOY

30

evaiyyeXoicriv iXiria-iv 6v7]7ro\€i<;,

av

KKvoifi

ovBe acywaj)

evippayv'

2/5

cfyOovof.

KATTAIMHSTPA. eva<yye\o<i /nev, wairep

yevocTO

eft)?

r)

irapoi/jLia,

irapa.

€v(f)p6vrj<;

fi't]Tp6<;

veva-ei Be y^/ipfia fiel^ov eX7ri8o9 k\v€iv' Ylpid/Jbov

yap

'^prjKacnv ^Apyelot iroXtv.

XO. TTft)? ^»79; ire^evye rov7ro<; i^ cnriaria^. KA. Tpoiav 'A^a/cGi/ ovcrav' Topu)<i Xeyo); XO. X^P"- 1^ vcfiepTrec Sdicpvov iKKaXovfievi]. KA. €u yap (f)povovuTo<; ofjbjxa aov Karriyopel. XO. TV ynp TO TTiaTOv; ecrrt rcovBe aoi reK/xap; KA. eanv, ri S' oJ^t; /x?) BoXo!)(7avTo<i Oeov. XO. TTorepa 3 ovelpcdv (fxia/jLar' €V7ri6rj cre/8et9 KA. ovS^ oyfrav^ dv Xd^oifib ^pt^ovcrr}'; (f)pei'6<i. XO. aXX^ a iirlavev rt? aTrrepof; (fxiTL^; KA. 7rat8o<i vea<i w<; Kapr e/juco/xyao) <^peva<;.

280

rj

285

1)

286.

276

— 278.

evTTnOel corr. to

She corrects

sion ei'a77e'Xot<rii'

eXTriVtJ',

their expres-

accepting

e'i'd7-

ye\os with the remark that, according to

men

the proverb,

look for good news in

the morning, but rejecting

eXin's,

as her

news leaves nothing furtlier to hope. Note that the proverb involves a play upon the ambiguity of ev(f>p6v7], vighl and /7;/r/;/^,f.r '

(Ilesych.

May Night, her

send

message

signifying

(Sidgwick): and note also that

this evcppovT]

echoes the elder's eO^puv.

importmg iiiore than Jiope, 'greater than hope to the hear-

loyal gladness (not disloyal sorrow) of

is

-yopei

sounds like a kindly

The

earnest.

284. is

on

?o-tiv.— to irwrTdv,

286.

another

but this sense

is

only for the queen and

the audience. 281.

overav:

cf.

Soph. ^/. 676

vvv T€ Kal wd\ai

'Op^ffTrji'

\iyo}

ei;.

'

3.

'My

the

correct

«vitiOt] o-c'Pcis

'.

literally

evirtBris

:

'easily

by /xij dream would be

suggested

oveCpcov,

a false

miraculous deceit',

287.

See Appendix F.

288.

htioxtv has cheered ox encojiraged ,

thee,

from

(Week-

same

force {n/> to a certain point) as in

eiraipo),

'what you

^aro/'T*

lein).

282

to':

'

ooXtiaavros 0eou

a

is

find.

'pay the Inspect of an easy

together,

believed

eXTrlSos also in

Blomfield,

€viri0T]

form according to analogy.

literally

It. is p-ei^ov

grim

tke^^-oof.

',

credence

ing'.

soon to

is

elders

^his punctuation (Prien, Sidgdemanded by the form of the

answer rely

but

jest,

loyalty of the

their crime, as they are

wick)

— Kari]-

misapplication of the word

tlie

:

y.iCL!av...\Ck{it.vv

sense 'greater thai) could be imagined',

h6t,ci.v.

which thine eye accuses thee'.

Morning with a kind

child

!'

cf. 5i'(r(^/>6;'7;),

according to her kind name,

ov

287.

ei'iTret^^.

Eipphasis on x"/"^ and on tear ik the tear of Joy', 'Yes, it

kir-ialvw,

and iaivu

L. and Sc.

s.

this aorist is

its

where usual

v. lalvo)).

— By

commonly

kiri

has the

meaning

(see

an oversight

referred to Tnaivu)


— .

AfAMEMNQN.

31

XO.

TTolov y^povov Se Koi TreTTopdrjTai 7ro\t<?;

KA. XO. KA.

T^<f

vvv T€Kovcn)<;

Kal Tt9 ToS' i^iKOLT

H^aicrro?,

'

res'

<^ft)9

CIV

nyyeXwv

"IS?; ixev

T(i'^o<i;

dyynpov

d'lr'

irvpo<i

irpo^ 'Kpfialov Xeirwi

295

fxeyav Se Travov iK v/jaov rpirov

Xi'l^ivov'

^A.6(pov

290

Xeym.

"IS?;? Xafiirpov eKTrifiTroyv o-€Xa<i

<^pvKTo<i he (^pvKTOv hevp' eireixTrev.

€i'(f)p6m]<;

7irjvo<i

al'rro'i

i^eSi^aro

ayyeXov.

294.

(pavov.

396.

taken in the sense oi puffing up. use of wiaivu and the connected

— On

the story which

to fatten,

324).

The

the Introduction §

follows

see

irporepo^

8^

i.

Casaubon.

words lends no support whatever to this airrcpos <|)dTis. supposed metaphor. The context shows that this was some

rovTiiiv Alffxi'Xos iu

superstitious proof yet lower in the scale

is

than a dream, probably something like

are veiy ancient readings in this passage.

vague presentiment' (Paley, Kennedy).

296 300. And the huge beacon from Lcmnos^ isle rcas taken up thirdly hy

*a

The meaning and origin of the phrase are unknown. It may or may not be derived from wT^pov (either

in the sense of luiiig or

iravov

296.

'Ayap-^nvoui p.ipvr)raL

TOV iravov, Athen. xv. p. 700 E. also

good and

classical

Zens'" mountain of Athos, with such a soaring pile of wood upon it, as might

of omen), or connected with the Homeric

strengthen

which in its turn is doubtful. 'A report not winged' like the dream-god, i.e. brought without any

joyously over the wide main.

5'

T^

dirrepos ^irXerofivdos,

dream (Wecklcin).

mour

unspoken

aTTTepos p-vdos looni

cf.

',

— 'An

ru-

unspoken

(Sidgwick). 290.

how

i.e.

as

xpovov

far

'wil/iin

literally

the capture of the city?'

lies

back

is

compared with

be put?

to

it

ttoctou

—iroiov

or riVos (lohat

the travelling

of efeS^faTo irevKT],

diadys

beacon'

to

the

JVote

carefully

narration

are

but words.

rule,

that

joined

according to usage, by

(a 'hen-

grammatical

The

T€ not 5^.

according to

subject

the whole phrase 'AOfov... its

is

pass

to

The

according

'

phrase).

this

is

fame

'Athos and

junction

iroCot»

what time

—4>avov

probably both

;

the

throughout,

Here

5^.

con-

periods of

couples not

re, also

periods

—virepTsXtjs rising above

all.

of time) gives the question tlic air Compare the of incredulous wonder.

irovTOv. .iiSovtjv.

common

vaguely asvare that in this leap of the

sort

and Sc.

s.vi).

the fact,

contempt (L. emphasizing, assumes

use of irowi in

'

Kal,

Since

it is

taken, since

when

is

She points

291.

the

to

dawn

just

Clytaemnestra,

Aegaean she must be making a strong

demand upon

the faith of her hearers,

aYyapou Canter

294.

fv 'Ayafiepvovi

tov

eV

ayyapov nvpoi'

(AtVxi/Xos yovv

diaSoxn^

?<pr}

Et.

M.

irvpcrov

p. 7) a

Persian word describing the couriers transmitted orders

by successive

Herodotus

like

it

tion

as to

the

size

particular beacon.

breaking.

pares

the ground for virepreXris.

enforces her statement with an explana-

it?'

'ttTr'

This explains and gives

.

(8,

to the

98)

Greek

who

stages.

Aeschylus comXa/x-n-aS i}<f)op[a

(v.

and height of

this

— iroi^ov properly 'the

open sea'; note the em]ihasis on i<rxvs, in apposition to

ireijKri,

it.

'strength to

the flame' for 'strengthening the flame'; cf.

Thcb. 256 oXoXoXvypov, dapcros

(plXois

'the cry which encourages friends',

566

dpocroi,

Ag.

aivos effOripaTUf 'water, mis-

chievous tn garments'

etc.

—7rop€\rrov

.

.


;

AIIXYAOY

32

T€ (ttovtov a)<TT€ vcoTiaai

V7r€pT€Xi']<;

TTopevTov A,a/A7raSo? Trpo? i^Sovtjv)

tcr^i)?

TO

irevKij,

y^^pvcrocjjeyye^

co?

rt? y\io<;

irapayyelXacra M.aKlaTOV

<Te\a<i

300

cr/coTra?'

o S' oi/Tt fieWcov ovS* d<ppaafi6v(o^ virvw qSovTjv

irpos

unreluctantly'

'travelling

(ov TTpos piav), not fearing the distance, as it

This

were.

flame

the

in effect

is

because

TropeiTov gen. of iropevrrji,

'strengthened '.

here an adj.

a predicate

gladly'

'travelled

irevKT]

of pine- wood,

usually a 'torch'

:

but here extended, like

On

fresh subject, requires a fresh verb. this criticism,

which

of long standing,

is

Hermann's neglected remark seems

me

perfectly

conclusive

legeretur, requireretur

' :

Nam

5^

to si

verbum pro nomine

re posito, i^ed^^aro

7rei/K-);....Nunc vero,

Through-

etiam ad sequentia refertur'.

to a 'bonfire' of the same,

out the passage re and 5^ are used in the

from the necessity in this narrative of vaiying the term. See also next note.

verbs having the same subject, Si every-

XoyiiTras

etc.,

300—301: which, with

the golden light

of a sun, blazed on the message to the outlook on Makistos. to xpv*'"©literally 'as a sun its <}>«Yy«S...'nX.ios as

ivere

it

golden the

better

verb

the

light',

supplied from

(sends)

If

distribution.

being

This

napayyeiXacra. to

is

xP^co-

^677^5 be taken with crAas, the article \r6 is needless

usage of

distribution

and not according to the

With

Aeschylus.

Commonly even

o-KOiras-

this accusative

the above

of course indispensable.

it is

of place

is

in

such as irapayy^Wu}

:

ffKoirats.

and

for this reason

But considering the

strong and peculiar metaphorical language

of this

passage,

which represents

beacons throughout as a

the

series of couriers,

in v. 315 to couple

where between clause and clause. If a is to be inserted here, re must be changed to 5^. It is surely quite improbable that the error which removed the verb should have coincided with a harmonious error in the conjunction. Moreover the text expresses the meaning intended, and divided clauses would not. The high mountain and the vast beacon are intentionally coupled, as jointly ac-

complishing the prodigious task.

MaK£<rTov

301.

Mr

Sidgwick says

6pos Ei)/3otas schol.

'in southern

Wecklein 'probably

impossible in any case, the question

of

little

much

better suited to the special purpose

To

than the dative. otherwise,

put the same thing

7ra/)a77e'XXaj

here means not

message' but 'to go with a

'to give a

message' and therefore takes the construction of a verb of

ytCKaa-a.

The

motion.— irapaY-

tense follows

according

to usage that of efeS^^aro.

All recent editions treat this passage as corrupt, on the Te...<TKOTr(is,

ground that

wTrepreXijs

being a fresh clause with a

is

that

the

may be observed mountain by its name would

seem

to

have been 'the highest', or so

moment

;

but

it

is

really

the distance

is

post to post (note iropevTov in this very is

As

nearer part to Athos).

supposed, in the island

case

Euboea',

in the north' (as the

actually travelling with the message from

sentence), the accusative

two

verb

poetry

found only with

verbs of 'motion to', and not with verbs

some read

normal way, re

;

the highest part

about the centre, near Chalcis. 302.

o 8€: Makistos,

i.e.,

in the lite-

ralness of prose, the watchers thereon.

Here the

story

becomes comparatively

Of

the country between Argos and Aulis Clytaemnestra and the elders might naturally be supposed to have some knowledge. The distances are indeed, as the queen says, full long (e/cdj ...irp6aui) running up to about 25 miles; in a real system other stages would probably have been interpolated for safety; reasonable.

but her conception

is

conceivable.

It

I


'

AFAMEMNQN. dyyeXov fiipof

vLKoofievo<i traprJKev

eKdf Be (ppvKTOv

^eaaairiov

eV

(jxJo'i

^vpiTrov podq

(fivXa^i arj/nalpei jjloXov.

305

dvTeXafiylrav koI 7rapt]'y'yeiXav irpoaM

8

ol

33

ypaiaf

epeiKTji^

dcofiov li'^avre'i irvpl. 8'

trOevovcra Xafnrdf

virepOopovaa irehiov (f)aiBp(i^

ovSenQ) .

/xavpov/juevr),

Slkiju

oottov,

.

310

irpb^ K.t,da(p(vvo<i Xeirwi

a-€\r']vr}<i,

ijyeipei/ ciXXrji^ e'/cSo^r/i» ttoixttov irvpo^.

o€ T7)Xe7ro/ii7rop ovk r^valvero

<f>aof;

tmv

(fypovpa, irXeov Kaiovcra

Xifivrjv o

eV

T

opo<i

a

touch of

last

unreality to

TT

the

foregoing narrative, that she should describe

the

from Messapius (N.

transit

Cithaeron as

Roeotia) to

'

far

with the preceding stages ing

'

on

sent

<r9€'vov<ra

from the

fuel of

— The render-

It is

taking strength afresh

Messapius;

cf. I'trxi^s

in

the close relation of these

words {adivovaa.

preceding

Xa/xirds) to the

sentence which justifies to the ear the of

position

the

conjunction

really a separate clause,

'

and the beacon

took strength therefrom, and 309.

wTTOv.

irtSCov

word may be read Turnebus, or the

technical

much

'

The

The

reading has

advantage of accounting

better for the loss of the letters

similarity

hand the

of

syllables.

later mss.

may

well represent a tradition.

the river Asopus'

is

On in

the

such a case

The

'

having regard to the geography.

—irXeov

making

But on

is

a

fire

Ci-

Ka£ov<ra Ttov €lpT]pi€v«v

was enjoined

larger than

'

'more than what was bidden them (ra elp-qfiiva) '. These words confirm and extend the phrase of the (Weil),

literally

previous line ovk ijvaiveTo, or

'

disowned not

'

their

denied not

In their enthusiasm

'.

watchmen of Cithaeron,

the

showing

so far from

exceeded

actually

reluctance,

See further Appen-

instructions.

dix G. rop-ywiriv

:

apparently a bay or

estuary in the territory of Megara, N, E.

of

Corinthian

the

elrat €v Kopi"Bii>,

refers to the

315.

gulf.

Xlfxvrjv

Hesychius

;

\ifj.vri

(paalf

but the de-

must be very inaccurate,

scription

if

it

here mentioned.

AiYCTrXa-yKTOv

obviously

:

of Geranea in the Megarid.

part

6pos Meyapi-

doi schol.

316: urged him

'plain of

the better description,

question

watchers on

the

(}>povpd:

313.

thaeron.

by

other

The

ears.

not important.

314.

defective

by by the writers

first

whole from Oropus would have a popular sound to Athenian

etc.

either 'ilpioiroO, as

'Actujwov, as

of the later Mss.

they are

:

315

idlov

is

(Paley) lacks authority.

'

308.

V. 299.

It

quite close.

it is

iraprjKtv 7ieglected.

'.

compared

rather far for the purpose, but

303.

(f)do(;

AlyLTrXayKTOv i^iKPov/juevov 309.

adds

elprjfxevwv'

virep VopycvTTiv ecTKrj-^ev

coiiuitandedjirc. strives

to

The

to rouse an

exact strictly the

fire

from Cithaeron

enthusiasm like

The

its

the other hand 'the plain of Oropus',

own

properly the maritime part of the plain

mountain

of the Asopus, was claimed and generally

V.

301, but with a difference of character.

6€<r(j.6v

possessed by Athens, so that to

V. JE. A.

name

the

in others less ready. is

receiving

personified, like Md^cto-Tos in

|xi]

X'^p'S*"'^*''

"'vpos literally

3


— AIIXYAOY

34 uirpvve deafj-ov TrefjbTTOvai

yapll^eaOai

fii)

7rvpo<i.

dvSaiovre'i d(f>66vq> fievei

S'

ZapwviKov VTTep^dWetV TTpoaO)

(pXoyoii /jiiyav Trcoyoyva, koI

TTOpdfXOV KCITOTTTOV TTpwV

(f)\ejovaav'

ecrKrj-^ev, etr

elr

^Kpa'^valov

^ArpeiBoov e? to 76 (TKrjirTet

KnTreiT

'

not to remit (to himself or his watch)

commandment

Xapl^effdai here

but

is

of

common

use of

generally condemned,

The

think wrongly.

I

The

fire'.

sense and

of the verb are

constructions

closely similar to those of TrpoUffdai,

and

of such Latin verbs as indjtlgere, remittere, condonare,

hand

not

'''^

x^^P^f^^^"^

surrender,

hand

We

etc.

sacrifice',

xttp^ff""^"'

''»''

with',

strict

iitdulgcre equo.

have on the one '''"''

^o

'

gi^c

up,

and on the other 'to be indulgent to,

as in x^P^S'^"'^'»'

From

these

tir-n-i^

we might

have inferred, as an extension of

fairly

usage possible in poetic language, such a phrase as xapi^eaOai deafibv

imferium

{alicui)

neglected',

when many

it

'to

and we may

actually

corrections

(rij't)

easily accept

occurs.

—Among Oeafibv

object of djTpvve), /irjxavrjaacrdai

it

the

may be mentioned

Paley (making

Xpovi^eadaL

reniittere

an order be

let

\xy]

the

Margo-

liouth, but there are objections to both. /UTj x"-'^'-^^'^^^'-

is,

Heath, 'not to be wanting',

by examples, an impossible

to judge

form.

318

— 322.

A flame

like

crTe'yo<;

K&TOWTpOV.

319.

the

320

a(f)LK€To

darvyeirova'i aKOTTa^;'

alnro^;,

a great heard,

which could even overpass, so far it flamed, the headland which looks down upon the

nent

form,

'

should be

otpofiai.

—The

'headland'

the high coast on the S. side

'

of the bay of Cenchrea' (Wecklein). Kal...vir€pPaXX€iv,

ware

i.e.

avT'^v

Kal

virep^dWeiv, a consecutive infinitive de-

pending on the whole previous sentence,

and

upon

specially

fxiyap.

<J>X€YOv<rav

feminine, not masculine, because (p\oy6s is

the really

word,

substantive

merely

being

TTcoywva

fi^yav

and

descriptive

and therefore avr-qv, noiavrbv, (Paley, Sidgis the pronoun supplied wick). To have said (pX^yovra would adjectival,

have been almost grotesque;

by

virtue of

its

that the flame travelled far.

tW

was not

«It 'ia-Kiy^iv,

In a sentence of symmet-

d(f>£K€To.

and prosaic form these clauses would

rical

be parallel with the ware

irpQva

made

that the

is

infinitive, as thus,

virep^aXKeiv,

elra

Si

(The point

courier-fire,

eager to

long journey, 'ran in home'

finish the

and would not

were,

it

fikv

Kal d<piK€udai. kt\.

aK7J\f/ai

as

it

resemblance to a beard

Aegi-

after

stop.)

make a natural but unnecessary By a usage very common in

poetry

the

planctus

second

parallel

clause

is

turned for variety into an independent sentence, and the effect

is

Saronic gulf,

ened by the omission

(also

only then,

fi&...d^,

and by the rhetorical repetition

of elra

in

and thus alight then, and when it reached the outlook,

neighbouring to our city, upon the Arachnaeon peak, whence next it lighted (at here upon our royal roof.

last!)

oiTTOV

Canter.

The

genitive

erned by the preposition.

is

in V. 320,

gov-

as

it

that the

last.

tive,

corresponds to a verb also of depo-

The

many

'

'

in v. 322 points

back

to etra

then... after then': they

were the

—TO

common) of

place of the simple copula

'iirtiTO.

kcit-

'active' forms in

word, like very -ro%,

Note

Kal.

further strength-

yt

several

i.e.

last

mark

stage and the very

Tovrbye: t6 demonstra-

times used

particle yt (literally

in '

Aeschylus.

to the roof of


AfAMEMNQN.

35

ToS* ovK aTraTTTrov ^ISaiov ttu/do?.

(f)do<;

ToiotSe Toi

viKa

\a/u,7raSrj^6p(Ov

/j,oi

aWov

aXXo<; Trap'

vo/jloi,

325

SiaSo'^a2<i TrXrjpov/Jievoi'

o trpwTO'i koX rekevToio'; Spaficov.

S'

T€K/j-ap TOLovrov (Tvix^oXov T€ aoL Xeyci)

avSp6(; TrapayyetXavTofi €k

XO.

8'

X6yov<i

323

— 1050.

the Atridae this at least

wanted

av,

a><;

Readings of ')

is

just

to give to the close the

poetic

after

is

animation

324.

till

7'.

no

dirainrov

is

Toio£8€ ToC a.

Schlitz.

jAoi,

roiold'

would scarcely be appro-

It

runners that

priate here to say of the

In the

T65e,

but

they are ready.

from

this

race called \afjLTraS7]<popia a chain of run-

1050, here gives a last assis-

ners, posted at intervals, passed a lighted

M, unhappily about point

— The later

commonplace

the

so

longer.

^Toifioi

give

and

7'')5), 7^)5),

least,

messenger had indeed arrived.

330

TOloiS' ^TVfXOl.

324.

(Birds

being often sent on, the far-travelled

MSS.

ifiol.

ttoXlv.

X€<yoi<;,

f.

what

This time at

feeling.

Tpoia?

lyvvai, Trpocrev^ofiaL'

cLKOvaat rovcrSe KUTroOav/jiacyai, OeXoLix

8cr}V€K(o<i

of

m

deoit fiev av6i<i,

to

fail

\a|X'ira8Ti<j)6pa)v.

The

which should not be refused. To write, with Hermann and others, in v. 322

torch from the start to the goal.

iar

the shortest time, provided that the torch

tance,

iaK7f\j/€v,

when at

it

all, is

evr d(piKeTO,

arrived

',

'till

lighted,

it

make any change The

or to

unnecessary and injurious.

repetitions <p\oybs...<p\^yovaav, elr \(/€v...lw€iTa

natural

is

it

;

overdone,

slightly

are not negligent

(jK-qirrei

but calculated

^ct/ctj-

here

as

rhetoric

should

it

323

the light there,

:

method meant and

offers

plainly the

is

The custom was

here.)

specially popular at

Athens (Wecklein),

a natural illustration of the

passed

fire-message

<j>dos

elders might

effect

now

to her words,

the

see the beginning of

It is the place of the beacon which helps to suggest the comparison of it, on its first appearance, to the dawn,

day.

V. 12.

— o^K.-.TTvpos

literally 'not

an ancestor in the beacon of Ida

without

The

'.

genitive depends on the privative force of

the adjectiv^. jesting

phrase

audience. airairirov, it

—The negative turn is

As a

for fact,

mountain

from

to

little

tails

'

in

form of a

the

ceed.

compliment

to

her

The thoughts of the queen are away to the absent ones in

guard,

itpvae

more de-

Naturally he does not suc-

narration.

was

invention,

'

to

tries to

beacons, putting the request delicately

the beacon

nainrovs in the phrase of Aristophanes

are so aston-

know what

(Sidgwick) on the subject of the

Troy'!

at all,

elders

draw from the queen some

the

ears

The

think or say, and one of them

of

the

See Appendix H.

last.

— 331.

gone

and had no 'ancestry'

by a

329

runner who

the victor is the

ished that they scarcely

of this

has supplied the defect, as others do,

But

326.

ran first and

she points to Arachnaeus, behind

:

which, to add

will

(There were several

alight.

forms of the race, but this

which shmvs a

pedigree from the beacon upon Ida.

but

was kept

in

this

mountain.

be.

ToSc

won which accomplished

chain

'

6£ois...Trpo<r€v^o(i,ai:

so

far

appearance of

as

may

be,

disbelief.

this

is

against

He

will

to

the act

upon the queen's testimony presently, when he has heard it again. avOis, later,

a/tenvards.

— — Xo-YOvs...'TrdXiv: 3—2

hit


— :

AIIXYAOY

36

KA. Tpolav

e-^ova

'A\;aiot, Tf;^'

ev rifiepa.

olfiai ^orjv afXiKTOv ev iroXei Trperretv.

a\ei<f)a T

0^09 T

hi'^ocTTaTOvvT

iK')(^ea<i

ravro) KVTei

ov <^iX&)9 7rpocrevve7roi<i'

fiv

335

Kol Tcov nXovTWV Kol KparrjaavTwv S/^a story

t/ijs

—/

"would fain

my

satisfy

wonder by hearing it repeated (in your way of telling) from point to point. SitiveaTToGaviido-ai to admire fully. Kws: both 'clearly' and 'continuously', without anything omitted. (See L. and

Note the emphasis. ws Xe'-yois The mood of X^7ots as you would tell it. follows that of diXoifi dv on the same principle which determines errel yhoiT Sc. s.v.)

whole action lying Sidgwick in the same hypothetical time. compares Plato Jlfen. 92 C ttws av elSeirjs

au kXvois

Trept

264), the

{v.

TovTov ov direipos

you know that of which you have no experience?' et

Xeyots Blomfield,

'

el'ijs ;

could

(ex hypothesi)

— ws

\t'7€ty

oi5s

how

\kyei%

a,

Bothe, are

simple, but for this reason not likely. 332.

On

The

upon

point

the

stage,

two

attitudes of the 363), themselves

scene at this

the

contrasted

parties (see

5ixo<''''tt''"oi'''''fs

on

v.

^^ (plXws,

interest with which, for

and the painful

different reasons, they all

mark the words

and behaviour of the queen, would make, well-acted, a

moment of almost intolerable

tension and excitement. 333.

334

d[i.iKTOv t/iat will not blend.

— 336.

o^os T€.

.

.

each

to

other

and so '. The sentence has as no conjunction, as being only an expansion or explanation of the word d/juKTov,

like

'

'

'

TavTw Kvrei shouldst thou pour out oil and vinegar with the same vessel, i.e. put them into the same vase or bottle and pour them from it iK^tas

334.

together. It is

The

dative

is

instrumental.

by no means clear that

be changed recent

texts)

(as

to

this

by Canter and iyx^o-s.

The

be much more conspicuous

should in

text

all is

strong

the

would

pouring

in the

The

in.

pouring

in the

upon a

out of a mixture (as

plate) than

very familiarity

with the dative, which has prompted the change, is an argument against it eKxe^^ is an improbable error. of iyxeas

:

335 thou taouldst exclaim at their unfriendly parting, literally wouldst accost :

'

them as

(persons) parting not like friends

an expression of studied irony mutual repulsion. aro-rovvrf.

which

is

— Note

that the use of

{to

used

habitually

apostrophe

the

Eur.

{e.g.

a form of emphasis. parted

'.

'

participial

1168

J

cppevQv)

as

Tro.

6yK0P dopos 'ixovTei

more than

It

7)

means much

thou wouldst say that they

— Note

also that di.xo(rraT€iv ov

(piXws is a legitimate expression only

the assumption that

see

note)

SiarofJiai (piXai.

In Theb. 918

we have

(and ov

on

(plXus

Sixoa-Taretv

would have a meaning. (where

',

for a violent

name, apostrophize) 5txoperfectly natural in a language

Kpoaevvkireiv

term

the

(piXai) for

a parti-

tion, friendly or unfriendly,

between joint

occupiers of land.

likely

similar

Kal Ttov dXovTwv

re and Kai here answer

and

language,

in

fiei^ov

the significance of this speech

see the Introduction.

correct

repulsion of the two ingredients

here, '

metaphor

and

lies

is

01/

',

that a

behind the language

that dixocTTaTeTv cpiXus

friendly dissolution

marriage.

It

meant a

as of partnership or

^iXw (Auratus and others)

simplifies the language, but at the expense

of

its

significance.

336.

T«v dXovTwv Kal KpaTT]o-dvTwv.

Observe that this collective expression is correct and not put, by license, for tw»» aXdvTuv /cat twi' KparTjcravTuv. The comparison is between the compound of oil and vinegar (which will not blend) and the ensemble of victors and vanquished

(which would

make upon one who

could


—— ArAMEMNQN. iiKoueiv eari <TV[X(^opd<i StTrXf}*;.

(f>6o<y'yd<i

yap dficf)! awfiaaiv dvhpwv KaaiyvTJrcov re Kal

ot fiev

7ratSe9 yepovrayv, ovKer Seprjf;

Tdaaei,

ovSev iv

may be heard

'

338.

distinctly', or

'

se-

both neck and throat (Eur.

8^pTjs,

341.

Or. 41

the two

:

iroki'i

fiipei TeKfjurjpLov,

distinct).

SC^a emphatic, with aKoveiv

7r6vo<i

/u.»^?;?

e-)(et

not a single har-

it

monious impression but two

340

fj,6pov' e/c

wv

dpLo-roLaiu

tt/jo?

hear the sound of

parately

cfyvToXfiicov,

i^ iXevOepov

avT€ vvKTL7rXayKT0<;

vfjaTi<; 7rpo9

voices

TreTrrty/coTe?

^tXrdroiv

diroLficdi^ovai 8'

Toi)?

37

here combines the two meanings.

lein),

With

i\ev9epov

ovK£T

oli

jtiv

:

the living captives would

exactly

generic description of them as the van-

proved

quished party

(ot dXduTesi) is

nevertheless

husbands, brothers, fathers,

The gender

of avrip

tended throughout.

is

and

be ex-

to

a sub-

(}>vTaX.|A£wv is

like KacnyvrjTuu. The word means properly 'connected withgeniture'; so in Soph. O.C. 150 aXaQp o/xfiaTuv apa

stantive,

Kal TjaOa

even

(pvTd.\/jLios

from

wast thou

;

Here

birth ?

it

used with

is

the assistance of the context 'relations

by geniture

'

{i.e.

sightless

parents, chil-

dren, etc.), in order to abbreviate

and vary

So Kao-iYVqrwv

the catalogue.

mean

to

is

pro-

perly 'collaterals', brothers, cousins, etc. iraiSes "yepovTwy children bezvail-

340.

ing aged

;

children,

not that all the captives were or

all

the

slain

aged.

The

phrase merely signalizes the most pathetic figures,

among the captives the orphan among the slain those whose

children,

years might have saved them,

but did

not, from the indiscriminate massacre.

The TratSes

common

punctuation

tended sense of

<pvTa\iJ.lui>

correction

is

Weil) misses the

((>vTa\ixli)3v.

that

yepivTuv both young ages, but

it is

of

A

Karsten

and

in-

better iralbuiv

old, i.e. of

not desirable.

English word

airoinw^o^*'"''

by

be-

i^ot

and Sc), which is Eur. Med. 31 avTT]

disirpbs

it

is

'

i.e.

bewail desperately, as lost '. all

the

cited;

e.g.

Antiphon

/jLOJ^ev

T€

i/J.^

vovs,

and Aeschyl. fr.

here

it

air olix(j}^6v

where as

12S,

tou TedvqKbros

/xe

diroWvixi-

(is

dead, 'AcrtXox'

the

to

15 dn-y-

134.

avrbv

Kai

refers

from which

places

suits

This

^Qvra

tov

fxaXKov. vTJo-Tis.

343. toil is

require us

difference

to

different is

it

i

symbols

and

j/Tjcrreis

and

texts)

pijffris

being almost

ei

in the

is

in-

Aeschylean Mss.,

not clear that Aeschylus would

have used the form

prtareis,

for the accusative case

The

many

read (as in

between

immaterial,

are

expression hungry

In point of MS. authority, the

viyo-rets.

but

The

not so alien from Aeschylus as to

vri<XTi,das

and

;

particularly

the proper forms

vricrTias.

(3v 'i\ti iroXis-

besiegers are starving (see v. 132),

and the long-beleaguered

city ofters but

little.

yep6vTUv (or the correction tpvraX-

fuoL iraiduv yipovTts

fit.

auTr]v irarip' djroi/txwfei <pl\ov, but bewail

away,

naturally masculine.

sons.

will

No

throat.

diroiixw^ovcTL

tvail loudly (L.

;

:

the

nech,

is

it

metaphor being that of the yoke, with

'.

be chiefly or solely (particularly in the case of Troy) women and girls but the

339

Weck-

ede^aro

aljo. 5ta Mpr\%

oiire

all

344

The

:

not in order according

casual

banquet

of

the

to

billet.

famished

plunderers, estal^lishing themselves in the first

house where they find food,

trasted with

the orderliness

is

of a

conwell-

appointed army distributed to quarters

by 'token' or

'billet'.

Hence

the anti-


AIIXYAOY

38

dW'

w? eKaaros ecnraaeu

ttciXou

tv')(ijs

345

iv aL-^^^fiaXwTot^ TpwtMot? OiKrjfiaatv

vaiovaLV

twv

rj8r],

vrratOpioJv Triv^wv

d7raWay€VTe<i

BpocTMv T

SvaSaifMovet'

oot

d(f)uXa/cTou euSi'jaovcTL irdaav ev^povrjv.

350

€v (removal toi)? iroXiacrov'x^ov'i deov<;

el B"

dewv 6

Toi)? T^<f dXov(Tr)<{ yfjf

IhpvfiaTa,

ov Kav eX,ofT€9 av6t<; dvOaXotev dv. 350.

dXK ...TJdri. Trohably was technical.

of

tlicsis

TeKfXTipLov

— 347.

345

the

vv()r<l

hand they are

installing

av Odvouv.

y.

6.V

d^vXaKTov,

predicate and

a

meaning of

ther the

exposure

the

uis

fur-

dua-dal/ioves: after

camp and

the

of

equivalent

This explains

d(t)v\aKTov ovaav.

to

Rather by such chance as

falls to each eager

ovK

35'2.

cucreliodfft.

the

themselves forthwith in the captured houses

weariness of the watch the soldiers are

of Troy. <is ?Ka(rTOS...ird\ov literally 'as each has snatched a lot' i.e. according to

not nice enough to disdain the wrecked

used

iai^a-civ i)eing

for

a mark of eagerness.

misery of victors

the

an unbroken night.

'drawing' a

lot as

sentence

the

:

denotes the

TriXts,

comforts

The

fly.

them Such an explanatory properly written without any security will give

word

— alxH-aXwrois

wf ^x^i

epithet, like

The mere

houses.

violent

the

of each,

fortune

the

which

to

the

houses arc such as they

is

conjunction.

— Sfres wpoTfpov orjXouOri 8v<t-

Tvxiti vvv d/x€pifxvui V.

348)

cvbrjCFOvai.

(schol.

near the mark, though

is

it

on as-

sumes the wrong punctuation dtraXKa.iv<j)pl)vqv which is that of the Cis

would be when carried after a desperate It is worth night of fire and sword.

yivrei,

while to remember

ws 5' evdal/j.oi'ei .Stanley, which gives the same sense in another way but is no improvement and does not account for

in the

tiiat

time of

Aescliylus the private buildings of the

Greeks, even in great

and

poor

slight

in

cities,

were very

construction.

tjSt)

347

— 34y

:

and dews of

With no watch

to

the open air.

keep they will sleep the

whole night long, 8aC|xov(S, literally

d'7ra\Xa"Y^vT€S

ws

8v«r-

ridding themselves as

'

poor wretches may', where ws has the same qualifying sense as in ayaOos dfTjp wj AaKtdai/x6vios

'

a

man

good

Lacedaemonian' and the

like.

tmv

6p{u>v neuter, gen. of to, inraLOpLa, to 7rd7a>i'

dplicrwv

re

stands

in

article,

cf.

rQv

iroi.KlXwv v.

'.

Note the emphatic

IJoth

£v o-t'Povo-i .Scaliger

350.

The

€u(r€pov<ri MSS.

perhaps the

and

I'cjrson,

accentuation

first

is

evidence for the

safer, as the

transitive euac^eiv is not conclusive (see

L. and is cl

.Sc. s. v.).

ai^ovat, not

— Note

carefully that

17" (T^jiiDai.

it

The English

/f they observe, standing for both, easily

misleads.

The

captors are doing as they

which

speaks (according to her pretended as-

apjjosition,

and

€u(})p6vTjv

night being watchlcss, they will sleej) all

a.

should, or otherwise, while Clytaemncstra

917: hence the

— d<})v\aKTOv

diraXXaxOivTes

virai-

which otherwise would be

admissible.

a

for

'the conditions of the open air, frost

dew';

the MS. reading.

glad of such poor deliverance

the frosts

.

forms are good.

again marks their impatience.

from

.

This requires a conjunction; hence

Mss.

position

sumption).

have

352.

ov Kav.

a

belongs to fX6vT€s

it

av

of

no neat way of but

it

is

very

important.

in'

We

ex[)ressing the difference,

being

The

attached

{erjen

to

empliasi/.ing

/caJ

after conquest), it

according to

custom, 'they will escape a ruinous ending


— AfAMEMNQN.

8e

6/30)9

Ttv "rrporepov efXTTLTm/

/i./;

TTopdecv Tu

yap

Sel

p.i}

)^p>}

8'

(iva/jL7r\(iKr)To<i irfjjjba

yevocT

irpoairaia

el

CIV,

enough

phrase

for

ovk iveXovrcs a

k5,v.

(a natural error), ovk av

correction).

is

have been familiar, but

to

MSS. are

the

ov ran Her-

all'.

TO» is admissible, as the

— dvOaXouv

y

(Xovres

f

Auralus.

h

(a

dvOa-

?p«S (Atj

353.

Tis.

be /eared,

is lo

On

tv^ol, KUKa.

fxrj

«•

Note the conlrasleil emphasis on the words placed first and last, Otoh...TG)i> the The meaning is this 6\u\6ro)y. :

Troy and the slaughter of her

ruin of

population naturally cry for vengeance

and expose the

.«|A'n'CirT][l

.

:

//w desire,

may come upon

them.

with the present subjunctive, in a

it.7\

principal sentence, expressing an anticipation or suspicion about the future, see

The

Theb. 183.

must

perative

translation

be

on

by the im-

carefully

avoided,

They have

at this time.

need to increase

plundering the sanctuaries and thus

in-

curring the avoidable anger of the gods.

But to

herself,

who

daughter,

and

queen

for the

avenge her

of lives in the war,

sequel

;

of the

doubly connected with the

is it

was punished by the disaster and it led to the capture of

fleet,

who was torn from sanctuary. rd (XT^ XP^' ^y « M^ XPV f- There seems no reason to doubt that the older relative rd was used here, as in z/. 531 Cassandra, 354.

At6j

The

ry

fxaKiWri,

KarelpyaffTai

substitution of the familiar d

significance

;

tridov. is

of no

the opposite error would be

unaccountable.

The

355.

auT-qplai

genitive

and the

both depend upon

infinitive (cct/x^at

Set,

the infinitive clause translating the literal ffUTTjpiai irpbs

into a popular

ot/coi's

meta-

proposes

course. to

diaitlos

Kd|ix|/ai

KwXov: as we might say

'make the second

or 'lap',

or double race-

/ca/xi/'ai is

half of your round'

'

dead' has another meaning.— The apodosis to

/wXoi,

el

'

they

vengeance of the dead stated

in

often

in

',

may

suffer

the

not expressly

is

the following clause all

but,

languages, implied.

The misformed

'yopov.

as

iypr{-

adjective

typri-

yopoi (whence the late verb iypi^yopiu)

can scarcely be as

old

Aeschylus,

as

though such are the vagaries of language that it is difficult to trust analogy against positive documentary evidence in matters

of

kind.

this

Either

^YpiiYopos

(I'orson) or i-^pr\y(Oftiv should probably be

read;

the

if

first,

For the metaphor

we

still

ef.

Eur.

av i^fp/tipi Tbv Xyaiiip.vovos

supply ^orf.— JlI.

41 tiJbovj'

(}>qi>ov

for the use of T^/ua .Soph. Ei. trrj/iara

transitive.

the

for

by the sacrifice the wrong of the

infuriated

'

phor from the

is

by

its

— The

sin of the victors in this respect

little

opportunity',

already 'watching

conspirators,

532)

therefore

danger, which

this

being confined to the aorist subjunctive.

{v,

according to the

victors,

doctrine of Nemesis, to especial danger

voiev a.

it

(nparo^i,

el /jloXol

twv oXcoXotwv'

ejpijyopov TO

of their victory after

likely

355

SiavXov OaTepov kwXov irdXiv.

354-

mann.

arparw

K€p8e(Ttv viKco/jievov^;'

Trpo? olkov^ voaTifiov aoirrjpias,

Kcifiyp-at

Beots

39

'

my

(I'aley),

258 varp^a

father's wrongs'.

Evi/ may find accomplishment, postponed fall not at once, i.e.

35y.

357 358. 'And if the army return without offence against the f^ods, the

if it

wrong

of expression, repeating the thought of

of

the dead

is

on the watch'.

is

not prevented

'

',

a quasi-proverbial turn


——

:

AIIXYAOY

40

ToiavTu roi yvvaiKo^; e^ ifiov «Xi^ot? TO 8

ev Kparolt]

TToWcov yap iadXdov

XO. y8'.

yvvai, kut

avSpa

rrjv ovrjaiv elXofiV/V.

crcix^pov

the previous lines (ami therefore without

copula)

the victors will be in danger for

'

some time yet'. y*'*'®'''''* ^" ^^'i^^^ emphasis 'may be actually accomplished', cf. v. 264 €Trei yivoiTo when it is actually accom'

plished

'.

—irpocnraia

'

sudden, off-hand

',

eixfypovwi \ey€i<;. though simple

in

more obscure. 362. For

this

construction

this

in effect

and the preceding clause ei is concessive and equivalent to the

more exact

et

/cot

of

common

Grammar,

Kiihner, Greek

360

},(> I

may the good triumph, plain and clear of all doubt. Conscious of the ish -cvords,

covered

thoughts

by

this

of

pretence

nestra

the aorist refers to the

the

with a light self-reproach. she trusts, no more than of a

the nervousness

woman.

to

Clytaem-

e5.

eIX6|i,t]v

moment

:

before,

ttji/S' HerKennedy, that

to the preceding wish.

and dismisses

it

:

pro-

that to e5

more senses than

that

one can be put upon to

and

6vy)<nv.

(probably

phrase

means

it

mann; but

will prove,

eaBXwv.

follows, according to

means no more than

verbial)

solicitude for the absent, she breaks off

It

Ta-urqu

(i.e.

gender of the predicate

covers everything desirable

But for all these my zvoman-

.

The demonstrative Ostensibly this

— 359

ttjv

TTjv 6vri<jLv) iv7)(nv (ov<Tav) ttoXXwj'

note

For further discussion of vv. 357 "^see Appendix I.

the

Den

'

and the

ttoXXwj',

eiX6/x7]v

rule, the

2).

on

is

is

use (see

§ 578,

me

gives

choice

Genuss von vielen Guten erwahle ich

The emphasis

clause accordingly.

in reality

is

mir damit' (Wecklein, reading r^vSe).

with emphasis in

its

appearance

enjoyment ofmo7-e blessings than one,

here a secondary predicate and placed

— In

1

360

Scy^oppoTro)'; ISeiv'

fir)

demonstrative

archaic

retained.

think, with

I

— Another

be

should

possible rendering of

my

kXvois.

the words

\iyoi.%),

should be an enjoyment of wa;/)/ blessings

to get a construction simpler in appear-

(not few)', i.e. 'of what is good one would have as much as may be'. The remark will then refer specially to firf

/fXyeis

a (as in v. 331 X^7e(s for

ance.

But the optative

is

mistake arises from stopping off as a separate sentence.

The

right.

360

v.

It is related as

a

e<j6\6v

common

better.

Toiaura

(ikv

literally

'I

require

kK^oh rb

S'

thus

iiiv,

e5 Kparoi-q,

i.e.

pray that thou mayest hear

\i

:

'

prefer that

I

The

ideiv.

ZiX^:pp6wii3s

concessive clause to v. 361 and would in

parlance

is

enjoyment

victory

all turns out well, so

Here

el\6p.y]v

is

manent, habitual choice, made not

moment

The propriety of the optative may be made more clear, according to triumph

'.

English conceptions, by paraphrasing the

second clause

;

ovt(j3

to,

Toiavra

kXvois

Eur. Med. 395

Trji»

5'

pretation

'

though the dirge must be uttered,

let

is

actually in the speaker's mind.

k\6€l%

disturbs the relation of the clauses,

and

^vvepybv

eyw

;

cf.

cre'/3w

elKofiriv.

apt to be for those not familiar with them,

in alXivov diri, to

the good win'), a saying (note rot) which

'qv

Yet other renderings might be suggested, and in fact the words are, as proverbs are decidedly obscure.

(Anglice

dfcrwoLvav

Kal

TrauTiou

fjLa\i(TTa

See a precise parallel vikcltu}

at this

but as a general principle

uiare Kparelv to ed.

ev

near

past tense but the timeless aorist,

akin to the gnomic, referring to a per-

or in English form 'I pray that, though

may

the

would be not a

such words and yet the good triumph', thou hearest such words, the good

a sure

much

363.

are

is

XOP02;/3'.

the speakers

following scene

Appendix

But the

first

inter-

prevalent and seems the best.

J.

is

On the question who here, to

and

how

the

be conceived, see


——

y

AfAMEMNON. eym

a/coi^cra? iricrTu

S'

aov

41

reKfxrjpta

deov^ irpoaeiTrelv ev irapaaKevd^ofjuai'

y^P ovK

X^pi't

365

etpjaarai ttovwv.

aTifio<i

Zev ^aai\€v Kol vu^ ^iKia,

Q)

fieyaXcov Kocrficov Kreareipa,

eVi Tpola<i 7rvpyoi<; e/3aXe<;

r]T

areyavov Slktvop,

ux;

ixeyav

fJbrjTe

ovv veapwv rtv

fxrjT

370

vTrepreXeaai

fiiya SovXelwi

ydyyafMOv

Aia

iravakwrov.

dT7]<i

Tot ^eviov jxeyav alBovfiai

TOP

Tc'iSe

eV

Trpd^avT

reivovra irdXai to^op,

Katpov

irpo

firjTe

365.

irpo<rtiir€iv «u to praise.

366.

Ju}r there hath been

^

OVK

might

wrought (by

inadequate'

'not

aTijios

X"/"s>

though relative

— 378.

Clytaemnestva

directly

in sense to

Dur-

retires.

the whole phrase /1^70

feeling of

into their

— vv|

the

position for

All this

(j>i\ia.

passage takes a poignant irony from the fact that

not

really

it is

Troy

and

Argos and the

her

night

'

are

that etc. 371.

375

i.e.

ware, so close

ovv 'nor if it comes

to that^

:

-yayyaixov (not

5.

I

bow

the

adj.

Now

shame.

a

is

before his greatness

that ai'SoO/xai signifies

:

zijho

'.

properly a

that the delay of

all

previous doubts.

hath ivrought this vengeance

See on vv. 69, 714. The shade whatever it was, which

oTTws av...o-KT]«|>cicv.

376.

difference,

distinguished the final optative with av

from the

\i.iyav full-grozan. |i'»JT'

'of

because of Paris'" sin.

of <rTeyttv6v...ws

'

they are ashamed of

gracious

'.

370.

genitive

vengeance proves to have been only the delay of the archer taking a long sure aim

elders,

who

people,

enslaved by the work of this

set

dependingupon

alSovjiai.:

|Ji,€-yav

predicate,

Note

moving

are

in apposition to bovKeias).

sub-chorus, the principal chorus of elders

following hymn.

iravoXajTov

aT»]s

373.

ing this anapaestic march, sung by the

are

tyrants

that

equivalent' or 'of quality'

374.

367

them

remind

seldom grateful and that those who up cannot always pull down.

(Paley),

without the value' of the

trouble spent.— irovwv depends

upon

375

dv

virep ciaTpcou

fjiijd

the gods) a return in full for our pains.

literally 'not

hXe^dvhpu)

o7rft)9

not

optative without

final

it,

was

worth retaining, and

to be

felt

in

this is the full force of the expression,

but

Attic prose ottws ffKri^eiev only would be

we have no English

is

not

admitted.

Here

the

was probably merely an archaism and,

cumbrous.

jiiJt'

equivalent that

ovv...Tiva.

irony of the situation turns against the singers.

The conspiracy which enthrones

Clytaemnestra and Aegisthus

is

the

work

of the younger generation (ceapo/, see the Introduction).

Their

own language

here

To Aeschylus

the older type

as such, part of the poetic style.

377. the

Kaipov before

irpo

mark:

cf.

hyperbole for

'

v.

too high

(i.e.

virip

778. '.

short of)

darpwv

—This

is

usual interpretation of tt^ «ajpou.

the

Mr


— AIIXYAOY

42f

/8e\o9 r]\l6iov (TKrj-^eLev.

XO. Ato? irXaydv e^ova irdpeaTL tovt

eirpa^Gv w? eKpavev. 6eov<i j3poTu>v

7re(f>avTac S'

eucre/S?)?.

ijyovov-

ix°^'^°'-^ (corr.

379.

ovk e'0a rt?

%«pt9 OVK

S"

385

to ^xoucr') eliretv.

385

'

an equally possible sense of the word

and

gives, divested of metaphor, the real

meaning.

But

vir^p

darpuv, a phrase not

is

taken as past definite or as gnomic, does

or does not imply a specific reference to

the present case.

gested but for the misinterpretation of v.

i]X£0iov

378.

be taken

predicate, to

379 and of the foregoing scene. The would naturally be referred to the

plural

with the verb.

subject of

a stroke of Zeus which This thought they are able to proclaim.

meaningless.

/i

379.

is

The

permissible tofollorv out.

themselves ovk

(7rdpe£rri),

join

inasmuch as they are

more than doubtful

of the

But there

celebrated.

elders

^xoi'"'' (^^'^ ^lot able) to

in the celebration,

is

fact

be

to

an opportunity

phasis) does watch

and does punish

:

and

this accordingly they do, carefully avoidall explicit

reference to the supposed

Troy.

of

capture

This

and prompted

dubious

somewhat feeble distinction is by their peculiar and embarrassing situation. They cannot accept Clytaemnestra's proof, yet will not commit themselves to Naturally they soon quit the

a denial.

altogether.

yopivw, a

— dvtwreiv

word proper

On

metre

the

:

see

a.vo.-

to proclamation of

a victory in the games or the 380.

see

Appendix

determines.

{i.e.

Zeus) accomplishes as he

—Note

the convenient ambi-

guity of the aorist, which, according as

it

would be

referred

of ws (Her-

not strictly necessary

is

seems

the ar-

;

and the

better,

is

not

But the omission

may

insertion

well

have arisen from the want of punctuation after Ixvevaai.

381.

OVK

t<J>a

Tis.

By

we should

tis

understand, as usual, (juidam

the tone of

;

the remark suggests a personal reference. It is

probable that the poet has some

passage of literature in view

;

but upon

the dramatic bearing of the remark light is

thrown afterwards by

v. 1578,

where

it

appears that Aegisthus had entertained

and presumably expressed an unfavourable opinion of Providence. 383.

dOiKTwv

X<^P''S

the

charm

or

of the inviolable, i.e. the restraining 'power' which religion ought to exercise.

spell

x^9'-^i

i'^

the mind), 6pKui> x'^P's

He

and so

The omission

inadmissible in lyrics.

For

like.

II.

381.

mann)

lx<'i"'''i

chaic scansion e^ixvevv', ws (that)

they say, to moralize upon the

suggested truth, that Zeus (note the em-

subject

iirpa^av

the local and metaphorical

sense.

ing

In English the ambi-

guity can scarcely be preserved.

without the assisting contrast of

TTpo Kaipov in

it is

ws iwpa^ev ws.

(Hermann) must on no account be accepted, and would never have been sug-

very happy at best, seems scarcely intelligible

381.

iyydvova droX/xriTuv,

6.

Sidgwick prefers before the time', which is

.

380

d^iovaOat jxeXeiv

ocrot? ciOlktcov

TraToW'

arp. a

dveLireiv'

i^c^vevaai'

385.

It

this sense of influence

Eur. Med. 439 and note there. cf.

is

manifested,

(upon

/3^/3aKe 5'

how pregnant is when

the insolence of a too-defiant pride, the fulness of the house

overpasseth the


APAMEMNON. aa

Twv

ToXixTj

43

'Aprj

TTveovTcov fiei^ov

SiKaiw^,

17

(^XeovTcav Scofidroyv virep^ev virep TO jBeKTKTTOv.

ecrrw h

(itti]-

dirapKelv

fiavTov &a-T

390

ev irpairihwv \a-^6vra. mean.

blessed

'to

«YYOvovo-a

iti^a.vTa.\.

liter-

proved to have been pregnant', or

ally 'is

have

been

giving birth to

carrying

When

it.

by

offspring',

the consequence

men see to what it was The metaphor and its applica-

have been good

and

tion are familiar in Aeschylus, Pindar,

other poets, and w-ere evidently conse-

by

crated

tradition.

out in vv, 749

It

— 773

.

.

.

8'

man

much

to

meet his

The

needs without distress. ('let

i(TT(j}

be, let us put

it

(piaros

'so that a

6\^ov

The

yivei

ri/xas ;

yipuv

see notes

subject of at this') is

it

'the standard' of wealth,

TO ^i\Ti<jTov

tiJtrre

TraKai<paTo%

as

kt\.

man

by the limiting

and

literally

:

may'' etc.

true point of this

this

let

lie,

—dirijuavTov:

word

(for the first

time so far as

Wecklein.

It

is

explained

I

know) by

commonly rendered

is

'harmless' and construed with ^orw, the

merely touched by a passing allusion.

subject being supposed to be 'wealth',

of the words here

Hartung

follow in part

(eKrivovcra

no reason

Twf), but I see

for

I

T6\^a

changing a

but

of this verb without object might with

cited,

common

to

verb

is

two

too

is

584

takes

Xax^vn

in

offers,

form and meaning.

'

:

ivepyeiv,

^yyovos

is

is

The

(a

synonym of

as

to

a

suffice

him

man

or

force

but

dTrj}iJ.a,vTos,

dwo- in dirapKelv. suffice

from

[oaov dwo'^riv

Lex.

from the

Thuc. 1.2),

obviously

The formation

transparent that, whether

it

was

is

'.

is

so

familiar

or not, any one must have been at liberty to coin

it.

ToXjiT].

would be t6\/m, but detennine

More it

is

usual in lyrics

impossible

how much

now

regularity the

we There may

for the

d^opfi-^

is

to

the

literally 'to

preposition

enough

to live

d/sKw

'

I

am

of.

upon

a fund or capital,

For the personal use of

etc.

suffi-

cient (to myself), content' there appears to

be no other example.

ToaovTov dpK<2

Even P.

<TOL <Ta<f>7}vlaai.

V. 648

fwvov '1 can

only inform you as far as this' (cited by

But it is such happy and natural abuse of language

S.) is materially different.

poets observed in these matters, and

a

must take what we

as

find.

it':

us

ignoring

as

— dirapK€iv

dtro^riu

first

change

mistaken not only as requiring

sense occurs in Aristotle (see

;

without

sense

distress^; but the

capable of

Ivtokos),

and

much wealth

cattsint^

in-born, being contained as offspring

derived iyyovowa.

transitive

and means

The second s.v.)

as

(Auratus)

of

is

Wecklein

it.

dir-qnavTov

reading

adivet

dTr7]/j.dvT<j}

but does not prove

himself

very doubtful

is

translating 'let there be so

MS.

the

senses, either 'in-bearing, containing '

it

could bear the active

dirrjfj.avTOi

Suppl.

supply the

not

will

and

which

formed like

offspring

',

here,

be iyyovos

to

it

wealth

have been easily mistaken.

eyyovov(ra, clear both

moreover

:

'

whether sense.

reason be disputed

context

the

subject

In iKTivovcra the use

MS.

letter of the

to

so

clause

dryadas

— As to the division

'

be,

of sense

which shall

:

but the

;

familiar train of thought

Here the

there.

'

— 391

commentary upon

pXaardveiv oKbpeffrov ol^vv ktK.

is

389

'will permit a

the

irrelevant.

is

this sentence defines

reKeadivra

fiiyap

TtKvovffdai ...iK

Bothe and others

aToXfJLrjTioi

which

present passage,

Xbyo'i

for

tKydvois

5'

Tr^(pai>Tai

of the play, which

are the best possible the

worked

fully

is

literary reason

reference to descendants

of sin comes, leading.

form here.

Ionic

justifies

itself.

— irpairiSwv:

of.

the


1

AIIXYAOY

44

ov <ydp ecTTLv eiraX^t';

irXovTov

Kopov dvSpl

7rp6<;

XaKTicravTL fieydXa At/ca? /3&)yu,oi/

et<?

^uiTai

8'

d(pdv€Lav.

395

d Tokaiva rreiOw,

irpo^ovKoiraa

draf;.

d(f)epTo<;

Hermann and

genitive with ^x^'-" ^ws, as ws etxe ttoSujc

(2)

'with his best speed'

d<pdveiav 'protection against destruction'.

(S.).

/vr t/iere is no defence for 395. man, who in the pride of ivealth doth

392 tlie

haughtily sptirn the foundation of Right,

whereby he

may

In

be hid.

sentence

this

one or two points which

are

would

I

may

itXovtov

leave uncertain.

be taken

either as above or with ^TraX^ts ('there is no protection in riches' etc. Sidgwick: 'What defence are riches' etc. Kennedy).

other only as

prefer the

I

somewhat the attachment a.(()dvHav.

Theb.

cf.

339 6\ol9' fi^yav Canter

TToXei fxeyaX' ewevxeTat.

(5j

See Appendix

the rendering 'altar'

The

/3w/Li6s

is

that

is

facilitating

to ^TraX^is of d%

II.

fixity,

p<i>fi,6v

:

The

:

and

concealed,

tection

for

d<f)a.veLa,

the chief

els

difificulty.

as the

(i),

acpaveiav 'spurn-

is

that of arbi-

Not only does

cannot

I

the metaphor

thus pass decidedly into the grotesque,

words are separated from

is more like an becomes inconsistent with

the sentence, because they strike the key-

note of the passage following. Vet irresistible

396.

way

protect him.

Eur.

796

ffel.

the very notion of a

|3w/x6s,

which, as

The

that oi fixity.

wicked may insolently spurn a

/Sw/tos,

could not, however willing, spurn

it

And

et's

far

moreover, the addition of emphasis,

from strengtTiening

a(f)a-

may be

forces

him on'

a

it

taken here ('Temptation S.),

but the other makes

The

better connexion.

temptation

ToXaiva this

is

not

obstinate

;

here

397.

strength

the

word

the

shade of meaning, avTovs,

cf.

and per-

cf.

w rdXav,

of

question. often

has

Eur. Med. 1057 reKvwv

(pelffai.

to her heart).

irpoPovXoirais

difficult expression.

.

.

.

The

oTtts

:

another

old interpreta-

was fore-counselling child of InfatuaTo this it was objected (Hartung, Karsten) that the law of composition does

tion

'

tion'.

so

not admit such a substantive in the sup-

posed sense, an objection not answered

;

he did not spurn

per-

The second

suasion to do [temptation). sense

;)

of

sadly

observe),

XaKTicravTi,

but

away.

weakens it the wicked, it would seem, might 'spurn' the ^u/jlos without offence, if

obstinate

means both

Tret^w

tLs rovSe ireidu)

(Medea appeals

is

that

is

suasion to believe [conviction, as here,

iacov

an

the

They

^iraX^is.

are placed with emphasis at the end of

but (and this perhaps

(with

why

This connexion also explains

argument)

j'etttj/

to the

sequel ovk eKpixpOrj, irpiwei 5i kt\., v. 398.

is,

trary taste, but I confess that

already observed,

(for the purpose

els

and as suitable

some

objection to this

it

suggest this as ren-

I

dering correctly both

and

whence the

concealment',

translation above.

of)

eh dcpdveiav 'pro-

(3) ^TraX^ts

tion' (S.).

secret,^'

wrong preposi-

the

'e^s is

the wicked, that his wealth will in

ing out of sight', or 'into destruction'.

it.

word, means

not destroyed, but always invisible,

and the

explanations given are

majority, XaKrlaavri

accept

common

a very

els

persuasion, the self-persuasion, that

solidity (cf. /3^/3atos), is

els d<|>dv«iav

^ The sole

dcpavrji,

others, ^waK^is

on which anything

here more prominent than that of sanctity.

But

rather too narrow.

stands, 'a base, step, pedestal',

notion of

as

j

— |X€YaXa,

for metre.

^

dvr. a.

as far as invisibility.

by producing exceptional

adjectives

as aivovapis (Ildpts), alvoirar-qp etc.

compound

substantive

such

The

Trpo^ovKo-irais


5

ArAMEMNQN. aKO^ Se

ought to mean

^w?

a Trais

'

'who belongs

Xos' or

not an adjective

is

common, and

is

is

it

a irpo^ov-

is

This type of com-

but a substantive.

whether

who

the question

Now

applicable here.

it

a SKhstanth'c ^wfS. always,

may *

meant

It

Greek

in

one who prepares measures

tion of another

politics

occurs

it

Aeschylus himself (Thcb. 997), and not seldom elsewhere. It is a word in in

meaning

(as

with

coloured

deeply

short

describes not a quality but

Vi

A

ways These

another

Trpo^ovXos

to

punishment of the

the

avert

to

wicked.

lie will only ruin

adopt his

guilt.

to observe

is

— In

is

or

al-

others.

compound Trois also is a term oifunction, and means not child but servant or handmaiden (a common meaning), and that we

that ^Trel...6pviv

The almost unique word

it.

meaning thing,

'

which

that

plainly adopted,

is

when

SiKaiwOcls to

justice

justified,

Self-decep-

drop the metaphor, prepares the

Such meta-

phors from occupations and functions are see

;

his

XaXKivei 'Att) (f>aiTyai'ovpy6^, his

like.

—To

-\ (Hartung)

trpo-

irpixriro-

irpo^aToyvufiuv, and the

Xos ^ovoxj, his

write is to

Trpo^ovXov

irais

.

.

.dras

cut not solve the problem.

No copyist would invent irpo^oiiXoiraLS, and besides, the use of irpo^ovXos force us to ask

as irpo^ovKos?^

'

To whom

— irpo^ovXos

would then

does Ate serve Tratj

a

'

in-

has in

hiKixibd}

(Karsten)

'brought

i.e.

punishment

'to

and Sc)

(see L.

it is

or

'

is

the few passages where

all

used with a personal object.

It suits

rp\.^i^...-Ki\ei.

In contact with justice wickedness

what

But

is.

it

This

'.

the meaning which

for

the style of the poet

probably

counsellor-servant of Ate

in

Trp6ffTpifi/ia,

rubbed on to

is

very well with the words

for judicial blindness.

a paren-

is

and that the metaphor of the rubbed metal is pursued after it as before thesis,

should translate by servant of Infatjiation who prepareth her decrees, literally 'the

way

who

TpfjSoj. It is additionally recommended by the use of wpoarpi^eLv to inflict a punishment (Aesch. P. V. 345 Paley).

it

facts strongly suggest that in this

tion, to

those

detail, the first point

vented, by the poet, as a correlative to

irpo^ovXa^

'.

that,

and

function, and

a relative function.

is

technical

also TrpojSovXeijo}),

is

general meaning

as wealth will not serve, so neither will

power, such as the power of a mighty

for the sanc-

In this sense

'.

The

analysis.

state,

be trusted, confined to one sphere of

association.

The sonorous

conversant 7oith such.

obscurity of this sentence almost defies

is

the Lexicon

if

is

is

well worth notice, that Trpo'^ouXos always is

€Kpv(f)07],

alvoXafxire^, aivof;'

to the class irpopov-

\oi\ where TrpdjSonXos

pound

ovk

•jrafifiGTaiov.

irpeiret he,

45

SiKaLuOels does not

this

is

seen

meaning of

square exactly with

where that with which the malefactor has contact is no longer justice but the 7r6Xiy which beir6\ei Trp6(rTpiix/xa...dels,

'

comes a party

The

his cause.

to

seems to be that

'

in these last

mind a

poet has before his

fact

words the

possible sense,

quite different, of diKaiovffdai, analogous to that of 5tKo/wcrty, e.g. in Lysias pStl

oZ'V

fieif

(TTaade.

d(j)d6-qv

ivpoiyfjKeiv

ra^Ttjv

hk riyovfievoi koI

airyjWdxOaL

dwdSfi^iv

T7]v

1

1

virh tQiv TafiiQv itrl-

Sia

rod

avoids this question, but is also arbitrary.

iyK\rj/xaros,

a(f>€pTos 'tyrannous',

Here and elsewhere diKaiuais clearly means 'justification in the modern sense, and in later Greek the verb diKaiou takes regu-

lit.

'insupportable'.

398 408. Remedy is all in vain.... Like base metal at the rub and touch he

shows the black grain under Justifcation .and sets upon his people a fatal mark . .

of his touch.

Deaf

to

supplication, the

gods condemn for a wicked

man him who

'4ti.

fiXXas StKtttcccrets

TrXeiovas

Kal

vo/xov?

Kal

irapacrx'ri'^ofj.ai.

'

larly the

corresponding sense of

The dawn is

often

'justify'.

of a future change in language

first

seen

in

poetry,

which

is


;

AIIXYAOY

46

4OO

KUKOV he yakKov rpoirov Tpi/3(p Kal Trpocr^oXaiii

irekei

IJbeka[jiira<yrj<i

BiKaio)6el<; (eVei BicoKet 7rat9 irravov opviv)

TToXei irpocnpijxix

Xirav Tov

a(f)€pTov

d/covet /nev ovTfi

S'

4^5

dei<;.

Becov,

eTTiaTpocpov TcovSe

S'

(j)coT

dSiKov Kudaipei.

oto<;

Kal ITapt? eXOcov

69 Sofiov TOV

^

41O

Krpeihav

^evlav rpdire-

'^(T')(yve

^av KXoTraicrc yvvatK6<;. XiTTova-a

daTOLcnv

S'

arp.

dairl.crropa'i

/3'.

kX6vov<; Xo'y'^t/xov<; re koI vav^dra^i oTrXicrixovq,

nyovcrn t

^e^aKe

dvrlcfiepvov 'IXtto (f)dopav

40

1

which appears

the

— The rendering

words.

not supported, so far as

TToX^Tatj,

T/ie6. 57,

102 1 etc.— a4>€pTov

should be changed

The

iXeyxelriv

:

put ttpon avadrjcrei

Bel's

Aeschylean;

(see

Ap-

and a bad one,

is

by

{II.

except TrpoaOds.

I

as

possible, 11.

best of

100),

all

a.va.ri-

and most

preposition

quite

in

But the

irp6<T-TpLfj./xa

compound would be

is

and no

satisfactory

therefore leave the text,

€ir€l...opviv,

for his pur-

suit is that of the boy after the flying bird

the hope of the malefactor and his friends that they

^TwvSe

may

masculine,

escape punishment

is futile.

better taken not as neuter but as

TIjlV.

as

which

this

in

the

Homeric phrase

dvOpwiruf (Od.

€irl(rTpo(pos rjv

I.

177) from

The

appears to be imitated.

plural includes the

whole company of the

wicked with the original malefactor. dSiKov predicate with KaOaipct, has or

its '

which 'condemn' destroy though

judicial Attic sense, to

sentence

(not

'

'

to

'

this is indirectly implied), as in

povaa Sc.

yprjcpo^

V.

s.

(Lysias) etc.

— On

Appendix

avdeh (from avariis

the correct

already given

under reserve.

This

Oeis.

OdvaL alriav (or kv5os) tivL etc.

simple verb

iroXei,

Cod. Farn. has as usual a

for €v- is not correct to

TroXet irpocTTpi/xfjLa Oels

conjecture, S.(pepTov evOeU,

divai)

is

Perhaps the order

II.) is harsh.

atpepTOP.

',

very frequent in Aeschylus,

metre though not impossible pendix

tested

'

can discover,

I

by any example or even analogy. 7'.e.

possi-

many commentaries,

in

410.

7rpo/3oXa?s.

.

always experimenting upon bilities of

415

hid irvXav,

plfjic^a

the metrical points see

II.

dcTTiCTopas kXovovs Xoyx^|aovs

413.

T€ the din of shield

pdros

KaOai-

7;

See L. and

and

oirXieriioiis attd the

spear, Kal vav-

arming offleets.

T€ couples the adjectives dcnriffTopas 'KoyxlfJ.ovs,

the

to

KdL couples vav^a.ra'i

whole

phrase

and

oTrXia/jLois

preceding.

The

order of the words and conjunctions the

proper order,

require notice but for the

change theory.

415

it

is

and would scarcely attempts to

under the pressure of metrical See Appendix

— 422.

II.

See Appendix K.

416. p«PaK6. The vowel ened by the following p.

is

length-


AFAMEMNfiN. 8'

drXnjTa rX/icra' iroXv

47

dvlarevov

To8' €Vve7rovTe<; Bo/llcov 7rpo(f>i]Tai'

"

Soofxa SSfia koX irpofiot,

1(0

Id)

lo)

420

Xe^^o? Kal art^oi (f)t\dvop6<;.

Trdpeari a8taT0<;

atyfl';

ISetv.

(i(}>efjieu(ov

K

iroOw

(i\olSopo<;

dTtfjio<i

VTrepirovrla^

dvaaaeiv.

^dafia S6^€L

Boficov

etfiopcfxov Be

KoXoacrwv

425

€')(6€Tai %«/3t? dvBpi, S'

ofjifiaTCOv

eppet irda

iv

a-^^Tjvtaif:

A(f>poBiTT}.

dvT.

6vei,p6(f)avTOt Be 7retdi]fiov€<; 419. iroKi

8*

Appendix

II.

417. see

id)

dv€<rT€vov:

•7r69w...dva<r(r£iv:

423.

her that

is

so

metre

pining for

sea, the lord of the a mere phantom : den '

Herrscher des Hauses wird

man

nicht

einen machtvollen Herrscher, sondern

fiir

fur ein Schattenbild halten

The is

for

far beyond

may pass for

honse

and SQfia not repeated.

'

(Wecklein).

tone, as in the preceding sentence,

mocking.

still

am

I

sorry to

for this interpretation the old

his longing for the lost wife a

one *in

phantom

home

'.

not in

abandon

and familiar

of her will

seem

to

the subject of 86^ei should be other than 6 iroOwv

:

the suggestion to translate by

The

question

eyes

'

of

the

or of the

wife,

lost

raised

is

those

are

'

husband, or of the

blankly-gazing statues, a question which

The

cannot and must not be answered.

eyes of the husband seek, but no longer the eyes that were wont to answer,

find,

and, for lack of this response, love

him no more. tween eyes

'

for

is

the advantage of the

It is

language here that

rule his

But this, however poetical, is It is impossible that the Greek.

irevO-qiiove^.

4-29.

of the eyes. whether the

yS'.

is

it

absence of eyes

'

ambiguous beand

'

hunger of

'.

429.

irtiOiiiAoves

.

.

.

compel

belief in

pertius

4.

visions

i.e.

their reality,

81

11.

persuading

So^ai,

visions or 'convincing',

(a

which Pro-

cf.

departed wife

addressing her husband)

'sat

me, Paule,

is

sint

tibi

som-

he will think that a phantom of her

noctes, quas de

(Housman) shows a consciousness of this; but itself makes an impossible Moreseparation of <p6.<Jixa. from ^ofyi.

niaque in faciem credita saepe meant;

over the old interpretation does not satisfy

iace,

the force and position of dopLuv avdaaeiv.

aropyrjs

rules

will

It

no doubt seem

Dr Wecklein's rendering

to

many

destroys what

they most admire in the passage.

may for

be,

but

myself that

am

I

I

that

This

compelled to say

think

it

indisputably

42 7.

6|x|jLdT(ov iv

dx^lvCais in the

want

|

\

atque ubi secreto nostra ad simulacra loqueris

|

responsurae singula verba

ut

Meleager ^;/M. Gr. i/J-a

y'

166

5.

\dipava Kal rb

OaKweT

ev eiKacrlg.;

^x^' CTfjyKoi.Ta TO. daKpva,

i^vxaTrdxTjv

pov

apa. /x^vei

<pl\T]/j.a

fivr]|

fjjoavvov \f/vxpg.

Ka.fJ.hv

\

apd

6vii-

(xripvois a.jj.<pi^a\ovaa

I

(Ilousman journal of Philology, Both passages, that of Pro269).

(piXet;

16.

pertius

right.

fatiges

especially,

suggested

l)y

seem

have

to

Aeschylus (see

?'.

been

425 above)


)

AIIXYAOY

48

irapeLaL So^at (f)epov<Tai %«/3tJ' /xaTatav.

430

av iaOXd rt? Sokmv opdvf,

fidrav yap evT

irapaWd^aa-a Bid ')(epu)V ^e^aKev 6yjrc<; ov /xedua-Tepov trrepoi'i o7raSoi<? vttvov Ke\evdoi<i.'

me

she inclined, I waked' (and

and strengthen, as well as illustrate, the But the strongest commenconjecture.

embrace

dation, though not perhaps truly an argu-

complcxits

ment,

ixdrav "ydp cut' av €S 6170,9 SoKav opa

is its

poetic superiority.

The

MS. 'mournful'. pretations of this,

(

r)

irevO-qixove^

alternative

inter-

sad-looking, {^) caus-

ing sadness, are both unsatisfactory. is

pointless,

the

and

context.

(2) is

contrary to fact and

cannot be said of the

It

visions that Trivdy]ix.ovt% irdpeKTi

contrary

(pipovffi

Mr Housman tation,

X'^P^"'

Eur. A/c. 348

ev<f>paii'oii

vvktI Xeicraeiv

— There

is

though

fiaraiav,

(Admetus

foil.

ev 5' ovelpaaiv ipoiTCxxa

civ

yap

ridii

6vtiv

i.e.

arise before the disturbed

the mourner.

We

might even

'

',

frag.

5'

dvdpbs

i6'2

d<pvXaKTOs

veaviov

supposed stumble

visions

cite Pro-

proverb

metrical

irdalv

'

:

'

From

the mere fact that the passage

some word not common.

somewhat

Mr Housman take, if

may or

does not notice,

irevOi^/jLovei

be retained

which

old is

the

as to

me

for

it

is

Housman's

venture to insert

ireiSri/xuv, it

To

though

reading,

I

I

am Mr

do not

as a clear restoration.

it

we have common error T

account for the MS. text

But

merely to suppose the

and

for

in the

In short,

myself completely satisfied with

and

it

have contained

likely to

should

text.

431.

corrupt

;

other.

cannot refrain from placing

'.

I

very likely be an old reading, as old

nearly as

Mr Housman's I

explanation,

artificial

irpdyfxaai

eiffi

',

ab exsequiis penderet

This

easily

Under

dijo,

is

5).

more

here.

where irpoffdrJKai (additions) has no meaning and should be everything has replaced by irpoadiyai two handles or ways of taking hold of irpo<70TJKai

it

7.

by

L. and Sc. will be found the

irpoadriKT] in

appears to her lover 'cum mihi somnus (4.

the

nothing to

is

the existence of dtyelv, and can be foimd,

pertius for this also: the ghost of Cynthia

'

In

absolutely warranted

it is

;

KiJirpiv

is

rripTjcns.

touch there

diyri

at

opuvroi i]

recognisable shape than

mind of

offers

'),

for when in vain he looks to touch the phantom where for hoKoX {i.e. So^ai) see Hermann ad loc. and for hpav e% Eur.

as I have long thought, in

perhaps a third possible inter-

inter

'

96)

7.

/m'

kSv

<f>i\ovi

(4.

umbra meos

excidit

to

waprj xpovov.

h,v

pretation, visions of mourning,

which

on the

:

aptly quotes another imi-

dying wife)

his

( i

add Propertius again

r

thus ecrdiras, and from this by the

;

commonest

sort of conjecture

ecOXd

tls.

434 with wings thai follow the passing of sleep. The dative KeXevdois, de:

Here again

T

agree

with

Mr

Housman upon all points. The attempts to make grammar by minute alteration {e.g. opq.) are useless. The intrusion of

pending on

mere generality here is intolerable, and the words icrdXd rts must be wrong. It is absurd to say that whenever anj/ one

of error.

seems to see good things they pass away

oTraSos

'

through his hands

'.

Something

quired leading up to 5ia x^P^^-

man, comparing Milton

'

But

is

re-

Mr Houslo

as

to

oiraSoii

correct, produces

(cf.

dative cases, but there

— Of

(Auratus) technically

is

'iirofx-ai),

though

a curious collision of is

no certain proof

proposed changes the

simplest

most probable

might

well

in

:

the adjectival

Aeschylus take

— — KcXcvOois, com-

inepoh as an instrumental dative. poh

6Tra5ov(F(a)

monly

Dobree.

65o(s, cf. V. 131.

oirahbs

change and

irre-


;

AfAMEMNQN. ra rd

Kar oiKOVf

fiev

8'

TO irnv

€crTia<;

i<f>

axv*

435

Kal tcZvS' virep^aTdWepa.

ecrri,

S'

49

'KWaSo^i

(t(f)'

aia<i avvopfi6vot<i

irevdeia T\r)(TiKaphto<i

eKncTTOv irpeTrei.

B6/j,Q)v

Ta.8' effrl.

436.

435.

co-rCas.

€<f>*

(\^iss).

((pecrrlovi

TO

437.

"irav h\

generally, nniiu-r sally,

the commons', or

This merely expresses the same sense

in

i.e.

a more ordinary way.

at

'the general' in Shakespeare's phrase, as

But a poet

way, and we

liberty to prefer an unusual

may even 4<p'

think that the cumulation of

more intimate expression)

fffrlai (the

upon Kar vision

(Halm), but

right,

is

I

think this di-

further

?<m The

that

should be accented as emphatic.

word ly

without emphasis

icrrl

is

very rare-

admitted by Aeschylus, especially in

lyrics,

but almost always

be sup-

to

left

to

The emphatic ^(rri is used here mark the true present time of v. 436,

as

opposed

plied.

of thought

were ai home

this

:

'

Such

otVovs) the sufferings

(/car

(e^'

is

eo-r^as)

most nearly con-

cerned (the Atridae, particularly Menelaus),

the domestic

f<'"r/ay,

The

concerns of the princes.

accords with the analogy of rh ir\eicrTov,

and other sufferings they have now,

etc.

— «ruvopfjievois

and their army) went away For this 'dative absolute', as it may almost be called, see on Thel>. 217 and hereafter on v. 1277. 'EXXaSos. "EXXayos Bamberger for metre. See Ap-

pendix

439

II.

—440.

/n the dwelling of every

one heart-aching grief

seen

is

from an adjective

deia, as

V.

436 and

;

437 are separately

V.

thetic in different

ways

to v. 435.

anti-

— If

rctS'

be written, so that the antithesis is merely between to, iiiv and rh Trdv 5^, e<7Tt

there

is

an ill-marked transition of time

from the

past

the

present.

twvS'

t/iore

surpassing than these,

(active)

senSe of inr^p^aros,

vir€ppaTWT€pa

an unusual

to

Adjectives in

formation.

compounds,

The

epithet

heart'

is

would be logical. word the active :

to

A

for 'one

bolder case

{d.cnvr]S crurrrip

in a

passage of

And

there.

authority

little

looseness of construction

yond reasonable

must

limits.

grief.

who

:

see notes

carried be-

is

The combination

singly formidable,

difficulties,

—Translate:

tha-e

is

is

and

women of every kinswoman of each

be heart-ache for the

house, literally, 'the is

see

the range of poetry seeking a strong ex-

naturally.

pression.

than

V. /E. A.

his

thirdly in the genitive Sd/xwu

On

exceptional only, not incorrect

in

saves harmless') occurs in Thed. 811 but

man's house

is

'suffering

could scarcely be applied

and the comparative seems well within

sense

So tAoj,

proper only to the mourner, and

overwhelming.

these'

only

irevOeiv,

but not riXeia perfection.

TXrjffiKdpdios

of these

reject the

are formed

-77s

e.g. dvcnrevdyjs.

reXe?!', £VTe\rjs,

and a redundant, or rather inaccurate, 'surpassing

iriv-

would

be a word of monstrous and unexampled

use of the comparative formation, where

Some would

the re-

irevO-qs,

as

loss)

is

ceived translation, but impossible,

and throughout Hellas, since they (the princes and their army) went away, there is sorrow'. Both first

to

they

(the princes

from words such as nivdos,

to the

TroXi»,

'since

together'.

even greater (the miseries of war being

added

phrase as

an adverb qualifying the whole statement

to the 'historic' time of v. 435.

The connexion of those

opposed to ra i4

does not seem to occur elsewhere, but

oikov^ has a poetical effect.

TO. 8'

436.

is

reference to

'in

ire'vOeia

'is

heavy

at heart of course'.

Appendix L.

This

is

irp^irct

is

the force here rather

conspicuously'.

The

use of the


AIIXYAOY

50

TToWa yovv oTBev,

Oiyydvei Trpo? ^Trap'

yap

0^)9 fiev

dvrl Be

T€VXV

'^^*^

440

TrapeTrefiyjrev <f>(i)Tci}v

(TTToSo? et? €Ka-

CTTOV S6fiov<; d(})iKveLTai.

6 'Xpvcra/jLObl36<;

S' "Aprj<i

Kol TaXavrov')(^o<; ev

<TTp.

(TOi/JbaTCOv

fji>d')(r)

y

445

.

Bopo^;

TTvpcoOev i^ 'iXtoi;

^apv

Trefiirei

(f)LXoi,cn

SvaSnKpVTOV dv-

yjrrjy/ia

cnrohov yefxi-

rr)vopo<i

450

^(ov Xe^r)Ta<i evOerov.

yap

441.

verb

is

closely akin to

personal use {irplwei

common imand may be

its

it is Jit),

approximately illustrated by Pers.

yap to^ov\k6?

irdrepa

avToU

'Is the

TTpiirei;

450.

iireixypev.

O-^XI^V

bow

5ta

1^2

x^P^"

weapon

the

natural to their hands?' and Soph. 0. T. g TTpevcov

nei to

rCovSe

irpb

their natural

It is this trpi-

which ^ovv in v. 440 refers yovp some justification of what pre:

introduces

cedes, here of the notion 'naturally' or

'of course' conveyed in irpiwei,

sad naturally, for she has

much

'she

OiYydvei

xpos

{avrrii)

The

wo2i7ids her to the heart.

7]irap

interpre-

tation of irivOeia ofifered above has the

incidental difficulty

advantage of removing

from

this line, as

the

supplies the

it

personal pronoun, without which Oiyyav€L TTpbs rjirap

so

would be a doubtful phrase,

doubtful as to have prompted cor-

rections, KiyxoLveL (Meineke),

(Wecklein) 441.

It

has been recommended

ject to ?Trefi\pev,

which

already supplied

is

under the foregoing interpretation.

Appendix II. "Notice the 442.

xp^f^'""^^'''"-^

beautiful effect in

this pathetic line of the implied antithesis

instead of the familiar and loved comes back the unknown urn and

to oIScv

face

;

ashes" (Sidgwick).

"The

445.

'dust in the urn' suggests

'War

a bold figure to the poet.

•irape''n-€|A4'«v

(Bothe) those

711/1

om

away with cheer and encouragement. The preposition, bearing the same shade of meaning as in irapashe sped forth, sent

fivOela-dai, irapaKeXeieiv,

of the contrast.

The

adds to the irony

loss of a syllable is

accounted for by the similarity of bles r*PTT<'^P-

'''5

^irefixf/ev

sylla-

Porson (and

is

a

he has

;

his balance (holding the scales of fight, a

Homeric idea from weighs

fates)

dzest, trupoiQiv

//. 8.

he sends

;

and ^apv

69,

where Zeus

back

diirtit

;

men

of

451.

he '

fills

^rj^ixa

and heavy

(grievojis), like gold-dust, but in

sense

another

the jar with ashes in place

" (Sidgwick).

«vOtTov

literally

'convenient';

the old translation 'easily stowed' far

etc.

— See

further

gold-merchant dealing in bodies

her'.

440.

but this has no graphic

;

only by the necessity of supplying a sub-

is

to grieve

texts)

probability.

'marked as

(fxavetv,

spokesman '.

many

yefii^ojv (?).

from the implied sense, but a

is

not

little

more than the meaning of the word. The is 'convenience', as comes

general notion

out clearly in evderelv to be convenient,

handy {evBerei irdffi xpv<^o.(Tdai Theophrasand specially the convenience which comes of being in small compass. So in Hesiod {Theog. 541) Prometheus, binding tus),

the bones of an ox in fat to deceive Zeus,


'

AFAMEMNQN. 8'

arevovcTt

Bpa TOP 8'

TOP

ev XeyovTe^; uv-

fi€V

ev

51

i'Spt?,

iia^ri<i

ft)?

kuXo)^ ireaovT

(f)Ovat<i

aWoTpia<i htaX <yvvaiK6^' rdZe

(^Oovepov h

S'

avrov

epirei

a\<yo<;

VTT ^

TrpoSifcoicnv oc

At pei8ai<i.

irepl t€l^o<;

455-

first

0T)Ke

packs them together, evdertaas kut^KoXvfa^ apyiri Brj/jLip. So in Aesch.

/rag. 238 shoes for running are termed

from their

ap/3i'Xai

ei'deroi

word appears,

(The

as a conjecture of one of

the later copyists, in

T/i€l>.

629,

l)ut

dia.

some one, an emissary conspirators,

malicious suggestion

see

Here it is an epithet borrowed from the merchant's gold-dust, whose convenience of small bulk, ready

and Sc. of

To

etc., is

the ashes

it is

a chief part of

its

value.

applicable only in bitter

compared with the living man, they are so small in bulk and so irony, because, as

quickly disposed is

ironical tone

aided by the emphatic position of the

epithet

:

less

evOhovi (Auratus)

purpose.

The

taken change.

goldsmith's vessels

dead)

is

430 has a similar strong and different

fxaralav in v.

emphasis, though in

The

of.

is

a mis-

'convenience' of the (i.e.

the urns of the

not to the point

;

still

less that

they are 'well-ordered' (as the word

sometimes rendered).

We

may add

is

the

457.

ya'

the last words aWorpi-

I have followed Wecklein marking the natural pause. pau^o-

of the dead.

the

snarls

;

dog.

ns

word

signifies the tones of the

some one

;

from ^av^ovffi and

When the

note that this differs is

praises of the

•uiro

For

sense of irpddiKos

is

more

picturesque.

dead are sounded,

.

to

is

on

see

But the exact fix, from the

word and of

As

^pirci

hard to

similar words.

a laudatoiy

;

would

or merely general epithet irpSfiaxos

spoil the

forward in

is

handy, irpbKuiro^ ready

Trpbxeipoi

battle,

.

avrtdiKos in

cf.

:

here clearly invidious

sentence.

.

the great cause of the

Troy.

is

there

282 x^-P^

grow

iptreiv to

diKT) is

rarity of the

v.

with the sword, and

wpoKecrxo'i too ready

ivith talk, so npoSiKos

may be

ready in suit, in short

would

fit

for7ciard or

litigious,

and

very well, the point being

the princes

are

selfishly

urging their private interest.

os Sial yvvaiK6s, not of course the praises

in

A treus.

Atridae against

that

i.e.

'ArpeCSais

.

.

—-irpoSfKOwriv

The

V. 41.

word. Td8€,

.

This intransitive use

i)(j>ipTrei.

Theh. 17.

It

«rffw

indignajit grief against the

be distinguished from that in

this

456.

connexion with

its

(|>6ovcp6v

v(j)ipirei.

i.e.

been altered to the case of a remoter

Hermann.

and

quarrel of the sons of

too

Sial

the

in

in a whisper.

o-i-Ya

ffPy-) to hiss.

spreads an

improbability that cvdirovs should have

455.

the word retains the effect

s.v.)

origin

its

(stem

note there.)

exchange

example of the

for

generally put

will

In this and the like passages (see L.

convenient

*

and other adaptation.

lightness

455

Ti? ^aii^ei,

crl'ya

gically irp68iKOi

may

also

eager in

— Etymolo-

mean pleading

on behalf of anolher, and sometimes did (cf. wpodiKiu} and trpofiaxoi in the sense of defender).

Hut

this

the purpose here

;

would be contrary

dae was certainly

their

dering

vindex

iustitiae

to

the cause of the Atri-

own.

The

ren-

(Dindorf)

is

scarcely consistent with the etymology.

4—2


; .

AIIXYAOY

52

460

'IXtaSo? 7««»

6i]Ka<;

e^-

evfiop^oi Kare')(ov(rt,v'

6pn

8'

eKpvyfrev.

6')(^ovra<i

8'

^apeia

darrov

ZtjiMOKpdrov

avyKOTCOv'

(fxiTLf

463.

to7tm in Trojan earth, ivhich hating

doth hide

Greek

them

The

fair possessors away.

its

feeling for the lieaiity of the liody

here touchefl with a strange pathos.

is

though joined with Karixovaiv,

cii'|j.op(f>oi.,

takes

The

^Kpv^fcv.

even

from

force

its

its

to

antithesis

epithet could be applied,

imagination, only of course to

in

y

VT.

c

Others possess s^-aves there by the

460.

(I

dpd<i Tivet ')(peo^.

S'

464

of a

peifortns the obligation

it

:

is

^dm,

the talk by which malcontents are

drawn

swo)-n conspiracy

together.

the subject

:

dpas a popular

8rij».0KpdT0t)

conjuration, a curse by which the people

bind

themselves

together.

that the MS. reading

is

believe

I

right

and much

better than any of the proposed substi-

The metaphor

tutes.

Kpdffis

mixture, ap-

the dead buried, not burnt.

plied to a league, covenant, or bond,

the irony in

modern language but consecrated and characteristic in Greek; and it

Note also KaTexov<riv...?x.ovTas, words

used naturally of conquerors

— ixOpa.

(Sidgwick).

land

(Orelli) gives a

who

5'

oceitpy

^x^'"'^"^

more obvious but much

Papeia

463.

when united

common

in

dangerotis.

— otjykotwv

similar

ffvvKorm)

is

justifiable

The compound

to

ffv/xiraO-rjs

not

if

ffiyKoro^

is

united in feeling,

bound

avvai/ios united in blood, a-uvopKos

by a joint oath, and exactly analogous to

one in mind, of which a

<svu.<ppwv

tary specimen

is

soli-

preserved in v. 112.

It

answers to dXXo/foros (properly differing in

as

hiimottr)

avixtppovuv

answers

For the union with a

aK\ocf>poveiv.

was in fact more than was an actual symbol

It

it

see the ritual of Atlantis as described in

Plato (Critias p. 119).

{(tvvko-

imperative.

;

annually renewed

microscopic change from the MS. for

bond.

of

This

Tuv

specially applicable to a conjuration or

religious

anger, possessed by a indignation.

feeling

is

a metaphor

less delicate point.

to

pre-

is

foreign to

The

their

kings

ten

compact

with

each other and with the law by

shedding the blood

first

of a bull over a

on which were written, together

pillar,

with the laws, 'an oath invoking great

on whoever should break them

curses

{opKos fJLeyaKas apas eirevxafxevos To7i dwei-

Oovai)

'

and then mixing drops of the

bulPs blood, one for each of them, in a bozul from

which they drank, sivearing as

they did so to deal truly with each other

according

to the la^o (KpaTrjpa

Kepaaapres

hi^aWov

we have inr^pKoros and iwiKOTo^. With (TVYKOTwv we have an exact expres-

kt\.).

sion of the point, which, as the next line

beginning

when there is among people a common indignation (not

expressed by the dedication of a Kparvp,

position

shows,

is

that

the in-

vwhp

eKCLffTov

Hence of

Opoix^ov in

Herodotus

a

commercial

and we are told that

dignation simply), a conspiracy, or some-

dwb TOVTOV Tov

grows up naturally out of daily intercourse and conversation (c^dris).

ffvveKprjdriffav.

thing like

it,

— With ahv lar

rumour

anger'.

But

KOTip is

we must

translate

'

popu-

dangerous, where there

this is a

expression of what

is

is

'ipyov

aipLaros

152) the

(4.

league

is

Qripaloiffi is 'Za/jLiovs

wpwra

So

in

(piKlai fjieyaXat

the

Seven a-

gainst Thebes (43) the forlorn hope of the besiegers bind themselves together till

death by putting their hands while they

lame and inadequate

swear into blood

meant.

which serves

poured

in

a

shield,

for the occasion the func-


——

;

AfAMEMNQN. fievei 8'

53

(iKovaat ri fiov

465

fiepifiva vvKTi]pe(f)e<;.

iroXvKTOvcov yap ovk

TftJf

aTToaKOTTOi deoL

val

KeXai,-

^EipCVV€<i "X^povM

S'

ovT

TV')(ripov

Blku^

civev

See also the oaths of Priam and Agamemnon //. 3. 269 and From this ritual and symnotes there.

tion of a Kparrjp.

many

came

bolism

terms

familiar

compact, such as avyKepdaacrOai avyKeKpacrdai nvt ther),

{to be

covenant of

people, a

juration' of the

solemnized with imprecation

rebellion

and the point here

common

Hence

etc.

dpa properly describes a 'con-

8r}fj.6KpaTos

that the

is

indignation irregularly

cated from

mouth

as

dangerous to authority as a sworn conspiracy.

be observed that what

It will

the speakers fear

is

not the unimaginable

but the sanction of a law has

itself;

really nothing

do

to

waits to hear from

glimpse

political

development of the play.

to the

Xpcos

the

of

important, indeed essential,

performs

'it

The

obligation'.

A

shape'.

would be 'I

am

that

which

it

irpbi

simpler form of expression fihio}

aKovaal

fiat,

7J

riKvov,

Hermann)

17

rj

efiavrou kt\.

ti

waiting to be told by myself, from

which the actual form

differs in the per-

sonification of the questioning anxiety as

something

from the person

distinct

For the

it.

430, 451.

/j.ipi/ji.vd

aKovaai

'

vvKTTjpetph

expects news

'

on must

—We

avoid the construction ri

my

fj.ov

anxiety

pressed in Aeschylean language by fxoi

itself to

cf.

For

Soph. 0. C.

Xexos,

i}

XP^o^ {pbiigatio

Observe

^e6j.

that

rivti.

fx.ivei

still

This would be ex-

etc.

by a bold

causes to be done.

who

antithetic emphasis

'pays') the

is

OTi aoL (pi\ou iK (xidev avro-

<r'

though

a definite

(pans

the extended use of XP^°^

250

evil, it

(literally

but natural personification said

do

rlvti

aiuait

something, which

cannot at present give

vvKT7}p€(t>is see vv.

is

me

have a fixed presentiment of

break against the representatives of the This

I

darkness covers'), or in terms of prose 'I

feels

situation

ant/

|A€V€i...vvKTT)p£<j)€S

465.

with boding a voice from the darkness of my thoughts (literally 'and my anxiety

thing which happens, but a popular out-

king.

present

the

witli

matter.

I

bond of a communi-

mouth may be

to

.

of

<pi\lav,

united with ano-

(rv/xj36\aLa

aufifu^ai.

470

Tpi/3a ^lov

'iraXivrv')(fi

fi4vei.

Both the order of the words and the rhythm show that ixov depends on a/coucat in the first in/xipi/xva aKOvcrai

ti.

stance, though of course

possessive to

467.

it

also supplies a

p-ipifiva.

OVK airooTKOiroi they do not look '

away from

them', «'.(?. they watch

them with

XP^os pursues the idea of the covenant

fixed eyes.

and confirms the correctness of 57}iJ.oKpdTov. 8r)iJ.oKpafTov (Porson and most texts)

Appendix

gives the sense 'a curse decreed in as-

lives lightly in the pursuit of their ends.

sembly, an

official

curse'.

The

public

upon offenders were an important of early Greek legislation and were

curses part

Cod. Farn., but see twv TroXvKTovwv includ-

da-Koiroi II.

:

ing those who, like the Atridae, reckon

471.

iraXivTuxTi

P^ov

7Cihen

by the

of life his luck is reversed. Probably a metaphor from some game, like the )'ub

bowl which furnishes so

regularly registered with the laws (see a

'rub'

of

specimen from Teos

many

similar images to Shakespeare.

Inscriptions No. is

in

142).

therefore a very

Roberts'

Grech

dTjfjiOKpavTos

good expression

dpd in

the

woKwTvx^'i- (Scaliger) does not alter the

sense.


— AIIXYAOY

54

reKedovTO^

dl-

ovTi<i okKo.'

vTrepKOTTOx; kKvgiv ev

8'

TO

8'

dfiavpov, ev

Ttdeta aTOt<i

^apv' /3dXXeTai yap Aiodev Kepavv6<i.

oacroi.^

(Kpdovov b\/3ov'

Kpivw 8

vTepKbrus.

474.

TtXeOovTos

473.

when he

'

Eur. Andr. 780

cf.

dSi)

is

finally^

on Eur. Med. 1096.

:

yap avriKa

fx-kv

and see

TOVTO, ev 5^ XP<"'V TeXiOei ^r]p6v,

6p6yKOLs pea/cs ( Ahrens), Kplxxaais pinnacles

(Schneidewin) or

— The

etc.

why must we

But how do we know, take for granted, that

word we want, that it mean peaksl Not because it every language has many eyes not the

6(X(Toi^ is

••

virtpKoirws (Grotius) kXv€iv €v /0

474.

475

does not

collection of k6to% in the preceding pas-

means words of double and treble signification. Not by its form, for the very word 8(7cre,

sage.

eyes,

is

word

clcrtros

he

praised too

iitiich.

vwepKOTWs of

the MS. comes from an involuntary re-

Papv dangerous, see

475.

o<ro-ots: a difficult

the

463.

word, as appears from

proposed corrections cited

thirteen

The

by Wecklein. (see

v,

order and rhythm"

show decisively that depends upon ^dWerai. (We

above on

the dative

v.

465)

'

'

as

evidence for the likelihood of a

sharpness

With pdWeiv

the

if

as with

many

verbs, simple

6«/)«

(cf.

a point

it

;

and

the

The

fact

In such cases of ambiguity,

one word or meaning tends rest

the stem

means point or edge, does not from meaning also eye, line of

that acies

battle, etc.

even

',

point, being derived,

cognate Latin ac-ies ac-us).

bolts from the eyes of Zeus

sense were appropriate.)

oo'croi')

of which the original notion was

OK-,

prevent

the

(or

believe, agree, from

I

all,

cannot therefore translate by 'thundercase and

:

and so

it

to oust the

appears to have been in

cases sometimes express in poetiy relations

this case, if the present 6(r(ro:s is the

more accurately given by prepositions. Thus here /3a\Xe7-at is used like eTrt/SaXXeroi, and the dative

extant example of the meaning points or

usually and in prose

stands for the object of aim.

Fhoen. 1385

Xdyxv

A/ed. 1285 x^P^ riKvois

and note

117) takes

/SaXetj'

there.

Eur.

irpoa^aXeiv)

(i.e.

So

irpiireiv

(Theb.

proper to

the genitive

On

Trpiw€Lv.

Cf. Eur.

evdi/xa (TTdfxaTi,

hand

the other

bolt of Zeus strikes ihe eyes

'

5ta-

that is

'

the

neither

true as a fact nor significant as a figure

nor

if

we

say, as

the wording

passage scarcely permits,

of the

his eyes

'

the expression any truer or better.

make

sense,

we want,

as

some type of greatness

many have or

peaks for instance, which

',

is

To seen,

height, the

the thunder

Horace says illustrating the Hence the suggestions "Otr(Lobeck), opea-aiy and ox^o'J (Weil),

strikes

same <r^

'

;

',

as

topic.

The meanings

peaks.

common

discarded

only

from

use will nevertheless be pre-

and there, especially in and the present phrase has I would therefore the turn of a proverb. retain cio-crots and translate, after Horace, for the bolts of heaven fall upon the peaks, feriuntque summos fulgura monies '. served

here

proverbs,

'

477.

KpCvw

'sift out',

properly

:

the separation of 7ahat

mass,

'separate'

or

limited in this archaic use to

and

so

prefer,

uncnvied: as the 'unstinted,

is

good from the

choose.

— a<|>6ovov

common meaning was

abundant',

use has special point.

this

exceptional

It puts in

a single

word the contrast between abundance and security. 8' «ttjv is rightly given by the 478. MS. and should not be altered to ft.TjT' (J.11


'

AfAMEMNQN. S'

fxr)

irToXiTropdTjf

eiriv

ovv auTo<f

yLi?;T

55

vn dX-

aA-oi)?

XCOV ^LOV KaTiSoifll.

irvpo'i

evayyeXov

VTT

S'

480

TToXtv 8iriK€i 6od

^d^i9'

8'

€1

Ti9 oiSev

iTr]TVfiQ)<;,

rot Oelov icnc,

rj

;

484.

The

eir]v.

negative and

ij.

conjunctive

llie

yjruOo'i.

fir)

modern

and

have their separate force: 8« joins the

The MS.

whole period

balance

preceding V.

antithetic to fn^r' odu in

is

The connexion

479.

to the clause

firi-.-KaTldoifii.

\i.ri

;

not

(/icijr'

ovv)' etc.

(fir))

|jii]t'

know

ever

.

.

KaT£8oi|Ai

the

of a captive'

life

conjectured to be the meaning

may

'nor

I,

(?)

I is

literally,

;

myself subdued by another, the

see (experience)

But

may

'nor

:

(of

life

a slave)

'.

must be confessed that the sup-

it

posed sense of Kandeiv ^lov lacks probability

nor

;

is

the

that

satisfactory,

it

period should close with two superfluous

words,

simply would

aXoi-qv

for

expressed as much. the bread

(fiios

of captivity

sustenance, nourishment) ;

neither

but

satisfactory.

is this

481

^lov Kor^Sotytit, 'eat

Valckenaer

',

have

— 493.

See above on vv, 363

lyric reci-

— 366.

'

We

etc.

'now

have no better

evidence at present than a signal which

may

well

mistaken, or

be fraudulent,

misinterpreted.

Compare

v.

486 and con-

supply dyyeWovros dyy^WovTOS being supplied

eTT)TV|ji«s

483.

kt\.,

:

from €v-ayye\ov.

The

tween the adverbs

eii

antithesis

and

e'rTjri'/xos

(eVrJv

i]

is

irTjTvfiws

signal gives gooJ news, but does /;•«£•?

Toi 0ei6v

k<rri,

[l.r^

«l/vOos (so.

— if not false.

expression of contemptuous scepti-

cism, and

The

shown by

proverbial, as

rot.

subject of the sentence in Greek, as

in the English,

is

the general subject, to

The doubt

is

di-

rected against the trustworthiness,

if

not

jrpdy/xa

'

the thing

'.

the existence, of the alleged system of bea-

The

cons.

force of dehs

Herodotus viour of the Egyptian trated by

a

KaraXafM^dvei icTTi.

Toiis

cats,

which leap into Bela Trpriy/xara

Note that and indispens-

aUXoijpovi.

slightly emphatic,

is

exactly illus-

is

66) on the beha-

(2.

fire, irvpKaLijs 5e yevo/j.evr]^

it commonly is in Aeschylus, when it is not omitted see on v. 436. The supplement of the verbal 61^ from

able, as

principal clause,

the

iaTL in

cases as Plato Phaedr. 240

Kpea^vrkpav Koi ovk ev is

is

closely

— Of

/Sa^is

it

:

the

many changes

of O. Midler, nearest

same sense /XT]

D opQvri

dipq.

(ovcrav).

6\pi.v

It

exceptional but seems not unnatural.

the

trast V. 501.

di-qKu

T^

indeed miraculous,

similar to that of the adjectival 6v in such

irvpos: note the emphasis,

481.

as for the fire

484. 61') it is

;

Conversation in

between the elders (Wecklein).

tative

right.

petence of the witness.

An

.

not

of the clauses and lays the emphasis on the right point, the com-

would

(5^) I

be a conqueror, nor yet

fain

480.

choose

'I

is this:

an unenvied prosperity ; and

seems

texts)

reading preserves the natural

ij

proposed, that

toi deTdv ecTTiv

the MS.

to

as the text.

Ti Oelov iffTi Si] \(/udo^

;

tj

\pvdos, is

and gives the Almost all (e.g. Weil) introduce

be-

a suggestion foreign to the purpose, that

the

the signal

give

Auratus

(Oetov

a

is

xj/Odos).

any one,

it is

'

deception of the gods

speaker suspects

If the

the queen

:

sec the next lines.


;

,

AIIXYAOY

56

485 TrapaiyyeKfiaaiv

<f)\oy6<i

KapBlav

TTvpcoBii'Ta

veoL<i

dWa<ya \6yov 'Ev yvvaiKo^

485

— 488.

Trpeiret

al-^/Jia

irpo Tov ^avevTO<;

is

X"P^^ any one

'Is there

i.e.

This second speaker takes up the hint of the preceding and gives it

so childish?

'

The

a stronger turn.

rashness of the

queen, in acting upon such an uncertified report,

more than

is

speaker answers that

is

it

Does

natural.

To which

she really believe?

the next

quite possible

v€ois,

487.

are fresh',

i-e.

Why

'

with Trvpudivra Kap-

not await confirrhation

—irvpw0€VTO AfiL 87 ^X^'S.

KapSiav

sanguine

of

figure

'when they

viois od<nv

emphatic and a predicate,

is

closely connected dlav.

rashness

iwi

depixy]v

take

let his feelings

heat

for

:

fire at

a

Soph.

i.e.

first,

'to

when

news should change'. For the relation of sense between the participle and the verb, cf. Eur. Med. 1412

suffer if the

oi)s

fiTjiroT

(pvcas 6(pfXov vpbs

eyil)

whom I would I

ffoO (pOifi^vovs iTTidiffOai,

had never thee.

begotten,

—The 'with

irti

clause

to see

them slain by (dare

consecutive

is

following wSe.

Kafielv)

impulse or natural temper

a'^xiia

€v...alx|i(j

woman's impulsiveness

irpeit

is

sense

628 yvvaLKeiav droXfiov

aixiJ-o.v

and

Paley, and see L.

Sc.

s.

if

tQ

is

TOLipde

d^iovPTi.

opinion prevails' and 5. 59 (Ti) 5^ /ue von have no proof)

omit

ev

(Scaliger

gives

a

common

common;

but should not be

rare,

Not unlike

phon

very

cV

is

43 'where such an

still

nearer

490.

is

3.

Anti-

is

|vvaive'<rai

X'^P''''

The

of the hearer.

'

quasi-

cognate' accusative, and expresses that the

'

assent

'

a

is

'

favour

or act of par-

exactly the meaning of

the thing being proved

participle,

x<i/"5.

(tt/jo

—Trpo

'

tow

<f>aviv

stands for

'

the

This use of the

'.

though quite

the infinitive

pleasing

where rb

be/ore proof,

«|)av€VTOS

is

the sense but not

to her' (Paley) gives

'

'

'Acquiesce in what

tiality.

logical, is rare,

with

article

tov (paprjuai).

Very

similar are the examples in Thucydides ec

Tifi

firj

/xeKeTQvTt d^vperuiTepoi 'iaovTat

'from not practising they will have

knowledge' 'where

modern

texts)

surely for that very reason unjustifiable.

in-

not

is

ace. x^/"" is related

an adverbial or

to ^vvMviaaL as

43) etc.

is

give

to

merited but conceded from the inclination

—To

but

ii^

doubtful.

dulgent assent, an assent which

Xoyij) (zohen

construction

alxM

etymology with

in

other senses

airdKicraL.

d^afei

'^rirels

and

Thuc.

Here more

identical

having been expelled by the

is

is

; the same variation occurs in meaning sometimes anger sometimes merely mood (compare the English hiiWhether this alx/J-v is or is not mojcj-).

woman's impulse', i.e. where a woman's impulsiveness comes in. In Latin the Greek it condemned.

v.).

opyi),

proving of the thing

in

(Blomfield,

prominent

natural' etc., literally 'in (a case of) a

corresponding use of in

ata-ffus.

compare 0v/ji.6i spirit with Ovu to rush. Other words of like formation and meaning are pi^^i?, (xhfiiri. The word occurs also in P. F. 418 Zei>s i)W€pr)<pavov ivdelKvvcnv alx/J-rjv, and Cho.

For the

KapSlaf

Kapiv the

'

?

as

cf.

^pvxpoTai

Trvp«96'vTa...^ir€iTa

he must

489.

regularly formed from the stem of

the primitive notion of impulse

woman.

in a

490

^vvaivecrai,.

'Who

t£s «8£ iraiSvAs kt\.

so childish' etc.

eireir

Kafietv

what

is

such

less

142), ev T(f roiaJSe a^iovPTi

(i.

an opinion prevails'

— Others evident

',

(3.

by 'instead of but the context shows

translate

clearly that Trpo here

is

temporal.


— AFAMEMNQN. nyav

T\iOai'6<;

6

6rj\v<;

dWd

Ta')(yTTopo<i'

Ta-^v/u-opov

oWvTai

yvyaiKoyyjpvTov

eTTivefieTai

'opo<;

/c\eo9.

Tri^' elcro/xeada XafiTrdSoyv

(f)aecy(f)6p(ov

(f)pvKT(opL(Sv re kuI 'irvp6<i '7rapaWayd<;,

ovv dXrjOet'i eir

€iT

iXdov

repirvov t68 KrjpvK

drr

oveipdreov Slktjv i(f)7]\a)crev

<f)a)'i

IVoinaii is too open to convict io)i,

491.

<f)p€va<i

opoo KardcTKiov

dKTrj(; t6v8'

among

natural

a people

who went

usually

a boundary soon passed by the cnc}-oacher,

bare.

hut quickly dies the report which zvoincn

does not infer from the olive the nature

occupied-over,

of the news (as the priest in Soph. O. 7.

an irregular ancient

82 infers the success of Creon's mission

cry. is

«iriv€|A€Tai,

encroached upon

passive set

',

is

iiriKTjpvxddi 'having a price

of.

:

'

lit.

upon him'

Theb. 621, and other

examples there

in

The

cited.

etnvifieffdaL to flocks

application of

which feed

on a neighbour's land

(ve/j-ovTai)

illustrates the use

It will

be observed that the speaker

to the oracle

What

The

dKTTJs.

from

inferred

is

to the

clusion of a voyage. 24.

which

taken directly from

is

i.e.

occupy land.

to

sounds sharp and the female tone in

Eur.

Phaedra)

almost

213 (the

trap

^x^V rdSe

herald

is

XajiirdSwv

5.

irvpos.

is

it

:

.

.

.

depend on that

496.

tl'r'

shriek

nurse

'.

to

yripvffei

effect.

'

We

we

will

suppose'. 498.

Karao-Kiov kXcISois «Xatas 'with olive-branch'

i.e.

with small

given of

newly arrived

the

of which

laid

is

on the coast of Argolis.

In both passages the reference

some

local

is

custom noticed

probably

in the le-

gends which Aeschylus followed. 498

— 504.

shore,

as

I

Von herald comes

f7'oni the

shade

of olive

see

by his

and the thirsty dust, sister of the mire and neighbour, testifies to me this, that, not with dumb signals offire-smoke, boughs

:

burning you a bonfire of wood upon a but with a plain 2Vord, he "will either

ffKid^eiv ^Oeipav

here would

of a chaplet.

be

satisfied

if

ffKMJ^tiv for

probably meant.

what

is

bid

us rejoice or

The

etc.

of this passage awaits solution.

the

The conventional answers may be

olive-

branches were carried over the head, but is

riddle

The words

Hipp. 130 XeTrrd (paprj ffKid^fif, and Simon. 150

Cf. Eur.

^avdav K€(f>a\av

explicitly

is. What dust is meant, and show that the herald brings some important news which will presumably throw light upon the recent report?

branches of olive bound as a wreath upon

a wreath

is

hill,

shade of his head.

mihi

noticeable that a closely similar

refugees in the Suppliants (358), the scene

to

;

sort of intelli-

as

It is

6/j.l\ov}

of synonyms

'whether,

carinae, traiectae Syrtes, ancora iacta est.

(3.

teligere

description {kKolSokh veoSpowois KardcKi-ov

of

'.

ovv

See Propertius

coronatae portutn

ecce

used

<J>pvKTa>piwv...

has a certain contemptuous shall not

'

in sign of

— Ywai-

seen approaching.

The accumulation

gence any more

opos

here suggests

shrill,

Hipp.

01) /atj

The

494.

494

regularly

yrjpvci},

or

v^fieiu

GrjXvs

TO d^Xv regarded as a Spos.

KOYijpvTov.

So

—6

air''

gods for the safe con-

nothing to do with the present metaphor,

vifiecrOai

comes

was wreathed,

here (Donaldson, Paley); but flocks have

15)

wreath of bay).

that he

herald would be wreathed,

as the ship itself

gratitude

his

is

The

use of

worn on the head

is

The question

how

does

thus:

(i)

it

the dust

herald raises

;

this

is

that

shows

his

therefore the importance of his

divided

which

the

haste and

news

:

(2)


.

AIIXYAOY

58 /cXaSot9 iXaLa<i.

fjuaprvpel 8e fioi Katri,^

irrjXov ^vvovpo^; Sfyjrla kovl^ Tahe,

ovT

a)<i

6peLa<i

vXr}^;

aSX

TO

Tj

croi

fiaXkov eK^d^et. Xeywv

')(^aipetv

dvTiov he

rbi/

500

haimv (f)\6ja arnxavel KanrvM irvpo^,

avav8o<; ovre

drrrocTTe^on \6<^ov'

rotcrS'

504-

mud

the dust and the

are upon the gar-

mud

ments of the herald (the

and the dust on

his shoes

are

neighbours

'

show

contiguous

to (i),

man

dust\

is

(which there

x"-^P^\

herald's

act,

according to cus-

tom

(see V. 801), will

be to salute the

tolerable.

is

makes a

in haste, because he

make

man

a noticeable dust, in violent haste

is

no reason to suppose),

is

be absurd to

still

it

cite the dust as

evidence of the visible fact that he

is

running.

Moreover

no notice

at all of the description 'sister

this

explanation takes

of the mire and neighbour aside

mere

as

which

',

but,

flourish

if

is

set

rather be called

mere nonsense.

explanation

is

meet

this

scarcely dwell

Paley's

an honest attempt to

difficulty,

last

upon

it.

we need

but

See further Ap-

pendix M. 501.

"

<roi.

sizes the

The

ethic dative

precisely the

you stands

same

for

It

has in fact

English

effect as in

one as in the

it

:

(v.

494).

KaiTvw contemptuous

!i02.

Hipp. 946

ypaiJ-ixdriov Kavvol,

:

cf.

Eur.

learned futi-

turned

Soph.

in

5^ tov Ki^pvKa irpow-

ToXXy (pavivra, xo-P^^^ f ? ti For the avrlos \6yos see the

iS/j.01

aTrdcrrjs

KaKov kt\.

sense of

Salamis (Fers.

'Aaiddos TroXiV^ara,

—£Kpd^€i

j3d|is v.

483.

.

.

/Safeif in the

:

The

preposition

signifies extension, ^xplicitness. airoo-TtYft) i.e. dwoaiowQ), 'I sup-

504.

press, I leave unsaid',

as

properly is

to

by an

aposiopesis,

technically called,

still

is

it

ffriyeiv

hold in (of a net, a vessel

a regular poetic equivalent for

(ncoirdv

ti

to

refrain

from

etc.)

<ri7aj'

or

See

saying.

Soph. Phil. 136 tI xPV (friyeiv, rl ri \i; what should be said or suppressed?,

yeiv

O.

T,

(XTiyu

341

ij^et

even

if

yap avra

I

refrain

kS.v

iyC:

from

ffiyy

uttering

them, and other examples in L. and Sc.

— dTrocTipyu a

f

(/ cease

dislike of) will

indeed to

to

not pass.

mean here

'I

con-

like,

It is said

reject

as

ill-

no proof of this sense (see supposed examples in L. and Sc. s.v.) nor is the word capable of it. The case of abominor and abominate is omened', but there

is

plainly not analogous.

The

conjectures

diroaTvyO} Karsten, dwoirTiju Arnold,

show

a part but only a part of the objection.

lities.

503

u 7^s

252),

ceive

The

I

.

nouncing the battle of

the

present speaker inclines rather to believe

XP^^V

a x^P^i ^s it is See the same

is

entrance of the Persian messenger an-

On

expressed such strong incredulity.

not,

if

xa^/jeti/

Kdl (pepeis.

s.v.

would be reinforced by a turn or who just before had

;

differently

Trach. 225

o\ik

gesture towards those

first

If his salutation

thought

viirio

formula of salutation.

the

513), well

(v.

common

av afxapTois one cannot fail etc.

stage

empha-

tone of contempt for the reports

of a beacon" (Wecklein).

town.

has

it

nothing to do with the subject, should

(2)

we

that

to xaCpciv:

'the

and that the herald

would

W.

The

;

')

E%'en supposing that one

running would

announcement

fully express the

are to be glad by saying

they

'

ridiculous to say 'I see

is

it

confirm the gladness, literally 'he will

come a long way and he has come from Troy

or

'

But neither of these

(Paley).

that

his clothes they

that he has

so suggest that

As

being on

:

either

his

happy greeting will

The

MS. reading

may have

arisen from a


;

AfAMEMNQN. yap

€v

59

ev (f>av€la-i 7rpoaOr}KT} TreXot.

7r/J09

505

XO./S'. ocTTt? TrtS' nXXtw? rfjS' iwev'xeTac iroXei, ai/To? (ppevwv KapiroiTO rrjv ajxapiiav.

KHPTH. TTUTpaJov ov8a<; ^Apyeia'i ^^01/09,

tco

Se/caro) ere (f)eyy€i tmS" dipiKOfjiijv erovi, double 77, but

more probably a

is

berate change

made by one who

recognize

meaning of

the

dvrCov XoYov

these',

i.e.

(rriyu.

— tov

the alternative of disap-

:

rourdi

pointment.

deli-

did not

'out of respect

who

gods

rots 0eois, the

and

as usual before the palace

for

stand

whom

to

the herald addresses himself below (vv.

The pronoun

514, 524).

explained by

is

a reverent gesture towards the images, a 'deictic' use

common

construction

is

The

in the poets.

the 'ethic' dative,

and

very similar to that of ffiuvQ in Ar. 1 1

34 iyoj

(TtwTraJ

am

'

r(f5e,

To

abstain from words of

to

I

the respect of silence?' and ill

pay him 530.

omen was

a

special duty in a religious place or pre-

sence (see

e.g.

Thcb. 234) and the more

so at such a solemn

moment

as this.

That Toiade should be so taken, and not as neuter with dfrlov, 'the opposite of this

',

may be

seen

from the rhythm

(i)

to divide the line after roiffd' spoils the

and

caesura,

{2)

because superfluous pro-

nouns, such as TolaSe are

ivTiov,

above

offensive

poetry.

all in

argument

is

to It is

oo-Tis.

7.

IVhoso

taken with

Greek habit, an additional

for awotfriyu that

an acceptable construction 506

if

it

provides

These

lines are

undoubtedly

to be given (as by Wecklein) to a

speaker

:

remark

But the meaning of the

becomes

only when we shown above, that present upon the

clear

perceive, as has been

two parties The words Sans kt\. are spoken

there are stage.

new

otherwise a conjunction would

be necessary.

prayer of the elder but tacitly of

own

course putting his

and

— The

Byzantine

the

ev

up)

MS. gives vv. 494

505 to Clytaemncstra, vv. 506 chorus,

kept

triumph of the

wpoaOrjKT] (the final

conspiracy).

upon

sense

(the deception so far

(pavdiyi

7 to the

being

scholars

here as elsewhere unable with their dramatis personae to distribute the piece intelligibly.

The

508.

herald

enters,

so

utterly

overcome by past suffering and the present emotion of seeing his native city once more that it is some time before he thinks to

tell

his

deed

he

is

till

news

and

in-

543)

he

{v. 530),

addressed

{v.

scarcely seems to be aware that any one

From his first words (note would seem that he throws himself down, like Shakespeare's Richard II., is

present.

ovba.s)

it

to salute the

for the

spot

beloved earth, and he thinks

moment

(/itas

that he will die

Tvxuv

V.

510).

on the

The whole

speech is marvellously powerful and in any ordinary work would stand out as a

golden piece.

To

Greek audience

it

the average

man

in a

would perhaps appeal

as strongly as anything in the play.

for roiaBe.

titters (his prayer

with other intentions toxvard Argos [than ours), ^Gtc.

the

is

/\iin.

id. Lj's.

by one of the queen's partizans, accepting

StKaTto) <j)^yy€i

509.

this tenth

may

pass,

annual dawn, (piyyos

is

day

t<u8' if :

Jtovs ivith

the expression </>iyyos irovs is

an imitation, with special purpose, of the

common means

periphrasis <peyyos

literally

-rj/xepas

and

year-day or year counted

as a day, the genitive being that 'of equivalent'.

This peculiar phrase

is

to

be

explained by the ancient proverbial significance of 'the tenth day'.

In

Homer


— AIIXYAOY

6o

TToWwv

payei(T(ov i\,7ri8(M)V

ov yap TTor

davdw

%atpe

')(Qwv,

/-tei/

aXfi irapd SKafMavSpov

avre

S'

crcoTrjp

ava^ "AttoWov.

icrOt

t

tov<;

and

days,

ttj

at the

slaying of the Greeks by the arrows of

Apollo

(//.

Tov (^X"""

I.

M

T^ SeKaTrj

'

dycovlov; ^eoi)?

before the palace.

I

kt\

PtXi]

515.

prayer of Chryses to Apollo

See above on

in //. I. 42.

v. 509.

enough he came Scamander' s plan, as for

dXis...iiX6e long

516.

enmity

in

Tlaeiav Aavaol ifih SaKpva

:

ffoici ^iXeffcriv,

ava arpa.

53), ivurjfiap fikv

'f^^tt deoto

7raia)vio<;,

the

deKciry]

Thus

correlative term for at last.

koI

Trayuvios.

the regular term for ever so

and

S15

dvdpaio^'

rjXd^

517. is

(f)do<i,

ava^,

et? rifia<i ^eXt}'

To^oLS IdiTTtov firjKer

ivvrjuap

510

')(6ovl

r)\lov

S'

^copa? Zei)? o Uvdio^ t

viraro'i re

long, days

^Apyela

p^ede^eiv (^ikTarov rd<^ov fxepo^.

vvv xatpe

vvv

Tvy^ooV

ytiia?

rjV'^ovv rrjS^ iv

to

(where see Leaf's note), of Niobe's chil

instance on the occasion just mentioned,

dren

^ri

iv

Spa

610)

(//. 24.

ovdi Tis

<p6vtj},

oi

/xh dp'

deKaTrj 6d\pav deoi,

rrj

ly both in the

\

Toiis 8

and so frequent

(The

the Odyssey.

passage seems to have been

first-cited

actually

/Had and

Kiar

ivvijiiap

KarOd^ai....

ijev

Aeschylus' mind

in

see

;

reference to the arrows of Apollo in

514

— 518.)

Thus

to a

Greek ear

KUT^ OvXtjfiiroio

be

t6^'

KYJp,

The

ioiKibs.

^'

V^^

pvktI

upon

^x^''---^

the scene are a striking feature of

meric story.

—The

into the

w.

by the nominatives natural

momentary

Ho-

deflexion

third person, already prepared

the

5eKdT<f)

Kaprjvwu x^^ofievos

descents of the gods

(HfioiffLv

when

in v. 514,

is

perfectly

referring to one not present,

and

(piyyfi T<^8€ of itself suggested 'at last',

except symbolically in the image

and

all

has here the great rhetorical advantage of

course the literal

sharpening the contrast between the hos-

(peyyei

SeKdriji

Of

these weary years'.

number

truth of the

^tovs 'after

r<^5'

in this case is consis-

tent with the point, or rather

is itself

the

Apollo

tile

Apollo

in

in the

Troad and the

;

it

friendly

Argos, the Apollo of the past

hereand through-

and the Apollo of the present, by the

out this scene to remember the supposed

return to the form of invocation in the

point. It

also material

is

next

hour, just after sunrise. payna-iov

510.

intended it

the exact

The

doubtful.

the rest break.

Sc. s.v.

p7jyvvfj.i)

Others

render

by

it

metaphor

schol.

anchors, one of which

to

when

is

:

refers

may hold

(see L.

and

ivrecked, as

line, cohere the

resumption

is

marked

by a fresh vocative (avo^ "AttoXXov) serted /or this very purpose.

of

r}\9' to Tjad'

—The

(many modern

texts) in-

jures not only the rhetoric but the

mar

;

in-

change

gram-

note the case of liKdixavSpov.

a ship, but in the passage cited for this

517.

iraiwvios Dobree.

mean

518.

Tovs ci-ywvtovs Qioi% these assem-

(Demosth.

p. 1289) payrjvai

does not

'to be wrecked', but 'to spring a leak'.

bled gods or gods in assembly.

Probably the tradition of the scholia

occurs also in the Supplices (195 and 248) where there is no doubt as to the meaning,

is

tv^wv belongs in any case not metaphor but properly to iXiridos.

correct.

to the

514.

viraros Tt Zcvs

The images

:

supply

x»'/'^'''^'

of these and other deities are

This term

'gods assembled in one place, and having

one 228.

common worship', KOivo^u/iiay Supp. An examination of that passage


-;

AfAMEMNQN. iravTa<; irpoaavSco, top Kpfitjv, (ftlXov Ki)pvKa,

arpuTov Se^ecrdat rbv

there no other sense

that

is

possible, since the deities are recognized as collectively dywvioi.

who have

by newly arrived not yet identified

any of them. There, as here, the reference is

and

to the religious custom of Argos,

among

the gods, there as here, are Zeus,

Apollo, and Hermes.

There

is

therefore

every reason to suppose that the sense here

the same and that a similar kolvo-

is

^wfiia

is

represented before the palace of

Agamemnon.

It is

probable (see L. and

word was

Sc. s.v.) that the

also some-

times used for dyopaloi 'the gods of an

agora

nrnkiv

XeXei/ub/jLevov Bop6(;.

TC OaKoi, haip,ove<i r

ae/jLvot

foreigners,

(07111;')

gods of assembly';

or

might well have both senses

it

(ivTijXioi

looking',

as

•»5

irov irdXai

upon

adjective

in

not

is

an agora but in a lonely place near the

sea.

—Wecklein takes the same view.

519.

and him.

Tov T«

the

been';

English

in V. 518,

is

my

demonstrative (not 'and

it

to

repeat the verb

ye have looked'.

I

now

;

in the

it is

see

4)ai8poi<ri /'r/^///

both

common

'

is

due and decent 3. 82 rd

...

Sopos

receive

as

back

K6<r|A<i),

(h).

(cf. Kofffxlus

uv

fiiu

—The significance of lies in

we have

and

{irrjuaTa)

ov dvvavTai vqwioL k6(T/xw (pipeiv)

place and the hour.

crrpaTov

toktCS'

not necessary or

roTcriv

see Find. Pyth.

thought

522.

derived sense

dative of manner, combines the ideas of

the persons of heralds, of whose office

was patron.

!

'your eyes as

i.e.

it is

:

write

of the religious inviolability attaching to

Kijpv^,

ah

here a predicate.

them to

'ye

long

'these eyes'

desirable

the perfect,

in

how

honour.

Hermes, the divine

must

iraXai dfil

'

— and

that look eastward

rifJiaopov: 'defender 'because

defender').

t/uasi

It

natural though not absolutely necessary

what

rov, like tovs

sense,

I have long would be more

English

represents

'

Aeschylus the primary sense,

comment same

Greek

in

the

be supplied.

be remembered that in

which

a participial

in

o|j.)jiaoriv

to

fi^v

ol

surely methinks

'

from

duTTiXtoi dvres, is to

of ' glad

for the Koivopcj/jLia of the Stipplices

literally

:

dvTri\iot,

a Koivo^ufiia were, in a particular case, d-Yopato^

east ward

'

R05

Ai.

a long while', a parenthetic

connected with an agora.

But

Soph.

in

(CTTripovs dyKCiva^ ol S' dvTT/X/ouj ^TjTare.

and

at once, if

avTtjXtoi

the long-absent l^ing.

literally

was not

520

o-e/9a<f,

€v/j,€V€2<i

fieXaOpa ^aaiXecov, <^i\av are'^at,

1(1)

show

e/x6v rifiaopov

KrjpvKwv

re Tov<i 7re^i^avra<i,

»;/3&)9

will

t

6i

and of

this beautiful

the circumstances of the

seen

(v.

ciates itself in the

The

new-risen sun,

509), naturally asso-

mind of the man with

The connexion

army what of it the 'war hath spared. The last words come in as a

the end of his long misery.

correction; the expression for the part

was indeed fixed in the language (v. 276) and the symbolism is important in more than one play (see for example the Electra

their

accommodated fjfj.ia'eia ttjs

524.

to

the whole,

as

in

is 77

7^J.

OciKoi

:

seats

for the

king and

probably for his councillors before the

Wecklein

gate of the palace.

Hom.

Od.

2.

14,

3.

406.

avniXioi ktX. and ye

refers to

— 8aCn.ov€S

deities

that

t'

look

what a 'while!), with this bright gladness in your eyes 'welcome fitly

eastiuard (ah,

of recovered happiness with the morning

of Sophocles V. 19 fiiXaivd t &<rTpwv e/cX^\oi.-n-€v

there).

ev(pp6v7j

The

and

Prof. Jebb's

herald has

note

come up from

the port by the eastern road, and the king is

coming from the same

direction.

palace and the gods before

wards the approach, and

it

at this

The

look to-

moment


AIIXYAOY

62

5^5

TTou TTaXat), (f)aiBpoi(Ti rota-iS' 6fxfia(nv

(/)

Be^aaOe

yap

^K€t

^aaCkea ttoWS

Koa-fjLO) rjfilv,

y^povo).

ev eix^povrj (fyipwv

(f)oo<i

Kol rolaS" airaai kolvov, ^Ayafie/xvcov hva^.

aX)C ev vtv acrirda-aaOe, koL yap ovv

nrpeTrei,

Tpoiav KaTaa-Ka-^avTa tov 8iKr)(f)6pov Aio? fiaKeWrj, Trj Karecpyaarai irehov, the faces of the ancient statues, the eyes

all

here also'.

probably inlaid after the archaic fashion

a

proleptic

with brilliant stones, are

(Schnei-

full-lit

dewin) by the level rays. They beam (so thinks the man) with joy for the sunlike return of the king, as

through the

if,

night of his absence, they had themselves felt it long to he looking seawards and Troy-

wards in vain

expectation.

cannot

ing here I

and

has even been proposed

it

For ^

to strike out v. 525. treated as hopeless,

tuted

thus

ttou TraXat,

commonly

substi-

ye did

before

But, to say nothing of what

(Auratus). is

is

iroXat if ever

TTOU

et

entertain the

There are many con-

smallest suspicion. jectures,

— Of the read-

|}iyself

lost,

only of what

such language can be used likely to

is

have happened

before (such as a victorious return)

but

;

the coincidence of a triumphant entry from the sea-side into Argos with the

of the morning

is

in this striking

coincidence

Nor

gist of the matter.

Svvarbs

et

eTvai

irov

hour

diKiSiov

\iyeiv,

ei

d

clear that irore

in elTras

wov

and

the very

lies

is it

would be correct for O. T. 162, and passim)',

TTov

Eq. 347

first

just not such a fact,

d

(Soph.

come,

also

—roio-St

broadest sense of iKelvoi

:

Agamemnon

a dative possessive or of

home may have

'those here' in the as the correlative to

6'5e

includes the city, the gods, the

it

much

other objects of his address, and

more with them.

—All modern texts have the

iifuv {i.e. (fiipuv iifuv /coi roTcrS' diracn),

conjecture of h, obvious and specious,

if

the verses are written without punctua-

But

tion.

f,

giving what

not so obvious,

better

is

entitled to credit

is

;

an easy-looking change

and that

make

the editor of the Cod. Farn. should

a matter of

is

course.

TOV

530.

8lKT|<j>6pOV

The compounds guishing

mark

constantly

so

deities

AlOS

JtaKcXXT).

in -(popos as epithets of

emblem

'carried'

the

would inevitably suggest conception of Zeus'

to a

as

SIkt]

distin-

by the figure

in artistic representation, that this

difficulty in

phrase

Greek the a SlKtWa

deriving SiK-q^dpos from

KeXXa (the -eXX- being itself

'lost')

from di-ixaKeWa.

See on

in art.

pendix

It

is

5t'-

and diKcWa likely that

this subject generally

531.

to diist, literally

to pieces', the intensive /cara-

'tilled

marking

the extreme limit of the process, as in

whom

KaraXvu

— Kal

toio-8*

Karayvvfii. break

airao-i koivov literally '(to be) shared with

ground

Karc^pYao-Tai irtSov her

has been broken

Ap-

Seven against Thebes.

II. to the

particularly for the army,

the KTjpv^ specially represents.

at

the

bringing

such a notion had been actually embodied

the person interested (commodi), stands for Argos and the Argives generally, but

more

Argos that those

their share.

is

temporaries of Aeschylus would see no

is

to

the king

to

e5,...<^0D

means, as

For our prince is returned, 527 528. bringing light in darhiess to impart unto rijiiv,

army already; now

The

<f>ipo}v.

come

of the victory has

'light'

it

are joined as

(two-pronged hoe), especially as the con-

gation would not be here relevant.

the king,

The words

predicate with

'

Aristoph.

There usual, not if ever but if perhaps. may be better instances, but the investi-

all that are here; he

'

53^

up, etc.

destroy,

The

^

loose

to

to pieces,

its

atoms\ burn

KaralSu}

force of KaTepyd^ofiai

is


— AfAMEMNQN.

63

^cofiol 8' (uaroL koI decov ISpvfiara

KoX cnrepfia

e^airoWvrat

Trrto-T;?

')^6ov6<i.

TOLovhe TpoLO, irepi^aXwv ^evKrripiov

ava^

'Arpei'S?;? 7rpea-/3v<i evhaifioiv dvrjp

rjKet,

TieaOaL

Twv vvv'

IT apt? >yap ovre avvTeXrj<; 7ro\t9 TOiovSe.

534-

shown

well

eating

in the special sense of tnasti-

food;

{ivorl'iiig to ficccs)

and Sc.

s.

see L.

are itndiscovcr-

and her fixed fahries of religion, and from is perishing out

able

'

Seeds

of course could not be so des-

'

troyed, but notwithstandingffTF^pyua, which

has a free use

v.

Her foundations

532.

all she tnight rise

of the earth,

535

a^ia)TaTO<i /3poTwv

S'

P(0|j.oC

the

in

sense

full

metaphor,

in

rather of

is

it

an olive-yard or a vineyard that the poet is

The

thinking.

elaborate devastations

of these, regularly practised as a method

— The

of war, has suggested the image.

whole

of

passage

and

395) including altars but not these only. The reader may be reminded

verbally imitated from the account of the

which

destruction of Athens by Xerxes (Pers.

(see

V.

that except the religious buildings,

this

may

properly include the king's palace,

81

the

prytancum, and even the wall, a

of Darius.

Greek town or rather age, and for the most fifth

fort in the heroic

part even

century, contained very

till

the

which

little

would not rapidly perish of itself. See the remarks of Thucydides (r. 10) on an imaginary abandonment and decay o( Sparta and of Athens, where t6, re lepa Kai

KaraaKevijs

TTJs

equivalent for aKTTot. (lSe?i>,

eldivai) i.e.

edd<pri

It

be

cannot

where they were.

avrij^, ttjs

a prose

is

deuu IdpvfiaTa.

j8w/xot /cat

literally.

Trdcrris,

to.

Tpoi'as,

learnt <rir€p(io-

the

same

possessive pronoun being supplied from

the leading

530

— 533

word Tpoiav

with

iriSov,

all

air^pfxa: literally, 'seed of

That vdcrjs

through

jSw/xot,

w.

IdpvfiaTa,

any of her'.

shown both by the natural division of the rhythm and by the sense. Without the genitive the metaphorical meaning of <yiripp.a could not with

scarcely

x^<"'<^^)

be

understood.

Note the

\6ov6s.

is

cal conception,

tense.

— t^airoXXtn-ai The metaphori-

not strictly possible but

sufficient for poetry, is that of

pulverised (see on v. 531), left

in

it

tliat

a

soil

so

there

is

nothing capable of growth, and

the vegetable fragments can only decay.

The ghost

of the wise king

thus, roiyap

continues

ovK eXdffaova

Spdaavre^

/caKws

words which lend

Traffxoi'fft,

an ominous significance to the herald's boasts in vv. 537

— 538.

Toi6v8€...t€VKTrjpiov

534.

strong

so

compulsion hath he put upon Troy. Anything which binds or holds tight

uncommon

verb not

Ant. 955

it

equivalent

yohe

is

in poetry, e.g.

^cvk-

not

in

is

a metaphorical

fact

The

avajK-q.

for

notion

suit

of

by the

given

necessarily

word and would not

Soph.

KaTd<papKTOi

^€iyx^'7--.TeT/3c65ei

dea/xi^:

ii>

is

from the generalized sense of the

T-qpLov,

with that of

destruction.

535.

constructed with awepp-a,

is

put by the poet into the mouth

foil.),

1

closely

is

of dvr}p

cvSaC|i.<ov

So

addition

formula

like

'

eis

dvqp)

individually

'singular in his pi'osperity

i.e.

'.

dc^p 'one pious man' con-

ei5cre/37js

trasted

The

dvi]p.

common

something

signifies

happy'

the

(cf.

with

the

impious many,

Theb.

589-

537

— 538.

Twv VVV* Hdpis Yap ktX.

The words rdv

vOu are

emphasized by

the irregular pause after the

first

foot.

566 and the index to that play The ominous effect of these s.v. Pause. See

Thcl>.

lines

(sec

on

v.

532)

is

aidetl

by their


AIIXYAOY

64

i^ev'^eTai ro Zpafia rov irdOovt irXeov.

yap

o(f)\a)V

re koI /cXoTrr}? Zlktiv

dp7ra<yi)<; 6'

Tov pvaiov

koI iravcoXedpov

rjfiapTe

The intention is of course Agamemnon, having more than avenged his honour upon Troy, has now ambiguity.

has not only

that

'what

no

But

rival in the world.

as rather to suggest that,

paid in

full,

it

worded since Troy has so

it is

against her cruel de-

is

vastator that the balance of sin

For TUa-Bai

is

now

lies.

an indecisive word, limited

conventionally to rejvard or hottour, but easily

reverting

to

proper sense of

its

payment. Ildpis "ydp ovrt Wecklein suggests oihe. ndpis

i.e. oih-e

more regular Phil. 771 etc.

;

so

the stolen thing itself or an equivalent

and something besides by way of satisThis would be the penalty for mere theft. That piaiov may have this original meaning even in Attic poetry, is proved by Soph. Phil. 958 davuiv wapi^u} faction.

8a76'

aiov

'that

293,

Soph.

him adopted

certain society, as a kinship or the in-

ment in property a member. 7i>ell

held to pay-

or person for crimes of

as theft

i.e.

rapine', apiray-q

'

theft aggravated

meaning

by

violent robbery

as contrasted with K\onri, simple stealing.

The aggravation

naturally increased the

penalty and perhaps, under the law or

custom

to

which Aeschylus

alludes, also

involved the extension of the responsibility.

There would be a rough faimess from a could seldom be done without

in this, for a apira-yn as distinct KKoirri

and

assistance,

to

the

fix

guilt

individuals might be difficult.

of Paris, whatever instance,

supported

which

is

It

it

was

.

.

.(j}f>vov (f>6vov

was

word

s.

in

upon

The the

act first

became apvayi} when Troy by war. Wecklein notes it

v.

elaborately, gives

of pledge

discusses the

here the sense

it

but he takes

;

difficulty.

seems to be sug-

it

Hermann, who

gested that

5k pv-

also specialised to

taken as ^pledge, €vlxvpov\

much

it

as I

have done. lb.

Kal

hath

also

iravwXcOpov ruined

father's house,

together'.

it

8o|iov

'but

and razed his own and the place thereof

This penalty, we are doubtless

to

understand, was prescribed literally

by

this

more than Draconian

law,

and

not merely in the metaphorical sense that the fine would

dpira^ris t€ Kal K\oTrr\s o/raJ>ine

539. as

is

e(p€p^l)ix7fv

ToKas.

In L. and Sc.

and has shared his punishment. See vv. 405 — 408. The metaphor seems to go back to some police custom, such as is common in ancient law, by which a district,

uv

be

his act

habitants of a

vip'

Tiffii)

certainly

literally 'joined

in receiving

th pv<nov

.

reprisal', i.e.

but that idea here only makes

with him in payment' or 'liability to

payment'. Troy

way of

ov

Cho.

in

— <ruvT€\iis

the reprisaV

lost

taken by

is

i.e.

ov5i,

ovU, which would

Uapis

540

ruin

ffvvT€\€h, the

the

family of the criminal.

For a heinous

act of rapine, a barbarous

custom might

well prescribe not only, as a matter of course,

the

extinction

of

the

robber-

family, but also the actual literal destruc-

of their

tion

house.

Such extravagant

and dramatic aggravations are quite the spirit of savage legislation.

in

—We need

not press the parallel to details or ask

what was the pvaiov in the case of Troy, whether Helen herself or what else.

The

point

is

simply to palliate the sacri-

legious barbarities exercised

by

upon Troy

a precedent from private law, showing

that

when the crime is aggravated, the may be (i) made very severe and extended beyond the offender. The

penalty

that according to Horn. //. 13. 626 Paris

(2)

carried off other plunder {KT-ftfiara iroWa)

custom cited

with Helen.

quated, and the plea would appear to an

540.

TOV pvo-iov

6'

TJ(AapT€ ktX.

'he

is itself

barbarous and anti-

audience of Aeschylus' day, as the pur-


:

AFAMEMNQN.

65

avToyQov ov TTUTpMOv edpicTev SofMOV. 8nr\a S' eriaav TlpLafilSaL ddfidpria. xo. K7]pv^ 'A^aicSi/ %atp6 Twv (itto arpaTov. KH. j^alpoy' Tedvcivat 8' ovk avrepw ^eot?"f'. avTbx^ovov.

541-

pose requires, worthless.

It

fact

in

is

self-condemnatory, for the real object of

committed

the sacrilege apirayri (see

Z'V-

or avToxOovov

350

at

foil.).

I prefer

(?).

Troy was

— avToxOov' 6v

to the point.

'

the

site

'grounci rdppi-^os

— avTox^ova:

here 'even to

literally on which it stood and all'; cf. avrdirpe/ivos, aiietc. For avrbx^ovov Hermann ',

makes the

subtle defence that the form

avTQxGovos

is

to

used deliberately in order

distinguish

meaning from

this

common avrox^^v

the

But

indigenous.

it

would be strange that this scruple should occur to a Greek poet who was incessantly using one compound in two and three senses, and who saw, for instance, no difficulty in &(p9ovos

SiirXd

541.

not invidious,

^Ticrov

feelings

v.

they

Twv

543.

:

fully the peculiarity in the use of (rrparos oi

nant' use of the preposition, for arpaTi^ or

oi

these phrases for

collective

it

is

Kara arparov

an army.

a use noticeable but not un-

This

544.

dvrepu (h and

which

actually paid, not of the crime for it

paid,

is

and

rifxapTe lost just

(2)

emphatic

pretation, Tbv /xiadov

by the

7Ata

schol.

TTJs a/jLaprias, is

though

Beols,

is

the

analogy

herald, who,

it

the

was

line

V. /E. A.

—All

the

is

seem

restorations

redvavai. ovk

mean /

ovk

merely a patch. dvrepu or

to

oxiKir''

not refuse to

?vill

But redvdvai, though

for

some pur-

poses interchangeable with daveiv, could

connexion give only the meaning not deny that

given

however

zvill

seem.

is

Though

mere guess dvrepw

so

— The

will Ije observed, has not

I am

the

'

This

dead.

not so impossible as

it

might

evidence does

warrant any conclusion,

a regidarly formed

imperfect.

per-

5'

xaipa)...Te^vaVa£

modern

dvrep<3 could die.

from eud77eXos, is

we may affirm

haps (with Hermann, Weil) that part of

/

and would resemble eua7-

f.vajyyiXia.

a

in this

reioard for good tiditigs (Sidgwick),

secondary adjective that

— Another

is

inter-

the occurrence of

above.

ou/c^r'

merely a bad

is

hard to see a reason

is

it

assume that

is

hopeless,

is

scholia)

reOvavai (for redvavai)

;

— As

figment.

line its

perhaps in fers. 679 where both reading and interpretation are uncertain. For the use

In short

natural.

avrepu, and that deoh

(i)

the

but for

soldiers

aiMpTLov seems to occur only here and

commonly used only of what

all

used as an abstraction, equivalent to

arparela,

for the

the rendering loss argue here

iv

oi

but in

:

stands not as a

(rrparos

the

to speak, of

form, so

:

can stand, by the 'preg-

dirb (TTparov

more humane jurisprudence. The anticlimax is noticeable and betrays the

of TtVw,

used in

is

manner which may be called regular in Greek the description of the army itself is coloured by the fact that the herald comes from it. But note care-

conjecture

— ?Tio-av Odiidpria

twv crpa-

i.e.

preposition

the pregnant

have paid the double of the loss, another analogy from the law of theft, but from a

weakness of the plea.

diro (TTpaTOv

The

revofi^viov.

477.

0d(j.apTia

one of the elders addresses

till

him.

on the whole

way of reading the letters. The emphatic ov his own is surely not, as Hermann says, superfluous but much Blomfield's

'

addressed any one except the gods, stops abruptly and remains absorbed in his

I will

not

add as a

words reOvavai 5' ovk am dead I will not turn on the familiar use

that the

but that

gainsay' seem to

I

of X'^Vf (hi funerals, epitaphs etc.) as an


XO. ep&J9 7rarpa)a<i rrjcrhe 'yrj<; a iyvfMvaaev. KH. cocTT evhaKpvetv <y ofJbfiacTLv -x^apat; vtto. XO. Tepwr/^ dp' tare ryjaS^ etrrj^oXoi voaov. KH. TTCri? St] StSa^^et? rovSe hecnroao) Xoyov. XO. TQ)u dvT€pa)VT(ov ifjiepo) TreirXrjy/xivo';. KH. iToOelv iroOovvra rrjvSe yrjv arparov \ey€i<;. XO. tw§ TToXA-' dfiavpd<; eK (f)pev6<; a dvacneveLV.

545

AISXYAOY

66

;

(ppevbs dvacrrivew.

551.

address

The

dead.

the

io

poets often

Thus

play with the senses of this word.

xafpw

e.g.

;

ri

Tb reOvavai

xo^i^pi^',

avrepui (where x'^^pw

0'

Thou

would mean ^Be glad!

junctive)

Though indeed

need'st not say be glad.

the gi-eeting of the dead suits

me

well

man

the

that

is

Then learn that

547.

sweet.

— TcpTTVTJs

<rov: ^puTos.

predicate.

—£7n]Po\oi:

{taken by) does not

{faretuell),

advdpa fjLTjTpl

ri

5'

OVK

reKovcra,

Hec,

not

Hec.

KaKuv

viro.

S^^ot,

may

take

mother)... /*<?/.

a

(noX(/5w/3os) Kol davo^(T7]s

rb abv.

Katr-

xat/ae

x^^P°^<^'-''

ToSe (otlicrs

i<TTLv

but

comfort,

w

/j.01.

6/x/j,a

TidvrjK' ^7urye

tv

<rvyK\ricrei

irplv

daveiv

See also Eur. Hel. 286

rots

Or. 1028 oXts

aTr'

irpdyfjiaaiv ridv-qKa, id.

'Apyelas x^P^^ riOvTjKa (/ have been tortured). This, or something like it, would also give

its

proper sense {I admit) to ovk

must not however be taken as certain even that dpTepQ stands for dvrepu!.

avTepeui.

It

may

It

equally stand for dvre-

pdw, signifying to be jealously in

love

with death, 'jealous of the buried dead',

and the reply rather points

to

something

lYV|iva<r£V /latA tortured thee, a

545.

strong word (pXi^ov arji

rj

546. it

',

:

i.e.

P.

see

V.

605 nvpi

x6opI Kd\v\pov,...ixr]di

evy/MTUv.

yeyv/jLvuKaai,

Hermann

/xe

fioi (pdov-q-

&5r]v fie woXiJTrXavot. irXdvai

and Soph. Track. 1083.

IvSaKpvtiv the earth.

:

literally

The

'

weep

be-

;

cf.

z'.

seem

6vTes):

825 ry

Tre-

to be certified.

equivalent to a participle

as

is

v6-

rrjo-Se

defends tare, taking iir-^^oXoi

and.it

is

(en-iyjSoXot

not safe to reject

it.

Cf.

Soph. 0. C. 806 dvdpa

ovd^v

oW

C7W

diKatov odTis e| airavros e5 X^7ei.

It

is

'8'

characteristic of Aeschylus to use ad-

jectives participially. lar form,

549. plains

would

Ahrens),

yja-re

•jr£irX7]Y(*.e'vos.

and continues of

(Tyrrwhitt

course

As

this line ex-

v. 547,

require

modern

and

{were, irregu-

rJTe h.

consistency TreirXTjyfiivoi.

texts).

But

according to the practical grammar of

speech and poetry, as distinguished from logical theory, there

is

jection to the singular.

not the least ob-

From

the singu-

of V.

545 the speaker deflects, without any reason except the caprice of lar

ere

thought, into the plural

tcrre

of v. 547

and then back again to the singular in V. 549. Either might have been used throughout indifferently.

of this kind.

a siveet

A passive sense of iirriPoXos

misery and present joy.

Xa?/»'

is

cause, as they explain, love returned

iraixivu} voaov.

:

it

languishing which ye have taken

enough', being thus exhausted with past

Both the play on X'^^P^ ^rid the play on redvdvai may be illustrated from the farewell scene between Polyxena, going to her death, and Hecuba (Eur. Hec. 426 foil.) Pol.

kneeling or has

still

again knelt.

ovk

deliberative sub-

is

550

1217

(Cf.

Soph. Ai.

yevolfiav...^iruis irpocreiiroL/jLev.)

The

re-appearance of the singular gives the feeling a it is

more personal turn. To change movement of life. See

to stiffen the

also next note. into

expression shows

551.

'Aye,

and

oft

from a weary heart'.

sighed for thee 4*P^^°S

<^*'

The


;

;

AFAMEMNQN. KH. XO. KH. XO.

TToOev TO Sv<T(f)pov

iraXat ro

(TL<yav (fxip/xaKOV

dirovrwv Koipdvwv

TTcof

—TO

vvv

co<f

;

abv

correction of Boissonade

hi)

/cat

the

subject,

personified

instinctively supplied,

and

to

land,

is

would appear

/te

be the object, contrary to the sense.

avao-Wv€iv

to sigh

for

commonly used of

€Tpec<; TLvd<;

Oavelv TroWrj

a-vaKaX^lv)

(cf.

is

the absent or the

Supra 417 and Eur. Or. 156 ^rt kii-Kviii, Ppax^ 5* dvaar^va are among

Oavdroio

\

fivpiai, &i

inraXv^ai,

ov5'

\

ovk ^ari (pvyeTv ^pOTbu

where the underbecomes explicit. The

tofj-ev,

lying metaphor

force of the preposition

a fighter in

^(pedpos

555

')(^dpi<i.

w;/.

555-

preferable to

is

dvaarevd^^'u] are generally transitiz'e,

the

^\d^ri<i e^&>.

Tvpavvuv.

(Scaliger) because, as dvaarho),

iJ.'

crrvyo^ (TTparw;

eirrjv

KoX

554.

<ppev6s

tovt

;

67

is

the same as in

reserve, iiriTdaaecdai

posted in reserve etc.

to be

belongs

It

and ideas and the phrase and

chiefly to military terms

therefore

suits

here

dead.

speaker.

fikv

and upon this rather than upon the verb depends (rrpary. Taken as one sentence this line is generally given up and cannot in fact be construed. But there is no fault except the punctuation.

the few examples in tragedy of an inuse

transitive

in

:

dva(priixe?9...Tl ttot' avaffTiveis (yue)

186

/fee.

id.

rl

fie

the object

;

continued and the verb means

is

(see the context) to call as if dead.

—For

o-tvyos

The

difficulty

assumption

previous note.

naturally

The

herald,

by

puzzled

at

enigmatic

this

begins to perceive that there behind.

—Tro8«v...<rTpaTw; Was

melancholy ? to distress

is

this

us that have fought?., an excla-

come home only which

sense of

rdpyj/is

'to

ktrilvoLt.

waiting

in

common

use of

to

find

the

fact.

The

be destined, to be resembles the

future', it

Have we

for appointed punish-

'

has

the

But

its

common

/

553.

vent

UK-qdia irbvbjv

dv/jibv

Koi

^xo^^^^i

61^0% oiS4

|

v6cf<I>lv

rt

5'

^Kvov in

deiXbv |

iTTTJv

yrjpas

{no miserable old age awaited the/n),

aid 5i 7r65as Iv

re

daXiyiffi

i(l>i(TTdvai

kolI

ktX. in

x^'pas

bixoloi.

Tipirovr'

See also the cognate

Hom.

//.

12.

322

foil,

(if

V.

yap

KTJpes icpeardcnv

pred'/cos

'

we dared

us that

Kal xws;

554.

preceding note. is

not even speak it

'.

It

avoids, the question

In what sense? See rvpawuv (f)

— Koipdvwv h.

a curious error, sprung from the spell-

ing Kvpdvwv, which (with perhaps a gloss Tvpdvvujv) '

555.

phrase, I

was probably the reading of M. So that now, in thine own would right gladly even die' (?).

stood.

5' iiJ.wt]s

to

a reply ambiguous be-

17),

shun

vdv

'irt

offered,

have long used silence

—To(r6v8tj alluding to

it),

fioi

sense 'to be further

war had been to live ageless and deathless, it would have been well to to shun

r/y

example

tween the senses Least said is soonest mended', and 'Things have been so with

t^wov

drep

12 16

hurt {(papp-aKov ^\d^y\% like

Trbdev t6 86cr(ppov

mankind

{was

never so

awaits me?'

Hesiod, Op.

14 (the subject is age) wo-re Qeol

iireivai is

we read with some Sireffriv, same sense as here, 'What pleasure

thus answers, while

1

arpari^

affected

or, if

ments and appoiyited rewards (see L. and Sc. s. &.) and very closely that in in the golden

grief

^Treorat; the only

added'

more trouble

indeed the

is

'

it

aTvyos

iir-qv

means

In Soph. Ai.

used.

something

Whence

a further

is

has arisen partly from the

that

upon) the army'.

salutation,

there yet this in reserve

mation of disappointment, here?'

merely

first

563)

the interchange of aTpardv and ce, see

552.

(cf. v.

predicate,

perhaps also to

I

z/z'.

510

— 512, and,

544 as it originally have given here, but without v.

5—2


;

AIZXYAOY

68

KH.

yap TreirpaKrai, ravTU

ev

ra

avre

S'

airavT

iv iroWai

'^^povcp.

tov Sl

al(ovo<; ')(^p6vov

impos-

is

it

Se ttXtjv deoSv

ti<?

Kd7rl/xo/J,(f)a'

dTrrj/uUcov

Scaliger's ws for wv:

faith,

8'

Xe^eiev ei^TrercS? e^eiv,

TO, fiiv Tt9 ev

of Kal ravra 'and that', and see also v.

gives a better point to take

sible to say anything certain respecting

1

language obscure both by intention and

these words separately, though

The

by accident. fairly clear.

— Here

purpose

general

is

the herald, eager to

be rid of a disagreeable subject which seems to lead to nothing definite, breaks

upon the topic of present satisfaction yap iriirpaKTai), into a more congenial theme. One plain word might have

3 19.

It

meaning 557

practically the same.

is

— 559.

A man must speak zvcll of though some of it be not so Only a god can be without trouble

his fortune,

off,

good.

{ev

all his titne

But the elders cannot

saved the king.

make up 556

their minds.

— 587.

is

some

re-

irregular throughout,

:

and i.e.

he gets good,

with

it

and

call

the irregularity of accidental defacement.

as

Any

language this

pi-ecision

is

it

to the laws of

mistaken.

rations are all of one kind.

Its aber-

They

are all

such as distinguish popular rhetoric from

and educated

We

and

ral

Od.

Athens

more

any

than

people talked like a book. in

other languages,

real

elsewhere

In Greek as speech

must

have had its breaks, leaps, entanglements, and other incompletenesses. For Aeschylus, as for any artist equal to the task,

it

would be worth while to imitate proper place, and here is exactly

this in a

the proper place.

We

have a

man

of

in

adeixioTLOs

not of course suppose that in the streets of

no

'loss of &v^ here.

optative

J^

eirj,

dX\' 076 <ny^ duipa deOiv

\

yipovra,

Homeric Grammar,

Gramm.

II.

orpripws

etc.

(See

V.

rjv

Pindar Pyth. it

must

Gr.

survives

It

7.)

in

maxims, such as

and Aristoph.

1375,

Tis

AoXi'oc

Monro,

§ 299, Kiihner,

later writers chiefly in

'ip^oL

be latvless,

TLS

395.

§

e.g.

TTOTk TrdfJLTrav dpr)p

/jL-fins

aWd

735

4.

in gene-

injunctions,

would have a man not

KoX^cxeie

this,

In the older

common' both

is

used

correctly

is

particular

Od. 18. 141 Tw

^XO'

rhetoric.

it

him take the worse all good together.

a kind of imperative.

do

scientific

let

€v Xe'^eiev: there is

The simple

attempt to reduce

praise

other things, though objectionable',

even extremely irregular, but not with

academic

man

'Let a

literally,

things, that they are fortunate,

if

This very curious and

markable speech

they

if

are attached, as usual, to the next line the

Vesp. 143

elSeh] t^X'^V-

eKacTTOS

1,

Ii''

10. 21 ^eos ui] dirTjfxuv Kiap

be left to

tt'oubled heart

a god

have an

to

iin-

we have a

construction

and

Pindar

the people wrought to the highest pitch

somewhat

of emotion, pouring out in a voice half

quoting the latter part of the same pro-

choked with sobs and is

is

tears a story

which

pathetic just because the misery of

vulgar and commonplace.

We

it

should

be doing mischief in polishing his periods to the stateliness of

Agamemnon

or the

subtlety of Clytaemnestra.

556.

Aye, all

is well, zvell

verb,

similar,

which Aeschylus

turns in €VTr€Ta)S

his ^X*''*'

alloiu-

say ;

«v \€'|ei€v in

their

cf. v.

452,

This assonance of

only where the word

not

in exactly the

compare the common use

'

is

ei5

— a

favourite with the Attic poets, occurring

long time', ravra standing for the verb iriirpaKTai:

literally

is

— 559) here

ev Xiyovres tov /x^v ws /ua%?7si'5/3ts (ecTTlv).

ance for the time, literally 'but that in a

ei5

558

(vv.

language.

praise that they are fortunate'

€v...€vir€Tws.

with

own

in fact

same sense

and Supp. 225,

ev

r'

is

repeated

(as in v.

^ireiiipev

505,

ev

re


— AfAMEMNQN. yap

lx6xPov<i

but also where the sense

de^da-6(a),

koX SvaavXia^;,

el Xeyoifit

(jirapva<i Trapyj^eii; Koi

Eum.

is

lel at all, 5'

e? Spwffav ev wourxovaav ev

869

TifiwfjL^vTjv,

and even where it is not paralas in Soph. Track. 296 oixiji%

hie(jTi Toldiv

presence of

"Ki^etev,

(x<pa\rj

firi

confirms,

the

— Modern

genuineness of

ev

texts mostly give the

arbitrary correction of Auratus

Xi^eiev,

civ

way by the antithesis to. 5' avre The ships, it must be remembered,

X^/xTV.

drawn up on shore and protected by a rampart, formed part of the camp. the voyage.

56

The

r.

night appearing in KaKOJTpJjTovs

'day',

thrown

obviously 'berths'.

hypothesis

is

expressed in several shapes,

some hypothetical and some sequence

is

the

period

not,

never expressed at

and the but

all,

overleaped by a transition to a further

The

stage of thought. '

We

gist of

have suffered much, but Paraphrased

that ends well'.

is this,

it

all's

well

in logical

For if I were and privations, whether in the ships (560 562), both by night (560 561) and by day (561 562), or on land (563 567), where the neighbourhood of the enemy aggravated (563 form,

it

might run thus

'

:

to reckon all our miseries

564) the pains of exposure to the

of the ground and the air (565 I

damps

— 567),

if

counted up our various distresses from

extreme cold to extreme heat (568 571), \it would make a heavy total : buti why

complain of what

is

parentheses

and

But

past (572)?' etc.

the hypothetical clause

loses

itself

ejaculations,

again more or less in

its

in

starting

track at v. 568,

and the answering clause disappears gether in the abrupt transition at

v.

alto-

571.

Further almost every section has a minor irregularity of

560.

ing

;

its

own.

SvcravXCas bad quarters for sleep-

see avXL^ejdai.

He

divides these

under the heads of 'ship-quarters' and 'land-quarters',

marking

this

in

an

in parenthetically.

he would say. long

and day being

{uncomfortable as beds)

that X^^eiev cannot stand for av X^^eiev,

this

of the ships are

miseries

again mentally divided into 'night' and

woid of uncertain

In

It is

of this use that he speaks as well as of

on the ground, true but not material,

560—572.

ov

S'

irregular

The

irore.

ei'Trerws therefore

not impeaches,

Tap^elv

(XKOwovfxivoi^

eu

TOP €v irpaacovra

^60

KaKoaTpcorov^ (tI

only imperfectly parallel, as here and in

69

here

something

describing

a

iraprj^ets:

derivation, but

like

There seems no reason why

it

should not be formed, inelegantly but according to analogy, as

from

would be

irdprj^is

'a place into

The

could barely get'. scholia 7rapa5/)o/iai

t'^/cw,

(nvapvri

which one

guess

(/rtjj'rt'^'vj')

the

of

does not seem

—irapC^eis (Wecklein)

to suit the context. is

from

rrj^i-s

pass into, so that

irap-qKeLv to

certainly a better form. Ti 8' ov

//'.

.

|Ji.€pos

.

;

.

Two

must here be distinguished

questions the con-

(i)

struction irrespective of the case of the participles,

the

(2)

nominative

Irrespective of the case,

assume

arhovras difficulty

Xaxofras,

ov

translation

is

— eveiy

there

no

is

his is

et

and the

T/fids,

'while in the day-time

exactly right,

main

we

reading

the

explanation

we

Wel-

privation to lament'.

though

lauer,

case. is,

the context supplies both

:

and the pronoun

Xiyoifii

had

moment

the

for

that

if,

is

not

alone in perceiving the

points, that the negatives are not

parallel force,

but have

each

separate

their

and that the participles are not

parallel

but

subordinated

tC ov;

and the

rest of the

exactly as

one

to

the

stands as usual for wdw,

other.

if irdv

sentence

is

constructed

were written.

The

first

negative has no force beyond converting the interrogative tL into irdv. tiiat

this is clearly

And

note

conveyed to the ear


AIIXYAOY

70 ov

crTevovre'i 8'

TO,

Xa')(^6vTe<i r]/j,aTO<i fiipo<; ;),

(koI Trpoarjv ifkeov (rrvjo^,

•)(epa-(p

must be noted that to con-

by the division of the lines. o\ Xaxovres is literally 'not having got' i.e. 'being

iv vavcrlv.

without' as in 'EnT.Andr, 385 \axovcra

t'

sense irdv fxipos ^fiipa^ all the day long),

XaxoOcra dvarvxvs Kadlarafxai

which is so tempting to our habits, that more than anything else it has made this

dOXla Kal

fiij

with what

I must be miserable unhappy. The use of the

offered

is

and without

N

avre

it

negative term where English would prefer

a positive, as here that o{ privation,

is

characteristic

the language,

of

Demosth.

19,

77

€^r]TraT7]a€

fir]

86t(i)

e.g.

oiv...Ssv v/xas ovtos

/a-f;

SIktjv,

Let hitn not

escape punishment for the deceptions practised

on you, where both negatives are

The

illustrated. Trdv)

depends

upon

01

words /*.

is

accusative tI

ov

{i.e.

upon ar^vovrei but

not

The

\ax6vT€s.

order

of the

not irregular but correct, as in

V. 601 tI TTore raXaS' iv^^ev^as evpwv

aiiapTovcav iv

thou

didst

TTTjfxovais

convict

;

her

Of

tuhat sin

{Tl-afiapTovcrav

evpwv) that thou hast reduced her to this

misery

?

Thus

tI-ov arivovre^ ov-Xaxovres

struct

It

TjfiaTos

passage

ov

tI

could not,

difficult,

the

(in

believe,

I

Greek mind as conword fiipos is not so

have occurred

to a

The

ceivable.

with

tiipos

used.

—There remains the deferred ques-

tion

as

the nominative case in the

to

This

participles.

all-important, because

is

cannot

be

any of the

with

satisfied

we

will not pass,

if (XTivovres... Xaxovres

expedients which introduce accusatives.

No

reason can be given for the supposed

The English

corruption.

nominatives,

the

retain

boldly and

adding

they are

that

truly

editors mostly

Paley

"used

without regard to any regular construc-

They mark

tion".

the point at which,

for a legitimate purpose, artistic speech

speech and

follows real

simply

defies

an

stands for iravroiv (xrevoPTes aTVX'h<^o-VTes

grammatical analysis.

bewailing the privation

extreme case of construction 'according

Of

0/

everythijig.

course a disciplined stylist could not

have used so uncouth a form of words, but neither 'WOuld he have spoken any one of the sentences very justly and artistically

placed in this speech.

fjxaTos |xepos the accusative

native, if

out

thus

Eur.

notpav

'

'

of

A similar genitive is joined

Med. 430 our

(i.e.

synonym of

dixeripav

fiipos,

dvSpQv re

the female) division [of

iKavd, iwl T€

rrj

y^ In

in

the

soldiers are

one

mentioned

in

this

specimen,

Greek as

it

563.

rd

but

not

expressed

precedes, exactly as ra

5'

in

what

aCre x^po'V

is

contrasted with the unexpressed rd fxh

in

There-

which the

at all (for

it

will

period

except

by

implication), the appropriate nominative a is

of time [vv. 556, 559), and is contrasted with vvKTbs fx^po^ 'the nocturnal portion',

place

mentioned

°^X

be observed that they are not otherwise

have a

'the diurnal portion'

re rais

Seivdrepa, ws irpos

7r6Xet (TTparoTredevo/xevot, ktX.

So

implied

through-

reduced to

el Xiyoifxi 8cra ip.oxdov/j.ei' h/

:

mankind] and the male', where see note. ijfyaaTos fiipos is

it,

vavcrlv avXi^ofxevoi, aTpw/jLara ^x°^'^^^

fore,

in

if

as to have ruieh for the general subject,

TT]

the poetic

so express

symmetry, could naturally be turned so

partitive but the adjectival genitive '.

we may

the whole catalogue,

:

where by a coincidence we have the same verb) and the genitive rjnaros is not

fJLoipa,

as subject

of

that

"Itvv arivova d/x<pi6aXrj KaKois driSuiv ^iov,

with

soldiers,

of the sufferings, are thought in the nomi-

Lastly in is

duration of time (like ^lov in v. 1141,

equivalent

The

to the sense'.

It is in short

put in simply /cara cipeciv, and

XiyoifMi

:

perhaps

was actually 8*

we of

talked.

avT€ x^po-cp:

see foregoing note.

T}v...T«Cx€<riv:

unique,

supply

— Kal

el

Trpoo--

a parenthesis, such as in

a more regular style would be expressed


'

ArAMEMNQN. evval yap rjaav

Btjccov

71

Tei')(^6aiu),

irpo'i

i^ ovpavov yap Kairo yijf XeifMCOvcac

Bpoaoi Kajey^eKa^ov, efnreSov

TidevTe<i evOrjpov Tpi')(a,

ia-di-j^dTUiv,

by a

relative clause,

*

565

(nvo<;

where there was

is

mentioned not so much

the additional distress of constant danger

for the horrible diseases to

from the neighbouring enemy

and which are

'.

StjCuv

:

Dindorf writes Sdlbs here as always. ktX. We ovpavov 'Y'^p 565. ki, should not change yap to 5^ (Pearson): the explanation of

x^P'^Vt the miseries

to.

on land, proceeds in a fresh parenthesis, which takes no account of the fore565

— 567.

Another clause

radically

inaccurate in logic and grammar, though

The

perfectly intelligible.

salient defect,

the masculine Tidivres following the femi-

nine

which has received dispro-

5p6(ro(,

portionate attention,

only one sign of a

through the whole.

confusion running

Nothing

is

of re-writing

short

would

it

produce clear thought and regular exThe remark of Schneidewin pression.

on

TLdevres, that

mind

it

to 6ixppoi {rain),

part of the truth

same

this

relates in the speaker's

:

is

true, but

e^ ovpavov relates to

and so does down), and so in

diytt/Spot,

^ov (drizzled

only

Kare-^iKO.-

fact

does

the whole sentence, except the words 7r6

7^s XeifiuvMt Spbaoi.

first

The

rain

to last the subject in the

is

/cd-

from

mind, and

the sentence would have run regularly

yap

specified

more

words.

ti6^vt€S

leads

it

particularly 2v9i]pov

Tplyfi,

putting

plain

words 'breeding vermin'. As in [ivOrjpos ttoi^s envenomed

evil life into the hair, or in

Soph. Phil. 698 foot) ^vOrjpos

is

a poetic etjuivalent for the

medical term reOrjpMfjiivos (see Sc.

going.

next

the

in

for itself, as

which

s.

vv.), so here

I^.

represents the

it

and same

term in another sense (see L. and Sc. vv.

dripibu},

The analogy

^uoui).

from Sophocles

passage

Aeschylus doubtless shared the universal

for

exact,

is

s,

of the

belief,

not very remote times, that

till

had a peculiar independent life, and that worms and other creatures were hair

made from

actually

The

it.

Opl^

the

is

hair of the whole body, not merely of the

head and Ivdrjpos, first it

face. '

— The old interpretation of

shaggy,

beast-like

the

in

is

',

place not a possible meaning, since

takes no account of the formation, and,

if it

were possible, would be here out of

The man

place.

is

fanciful, miseries.

speaking of

As

Aeschylus treats

tragedy,

real,

not

to the dignity of

on proper

it

occasions with perfect indifference, and describe the torments of

lets his soldier

KaTiif/iKa^ov

the camp, as his nurse the plagues of the

But the words e$ ovpavov suggest by antithesis 'the dew from the earth', which is thereupon thrust in interjection-

nursery (C/io. 753), for what they are, without attempting to conceal what it is

thus, ef ovpavov

6fj.ppoi

ktK.

ally;

and

after this, the

subject

6/j.ppoi

his very lein's

purpose to express.

recent

being by the antithesis sufficiently given

passage 560

to thought, the sentence proceeds

e.g. in

it,

literally thus,

'from the sky (and off

the earth marsh-dew too) etc.

men

without

it

drizzled

down

In such a fashion mutatis mulatidis frequently speak in every language,

but do not generally write. 566.

^(Ji-ircSov

o-Cvos «o-etiiAaTwv.

561

^fxaros fiipos

treatment

rotting of the dress from constant wetting

— 567

is

— In

re-cast

2 tI ttov ffrivovres ;

And

Weck-

the whole of this

he writes

;

civ

X-^yoifiev

nothing short of such

of any use,

if

we

will

have

the ordinary logic and syntax of literary

language.

tempts are

The

is

edition

All

the less courageous at-

ineffective.

I

believe

that Aeschylus wrote the

and was

whole

justified in so writing

it.

however as

it

is,


;

AIIXYAOY

72

ra

X^i'f^Mva S* el \eyot

olov Trapelx

aKVficov

Koi,Tai,<i

he rolai

'irapof)(eTai,

TO

av9t<;

firjTTOT

(tv Tovi

TToWa

Kai

—572.

')(py]

See above on

v. 560.

Xeyeiv

ylrrjcfxp

575

irakfyKOTOv

TV')(7]<i

Kara^iw)'

is

sura.

the

number of them

XPV

;

answers

jx€v

to

:

to

Sk...viKg.

ijfxiv

irregularly

this

Kipdos

which should regularly have been Xerai

S'

trouble

The

UKxre vikolv rb Kipdos.

ti/xii/

is

578, irapol-

over for

all,

dead com-

for the

pletely, for the living, in that they

balance against

it

can

or, as

it is

put, with the counting of

and the question

:

rl

protests against the unreasonableness

of the two things taken together.

iraXiYKOTov

literally

persistently

cruel',

XiyKdrov has

and Sc.

its full

tvx^IS

'from fortune being gen.

absolute,

ira-

signification (see

Fortune

s. v.).

disease from

their triumph.

T6...(xe\eiv so that they care., or

574.

is

inconsistent with the lamenting of the

dead

Toi<ri

point

that the inevitable suffering of the living

the punctuation acting against the cae-

573.

The

here, the clause with 5^.

aided by the irregularity of rhythm,

is

7r6vo<i'

TedvqKocriv

')(aipeLV avfJb<popal<i

The abruptness of these exclama-

572.

570

dvaa-rrjvai, /xeXeiv

fjbrjh^

dXyeiv

S'

evSoc Treaoov,

Trapoi,')(^eraL

fjuev

(ivaX(jd6evTa<i iv

rov ^covra

568

vr)V€/xoc<;

ravra irevOelv het ;

Ti

oIcovoktovov,

ac^^prov 'ISata %twi/,

evre 7r6vTO<; iv /xecrrj/jb^pLvaU

OaXiro';,

r]

tions

'

L.

the harassing

is

which we escape by death.

a generalization of the same idea

It is

in the sense that they care, grammatically

which appears

an 'accusative

T€ Tovrq} Kal Toldi dWoicri. avvecpipero 7ra-

in opposition to the verbal

action' of Trapoixerai.

That 'they care is over' are two

in

If

same fact. 575—577- Another parenthesis. The dead have their gain, and perhaps an

second question

advantage over the

at V. 578)

we count up

the

living.

— Why should

number of

the slain,

wheji the living suffer the persistence of fortune's cruelty? Much difficulty has

been

made here by

clauses

as

taking

independent,

are closely correlative and

conception between them.

would have used but in poetry V. 360.

)

relation

it is

jxiv

the

whereas

two they

make up one

A

prose writer

in the first clause,

often omitted.

(See on

In English we must indicate the by making one clause principal

and the other dependent. Usually it the clause with i^iv which answers best our dependent clause, but

it

may

is

to

be, as

156 avT(^

4-

XijKdrus 'things went persistently

not' and that 'the trouble

aspects of the

Herodotus

the clauses be separated,

kt\.

place (for

The

{ri

XPV t^p

^Sivra aXyelv

taken as independent,

;),

we

;

ot XoiTroi,

significant in itself.

living dX7e?, because such

of fate

out of

is

turn to the living,

and not

ill.'

then the

the question

is

why,

is

the law

being

this

we should ask how many are dead ? and not rather 'how many are living to so,

'

feel?'.

577. self

To have done with chance

viethinks,

\aip€iv

right acceptable.

<rv|ji<j)opais,

literally

the dismissal of chance

',

is it-

•n-oXXd

'to receive

iroXXa xafpetj'

being the passive correlative to the

mula of dismissal iroWa x^^P^ 0. T. 596 vvv

me

Joy.

What

Tratrt X'^^P'^ is

said

'•

cf-

for-

Soph.

f^ow all wish

there by Prof.

Jebb, that "the phrase has been suggested

I


;

AfAMEMNQN. 'fjijbiv

0)9

arparov

Be Tol<; Xolttoio-iv ^Apyeccov

viKa TO Kep8o<;,

S'

irrjfxa

73

ovk avrippeirei'

580

Ko/M7rd(xai TmS" et«09 r/Xiov cfxiet

vTrep daXdcra-r]^; koI y^dov6<i TroTW/jbevoi'i,

by xa«/3^ M0'> but refers rather

to the

mean-

ing than to the form of the greeting", true here also ness'' is

;

'to

be dismissed

meaning

the

hold acceptable, like

in full. d|ia)

/

/o

is

happi-

;

and the grace of Zeus which wrought

it

all shall

do not

I

have said

irfitse

— KaC also belongs closely to iroWd who

host

— KaTa^iw, /

(Soph. 0. T. 944) only stronger. It is the opposite of dTra^tw / nytr/. See Thcb. 654.

mental pride. Hearing this, men must needs praise Argos and them that led her

:

And

be paid with thanks.

my

say

'.

—ws

so

causal, since,

considering hoiv, as in Theb. 351 8fxwi5es 5^

KaifOTr-fifioves,

tI\os fxokeiv.

ws

iXirls

h

ti

vvKrepov

Kon"irdo-ai, as the style

and

one way,

honours of a person might be announced

Xalpovai ffvixfpopah in one sense, but the

word is almost technical and the figure suits the personage of the Krjpv^. Tw8t: for the dative with ei/c6s, which is rare, cf. Eur. Suppl. 40 Travra yap di' dpffivuv ywat^l

those

live

happy

are

in

who TroXXd x^^P°^'^'-> ^"^^ happy too. The key to this verse is the proper The interpreconstniction of (yv^(popah.

dead,

tation

only

'

if

I

bid fortune begone

we

'

is

possible

read, with Blomfield,

crv/jKpo-

and even then would be very odd for since x^'Pf" xeXeijo} means properly I bid thee be happy to substitute x^'p^'"

pas,

'

'

be happy',

Kara^iu), 'I require thee to

Nor does

not a natural variation.

supposed sense

fit

is

the

the place so well as

before in

him

this

the

:

sense,

the dative

'the person interested' literally

may

'

Nem,

6.

50 x^rarat

was perhaps a

and have not discharge,

may

received their complete still

when we consider

rejoice

the

on the whole,

everlasting

and

578 and

(cf.

deols below),

proclaim for us flying

For the metaphor and language

The connexion of thought is this 'And we that remain, though we have more and longer than the dead

z'.

constructed here, as there, as a dative of

5:d

suffered

agrees with

supplied from

tjixiv

the MS. text. 578.

—iroTWiAtvois

eUSs.

Trpa.<raeLv

eiri

S'

TrjKhdev

6a\d(7(Tas

cf.

'.

Find.

re xQbva Kal

&vvijI

avrQv.

It

familiar form of speech for

Here by a bolder fame is said to 'fly abroad' as the fame is spread, a stretch of language which again may be '

world-wide renown'.

figure the subject of the

illustrated

from

Pindar

Isthin.

3.

28

world-wide glory which redounds to our

dvopiais

city'.

aiTTovd' 'HpaKXeiais 'by their high feats

580 and,

— if

These lines are difficult complete, must have been ex-

581.

plained by something conventional in the

connotation of the language.

I give

here

5'

ecrxdraKTiv

oiKodev

CTdXaicriu

of valour they have reached from to

the

ends

of

the

world

',

i.e.

home their

renown has gone so far (and Theognis 237 ffoi ftiv e7W irrip' ^duKa ffiiv oh iir'

Weck-

the interpretation which seems best, and

direlpova irbvTov

a discussion of the details separately (Ap-

lein).

For yon bright sun may wing our renown the wide world over, proclaiming in our honour that Troy long ago was taken by an Argive armament, and these are the spoils which

habit off"erings from the spoil would be

pendix N).

'

justly

to the

glory of the gods throughout Hellas

they nailed upon the teinbles for a

monu-

iruTrjcrri

—Tpo£T]v kt\.

dedicated in

all

Kal yrju

According to Greek

important places of

re-

and would be marked or accompanied by brief inscriptions, of which the sense is here paraphrased, naming the dediligion,

cation and the occasion.

poet finely expresses

it,

These, as the

the sun would pro-


— AIIXYAOY

74

"Tpolrjv iXovref BtJttot

eiraaadXeva-av dp'^alov ydvo^."

B6/jiot<;

roiavra Kol

K\vovTa<i evXoyelv irokiv

'x^prj

Kol %a/3t9

Tov<i (TTpaTr)<yov';'

Aio? rdS* eKirpd^aaa.

XO,

^Ap<yeL(ov (ttoXo?

ravra toi? Kad^ 'EXXaSa

Xd(f>vpa

6eol<i

irdvr

585

TifiTjcrerat

\6<yov.

e')(€i<i

\6<yoiaiv ovk dvaivojxaL.

}HK(6fi€vo<;

del 'yap rj/3a rot? yepovacv ev ^ladelv.

So/noa 8e ravra kol KXvraifjiijarpa fxeKetv jxdXiara, crvv 8e ifKovri^eLV

elic6<i

KA. dv(oX6\v^a

590

ifie.

irdXai %apa9 vtto,

fiev

KXvraifJLvqdTpa,

590.

claim, meaning in prose that they would

of the herald, not to the proof of the

be read with each returning day, as those

victory,

on the temples of Argos are now

speaker's mind.

legible in

Thus

the light of this present morning.

the

name

of Argos will

and sea'

'

for learning

which

end of time. Tpotrjv: the archaic (Ionic) form is used as, for Athenian ears, naturally suggesting the language of an ancient inscription. See on T/ied. 259, 447, 519, 590. The change to Tpolav

is

mistaken.

may mean

The

as Paley says.

—dpxaiov pride as

it

after.

'

last

seems the

literally

Y'^i'VOS

the praise

;

will

Si^ttotj [aliquandd)

either 'at last' or 'formerly'

an

'

significantly

is

better.

ancient

worded

be spoken a long time here-

—TToXiv

. . .

o-TpaTT)"Yovs

.

.

.

The

Ai6s.

unselfish simplicity of the man's patriot-

ism, loyalty,

marked.

and religion

—Travr'

^x*''^

powerfully

is

Xo-yov a formula of

conclusion, indicating here that the thesis e5

tri-Kpa.KTo.L

(z'.

556)

mind made out. The further Appendix N. 588.

is

to the speaker's

elders assent.

— See

The

viKwjA«vos Xo"yoKriv.

quent proof of the herald that

elo-

'all

is

well' has of course not really touched rh Si(7<ppov {v. 552),

stand

;

explain,

but this as

proaching.

which he does not underis

not the

Clytaemnestra

—The

moment is

to

seen ap-

context requires us to

refer vLKoo/ievos \6yoi<Tiv to the

argument

this

may

also

be in the

589: in prose paraphrase 'the capacity

over land

fly

to the

though

is

lost

is

not one of the faculties

with age',

iv fiaOciv do-

cility (cf. evfxadTjs) is the subject of

we

Tois yepovcnv /or, as

Note

the old.

pensable

be bound

that the article

with ykpovcw alone

;

to supply t]ixw.

(Margoliouth)

yipovcTtv

trvv

591.

is

indis-

is

we

should

17^77 (eo-r/)

rots

undoubtedly

is

simpler, but I agree with that the text

ij^g..

should say in,

Mr

Sidgwick

right.

Si itXovTlXfi.iv

€(!.€

and my

gain should be shared with them, literally 'and it (the tale, raCra) ought (et'/cos) to enrich

me

with thetn (and not alone)'.

Note carefully the emphasis given to aiv by its position in the sentence and by the rhythm with this emphasis the clause is ;

equivalent to irKovTl^eiv

/xovov i/xi.

fxr]

There is a certain irony in this language. Not knowing the situation, the elders suppose that the herald's news,

come

to the queen, cannot

if

wel-

be altogether

welcome. 592.

On

the situation here, and on

the queen's language, see the Introduction.

—dvwXoXv^a

this

does not follow regularly but

|ji,€'v.

stantially given in

/cat

The

antithesis to

vOv v. 603.

is

sub-

The


;

AFAMEMNQN. OT

6 TTpwTo^ vv^to<i dyyeXo's

ijXd^

(ppd^wv aXioatv

Kai

Ti<s

Kapra

'IX-iou t'

" <})pvKTCopcov hia

Tpolav vvv TreTropdfjadai

S'

ova

KoX yvvaiKelw

edvov'

eXaaKov ev^rjixovvTe^

that

is

moment

for

her this

is

dewv

iv

595-

point

not

— 602)

this phrase,

thrown

moment ; nor is she unwilling to give them, as she here does, a hint that her eye is upon them. The of the elders for a

Observe

in as

was represented the

is

their

language

it

and

the Introduction.

'taking' but did not and

598.

circumstances, report the 'destmction' of

tense.

Clytaemnestra spoke honestly

— 54, was But

it is

in vv.

if

353

not to be expected or desired.

of vital

moment

that the herald

should not catch a glimpse of the sup-

posed

'beacon-system'.

Nor can he

€(f>aiv6|xi]v

deluded'

20vov:

599.

person, as the pre-

first

ceding context shows. 600. aXXos dXXo0«v masculine (although the 6X0X1/7^65 or sacrificial cry :

was actually uttered by women,

ritual'), city,

had signalled the arrival of himself and his companions, and this is in fact the truth. On the other hand the fact that the queen refers to the beacon is enough to convey to the elders that, however

particular,

no

trick in

595.

Tis:

i.e.

the elders in vv. 481

whose language she quotes almost verbatim, though she was not then present. This however and the arrival of the herald have been reported to her from time to time by those in her interest, as foil.,

is

on

otherwise put 'the citizens uttered

253

which

and

is

it

it it

the be-

not of the

women

in view.

Cf. Theb.

evytiardjv

^Treira

is

a.KoxKsa.d''

^/xcDf»

in

ai>

maidens of the chorus) 6\o\vyixbv... Traidvicrov. "Perhaps she is keeping up (the

her

satire,

say, the

'like

whole

(Sidgwick).

it.

it

behalf of the sacrificing citizens (or as

haviour of the

is

as the

text declares), because they uttered

by the female

be, there

— See further

'they tried to prove

:

must already suppose, that the beacon

may

retires

more guarded

the signification of the

is

from what the queen here says, simple and frank though it seems to be. It suggests no more than what of course he

strange the whole affair

is

unintelligible than ever.

me

which had not occurred and,

620)

{v.

it

when she

for

lost,

As

could not possibly, under the supposed

Ilium,

not

hint

to the elders above,

of the supposed beacon-message.

reported

were

it

utterly changes the character

carelessly,

Plainly

the queen dare not at this crisis lose sight

nor for further enquiry

'IXCov t' avdo-xao-iv.

594.

€8pai,<;

on the stage would be manifest.

the

(603).

that

6oo

tttoXiv

'

either for the exultation of sur-

prise (592

i(f)atv6fx,T]v.

vofio)

dWodev Kara

oXoXvy/xov ftX\o9

595

8oK€i<i

atpeadaL Keap."

'yvvaiKO'i

tt/oo?

Xoyoi'i roLovroL<i 7r\ayKT6<; b/ict)?

irvp6<i,

dvdaracriv.

ivLTTToov eiTre'

fi

TreiaOeicra r/

75

women,

as

you would

city joined in the cry'

Certainly, I think, there

" is

an intended connexion between ywaiKos and yvi>at.Kel(f) vojii^. 'The city', she says, '

took the cue from

me

'.

yvvonKetoi vofioi

(Wecklein) gives a simple construction but Cf.

a

doubtful

i>6/xi(T/xa

Theb.

personification. I.e.

vofxtp.


;

AIIXYAOY

76

dvrjcpdyov Koi/u,wvTe<i evccSr) (pXoya.

a

Koi vvv ra fidaaco fxev rl Sel

Xeyetv

e/JLol

avaKro<i avTov irdvra irevaofxat Xoyov. OTTO)?

dpiara top

S'

605

ejxov alSolov ttoctlv

yap

(Tirevaw irdXiv fxoXovTa Bi^aadai, (tl

yvvaiKl TouTov ^6770? i]8tov BpaKeiv,

dvhpa acoaavTO'i deov

(TTparela<i

ciiro

ravr dirdyyeCKov iroaeL' Ta^KTT epaafiLov iroXei,

TTvXa'i dvol^at;), rjKeiv OTTCO?

yvvaiKa

6'

TTKTTrjv

610

iv So/u,ot9 e'vpoi fioXcov,

oluvTrep ovv eXetire, Sco/xdTcov Kvva i(Td\r}v eKeivo), iroXefxlav rot? Sva(f)poaLv,

Kol rdXyC ofxolav irdvTa, aTjfxavTrjpLov 601.

602.

quieting,

KOi|J.wvT€s

upon

the incense

it

piling

i.e.

that

so

it

burned

unseen within the heap, instead of blazing. The language rests upon a comparison, touched in the poet's brief picturesque manner, between the flame and a creature crying for food 603.

ci

€}Aol.

<r

till it is

(Acto-o-w

T<i

stilled.

the /idler story.

(Wieseler).

ixoi

But both

oirws

605.

unto I

my my

may

I may

revered spouse with swift return

loving reception, literally 'that

him

hasten the kind receiving of

returned'. (cf.

that

Se^ao-Gai

.

. .

As

V. 487, V.

puts what

is

often in the

Greek poets

611 and v. 970) the Greek principal in the sentence in-

to the participle /xoXovra, not the verb di^acrOai.

— fipwrra

superlative of 6ai:

cf.

5e|dcr^w.

eC-

with all kindness, the

kindly, belongs to di^aa-

Siipp. 225 eC t'

—The

6^|a(T0at here

eO

itreix^pev

re

exact relation of /jLoKovra

is

of

some importance ;

for

modern habits of expresby 'that I may hasten to zvelcome him', this clause no longer fits

if

we

render, as

sion suggest,

the sequel, ravr aira.yyeiXov iroaei

Hence

Stpws TOiXiCTa.

of

Hermann and

tL yap...avo'i^a.i

;

Mr

as

Sidg\vick

the

'

iJKeLu

punctuation

others (6irui...de^da6ai.

ravr' dirayyeiKov), which,

makes

objects,

ravr^

d7rd77«\oc very abrupt.

610

— 611.

T|'K£tv...£vpoi:-theconstinc-

tion varies from the oblique to the direct.

viirTf\v 8«:

'7rdX6i...'yuvaiKa

cpa(r|xiov

meaning though 'Let him come not exactly in form. swiftly to find his people loving and his these are antithetical in

wife

faithful

the

is

'

fies

the position of

him come English:

5^.

find

to

on

see

sense.

on

antithetic emphasis

pronouns are emphatic. bring

ivOeuv.

It

— evpoi (ioXwv we should

',

605.

v.

her

'

is

justi'

:

him

the sense to the ear,

let

say in

iT\.<rrr]v .

avirep o5v ^eiirt: 'faithful to left

this

is

which

TncTTju

'

.ol-

.

as he

faithful

which she has meditated

to the revenge

ever since' the sense to Clytaemnestra's

thought.

The ambiguity runs

the following lines,

eKeivif),

through

all

tois Sv(r<ppoai,v

etc. (rT][JiavTi]piov

614.

ovSiv

having never broke

<rav

this long 7vhile,

i.e.

8ia<j)9€£pa-

seal

at all in

'having guarded his

property and honour', or to herself

my

keeping

For the

covenant'.

word see

resolution,

dLatpde'ipw

V.

923.

properly

'still

were

it

association

a

of the

with this secondaiy sense

— Note

an

as

that

adjectival

ff-qiiavT-ffpiov

form,

is

meaning

'anything in the nature of a seal

[ffrifiav-


:

AfAMEMNQN. ovSev StacbOetpacrav ev

77 615

')(^p6vov.

fjbi^Kei

ovh^ olSa repy^Lv ovh^ iTriyjroyov (paTiv

dWov

dvBp6<; fiaXkov

7rpo<?

XO.yS'. TOtoo-S'

'^uXkov

rj

^acfxi^;.

r»)? «X'j^^e/a? <yefi(ov,

K6fjb7ro<i,

ovK ata'^p6<i w? fyvvaiKi yevvaia XaKelv. There

T-{]p)\

used for a

from

no proof

is

passage

this

pression

is

it

it

The

ex-

eadXr^v

like

is

was

word, nor

likely.

metaphorical,

is

and the vague form

Kvva,

that

common

as a

seal,

employed on

purpose to avoid any particular reference

In the absence of the

to literal 'seals'.

master some things might naturally be

up (Paley

sealed

cites

Eur. Orest. 1108),

and naturally also the house would be guarded by dogs hence the metaphors :

but

it is

not of these things Clytaemnestra

thinking or speaking:

is

avSpa

rbv

TTpbs

correctly.

Still

ewyjs

c<ppa-y'i5a

says

the

ttjs

schol.

fearing not to be under-

stood she speaks more clearly.

These

616. full

of

and

suspicion

dalous charge shaped,

It is

may know

the king

he reaches the

are

peril,

an obvious

still

fear that

too much, or before

fortress

may

,

learn

much,

for Clytaemnestra's purpose.

thinks

it

sition of

for

commonly

is,

report,

the scan-

i.e.

the sentence

itself,

(pdris

iiri\(/oyo^

mean V.

;

translation

'scandal

'connected

with

r^pxf/Lv

line,

and

dWov

TTpos

(pdnv

The

not in

to

too

She

but

possible

is

not

satisfactory.

the word. 617.

\aXKOv

The

dipping,

Pa({>ds

Elomfield

suggestion of

expression referred to some is

very reasonable, but

it is

more than

etc.

For

see Soph. Phil. 1045 ^apetav (pdriv rrjvd'

El. 329, 1213 (L. and Sc. s.v^.

no man speak to her unbecomingly. That (^cirts here has this exceptional meaning (and not that of rumour') is shown by the arrangement of the sentence. It must be parallel to rtp\\/iv, and both words must be related in the same way to ciXXoi; Trp6s cf.

so far from sin that she has let

€iri\|/oYov

fVi/xojU^os,

'

liable

fwiKivdwos.

to reproach

If

(paTLS

',

be

the

almost useless

on the origin of a proverb. it

to

The

mean merely

iyx°^ Ihou hast

in the sense of speech or converse

that

artistic secret

it

^/Sai/zay

i.e.

unknown mystery.

dyeing, of bronze, an

as

di'5p6s.

attach

by the parallelism oiripypiv ovS^. .^drt^ would sufficiently explain and justify an exceptional use of

ness which

is

To

hint given to the ear

Others suppose

to take the line

She

i.e.

words the same

only and not to

Tip\{/Lv

maybe sufficient for the necessary moment. 616 617. T€p4>i.v...dv8p6s / kno7v of pleasure or of scandalous address from

dire, id.

(see

the

the purpose of the climax.

one accused and

tio

from'

arising

another',

<pdriv are still

to speculate

man

ill-

aWov

so to speak, as they should be for

safer therefore to accept the po-

other

is

the

and even with the rather dubious

impossibility'.

<f)6.TLs

irpbs

by another'

'scandal uttered

636)

of defying slander, in the hope that this

any

in

(with this sense of ^drtj) would naturally

forced upon the queen by the necessity of

the situation.

it

sense of rumour,

.

which are

declarations,

taken here, as

'an

sinister suggestive-

takes from metaphors such

sword Soph. Ai. 95,

dipped thy

yvvr\ kv (Kpayaiai

^a\paaa ft^os P. V. 889 has probably influenced the poet (Wellauer) but must

not be pressed. is

After

XaX/cis there difference.

is

for this

— Here

all,

the analogy

Between

not very close.

^/0os

and

purpose a wide

Clytaemnestra, having

so far as possible secured the silence of

the elders and the prompt departure of the herald, returns as

if

to

make her

pre-

parations.

618

— 621.

Here again

is

a passage

defying arrangement or explanation with the

received

list

of dramatis personae.


— AIIXYAOY

78

XO.

(TV

etVe, Krjpv^

S'

el v6(TTifi6<i

KH.

rj^ei

avp

ovK

eo"^'

evirpeiruy'i \6<yov.

— yievekewv

76 Koi

OTTW? Xi^aifit

ever be adopted (and both are sufficiently

impossible to give

it

any

ip\Lr\v(v<ri.v

sense

Where

to

is

whom

queen's address to

No

in

621.

v.

on

commentators

the

are

the

the elders refer?

answer so much as plausible has been

suggested to this question, and emendation

(e.g.

Xoyuv

X67oy)

for

as little

is

Manifestly the epixriveh are

successful.

KuXd

to, yfrevSr}

Which-

to Clytaemnestra.

unsatisfactory),

iraXtv

rrjaSe 7579 ^iXov KpaTO^i.

vfjbtv,

them

he TrevOojxaL

a€aa)a/ji,6V0<i

The MS. gives vv. 618 19 to the herald, Hermann followed by most modern texts transfers

620

ovro)^ elire fiavOdvovri cot

aiirrj fiev

Topolcnv epfMrjvevcriv

625

<rv 8' «lir^,

622.

They

KT)pv|.

try to

He

detain him, as he turns to go.

is

naturally unwilling to be questioned fur-

having

ther,

the

deliver and only

message

queen's

bad news

about Menelaics\ and

then

'.

— xe

Hermann

(for ye)

wanted and

this

is

with

but ye

:

no place

is

more

still

pressingly 'just [ye) whether he

you

know

they add hastily 'I would

this,

to

Seeing

to tell.

for

is

re...

Kal.

'I could not tell false tidings to

625.

— 19, who eke out

seem

the queen's suspicious exculpation with

oirws

an approving comment

optative. This optative, which Mr Sidgwick seems to have been the first to

the speakers of

much

618

z'z'.

which

it

very

In fact the Second Chorus,

needs.

KaXd being

fair', Xe'|ai|ii

supporting their spokesman, here act a

explain correctly,

part precisely similar to that in vv. 363

the

They

foil.

play to the character which

The

the queen assumes.

elders content

the

a variation, not from

subjunctive,

from

but

&v,

subjunctive.

deliberative like

is

with

optative

predicative.

the remote deliberative

is

It

the

found,

is

interrogative

in

that with this clear

sentences both direct, as Ar. Flitt. 438 TTo? Tis (piiyoi; and indirect, as this and

pretation the herald

Eur. Ale, 52

themselves

with

the

remark

guarded

and favourable interno doubt comprehends what has been said. Self-praise like this, filled fiill

with

truth, doth

its

not misbeseem a noble lady's

'when

it

rotocrS'

overflow

natural

the

is

genuine feeling'.

T0id<r8€

lips.

emphatic, and equivalent to

Self-praise

is

uiv,

of

unseemly

yrjpas

why

/j,6\oi

&v

i<TT

ovv Sttus

" The

;

"

AXkijo-tis eis

difficulty

is,

not

omitted, for the sentences are

is

not conditional, but (optative)

why

the remote form

used instead of the primary

is

form (subjunctive) when the sentences are

all

of

primary

a

character.

The

in itself; that a wife should praise herself

answer

in the language of Clytaemnestra

remoteness, not as usual of pastness, but

is

dis-

but as she did so

creditable in itself;

that the optative expresses the

is

of possibility

the instinct

:

by the optative something

desire to assure the king of her devotion,

question than the subjunctive

it is

not unseemly or discreditable in her.

€p|i.7]v«v<riv

:

the dative

to serve both fiavOavovri

is

placed so as

(as

an

instru-

mental) and einrpeirQs (as dative of relation)

;

it is

by the help of the interpreters

that the address to their

is

to

opinion that

it

be understood and looks well.

expressed. ^1/71;

Thus

would be

to express

is

(evidently) only under the overpowering

?/iore

out of the

would have

in Ar. Plut.

438

tto?

in ordinary circumstances

the expression:... but (piyoi, the MS. reading,

...is

terror,

the

exclamation

of

supreme

escape as

in

the

treating

degree unlikely".

last


;

;

AfAMEMNQN. 69

XO.

Tov TToXvu

cr-^iadivTa

KH.

KapirovcrOai '^(povov.

cf)l\oicrt

KeZva raXrjOrj

tiv elirwv

Btjt

TTfS?

TTorepov ava')(de\<i

Kotvov

')(elfjLa,

arparov;

rfpiraae

avvro/jucoi;

irrjfia

irorepa yap avrov ^(0VT0<i

KH. OVK

dWwv

7r/309

^a.TC<i

icprjfiiao). rj

635

Te6vriK.6TO<i

vavTiKwv eKky^ero

olSev oi;Set9 wcrr' dirayyecXai ropw^,

TOV Tpe^ovTO<i 'HXiov

ifkriv

XO.

i^ 'IXtof,

ificpavoo^;

d')^do<i,

630

ov y^evhrj Xeyo).

eKvpcra^ Scrre to^ott;? aKpo^ aKoirov'

fiUKpov Se

XO.

arpaTov,

avr]p (i(f)avTO<i i^ 'A^att/coO

7]

KH.

rv'^ot,<;

ovk evKpvTrra yiyverai rdBe.

S'

avr6<i re Kal to ttXoZov.

XO.

79

yap

7rft59

\eyec<; ')(eLixa)Va

')(jdov6^

(f>vaiv.

vavTiKw aTpuTw

640

e\6elv TekevTrjaai re Saifiovcov kotco;

KH.

ov

ev<p7]fjbov rjiiap

irpeTTei.

yXaxrar) fxcacvetv' 8'

oTau

direvKTa 627.

to enjoy

pain,

He

it'.

before,

prince.

'

'Would

Porson.

that

thou couldst speak rightly truth to seem good!',

i.e.

'would that thy news could

be both pleasing and true expression

is

not in

speech

herald's

The form

! '

natural

itself

Kennedy)

imitates (Klausen,

of

but

that of the

av

preceding,

€lirwv

TVPX019 properly 'be right in speaking'. It

638..

word Tvxois

differs

from av

TvxoLi repeats the

only in

e'dirois

meaning o{

629.

avfp Hermann.

631.

€|Ji({>avws visibly,

that

earth ',

i. e.

so that

it

as contrasted

'the

opposed to the that something

Menelaus'

6.XKoi..

They suppose

may have been

ship,

and

as

ask,

heard of

loyally

as

x"P^S

religious

that groweth

on

kotw.

They

instinc-

stonn to angry gods, those

1]

Tijii]

0€MV

t/ie

func-

function

(ri/UTj

deQv)

is

the two cases', the one be-

in

longing to the gods of joy and triumph to the

gods friendly

in the particular

the other to the gods of darkness

and punishment (such as Ares, v. 647) and to the gods adverse in the particular gods

himself,

'all

belong to different gods, literally

distinct

case.

Menelaus

8ai|Ji6va>v

642. tions

with the unperceived disappearance in a

avTov

the

of Troy presumably; see v. 350.

storm. 635.

news of

all life.

i. e.

640.

latest

in the full sense of the

(pverai)

tively refer the

and

TaX-qdTJ.

avrip.

<j)v(riv

[pji.

case,

was known when he went,

7ro\et

what was the

so as for

would spare them

cealed.

627.

Oewv.

Ti/i?)

0776X09

629.

the truth could be long con-

if

v

TVXV^'

Kapirov<r9oi, literally

626.

them

%ct)pt9

Trrj/xaT

KU/cayyeXat

—The rendering 'the worship of the is

news'

is

to

the article. deC}v

be kept distinct from bad

not quite accurate, not satisfying

Both

functions

are

ri/ttai

but of different Oeol and not to be

confounded.


— AIIXYAOY

8o

(TTvyvut TTpoacoTTO) TTTcocri/jiov crrparov ^eprj, TToXei fiev eX,«09 ev to Sijfxiov rv^eiv,

645

TToWoix; Be ttoWcov e^aycaOevra'; Bo/xcov av8pa<; SlttX^ fida-Ttyc, rrjv "Api;?

SlXoy^ov roLWvhe

/xiv rot nrrjudruiv aeaayfjuivov

TTpeTret

Xiyetv iraidva rovS" ^EptvvcoV

irrifxara.

the regi^Iar antithesis

manner style

be

to

left

is

.

rb Kad' ^KajTov

Idig.

supplied

on

(see

vv. to he

the

in

of

560

elliptic

the

foil.).

met or

iro\Xous...€|a7i<r9€'vTas

in

irdXtt. .to Stjiiiov:

characteristic

Tv\elv a hloiv

many

accusatives

^\kos...'to\Xovs

apposition to

of

Sopuand

'men' with as opposed to

avSpas

men

i.e.

singly

emphasis,

584—599, and

T/ied,

down

sacrifice

De

Porphyry

recorded times.

to

Abstinentia 22. 55

AaKedaifxovlovs

(ido-TiYi

SiitXtJ

by

Mr H.

6

<j)Tf]alv

1

the

etc.;

'

two-pointed

Dr Leaf

In

oTav...^iprj

each their distinct forces 5^ in V. 65

:

fjiiv

answers to

epithet

appeal to the general judgment.

context

Twv constructed with

is

//.

23.

more

still

387).

clearly there, that fjidcm^

in neither place a whip.

There

a prong used for the killing of

game taken

in a net.

it

fish

is

or

Here the expres-

sion i^ayiffdevras [taken out as consecrated

nifying

'fulness'.

aeaayfjiivoiv

him

'

is

650.

'

t6v8€,

senger of disaster,

the gods or persons privileged, such an

triumph-song

2.

13

'when any man offered sacrifice, came while the flesh

was

in seething with

teeth in his

the pot

;

a fleshhook of three

hand; and he struck

all that

it

into

the fleshhook brought

up the priest took for himself. There were many Greek rites in which special privileges

were reserved to the adminis-

or

'

Schiitz.

packed upon

(in

prose

:

the

commonly

when there is an ^he, the mesmarked

victim or sacrifice the parts reserved for

the priest's servant

'

often inserted

of'Tos) is

i,

cr€<ra-y|ievov

iTr\\La,-

as sig-

such an 1x776X0$

i. e.

resumptive pronoun antithesis to be

mentioned in Satnuel

(reffayfJL^vov

possible, but the other better.

of a similar instrument for taking from a

is

heaped

offerings) ndariyL suggests rather the use

instrument as

have

implies, as usual, an

rot

1 ;

re-

is

the particles

TOi

fJL^v

who

TOi he indeed

|X€v

sentence

The

shows

koI

AiroWoduipos ri^

5^X07x05 here shows what the

on

Cf.

eTret

B. Smith).

TOiwvSe

649.

sumed.

su/>ra v. 535.

prong': see on Theb. 595 (and

Hom.

Cf.

irdXis.

the opposition of av8pes...durjp in

ib.

15 11)

'

"Apei Oveiv dvOpuTTov (reference supplied

note there. 647.

manAres is specially the god {ToiT(^ ykp "Aprjs j86cr/cerat, ^porQv Theb. 230, and see inf. v. and was worshipped with human as

(pdvu}

a victim'; for the participial con-

struction see Theb. 611 yvfivudiv

here,

^Xkos...

this

may well have existed in some of them. The metaphor is the more likely eating'

taking

'the

and others, and a usage of

trators

kind

herald's

to sustain.

650

aecray/iLivwv,

649.

645.

<f)iK€i,

(poLviav ^vvwplha,

(iTTjv,

:

may

to the

naturally chant a

Erinyes', the agents

of punishment, but the messenger of good

owes his duty elsewhere. The emphatic pronoun is placed according to usage next to the word which is combined in emphasis with

it.

with waidva

is

Greek.

It

it

is

— If

rovde be joined

useless

worth

caesura serves to separate Topde.

and not good

notice

that

Trataj'a

the

from


— AfAMEMNQN. (rmTTjpiwv Se Trpayfidrcov evfiyyeXov

TjKOvra

KcSva

TTft)?

'^aipovcrav evearot iroXiv

7r/)09

KaKolcri

Tol<i

(TVfjifiL^(i)

'A^ataJy ovk dfiTjvtTov

'X^ei^MV*,

Xeyoiv

6eol<i;

^vvcofiocrav yap, 6vT6<i e-)(6L(TT0i to irpiv,

TTvp Kul doKacraa, /cal

TOP Sv(TTr]VOV ^Apy€lO)V (TTpaTOV,

(f)6€ipOVT€

€V VVKTL, Bv(TKV/jLaVTa

yap

vav<;

He

653.

ral case to

S'

dWrfKrjcn

7r/?o<?

turns abruptly from the gene-

himself as an instance of

I mix good with

I/o-w can

that which is

tale

'Axttiwv OVK djM]VtTOv '

Achacans

the emphasis on 'Axatwi»

' :

by the position of the

...Beoh being given

OVK

words.

(neuter)

d|ii]viTOv

the

is

so-called accusative in apposition to the

rhv

verbal

action

Oeois:

the dative of the person whose

{jh

(t^pjjKiac ttvooI

^^7e»').

x^'M'^"'"'

—657.

On

the symbolic meaning Appendix O. Imitated by Milton Par. Reg. iv. 655. 4i'2, 'Water with fire in ruin reconciled.'

655

(Paley.)

656.

literally

0€ois,

a thing not unprovoking to the gods of

the

wp(6p€l KaKCl.

of these lines see

it.

of our disaster, which cannot hut displease our nation's gods ? with a

bad,

655

rd iriaT iSei^drrjv

TO.

pledge

the

irio-rd

658 agony

and

:

which swelled the

in darkness,

was

terribly swollen

The meaning

tress'.

vated the situation

;

raised the dis-

that night aggra-

is

the ships could not

then be kept clear of each other and

soon became unmanageable.

devoted to the gods of Argos: to narrate a disaster inflicted by powers hostile

of words so vital to poetry.

to

Argos and

were

them

to

(v.

640)

to interrupt their service

their displeasure.

should

be

error of taking

it

risk

the

gives

from the

masculine.

as

a.ixi)va-ov

sense

of Dobree 'Axatots ovk Oew, commonly adopted, is not

reading

dfiriviTOP

only a needless change, but think, not grammatical. '

as

MS. reading here

and

Difficulty has arisen

required.

The

—The

kept

is

and

itself,

as I

It is translated

storm sent by Avrathful gods upon the

Achaeans plained

'

as

and the genitive dewv is exdepending on the privative

d/xrjviTov, as in v.

'Idaiov

a\a/xirh this

323 0doy ovk 8.irawvov

or

TTvpoi,

rfKiov

daKevos

in

The

etc.

dcrirlditiv,

extension

of

genitive to such a case as a/irjviTov

deQv,

dative

though

rare,

construction at

V.

M.

is

would

'Axaiots

all.

A.

possible, but the

have

hardly

a

darkness,

to its height, literally 'in

judgment or view is in question. The present hour of triumph is properly

now

of that

alliattce.

This verse

a fine illustration of the pregnant use

is

by

its

the transitive sense of (see L.

make

to

which

8vo-Kv|iaVTa

passive formation points at once to

is

Kvixaivoj,

which

and Sc. s.v.) means properly to S70cll, from Kv/ma, originally that pregnant, then anything s^iwllen,

This last and commonest sense of course remains in view and all the meanings merge in a triple suggestion of increase, labour, and then specially a wave.

;

tempest which defies translation. ly Iv

is

at

Similar-

once temporal, as usual, and

instrumental or circumstantial, as often (see L. and Sc. s.v.), so that Iv vvkt£ combines the meanings of in and by darkness.

659. dXXii'XTio-i cannot safely be changed to the

common

form.

It is

merely an

ar-

and might well be commended to the ear by a sort of attraction to QpyKiai, in which bychaism, like the relative

convention the

11

article,

was normally

retained.

6


AIIXYAOY

82

at Be KepoTVirovfievai

rjpeiKov'

660

yS/a

ofi^poKrvTrm

avv ^aXl) t

Tvcjido

'X^eifjbwvi

kukov

w'^ovT

a(f)avTOi, iroi/jLevo^;

iirel 8'

dvrjXde \afi7rp6v rjXlov

<TTpoj3(p.

(f)ao<i,

opwp,ev avOovv 7r6Xa<yo<; Alyatov veKpol^ nvSpaiv ^K'XCtLwv vavriKwv r

76

T^/jba<i

rjTOL ri<i e^eK\e-<^ev Tt9,

deo'i TV')(7]

GJ?

OLaKO<; dtyoov.

vavv Oekovcr

iv dpfjboi KV/jbaro^;

fiijT

670. K£poTV7rov|j.€vai

660.

comparison

is

to a

irointvos

:

the

:

herd of cattle driven

rain of the surge

The

line

may be

'.

(Sidgwick, Wecklein)

way

is

men and too ob-

superficial difficulty of the

would have kept them

genitives

they were not genuine. 666.

t' ipeiirlois

much

obvious, but

The

vious.

vavriKoh

(rKd<|)os

out, if

.

The

not superfluous.

:

stripped vessel was a hull entire but no

the simplest.

word belongs

rather

more.

to the

" stole us azaay or begged us off 667 from destruction a bold but quite cha-

rain

;

this

ships.

:

;

662

iroiiAtvos

.

o-TpoPw lashed round by

their cruel driver. (rTpdpw: literally,

it

arpo^io} itself in

would seem, meaning spin

is lo

spin,

woijie'vos

new metaphorical

a

664.

auniqueword,

dvBouv

:

:

;

the storm

a last glimpse of the

the rain.

664

— 665.

Literally

'

we

saw

the

Aegaean main corpse-beflowered with Achaean men and wreckage of the ships'. genitives dvdpCiv epenriwp re, as well

tion".

669.

Sidgwick.

Fort!me,tosaveus, was pleased to

ride on board her

OeXovcra emphasizes

:

be put down to the mere objection

is,

Greek usage

va.vv

(or rather a

vavaroKovij''

(Casaubon)

hazardous, and OiXovcra

It is the

in-

is

is

good, but

in itself effec-

tive.

670: so that she took not in the surging water between her planks, iv dp|xw (Weckbrilliant suggestion

by a compound.

pronoun)

should be supplied and not expressed.

lein) literally

tention of the poet, I think, to suggest in

—The

according to

this

which they are related as to a verb of fulness (cf. ^pvco and see L. and But veKpois is joined to So. s.v. dvOiio). the verb more closely, as the rhythm shows, in the manner which we might

dvdovp, to

will of fate.

that

to

as the dative veKpols, are constructed with

indicate

no emenda-

racteristic phrase, requiring

the fact that their miraculous escape must

aspect.

metaphor from the herd ; the sea is the plain or field which in the morning is seen to have broken out in flowers after

The

ships were 'dead'.

metaphor of the herd than

o|j.ppos

to the

is

<rvv

various-

ly taken without difference, but this

670

a vague poetical way that both (Auratus)

661: 'under the storm of the hurricane

instrumental.

i<f)e^€ro,

i^dXrjv e')(eLV 6p/j.(i}.

wild and scattered by a storm.

and by the beating

(TKa<po<;

^^rjTijaaTO,

rj

ovK avdpwTTO^,

Be (TMTrjp

665

ipenricov.

aKrjpaTov

vavv r

fiev Sr/

may

cepted provisionally. sense,

This very

'at a joining'.

It

at least

be ac-

makes

perfect

and without something of the kind

Ki//iaTos ^iXy\v

rarity of dpyii6s

amply account

^x"" is incomplete. The and the familiarity of op/oios for the error.

the roads, at mooring,

is

to

kv

me

Spimij},

in

quite un-


;

AfAMEMNQN. e^oKeTkat

/i?;T

83

KparaiXecov yOova.

7rp6<;

eireira 8' " AiSijif ttovtiov TrecfiCvyoTe^,

XevKou KUT

ov treirotdore^ "^^XV'

rjixap,

e/3ovKo\ovfiev i^povrlaLv veov 7rd6o<^,

arpaTov

KafiovTo^i Koi KaKw<i cnroSovfiivov.

Kal vvv €K€LV(ov

Xiyovcnv

oXcoXora^i, tl

&)?

€K€LVOv^ TavT

T

rjfieif

i]/j,a<;

lyevoLTO

S"

e-^^ecv

fxi'i

Bo^d^ofiev.

^eveXewv

dpicrra'

ftJ?

07S

Tt? ecTTiv ifiTrvicov,

€1

•yap ovv

irpdoTov re Kal fidXcaTa TrpoaSoKa /loXetv,

Can

intelligible.

the

it

be conceived that

in

circumstances described the vessel

should be moored at

The two

all ?

ob-

and

running upon one of the innumerable

and rocks of the Archipelago. take, get see on v. 724.

islands i\(i-v to

ed',

i.e.

b7-ooJed on.

—vtov irdOos

altered

<nro8oD|j.€Vov

:

a

word

strong

from popular language.

See on Theb.

676.

el'

Tis

'ia-riv €(j.irv€tov 'if

being and draws breath'.

common

more, he

is

dead, deol

with

eiiirviwv,

breathing,

demned

the

is alive',

any

— For

phrases ovk^t'

Agamemnon,

vv.

s.

that

i.e.

his

got home,

the storm, only, being carried to a greater

some other

distance, at

of course

part of the coast.

make

for the nearest

accessible point, not necessarily for Ar-

and inevitable that

It is natural

gos.

he

^cttl

aUp

is in

^(ttl is

no

return'

eovres 'gods

aorist,

sense

'is

Wecklein)

as,

this

in the accentuation of the

'

disproved. that he will

commonly given

The vexed

question,

whe-

A

need not here be discussed.

Badham,

etc.,

rejected

is

or

a possible sense of the simple

is

series of corrections

it

it is

'

the translation

or assumed.

supposed

has been justly con-

ancient editors, not in the words. 679.

is

ther this

(see conjectures in

is

Expect him to return

'

say the least, very doubtful Greek.

But the error

should be entertained, till

cf.

—The reading eariu

that live for ever' etc.

to

he arrived,

not improbable and consoling supposition

794-

the

pioXctv that

He would

case.

675.

verbs of think-

that he reached the Peloponnnese after

ruminat-

'

infinitive, as other

For examples see L. and Sc.

ship, like that of

:

€povKoXov[Ji€v: literally

674.

with respect to the tense of the

sequent ing.

same construc-

in that sense take the

tion,

vious dangers were springing a leak and

680

oi>

see Wecklein) shows that

by many,

rightly.

But even

itself,

would

it

(MeveXeco;' 7' av

be

in

my

opinion

were possible

if it

inadmissible

in

here.

MevcXccdv ^dp ovv

As for Mene-

The

ydp o^v marks

that the nar-

manifestly something sharply distinguish-

laus then,

now been brought to the point which the question which drew it (z'.

supposition put forward in

680

v.

is

rative has

ed from

at

recognized by another series of corrections

622) can be fully answered. 680.

irpwTov...[Ji.o\€iv

be

(Trpoo-SoKtt it

first

soonest supposed that he got home.

SoKa:

irpocrSoKciv

and

eXTri^eii',

and

irpo<r-

like the

eXTT^s rts

davelv Hartung, etc.).

'first

that

past,

in-

and by preference expect him to if etc...., then there is a hope he will come '. But correctly trans-

lated the text does not,

the present and

No

is

come; and

English expect, are used in reference not sense suppose, to

as

genuity can justify such a sentence as

only to the future, but also, with

the

in v. 684,

r/^et;»

I

think, offer any

difficulty.

6—2


— '

AIIXYAOY

84 8'

6i

ovv Tt9 dKrl<; rfKiov vtv Icnopei

')(\(i)p6v

eA-TTtV

Tt9

avTOV Trpo?

<yevo<;,

y^eiv irdXtv.

86/j,ov<;

TO irdv 682.

681.

8*

tl

contrary,

not

if,

got

in.

/cat

and, supposing

supposing, that

This

is

686.

^Xiirovra.

the

he

is,

the regular

any ray of the sun is disAgain here the language is coloured by a natural suggestion of the morning hour.

difficult. z'.

^^

ToO fcDzra Hesychius; whence stored

it

here.

Toup

re-

not certain that the

It is

to this passage,

relates

avri

pXe-irovTa:

but

it

is

highly probable, and the improvement

is

great.

683.

(j.i]xavais

-ycvos:

Aios: join with

his offspring, the family

GeXovTos: 'whose will

i.e.

'

who may

trate

never

is',

be presumed not to will

The Greek and English

etc.

any, there

685

:

illus-

is

fact, literally

for

'

him,

if for

wv6|Jia?€v:

I

can

tell

yon for

you may know that

so far

facts'.

'proposed to name

suggested the naming

be the force of the

',

',

must apparently

—The

tense.-

MS. has

the aorist, in the Doric form wv6|j.a|€v,

nor

The

am

I at all sure that

it

is

not right.

is much more suitable; the judgment should be rather de-

tense

inspired cisive

The forms

than tentative.

-Ja are not

in

-|ci),

commonly used in the quasibut we ace not in

Doric of the chorus

prepares the

It

way

for eXeVas

197.

see

;

— But

(IivS/jLa^ev

ing of i,wv',

its

origin

yournal of Philology,

ix. p.

of course possible that

is

it

an error

is

;

in

reported as

f is

and see

'

z>.

yefil-

«Tr]TV|Ji<i)S

'with

v. 776.

«8' €S ri irdv

687.

and

Tv/xws

450 the read-

apparently

its

tTi)-

etymological associations

seethe Seven

etc..

Appendix II.

or €S TOirdv

i.e.

'with such

respect

On

truth'.

literal

of his

to irav,

Is

literal truth

For the

divination'?

reasons in favour of ex roirav see Appen-

E

and the yournal of Philology,

pp. 128

— 141.

I still think ej t6 irav

ix.

here

a poor phrase and the other better, but

all that

you have been told the 686.

' ;

a hope '.

is

this

Sicilian

dix

avTov emphatic

to assign a reason

ovd/xara seems to have been in

in

uses

one another.

684.

'

it

arti-

693, and the whole art of interpreting

such entire and

y\^uv.

of the Atridae, descended from him. ovircu

Even

various dialects.

covering him.

''*

and

language, evolved by tradition from

ficial

here for the Doric form would not be

o^v in such a connexion.

x^^P^v

thvS/Jia^ev.

in the use of such a composite

Tis...to"Top€i

682.

a

arp.

irrjTVfict}';

Kal ^Qivra

ovv

still

meaning of

gloss

685

aKOvaa^s laOi TdXijdrj Kkvoiv.

Tt9 ttot' (ovofia^ev 0)8' €9

has

^'t)'x^avalq Ai6<;,

Oe\ovTO<i i^avakui(TaL

TOa-avT

XO.

T€ Koi jBXeTTOvra,

ovTTQ)

;

a position to determine what subtleties of literary association might guide a poet

as the traditional reading

do not change that the word

it.

— Mr

is

admissible I

Sidgwick objects

meaning

roirk divination,

not 'prophecy' but 'conjecture' as op-

posed to 'knowledge

But

I

',

is

here unsuitable.

submit that what was supposed to

be 'divined' by the of a child was

its

/xdvrts at the

naming

yet undeveloped cha-

racter {<pvcn%, see the article cited),

that this

was

in the strictest sense

and '

di-

vined' or 'conjectured'. 688.

|ATJ...;

Can

it

have been

Tis ovTiva, studiously vague, 'an

some

one'.

etc.

unknown


AFAMEMNQN. ovy^ opwjxev irpovoi-

T49 ovTLv

(jjurf

85

aiat Tov Treirpcofxivov

yXwcraav iv

KTj

'KXeuav ;

B"

690

vifMcou ;)

TV')(^a

rav Soplya/ji^pov

d/KJjcvei-

eVet TrpeTroyrw?

eXeW?, e\avBpo<;, eXeVToXt?, TCOV d^pOTLfMCOV

e'/C

695

TrpoKaXvfMfMcircov eirXevaev

avpa,

^€(f)vpov jLjavTO<;

TToXvavBpoc re <^epda'inhe<i Kvva-

KUT

<yol

i^vo^i

TrXardv d^avrov

KeXcrdvTcov XcfioevToii irXdrav.

698. 690.

€V Tv\q. aright, 'so as to hit the

mark',

literally 'ivith hit', or ^ivith Tight-

ness', kv indicating circumstance, as in

does often in Latin, but

The phrase

iv in

Greek

d/j.<piveiKTJ

re

properly sub-

is

piu})

— For

Eur. Hcc.

696.

yCY'^VTOS

TrXeOo-a:

to take to

205 ivXeixxavTes

1

avOi,s.

implying not merely

:

the yiyavTis being characteristically redels against

In fact the

the divine law.

wind itself typifies the wild and monstrous passion.

stantival.

IXevas destroyer (see eKfiv,

693.

cf.

strength, but fierce, uncontrolled strength,

dvd/xa-

fec: hence the article rdv, as rav 8opi-

yafM^pov

sea

rarely.

very probably technical.

is

'EXevav predicate with

692.

iirXevaas thou didst quit for the sea thy

father's house.

698.

al-

of ships, a Doric form from iXkvafs,

irXarav Heath, the better ac-

centuation

;

in the oars' unseen track.

as Me^e'Xas from MefeXafs J\Icnelaus (Sal-

Supply

masius, followed by Enger and by Sidg-

With the

K«X<ravTwv of them who had 699. put in or reached land, i.e. Paris and his KeXaavroiP (Wecklein), i.e. company. Helen and Paris, marks the two persons

Attic eKivoAi^ (Blomfield), which does not

too distinctly perhaps for the purpose of

suggest the accusative iXevav at

this sentence,

Here the use of the exceptional

wick).

form could hardly be point

was

coincidence

is

pears to

me

694.

Twv

avoided,

be made at

to

all.

destroyed.

those, as if

the

MS. ap-

they were famous,

a^pwv Kal

(Salmasius)

an improvement.

The

the wicked queen

is

touch (see on

695.

the

clearly correct.

Ti|j.uv delicate-costly,

compound

all,

The

as in legend they probably were.

ajipoTTTivuiv

if

is

v.

is

not,

costly

— dppo—

Ti/xiuf.

think,

I

luxury of

which

relates rather to the

Trojans regarded as robbers. 2ip.6€VTos ...aijxaToeo-o-av to the banks of Siinois,

whose woods must

be toasted by their bloody

of

fray, literally 'because Xovs, here a

'

proleptic

ing the result of the hunt, means literally '

with leafage broken

down and '

from the stem of

d7»'i/j'at.

917) and the form of the

of the verb see

//.

simple.

ffV€<T(jiv

?irXevcrt

she left her curtained boioer to sail the sea,

imitated by Euripides, speaking of

Medea

Jason (Med. 451), ex niv otKUP

a|i4>vX-

it.

epithet describ-

'

a natural point to

SK irpoKaXvixixdruv

flying with

^trXevcrau.

eoLKoTe,

Till

7]d^ KvvCiv dkxO'TaL

/aw

12.

T iv 6pec(nv

formed

\

dvdpQv

KoXoavprbv idura,

T dlaffovre wepl

<x<pl<iLv

which passage or others probably had

is

For the sense 146 ay poripoiin

in his

dyvvrov

like

mind.

it

\

doxvX-qv,

Aeschylus

In the meta-


— —

——

AIIXYAOY

86 aKra<i eir

700

d^i(f)vWoiJ<i

epiv aifiaroeaaav.

Bi

6p-

8e /c^So?

'IXtft)

6c6vvfj,ou reXeacTLippcov

rjXaae, rpaTri^Wi arl-

firjvi^

varepw '^povw

ficoaiv

705

A to 9

Kol ^ wear LOU

irpacraofieva to z/y/x^ortfiov yu,eA,09 i/c(f)dT(o<i TLOvra^, drlfius tV.

704.

phor Paris his spoil

the wild beast and Helen

is

the avenging Greeks are the

;

huntsmen, who track their prey to the (Troy);

lair

bloody

fight

the war

the violent and

is

which, as in Homer's pic-

ture, there ensues,

the surrounding

and which devastates

wood

or,

without meta-

phor, causes the destruction and razing

of Troy.

d€^i.<p6\\ovs is the conjecture of

who

Triclinius (Cod. Fani.),

many

places, has

by

here, as in

better reading of the faithful copy,

(piWovs

8l ^pLf

first

much aeft-

aifxarbeaaav 'whose forests

grow because of the bloody

in the

fray'

place hardly sense in

is

itself.

Wecklein refers to Hor. OJ. 1. i. 29 quis non Latino sanguine pinguior cam'

pus?', but

it

will

tality

be seen that the phrases

materially. And, what is much more important, the supposed growth of

differ

(z'.

But by the accidental

374).

form of the phrase, the reference table

'

139, 157, 1601.

cusatives of the offenders

and the crime ing

to

because this song

to

is

(toi)s)

another. 708.

iKipdffdai, so far as is

€K(|>dTCi)s.

known, means only late

Horn. Od.

',

'

10.

to

speak

246 ov8i

dvvaro iwos Ufi€v6s wep,

ib.

out, articuTL cKipdaOai

13.

308

Tip eK<pdcrdai...dXKd cnwTriJ Trdcxeii/

As

the

no evidence between d^KpvWovs and

exactly to either

pendix 702.

on

it

Paley:

not well

to legend, the alter-

of Paris,' AX^^acSpos (repelling

native

;

and see further Ap-

the husband),

the

name

marriage or in its

Cf. the play

on

other

KT^do/xai

—'IXio) depends

KTjdeaTrjs in T/ied. 126.-

704.

According

name

does not correspond

KTJSos 6p9MVV|xov: a

KTjdos in the

founded).

is

was bestowed upon him

in

admiration of his prowess (see Eur. frag.

bride deserving

rendering unspeakably

it

II.

sense of sorrow.

irf]8i

aX^ca

Accordingly eKcpdrus should mean

TToXXa.

expressively (rather than loudly,

de^KpvWovs, for

added

is

(e/ceij'o)

be contrasted with

the forest has no relation to the metaphor

gives

riovTas

literally 'exact-

dri/jLuffLv,

of them'.

it

Canter.

a.rC[i.ui<riv

irpacrcrofxeva io avenge, with ac-

707.

of the hunt and no point as a symbol. to the metre, the antistrophe {v. 716)

to the

and the description of Zeus as ^uf^crrtos 'who shares the hearth (and feast)' for the more precise ^^vlos, the speakers involuntarily touch another and ominous memory, the 'outraged table' of Atreus and his brother. See on vv. '

change

his arbitrary

merely diverted attention from the

will

offence of Paris against the laws of hospi-

it

From what

TJXawe chased, a slight echo as

were of the metaphor of the hunt. the

follows

(v.

713)

likely that €K(pdTWi refers to this;

is

the Trojans found a significant expression for their

admiration of the robber's

—rCovras (impf. tense)

second sense.

Tpair«^as dT(p.wcriv Kal ^vv> Aios:

65 Dindorf).

i.e.

celebrated

hlp-a, V. 258,

it

did hoiiour

with zeal

Wecklein).

(cf.

feat. to

it,

ivaLdva,


— AfAMEMNQN. vjxevaiov, 09 tot

87

eireppeirev

710

yafxjSpolcrtv delSeiv.

fieTafiavddvovaa

vfivov

S'

Hpid/jLov TToXt? yepaui 'iro\.vdpi]vov [xeiya irov (Trevei,

klkKt)-

(TKovaa Haptv top alvoXcKTpov, Tra/JLTrpoaO^

alwv

71S

ttoXltclv

dfjL(f)l

fieXeov

iToXvdprjvov

r;

dvarXdcra.

alfjb

arp.

eOpeyjrev Se \60VT0<i

oiTw; dvrjp (f>iX6/jbaaTov, Tra/xwpoadi].

715.

716.

them

as a scale,

the other way.

which now

"yafJiPpoicriv deCSeiv

sing as kinsmen of the

Supply avTov,

or

i.e.

rbv

(Schneidewin),

|i€Td

difference of letters

and

to

either

may

v[x.vov.

|X£7a,

fieraarivei,

i.e.

change

'

The

?

almost nothing,

is

be right.

X^ovra

19.

— Ki,KXi](rKov(ra

description the tone of an exclamation.

For the Ionic '

It

is

factory.

Tra/XTTpoad'

Appendix

Aeschylus

is

— 717: for full of lamentation have

been all her zveary days

till

now for

miserable slaughter of her people, rally 'she full ij

who

the lite-

sustained ail-before a

of lamentation for' etc.

Blomfield:

iroXirdv

life

irdiiTrpoo-S'

Auratus.

This

whelp.

the

dyakaKTa

metre

by the huntsmen who

— Dr

Wecklein reads

by " a^ foster-brother of the sucklings in Cf. Hesych. dyd,\a^ dfj-oTirdos,

his herd.

'

Etym. M.

ill.

The

adverb, literally

though joined

in construc-

tion with the verb afarXacra, qualifies in effect

the substantive

article

r see Theb. 180;

aiQva. it

For

the

gives to the

42 dydXaKres

oi

ddeX^ol,

irapd rb a <X7}p.aLvov rb Ofiov, ofioydXaKTes Ttves 6vT€s, Suid.

I

dydXaKrei'

8fiai/j.oi,

ddeX-

This gives equally good sense,

(poi ".

but

'ail-before',

to the

jBovras (see below) avrip (ptXo-

dydXaKTo. here.

and explaining it Aeschylus' manner. ^irdjiirpoo-Ge... 713, echoing

alwva...dvaTXd(ra.

As

d-ydXaKTov [ovra), the mother-

from after

also admissible,

XeovTOS Ivw Conington.

sentence takes up the word iro\vdp7)vov V.

is

/xdaTwu, translating oydXaKra (pCKoixacTTOJv

sential to the purpose.

715

Apart

719.

took

of course not es-

v. al/Ma.

718.

with transposition of sounds, to 'AX^^a^is

s.

II.

lioness being killed

This however

fj

think not so good.

guided perhaps by a certain similarity, 8pos.

al|xa:

from metre the readings (not changes) of Blomfield and Auratus are quite satis-

see

In choosing the

the difficulties found in this passage arise

very different from the triumphant 'AX^^-

atVoXe/crpos

104.

1

solely from metrical hypothesis.

I

name

see vv. 428,

very important to observe that

but

contrasted

'77

so avTaSe\(pov alfxa the slaying of a brother,

names

...aivo'\€KTpov: finding for Paris

av8pos (see on v. 708).

aiviv.

Theb. 705, and see L. and Sc.

groom '.

chants with repentant

'

'

iroXvBpi^vov predicate with ari-

713. vei.

turned

is

720 718

'TroKlrav.

them, inclined

€ir^pp£irev /ell to

"jog.

to

/8'.

dydXaKTOv

iviv 86fiot<;

think the evidence

is

strong against

The supposed changes

of the original dydXaKra and (piXoixdaTuv

have no apparent motive. olras dvi]p a shepherd: 720. from

6ts,

rection,

as ^ovrrjs from if

credited to

/SoOs.

olttjs

This cor-

worth anything, should

be

Heusde and Wecklein, who


AIIXYAOY

88

iv ^ioTOv TrporeXelotf; afj,€pov, €V(f)i\.67raiBa,

Kol yepapol^: eVt^apToi/. TToXea

eV^' eV dyKa\.aL<i

S'

veoTp6(f)ov reKvov ScKav 0at8/ja)7ro9 ttotI

725 crai-

x^^P^

vwv re yaarpof dvdyKai^. 8'

XpovLcrdel^

direSet^ev

729.

write

respectively

Something

like

attached to

dvTjp, is

this,

(The

"

u in f

':

over

but

by mistake. ) But otras

written

airrav

jx-qXotpovoi.aiv)

If oOrws had been the word, would have been preserved, nor does

idle guess. it

the place admit oi/rws or indeed,

anything except an epithet to a.vT]p

in

would be

fact

still

closer

would be

a

of the

t

in

phonetic

7naking dignity

smile.

itself to

For x''/'^ ^i^d the cognate words see on Theb. 429. Kal even, not and '. Ycpapois not seniors '. This

'

'

:

is

not

sufficient

evidence

giving to -Yepapos the otherwise

meaning of

yepono^.

Dignity

the point than age, and

good

antithesis

making it

'

KpMKKa.'i,

more

to

makes an equally

to £V(|>i\6'n-ai8a,

friends with the iraiSes

must be

for

unknown

is

',

'

easily

which,

The

yepapoi are Homer's aldoioi, the masters and graver persons in the house generally.

Mr Housman

65

i.

^crxe toi-

24

3.

d/arav she conceived such a delusion,

—Iv d^Kci-

Xais goes with the words which follow

and specially with 726.

f€OTp6(pov.

Note

craCvwv t€.

<j>ai.8pw7r6s

8pu>s TTpocropwv rrjv xetjoa: cf. vv.

1075

etc.

— Many

proposes to read yepaioTs,

349, 547»

changes are proposed

want

in this sentence, chiefly, 1 think, for

of the proper rendering of

(VVeilj

is

etc.

(paiSpwirus

with aaivovra (Auratus), translat-

So Wecklein.

of the creature

make an

is

it

arms'

in his

But the supposed

errors are not probable,

and the 'feeding'

the point required to

The

antithesis with the sequel.

translation of ^cxe

and

The

^crxf.

combine

to

ing 'and often he held

^(T/ce {it

by

'it

lay'

is

incorrect,

was, Casaubon) an inappro-

priate word.

I find

no valid objection

to

the MS. reading.

remembered, includes the

servants as well as the children.

Pyth.

with Gildersleeve's notes.

most plausible

k'nl\'XfiTov.

passage

etc.,

5'

tive (paidpojirds as a participle, tjieasi <pai-

change. 723:

made every

oi/Vas

the MS.,

possible

and many a

'i<r\(

the characteristic treatment of the adjec-

almost identical, but I cannot

find evidence that the loss

ofL-ras

8'

a simple popular phrase:

feel,

I

d.vr)p.

to

got,

it

they got a sacred habitation, Pyth,

because the sequel

shows that a shepherd, not an oxherd, was in the poet's mind. outws h, an

meaning

one pet it and feed it. Yox ax^i-v to get see Pindar 01. 2. 10 iepbv icrxov o'iKijfia iaxov

751

iroXc'a

724.

thing

not only for obvious technical reasons, but {z>.

better than to force the

the pretty tricks of the beast

preferable,

is

is

of yepapos.

"

gave, the other merely

the familiar accentuation ovros first

/S'.

TOKTjWV,

which

plainly to be sought

has both accentuations,

M

lOoS.

and ^ovras. some description

/Soray

in the MS. reading, ovto^.

must be what

dvT.

TO irpo^ TOKeayv' ^a-

rido<i

729. to

i^6os

Conington.

The

e

seems

have come from a marginal correction

of the

-q

in

tokt^uv, transposed

to

the

wrong place. to irpos roKtwv 'which had from its parents '.

it


— ArAMEMNQN. yap

ptv

89

Tpo(f)a^ djxel^wv

730

iiKeXevaro^ erev^ev,

hair

aifiart 8' o2/co9

iijiiipdrj,

dXyo'i olKiTat<;,

afia')(Ov

fieya alvo<; ttoXvktovov'

€K oeov

735

lepev^ rt? a-

ra'i 86fMOi<i 7rpoa€Tpd(f)9T]. 8'

irdpavra

dfiaxov

734.

5'.

Soph. Ai. 308 (Ajax coming to his senses sees the animals he has killed) koX ws

aTTjs

(Tt^os.

5i07rTei/et

irpo(reTpa<p7i.

737.

in

irX'^pes

yaXdva^,

fiev vrjve/xov

arais ruin, ravage, precisely as

731.

arp. y

iXdelv e? 'I\tou irokiv

av ^povrjfia

\eyoifi

—The

747 avfxiva wofJ.ivq, Atos 'B,evlov. omission of d, a kind of error always

see V.

The

happen

liable to

consonants

attempt to find a word better, or as good,

(Tvnipdoyyos),

has been

exceptional

araiffiv (i.e. "dTaiffiv?)

fruitless,

affaiaLf

h,

Conington,

surfeit

aurals

shrieks Ahrens, arjo.lijw breakage Klausen, etc.

Others

to

save

dVais

but the sound

{fj.ri\o(p6voLai ain/ dVais),

is

The

ugly and the preposition cumbrous. alleged difficulty

cvv

insert

in the metre, as to

is

which, as well as that of the preceding verse, see

Appendix

d'lJiaxov

734.

II.

dX-yos

the accusative

:

in apposition to the conception al'^art...

The conjunction

etpvpOri.

5^ in f has

been

inserted deliberately from mistake as to

the construction.

power

'oas

it

directed to the house, to be a minister as

were of ruin there, and avenger of the in V. 57

:

€k GtoC

lions, as of the eagles

but the tone and style of these

words belong rather

mark

this

v.

t£/)ei)s

'n'po(rcTpd4>0i]

:

it

731.

and

to

that,

thought,

So|ioi.s

dros is

re-

to Trpoffirpdcpdr].

teas directed

conscious agency of those

by the un-

who captured

For the Homeric form see rplwu irpoffrpinw and compare iroXia for woWa. For the parabolical meaning in 9. 724.

it.

grammatical Greek nor indeed a

pro-

is

is

not

signifi-

and (3) the stolen whelp was not reared by the god. The verb Trpo<TTpi(pw, though possible, is not apparently extant, which is not sur-

cant expression at

all

;

'

prising, as

peculiar

it

'

not, except in a very

would

context,

be

or

required

ad-

missible.

is

more

inter-

suitable to the context

(Hesychius), and

vapaxpw^

than at first,

may

This

irdpavra even so?

pretation

be deduced as well from the etymo-

On

logical origin Trap' avrd.

the other

hand the temporal sense

is

actually found

1064, vrdpavra

6'

ijadds vaTepov

ixiya

Observe

form,

Kpoaerpa.<p7},

to

incredible; (2) ivpoaedpicpdri dofiois

fr.

priest',

by the Heath

the supposed

(i)

familiar

this

for

avij.(poyyo%

facilitated

irpocredpecpdr)

metre,

(TTevet

connexion of

lated both to

by

tected

in Eur.

ti.i]Ko<pbvos.

echoes drats in

of

corruption

—Upevs

'a

n86

was here form.

to the interpretation

than to the parable.

because

it

the patron

:

heavy combinations of

and many texts: but

738.

B}/ some higher

736.

in v.

(cf.

real

(Wecklein).

subject

effects of

739"

Helen,

is

— «XOciv

whose presence are

«f'P^^^H-*

H^***

:

the

the aspects or personified.

VTjv€(iov

YoXdvas

the i/itaginalion ox presumption of a windless

calm,

secure

'what was presumed a

i.e.

enjoyment'.

meaning of calm)

this

is

is

the

than

Helen was like a windshown by the otherwise

that the spirit of less

That

this expression (rather


'

AIIXYAOY

90 aKaaicalov t

jxaXOaKov

(i'yaX^a ifKovrov,

740

/3e\o9,

o/jUfi/iTCOv

Sjj^ldvfMov €po)ro<i av6o<i.

irapaKKivaa

eireKpavev

Be ydfiov irtKpov TeXevrd^,

Koi

SvcreBpo<i

Sv(T6/j,t\o<i

<TV/u,eva

Upia/xiSataiv

irofiTra

Ato? ^evtov,

•ira\al(f)aTO<;

iv j3poTol<i

S'

only excusable of

point

the

antithesis

period and the next.

which

fi^u,

tppbvrjfia

if

is

contains the

between

In fact

this

sense of

in vv.

(ppSvyj/jLa,

739

whole For the

'/wz<(/ thought', 'pre-

siunptuoiis imagination s.

— 742.

and Sc.

see L.

',

Med. 398

The metre

740.

that there

Kaiov

T*

is

axao--

Hermann; which may be

right,

though the conjunction is out of place. Nothing can be determined without more

meaning and use of unique word), and as to the

iyu

iriKpoiis 5'

a<j)LV

koX Xvypoiis

Bacch. 357, Supp. 832 etc, 8vo-£8pos Kal 8v(r6|ji.i\os an ill

745.

companion in the mined home, a poetic exaggeration of language such as might apply to an ill-assorted union; the conception of Helen as a bride

of v. 751 seems to

an error here,

is

wedded

a bridal term, the

iroiATra, still

747.

pompa

or

procession

religious

748. to

vv|jk()

wed and

'KXaxiTos 'Epivvs a fiend

The language and

to rue.

aKaaKoios (a

pursued.

vvp,()>6K\avTos

metaphor intended in dyoKfia.

The MS.

wept

as

aKacrKaiuv.

— &Ka(TKa'

costs

tears

rather

to

IJ-o-^o-kQis,

PpaSews Hesychius.

The accumulation here

of terms in appo-

sition admits in English only a paraphrase,

'a

whose gentle eye which pricks from the

purchased pride,

shot that soft bolt,

heart the flower of love

'

or the

irapaKXCvao-' €ir£Kpav€v 8i.

743.

conjunction tir^Kpavev,

is

S/ie it

of

'be-

one whose bridal

repentance.

Note

that

not restricted to a dride at the

time of marriage but means a wedded

See L. and Sc.

ivoman generally. vvfKpdKXavTos erally,

is

the

s.v.

rendered 'bewailed by brides',

women

word must be read

that leads up to

sometimes, perhaps gen-

it.

'

to

weep.

i.e.

But

in the light of all

Eine Thranenbraut

Wecklein, rightly.

may

"Aeschylus is rejecting the old 749. Greek superstition that Prosperity or Wealth brings woe it is not wealth he says, but always Sin " (Sidgwick). But this later doctrine had also been em-

made

cost

gested by

The

so placed in order that

receive

the

antithetic

emphasis as well as irapaKXivaaa 232.

is

i.e.

',

is still

literally

:

marking what happened in

the result,

that

vvjj.(p7]

a wife

causing the Trojan

like.

which

brought the wife to her new home.

conception of the previous lines

points

to

pursued throughout.

certainty as to the

7)<T'JX'^^i

7

Oijau) ydfjiovs,

Troy

V.

show

avT.

the conventional sense of tnKpb% see Eur.

(pp6vr]/xa is

to be understood as qualifying the

description

yipmv \0709

omits T.

740.

extraordinary position of

745

f

sjtch

end

them dear.

to the

:

see v.

marriage

niKpois

is

sug-

as a correction, but iriKpov

as a proleptic epithet expresses the

thing in a less

commonplace way.

same For

;

bodied in a proverb older than Aeschylus.

See on

v. 760.


;

ArAMEMNQN.

91

T€TVKTai, /xeyau reXeaO^ura (^wto? oX^ov

TCKVovcrdaL 8'

ix

Tu^a? yivet

a/ya0a<i

^XatTTciveiv aKopecrrov

oc^a

8'

y^O

uTraiSa OvrjaKeLV,

fitjS"

aXXcov

oli^vv.

iu,ov6(f)pcov

el-

TO yap Bvcrae^e<i epyov

fiL'

755

fxev irXeiova TLKTei,

fjLerd

a-(f)eTepa 8'

eiKora yevva^

oIkwv yap evdvhUwv /caWtirat?

7r6Tfio<; alei.

v^pa

Be TIKT61V

<f)iXel

v^piv TOT

T06

rj

TraXaia ved-

fiev

arp.

760

S'.

^poTWv

i^ovaav iu KaKol<i

ore to Kvptov fMoXrj

,

"fveapd (f>dov^ kotov, Baifiovd re tov djxa-^ov, aTroXe/JLov, ^62. |i€YOV T€X€o-0€VTa 7uhen

750.

to its full

752.

growth, adultum. by

•^i\t\.

it

See

comes

v. 370.

according

kind,

to

nature.

6Tav.

and elsewhere in Aeschylus (Euin. 536) it was evidently consecrated by religious tradition. For some remarks upon the origin of

There

ol^vv.

753.

is

no example of

word in tragedy I'equiring the Homeric pronunciation oii^vv. It is admissible here and in most of the exam-

pendix

oi^v

ples, but

is

now

all texts.

my way

alone in

|iov6<}>p(ov

754.

given in

of

thinking.

'

y°'P

f°^ "^

So rh

for as to that '.

even

frequently,

in

olovTO-L

TavT

elvai

avTov

e|€X^7|w rh

reality,

yap

ao<pbv

bk Kivdwetiei

—t6

ot

which the

for

regular

has

added

substituted

the

^rav,

originally as an explanatory note

a.

ry

759.

KaW^irais

ttotjios

—-766

injured and not

:

sense

is

that

birth

to

i!/3/3ts

v^pis

6vti.

6 Oebs

tors. In V. 763 something extraneous has been incorporated with the text: I

combines

in

should be satisfied with Sre rb Kipiov

fj.6\ii

young one

(the

veapa,

(pdovs,

young

vppis)

when comes

generations, and that this prosperity

is

of righteousness, as miseiy

<|>iXei

8^

tCkt€iv

ijppis ...vPpiv.

Similar language with slight variations

occurs in

an ancient oracle

Herodotus

(8. 77),

cited

by

in Pindar (0/. 13. 9),

appointed hour

(pdovs), i.e.

of birth, and

condemned by metre

and Aeschylean usage, perhaps T

irav {erdv Wecklein)

spirit.

of sin.

the

to the

for daifjLovd re rby,

in successive

progeni-

of light (t6 Kvpiov

itself the child

to

Opdaos, an offspring like their

one phrase the ideas that the prosperity reproduced

gives

and also

SXKov

of the house

is

child)

re-

general

parent)

(the

(the

be

to

The

h.v

afterwards.

|Ji€Td

763

stored with any certainty.

Plato

dvcrae^is yd.p

756.

760.

or that,

oT€...|io\Ti: archaic

MS.

Trap6vT€S

e.g.

/xe

Pauw, on metrical grounds, but see Appendix II.

is

titne

and poetical construction,

literally

Zk but in reality

prose,

Apologia 23 A

ao<pbs ehai.

TOTC at this

later.

(Klausen).

"^^

755-

T]

sooner or

i.e.

Ap-

see Seven against Thebes,

TOT

762.

this

it

II. p. 142.

In

€i5ofj.iva%,

vz'.

or

764 else

the dual

the second better easily

Sal/xova

a kindred

— 766 either the plurrj

(i.€\aiva..,&Ta...€l5oiiiva,

counting

and

for

throughout

seems

correct,

(Donaldson), as acthe

errors,

having


I

.

AIIXYAOY

92

dviepov dpd(TO<i fiekai-

vm

fieX(i0poicriv dra^,

7^5

elSofievav roKevaiv.'f'

BUa TOP

Be XdfjbTret

rd

dvr.

iv 8v(TKd7rvoi<i Bwfiaariv,

fjuev

B'

ivalac/jLov rUi.

S'

"x^pvcroTracrra 8'

eBedXa avv irivw y^epwv oaia irpoae^aro,

XiTTova

7raX,ivTp67rot<i 6fx,/j,aaL

"jyo

ae^ovaa TrXoy-

BvvafXLv ov

Tov napdarjfMov atvtp' irdv

8'

dye

Bt],

eVi Tepfxa

vcofMa.

^acnXev, Tpola<i 'iro\liropd\

'Ar/oew? yeveOXov,

775

tUl piov.

3.

been mistaken

nominative

the

for

iaOXa.

769. sin-

gular and variously corrected to the ace.

and the

plural

number of suggestions

Wecklein's

form

see

ivaiaiixov

virtuous

(ke

£vaC(ri(Aov

by Ahrens)

(omitted

)3toc

a

is

Aeschylus would

mistaken explanation. write

not

j3ioi>

rbv

ivalcri/xov

?5e6\a

769.

MS. error

peated

is

letters

The

Auratus.

abodes,

due

to the omission of re-

in

corrected to the

hence ed\a,

SeSe^Xa;

common

which must,

writer

who

of any archa-

chose to employ

proposed

corrections

would seem,

it

command

at the

any

exhibit

analogous middle

here,

The

it.

Trpocr^fJioXe

Hermann, wpoaiavTo Ahrens,

do not

etc.,

account for the MS. reading.

If

we

sup-

goes to the holy (gnomic aorist).

no reason

to

irpoai^dTO

aorist

doubt that it is this which appears, very

slightly concealed, in the MS., part being

read as the

common form

irpoa^jSa,

the termination corrected into

i(pdriv

(pOdfievos,

^KTaro,

extant

of

are

occurs twice)

{<pddfj.€uos

'iiTTr)v-e'irra.iJ.7}v ,

Some

etc.

actually

^^7]v

469);

virip^aaav for

and

accident

it

that

is

the

small

a poetic

form like

(e.g.

The presumption

irpoa-i^a.

aorists

that

in

would venture

II.

12.

merest

fraction

of

to say, without consulting it is

extant or not. al'vw

irapdo-T]|j.ov

772.

mis-stamped

with praise, like a forged coin bearing an untrue

774

mark

— 800.

of value.

Agamemnon

chariot,

with

by

attended

surrounded

by

enters

in

by Cassandra, also

chariot, followed

this

the

be measured by considering

perhaps very few scholars indeed

books, whether

are other /3a- itself

may

aorist

The

virepi^ri<xa.v

probably

common

wpoariKde) not

vocabulary

rare

analogous forms from the stem {e.g.

^Krav

these

so

For

e(f>6.fj.r\v,

extremely ;

and

the ap-

pearance of a possessive genitive. analogous forms compare

a gloss would have used the

favour of the existence of the 'middle'

ecrdXd.

o<ria "irpoere'PaTO, supply ?5e^Xa:

770.

see

istic

this of the

e/Sd^iyf,

now remaining

does not,

it

pose an explanatory gloss, the author of

§iov.

s/ie

if

have been

Tov

768.

does not,

example but

Appendix.

man.

archaic Greek

For a great

ace. singular.

irpoai^a rod.

770.

literature

an

his

soldiers,

applauding

elders are only too well

in

crowd.

aware that

thought

is

only affected, and their to

suggest

apprise the king that he

See the Introduction.

is

a

and

apparently unanimous enthusiasm

many

a

suspicion

is

first

and

being deceived.


;

AfAMEMNQN. Tral? o"e TrpocretTro)

virepdpa'i

fjbyjO^

Katpov

7rco<?

;

93

o-e^u^o)

ere

v7roK(ifiyp'a<i

fjuyjO^

)(^dpi.ro<i

TToWoi Se ^porwv to Bok€iv

eivai

7"^

trporiovai SIktjv 7rapa^dvTe<;.

SvaTrpayovvTi,

Tft)

ira'i

ovSev

ein<XTeva')(eiv

Selyfia Se Xvttt)';

eroifxo'i'

Ti<;

8'

rjirap irpoaLKvelraL'

icf)'

KoX ^v'y)(alpov(7 Lv

oiMocoTrpeTrei'?

7°5

ar/iXaa-ra irpocrcoTra ^la^o/ievoL. 776. o-€pC5«:

776.

here

subj.,

ae^i^u)

that

But

improbable.

highly

the very fact

Doric aorist

f,

such an

unfamiliar

form was regarded as likely and not

some evidence Aeschylus did sometimes employ it. on z'. 686. once corrected

See

phor from the raised bow,

viroKotjixJ/as

turning short of, from the chariot race. rod

irpoTCovcri

780.

from TO SoKtiv

— The

reality.

flvai,

supplied

the appeara^ice

tlvoLi

who

iroWol

of be

to

like

deceived are contrasted with the ayadbs TrpopaToyvwfiuv.

That

ing (and not that

many

is

It

shown,

I

think,

prefer to deceive)

by the word

irporiovaL.

could scarcely be said that hypocrites

more honour

'give

who

elders,

the

them

The

to' the unreal.

are expecting recognition as

found',

'faithful

flattering

are vexed

by

the

demonstration going on around

but they rely, they say, on the

;

and judgment of the king

fairness (Slkt)) to

mean-

this is the

acknowledge

imposture. 782.

his true friends

See on

and detect

8€lY|ia XvTTTjs,

i-e.

to

the heart.

'the grief displayed',

the Greek and English idioms coinciding.

For

SelKvvfjLi

see L.

in the sense of ostentation

and Sc.

s.v.,

emphatic negative,

and

for ovhkv as

ih. s.v. oiideis.

Stobaeus and (presumably by Cod.

Farn.

The motive

to give ov5iv

an

dijy/xa

ctmjecture)

of the change

common

its

adjectival

comBut

sense, 'no sting of grief, the less

mon

adverbial use being ignored.

much

drj-yfia is

too strong a

word

for the

place and consequently spoils the sense.

The

point

The

not that the grief does not

is

but that there

is

no

grief at

all.

citations of Stobaeus are full of gross

must not be weighed

and

inaccuracies

against a valid reading in the MS. of the

Indeed

author.

quotation

obvious reasons a

for

at best

is

a poor authority on

Stobaeus only proves at most

details.

that the reading Kttl

784.

drjy/jLa is

ancient.

|x)YX*>'^po^''"''''

oixotoTrpe-ireis

i'^V

X'^'Poi'Ti)

a/u/ they copy the looks of

him that laughs. refers originally

x^-'-P^'-"

(see

and properly

on

-'.

723)

to the look,

not to the feeling, of happiness.

It is

debated (see Hermann) whether ^vyxalpovaiv is verb or dative participle depending on

o/xoioTTpeirels

If

thizers'.

it

is

'seeming like sympa-

the participle, the verb

must have been contained in the line which may be lost after v. 785 (see next

The

note).

v. 785.

8€i7|Aa 8^ ktX. 7cihen the display

of grief reaches not at all

was

7U02i)t(/,

vircpdpas 'over-aiming', a meta-

777.

'

at

that

is

ffejSi'fw.

objection to this

is

that the

preceding clause (t(J; 5i'(r7rpaYoO;'Tt kt\.) raises a strong expectation of an antiKal

thetic

Tw

x'^'PO»'"

^uyxa.lpoi'<ri.i'

or

the like, so that as soon as Kal ^vjxo.^povffiv is heard it would naturally be

understood as a verb. 7S5

:

sini/c is.

piitti'ig force iipo)i faces

where no

Note the

Pia^dixcvoi.

|

oo-tis-

break in metre, contrary to anapaestic


— AIIXYAOY

94 8'

0(TTi<i

d<ya66<; Trpo^aroyvcofKov,

ovK eari Xadelv ofMfxara ^wroq, hoKoiiVT

TO.

€k hiavoia<i,

ev(f>povo(;

vBapel aaiveiv

<f)LXoT'r)Ti.

crreWMv arpariav yap eirr] Kevaw)

Kapr

{ov

€peK

'EXe^T^i?

rjcrOa <yeypafifi€vo<i

dTrofjbou(T(o<;

ev TrpaiTihwv otaKa vefxcov,

ovSi'

ewiKevcru).

791. rule.

If

after

all

not an oversight, which

it

is

is

possible,

we must suppose

Hermann) that something is some interval (perhaps a

either (with

or that

lost,

790

Si fioc Tore fiev

(TV

O. C.

though

319),

plied with

easily takes

it

Here

sense of flattery.

to

is

it

doKovvra from

TO.

verb of the sentence.

— If

becomes

cratVet

the

be sup-

main

the

(Casaubon)

and nomina-

change of voices) protected the hiatus. There is at any rate a strong break in

be read,

the sense;

antithetical

being supplied with doKovvTa as before.

not to what immediately precedes, but to

But this does not seem to be an improvement the words ovk iari \adeiv o^ifiara

779

V7J. it

— 780;

more than

made

5e

6'crTis

kt\.

is

I think

see note there.

was

possible that the hiatus

mark this. well known

deliberately in order to

Such devices were perfectly to the Greek poets, from whom they were copied by the Romans, e.g. by Horace, in whose Odes they are of the highest importance.

one who, like

:

a good herdsman, 'knows the points', as it

What

were, of men.

deceptive

symptom

is

the particular

in the animal,

suggests here the vSap^s 6nfia, I

enough

not

'ia-ri,

The

cape (him).

XaOciv

it

object

of

cannot

es-

XaOciv

is

TovTov, supplied from the relative clause.

the htiman eyes

o|Xfi,aTa <})(i)t6s:

who

pretend to weep tears of sympathetic joy sorrow.

oji|xaTa...<(>iX6Ti]Ti.

whole substantival clause 'haOe'iv

;

'the

man

that those eyes,

is

This

the subject of

of judgment will detect

which pretend

(to glisten)

with kind feeling, are flattering him with a love that

is

really the case.

the eyes', which

but water',

The word

when such

is

cralveiv, in re-

fail

to observe

not exactly the point.

TOTt before,

790.

i.e.

during the con-

covering the whole enterprise. ov Yclp

speak out {what 'will

ov Kevdu

sense.

mon in

Kcvcu for I will thinking), literally

speech',

—96 AI. dXX' GH.

(pepei.

Kpvwreiv

^"'7

XPV""'''

^iTT)

I am

suppress

not

Suppl. 295

iwri

ei's

Eur.

cf.

6kvov hoi fivdoi

y

alffxpiv

IXe^as,

where the

(p'lKovs,

has exactly the same

The singular (KeCdeiv iiros) is comHomer, see L. and Sc. s.vv. KeiOw,

—This OVK

rection.

seems the simplest cor-

(Hermann) does ou yap cr iiriKetjao}

€TriK€ijffu)

not account for the MS.

Musgrave correct,

;

tI tivo.

was

same of

eTrt-

but though KeOdeip

we cannot

infer the

which apparently is not by any one more trustworthy

Keideiv tI riva, certified

than Apollonius Rhodius. 792:

my

eyes,

thoti

hadst no pleasing figure to

'wast in

my

view pictured un-

pleasingly'.

lation to the expression of the eye, signi-

793

merely the look of kindness (Soph.

mand

fies

is

tinuance of the war, ariXKuv, like (rT6\os,

iiriKevOo}.

{(pcoros

antithetic to Trpo^aro-) of hypocrites

or

taken as a complete sentence,

ought to mean 'he will not

phrase Kevdeiv

irpo^aroyvuiixoiv to say.

OVK

787.

which

am

relative

:

(pwrbs, if

791.

TrpoPaTOYvwjiwv

786.

to,

the subject of aaivei, the infinitive

tive,

:

i.e.

as not

showing a

of your judgment.

full

com-


:

'

AfAMEMNQN. eKovatov

6ap(To<i

avZpnat OvrjcTKOvcn KOfil^wV vvv

ovK air aKpa<i

S'

ovS' d(f)iKa)^.

(f)p€vd<i

794-

794 95. dvSpao-i Ov^o-KOvo-i. Kop.(^(ov spending the lives of men to recover

'in

For

(Helen)'.

same con-

Koni^eiv in this

nexion see Eur. Iph. A. 770 x^iXfocTts Ap7;s 'EX^vaj' iK Hpidfiov Ko/jdaai deXuv

h

yav 'EXXctSa,

speaks)

€K ^pvywi',

eKo/Mia

Or. 161 4 (Menelaus

id.

rKrifxov

cJ

and

amples L. and Sc.

for

s.z/.

instrumental

Kovcri:

ccpdyiov

'EXej'i7...«r^

numerous

— dvSpdo-i dative,

ex-

Qvr^a^

with

as

words signifying purchase, literally with dying men'. The complaint here is the same as in -. 455 foil., to which all '

this

passage

directly

refers.

— Odpo-os

(Kova-iov {dapcTos Cod. Farn., doubtless

conjecture but accidentally right).

by

This

phrase, though peculiar, should not be

is

such as to lives to

Now

What

a

that

7va7ito}i,

question then

was

text

some evidence

is

Euripides above cited suggest that such

was a

Opdaos

by the

attributes to

sacrifice

.

.

.

—The

Kofii^wv

(of

Iphigenia)

an impossible mean-

ko/j.I^oji'

is

v.

cf.

62).

exactly to the

is

arparriybs

crocpbs

ex&'i'O'TUv

inrep

ras oLKodev

yvpaiKbs ovveKa,

|

\

herself to

is

rd (plXTaT

Katravd'

e

6

wXecr',

t€kvwv d5eX0(p

|

pi(l.\€\r}<Tfj.evi]$: a

worth recovery

(Agamemnon)

Soil's

KO^arj^ kov

woman who surren-

the seducer was not

at all,

much

Odpcros difficult

and arvyos, so

such a

less at

in

itself.

ddpffos or 9pdaoi

used in a personal sense

{e.g.

Eur.

Andr. 261 w pdp^apov cfii dp^nfia Koi OKKtiphv Opaffos), and it is of course common as a synonym of dvaldeia. The form Opdffos is more frequent in this sense seldom or never has any other,

which accounts

for the

added as

reading of

f here,

in explanation),

but

be natural that at

What

far-off story.

minds

it

this

they have in their

the recent (and in tnith

still

unappeased) indignation of the people

and unkittd.

originally

Ovjiwv

would

6

(in fact

€k

(Franz) 'restoring confidence to the soldiers

which paraphrases and expands eKovaiov

iM<7os

commonplace.

traditional

correction

the elders should touch on this

here,

Like

for the affir-

language, applied to the case of Helen,

judgment of thee

is

con-

this

the parallel passages from

and may be precisely illustrated t) fi^v yap (Helen) apKaadeiu' eKova' dircpx^o, and id. Tro. 370,

Nor

Odpao's eKovaiop

with

moment

point

cost.

make

intelligible

mative, and

for the loss of life in the

by Eur. El. 1065

dered

in this par-

the sense a co7tse7itmg wanton.

text in

The

mean The

sufficiently established

popular use to

in

sufficiently

herself.

whether Odpao^

is

ticular sense

Helen

is

ing, nor

«Kovcriov cotisenting

r]Sovds

no reason

is

the context

win her back (Weil,

5^

There

used so also.

is

some description of Helen mark the folly of spending

condemned.

hastily

requires

Odpcros

therefore why Odpcros here should not

'thou the

war.

vvv 8'...d4>CXws.

796.

not

is

The verb

is

art represented', or

same

effect,

Bui now our

(tints) superficial

yeypa/i/xhos

et

something to

supplied according to

rule from the antithetic clause T6Te...T7(r^a

yeypaixpihos.

'

Now

that the suffering

is

we can revise our judgment and make fair allow-

over and the end won, hasty ance'.

dir'

aKpas

'with

<t>p€v6s literally

the surface (only) of the mind'.

Cf. Eur.

Hec. 242 ov yap &Kpas KapSias ^xf/avae 'it

made

impression on me'. /cat

/j-rj

/xov

a more than superficial (deep) (In Eur. Ifi/p. 255

TTpbi a.Kpov /xveXbu

aKpov must,

if

^vxv^, the

word

the text were correct, bear

the exactly opposite sense of inmost, but I

think the correction given by Wecklein

in his

note here, vpbs aKpov Kal

xpvxrj^, is jireferable.

Even

in

/uri

five\6i>

Eur. Bacch.


— AIIXYAOY

96 evf^pwv

irovo'i

<yv(i)aei

he '^povto Siairevdofievo^

Tov re

ev TeXiaacriv.

Kol rbv dKaipw^i

BcKaL(i)<;

800

ttoKlv olKovpovvra irdXtratv.

AFAMEMNnN. "Ap^o? Koi

irpcoTov fiev

wv

6^

voarov SiKaicov

-203,

ei

oi)5'

aKpwv ro ao(p6v

5t'

same sense

rtvprjrai

probably to

is

be taken, 'not for any subtleties which superficial

minds may have invented'.)

The term

an-'

imitated, like

aKpas <ppev6s

is

taken or

from the vo-

dTPo/iO'jcrws,

cabulary of criticism. €v4>pwv...T€\€(ra(riv

797.

//len

have won in the

success, literally 'a toil is

it'.

for the favourite

—This

sentence

Probably a

v.

joined as one

but

796,

admitted

two

almost

Wecklein's

(see

A

is

it

Appendix) that so taken satisfactory sense.

removes the

proverb:

play on eS see on v.

commonly

is

to

universally

801

happy

view of those who have well ac-

complished

557.

think

zvhen they

happily of their sufferings,

it

gives

no

better punctuation

difficulty.

— 845.

— 820 Salutation to

the gods and thanks (not very becomingly

expressed) for his victory, (2) his answer to the hints of the elders

;

guard and intends to treat to their deserts.

In the

he

is

on his

;

share of the gods in profits

of

make

to

whom

is haughty and repulsive. That Argos and the gods should be first addressed is required both by atstom (for which sense of Mki] see L. and Sc. s.v.) and in this 'case by justice,

harangue 801.

— Tovs

vengeance.

(leTairCovs

€|Aol

have contributed

to

etc.,

for the expression of religious gratitude.

iroXiv

803. this

drift

of this passage

city.

804.

OVK

S^Kas

diro

Cf. Blki^P eiireip to plead

with the sword.

a cause. (5//cas) a tnortal which was demanded dv5/)0Kyu^ras Blomthe penalty of death.

dv8po9vT}Tas

argument,

i.e.

one

in

field,

but there

—'IXiov text.

nothing against the

is

<|>6opds

importing the

In

the

second

de-

struction of Troy, literally 'a destiTiction to Troy', in apposition to SiKas, as

insists

our

YXw<r<rt]S

cause argued not with the tongue, but

to irevKT] in v. 299,

a

is

upon the gods the destruction of

to put

the

on

note the emphasis

:

The

word.

according

is

me

with

7i>ho

a strange form

part, not-

upon the the work and the

he

upon those to The whole

a bitter attack

he owes his triumph.

all

withstanding the proud tone, there

Troy

805

first

hint of exculpation in reference to the destruction of

Oeoil

<f>Oopd<i,

805.

Agamemnon's speech has

divisions: (i) 801

y\(i>a<r7)<;

Wlov

Kkvovre^ dvhpo6vrjTa<i,

(ppevwv, the

e<y')(^u)piov<i

€7rpa^d.jj,7]v iroXiv

ovk diro

SiKa<; <ydp

TlpidfioV

6eov<i

tov<; ifiol fieraLTiov;

Zlkt) Trpoa-enrelv,

The phrase

adjectival force.

the metaphor of literal fact.

— The

translates

into

dvSpodvTJTas

(pBopa^ (Dobree)

the same sense, a struction.

/crxi5s

and with the same

S7iit

of

(i.e.

for) de-

construction (pdopas

part his selfish

(j>ovs-^devTo

fatally

and imperious nature is exhibited, when, with every mo-

the destruction' (Paley),

tive to

be complaisant, he takes occasion

the words is al/xarripov reOxos

{i\f/7](pi(rayTo), is

the

would give

'they

xf/rj-

voted

forbidden by :

nor

if

we


'

AfAMEMNQN. €9 alfiarrfpov

ov Si^oppoTTtw?

rev')(^o<;

tm

eOevTo'

'\jr7](f)ov<;

8'

ivavriw

cXttU TTpoajjei ^eipo? ov Kairvcp

oKovaa vvv eV 6vaT]fio<i ^oocrt' avvOv^aKOvaa

S'

cTTToSo? TrpoTrefiTret 7ri,ova<;

Tovrwv

Oeolcri

')(^prj

Tivetv, iiretTTep

we

read (pOopds can

irXovrov irvod^.

naturally refer

words dvSpodvTjras

7ra7ay.

The accusative \p-r](povs comes too and too far off to govern <p9opas, and the words es alixaTTjpbv revxos would be then useless and cumbrous. aijiartjpov T«i}\os the bloody ves-

that

which was to receive votes

boast

'But

807.

to the opposite tirn

hand came

nigh, yet

it

hope of

"was not filled,

a quaint and fanciful but quite characteristic

way

of saying that the other urn

expected votes but did not get them (Sidgwick). 07tly,

IXttIs

with emphasis, hope

it'

there (Margoliouth),

MS. that

it

as if to put votes is

it,

a question of taste.

served,

so close to the

must almost be called an

alternative reading of is

'hope waved

\£ipas,

irpoo-efei

her hand before

however,

that

and the choice must be ob-

It

irpoffeieiv

x^^P^

means 'to shahe the hand at, make vehement signs to', and irpoadeiv generally to wave something before an animal as an allurement (see L. and Sc. s.v.); neither of which associations are pertinent here. that the

I

agree with

common

The 'hope'

Mr

Sidgwick

the

;

may

city

Kairvw

still.

with eUarinoi. Life in

810.

from

the

ruin pants, while

the expiring ash is breathed a reek of

OveWai

X,iaa-\.,

literally

'in the ruin are living blasts':

for ar?;?

richness.

aTiis

^i^eXXa, usually 'blast' of a

see V. 731. is

used here as a sort of gigantic

heap

term for a 'gasp', the glowing

being compared to a dying animal.

When

(ruv9v^o-Kov(ra <riro86s. is

the ash

cold, the gasps of life will cease

them

therefore the ash

is

The

ttXovtov irvods.

dying.

with

;

—irCovas

chief symbol

costly perfume imported

long postpone-

ment of the capture by the dissensions of Olympus. Dr Wecklein, who takes irpo-

from Asia

purposes of religion and luxury

of

for

:

this idea

has coloured the picture here.

— Hence

the suggestion dvriXal censers (Hermann),

but by this what

is

gained to the figure

in consistency is lost in picturesque force.

812. to the

J^or all this there

the fine is great,

taken. lein)

mnst

be

paid

gods a metnorable return, even as

which onr wrath hath

xaYcls (M. Schmidt, see

is,

in

rection.

my

The form exacted',

.signifying

of the sentence, 'we

the archaic

(...)

also

demands some word

'payment

Now

exacted'.

in other senses)

ray-q (extant

Weck-

judgment, a certain cor-

should pay largely, since a great

we have

text is satisfactory.

refers to the

jest

'conspicuous'

Eastern wealth to a Greek mind was the

and no actual hand with a vote.

'EXirls

bitter

itself

storm,

for the penalty of death.

the

A

809.

to

'I\lov (pdo-

late

i.e.

810

Se

kuI raya^ virepKorov^i

pSs.

sel,

7ro\i9.

'rroKvpLvrjcnov X"P''^

813.

806.

icvrei

ifXt-jpovfievw.

OveWai

a.TTj'i

^77001/5 the

97

synonym of

is

simply

regularly

rd^is,

ae'ui x^'^pO'^j truly

remarks that the plural

used for an

must be referred

to the repetition of the

imposed', as by a victor upon the con-

each time that a vote

quered, from rdaaeiv 'to prescribe'.

gesture of

Hope

given.

is

'

assessment

abstract nouns in

V. JE. A.

-<rtj,

',

or

'

payment

The

answering to the


;

AIIXYAOY

98

iirpa^nfiecrOa, Kol yvvaiKOf; ovveKU

^Apyelov

•TToXtv BirjfMaOuvev

6povcra<;

TrrjBijijb

aorist in

mon

use upon the abstracts in

sponding to the strong

aorist

;

UXeinBcov 8vcnv'

d/i(f)i

com-

steadily encroached in

-era,

corre-

-r),

but there

is

abundant evidence that in the older language Xaj8T7, Xax^> etc. were used with the

same freedom as in the later Xtjij/is, Xtj^ls etc. They were simply the abstract nouns answering to the verbs and admitted the same range of meaning. '7rdyas...iTrpanot likely to be defended

^aixiffda.

is

Trdyas

e<ppa^aiJ.€<T9a

...

(Hermann) 7ve has meaning in itself but

fenced a snat-e

no

correlation with the context.

Trous

The words

Heath.

vwepKd-

are in the Mss.

almost interchangeable, but with raya^ vircpKOTODS exceeding wrathful

may

and according to the created there by The lion on the other hand

typical of Argos,

Argive legends was Poseidon.

would belong rather (as witness the gates) to Mycenae, the Homeric town of Agamemnon. Aeschylus has perhaps combined in poet's fashion two types beEur. Siipp. 1223 the sons of The Seveti,

who under avenged

the

name

their fathers

815.

'Ap7€iov 8aKos: the 'foal of the

down

but the expression comes

SctKos,

much

of the language of this pas-

when

sage) from ancient tradition,

called eKTeOpajj-fjiivoL aK-ufxvoi Xebwuiv, but it

does not appear whether this descrip-

tion

applied

is

the

of

teristic

as

specially

Xecos.

On

the

Argos and the Argives see

Theb. 89 and the Introduction to

play p.

when

xxii.

in

The

much

neighbours.

— For

-(7Tpo(pos {wielders

lein refers to

of Augeas,

1).

The legend

of the mares

which were fed on human

flesh,

a similar testimony to the formidable

renown of the horse of Thessaly. 816.

tirirov

v€0(r<r6s

may perhaps

wooden horse and the soldiers who came out of its belly; but this would not account (particularly as the wooden horse had

to

little

of Troy play)

for

do with the

'

level-

and no connexion with the

description

of

the

Argive people generally as 'the foal of the horse'.

It is possible, I think pro-

bable, that both the horse here

advance of their

and the

lion of V. 818 are emblematic animals,

of the shield)

Weck-

Soph. Ai. 575 5td voXvppd-

(pov <TTpi(j)U3v irbpiraKO% eTrrafioiov dppTjKTOv (jaKos.

817.

d|j.(t>l

autumn, early

allude distantly to the stratagem of the

that

points to a time

metal work, especially armour,

superstitious terror depicted in the Seven

that play, §

title

the Achaeans of the Argolid were

against Thebes (see the Introduction to

this

them

d(riri,8T|o-Tpo<j)os

ih.

in

'

to

See Paley's note.

Argives.

Argive horse inspired the strange and

ling

of the Epigoni upon Thebes are

large metal shield as the ancient charac-

horse' would not usually be described as

is

In

longing to different layers of legend.

well

stand.

(with

815

BaKO<i,

d(T7ri8r](TTp6(po^ Xeft;?,

tTTTTOv veocrcro^,

nXeidSwv Svcriv i.e. in late "The time in November.

(Klausen observes) is mentioned which would best account for the storm before described, since between the setting and the rising of the Pleiads it was not the sailing season; see Theocr. 13. 25, and Hesiod. 0pp. Cij. Demosthenes (p. 1214) speaks of the tempests which usually followed the former event ". Paley. See the

Introduction.

— On

the recent inter-

pretation 'at midnight' see

Appendix

P.

—The

context suggests that the season

was

some way connected

in

either with

people by

the horse or with the Argives, but the

some

heraldic (or totemistic?) tradition.

legendary foundation does not seem to be

The

horse

connected with Argolis and

was

certainly

its

an

animal

now

traceable.


APAMEMNQN. virepOopwv 8e TTupyov

i^ireiva

6eoL<; /Jbev

aov

e? TO

S'

Kol

Xecov

(o/jbi](TT))'i

e\ei,^€v a"fiaTO<; rvpavi'iKOV.

(iSrjv

T(i

ravTo koL yap dvSpcov

yap

(ivev (f)66vMP ae^eiv'

T

avTov

ai/To?

^apvverai

TrrjfiacTLV

Kal TOP Ovpaiov oX^ov elaopcov

dv

XeyoL/jb

elBa)<i

yap

TvpavviKov to

significant

an

the

to

gods,

his

the less menacing because general, against

So which

far

my

'

:

inadequate.

cum

He

made

mined

to the 7iiat-

home

his return

and on his -first arrival at the coast. That he should have heard something would naturally be supposed, and is in account for his bearing.

This allusion gives the key.

(It is

un-

him he remembers what was

natural and unnecessary to suppose that

824.

kindly.

(l>-r]fjLl

yopov

for

'agreeing with'.

What

<j)6ov(ov

the

to

admire

enviousfeelings, envying,

The

plural <bd6voi is

like envy',

difference from <p96vos it is

is

(j>6^u)v

tQv toiovtwv.

KoL Ovfxwv Kal TravTCov

is

The

perceptible and

highly improbable that the rare plural

an error. 826.

(pOovov h, \p6yov Stobaeus.

Tw

ireTTa^EVw voorov

has aught amiss with him.

hi>/i

that

In voaov, a

word of very wide and vague signification in Greek poetry, the two ideas of distress and vice here merge. ireiraiAevai Porson.

KaroiTTpov the ?nirror of the false friendship which

6(j.i\Cas

friendship,

reality,

These words must not be weakened into a mere repetition of ravTo. by taking <Twris.v.).

to the

as in Plato, Philcbus 40 E -Kepi

yopop in the proper Attic sense of the

L. and Sc.

fall

(T^^etv

(plXov

makes a class-term 'what

is

(see

shows:

830.

<rvvt{7op6v n' ^X^^'S yott have in accusation, a avv-q-

to punish (v.

and

do not

a predicate, as the em-

<j)£Xov:

me a supporter of your term

his threats

The

side, deter-

ground.

said a few minutes ago.)

822.

to investigate

and

inclination to envy.

remember

refers plainly to

which had reached him before

mean

839),

phasis

intimations of the disaffection at

fact required to

— 800).

/lave

/

kXvwv

(see particularly

798

king declares himself on their

feelings (see vv. 776

(i€(j.vT]|jiai

what I have heard.

to

townsmen

words vv.

last

have

See the same conception

turned satirically in v. 907. 821. Td...<j)p6vT]|ia but as

of yotir

their

is

I

the thought that on such

is

an accusation, not

elders

of

:

an occasion a brief salutation would be

800).

have spoken

ex-

some

In i^ireiva (/

not scanted'. long) there

ter

TreiratJ.iJ.ivo}.

their fellow Oeois jtiv €|^T£iva

word

first

830

826.

hearers.

820.

crrevei.

e^eTriara/Jbai,

ravra.

82 2 . aVjiaTos

ev

KaroTTTpov, e'lBcoXov aKia<i,

6fitX.La<;

819.

825

7rpo(77]/xevo<i

BiTrXoi^ec tcS ireirapbevw vocrov,

(i')(6o<i

rol<i

e^e«?-

fi

ecrrt crvyyev€<; roSe,

KapBlav

to?

kXvcov

/xe/xv7}/jiaL

crvvfjyopov

(plXov TOP evTV^^ovvT Sua(f)pa)v

820

ToBe'

(fypoifiiov

(f)p6vr)/jia,

(t>r]/Jbi

riravpoL'i

pression

99

i.e.

to the genuine as the reflexion to the or, as

he puts

it

with angry ex-

aggeration, as the reflexion of a to

the shadow

itself.

shadow

— SoKoiivTas:

the

example (the protended friends of Aga-

memnon)

is

put

in

apposition to the

7—2


"

AIIXYAOY

100

SoKovvTa<; elvai Kcipra irpevfieveh

i^ev)(jde\^

eTOifJbo<i

rjv

ifiol

ra

dXka

8'

hifKei,,

cr€ipa(f)opo(;'

ovv 6av6vTo<i ecre Koi

etr

Xeyo).

e/xoi.

eKwv

^OSvcrcrev^, ocnrep ov'^

S'

fiovo'i

^a)VTo<; Tripe

Trpo? ttoXlv re Kol 6eov^

835

KOivov^ dya)va<; 6evre<i ev Travijyvpet

kol to

^ovXevaofieada.

^(^povi^ov ev fjuevel

^TTft)?

KaXw<i

jxev

e')(pv

^ovXevreov'

oTOi 8e Koi hel (fiapfiaKcov 7raio)VLQ)v,

840

r€fi6vT€<; €v^p6v(0<i

^

rJTOi KeavTe<i

ireipaa-ofjueaOa irTj/iaTO^ rpeylrat voaov. 8'

vvv

e? fjbiXaOpa kol Bofiovi ecf^eariov;

general conception which

it

against

rected

the absent,

and

di-

in this

aspect forcibly exhibiting the character of

the man,

is full

of

menace

for those

about

you would have good service from men, you must ride them hard. Such is the suggested moral. oo-irep ktX.

832.

If

— Odysseus was entrapped by Palamedes accompanying the expedition. 834. «it' o5v...\€7«. Note the emphasis given by the rhythm to X^yu, which

into

properly a separate clause in

with

6it' odv...iripi.

plied

;

another \iy03

itself; is

sup-

That I will say for him, living or

—Another

dead. It

the mischief of the sore, or (as Porson) iTTJiA

diro<rTp€\|/ai v6o-ov to avert the

not the

is

people,

most unhappy remark. to remind the

moment

without a

especially

sympathy, that after

all

word

of

the losses of the

harm

of the ailment. It cannot be admitted that the MS. reading here is impossible or even strange.

him.

is

irrfnaTos Tp^\J/ai vocrov to defeat

841.

illustrates.

All this language, though ostensibly

ailment

voo-qv miiJiaTOS

mischief of the

or

simple expression. Ai. 582 TonCbv the knife

Trrj/xa,

And

'.

it

sore

the is

a

For 7r^/ta see Soph. a tumour that 'craves be observed that

will

the metaphor, as the previous line shoivs, is

from surgery notfro?n

to defeat (see rpoTrri)

medicine.

Tp€i{/ai

of course not a

is

phrase which would have been used in

by most poets, but it is in manner of Aeschylus thus to load the imagery with a metaphor within a metaphor. Moreover there is often a tendency prose, or even

the

in metaphorical language to fall

the direction of the literal

;

back

in

and when the

war most of the returning army have

king speaks metaphorically of 'lancing

probably perished

or cauterizing' the state,

what he

means

is

support of his

friends

he

at sea.

836.

d7<ovas: o-yopas, meetings.

839.

oTw

%\ Kal Set.

6'tw is

neuter,

"what must have remedy, answering anti-

What 'kind may be needed to

thetically to t6 /caXiDs ^xo''-

lancet

or cautery

'

theirs.

the

that with the

will 'defeat' his

It is

word

enemies and

not unnatural therefore that

defeat,

to his surgical

though not very suitable metaphor, should come

remove the peccant humours of the body politic will not be spared. The grim

has been frequently followed, but

speciousness of eixftpovwi reminds us of

inserted in

Antony's ironical question to the mur-

lein

1885;

and

I prefer to

derers of Caesar,

'Who

who

rank ?

blood,

else is

else

must be

let

into his

mind.

ternative.

really

some

The

reading of Porson

recent texts

it is

{e.g.

not

Weck-

Paley also expresses doubt) give

it

— Wecklein in

as a possible al-

the text of 188«;


AfAMEMNQN.

lOI

iXOcov OeolcTL TrpcoTa Se^icoaofxac, olirep Trpoao) Tre/i'v/rai/Te? rjywyov iraXvv. VLK7]

KA.

eairer,

iireiirep

S"

e/u,7reS&)9

ovK alaxvvovfiai, Xe^ac

Trpo'i

fjbadova

TO

rjv

7roWa<i Kkvovcrav ireipacdfiecrOa

Tpi\pai v6aov, but in that of

?r'

etff'

enemies

to

whole of the

852.

d'pcrcvos SCx.a T^crOai S6(i,ois

should alone

(Aov i/iai she

aYwyes,

last part

he has

that

encounter

aware

is

home.

at

still

—The

the auditors are agreed that xP<"'^f<"' ^^ fievei

All

t6

KaXQs

^ovXevr^ov

(cf.

(cf.

See also next note.

854

hearing

:

many persistent flatteries,

besieged by tempters.

i.e.

'what

spoken

is

for

Shall

I use frankness

difference of opinion as to the sense of

word

in a sense very nearly

lOi Kbrepa

this,

a\rjdrjir) xpvcro/xai

would not be

loquial,

the plot against him, he naturally believes

often

in

himself irresistible and gives the rein to

once

common

his indignation.

more

likely

As

the king

makes

queen attended by her

to enter, the

women

{v.

899) address,

comes from the palace. Her like her message by the herald, effect

not

is

in

a self-defence, better prepared but

much more

successful.

The very

in

made

long association has

her familiar.

849.

own

whom

witness to

my

'

my

conduct will not be

hearsay, such as that by which I

perhaps accused '.

than

Greek

am

or

The

in French.

as

unwelcome but

sojne-

epithet

irrepressible.

was

— Clytaem-

nestra just glances at the firmness of her

Then, feeling the passes

peril

rapidly to

of the another,

and presently (p. 865) contrives to bring in her words again with a slight but transfigurating

OVK dXXuv irapa (laOovcra:

enough.

TraXtYKOTous implies that the flattery

subject, she

assembly and principally to the

was Nothing is that a word which if it

thing agreeable should take this meaning

her from addressing the king, so she turns

with

occur

to

likely

properly meant agreeableness

virtue.

to the

approaching

our collection, even

depth of her respect (she says) prevents

elders,

ijdovri;

rj

or flattery ?) has the

which, being both archaic and col-

he does because, not having a glimpse of

846.

Herodotus

to please'.

(7.

as

ijSovds dou-

ceurs, compliments, Trph% ijdovTjv Xeyd/xeva,

and on the necessity of 'surgery' the good of the state, only there is a

The king speaks

271 tUiv

z^.

ing the weight of the sole responsibility.

V. 362)

these expressions.

'ipt]-

vian

yvvaiK' eprjixwd^vTos dpaevos Opbvov) bear-

of the speech would effective.

ivilhoitt the

of the house

fill the throne

be on the stage extremely

^Tws

hiya

TraXtjKorovi...

inf}fj.aTOS,

1887 gives

He

Significant again.

850

'iXt'tu.

dpo-evo<i

'r)hovd'i

Person's correction. 845.

vir

eKirayXov kukov,

rjcrOat So/jiot^ eprjfMov

punctuated thus

anTo<^divei,

OVK dWu>v Trdpa

Svacfiopov Xe^o) ^lov

€/xavTrj<;

yvvaiKa irpwrov

fiev

8'

ev y^povw

ToaovS' oaovrrep ovro<;

ix°''

845

^i\dvopa<{ rpoirovi

toi)?

v/u,a^'

TO Tapj3o<i dvdpwTTOLcnv.

that

fievot.

dvSp€<; TToXlrai, Trpea/do'i ^Apyeicoi' roSe,

change,

as

if

it

were

and not really ijdofas at all, which she had said, precisely as in v. 866 she twists to a new meaning the words K\7]d6vas,

of V. 862.

In both places the explana-


— AIIXYAOY

102

Kal TOP fiev ijKetv top 8

dXXo

KCLKLOV

Kal Tpav/jbdrcov dvrjp '6h\

S'

17Z/

rdv Trjpvwv

she

really

is

words and unable steady her mind.

this

fearful

last

own

of her

afraid

some minutes

for

— Such

for

obvious but arbitrary.

to

be

I believe to

To

(Auratus)

is

To condemn

v.

r]5ovas

854 as spurious is much more plausible, but still unsatisfactory, as there is no adequate motive for the interpolation.

The

occurrence in the immediate context

phenomenon equally and

of a

peculiar text

is

similarly

a strong argument that the

genuine, and that

is

an explanation

in

the

we

should seek circum-

special

yap ov

Xe<y(o

0dcrts(?) Tirptarai.

the solution of this critical difficulty. write Khrjbbvas

860

6 SevT€po<;

avcaOev, rrjv ko-tco

At

the same.

is

crisis

(O'^erevero

Bcktvov TrXew Xeyeiv'

859. tion

86fiot<;.

TeOvTjKUx;, (W9 iifkr^Ovvov Xoyoi,

Tpt(Ta)ijuaT6<;

TToXkrjv

oi')(ov

Trpo<i

S55

roacov ervfy^avev

fiev el

rerprjTat,

(}>dri<},

€1

(t)<i

kukov

i'rreLcr^epeLV

XdaKovra^;

irrjfxa

el(T<ppiw).

extremely vivid and

and

forcible,

is

must be allowed that

it

would probably appear in our MS. as eTreiacp^peiv. But is it not more natural that t6v /jl^v should be the frst comer, rbv

34

However

changed.

would leave the

I

question open. TpavjidiTWv

857.

As for wounds, 858.

note the order;

[>.lv:

etc.

wx.€T£v«To:

rumour 'came

T€TpT]Tai

859.

Ahrens

(see Teipo}, Tprj-

net

irXew Xc^eiv: 'more to count'

each worse than the

|A€v tJkciv

ber.

again an

Klytaemnestra" and

Tov

8'

This

eirewrtjjtpeiv.

is

example of what has been noticed

at vv.

360 and 575, the separation into an explicit

antithesis

in

Greek

of what

in

English would be presented as one compound notion. Literally it is 'that one should be arrived and another bring in addition',

i.e.

'that the arriving of one

(messenger) should be followed by the bringing'

etc.

It

is

also idiomatic

in

such an antithesis to leave, as here, one

from

side elliptical, supplying the defect

the other (see v. 784).

would expect

(see

English habit

Paley) tov

<f)ipovTa KaKOv, tov dl kclkiov (pepeiv.

e'7r€io-<j)p£tvai

Wecklein,

each new

crier of disastrous

be let in

by

7]K€lv

ii.lv

aXXo

eTretcr-

i.e.

news

'

that

sJiQidd

his predecessor, so quickly

by

in

channels'.

zuhile one coiner after another 855 brought to the house loud tidings of woe

tov

Dr

In

the second?

Wecklein's text the parts are of course

/xa),

last,

rhe-

iTrei(T(ppe'ivai

stances and the position of the speaker. :

The

they followed' (see torical expression

A

an almost necessary correction. has

'holes' but

— "The

'wounds'.

not

cold-blooded is

the

in

num-

phrase

suits

i.e.

more

horrible

as suggesting a vision of the sequel.

860.

eirXrjdvov

But

form.

transitive

and

Person, as the regular

view of the double use,

in

intransitive, of dap(Tvvw, it

does not seem certain that

irX-qdvvu}

was

not, rightly or wrongly, used as the text

suggests.

— 64.

He might have boasted many many burials as a three-bodied Geryon, who died once in each shape. 860

times as

For

'burial'

she uses

the

phrase

'to

cloak oneself in earth', 7^1/ eTrt^aaaffOai

Theogn. 429, Homer div,

T11V

KaTft)

the covei'let merely ; bed.

ij

I

kutcj} x^«'''«>

figure of burial,

//.

3.

57.

ov \iyo>)

-yop

— (avw-

meaning

say nothing of the in relation

to the

would be the earth on


AfAMEMNQN.

103

Tpifiocpov '^Xatvav i^v^X^'' ^^ySwi',

')(6ov6';

aira^ eKacrrq) Kardavcov

fjiopcfxofiaTi.

8C5

ToidovS' eicart kXtjSovcov 7ra\cyKOT(ov iroXXci'i av(o6ev dprava<i

eXvaav aXXoc

^lav

7rpo<?

867.

\e\Lp,fxev7}<i.

\e\y)ixfji.ivr)^.

which the dead

phrase (which has been without reason

earth laid

suspected)

Theb.

93

lay, as opposed to the upon him (Wecklein compares

8^

virh

1

a^va<xos ^ffrai).

that

I

Hermann

is

7as

crwuaTi.

ttXoOtos

believe (see on v. 854) right in defending this

disputed verse, and

Dr Wecklein

is

verbal nouns

In fact her tongue

her fear that

makes

has tripped, and in trying

it

to safe-guard herself she

The mention

worse.

'wounds' and fully

or

trips,

makes the matter

of the

'

net', of the

'burial', is to her so fright-

she doubts for a

that

significant

moment, without reason but very naturally,

in

whether

it

will not raise suspicion

She therefore

others.

tries

to take

back the reference to burial, inserting 'when I say mantle of earth, I mean I could not just mantle upon him ;

think of his

nonsense, but

worse

Of

bed\

last it

is

course this

perhaps none

In the same

for that.

mediately afterwards

{v.

spirit

866) she

is

taemnestra

for

a

moment

is

863.

«I'n'^x^si

XaPwv

' :

nervous and

— With

expression 865.

'having taken

Xa/Seij/ is

it

on him

'.

(suggested by Paley) the

less picturesque.

TraXiYKOTwv persistenty

recurring, never-quieted.

i.e.

ever-

The word

also

this is

a secondary part of the meaning.

See on

z'l'.

noose.

The

Xwc

many

explanation of this

different.

is

but slightly bolder than eK^opd 1015.

Theb.

i/TTO

— Bepris

(pl-

my

'from

neck', kXvaav taking the construction of

dwiXvaav.

XV

—The forced parallel with

ttoX-

dvwdev above can scarcely be

produced 867.

re-

in translation.

Piav

irpos

preventing

my

X€Xi[i.|Ji€'vilS

eagerness,

{e/J-oO),

my desperate

i.e.

me

desire to die, literally 'in despite of

and see L. and Sc.

\e\ifjLfj.evos

The same

XiTTTOfxai.

occurs in Theb. 342 lj.ivov.

Cf. Theb.

(Ahrens, Blomfield.)

eager'.

—This

correction

Of

derings for

^iav

TT/jos

ifiov,

'of

misspelling

XeXr/^/i^i'ot for XeXt/x-

think, certain.

trivial

is

and, I

the two proposed renXeKTifM/xivris, (i),

me

not

\e\T]fxij.€vr]s

the state" (S.) and,

act,

we may

would be idiomatically expressed

add,

not by a passive participle at

and

sup-

violently seized (by

them)' would require " \7}<pde[a7]s the

(2),

supplying

diprjs,

'

fiiav

my

all

(the

Xa^Svres:

neck, caught

violently in the noose', gives Xa^elv a

forced

meaning and makes the whole

pointless.

represent

576, 854.

iroXXds avwOev dprdvas

a hanging

iroXXoiis dvu0ei>

Latin fashion), but by wpbs

implies that the reports were bad, but

866.

It is

'a thing

is literally

bably not have written

plying

he might have

quasi-

Aeschylus would pro-

^pdxovs, but dvudev dprdvas

367 fMxn^

boasted a triple mantle of earth assumeiV. Xafiibv literally

which hangs up\

s. V.

not mistress of her thoughts.

other

can in Aeschylus take an

it

notion: dvudev dpravr}

the

upon this woXK'qv dvudev a sort of forced and far-fetched play. In short even .Cly-

',

Like

hitch.

adverb construed with the implied verbal

im-

makes

but

is

which something

remark that 'the confused expression marks the disturbance in Clytaemestra's '.

which

means 'thing suspending', 'that by is hung up (Tj/DrijTat)

really

more nearly

rather the pressure of her secret

that dpTavri,

imperfectly rendered by the English noose,

in his

thoughts

^

8epr]<;

ifir]<i

Nor does irpbs

^iav,

might mean merely

either

which,

7C'ith

adequately

though

violence,

it

does by

convention regularly mean with violence '


AIIXYAOY

104 e/c

TMvBi rot irah ivOdK ov 'Trapaararel, re koX aoov Kvpto<; Tna-revfiaTcov,

ifiiSv ft)?

^Opi(jrT)<i'

XPV^'

avrov

rpecfyei <ydp

dav/J,d(rr]<;

firjBe

870

roSe.

evfxevrj^ 8opv^evo<i

2tTp6<^LO^ 6 ^(OKev<i, dfi(f)l\eKTa inqixara

top

Trpotpcovcov,

e/xol

ff'

vir

creOev

'IXtft)

KLvhvvov, el re Srj/juodpovi dvap-x^ia to

some one'

of, so much so

'in despite

that with SXvcav aXXot irpbs jiiav an e/xoO is

and the following

naturally supplied,

participle,

to satisfy the

can only

ear,

complete by antithesis the meaning of ^lav. All the other corrections,

rrpbs

are open to the

ivqfifj.ivris, dveifxh-q's etc.,

same or some of the same

objections,

besides being technically inferior to that

of Ahrens and Blomfield, which

indeed

is

a mere alternative reading of the MS.

The manner

868.

in

which Clytaem-

stance, the absence of her son Orestes, skilful.

Here

at least

she says there

can be no doubt of her honesty (rotdSe OKrjypLs ov

56\ov

(pipei.)

:

she had been

if

mutual

must hold

tes

iri<rT«(jidTwv

was himself a

authority,

he was

TriaTco/xa

The proper meaning

KvpLos TnarevfiaTuv.

of Kvpios TrurTW/MTuv would be 'qualified '

qualified to deal with

We

a pledge', or the like.

have also to

notice that iriaTevfia, tholigh a perfectly

and natural form,

correct

apparently unique, and

be substituted for

fore to

very rare,

is

little

likely there-

^dp avTov he

under the

the assumed facts, as to which she trusts

as usual emphatic.

The

not yet informed.

871.

Tp€<j>€i

872.

by Aeschylus, have to be gathered from

d|j.(f>(\EKTa

and

counts

be best

visions

considered in dealing with that play.

best 7nake confidence between Kiy/)tos '

me and thee.

followed by a genitive signifies

having power over', or 'qualified

matter described

;

in' the

thus Kipio% damrov

having power of death', power to

'divided

'

'

two

into

heads

or

'

'

is

di-

in a subject, as in the technical

(So

also Wecklein.)

873.

Tov

T£...€l'

T£.

Thcse are

dangers, not parts of the same

memnon might

die

at

:

ttvo

Agawhich

(i)

Troy, in

case his youthful heir would need protec-

inflict

tion

the penalty of death, and similarly Ktpios

men

'

properly

in the sense of

'

is

trouble in tivo shapes.

phrase 'counts of an indictment'.

should

«|J.wv...iri(rT€v|xaTwv %vho

869.

me future

to

and ob-

will

Str. is

'

suggest-

d|x4>C\€KTa...irpo<{>a)v<ii>v

ing

scure, in the Choephori,

is

taking care of him by himself: avrbs

true facts relating to Orestes, as supposed

indications, for us rather slight

which

Tr/crTw/xa,

occurs not seldoin.

separate care of Strophms, literally

is

Ores-

between his

TrlffTu/xa

but being a

parents,

much

to

change mistaken.

this

i. e.

Hermann, and many

With deference

texts.

I

confidence.

pledges Spanheim,

disloyal to the king she would never have sent his heir out of her control. The argument is sound; the flaw is in

that the king

and

trust,

to

iricrTeveiv

the plural cotifidences gives the meaning

to give a pledge ',

nestra deals with this suspicious circum-

is

from

abstract

against ;

(2)

rebels

or ambitious

kins-

without the king's death, his

'quali-

mere absence and the weakness of the

fied in respect of...', 'qualified to do...'.

regency might encourage the unruly 'to

irepl Tivos,

Kvpios

See L. and Sc. ixdruv

is

iroi.€Lv

s. v.

ti

means

Thus Kvpios

irio-Tev-

literally 'qualified in the

of confidence', 'qualified to

dence ', where

ir'LCTeviJ.a

make

confidence

matter

risk a plot'.

To

the last enterprise es-

pecially the impossibility of seizing the

confi-

heir

would be a great discouragement.

the

The

insinuation

is

of

this

danger

is

the


AfAMEMNQN.

105

^ovXrjv Karappiy^euev, ware a-v'yyovov

875

^poToicri Tov Treaovra XaKTiaaL irXeov.

TOidSe fievTOi kfiotye fxev

ov 86\ov

(rKTJ'\Jri<i

Tnjyal Karecr^tJKaacv, 8'

iv 6ylrcK0LT0i<;

oi)8'

PouXiiv KaTappCt|/ciEv should ha-

zard a plot against mc; Blomfield, throwing of dice,

TT]

piirreiv Kv^ev/xa.

Andocides

^ovKri, cf.

Cf.

metaphor from the

a

kLvSvvov,

piirreiu

For

4 5ia raOra elwov

9.

^ovKji (I told the council) 6tl etSetryv

Kal i^rjkey^a to, yevo/xepa,

roi)s TTOf^croi/ras,

8tl elarjyqcraTO [x^v irivbvTUv

8^

di>T€?Troi>

but also that

this sense

was not

it

technical use of

ij

Tavrrjv

was

tov IVttou but not

airb

riva.

And

KaTappi\pai.

any case we should

in

of that /ro/n which

some

affected

Without

was flung down.

the council

this Karapplipai. if

indication

dpxv^, Kpdrovs)

(e.g.

mean,

^ovXrjv could

ttji/

anything, only 'to execute the council'

by

them

flinging

devise a plot',

(is,

good

is

^dpaOpov.-

'should

Scaliger,

sense, but, as I

unnecessary change.

an

think,

some

into

KaTappd\|/£i6V

|3ov\i]v

—«o-re:

as indeed. jA^VTOu however,

877.

i.e.

'though his

in use,

presence would be our best assurance, the

by the

explanation

^ovXr/ at Athens.

prose writer would (H\pa.L

Kara^aXecv

a passage which

iyu) kt\.,

shows not only that

said

rifjiQv

(proposed this plot) Ev^IXtjtos,

Ty]v ^ov\7]i>

880

require from the context

effect.

875.

evi cnwyodv.

ofifiaaiv K\d^a<i e%&>,

more telling because, to a certain extent and with a different aim, it has actually taken

(f)€p€i.

KXavficiTcov eiricrcrvTOL

hi)

A

doubtless not have

parently

of

absence

his

trans-

is

and an assurance

honest

in

itself.

^ovKrjv for piipai kIvSwov ^ov\rj%,

878.

dismissing irrelevancies

St]

jA€v

nate accusative are frequent in poetry.

and coming to the gist of the matter. 880. KXa^as eye-sores. I do not see

The alternative translation 'should throw down the council', i.e. overthrow the gov-

tation of the

ernment of the queen and her advisers,

Aeolic dialects frequent and regular ((pd^os

but such extensions of the 'inner' or cog-

not admissible

(

;

i)

is

^ovKtj without explan-

poem

ation could not bear in a

dealing

with heroic times this technical meaning;

would be required true to the ancient and

T7]v

^ovX-qv at least

(2)

the

play,

;

Homeric conception of

authority, does not

suppose anything like a formal Council of regency.

themselves

The

elders never speak of

such,

as

knew what such a describe

it

clearly

though Aeschylus thing was and can

enough

(see the open-

ing of the Pcrsae, the chorus of which actually literal

is

such a council)

and metaphorical, of

do not

justify

overthrow,

the

which would

TTJs

apxv^

is

.

dialects

be

KaraXOcrat

proper but not eKplfai,

in the

represen-

Doric and

the regular formation in these Ac\dj3-a.

The language

many

dialectic forms,

either for convenience, as Sophocles uses jxiacos, or

because the words came into

literature or use

A

from a dialectic source.

similar instance

is

ve^pbs,

commonly The

referred to the root {yeF-) of vios.

nouns

in

-7;

from verb-stems, originally

abstracts, describing a process, are regularly

extended to the

wdf, etc. produced

Thus eK^aXetv

is

/3

of poetry preserves

pi^po.i

unseat,

by

would be

e.g. TrXoKTj

(fling)

/"

= (pd/os, w/3ea = w/ea yd etc.). From K\af(cf. K\av/jLa)

(3) the uses,

translation

or possibly KO-ro-poXdv TLva

;

The

reason to reject this word.

of the process,

effect

plaiting, wreath, :

and

kXci/Stj

running eyes.

in

haps some more or sciousness

poet to use

of it

its

SIkij

therefore

less

origin

It

pointing, is

the sore

was per-

distinct

con-

which led the

here (note KXalovaa).

—The


.

AIIXYAOY

io6

Ta? d/M^L aoi K\aiovaa

\afi7n'qpov')(^La<i

ev h

alev.

dT7]fjie\i]Tov<;

oveipaaiv

XeTTToiq viral kcovcotto^ i^Tjyecpo/xrjv ptiraicn 6a>vaa'ovTO<;,

opcoaa

d/ji,(f)l

irdOr)

croi

rod ^vvevhovro^

TrXeict)

vvv ravra iravra rXda, direvdrjra)

dv dvhpa rovSe rcov

Xeyocfi

Farnesian editor substitutes

M,

is clear,

it

had

/3Xdi/3as,

which

/cXa/Sas,

an error

in itself likely to be

and, so far as I can judge,

is

The

Tols

torch-race or Xafjiwadrj^opla, and for this Xa/jLTTTTjpovxia

for /3\d/3as

From

conjecture.

we should suppose

matter of

this is a

the analogy of other

words (SpSoux'a,

like

But an

might be inaccurately used.

one thing to use

it is

Xajj-ira^rtcpopla

etc.)

\afji.ira5ovxl-o-

that Xa/xirTrjpovx^O'

was

use the word, or rather a different and

much

word, as a name

less suitable

as

Mr Sidgwick

unlit; neglected

neglected

says,

king's absence, signal-beacons

have been.

evvovxos,

etc.

describe

offices

and the performance of them. Taking the word with the context it would seem to

mean

naturally

'

attending the king

with torches' to his chamber,

which has been

in fact,

dednctio

\.\\e

in all times so

important a part of savage and barbaric

would, as

aTTjiieXiJTOvs, neglected,

state.

applied to a practice of ceremony, naturally

mean

'disused'.

would

as she

The queen

wept,

for thine attendanceof

say,

torch-bearers neglected

still,

that the

i.e.

king came no more with the accustomed to

state

his

chamber.

— Other

explana-

tions offered are (i) that the beacons (see

above for

v.

293) were neglected,

want of cause

i.e.

them,

to light

not

lit,

(2) that

the house in

the watch-fires lighted in

expectation of the king's return 'were disregarded',

wick). fires

i.e.

he did not come (Sidg-

But neither beacons nor watch-

adequately renders

\a.fj.T^Tr\p-ovxi.a.i,

which must be something XafiirTrjpes.

different

from

Metaphorically no doubt the

succession of beacons

is

compared

to a

(I

not

is

just what, during the

is

and T) a.ii.<p[ tivi \aixwTr)povxl-(t attendance upon a person as a torch- bearer. Many words of this type e.g. <rKr]WTovxos, bearers

for

And,

beacons and without explanation.

the function of XanTTTTjpovxoi. or torch-

kXtjSovxos,

as

illustration (with explanation) of the

system of beacons, and another thing to XajJiirTt]povxias.

o-oi

d|x<J>C

meaning of

exact

Kvva,

crrad/Jboov

not

any suspicion. 881.

(f)pevi,

but

not open to

is

885

')(^povov.

would not

say nothing as to the

on general grounds of a

impossibility

reference to the supposed beacons in this

To

place.) tion

is

'watch-fires'

my

only objec-

word

the improper form of the

and perhaps that during a

XafiTTTTipovxia;

campaign of ten years

at

such a distance

Troy preparations for the king's unannounced return would hardly be made

as

every night. Xeirrais,

883.

ment

the

in

emphasized by displace-

sentence,

Kwvwiros together; Tos.

The

of agent

lightest.

piiraio-i

—viral

with diavaaov-

construction of virb with dative

not certified in Aeschylus

is

(Wecklein mentions Theb. 915, but justly holds that that case

Tov

885. sleeping.

.

is

.yjpovov

distinguishable). i.e.

the time of

'The personifying

my

instinct per-

vades the language of Aeschylus

(Sidg-

'

wick). 886.

dircvBiiTw

airevO-qs.

force,

The

means

is

distinguishable from

passive form, in 'relieved

its

from grief

griefed so to speak, 'made airevdrj%

full {dis-

').

Twv <rTa0|xwv Kwva literally, 'of the fold a dog', i.e. 7vhat a dog is to the The article, proper and necessary fold. 887.


ArAMEMNQN. acoTTJpa va6<; irporovov,

arvXov Kal

KoXkiarov

tekvov

Trarpi,,

vavriKoa irap

(fyavelcrav

<yrjv

are'yiTi

v-y{n]Xr]<;

fioi>oyev€<;

TroSy'jpT],

107

890

iXirlSa,

elatSeiv eK ^e//u.aTO?,

rjfiap

ohoLTTopo) StyjrSvTi irrj'yatov peo<;

reprrvov he rdvayKalov iK(^v<y6lv cfrrav'

TOLolate To'ivvv d^Lw 7rpo(T(p6eyfia(r(,v. 88q.

(ttoXov.

been repeated throughout the catalogue,

and truly remarks, she is much too long. Genuine feeling would not have spoken

Tuv

as

have

to the full sense, should in strictness

fjiif

(TTadfjLWv Kijva, ttjs 8i vabs trpbTO-

and so a But in prose-writer would have written.

vov, rrjs di <rTiyr]s (ttuKov, kt\.,

poetry the logical completeness of this is

naturally sacrificed to euphony: with

crcoTTJpa

— The

and so on.

rrjs vaos,

corrections here

(e.g.

assume that twv is inis incorrect, though

t6v5' iyu} Weil) correct,

we supply

vaos irpdrovov

whereas what

poetically necessary,

the absence of the

is

M

o-TvXov.

misspelling aroTKov.

had probably the

—ariiXov h.

king

the

"has offended many

real object of

:

daion as

The

storm.

when

accept

to

compliment of the

perfidious

89 1

compelled

is

the

tapestry.

looks the fairest, after

it

superlative,

much

though

seems correct, and indeed

criticized,

This allusion

but she spoils

hit,

al-

the

to

recent recollections of the voyagers

queen's best

The conjunction

Kal or again.

890.

But she attains the

sion.

her appearance before the palace,

most necessary.

article afterwards.

889.

many words as Clytaemnestra speaks Upon Agamemnon she does not and could not make the slightest impresverses.

is

the

it

by

continuing the catalogue.

editors, as the other

893

—4

literally,

:

'

but relief

is

sweet

nouns are unconnected but Klausen and Schneidewin are no doubt right in saying that it connects 887 889, which de-

in

and by the master, with 890

the foregoing, are infinite in number, I

;

scribe the protection

security afforded

—892,

the delight

scribe

The

return.

transition

is

To which

I

from one

natural flow of emotion. is

unhoped-for

his

set to

marked by /cai." Sidgwick. would add that this laboured not to be judged as if it were a real

the other

list is

of

which de-

forced

;

and

this

Its

just such a touch as betrays

the whole of this

eloquence

recommencement

is

In fact

it.

oration, with

all

its

everything; such like then are

titles

with which

the

praise

',

'as the types of deliverance, such as

i.e.

take them in the all

my

express

I

'.

The

sum and mean them

turn of the sentence here

unlike what

is

so

is

possible to a non-inflected

language as to

make translation extremely

difficult.

phasis on

of

its

The

cardinal point

Toioicf^e,

The queen's

difference from rolade.

copiousness, as

is

the em-

is

emphasized in respect the danger of unreal

eloquence, has plainly overrun

reached a point at which

it

itself

go on or

and

equally

is

poetical merits, appears to me, regarded

ineffective

as a piece of acting on the part of Cly-

It

With injyaioi> pios her declamation is in no way rounded off, and yet one or two more Trpo<T(p9^y/j.aTa would undoubtedly

a

carry her over the edge of the sublime.

taemnestra, a mistake and a failure so, I believe, the is

impossible that any one should

successful

speech in such

though

is

it

queen should

natural try.

;

and

dramatist intended.

As

a

enough

make

situation,

that

the

the king severely

either

to

to stop.

Perforce therefore she generalizes, and

concludes

Thus

in

a fine

fact

with

an

piece of verse

et is

cetera.

certainly


;

AIIXYAOY

io8 <^66vo<i 8'

€K/3atu

Tov

iroWa yap rd

aTretTTO)*

vvv he

r]veL)(^6fMeada.

/xot,

TrjcrSe,

airr)vri<i

fir)

KaKa

irplv

895

Kapa,

-^afxal TL6el<i

cova^, 'iXtoi/ iropOrjTopa.

(Tov 7r68\

iirearaXrat Te\o<;

TL fieWeO', alf;

Sfifpai,

(f)lXov

Trehov KeXevdov arpcovvvvai TrerdcrfMacnv

900

ev6v<i yeveaOco irop^vpocrrpwro^ 7r6po<i, e?

cieKmov

Sc3/a'

dv

(o^

ijyrjruL SIkij.

898.

made

we must add

but

spoiled,

not so poor

that

images that he could

in

not purchase a piece of

truth

sounding

few

of a

cost

was

it

Aeschylus was

purpose.

for tlie

the

at

lines.

—d^ico:

'to hold in value', then 'to pronounce

valuable

cf.

and

Eur.

as

of

things

Or.

12 10

Hec.

d^iovfj.tvT],

may

it

and

vixevaloiaiv

(ppevuKrio 5' ovKir

ing shall be

my praise

110

v.

1182

i^ alviyfidruv

my

teach-

longer enigmatic ; so here,

bestows

the object

which

titles like these. is

But

in

dVSjoa jovht supplied (^.

this line is really a part.

887)

— See

of fur-

Appendix Q.

895. of

strictly

e.g.

see

from the foregoing period ther

and any

L.

see

used, as any transitive verb

is

absolutely;

be,

effect

KoKoiaip

319,

praise,

'to

and persons,

The verb has not

Sc. s.v. object;

here,

so,

both

',

honour,'

my

<|)66vos 8' direcTTw i.e. the excess

joy, after

what

I

have suffered,

According to

does not deserve rebuke.

Greek

feeling

religious

human happiness was

the

itself

display

of

a provocation

At

a sign from the queen the

path to the house

embroidered

is

strown with crimson

tapestries, properly

religious processions

which the king

is

used for

and ceremonies, over

invited to walk.

The

urgency of Clytaemnestra in forcing him to accept this

direct

homage has a motive more

and simple than the chance of ex-

posing him to the jealousy of Fate. is

queen and her partisans may depend.

To

stimulate discontent and discourage

loyalty

of

is

It

designed for the people, upon whose

conduct in a few minutes the

lives of the

By

moment.

vital

the-

queen's arrangement, what the murmuring spectators see

is

returned

that the

Tvpavvos enters his palace with a kind of

pomp V.

shocking to Hellenic eyes (see on

His reluctance, even

938).

if

taken

could only be appreciated

for genuine,

by the immediate bystanders. It is like Gracchus pointing to his head, only that in this case the

ill

effect is

Aeschylus the scene

been suggested by the

designed.

may

To

perhaps have

fate of Pausanias,

one of whose gravest offences was his adoption of Oriental ceremony. TovcroviroS*. Elision of substan-

898.

and adjectives having the quantity ----is very rare in tragic verse, and by Aeschylus and Sophocles scarcely allowed except under peculiar conditions. Their tives

regular use

As

as in v. 887 Kvva, v. 895 /caxa.

is

to the details see Joicrnal of Philology

XII. p.

The

136.

the only one sufficiently

is

(On P.

attested.

exceptions are about

In the iambic verse of Aes-

3 per cent.

chylus this

to fortune.

896.

dua^.

Eum.

902 Kara

cited.)

What

appear to be

V. 355 duiaeiv

x^Ai»' oScra, see

AC, and

the article

justifies it to the ear will

this, that in

the phrase tov

following x«/"«^ ndeis the noun, being anticipated and so to speak 'dis(TOV iroda

counted

',

has no weight, while on the

other hand what

is lost

by curtailment to upon (t6i>,

TToSa goes to increase the stress

on which the meaning depends, king,

which thou hast

set

thatfoot,

upon Troy.


— AfAMEMNQN. ra

aWa

8'

Ar]8a9 <yeve6Xov, ScofiaTWV ejiwv aiTovaia

aWoov

alvelv, irap^

raSXa

KoX

«XV

iv TpoiroL'i efie

jBap^dpov

910

^(ot6<; Slktjv

l36a/u,a 7rpoa')(^avrj<; ifiol,

')(afiat,'JTeTe<i

€Lfiaat (TTpwcraa

iirit^Oovov iropov

6eov<; rot rolaSe TifjbaK(}>€iv )(p€MV,

riOet'

^appaOov.

910.

with ironic inten-

a€X'irTov...8£KTi

902.

ivata-lfjico^i

rdS' ep-x^eadai yepa'i.

^(^prj

ryvvaifc6<;

firj

(i^pvve, fiTjBe

fiTjS'

905

<f>vXa^,

fxev el7ra<i cIkoto)^ ^H'V'

(xaKpav yap i^eretva^'

tion,

viKcofiivr)

8iKaLco<i (cruv deoL<;) ei/jbapfieva.

Orja-ei,

AT.

ov^ vttvm

(fypovrh

109

meaning ostensibly scarce-hoped for

parations of the conspirators.

See the

Ai^Sas v^veOXov: a signiopening. Clytaemnestra was the

Introduction.

...due ceremony, but for those informed

ficant

unexpected .vengeance.

daughter of one false wife and the

ovx iiirvo) viKa)|A€VT| an expression not lost upon those privy to

another, and her husband,

the secret of the queen's night-watch.

'wife', nor 'queen', nor even 'Clytaem-

.

.

4>povTls

903.

it is a compliment open eyes of the king, and ra

Ostensibly '

'

the

nestra', gives her to

know

forgotten the fact.

Cf.

in fact recalls the conclusion of his speech (z/.

which she hears as she enters. The rest a watchfulness that

835),

ib.

vires in semine

Iph.

I

same

Intends,

they being,

I

literally

trust,

justly

expression of pious reliance to

show the if

eifiapfjiiva

is

So

',

an

upon heaven

the reading

is

right:

^ijeret

scarcely a possible expres-

OeoiJLv dpfieva

where

drja-ei.

dp/xeva

Meineke, Wecklein,

is

*

shall order

them

905

title,

other,

;

among

.

Agamemnon dismisses the queen's

return) with a sarcasm,

and sternly

si

16.

sunt

Ledae be he,

et lovis et (if it

is

909.

others, without special

but that he should select

moment

such a

as this,

it

not to be supposed accidental. €n,i...€noi:

^

me,

who have no

however the habits of my house may have been changed for the worse in my absence'. See on z/. 918.

—kv

Tpoirois:

My

ev of circumstance. I

mention only

to retract.

910. is

^ap^dOov

(f,

and probably M)

an odd error but seems to be merely

rebukes her for the untimely pomp, of

accidental.

which he more than suspects the malicious motive {v. 912). Of his danger he has not a suspicion, nor does it lie in any of

grovelling clamour in honour of me'.

the facts which he

knows

or divines, but

in the existence of the plot

and the pre -

at

and avoid every

taste for such things,

salutation (which he does not vouchsafe to

\

fieri,

Euripides

former suggestion Tpv<pais

'.

Ov. Her.

A. 686) makes Agamemnon use the

intention

words must be

the

sion.

fitly

fated

order,

right in the king's threatened

investigation.

grouped,

shall

'

avorum,

filia, casta potes.

neither

this,

that he has not

291 (Paris to Helen) vix

never sleeps shall order as Just providence, trust.

but

title

dXXa

to 5'

no other name or

sister of

who calls her by

911: 913.

literally

t£6€i

'make open-mouthed

with

invite jealousy'

at

emphasis,

a time

specially to be shunned.

'do

when

not it

is


:

no

AIIXYAOY KaWeaiv

iv TTOtKikoif; Se Ovrjrov ovra

^aiveiv

ifxol fiev

Xeyco Kar

ovhafiw<i aveu (po^ov.

civSpa,

Oeov

Kot to

TrdvTa

el

w?

S'

Kol

Ar.

lyvwfirjv fM€v tcrOi

915.

ToK

ixrjv

my

irotKtKaiv

oX^icrac Se ^pr)

yvco/JLrjv,

SLUcjidepovvT'

firj

astonishment, do not ap-

920

(piXr).

dv evOaparj^

irapd

firj

at least, though

[liv '/0 vie

€|j.ol

elire,

915

ifie.

KaK(S<; (ppovelv

iv evearol

irpdcraoifx

KA.

others, to

/mt]

/jbiytcrrov Scopov.

jBlov reXevrrjaavT

twv

re koX

^«i)pt9 TroSoyjrriaTpcov

kXtjZwv nvrel'

deov, cri^eiv

firj

ifioi,

ifxe.

'And

921.

that

principle ahuays

Again ambiguous; 'I would have the honour of a man and husband not of a god '.

literally

The

T€ Kal.

917.

force

full

'with-

is

as

/ am

'and

should

I

fashion'.

I

do

'

shall

all things

same meaning

have in a principal sentence,

difficult

of translation as including both

and

'decoration'

Ex-

cept for the sake of bringing out

malicious suggestion of the word

such an

phrase as

artificial

would not have been used

an

fraud',

'subtlety,

ambiguity important to the sense.

ttoikLXos,

to,

iroiKiXa

But

at all.

substitute iroLKiKixaroiv (Karsten)

the

to

would be

918: rumour

cries loud,

midable phrase. Rumour claims the glory of

modesty of «XTjSoj'es

what of the (Propertius,

sufficiently pro-

She has dwelt on the

came from Troy Kkqhihv

who

for-

Agamemnon — and the

his wife?

that

another

'

that

{v.

865)

went there

?

has imitated this play

elsewhere, seems to have had this passage in

mind

tibi sit

in 2,

35

18,

custodia lectus,

fronte sedere velis

:

|

'

|

semper

nee 7ii7ms ornata

credam ego

noli committere,/awa!i?: transilit et viaria.)

ipse tuus

|

et

narranti,

terram rumor

Equally significant

is

Agamemnon's reference to the virtuous mind and the confidence it gives. But in relation to his own approaching fate

this

opta-

it

i.e.

would ex-

it

likely

is

happen, under conditions expressed or

implied.

(It is

grammatically an apodo-

Here the implied condition

sis.)

condition

universal

cumstances', and

is

'whatever

is

the

the cir-

in fact contained in

See on Theh. 504. irpacrcroii* av 'I should do' (Paley) not, 'I should TrdfTtt.

which

fare',

to spoil the point.

that

what would happen or

presses to

',

with av, standing in a conditional

tive

ments generally^.

very

after

The

av.

clause, has the

iroiKCXwv:

this

me

confident inasmuch

irpacro-oi|j.'

el

on

act

the assurance for

is

out carpets for the feet as without refine-

—twv

omen than

he intends.

vicious luxury'.

his language has quite another

parently fear the effect of displaying such

916.

iyco.

thus,

'

does not admit.

Ko.vra.

on these principles

'

i.e.

'

same moderation and propriety as in this refusal

promise,

',

I

show

This remark, or rather

for the benefit of the

is

—ws

with the

bystand-

ers.

—Note

its

irregular

place

Mr

Sidgwick

in holding that this verse

correct.

922

that iravTa

—933.

before

rdS',

eTTroj'

On

emphasized by

is

Se.

I

follow is

ws Weil.

the effect of this alter-

Appendix R. 922 923. Come, answer savingyour judgment 07ie question from me. My cation see

Judgment, change by

from

be

answered,

tne.

—t68'

eltri

/j.oi,

fixed beyond

elir^...6|j.o£

the usual formula

question,

is

for

differs

asking a

only in the appealing


;

AfAMEMNQN.

Ill

KA.

r)v^(o

AF.

eiTrep rt?, etSws" 7' ev roB^ e^elirov Te\o<;.

KA.

Tt 8'

AT.

ev TTOLKL\oL<i av

KA.

fiT]

Se/cra? /iv (S8' epSeiv TfiSe

0eot<;

hoKel aoi

civ

KnpTa

925

raS' rjvv(T€v

el

Ilpia/jbo<;,

.,

^fjvai BoKe2.

fiOL

vvv Tov (IvOpwireLov alSeadjj'i yp-ojov.

AT. (f>r}fj,7] ye fievroi 8rj/j,6dpov<y fxeya adevei. KA. 6 S' d(^d6vrir6<i J ovK eVi^T^Xo? ireXei. AT. ovTOi yvvaiK6<; icrrcv Ifieipeiv fjuayri-i.

KA.

rol<;

AT.

rj

8'

Kol

oX^lol^ ye kol to viKuaOai

W]v8e

vLKrjv

(TV

Stjpio'i

emphasis thrown upon

eixoi.

the

:

question (v. 924), whicli follows the king's interruption.

irapd yvw[at)v

jiii

literally

:

'not against judgment', an afterthought

and parenthesis, as

shown by the use

is

of eivi (not etV^s as required by rule for

The same phrase

a prohibition). yvdifx-qv

\iyeiv occurs in Eur.

irapa

Kel

yvwfirjv

epu)

traph

Med.

though

it

e^'j'j

be

an

where see note. is thrown in get a hearing, and means 'you

irpeireL.

riei'i.

926 and 927.

— toSc

930

SoKT).

performance of a

^pSeiv, properly of the ritual.

—The reading SeLcraaav (Hermann)

defended as

is

necessary because

sentence must be

the

(Weck-

interrogative

lein).

But surely the interrogative con-

jecture

is

The MS.

a not

uncommon form

authority

as

is

good

as for Selaas av, but the sense

vowed

gods that

to the

I

of speech.

for deiaaaav '

Have you make

should

ill-judged thing to say,

such a sacrifice (of costly decorations) only

The

in fear for youj- life?'

here

parenthesis

just to

may,

without

'.

judgment,

of

sacrifice

answer a question

impossible to

It is

be certain about ejaculatory speeches of this kind,

But

agreeing so

think,

I

with Kennedy, that t65'

mean

tell Die this.

—The

far

can only

il-Ki

alternative ren-

dering, 'Yet order tl^s not contrary to

my

purpose' scarcely

eiiri

To

or

/cai iit]v.

satisfies either t65'

yvto|JiT]v

.

.

.

jxi]

'that I shall not alter

(resolve) for the worse'. ra.vTa...'irpoyvod(T^

8ia<j)96povv-

my judgment

Eur. Hipp. 388

of terror

make

so to

perform

a humble

some hour

this act?,

entrance,

the gods by renunciation.

She

taunt of cowardice (Sidgwick).

dv

:

for this

i.e.

to

propitiating

tries

a

iiv^w...

conjectural use of the past

indicative with

6.v

sec

on

Thcb. 696.

far inferior

He

puts

lution.

8oK€i Stanley.

926.

verb to be

what

filled

object 1

subjunctive.

in

tC represents a

by the answer,

So

§T)vai.

iroiKiXoLS

H

ha

in

ri

ev

with

;

represents a verb in the

—The parallel

of Priam

course no argument whatever.

is

of

It is the

king's very ground of objection that the

ceremony not

^apj3apov.

arguing but

Clytaemnestra

is

merely talking

resistance.

TOV ctvOpwirtiov: with emphasis.

92S. If

is

really

down '

Ybti voived perhaps in

924.

seems

be got from the words.

TeXos fjial decision.

925.

eyu, ov BcacpdepeTv ^fxeX-

\ov (Paley).

to

aside her question, reaffirming his reso-

where everything depends on

the precise conversational value of each phrase.

and scarcely

it is

not fear of the gods, fear not

929.

See on

932.

They may submit

v.

men

'.

918.

them-

(let

selves be conquered) with grace.

933.

than

I,

li^.-.TCeis

Vo2i

plainly,

no

less

think the point luorth contest.

Clytaemnestra has spoken as

if

it

were

beneath the king's dignity to contest such


— AIIXYAOY

112

KA.

ttlOov'

Kpdro<; fiev rot 7rdp€<:

AT.

d)OC

el

SoKel aoi Tavd\ vrrai rt? dp^vXa<;

Xvoc

rd'X^o';,

v/ a

trifle.

fact

ical

ToiaBi

The

king,

eicwv

ifiot.

ifi^alvovff dXovpyicriv Oewv

fi

who

believes, as the

Xvoi for the usual Xv^tw.

936.

on

557.

V.

Note the pause almost

to

having the best in

tUis

the genitive

:

her.

this

matter

the archaic use of rkiv,

Horn.

archaic

word and form

'

of the sentiment.

with

It

Here

belongs

Bripios, it

is

yourself find a victory so taste?

Like the

Tkeb. 703) usual to join

(cf.

Do yo2i

translating thus

viKrjv,

v'lKr^v

For

to value at, rate

23. 703, 705.

to the proverbial character

8-qpios

Srfpios

'.

that of price.

is

at', see

//.

vCkt^v 'TijvSt

won 'that

r-fivde

your

to

of

sort

victory' stands for rb viKaadai (see pre-

My

ceding verse).

reason for suggesting

verse, It

See

—Tolxos adverbial, w;V/i speed—

purpose, retorts that the matter does not indiff"erent

935

TrpoSovXov ep-^aatv ttoSo?.

that the trifle has a mischievous

is,

y

seem '

after

unknown and always

second

the

foot,

Aeschylus' iambic

in

significant to the ear.

here adds abruptness to the abrupt

The king

command. have done.

impatient

is

—irpdSovXov, in

its full

to

sense,

servant to a servant i^vicarius), meaner

even than the foot shoes are taken

— Here

his

Kal TOio-Se efven tuith these if

937.

tread etc., feet,

(Schiitz).

off".

i.e.

raiis

not his shoes

:

Troaiv,

note the emphasis on

The demonstrative

iroaLv in v. 939.

I

with his bare

pro-

noun is explained here, as often, by look and gesture. Even thus he fears to provoke <p96vos by his act. The whole

and preferring the other construction is that the rhythm divides the line naturally after ri^vde, and also that d'^pios, if joined

conception of this scene

with

from our ideas, but the strength of Aga-

in

superfluous, a serious fault

v'lk7]v, is

an epigram such as

I

Yield:

934.

be with consent.

memnon's repugnance,

this.

you;

constrain

In

as the cae-

|xev toi,

sura suggests, each particle has rate

With Kpdros

force.

'force at all events',

The

antithesis

formally completed,

and

is

sepa-

literally

in v. 915.

y.iv,

to be his death,

—TOi

marks

Trapes

7'

See also

what

there.

at

/j.iv

least

any case will be enforced ', is a common form: it must generally be omitin

ted in English for want of a compendious equivalent.

KpareTs

and, omitting

however, 932.

if

—With

7',

jxivToi.

Wecklein

Trapeh ;

Weil

'you win

you yield willingly';

cf.

v.

these words she lays hands

upon the king, who, as she says, has practically no choice but to give way, and compels him to descend.

partly practical

who

'the evil eye'

clause

is

seem

will

still

re-

in

is

generally joined

with the preceding, Kal being taken as objection

and note

'yield willingly

— This

/cparos

that the phrase Kparos

€Kd)v,

member what Italy.

quite alien

superstitious, will not

exaggerated to any one

and and

Theb. 736 yeivaro nkv fxopov avr^ he begat

a son only

and partly

but not

between

force and consent.

eKiiiv,

its

|xev,

cf. e/xo: ix.iv

implied in

let it

is

roiade

with

aXovpyicnv.

The

was marked by the Farnesian editor (who gives ^iiv raiade i.e. rats dp^vXais) and acknowledged by Blomfield, Heath, Dobree, Hartung etc.

Tolffde

to

this

so taken

is

the position shows

superfluous, whereas to be emphatic.

it

0€wv belongs to aXovpyicLv {sacred tapestries

proper only for divine service) as the

rhythm demands. aXovp-^io-iv. That dXovpyh (adj.) should be used as a substantive

is

not

impossible

6ewv depending on

it,

but,

improbable.

with

On

the other hand as an error aXovpy^cnv easily accounted for

pretation of

Toiffde.

by the wrong I

is

inter-

should therefore

prefer the normal form aXovpylcyiv.


AFAMEMNQN. irpocroiOev 6fifiaT0<i /BiiXoi <f)d6iw<;.

ri<;

fXT]

113

ttoWj] yap alSax; aco^aro^dopelv iroalv <f)6eipovra ttKovtov apyvpcovrjrov; 0'

TovTcov fiev ovT(o'

rov Kparovvra /iaX^a/cw?

rrjvh^ eaKOfii^e.

0e6^ nrpoawOev

eKwv yap

enrei elfx

SouXlo)

938.

me an

from a

evil glance.

—irpocrwOev

;

To

See Appendix R.

point.

948.

aVTT].

no distant eye

/io/>e

this is no needless adon the contrary marks the

distance

dition, but

deCJv is neither necessaiy

supply

nor legitimate.

According to the superstition, the eye of

human

as dangerous as the

ion

CJio.

(pbvov

ktjkIs

.

.ToWas

^a(pas (pdeipovaa rov iroiKiXfJiaTos. TO(j)0op€iv has

.

(r(d)xa-

been too summarily rejected.

compound be taken as the (pdelpeiv, the word is here mean-

wealth,

is

we speak

dpYvpwvifTovs

were not bought is

but

at all,

not necessary but

:

of the precithe ordinary

Greek household

dress, tapestry etc. of a

T€

is

made

there.

where

often used

simple apposition would be admissible.

TovTwv

There

ing the subject.

something

ovTw:

\i.lv

literally

{e.g.

is

an

ellipse of

but of

diraWax^uifJ-ev),

what, a native Greek might have been

unable to say.

Nothing exactly analo-

gous seems to occur elsewhere,

for

cases as d77eXia aiirod news of him,

object of

even rod KaaiyvrjTov

but ffw/MaTo^96pos equally admits

;

XovTos

;

lein says,

body', as in x^'POM'^X'"' SaKTvXodeiKTos etc. Garments stained by wearing would

bold to pronounce

<T(i3naT64>6opa,

the person wearing

awp.aTO(/)d6pos ei/xaruv,

TO<pdop€iv

and

therefore

be distinguished. it

942.

on

V.

He

flatters

on other distant eyes

what

is

here wanted.

posed corrections

— None of the pro-

{€lp.aTo<{)dopeiv, crrpw/xa-

To(pdopeiv,

8o}/j.aTo^6op€ii>)

the text

and

;

that a unique

it

is

aiiTT]

946.

€(Aol

either

an

irXovTov dpYvpwvrJTOvs

V. JE. A.

v<}>ds

see

'

see

himself with the

may be

the effect

(see v. 938), divine

Auratus.

belongs both to 8wp7]p.a and

to ^vviaireTO.

947. 0'

:

humanity. 945.

word should be

seems Tovfxbv

eyes at least will be propitiated by his

improbable

error or a conjecture. 940.

'

are so good as

in itself

Weckit

Tov KparoviVTa fj.a\0aKws: 10.

thought that whatever

ly

and p.i\-

rj

ttjv ^€vt]v 8«

body') from the shod, and that

precise-

such

Appendix R.

distinguishes the bare feet ('feet of the is

But

impossible.

Emperius, Wecklein.

his act awfia-

The word

eifxaTa.

them

ri (pys, ij^ovTos

(Soph. £1. 317), may, as

the sense 'staining (or stained) zcith the

be

'of

formula impatiently dismiss-

this thus', a

If aufjia in the

ingless

for

an emphatic and

in

restricted sense, as

ous metals.

bought

textures

irXovTOv:

silver'.

941.

to

in

86/x,ov^.

'what

942.

with the stain of human feet, spoil has the same sense

stain

(pdeipeiv

as

7'.

is

<r«(jiaTo4>9op€iv iroo-lv <j>9€CpovTa

939. to

jealousy

See on

divine.

945

^vvecnrero.

e/xol

Sofioiv /j,e\a6pa 7rop(f)vpa<i Trarcov.

pdXoi /

(ATI

give

i^aipeTOv

aKovetv crov KaTecnpap.fiaL rahe,

S' e<f

945.

may

^vyw.

')(pT]Tai

^ptj/jLarcov

arparov hwprjpj

av6o<i

irpocrhepKerai'

evfxev(o<i

ovSel<i

iroWcov

avrrj he

940

i5(^a?.

Se irpevp.evw'i

TTjv ^evrjv

you

'Since

Cf. I

w. am

866, 1365.

reduced to obey

herein'.

8


;

AIIXYAOY

114

KA.

ddXaaaa,

ecTTLv

rt? 8e viv Karaa-^eaeL

Tpe<pov(7a TToWrj'i 7rop(f)vpa<i Icrdpyvpov

95^

KTjKiSa irayKalviarov, elfjbdrwv /3a0a9. iinrdp'^et roSvBe (tvv

OLKO^i S'

ava^,

0eo2'j,

ovk eiricnaraL

TrevecrdaL S'

€-)(eLV'

iroXkoov irarrjcrpiov

av

elfidrcov

S'

Sofiotai 7rpovve')(^devroq ev

B6fjio<i.

rjv^a/xrjv,

955

'^^^prja-rrjpiot'i

'^^XV'* fcofiKTTpa rfja-Be fjbT}')(^avQ)/j.evrj. e? So/xovi, pt^7)<} <ydp ova7]<i (f)vWd<; iKer

aKidv uTTepreivao-a

cretptov KVi>o<i.

Kai aov p,o\6vTO<i Sco/naTLTiv eanav, 6d\7ro'? /xev ev 950-

949

ei's

— 953.

dpyvpov.

'There

purple enough

is

and enough

the sea,

in

king proceeds to the door along the path with

its

crimson

iroiKlXfiaTa,

eye of the queen,

who

is

it

to the

foresees the

et/xa-

Tuv /3a0ds that are to follow within

(v.

But the expression

'room of them', for 'store of them', does not seem an unnatural stretch of language, particularly as oTkos constantly means the contents of the house rather than the structure

already he walked in

1382), as though

fJi-qxO'V^IJ-ivris.

{ohoLS Porson).

olKO'i,

As the

within''.

956.

deLfidruiv.

954.

960

/jloXcov

arj/jLaivetii

-^^eLfJUMVL

cf. oiKovbfxos.

;

iro\X«3v 'jraTTj<r(i6v Se

954.

The

ttoWQiv

:

mere sound

is

displaced for emphasis.

and imagei-y of the opening verse the feeling of her hatred, deep, cruel, and

is

'as for trampling of tapestries I

There

blood.

is

also in the

But no commentary can

inexhaustible.

which

the phrase

for spectacidar

may be

never been rivalled.

writing, if

used, has probably

— GaXao-cra:

see

Ap-

pendix O. 950.

weight in silver: laoaTacnos yap <p{ipa Trpbs

dpyvpov

e'^erafoyU.^z'Tj

pus ap. Athenaeum Xii. 526

Hermann).

But

is

wop-

by

because

ktjkCs,

proposed

XpT]a-Ti]p{ois

it

is

the underlying thought,

and not the surface-meaning, which determines the form of the expression. There is a chamber of stich, I 952.

from which

depends both on slightly different

to

take thereof.

and on

oXko%

ways

;

with

material, with ^x^"* partitive. see V. 904.

—A

t«v8«

^x^'"

ol/cos

it

i^^

is

— (riv Oeois

me.

to

together,

— 80^,010-1

:

difficulty is raised as to

had

:

...

ev

some temple

in

oracular.

The

|XT])(^avwp,6VT|

Abresch, Hermann.

genitive absolute

is

not impossible

but objectionable and a likely error. iKiTO,

957.

gnomic

The

aorist, comes.

comparison and the thing compared mix together,

'

Thy

life

is

the

root

of the

house, and thy safe coming as the putting forth of the shading leaves

the juice or ooze of a shell-fish.

in fact

trust,

been

(TheopomC, cited

KTiKiSaira-YKaivKrTov/?/^;^/^

ooze ever fresh atid fresh.

the dye

rjv ri

its

the trampling'.

to

irpovvex.Se'vTOS tou ev^aadai

955. it

956.

lo-dpyupov (Salmasius) zvorth

sense

would

8' einciTWV Canter.

exhaust the significance of this marvellous scene,

many

have devoted

full

'.

— 960.

Note here again the artificial manner in which the images, splendid as they are, are accumulated and repeat957

ed

:

cf. V.

958.

887.

tr\(xo.v ..

.Kw>h% shade against

:

see

i-Kvov aKos V. 17.

960. sense

is

[AoXwv 'thy

:

fxoKbv Voss.

coming

of warmth', either

is

But as the

signifies the right.

coming


— AFAMEMNQN. orav Be

Zei)? «tt' 6fi(f)aK0<i iTLKpa'i

tcv'^^t)

TOT

olvov,

ijSi]

ev

'\lrv'x^o<;

ireXet

86fj,oi<;

dvSpd<; Te\,€LOV BcofM

iirtcrTpaxfxjo/jievov.

ZeO Zev

e'/irt?

reXeie, t«<?

fxeXot Be rot crol rduvTrep

XO.

"5

TeXei'

ev')(^(i<;

av ixeWrj'i reKelv.

965 arp. a

riirre /xoi rdS' i/xTreBaxi

Bely/xa Trpo(nari]piov 961.

plied

to

house, i.e.

But

a grim

TtXeiov

963.

it

As

word.

ap-

husband or master of tlie mQ^iws govcruiug, hearing rAos' llie

'

authority or office (see on T/id>. 152). it is

also a ritual term, applied to the

victim,

perfect

av5po(7<pa-y€lov v.

term

reKelv, to

Nor

964).

1077 ^^^ no\.e the accomplish a ri/c,

bearing on this suggestion

human

case of the Tauric Artemis, to

whom

offered all strangers

dence see V. 38

To?To.—v.

door

her

for

whom were

has passed within

'supreme' and over

all,

;

turning at

prayer.

final

as the

—rtXeie

man

(cf.

the

title

claim upon the god of the family-life as the avenger

of Iphigenia,

pleasure to interfere at

all.

if

it

—rtXei*

is

his

[uKoi

ami then thy providence may accomplish even what thou 8^ Accojnplish niy prayers,

mayest ititend:

be the

sequel

i.e.

'give

what

it

me

vengeance,

may'.

965

generally

is

taken but this

it

(ic'Xoi.

This use of the optative to signify acquiescence belongs to the same archaic

syntax as the imperative optative (see

v.

parallel see

Hom.

^pi^os, TptSas 5^ /cai

avrUa

superfluous,

dv

fiiXXrjs.

—If

T«v"ir€p (for

"'''

as (i)

does not ac-

does not justify the generality of

(3)

TCivirep

the reading be correct

rwv rdwep)

is

an example,

said to be unique, of the Attic 'attraction

'

occurring in a relative of this archaic

form.

It

could be removed by reading

either yuArjy or

See

wipL (Maelily).

ixiXri

Wecklein. Clytaemnestra enters the house,

leaving Cassandra seated in her chariot.

As

to the scene generally at this

point

see the Introduction.

over

"Hpa reXeia given to the goddess of matronhood). Clytaemnestra conceives herself to have a the house

deovs (ipoTQiv

(2)

she caused to

Clytaemnestra follows him, the

moral provi-

i<pa. tis

count for the change of mood, and

965.

Agamemnon

ovK

fi^Xeiv oaois clOLktwv X'^P'-^

d^tovcrOaL

be cast on her shore. 964.

1

makes

?'.

as in the

sacrifice,

illustrations).

in

which came by accident to the place of sacrifice was regarded as specially marked by the god, and the analogy was strictly extended to

more

ritual

for the victim

;

for

r^Xei,

(cf.

without

eirKTTpaxjxoiievov

is

299

%

(icXciv specially of the

merely a repetition of

the sacrifice

for

fit

Grammar For

967. or

8«i-Y|Jia

sign,

'warning' of

i.e.

'advertisement'

something that

is

to

For a not dissimilar use of the word, which in poetry is extremely rare and generally not common, see Eur. El. 1 1 74 (Orestes and Electra, after slaying come.

Clytaemnestra,

come from

blood upon their

feet)

the house with

rpowaia Seiyfiar'

ddXlcov irpo(T4>6eyiJ.dTwv 'a victorious ad-

vertisement of the unhappy salutation (they will pronounce)'.

'Apparition, spectre'

an impossible translation, as it does not give the proper meaning of 8elKvvfii, and is prediZy\ia must have been in is

M

Sios'Axi-KXev^ dffTeoi i^eXacreie, cease stripe,

sumably right but the full interpretation of it must depend on that of the whole sentence, on which see Appendix S.

ami /consent that etc. (see Monro, Homeric

Sei/xa h.

936). //. 21.

For an exact 359 X^7'

;

X


u

;

AIIXYAOY

ii6

KapSia^ rerpaa-KOirov iroTarai, aKe\€V<TTO<; afxicrOo^ aoc8d

8'

fiavTtTToXel

BIkuv

ovS" (hro'mvcra';

970

SvcrKpirav oveipdrcov 6dp(T0<; ev7ret6e<i

^pevo^

(f)[Xov

IT pv fxvrjCT [wv

-

iirl

^uvefi^oXoi'i

_

w

_O

wpro vav^dra^ arparo^. evindh.

972.

thozi

spit

7iot

plained

away,

it

and

drea}?i,

mind

trust as the i.e.

975

eTret.

973.

ov8' diroiTTvo-as... Opovov; Canst

970.

to repose iipon ?

any rate

at

when

putting

it

(if

Tvi(ras literally,

973

awoTTTvcFas

The

the foreboding)

[it,

V.

286,

i.e.

in default of contrary evidence.

certain restoration

sible.

readily

(|>i\ov

Opovov

literally 'a

:

in apposition

welcome

proper punctuation,

is

as one with the preceding.

then

no

subject

Scaliger changed

for it

to Odpaos,

difficult

There being

to diroirTv<Tai'...i^ei,

and

(z^.

160)

scarcely to be hoped.

merely as pos-

suggest

I

Farn.:

Cod.

d/cdras

xj/a/jL/xLaKTas

.

confusion

xpafijuiov)

/J.10S.

irapT) jji,T]o-€v

:

cf. v.

/3

fi

without the

tail.

heap as a cover see

/j.,

^vv«|JiP6Xois

etymology 'what

:

For dfidd},

a is

\pafj.-

:

one form

being in fact a irap-apAo)

to

and compare

wapa/XTriax^, irapaKoKiJWTCi} etc. irCuv

xpafi/iia

1^20 ^laafj-druv

for fua<r/jLdTwv

closely resembles

of

of

with the adjective

(from

Codex Venetics

with a

v.iroTrTvaas...i^€c,

lirl

duce error from

({>pev6s

commonly taken

It

as a combination of letters likely to pro-

seat to the mind'.

This sentence, not really

is

text is given

aKTcis Wellauer.

on assumed

the prophecies thereupon

The above

'easy-believing', see

a voluntary trust

'

i.e.

supplied from the previous sentence. eviTEiOes (lacob)

oivn eyes,

the sacrifice at Aulis,

by the king's safe return, that we might well be re-assured'. This passage has clearly been defaced, and though the error is probably small,

object of is

heaped the

are so far refuted

If a

it.

so long since

and

diroTT-

the act being supersti-

think no more about

my

by the witness of is

dream can be interpreted, well and good ; if not, you relieve your mind by 'spitting it away', and prevention.

Yet time hath

since the naval host set forth to Troy ; and they are returned, as I know

supposed efficacious as a magic

tiously

— 977.

stones.,

The and we way of

tolerated) such a form

as ovK a.TVOTrTuaii%, ware iKiadat;

^fXoi' is point-

sand-grains of the shore upon the anchor-

and verb

this

The

less.

etc.

in aTroTrriyo-as,

English

may be

each other, and the epithet

—ovSi

diro'7rTiio-as...V5€i.:

1052

satisfactory sense,

phors to a personified ddpaos, jar against

thou not even... 7 \ or

is

the seat of the mind', attached as meta-

with

personified.

is

see vv. 606, 611, 1031, is

mind'.

notions of 'spitting' and of 'sitting on

for the

expostulates

for the relation of the participle

should use in

no

spit it

my

on the seat of

But even so there

'not so 7nuch as...V

principal notion

sit

as several further corrections show.

The speaker

literally 'wilt

ipap-jxlas (XKOLTa Traprj^Tjaev.

glad

himself, a natural form of speech

...;

u

_-

'while confidence does not

away... and

time forebodings too obscure to be of any

the mind, as here,

975

so reach such willi^tg

is

'why not dismiss

use?'

— 76.

i.e.

an unex-

like

—o

-

"JXiov

evG" vir

fx'qaev,

h

y^p6vo<i

dKra<i irapr)-

yjra/JbfiC

I

i^ei,

Opovov;

irpviivt]-

^vvifx^oXov

thrown

in

is

by

with'


o

ArAMEMNfiN.

117

TrevOofiat S' «tt' ofx^drcov

voarov, avrofiaprvi wv.

rov h\ avev \vpa^

oTTty?,

eawdev

ov TO irnv e^cov

6v/j.6^,

eXTTiSo?

dpdao<i.

(f)i,\ov

8'

cnfKd'y)(ya

ovrot /jLard^ei,

TT/JO? evSiKOi.';

e^ e/xa?

S"

ev'x^o/jiai

_

\

981.

something, here with the cables

As

aia).

which

{wpvixvi}-

a description of the large stones

Greeks used as anchors

the

it

Naturally they

seems a simple phrase.

were not always carried about, but left where they lay, others being found at the

The

next mooring. in Aulis

it

fact in the

d.cpeide'h v.

205),

and

thus a natural sign of the lapse of

time '

vtooring of the fleet

was the important

story (see TreianaTwv is

since the departure,

say that

to

the mooring-stones have disappeared in

temporal

the

tvTt since in

the sand'.

sense, as Sophocles occasionally {O. C.

84) uses

it

for since in the causal sense.

Cf. the uses of X't<yev

eirei.

(xktSs irapri-

\j/a/jLfj.6s

Wecklein, from which

suggestion that error.

985

<f)p€alv Te\ea(f)6poi,<i

KVKXovfievov Keqp.

8ivai<; I

980

v/xvofiBei

dprjvov 'Epiyuo? avrohihaKTO<;

/3

That xpovos

in

take the

I

Traptj^j^crev

irap-q^-qaev

is

an

time has

'

——

^

epifvvs.

here part of the

ciXvpos, d(p6pfx.iKTos) is also

meaning, as

commonly

is

it

This however does not

which

Sttws,

is

Auratus) to

whole passage is

sad but that

we

to

the encouraging circumstances.

mistaken here

in

reading; see on vv. 185, 687. o-irXa-yxva.

984.

from the

The metaphor passes the

/xavTis to

inward parts of

the victim from which he draws his conclusions.

985

:

the

throb

that

8« but yet as in v.

973 and con-

Tov, demonstrative that strain

{vfivov), to

which

dpijvop 'Epivvos is

as a further description after the

of

Homer (Monro

259).

—av€v

the lyre as

Horn.

wei'e^ i.e.

proverbial,

258,

ivithoiit

unbidden, unin-

vited, dK^eucrros {v. 969),

apparently

manner

Gr. §§

Xvpas 01TWS 'sings it

added

an expression

and

naturally

from the Greek habit of passing To receive the the lyre in company. lyre was to be asked to sing; &v€v Xvpas That q,deuf therefore 'to sing unasked'. arising

lyreless

music

was generally sad

(see

'the

(Jr^aj/, Jiterally

meaning

with

taken

980.

was

I

doubting the traditional

long time has elapsed'

stantly.

The

the full.

recurrence the heart repeats

incredible.

uncalled

'

misgiving constantly recurs in spite of

passed his youth' should be used for 'a is

un-

is

it

also say,

ov TO irdv not

this

merely that the

not

— 'Elpivvos Porson.

982.

(after

But the point of

is

explained or, as for'.

explained.

account for

commonly changed

Sfius.

presentiment

fully

unmiscoming round to

the

of the heart with portentous revolution against the

truth-teUing

The

breast'.

form of expression is strange to our language but in itself powerful and natural. 987. But I pray my false expectation

may

lose itself

in void, literally,

of ,my expectation falling into

may come

'

that out

falsehood

non-accomplishment'.

the correlation of

€|...€S.

— Note

»|/v8tj is

really

part of the predicate like a 'proleptic' epithet.

there

is

(The form

is

have existed as well as rpvS-

is

presumably right:

no reason why ^ySos should not warranted by

xj/udos. \f/evSris),

The stem

—The

MS.


— AI2XYA0Y

ii8 1 eXirlSo'i e? TO

3

ireaelv

yjrvSi]

reXea^opov.

fit]

finXa yap tol ra?

7roX.Xri? vyteia'i

(iKopeaTov rep/ma'

vocro'i

y€LT(ov

Kal

990

(XT p. /3'.

yap

ipeihet.

6fJb6roL')(o^

evOvTTopwv

TTOTfio^;

dvBpo^ eirataev a(^avTov

epfjba.

Kal TO fiev irpo j^prjfMaTcov here

is

7r/-|5os

scriptor

e-|/xas rot

to suit his mysterious

the

strophe,

ver-

made

other like conjec-

these

If

the following

here taken.

is

corresponded by syllables to the antistrophe {vv. 1004

— 1005),

clear

is

II.

wall',

On

the

is

that

to the

'high condition passes easily

bad condition', and generally,

into

proverb

as the

interpreted in the next lines,

is

'great prosperity

is

— Yap toi

dangerous'.

formula of assenting answer, in which 70/3

means not for but more nearly

deed.

—rds TToXXas which

health

dary quality

of

:

the

health

or

lies

in

{ripfia)

that,

ing materials.

The

994) ; be averted by a timely and willing sac-

make good lost is

(995

— 1003),

(looi

not the 1009).

Note

that

fresh

illustration

that prosperity

vv.

— ioo6),

no,

as

illustration,

1

001— 1003 of

are

point

the

can be restored, but a

upon the foregoing shown by the con-

parenthetic remark is

This

necting particle (toi not a copula). is

sac-

of the most virtuous (1007

life

not

a

which

the life once

never restored (1004

Mr Housman

pointed out by

in the

paper before cited. Journal of Philology, XVI. p. 271, where he discusses the whole 995. TO p.€v answers to to Se in 1004, on the one hand. ..on the other.

the

neighbour-

which he pushes forward The meaning ttoWtj,

iiyieia

neces-

overloaded

;

but neither the meaning nor

the construction can be further

information

unoccupied land between them.

that oKcos

is

«pciSei.

"'.

1000. The metaphor is taken 995 from a boat which may be saved if not

The

on

current

the

'fear',

fixed

without

o-t|>€v8dvas

ctir'

explanation

is

which throws

and that means 'with well-

the cargo overboard in a storm,

to.

993 994- ^fid human fortune, running too straight, oft strikes on a hidden in poetry.

— 1000),

the bounty of heaven can

e-ujxtTpov.

reef.

is

passage.

rapacious,

is

dangerous (990 and, while some kinds of loss may

being no

— —dvSpos:

general connexion

All prosperity

sarily enlarges into vocros, there

presses close

in

boun-

encroaching

becoming

passage,

difficult

explicable with the exist-

/xeaov

into his neighbour's land. is

lost.

a

being metaphorically given to the boun-

dary

there.

Ttpfjia its

essentially

is

— aKopco-TOv

unsatisfied

is

in-

vYieias: literally, the

iniicli

and

moderation, not a woXv.

is

A

itself

neighbour right up

is its

i.e.

— 1009.

of gain

the health, -which abounds, encroaches; for

sickness

995

rifice

it

note

some points not

rifice

— 'True

and

deous,

See on the antistrophe.

The mean-

both places.

in

metre see Appendix

to

no sign here of anything

is

they must be

injured beyond restoration.

ing

opposed

There

this.

originally

lines

is

d/cdlras

\f/a/ji.fx'i.\as

which no notice

990—991.

e'X-

In

(

strophae he has

|

kt\.

eiid'

irap-lrj^rjc/

tures, of

farn.

Coci.

eiixo-|/J.at 5' a.-w'

(ctX.,

of

sion

The

correct.

substitutes

995

i.e.

^porov as occasionally

See Theb. 425 where dvdpdffiv

cripeudovas aTr' ev/xirpov

measured

throw'.

But

a

sling

has

nothing to do with the casting away of cargo,

still

less

has the measure of a


— ArAMEMNQN.

119

0KV0<i /3a\cov

KTrjalcop,

cr<f)€vB6va^ dir

evfieTpov,

ovK eSv irpoira^ Bofxof 7ra/jbOPa<;

oOS'

ye/juoiv

d<yav,

1000

€7r6vTia-€ (TKd(f)o^.

TToWd

Toi Soctk: €k Ato?

koX

re,

dfjL(f)iXa(fi7]<;

ef dXoKcov eirereuiv vrjCTTtv (oXeaev voaov. 8'

TO

^dv

fcVi

whether referred

the sling, or

None

length of the throw. ings of

to the capacity of

of the mean-

which are various but

<T<pevd6i>Ti,

traceable to that of a sling,

all

and

sible here;

there

an

is

See Appendix T.

to

infinite field

unknown

for conjecture as to their

sense.

|xJv irpo \p-r\^a,r<)iv

literally 'so far as

KT-r]trio)v:

admis-

is

words are mani-

as the

festly genuine,

to the

this is possible)

(if

concerns the

preservation of wealth': irpo where prose

would use

behalf

virip oil

(We

of.

can

Hesychius,

KTijffis

of words.

opposed

to

part of

okvos paXtov

it.)

(XPTlH-aTa) if apprehension discharges

'pendent' nominative participle

for the

Supp. 455

of.

it:

yKdxTaa. ro^eijcraffa

(cat

/Ui)

to.

Kaipta, yivoLTO fivdov fivdos dp 6e\KTripios it

is

really 'in apposition to' the

main

much commoner

accus-

sentence, like the ative (v.

the 'casting-off

236);

not-sinking of dir

€up.eTpov:

sling,

i.e.

pendix.

38S),

the

is

'

'the

house'.— <r<|)€v8dvas

the

from

duly-weighted

the

Ap86)1.0$ is not part of the metaphor from the balance

of the ship, but cally

:

is

(?)

:

see

the thing metaphori-

compared to a ship, the house (cf. v. which by liberality desires toescajie [lenalty of too much. Tra^iovas

"yciuov

a'yav

(Housman). to possess,

a

:

over-fraught -with

For

synonym of

the parallel forms Xdpfxa,

Tra/xoc'^,

from

Trd/j.a,

riches irdo/xai,

compare

Trrjuovrj-irrj/xa, x'^pl^o'^-

Tr\ri(T /j-of Tj- irXiia /j.a

:

so also Tracts*

may be

It

KTr/ropes

for

this rare class

taken as certain

would appear in our Mss. as and I do not doubt that Mr

irr]ixov7),

Housman damage,

right

is

mischief,

wTj/xowds

:

contrary to the sense.

is

we know and abunand rids the plague of hunger out of the annual field, 1

00 1

dant

i.e.

1

003

/^ich

.

the gift of Zeus,

is

the produce of each year supplies the

The

commonplace

main cargo' as

'the

y9'.

that irafiovri

make

mean

drapes'

an interesting discussion of

year's

^'t"-

tr

See the paper above cited

Photius.

scarcely separate -Rpb from xpy]p.6.Twv, or xp-

dvr.

ireaovd'.

1004.

wrj/jLovas.

999. sling,

dira^ davdaifiov

Trecrov

food.

purpose

man

application

(note rot)

this, that

is

as

Heaven

year by year in plenty what

ful for

of

this

the present

to

is

gives

need-

him, the eagerness for more than

plenty

In

inexcusable.

is

as usual,

is

prosperity,

agriculture,

sought the type of natural

and

in

commerce

piae rates of Horace Od.

I.

(cf.

the im-

3 etc.) that of

and excess. wXecrcv v6<rov, as if hunger were some weed or other misavarice

chievous thing in

the

soil

(cf.

a^eproj

Etim. 482, 943) which Zeus, bounty, destroys. This concrete

alavrjs vbcToz

by

his

and picturesque way of putting the idea is quite in the manner of the old proverbial

poetry,

such

which Aeschylus

as is

probably quoting.

that

of

Hesiod,

here following and -ijXaffev

(Schiitz)

is

not technically probable and seems needless.

1004.

Auratus.

TO 8i

:

see

on

v.

995.

Tr€<rov


;

AI2XYA0Y

120

tU av

'rrpoirap avhp6<i /xeXav alfjua

irdXiv dyKaXeaacT

1005

eiraeihwv

ovhe TOP opOoharj

Twv

eV

av

(f)0i,fji>evQ)V

Se

€0

avXajBela.

lOIO

rerayfieva

firj

1008- -09.

(pdLnivwv dvayeiv

iiAav: see on T^cd. 43.

has

1007.

ov8i...avXap€tq, 7/ay, /o revive

is

deficient.

is

here,

the most straitly virtuous were

may one

the dead

withinnocency'. t6

the

Tts,

usual,

a sin

supply dvoKaX^crat-

elliptical

o.v

verb

of

the

that

from the dead

recall

ctv,

marking,

— Tov

6p0o8aT]

schooled

rightly

con-

is

'the

literally

Homeric

the

cf.

',

The

virtuous.

5at<j>pu3v

as

previous

the

sentence, as well as the subject, tinued.

:

'not even the straitly virtuous of

literally,

allusion

to the

is

standing example of Hippolytus (Find.

Eur. Ale. 123, Horace, Od.

Fyth.

3. 98,

4.

25, Verg.

7.

storing

him

Aen.

for

765):

7.

story Hippolytus also perished a second

Hippolytus

time (see Horace). typical

trained

ascetic

discipline

above the

humanity

(see

Orphic level

opQoha.y\%

here

the

:

probably Orphic; see the

itself is

the

of

Eur. Hipp. 11, 952, and

Hence

passim).

the

in

common

is

the genitive

is

i.e.

€ir*

is

with the verb.

dpXaPeiq,

(h)

«()0i|j.€V«v

:

form

initial

supposed by some

inal

f.

From

avXapcia:

ini expresses

(a-fpr]KTos)

of the stem

to represent

/3Xa/3-

an orig-

dfXa^Tjs the regular Aeolic

formation would be evpdyT]

Moreover while the strophe

enormous. is

perfect

sense,

this

The

unconstruable.

we cannot

insertion

expect to trace;

Zei)s

a'Vo ^iravae

dvdyoi\ 'Zeus put an end to

And

loio.

stands

it

is

it

from a note or notes,

appears to be dvdyoi and

as

exact origin of the

were

'

i.e.

it',

Supply

or the like.

not that the decrees

it

of fate check and limit one another, my heart, outrunning my tongue, would have

poured is

my

these

'So strong

bodings forth.

sense of an evil destiny at work,

must perforce have spoken, but

that I

for the consoling reflexion, that

counteracted

by a

good

many

both for the good.

for

and

there

in

the

evidence

is

destiny and for the Goodwin, cited and

evil

(Professor

Mr

may be

divine powers, whose

Agamemnon

case of

it

destiny',

followed by

where

/3

The

up.

filled

€K Oeiuv decreed by gods belongs both to

eir'

perhaps rightly, by

The

be misunderstood and

also supplied (as

aiiXa^eiq. as given,

the MS.

to

chances against this as an accident are

under reserve the

done.

excision which leaves a text plainly liable

purposes sometimes clash,

I retain

is

enough that the mended by an

refer-

the terms and conditions upon which a

thing

almost

is

it

strophe

prove that the error

there are

constructed (as partitive)

with TOV opdodaij and ablative)

—twv

To

the

or

interpolated

word

ences to the late Orphica in L. and Sc. s.vv. opdoddreipa, darjros.

been

metre can be exactly

re-

was slain by one form of the

to life Asclepios

Zeus, and according to

is

Zei)s aiir' ^Trava^ iir\

\

1005.

aiiXajS-rjs,

{e-fpayrj)

as avp-rjKTos in

Alcaeus,

and the preservation of that form might be due to some literary association. The metre shows that either this passage

ixoipa.

and (supplied again

ative) to fxatpav.

ally

Sidgwick).

jitj

from winning

further

:

— Dr

in the accus-

irXe'ov <f>€p6i.v

more,

cf. TrXeoveKrrjs

your own.

T€Ta-y|A€va...

liter-

:

encroaching

taking more than

Wecklein

refers

y-olpav to different conditions of

iiolpa.

men

(king

and subject) and explains the meaning to

be that respect prevented the elders

from speaking ixoipa. is

think,

out.

The

sense put on

perfectly legitimate, but would, I

require

more

context than there

is.

indication

in

the


— APAMEMNQN. fioipa /xotpav elp<ye

Oecov

t/c

irXiov (pepetu,

fit)

irpo(f)dda-a(Ta

KapSia

yXcoaaav

rdh^ e^e^^et.

VVV

tiv

ilTTO

S'

121

1015

(TKOTfp ^pe/M€l

Kal ovhev eTreXirofjiiva irore

dvfjLaXy/)^ re

Kaipcov eKroXvirevaetv ^Q)7rvpovfieva<; (j)pev6<i.

KA.

elo(o KOfii^ou Kal au,

a

eVei

K.a<T(ivBpau Xeyco,

Koivcovov elvai

-)(epvifi(i)i>,

hov\(ov crradelaav

eK^aLi/

d7r^vi]'i

'rtj // is

I

the matter sadly and without

any concUision it

in

an image homely, but vivid and

telling,

vexed

mj/ heart mutters

and

The

figure

it stirs

is

darkness,

in

ivind off

hopeless ever to

task in time, while

me.

ponder

reaching

or as Aeschylus expresses

',

its

the fire within

woman

that of a

with

her wool, working in the winter against

we

no better

'

TreXas".

virepcfypovei.

A\K/j,)']vrj<;

Trore

1025

fid^rj^i /3ia.

/3\^7r€t corr. to (3piiJ.€L.

1015.

VVV 84

ixerd

^wfiou

/a?;S'

TTpadevra TXrjvat hov\ia<i

— 1017.

iroWwv

/cT7/criof

Ti}(TBe,

Kal Tralha jdp rot (f)aalv

1015

1020

edrjKe 'Ziev^ d/.njviTco'i 86/u,oi^

bers of the family, not merely as chattels to be

worked.

1022.

KTT]o-iov

Pa>|xo{)

the altar of

:

Zeus Ktesios, guardian of the property

and therefore of the

slaves.

irpaOt'vTaTXTJvai literally 'being

1025.

sold (as a slave) endured', tinder

i.e.

bore

up

The

the conditions of slavery.

phrase must be distinguished from

be sold'; see

trKi]

light

than

Trpadrjvai 'bore

Virgil

may

perhaps have taken a touch from here for

739 (jireipas ^rXa and note there. BovXias fxci^iis Piq. ifi spite of the slaves''

a well-known picture in the Aencid

broth.

time, as

say, with

she gets by stirring her

fire.

(8.

to

T/ieb.

Heracles, as being habitually a

'cum femina prinium, cui tolerare cole vitam tenuique Minerva imposi-

great feeder, a (juality always and natur-

tum, cinerem

account of his great strength, would

410),

|

|

et sopitos suscitat

tem addens operi 1019.

igncs

\

noc-

ally ascribed

the

'.

Clytaemnestra,

the house, finds Cassandra

coming still

more

the popular saying, which Clytaemnestra

slaved

be performed within

for the king's return.

1020.

d(J.T]v£Ta)s

princess.

ungraciously,

—The

slight

quasi-per-

of the fare as a thing to

contend against the style

not

feel

Hence

of privation.

coarsely applies to the case of the en-

sonification

to

the stories on

from

summons her imperiously member of the household, the is

in

seated in

to join, as a

which

him

this sort

the chariot and

sacrifice

to

of

is

scarcely noticeable in

Aeschylus,

and

the

reading should not be suspected.

MS.

The

because in a house where according to

spelling 5oi/Xe/as and the omission of the

humane and

iota subscript are

are, to the

ancient custom the

slaves

due extent, treated as mem-

both regular.


— AIIXYAOY

122 ovv

S

et

rijaS' iinppeiroL ti^^?;?,

avc'vyKT]

<ip^ai.,07r\ovTcov heairoroov iroWr]

e^et? Trap'

oldirep vo/jbl^erac.

rj/ioov

aoi TOi Xeyovaa Trauerat, ivTO'i

av ovcra

S'

ovv implies as usual that other

'

that one

to

is

be a slave ',

instead (see on v. 681).

given by

effect

is

should

fall

to

A

that

'if

fate

scholium rightly

explains the meaning by filling up the

KaXbv

ellipse:

BovXfias,

et

do enter'

if I

S'

dovXeveiv.

Cf.

:

ovv

foil.

dfielxf/io

etc.,

'

collected

eirippeiroi

dpxo-i'-

Cho. 563

somewhat'

diverge

passages

KdWiop

Soph. O. T. 851 KdKTplwoiTo but even if he

TL

ol>v

should

Treipadijvai

fj,r]

ei 8'

oOtls S.v...d4^aiTo'

Stj

'but

<pr)al,

di TTfipipTd tis,

€1

oTrXoiVots

Kal

p.iv,

Paley's

in

the optative puts the case as

an imaginary general supposition, eivip(h) must refer to the particular case of Cassandra, but

then

after the intervening vz'.

1024

—25.

rich. is

their slaves in all things

arc' to

:

and

over-exacting.

KoXtos

i\^i\(Tav

a good heap'

This sense of

more common

literally

'have

become suddenly

i.e.

dp-do) (sivecp together)

in the

TrapdcrTaOiJioi.

'exceeders of the proper standard':

The grammar

Trapdvofj-os.

adjective,

Otherwise what

LOfioi.

On

tion of re ?

is

compounds eVa-

an

Kal

to

the construc-

technical grounds Trapa-

(Trapaffrdd/iuil)

ffTadfJLUV

cf.

requires

be joined by re

to

least

at

is

as

likely to represent irapdaTadfioi as Trapd arddfirjv (h).

Thozi

1030.

art

invited, that

receiving

from us

See on

expect.

v. 1020.

(ToL-.Traverai

lO', I.

"'tis

and plainly.

has spoken, is

being

to share the family wor-

an example already of what she

ship,

may

is,

principal,

traverai.

notion that she

1028.

made

1029 cruel

d

should be ewd and the pronoun aoi would

be required

and typically such.

the treatment due by custom, in

note.

;

whereas the gains of mining are naturally

and

etc.,

piirei

present

the type of sudden and unexpected gain

In English the

stress,

one '.

taken

is

dypev/xaToyv

rrapaffTddfji.wv.

hypotheses are dismissed and this hypothesis,

IO30

Xoyov.

aa(f>7]

fxopcrlfjicov

1029. 1026.

'^dpi^'

/caXw?,

rjfjirjaav

re 8ov\ot,<i iravTa Koi irapdaradpioi.

(OfiOi

XO.

€X7naavT€<i

oviroT

h

o\

compliance.

is

thee she

to

The

participle

adding

only the

waiting {pausing) for

only too plain, as

<ra<j>TJ:

they think. 1032.

av-.-ireiOoi' civ.

with dV

The

optative

used as a gentle imperative,

is

pdop.ai, avva/xdofiai, etc., but occurs also

properly a suggestion of something which

in later literature for the simple verb (see

may

and Sc. s.v.). assume it here and L.

I

we should

think

refer the origin of the

phrase to the language of mining.

It

be

done.

of the queen.

that form

a p/le\

felt'

The rendering have made

to the point.

'

a good harvest'

(e/c

6epL(Tp.ou schol.

the advantage of giving to d/xdco sense.

But

it

is

its

)

has

older

not likely that in any

language a harvest should be taken as

courtesy

of

the

As

this courtesy dictates

the conditional form of the imperative,

translates in fact exactly the vulgar

'make That this expression is vulgar by modern convention is of course nothing

The

speaker throws into relief the harshness

is

naturally and properly 'fore-

from the beginning of the sentence,

which

is

the effect of the anticipatoiy

6.v.

—oKodaa. (C. G. Haupt). 1033.

el TTCiOoio

:

a further qualifica-

tion, if thou zvouldst (obey); see v. 1393.

direiOoCTis 8* (dv) I'o-ws

understand

it

if

:

you do

i.e.

not.

though

dv

is

I

can

carried


— AFAMEMNQN. ireidoC av, el TreldoC

KA.

aXA,' eiirep earl

dyvaiTa

8'

d'ir6i,doii]<^

'

t(T(o<i.

Slktjv

T^eXtSdi'os

/jltj

123

/3dpl3apov KeKT'qfievt},

(fxovrjv

1035

eaco (ppefwv Xeiyovaa 7rei6(o viv Xo'yw.

XO.

eiTov'

Xwara

TO.

TTidov \17rovcra

KA.

rooif

TOILS'

ovToi dvpalav rr^vh^ rpi/Seiv'

5' '

in

Soph. O. T.

ovK av

9.^7 i'fiow fiev, ttujs

derxaXXois 5' iffws

;

:

literally

perhaps thou mayest disobey '. 1034.

thing

that

Xpovia

i'crojs

not

where

diKiji',

The queen speak

own language

and that the speech of any human being must bear so much essentially rational,

make it simply and dearly.

analogy to

it,

as to

intelligible,

Every one will have heard travellers, who have nothing but English, trying to convey

meaning

to

standing

a

1037.

is

Again

principal as in v. 1031.

XaioTa Twv irapecTTWTwv 'of

Ttt

what the circumstances

allow',

P.

V.

232, Aristoph. Knights 30 (Wecklein).

1039. to

lie

I have no leisure., you may k)io7o,

dallying abroad.— C\y\.a.Q\x\nQsixa,

throughout this scene, haughtily

affects

is

kt\., cf. V.

82

ellipse of Tpi^rjv

can scarcely be supposed, when the verb TpijieLv,

for

which

it

is

to

bo supplied.

but

;

matter of

the state of our sacrifice

— For

ra

grammatically in a

995 TO

p.ev

Tb dbv

rightly

wpo

but

;

xpw*''''»"' ^iiid

So

(ppovijfxa. \i.iv

v.

The

to take to. as a

alternative

is

Peile

nevertheless

answers to 8e in

1043 (Hermann).

demon(Monro Horn. 259) and effrlai as a

strative anticipating fxrjXa

Grammar

§§ 258,

locative with

But the locative

'iar-qKe.

Monro Horn.

uses of the genitive (see

Grammar this

;

§ 149)

iffrias

on the

something.

be

cal

earrjKe should

The rhythm

in favour of

less

do not seem

to justify

mean

'stand

altar side' or 'in the altar part' ot

'icTTrjKiv,

= ei)c^). An

to the

that the sheep' etc.

TO. 6' es

1

like Tpoiraia (see dvcraepTJ Tpoiralav v. 229) (

in

here

loose apposition to the sentence 'ecni]Kev

rily

and evvala

Dobree

(TxoXtjc

ecTTias fieaofj.(paKov,

popular expressions and images (vv. 1024, 6vpa(av is a substantive, 1028, 1034).

irvivpuTi

ellipse

in wvevfiari, as

'for as

'

i.e.

',

cf.

spoken luithin her understanding. the participle

placed within

comparison,

are

fixed

the central hearth, the sheep are already

and others

urge

by

an unlikely error.

is

literally

the

I

6e\ffiCj}T^pif)

lost

TO, (A€v "ydp ««TTias |A€(ro(ji<j)dXov

1040.

kt\.

692

'J'heb.

V^doi

Tpi^uv.

in

Tpi^i-q

axo\-q here

— P'or

The persuasions

1036.

see

Tpowai<f, reappears

V.

Aristoph. Frogs 688, Birds 1681.

aj'

irvoy,

by speak-

foreigners

ing emphatically and briefly. swalloio,

have become stereotyped and thus

formed a popular substantive dvpaia gad-

by the order and rhythm the

often betrayed, that her

their

should

For an

Greek or to know it, but she holds an opinion, which still, though not professed,

spohen

ellipse

rpoiralq.

does not suppose Cassandra to

if

But

such a distance.

at

no reason why the

is

parallel

sivallo^u's

\e\i8ovos 8ikt]v d"yvwTa.

to (pwvrjv (idp^apov KeKTrnj-evrj.

is

there

exact

^t\

negative belongs to x^^'^oj'os

is

and

follows,

ding, staying out of the house.

less unintelligible

tiviltering.

Note

any-

is

1040

weiOov.

not

If her foreign tongue than a

c^oXj} irdpa

k<nia<; /xeaoficfxiXov

1038.

on as

Opovov.

d/xa^}']p7j

ifiol

yap

Tci /j,€V

Trapearcorcop \eyei.

with

TO, p-iv,

supply from

although it

is

not

much

between the two

See also the next |A€<ro|Ji.<}>a\o\)

we must

doubt-

the local tlelinition of

so that there

difference

also seems to

connecting iarias prima-

note.

—The

deserves attention.

practiviews.'

epithet It

must


— AIIXYAOY

124

ftj?

ouTTOT

(TV

S"

iXTTLcraat ti]vS' e^eiv '^dpiv.

Ti Spaaet<; rcovSe,

et

el 8'

ovaa

ci^vvrjiicov

(TV 8'

(ivrl

fir/

(f)p('i^€

(f)0)V})<;

refer here to the jiosition of the altar

the centre of the

a.\)\-r\,

i/i

or court of the

But why

palace, within.

common

this

position should be so prominently

marked

and it is remarkable that while the word, otherwise almost un-

is

not clear

;

known, occurs

in the tragedians repeated-

ly as the familiar title of the

sanctuary at

Delphi {Thcb. 732 etc.; Eur. /1?« 462 has the exact phrase iJ-ea-d/j-cpaXos icTTia), this is the only place

to anything else

where

it is

applied

and we should therefore Now Cassandra

;

look for some intention. (see the sequel) is

wearing her robes and

insignia as prophetess of Apollo,

is

dressed

Kapl3dv(p

reference

where the fire

meant

;

li yoti,

the prophetess,

mean

your part, you must come at

once '. 1

irpos

for the the feast which

ir-upos

o-<j)aYds

of the fire, i.e. for they were already holding in honour of

sacrifice

beacon

the

where the

{irvp

as

vv.

in

sacrifices also are

481,

593,

mentioned,

This, says the queen, they

oMws iQvov).

had commenced

before, not expecting (as

indeed well they might not) to have 'the present joy' of seeing close

after

victims and are

his all

king arrive

the

Consequently

message.

arrangements

for a feast

already at hand in the palace

;

the

an

as

«US ov'ttot'

of a defining pronoun

Kennedy would read as

{e.g.

for

ij/uv

the English passive.

and

generalizes

emphasises

is

received, has

been 'to be slain for the fire', i.e. for But a long list of burning on the altar. corrections (wapos, Musgrave, the least unsatisfactory)

shows that

this is felt to

the

negative, exactly as in the English never

So

for not. ttot'

oiid^v ttotc v.

tjSxovv

v.

511

wpds

.

1134,

—Those

for

take

'in readiness

for

burnt-offering', take v. 1042 to

an unexpected triumph '.

this

yap

oii

who

mean

for

'as

But surely

could not account for the fact that

The more

the victims were ready now.

sudden the occasion, the longer would be the time required 1044.

^''-

plains her 1045.

for preparation.

Clytaemnestra

since.

ex-

conmiand by gesture. 8e marks the apodosis, erv stands

for a repetition of a^wqiJiuiv odcra, 'thou,

being what thou

For both see

art'.

£u»i. 888 el jxiv ayvbv iari

aoL neidovs

...(TV 5'

oHv

fjL^vois

does not appear so herself,

and

it is

av.

why

who

is

to explain

But

difficult to refer

Kap^apcp

foreigner.-

113

oxik

to

/cai

(puvrjffai

p-iv

it

she should not do

any but the signify your ?neaning. Xfpi

ae^as

— Others (Wecklein)

Clytaemnestra's words by signs.

any

which

gives the

TJdri)

refer ad to the elder,

70.5 trvpos, so far as

%vas

it

persons not

The

tt/jos a(l)a.-

is

it

The absence

having any expectation'.

force

as

l\"ir£(ra<rt

literally 'as for

ceremony is already prepared and therefore the queen has no time to waste. received interpretation of

1042,

iKelvrjv.

quite as intelligible

is

Trpos cr(payas

04 1,

in v.

implies

to be.

1042.

same

ready

no point

is

x^P'-"

never expected,

iroT€

to take

TTjvde

After the foregoing scenes the sacrifice of

refers: the full

is all

the previous occasion for

to

there

sacrifice,

earias fieaoficpaXov..., av

8e kt\. is 'as for a earla fiea6jJi<pa\os, that

use of the objective

would be bold, but much more alien from Greek would be the superfluity of the phrase and of the most prominent word wvpos. Besides, without some

Clytaemnestra mockingly TO. yuec

045

1

The

be indefensible.

this, I believe,

force of

%e/3t.

genitive

To

in fact as the Pythia.

rlOei.

(T')(o\rjV

/Jirj

Se^ei Xoyov,

(f>pa|€

See Herod. elxe,

4.

ov yap


;

AfAMEMNQN. XO.

epfi7)veQ)<i

KA.

77

eoiKev y ^evt] ropov

Beladai' rpoiro'i he

6i]p6<i

veaiperov.

t«j<?

kukwu Kkvet

iMalverai je koI

-x^aXivov 8'

TjKei,

ov

7r\i(o piyjraa

jxrjv

W\

fi€vo<;.

drifiaad/jcrofjbai.

eTTOiKreipQ) yap, ov du/jLcoaofiai.

8',

raXaiva, rovS" eprjficoaaa

(o

IO50

ovk eirlaTarai ^epeiv,

irplv al^aTripov e^acfypi^eadai

eyu)

(fypeimv,

XiTTOvcra fiev iroXtv veaiperov

rjTi<;

XO.

125

o-^ov,

ovar/Kr) TrjSe Kaiviaov ^vyov.

CKOva

1055

KASANAPA. OTOTOTOTol TTOTTol 8a.

(TTp.

a

.

(SttoWov SttoWov.

XO.

ravT yap

Tt o{i

KA.

dvcoTOTv^ai;

Ao^lov

dficf)!

ware

TOi,ovTO<i

6pr]v7]Tov rv)(elv.

OTOTOTOTOL TTOTToZ 8d.

d

dvT.

IO6O

.

(iiroWov coTToWov.

XO.

i)

8'

auT€

Sv(T(})T]fiovaa

1048.

avvkaav

1051

17.

dWrjXuji',

ttj

S^

1

top 6e6v KoXet

ev y6ot<i irapaaTaTelv.

ovSev irpoarjKOVT

158.

X"P'

Readings of M.

^4>P'^i^

(Wecklein). 1045.

Cassandra takes no notice of

the queen, but her bearing and gestures

begin to express a great horror.

The

elders understand nothing: Clytaemnes-

only too

understands

tra

Per-

well.

ceiving her imprudence and danger she quits the stage hastily as if in indignation at the captive's perversity.

Note the emphasis on de'iffdai: and a plain one, she ^i^i-j-, seems, want'. rpoiros 8i: prose would 1047.

'An it

interpreter,

use yap, English no conjunction at

be

all.

'

of interest

The

avdyKt]

the

yoke.

the bloody house.

and

original

/

Dindorf

tions

the

new yoke of

the

common

this necessity.

dvd^KT]

possessive dative or dative

and passim). as

imposing «kovw*

antithesis

eKwv.— is

expression

the

leaves

need-

more

the chariot

iroiroi 8a.

The

5a

is

commonly

with a Doric form for 7a.

below,

:

origin

ttottol

iden-

rorot

others.

"AiroXXov.

The

story

is

given

v. 1201.

1062.

dWa..

meaning of these exclama-

uncertain.

is

1057. thee without resistance

the

Cassandra

1056.

1052.

Take on

105

m).

and comes forward, away from the palace. The prophetic frenzy is upon her and she sees both the past and the future of

tified

1055.

For

and makes commonplace.

kKvu

thus scorned.

1

personified

less

atjAaTtipov predicate, in blood.

not waste more words to

(see v. is

(yUTjc

see v. 934 Kparos jxiv toi -wapis y To substitute €t/coi'(r'(Robortello)

1048.

ivill

'

/utj

dvd7KT| (do wilHngly what must be done)

1051.

listens to, obeys.

1052.

8i yet,

where prose would use


;

AIIXYAOY

126

KA. "AttoWov "AttoWov ayvuiT

airoWcov

,

yap ov

(iTTcoXeaa^

XO.

eoiKev

'X^p7]a€iv

CTTp. /3'.

1065

i/jio<i'

/xoXt? to Sevrepov.

d/ji(f)l

rcov avTr]<; KaKwv.

fievet TO delov 8ov\ia Trap" €u ^'

KA.

dyviar, diroWcov

a

XO.

(ppevi.

AiroXkov "AttoWov

dvT.

ijyaye^ /me;

TTol TTOT

TTpo? rrjv ^ArpecSdov.

koX

iyco Xiyo) aoi'

areyqv;

7rpo9 Trotav

el

av ovk

Tcih^

roS" ivpoel<i,

firj

y^vdrj.

epel<i

KA.

(TTp.

pbLaodeov fiev ovv,

TroWd avvLcnopa

avro^ova Kaxd Kapra

diroXXwv

1065.

bringing out p,6Xi,s

tlie

suggtslion of the name.

more than enough

'

the name.

'

to deserve

dyviara, voc. of

addressing

(as

dyvioLTTjs

;

a new-comer to the house?)

the guardian Apollo before the door in

So Polynices leaving

the street (ayvid).

.

KapravaL.

dirwXeeras 7<ip,

I|i6s'

y

1075

vai,

'

1076.

ov

yS'.

1070

e/io?.

man and

the complete

and also held

the mere animal,

Homer

that, as

says, en-

slavement changed the nature, brutalizing

and debasing

The

new

to the

it

condition.

statements of philosophy on these

subjects merely

make

precise

what was

Of

before implied in popular language. this the elders

suppose themselves to be

specially to the ^ol^os 'AyvutJS {Phoen.

witnessing

signal

631, see also Ar.

sandra, they think,

house addresses his farewell

his father's

1066.

V^esp.

dirwXetras

869).

hast

thoti

a

been

y^rytTiw:

1067.

she

i.e.

is

about to

'declaim' in the style of inspiration. is

noticeable that the

first effect

of this

1072

fiavTiKT} is

stition,

73).

the

attitude of super-

a dislike between respect and

when

inspiration,

SovXia xap'

all is slave but that.

tv literally

if

we may

'

slave-like save

'with one exception'; irapd see L.

and Sc.

s.

v.

one thing or

for

To

'

the use of

understand

respectful fact.

to

'The

to

deiov,

rests

spiritual faculty',

translate the phrase into

much But

later conceptions, 'is the last to go'.

the sarcasm recoils, as

upon

is

the intention,

the speakers.

1072:

The soul retains

might be

the free, and

no means upon this

contempt. 1068.

But a slave

the dictum here, conceived in a spirit by

Their attitude towards

common

thoughts.

'possessed' no less than

is

sympathy sensibly ; they even disposed to mock and sneer

{vv.

Cas-

:

scarcely rational

It

to diminish their ai-e

illustration

is

she can neither understand nor signify her

destroyer.

a

'if

(the prophetess) per-

thot(

/ can

ceivest not that,

thou wilt not find

it

tell

it

thee

and

;

untrue', a sufficiently

palpable insinuation. 1075. secrets

:

TroXXd a-vvia-ropa o-vvCo-ropa

(from

fitll

of guilty

crvvetdipai

ti

have a thing upon the conscience)

this verse (which, as I think, is spoilt

by

eavT(^ to

writing, after Schiitz, SovXiq, irep ev)

we

takes the construction

(ttoXXci)

of a parti-

must remember that the Greeks viewed the ooOXos as something in nature differ-

ciple.

Kiihner

note 4a.

— KaKa, in apposition to TroXXd.

ent from the eXtvdepos, something between

1076.

Gr.

Grammar,

See Appendix U.

§

409,


AfAMEMNQN.

127

dvSpocr^ayelov, 7rac8ioppavTi]piov.

XO.

hoLKev evpi<i

^evrj kvv6<; SIktjv

r)

wv

elvai, fxarevei S'

KA.

fiaprvpLoiai

XO.

tj/jieif

avevprjaet

<f)6vov.

yap rolcrh^ eTTLirelOofiai' KXaLOfieva rd /Specfir] a(f)ayd^

1080

1

oirrdii re adpKa<; Trpo? 7raTp6<i ^e^pci)fi€va<i.

'Trpo(pi]Ta<i

dvdpba

1077.

loSo.

/xapTvploia.

1077.

(M)

common is

for ireSlov

Dobree:

v.

309;

irai-

it

a

is

The word made

confusion of spelling.

compound

a

1081.

roicrSe ireirelOo/iai.

|xaT€vci

like dvdpoarpayeiov,

rdoe.

Porson.

Pauw,

schol.

sense 'one

that the children of Thyestes (seez'. 1081)

wpo-,

is

about to be

slain,

under the pretext of a

feast

(see

sacrificial

wedoppavrripLov

1592).

v.

is

generally allowed to be faulty; there

no force

in describing the

place where the floor

MS. reading

is

is '

a

sprinkled': the

take to have

I

house as

come ^"om

had heard of thy fame as had heard of it ; ^vc seek none

IFe

1083. prophetess,

and paivuv being here used as terms of ritual. It is to be remembered

Agamemnon

speak for thee.

The word is used who speaks y^r

which

and

in

fact

mean

/udirts,

though a

deou.

'irpo(priTrjs

and

speakers,

1047

indeed, is

upon a

find

it

'

:

note the emphasis (vv.

:

'The strange woman

etc.);

it

seems, keen at a scent. trail

is

She

of blood where she will

literally

of those of

'

whom

she

is

seeking the blood

she will find the blood'.

The elders, come grave

at the allusion to the

of Atreus.

The

at first little inipressed, be-

fact that they

prehend Cassandra

is

crime

now com-

strongly in favour

of the reading TdidioppavTripiou, without

which

there

M

in

as

be

well

is

nothing

sufficiently definite to

in

her words

convince lliem,

often

is

as

the ac-

word wrongly

^/J-rju,

and

right,

in

my

as

an

The

emphatic repetition of the verb. alarmed and

displeased,

eager to silence Cassandra,

*^vai

1079. 14,

/uacrts

this,

r](ji;v:

centuation shows, was the

may

:

shows,

Journal of Philology xvi. p. 266) the word does not in the classical writers

judgment

avSpocrcpayeiov

Mr Housman

(as

vir^p.

secondary only,

fiavTis is

by the misspelling ize^Loppavrripwv The correction is suggested to me by Weil's for

proper

in its

another', but

here equivalent to

is

The meaning

first

TraiSotr^a^etov

wepl aov

Tj/juf

with a slight variation in the meaning of

written at

see next note.

fidprv-

i.e.

'7rpo<f>'»iTas

literally roiis \i^ovTa%

pas,

an attempt to restore the metre, destroyed .

T0i<r8' eni-

viiQoiiai Abresch.

babes are bled for the sprinkling, both

slain as

evprjayj.

r)/j.r]v.

h, a.vf.vpr^a^il

to

were

1084.

|xapTvp(oi.(rt

f,

1080.

by the poet for the occasion: a place where hninan beings arc sacrificed, where ff<pa.^eiv

av

fJ-O-VTivei.

1079.

the error compare

for

:

ireTTVafievoi,

ovriva^ fMaarevo/xev.

S'

Kal iredoppavrripLov.

(T<p6.'yi.ov

dvSpoo-cjjaYtiov

Sioppavrqpiov Traidlov

aou /xavriKov

/cXeof

)]/u,ev'

whom

are

they

take to be merely displaying her powers of

divination

impress

to

the assurance that they reputation.

But

improbable.

—The

is

a

ijd-i]

them,

with

knew them by

(Housman)

is

not

supposition that ^fiev

mere error introduced from the is not satisfactory to me,

previous line

nor the translation of toutwv (Weil)

])y

'prophets

(?)

irpo(priTai

of these things'.

|i.a<rT€vo(Ji€v (cf. /uaerrjjp) is

a warranted

form and need not be altered to OflfV.

fiarfv-


;

;

;

.

AIIXYAOY

128

KA.

rl TTore

TTOTTOt,

Ti

Tohe veov «^o? /xe7a

kukov

ev 86/xoL(Ti TolaSe firjSerat

fie^^

1085

cnp. b,

/jLrjSeraL

loo

(icpeprov ^lXoktlv,

hvaiarov

d\Ka

;

o

1090

e/ca? (iTroaraTet.

XO.

rovTcov ai8p[<; 8'

eKelva

KA.

rSv

elfit

eyvcoV irdaa <yap

(3oa,

7roXt<?

dvT.

rnXaiva, ToBe <ydp reXet?;

loo

TOV OflohiflVLOV TTOcnv

XovTpotac (fjaiBpvvaaa 'yap TOO

Tayo^ ^epo?

ttcS?

(fipdaoo

IO95

TeXo^

^k

ope<yofieva.

vvv ^ydp ef alvLypbdroov

oviroo ^vvrjKa'

eTrapyefioicri BeaipaToifi dfir)-)^avco.

KA.

8'.

ecTTai.

irporelvei Be %ei/3

XO.

fMavrevfidraiv.

1

100

(rrp. e

e € irairal irairal,

TL roSe ^aiPeTai,

Blktvov Tt "AtSov.

J7

aXX" dpKV<i

^vvevvo<;,

7]

6.x6o^ (axos m).

1086.

rj

1097.

She sees in vision from point murder of Agamemnon.

1085.

to point the

€K€iva:

1092.

See

*•*

X*^p'

hand

stretching forth subject

is

reaching,

The

after hand.

'the murderess'.

X*P°S X^P^^ opiyixara Hermann, but

is

still

later MSS.

see

X*P°5 she

Appendix

need

general meaning

— 98

be is

sought,

but

the

that while vv.

are less vague than

V2>.

1085

T093

— 90,

they stop short of the conclusion, as the seer could not see her way. 1

102.

She

if

sees the enfolding of the

king in the robe 1103.

however, as

found in

is

it

103-

V-

'^'

may be

tI ov,

admitted.

°-^

1104.

the true snare net, &pKvs

cipKvs

:

Siktvov

rather

the

is

is

properly a cast-

a stake-net, but the distinction

must not be pressed. ria.

iiay,

the murderess herself

i.e.

ij

|iiv€vvos,

i]

^vvai-

the partner of the bed, the partner

ofthecrhne. ^vvtvvo^: wife or paj-amott}-?

II.

1099: to the perplexity of hints has No exact succeeded that of oracles blind. distinction

1

x^'^p'-

sna7-e is she,

V. 1075.

1097.

x^^P corr. to

Qviarov schol.

wepl

TO.

^vvania.

{v.

not easily explicable and

may

bed of the husband ; but the which is hardly ever used in an honourable sense, naturally bring the seducer into view, and this suggestion is confirmed by tj ^vvair'ia. |vvaiTia is explained by some to mean the

associations of the word,

'accomplice of the Siktvov, of the fatal robe'.

1381).

Ti "At8o\i Dindorf.

Rather both: the preceding context points to

The ye easily

is

have

been inserted to remove the hiatus, which

ing, as

This cannot be the whole meanit

does not satisfy the correspond-

ence of ^vvevvos

haps suggested

.

.

.t,vvaLTia,

also.

The

but

it

is

per-

trath

is

that

,


'

AfAMEMNQN. (ndai<i

(f)6vov

dK6peaTo<i

S'

129

yevet,

1

105

KaTo\o\v^dTQ) Ovfiaro^ Xevaifxov.

XO.

arp.

TToiav ^l^pivvv TTjvSe Scofiaa-iv /ceXei

error of seeking explanations too precise.

At Troezen again (Pausanias 8. 23. 6). a feast called AidopoXla was celebrated

If the language

in

in such a scene as this

that

be

clear.

would

— To

is

it

all

not meant to

rhythm and misplace the

See also next note.

<p6vov

necessary;

is

honour,

riot

was

it

who

from Crete,

without

defi-

of two virgins

said,

in the confusion of a

were stoned by the opposite faction

{(TTaaiaffavTwv 8i 6/J.olus tQiv iv rrj wSXei aTravTCov Kal Tai'ros

Chonis of Death.

<f)6vov o-Td<ris

105.

Here

It is

take <p6vov with ^vvaiTla

spoil the

emphasis. 1

avoid the

suggestive,

is

ought to be.

it

we must

virb

<f>aali'

ruv dvTL-

(TTaaLdirQv KaToXivcrOrjvaL Paus. 2. 32. 2). It is

obvious that these

stories,

which are

to

of a familiar type, really refer to former

suggest the following question iroiav 'Ept-

customs of human sacrifice; and it is remarkable that at Troezen the persons by whom the rite was performed were

nition

vvv

;

— As

which

be

would

(TTaats

forms one idea, of

(p6vov trrdcrts

(f>6vov

emphatic part, the

the

is

position of 5^

too vague

according to Aeschylus'

is

habit natural and correct (see aKopeo-TOS {(pdvov)

v.

249).

-

never sated ivith

yivei.

the blood of the race, literally 'insatiable to the race'.

do not venture

I

(Bothe)

cLKoperoi

from the stem of to be

no

for

:

making

here.

stoning would be explicable as a technical way of avoiding the pollution of blood-

-aiveros,

and see

on the other hand dcr^faros, aKipaaros, (TKeSaffTds. On the metre see Appendix II.

KaToXo\u|dTw 6v|iaTOS

107.

\LOv raise the

solemn cry over

The

Xevo-C-

sacrifice to

In

human

was the motive seems

really

the Arcadian case.

as a

method

tion

is

X€vo-l(ji,ov

phorically, but 0P/xa \ev(jip.ov

Sacrifice

why, or what would suggest,

to a is

obscure.

by stoning, though not generally

practised in historic Hellas,

is

here and there in tradition.

children,

having

in

previous real use of strangulation also,

pollution.

barbarous

image with a rope, were and the people suffered plagues

seems

It

rites

a

human

'

;

sacri fi ce

sacrifice,

chorus of fiends, are

is

of this type

being compared to a i.e.

of killing so

therefore

the metaphor here

Thus

play pretended to

known way

bloodshed and consequent

as to avoid

that

at

of sacrifice; and strangula-

another

traceable

Condylea in Arcadia the name of the local goddess Artemis the Strangled ('A7ra7xoyi.hy\) was explained by a story that some

from

symbolical stran-

which Pausanias implies to been practised still, points to a

Greek

6u[Aa

The

that this

likely

gulation,

murder, which must be called so meta-

that

And

the blood as a^ayrj does).

have

context

the use of

sacrifices

shed (since the act is not done by any one hand and does not necessarily shed

demands should mean the

be slain by ^toning.

seems the

least this

to write

-aiperos, -deros, etc. are different,

1

(at

erTao-ts

most natural way of accounting for the absurd and confused story about (jTaaiQirat), which may throw light upon ardai's

aKoperoi

appears

Kopivvvfii there

satisfactory analogy:

called a

who

the murder

by stoning

over which the

are performing

bidden to rejoice.— To the

possible

taken from

imagined

refer

it,

OvfjLa

stoning

of

strangle the

\€v(XLfiov

stoned,

Clytaemncstra by the people seems im-

in

consequence,

Pythia, the

till

they consulted

who condemned

children

and

V. /E. A.

the

the stoning of

imposed

expiations

possible.

to

The death

of Clytaemncstra

is

not here relevant, and a false prediction

would

spoil the

whole

effect.


.

AIIXYAOY

I30 eiropOid^etv

ov

;

(f)ai8pvveL X6yo<;'

ere

KapSlav eSpa/xe

Be

iirl

mo

KpoKo/3a<pr)<;

araycov, are Katpia TrTooatfiof

^vvavvrei /3iov ra^et-

hvvro<i avyai<;'

a

KA.

ara

S'

ioov Loov

a,

a,

TreXet.

aire'xe

III5

avT. €

^o6(;

rrj^;

TOP ravpoV ev ireifkoicnv fieXajKepo) Xa^ovcra fir^'^avrjixarL 1109. 1

ov

109.

see next note.

:

sis

ought to be on the pronoui),

we

should read ov

drop thai runs

that

thy hearty even such as

from a mortal when lifers

not glad thyself at what

-1

14

1

:

and

7V02tnd drips slow

and

light sets

KaipCa

death

slozvcr

is

coming

wound',

:

Kal Sopl

'even such as from a spear-

TrTw(ri|j,os,

av^ais

qtiick.

Dindorf, literally 'shed

irTwtrijj.os

so as to be mortal', see v. 1342

also

is

literally

'

possible.

—|vvavvT«t...

ceases (dripping) as the

wound ceasing to bleed eyes of the wounded man close in raxEia 8' ara ireXei. For the

light ceases', the

as the

death.

independent sentence where prose

would use a dependent clause see aX/cd.

5^ /ct\.

description

is

'while help

death'.

The

is

style

v. 1089,

far'.

— The

of one seized with intense

horror and turning, as

is

Kal Sopia.

1.

1 1 1

/>aic is the

IIIOto

<r\

o{} fie.

we

say, 'pale as

paleness of the dying face

attributed inaccurately but poetically to

the blood.

— As v.

fie (paidpiivei,

109

1

is

given in

this description

M,

ov

would seem

to refer to the speaker himself.

To one

The

a-l,

horror described

is

thou sayest'. then naturally

that of Cassandra as the vision begins to

show the

The

striking of the

error

understand. still

murderous stroke.

not great nor

is

If

off fie

Harsh

1 1

18

horn.

:

in the MS.).

Cassandra (so originally

This

impossible; but the

is

transition to such terrible emotion

part of the Chorus

is

on the

strangely sudden,

ivith her crafty tueapon, her black

— jAtixavnuaTi

i.e.

:

which she has provided

the axe with

herself.

firjxdvyjfia is

black -horned but that

represented,

in the

figure,

Wecklein, reading Kipifi

it

is

by the black horn.

ktK., takes the fieXayKipuv fiTjxdvri-

be the enveloping robe, which, as stretches out his arms in 'has an appearance as of something

fia to

Agamemnon it,

black-horned '.

In favour of this

irregularly placed.

these

grounds, and considering also that by the order of the words in

1

109 the empha-

it

must

not con-

I

is

think the

grotesqueness of the conception any valid

On

objection in such a place.

hand

it

is

difficult

not

—The scholia record both

On

if

fiexO'VVfio.Ti,

Nor do

horn which gores

apprehension.

— Dr

iv tt^itXiov viv fieXay-

expresses as before merely bewilderment

vague

— ixeXa^-

K€pw does not mean that the

and stranger is it that their next speech shows no such feeling, but {v. 1 122) and

is,

words otherwise.

structed with fieXayK^pw

14) to

should

as the transition then

I cannot understand the

that he actually transferred these verses 1 1

I

refer the following description to Cas-

sandra.

be admitted that Xa/Sowa,

to

difficult

be retained

ancient scribe this appeared so improbable

(11 10

think

I

'Thou lookest

readers in

fieXayKipuiy

to

the other

suppose,

as

general have done, that the

(i.e.

is

the axe which strikes. [JieXa-yKepw

and

rbv fieXayK^puv ravpov),

apparently a device to remove the regularity in \a^ov(ra above noticed.

ir-


;

1

ArAMEMNQN.

131

TTLTvei S' ev ivv8p(p revy^et.

rvirrei'

8o\o(f)6vov \i^r)-

TO^ TU'^av

XO.

ov

1 1

20

Xeyco.

croi

Oea^arwv

tiv

KO/jLTrda-ai/jb

yvcoficov (Upof;

elvat, KaK(p he rrp TrpocreiKn^o} raSe.

nyadd (l>ari<; KaKwv yap Btal

niro 8e Oea-ijidTcov Tt?

(TTeWeTai;

/3poTOL<;

1125

TroXveireU re'yvai

deairuphbv <p6^ov <f)€povatv fiaOelv.

KA.

a-rp. ^'.

Im raXaiva^

l(i)

KaKOTTorpbOi Tvyai.

1

130

TO yap epbov 6pow 7rddo<; eireyxeacra.

Sevpo

TTol 8rj fxe

ovBiv TTor

el

II 19.

II 19.

«vvSpw:

«V

«Ivai

123.

'°79

in English,

etc.),

but

I

— t6v\€i:

Schiitz.

II.

'.

^thrtnia;h

thronghout\

of the fidvTis

260

in V. (as

'

;

woes',

— Te'xvai: :

shows

;

phraseology and

the

is

see

particularly

metrical

iirri)

of the effect

believing age of Greece by those

the

who

depended on the simple notion that the power to pour

went out

to the

/uavTis,

rapidly language cast in

a

formal

shape indicates some

sort of inspiration.

The

was

art of the

/jlcIvtis

just

beginning

the educated

It is more by Sophocles, and by

severely treated

Euripides generally with contempt. iiTiyyjia<ra

132.

1

ingredient

'

metaphor

:

drop'

a

'as

or

added to the lament See a somewhat similar

more

in v.

'

17.

—Of

the corrections

proposed to adjust the

metre

the

to

strophe, iTreyxeai (Campbell, Sidgwick) is

the least violent:

but

assumes a

it

very strange use of the explanatory finitive

and

dient.

The

is

meaning, and

MS.,

1

I

it

133.

An

must be admitted,

proper turn

to

the

believe myself that

it is

See Appendix

right.

II.

apostrophe to

Agamemnon

(Paley), not surely to Apollo is

in-

tolerable only as an expe-

gives exactly the

to

form of

of 'oracles', as they were used in

common

or

KdXxarros

Itto?,

Much

prophetic utterance.

woe

'science'

cf. rix"^'-

the reference

TroXueTTfTs

'in

i.e.

the

among

time of Aeschylus.

for the king.

sent to

is

man, does not seem difficult. rAXerat Hermann. KaKwv ^dp StaV: 'it is all woe, a mass of cunning phrase, offering KaKwv for lesson but a terrifying chant 8ial (Hermann). The preposition is em-

'skill

5td.

to decline in repute in the

exactly as

PpoTois o-T^Wtrai,

112=;.

phatic,

yap

tl

'

1125.

etc.

',

rjyaye^,

ev.

we should 'A very good judge of cannot boast that I am,

1047,

the oracular

omits

with emphasis (see vv.

:

give

it

rdXaivav

^vv6avov/j,evi]V

See Appendix

Kirei Blonifield. 1

rrjv

firj

already in her mind, t6

:

the king

(fidv in

being antithetic to rb tov

z'.

113

'Aya/xi/jLVOvos:

and note specially ^vvOauov/xivTiv, with which grammar requires us to supply coi.

On

the stage the actor's

look (towards

the palace) would add a completing com-

ment. 1

1

34.

tC yiip

>

'i-'liat

else ?

9—2


.

AIIXYAOY

132

XO.

n^

(^pevofiavTj^

"35

rrp.

el deocjiopijro'i, dfi-

avrd'i 6po€t<i

S'

<f)l

^ovda

vofiov dvojjbov, old rt?

dK6pe(TT0<i ^od<;,

ToXaivai^

(f)€v,

(f)pealv

"Iruv "Itvp crrkvovcf

KaKoi<;

dfjL<f)LdaXr}

1

140

drjSoov ^lov.

KA.

lu)

avT. ^

Xij6La<;

lob

fiopov d7]8ovo<i.

yap

7r€pe/3a\ov

ol

Trrepocfiopov Se/ia?

irodev iTTtcrcrvTOVi 6eo(f)6povf; t

1

143.

drjddvos fi6pov.

1

140.

a

(!.(})

ii44'

KaKois

lOoX-t]

aU

p£ov

her sorrow-filled days. 1

144

tearless,

sharp

1

while

I

and a

mtist be parted ivith the

irepe'PaXov, the

steel.

changed

the gods

siocet passage

'

Aeolic' form

xoTs

d7t<;j'es 6'5'

was afterwards tive

pronoun,

The

antithesis.

used

to

mark

equivalent

full

in

fixed

aytiivia.

and

d7ctij/.

—That

dywva

this use of the anticipatory

various

particles

pronoun with see

characteristic,

is

Monro Homeric Gramm. §§ 258

— 259, and

combination with the dative pro-

for the

noun see

e.g.

i^eipyaaral

Herod.

/j.oi...oi

3.

65 t6

fikv Stj 'ipyov

5i vfxlv

Ma70t

Kpari-

—The

middle

Trepe-

ovaL tGiv I3acn\7]lu}v.

pdXovTo can hardly be right, meaning

'

to

me

certain.

The

146)

antithesis

of Philomela (Enger) life', is

even

if

not the point.

re for

is

-ye

;

literally 'a struggle', used, as in

frequently, for

what

is

dyStva.:

Euripides

terrible, critical,

or both at once, e.g. Hec. ii<j irapiaTq-x^

ws

ioiK'

ayijiv

fji^yas,

Med.

^366

^r'

eiV'

v.

—The

v.

1140,

frequent

error

here specially probable as

giving the accusative a struction.

and the 'sweet

consistent with

<rxi(r|J.6s

commoner con-

cleaving, sundering,

combines the actual wounding with the

literally

(see

is

conjectural suggestion for t6

y.

and aiuva,

between the death which awaits Cassandra and the painless transformation 1

parting of soul and body.

;

accusa-

sentence;

M, wrong, seems

on the other hand simply to strike out to (Blomfield) seems arbitrary, while yap is easily explained as a put on oneself

attaches to

The

right,

is

to

Homer, where

still

the transformation to a bird was a yXvKijs

her at least was to clothe her in a winged in

word

suggests the

'in apposition to' the

is

a conjecture suggested in

For examples

life

agony.

English would be 'what the gods did to

form'.

71

also ayijjvi-

beginning of the special association which

or perhaps to 7«: the article, or rather

the

So

application of the

here to the quitting of

the cognate

demonstrative

Stipp.

vvfKpiois,

a

t'.

987 inKpbv re XV^^ ray ili-

The

/jLoi.

146.

1

vniiarl

afxa Eur. £1. vicTfjA

ol.

aXXos ^px^rai.

which should be retained (Wecklein, comparing ^«;«. 637). ^dp (?)

for wepLi^aXov,

avT.

e')(ei<i

Trepe^dXovro yap

ayiiiv

Her

147.

winged form, a

into a

145

Se fiifivei cr^tcr/Ao? afi^rjKet Bopl.

ifiol

XO.

1

dydova KXaufidrcov drep

OeoL, lyXvKvv j

1

148.

irdBtv

T€ whence sent,

lirio-o-iiTOvs

6€o<|>6po\)s

and by whom

'god-brought'.

— To

imposed,

omit

(Hermann) rather confuses than

re

clears

the sentence; re couples together the two adjectives

which are predicates.


;

1;

"

;

ArAMEMNQN. TO, 5'

i7rL(f)O0a Svcr^aTrp

T

fie\0TV7r6l<i OfjLOV

iv

6loi<;

'33

Kkayya

1

1

50

6p-

vo/jLoi'i

TTodev opov<; e%et? dea'Treaia'; ohov KaKopprjfiova<;

KA.

tft)

<^aybOi

Tore

IlaptSo? oXeOpiot

rydfjioi,

Ico

(fjiXcov.

arp.

7;

1 1

,

55

^KafMcivSpov irdrpLov ttotov

/xev afxcj)! ad<i

diovwi Tc'ikaiv

TJvvTO/jiav Tpo(f)ac<i'

vvv

dfKpl Keo/cuToi/ re Ka-^epovcTLOv^

S'

eoLKa 6ecr7nu>hr]aeiv rd-^a.

6')(dov^

XO.

dyav

tI ToSe Topov

e7ro<?

1

60

1

arp.

i<pr)/uil(r(o

/8'.

veoyv6<; dvOpwircov fidOoi.

1

1

1

and

50:

59

— the end.

shapest that fearful song

with zvords so hard and harsh and yet with a march so

ojaov t€,

clear,

and at

the

same time, marks an antithesis. They had called her utterance vbjiov 6.vo\xov (v. 1

137),

order

a wild tune,

',

v6/ttos

literally 'an

unordered

being properly the order or

Readings of from

the

is

',

Kwv

and

both

is

;'eo7J'6s

perlative

Theb.

in

human

guiding-stones.

shall

^woe which guide thy inspired 1

A man

162.

The changes

stand.

believe that the text proverbial phrase

to exhibit, as

tions (see

on

it

might be expected

v. 557). for

Aeschylus common. or

rather

wrong.

do I Such

does, archaic construc-

adjective, v€oyv6s

tive,

is

nor

The 6

The

genitive

substantival

v(:h-^ovo%,

is

in

partitive geni-

'of distinction

754.

in-

is

new-born one among

'a

beings'

— dvOpwirwv

is

in

modern phrase

'the

— Lastly

youngest

human

(idBoi falls

under the following exceptional

intelligence'.

"From

usage of archaic grammar.

ac-'

quiescence or willingness that something

happen,

the

optative

admission ofpossibility, suppose

suggested here are

not any of them probable,

a

way ?

nezv-born might under-

;

eK^oXQv utter

irpbirpvixva.

cf.

;

treated (according to the

veuraros dvOpwiruv) as a su-

6

was applied with both associations specially to military march music (see Lex. S.V.). The second meaning is here most prominent and suggests the following metaphor of the 'way and the bourns or thou the terms of

11. ko-ko.

short

dispensable

How findest

avZpQiv {II.

forms of emphasis

evil among evils) etc. Grammar, § 414, 5, b): in

raised in tone and straightforward and

1154.

dpideiKeros

in the

{things

wreck

signifies

in the

(Kiihner Gr.

KaKwv

'method

6pdios

in

etc.,

248),

meaning,

it'.

same which survives

vocative phrases 5?a "^vva^KCiv, (piXa yvfM-

arrangement of notes in a tune. But they are forced to admit that there is in

f.

or

happen...

i.e.

that

believe

the

as a concession:

'we

idiXtai/

This

said

is

men must

allow

a god can save even from afar'

(Monro, Homeric Precisely so here:

proverb

must

to

thing will

231 pe?a dehs y'

ft/. 3.

Kal TTjXdOev dvSpa ffawcrai.

that

passes

willingness to

be

is

not this

allowed

Grammar

§

299

is intelligible,

to be intelligible

but this or

no longer complain of obscurity. further

f.).

the meaning of the

Appendix IL

/ can See


.:

AIIXYAOY

134 TreTrXTjjfiat 8' vtto

SijyfjLan (potvio)

Bvaayel tvxO' fitvvpa dpavfiar

KA.

II65

ITOVOL iToKeo^ oXofievwi

TTovoi,

tco

0p€o/j.€va<i,

Kkveiv.

ifiol

TO Trdv.

TTpoTTvpyoL dvaiat 7raTp6<i

l(io

7ro\vKav€L<;

dvT. rj

^otwv

aKO<; 8'

TrotovofioiV

ovhev eirrjpiceaav

TO

iroXtv fxev wairep ovv ej(eLV iraOelv,

fiT]

iyco Be dep/jiovov^ '^^%

XO.

eTTOfxeva Trporepoi^ rdS' 1

1

After

164.

all it is

Hermann. which

h-Kh deicras etc.,

70

72.

1 1

/8'.

e0?j/uto"w.

thought.

perhaps only an imitation

of the Homeric

1

dvT.

iTre(f>7}/MlaQ).

/xivvpa «a/ca.

vTToX h, Sttws

{iiro:

163.

dvcrayyel.

1

^fnriScp /3aXa5.

1 1

TO

70.

As

kt\.

|xi]

sentence {ovbkv

iiryjpKecrav)

the

principal

is

negative,

though really explained by the digamma

regular usage would require in the con-

must have seemed to Aeschylus an arbitrary lengthening by the ictus of the verse. Such mistaken ar-

secutive clause

{inrd Sfeicras)

chaisms occur in

712 in Appendix

T/ie6.

See on

all literatures.

to that play,

I.

8v(raY€i.

64.

. .

kXvciv at the breaking

misery of her piteous song which shatters me to hear it. For the correlative meta-

phors

dvaayel...dpavixaTa

in

Homeric eweKkdadri from

The

cf.

<piXov rjTop.

the

Svcra'yei

dvcyay-ris

city

Tradeiv),

(e'xet

from receiving such

to

me, as to

it.

— In

itself

Mr Sidgwick

;

cf.

'Eptc-

the metaphor

reads dpciy/xa

d' e/j.ol

— |xivvpa

8p€oji.€vas:

Appendix

II.

irpoirvp-yoi

seems

to

and others, natural

Dr Wecklein

enough.

elliptic

rejects

kXijciv (see

it

and

dpaaaw).

on the metre see town or

on behalf of the town (Blomfield)? Probably it would be truest to say that the

meaning is first intended, and then the second assumed by a tacit shifting of

precisely

is

analogous to the common prose use of So-ris 5r)TroTe, e.g. tirades 8 tl S-rjiroTe (^Trades)

have been treated as you have been'

'you :

and

Ciairep oOp

it is so much in the spirit we need not find it difficult.

be found,

to

of Greek that

—The Cod. Farn.

offers

usual kind, Hairep odv

a conjecture of 'ixei.

waduv.

its

Dr

Wecklein very justly objects that this is not which would require either uxTirep odv e'xet ^x^"' or wcTcp odv iirade

classic idiom,

iradeiv, As in v.

1287 irpd^aaav ws

iirpa^tv.

Soph. 0. T. 1376 jiXaaroua Sttws

Dr Wecklein

Tev etc.

ijiXaff-

suggests wcnrep o&v

{i-e. ^X"** wfTep oDv ^x^OBut the supposed derangement in the order

^X«''

of the words at least

before the

by

sentence, as preserved

both Florentinns and Venetus,

seems

from dvaayris impious

up

This

was pro-

(literally 'a shattering to hear')

first

save the

to

iraOeiv

^X^"-^

oSv

spelling 5v(rayy-^s

and see on v. 11-2. dvaaXyel (Canter) would not have been so mistaken, and besides the strong metaphor in dpaO/xara requires something to

167.

ovv

though no exactly parallel use of

vvs for 'Epivvs

1

'

—«cnrep

^xeii' iradeiv diairep

i.e.

SvffTvxn^,

;

bably adopted on purpose, to distinguish

lead

undeviating.

cf.

breaking (a/yvvm)

0.7?;

Tvxv-

But we cannot

ov.

treatment as in fact she has received'.

p. 136. 1 1

pi.r]

assume that the grammar of poetry was

is

scarcely conceivable, or

would require supporting

illustra-

tion. 1

1

7

1

:

zvhi/e /, the sick-brained, shall

soon be sent after the wise.

dix V. 1 1

72.

€ir€<{)T]p,£<r«

Paley.

See Appen-


— ArAMEMNQN. Kal

KaKO^poveiv

(T6

TL<;

at

yoepd davaT0(f)6pa'

fMeXl^eiv irdOrj

repfia

KA.

Kal

11/5

dp,ri'^avoo.

6

jjbrjv

rldr]-

V7r€p^aprj<i e/xTTLTVcov,

Sai/jicov

S'

135

ovKer

'^^prjCT 1X0'^

eK KaXv/jb/Lidrcov

ea-rac 8e8opKco<i veoydfiov vvficj^wi SIktjv, Xa/JLTTpO^ S' €OLK€V TjXlOV TT/SO? dvTO\d<i

TTvewv iarj^eiv,

oocrre KVfiaTO<i

Kkveiv irpo^ avyd<; rovSe fiel^ov'

8'

(f>pevco(TO}

Kal /jLapTvpetT€

ovKer

II80

hiicrjv

ttoXv

7rr]/jiaT0<i

i^ alviyfidrcov.

avvSp6jjiO)<i

kukoov

'i'^vo<;

pLvrjXaTov (77) tcov irdXai TreTrpajfievcov.

yap

rrjv

crTeyrjv ttjvS" ovttot

ovk

^vfi<jidoyyo<;

Kal

€V(f>covo<i'

y,

7re7r(OK(o<i

fiTJv

^poretov alfxa

S"

1

1

cvn. (poyyos.

186.

'and there

is

etc., i.e. there is in-

and not mere wildness.

spiration in this

— KaKo<j>pov€iv Ti0i]ori...|j[.£Xi5€iv

luaddciis

quasi Ka.KO(ppoviLV

riOricni',

thee... to sing,

were

the infinitives

/xeXi^eiv,

being ac-

cumulated, which, separated as they are, is

rLdy]iJ.i.

KaKocppovwv, in malice,

4. '

For the construesee L. and Sc. s.v. B. i.

not objectionable.

tion of

Schiitz:

malice' of the inspiring power

the purpose.

phor as 1 1

in

78.

j/i^M^vys,

—Tep|Aa

z/.

this

not to

is

the same meta-

perhaps by error for

of

might also

wind (^r^''/^/, so here in any other language two words are required, one to beinantithesis to

the

1180. '

e/c

KaXvfMfidrwv, the other to suit

new metaphor

of wind".

€<n]^€iv:

the

in

lyric

Sidgwick.

coming

'its

ia4^€t.v

:

not the obvious word to use of a wind,

But the expression is influenced by the remembrance marked in the previous note.

uSi.

kXvciv,

i.e.

kKv^eiv,

The

existence

of kKvuv

but

common

reason against the co-existence of

dialogue.

/cXi^fw:

affect the poet.

cf.

the analogous

pairs

we

form.

hear

to

from the

The metaphor changes

or

in''

be as of a clear fresh wind '. Bothe and ea-q^etv is no doubt

^;//;j shall

must not substitute the

a having come

neighbourhood

But

but

1153.

vv|j.(J)as

the

,§-^a/,

II90

Bc6/J,aaiv rrpoarjixevaf

vfjuvov

emphatic:

tCs

73.

OpaavveaOai Trkeov,

ev So/xoi^ fievec,

Kco/J.o'i

1

some power which'

11*^5

eu \eyei.

e^w, ^vyyovcov 'Eptvvcov.

hvcnrepi'irro'i

vfMVOvai

00?

iKXecTrei x^P^'^

yap

ov

is

no

/fXi;w

=

jSXi^w-

/3Xi5fw, (pXvui-cfiKi^o}.

to that

1187.

ws: UKxre.

of a strong wind at morning, under which

1190.

Swpiao-iv irpo<rti(ji€vai besieging

1 1

79.

the rolling waves of the sea are seen

the chambers

relieved against the light of dawn.

Cas-

not 'sitting in the house', an impossible

seem, recalls her recent

rendering, cv Sofjiois (v. 1188) therefore apparently means 'in the fore-court {av-

Sandra,

it

may

voyage and the scene of the morning. "Xajxirpos:

the Greeks called a strong

X17)',

(?),

cf.

vipyois

irpocrrjaOai,

or perhaps in the hall (/j^yapov),


— AIIXYAOY

136

tm irarovvn

eufa? dhek^ov ^fiaprov

;

But

it

must be confessed that to make a distinction between 56juoi and ddi/xara is forced, and there is probably some error. sitting at (heir cups

Trdifxaati' TTpoarj/j.ei'ai,

(cf. KuiTTT? TTpocriixtvo% V.

and

from

the

(v/xvov,

tional

and

almost

Pindar Nem. pvuu

doidijs,

3.

4

Se

TCKTOves

i.e.

MQaai

The of

e'arlier

house appeared at

all in

5'

Ovyarep,

especially

l.,

no copula. nounce

has according to rule

the

aTif)v

sin,

.

. .

dire'iTTva-av tA^j' de-

cry

against

it.

be taken

in apposition to ary^v, the accusative

from

iraTovvTL being supplied

haps

better,

it,

to

or, per-

simply with iraTodvTi, the

of a brother's bed, the order being arranged to emphasize the words ei}j/ds Sv(r|Ji€V£is " can be nominative a.CitK<l>o\j. defiler

or accusative, but

being

(as

it is

better nominative,

Enger and Schneidewin observe)

name

a grim allusion to their (Sidgwick).

I think also that a personi-

fication of the

f.\)va.\.

imagery, but

is

The

allusion

Ey/tevtSes,"

it

is

would obscure the

a question of taste.

to the adultery of

193.

1

Have I missed? Or do I at

Thyestes

all

Or am la false prophet, a babbler and a vagabond? Bear witness, swearing first, that I know the ancient sifts in the shot?

is

*

rrip»

to

watch

for

generally used with

phrases expressing the nature of the opportunity (a favourable

moment,

a dark night,

L. and Sc.

etc., see

a wind, s.v.),

but here absolutely, the nature of the opportunity,

the

time

to

being

shoot,

implied by the context.

As

applied here

the metaphor in

the

same which

we

use

riypu; is

have

(but

ceased

to

feel

as

metaphorical) in 'to s^tz\>icircumspectly\

The second

question

(TijpCj

metaphor of the first aiming ing implies the

'

'

'

Cassandra knows says,

may be

himself by the 'banquet', for which in re-

who comes

(z/.

ri;) corrects

(Tj/j-aprov;). ;

it

jecture or taking a shot, as

affirmation.

;

an

take obseri'ation, like one that aimeth a

Atreus avenged

with the wife of Atreus

in-

the scope of the play.

an opportunity',

dTTowTiiw but

cannot

obscure reference to events lying outside

story of this house,

mula of disgust was not

— €vvds dStXcJ)©! may

authority,

for-

common

diriTTTvaa.

We

against

The

aorist is used because the

history of the

the authorities

troduce

here,

we

if

found

stories

followed by Aeschylus.

dpxere

dpxer' doidds.

even

it,

elsewhere as to the

.

(piXai,,

vfjLvov,

;

e.g.

peavlai. .dpxe

not the

if

For the purpose of this play Atreus and Thyestes are the starting point, and naturally for the crime of Thyestes had no moral connex-

/xeXiya-

see

(<re)

Kpkovri,

is

?

assume that the various

sentence, being a further explanation

v/jLvoua-iv

the irpuirapxos drri

ion with anything before

to the song; so in Theocritus /3w/coXt/cas,

is

of Thyestes

The term

Kui/Jiiop

v/mvov,

For what

was conven-

where as here there was a repetition and a burden iroKudoKi/xov

very improbable technically (for there

'.

yuecovr/

TToXweipeXa

oipavou

sing of the original crime,

etc.)

technical;

— 10

vfxvovai, they

be

to

depending

if

the conjecture of Triclinius {Cod.Farii.),

sin

|X€p€i.

beginner

first

apx^i'V

on is

now about

is

irpu)Tapxov dr-qv, as

Tapxos as an error) and creating difficulty.

or 'in succession

'

taken.

is

irofj-a,

irpdjTapxos ixkv ev fxipu 8i, literally 'begin-

ning and in succession

vengeance

turn

nothing in the context to produce Trpw-

Weil.

irpujTapxos...€v

191.

w?;

possiblc,

ai/uLaaiv irpocrrifj.evaL

duifxa<yLv wpoarjixixevy^v 1

is

the later form being

irw/j.a,

apt to be mistaken. or

1617),

Sva/jt,evei<i.

ri TO^OTrj<i rt?

rrjpco

i}

being the inner rooms.

dcbfiara

'

Miss-

implies con-

we

say.

But

1196): and this, she

seen in the manner of her

The quack to

fortune-teller,

your door and wishes to


;

APAMEMNQN. ylrevBofiavTL'i el fit dvpoKoiro'i (f>\eB(ov

rj

eKfiaprvprjaov

7rpovjui6(Ta<;

XojM TraXatd^

XO.

KoX

dv

TTcG?

opKO<i, TTTjfia

at

first

he gets a hint; he will 'watch, like '. Not so Cassandra,

till

one that shooteth

who

she

Therefore

yevvalw^ Trayev,

knozvs.

falsehood

docs not act at SPl^^hf'd' in

it

was and

that case, as superstition,

without regard to qualifying considera-

The

Greeks universally)

will ever

lemnly to a thing unless he

putation should be attested

to

not the least

is

pathetic feature in the situation.— elSt'vai TOTrdfeiJ' as in

and

i_^68

v.

Xo^w iraXaids P. V. 947 i-^ijj rdS' olSa. old in story, The sense here depends

on

entirely

Hence

connexion. (Kvpu)

meaning of is no

emphatic

the

If this be missed, there

eidivai.

Ahrens and

posed that

V.

1

the suspicion of

others),

mean 'Do

193 should

miss or hit?': but then to^ott/s

Hence

superfluous. \6yifi

require rb

over

1

rts

if it

'.

But \6-/i{i,

ws

this

I

is

do

would

and more-

done nothing

has

be supposed

I

eidivat

/jltj

/jL-q

report

eldivai,

/jl

Cassandra

disprove,

knew

t6

(Hermann), translated 'that

know by

not

also

t7?/)w

being sup-

it

to

she

likely, that

the facts X67y.

And how

197.

mend

matters, a thing framed in its nature to do

harm?

irrjp.a

Y^vvaCcos

turally to be a hzirt. to its '^hva. or nature

meaning of

•^evvo.lo%

totle, Hist.

An.

TO

fiT]

Hom.

I.

253 ov

is

'according

as defined

fioi

by

Aris-

32 t6 yevvaLov

I.

fidxeffdai (cited in L.

meaning

:

This is the proper

'.

i^iaTtxixtvov eK T^s //. 5.

framed na-

tra,-^iv

yevvaCws

avTou

€<tti

(picfiu}'i:

and Sc.

s.v.).

The

this: the essential function of

that

it

person swearing falsely by penalties:

of the it Trrnxa.,

causes the it

to suffer

except in the case of

Hesiod [Theog. 792)

the opKO% deQv,

Styx,

deoldi,

calls

wrlfia

The

falsehood.

of

case

in

/xiya

states the penalty

and thereupon

suffered

speaker therefore here, in the true

spirit

of canny superstition, declines to swear to Cassandra's

knowledge (which

exactly proved after says, could

all),

is

not

as the oath, he

do no good and would only

expose the swearer unnecessarily to the

danger of falsehood.

irawovi-ov 'a thing

of remedy'; the neuter better suits the

irrjyfxa

between Traiwiov and irayiv

yevvaiws

7r^/xa.

compact

[a

(?)

honestly ratified), the conjecture of Auratus,

makes the words not

pointless but

were

contrary to the point

;

nature of a

be -waLWVLov

op/cos to

for if

it

would certainly be more so sworn than otherwise. 1

198.

6av|Adt«

her accuracy

is

8«.

construction Tivoi

is

ere

like the

if

in the

at all,

—o-ov

that

should

(Auralus).

common

it

honestly

They admit

surprising.

not be changed to

tI

certain

function

precisely as

the

person'.

is

The

here expressed by calling

proper occasion.

oath

sworn,

so-

;

a opKos, properly the thing by which the is

swear

compelled

often, as every

opKO'i is

see

yevfolop aXvcrKa^ovri.

is

do so or has an object to gain and it one knows, difficult to make such a person take an oath upon a

is

antithesis

could an oath

and

mechanically

acts

it

y

the bclierof

still is

eagerness of the prophetess that her re-

opposed to

195

tions, such as bona fides. No superstitious person therefore (including the ancient

hesitation to a fact ancient, secret, definite.

1

and

d5e\0oD has gone without

in eiivas

elBivat

/uL

davfid^co Be aov,

;

Ijy a good hit, will be and not hazard anything

win confidence

to

toSvS" dfiapTLWi Boficov.

iraiwvLov f^evocro

vague

13;

The

davfj-d^u

wonder at something in a Here the accusative is repre-

'to

sented by the following infinitive sentence Kvpetv ktX.


;

aWodpovv

TTOVTov irepav Tpa(f)ei<Tav

Kvpeiv Xijovaav uicnrep

KA.

fiavTL<;

/Lt'

irpoTov

XO,

^

AiroWoiV

rooS'

rjv

ai.8a)<;

/u,€P

el

ifiol

Kol deo^ irep Ifiepw

ficou

d^pvverat yap Tra? rt?

KA. XO. KA. XO. KA. XO. KA. XO.

...dX)C

^uvaivecraaa Ao^cav

edeairi^ov Trddrj.

dvuKTO^ rjada Ao^lov kotoo

enecdov ovSev^ ovSev,

76 fieV

lov loV,

av

W fie

etc.

Betv6<; 6pdofxavTela<; irovo'i

(oo-irtp

kt\.

:

— Kvptiv absolutely, —dXXoOpovv

like Tvx^^v, to be right.

The

object

spoken

of,

cf.

of

irdXiv.

X^yovcrav

(the

theme

Xi-^wv xet/xwi'a v. 653)

is

accommodated by a bold compression of phrase to et TrapecrxdTets. The expanded prose version would be X4yov<Tav rk ei> dXXri TToXet yevd/Meva,

wawep

iraprj<rda

ei

oSirep iyivero. 1

For

201.

better

prophetic power,

from

shame.

it,

but

The

warrant

she begins

whom and how

chased

of to

her

relate

dearly she pur-

pauses in an agony of

Argives,

who have heard

the strange story by rumour

(v.

1083),

prompt her with a question, observing, as an excuse for pressing her, that deli-

cacy was better suited to condition than her present

her !

former

In spite of

sympathy they insist on gratifying their Greek (perhaps rather Athenian) This again is no small addicuriosity. tion to the nature and pathos of the It is worth while to compare scene. that in which the Coloniates, avowedly their

for

no serious purpose,

So/cet?.

KUKd.

'should be as right on the subject of an

town as if

I2I0

;

raS' rjfnrXaKov.

oj?

irLard OeaTrl^ecv

Brj

(0

d\X60povv

99.

vofio)

eyjrevcrdfirjv.

iroklraL'i Trdvr

77//.ty

1205

ifiol irveoov ')(dpLv.

7)^7]

SrJT

;

ev Trpdacrcov irXeov.

re')(yaLaLV evdeoL<i ^pri/xevrj

VTT

alien

Xeyetv rdSe

ireTrKijyfjievo'?

rjSi)

7rc39

1200

reket

iirecrr'qcrev

Kdpr

TraKataTVj'i

rjv

ttoXcv

irapeardreif.

Kol reKvoov eh epyov rjXderov

77

KA.

1

;

aiixyaoy

138

1

;

insist

on dragging

a confession of his past story out of the

Oedipus (Soph. O.C. 510

reluctant

Here

the

modesty

unhappy woman

foil.).

sacrifices

her

to her intense desire for belief.

On

the details of the story which follows

see

Appendix W. answers the scruple expressed

1204 in V.

but

1202,

unnecessary and

is

it

injurious to change

positions of v.

1202 and

introduces,

often,

as

what has been saying

it,

reason the

for this

1203.

v.

not

Yotp

a proof of

said, but a justification for

here for putting the preceding

question.

She continues, with an effort 1205. dXXa answers to /J.^f in v. 1203. The agony of prophecy comes 1213. upon her again. 12 14.

Seivos

Wecklein)?

ground

or

(M.

5lvos

do not

I

for decision.

find

Schmidt,

any clear

Stfos certainly fits

excellently with a-rpo^ii,

and the epithet weaken

Scivos might be thought rather to

the language.

On

the other hand,

hardly be said that n6vos (rrpo^el

pain

twists me,

taken,

is

we must

apposition,

defective,

and

it

can

/j.e,

the

if blvot

be

either take ttocos as in

which

clogs

the

verse,

or


— AfAMEMNQN. arpo^el rapaa-awv

<^poifiioL<i

Spare; ...TOvaB6...rov<;

6av6vT€<; axrirepel Trp6<i rcov cpiXcov,

'^elpa'i

Kpewv

7r\rjdovTe<i olK€ia<i

e^ovre^,

CK TWvBe

7roivd<i

i/xw' veoov

wv

(^r]fxl

(pepeiv

T

rw

oifiot,

yap

/SovXeveiv tlvcl

x^pij

to SovXlov ^vyov.

1220.

(with Wecklein) to wouuu, which

it

again makes a heavy construction.

viro,

an adverb, signifying the tmsccit and gradual coming on of the fit. 121 5.

<})poLfACois,

pain to come, as in

May we

not

at

£4)T](1€'vovs.

Surely, as

stands,

it

the sentence, though gram-

foot

a

:

very rare, and

is

Doubtless

epithet.

kt\.

i(f>T)IJ.ivoLi

But all

ranged.

is

wants an

the

sentence

misshapen and disar-

and she points

her,

intended

the very midst of

in

her cries of pain, the vision

upon

in-

fourth

ippoi/j.ioLs

also

this is part of the

Suddenly,

effect.

rhythmically

is

stop after the

full

to

itself it

bursts

with wild

broken exclamations, Sitting do ye see them ? ... there ! ... sitting

before the

house. ..young

phantom

forms,

there!...

children .. .like

6paT€;, best taken (with Her-

12 16.

1

2

1

Like children slain by those that

8.

should love them.

This, with the reference

seems to presume a

the children of infanticides

haunted the house in

way, a belief

this

very natural, where, as in the historic age

Greece, infanticide was admitted in

of

theory but reprobated practice.

— Without

tion the

words

iraLdes...<pl\u}i>

ing in force, and

we

that

it

cannot

together

as

not prohibited in

if

some such explana-

may quite

ir\'qdovTe%...'ixovTes,

properly

words

parallel

seem want-

also be observed

join

OavdvTes...

because in that case

there should either be no copula (re) at

or else another copula {x^^pas re).

all,

As

it is,

re couples TrXTjOovTes with ?x<"'-

and

res,

iratbes

.

.

.<pi\ii}v

clause, qualifying the

is

a

separate

whole sentence and

explained by wliat precedes. 1

2

1

9.

o'lKeias

Popds because the :

flesh

of the children was the llesh of the father

etc.

mann)

a city (of an army), and see

Theb. 525.

belief that

matically complete,

complete

to lie before

llicb. 7.

demur to the general assumpword has come in by error

(ppoi/jLioLS

y^fi.

to dream-phantoms,

much more than justifiable. No doubt

it is

1225

dva(7rdTr)<;

beginning of greater

tion that this

from the next line?

arpcocficofjievov

/jioXovTi, SecrTTortj

^\Xiov r

d'irap-)(o^

1220

<yefJbo<i,

irarrip iyevauTo.

dvaXKiv ev Xe^ei

OLKOvpov,

^opa^,

aTrXdy^v, iiroLKTicrTov

irpkirova

Xkovr

change

/jiopcfxtifiaaLv.

TralSe'i

(Tvv ivTepoc<; re

1215

i<p7}fi€Vov<;... icfirj/uLevov^...

86/jioi,<i

oveipwv nrpoac^epel^i

veov<;,

UO

as a question.

86|xoi,s €<J)r]n,€vovs

himself.

1224.

Seo-iroT'jj cjiw

c^cpcivyap-

The

as sup-

appellation 'lord of me', and the

humble

pliants at the door, or at the altar before

acknowledgement, have here a

bitterly

'sitting

before'

the door 412.

;

see

the house,

^p^ras

i(prjiJ.ei>os,

For the construction

TrvXaij to

stand at a gate,

i.e.

cf.

Eum.

€<pe(TTa.vaL

€<pe<jT6.vai.

TriXet

ironical etfect.

1226.

V€a(V...dvao~raTTis

Troy destroyed hath

lie that

for

lost his sovereign fleet.


— AlIXYAOV

140 ovK olhev ola

<y\(loaara fiiarjTT]^; kvv6<;,

Xe^aca KUKreivaaa

Kal KTelvdaa.

1228.

of his

once discommanded

'being at

literally

fleet

The

and destroyer of Troy'.

mark

conjunctions t€...t€

and

dvaffTCLTTjs 'IXiov

Agamemnon

Agamemnon. The expressions are loaded,

as before (see

Athenian poet has of Athens and mis.

cf.

aTTOTroXis,

aTrttpx.os

genitive case

according to

though

in

the

:

mind

on

for

^Tra.pxos

Canter.

I

wrong;

praefectus,

it

inappropriate

Agamemnon

;

doubly and

meaning

for (i) ^irapxos,

one placed in

another (see L. and Sc. quite

may

it

sacrilegious avdaracns to disturb

cannot but think

trebly

Al-

has been so long

incorporated with the text that

it,

The

etc.

follows the privative

(ye.uiv)

rule.

v. 532) the

the destruction

aTTOffTpdrTjYOj

this suggestion

seem a

of

fate

punishment at Salathe form (from o.px'i)^

its

to

command by

s.v.), is

a word

the position of

no one would have

(2)

invented or blundered into the unique

word

a.-Ka.pxo^,

in later official

having before him

'iirapxos,

Greek extremely common as an and (3) re. ..re requires a

title;

close connexion of the descriptions, as

explained above.

Voss), not re.

is

whole sentence would be 5e (G. But it is treated as an If the

had a conjunction,

it

TLud ktX.), and has no conjunction

1227

(cf.

indeed over-loaded, with double meaning, In relation to

(i)

word

diKas OVK

KaKTcivao-a Canter.

knoxvs not

how the

twe hath

spoken

and

stretched,

cast

:

846)

{v.

contrast

Clytaem-

S'lKt]

in V. 902.

artificial

connexion

this

907 ixaKpdv

{v.

But

similar terms.

dlKr]v...T€v^€Tai

there

another sense of

dlKrj,

Justice very remotely cast (as of a /36Xos

(cf.

iKrel-

refers to the

length of her address, noted by

Agamemnon in

In

means lengthening, and

vacra.

tiet)

-/dp i^^reivas)

in

eKreivaffa

also

involved

(2) is

connected with at all,

if

from

diKelv

diKT)

namely a to throw

from ^dWeiv and note the

similar derivation of BLktvov).

To

5lKr]v

in this sense eKrelveiv to reach forth

(cf.

iKTelveiv tt]v x^^P^) is literally applicable,

and

in this

metaphor the

naturally meet. primarily,

— arris

allusive phrases

XaOpaiov belongs

as defining genitive, to UK-qv

but determines the meaning of Tei^lerat reach (the

7vill

explanation, (i)

object).

Mr Macnaghten

logy,

XVI.

Bury

{Classical

satisfy

I

give here the

or rather explanations,

p.

plies,

of

[yottrnal of Philo-

and Review

213)

(2) i.

Mr

241).

B.

J.

Both

me, and the second exactly sup-

should permit himself a phrase

with joy-

S^/ct;

We

He

of treacher-

a

is

an exculpation of herself. are also reminded of her ambiguous

think, what is wanting, Macnaghten candidly points out,

tongue of that lewd crea-

ful thoughts, her plea and

yXuacrris v. 804)

the

(cf.

in this sense,

first,

— 1229.

dwo

whole address

nestra's

the

'^\Q>(ica....\i^a.<ja.,

means primarily plea common phrase divdv diKTjv and ^lKr\v

v.

explanation of the preceding (^ovXeveiw

334)-

sentence.

with allu-

sive ambiguity, the queen's reception of

himself (see the Introduc-

Here

tion).

the

dwapxos there-

depended the

in turn

qualifying

are thus linked by

wreck and dispersion of the fleet was the direct consequence of the sacrilegious destruction and razing {avdaraais) of Troy {w. 350, 640), and on the destruction of fleet

whole

\€^a(ra...Xa9paCov describes,

is

succeed.

equivalent to

fiTrwt,

the Trojan captive in bitter satire:

the

which fatally shall

Agamemnon

i^eQv

The two

ous harm,

ola adverbial accusative,

the close union

of the two descriptions.

fore also.

Blktjv

(f>a(,8p6vov<;

\a6paiov, rev^erat KaKrj tv'^^.

aT7}<;

I

viz.

as

Mr

to the

an explanation wdiy the poet

from natural as

iKzelveiv diK7)u

recognize only the

first

See further Appendix X.

is,

sense of

so

far

if

we

Blkt].


:

AfAMEMNQN. TOidSe

ToXfjia,

€(TTiv

Ti VLV

(IV

TV-^oLjjb

OrjXvi (ip(Tevo<i

KaXovaa

1230

(f)ovev<;.

Sv(T(f)i\e'i

d/jb(f)ia^aivav,

;

141

oaKO<i

ItKvWav tlvu

i)

otKovaav iv irirpaLcn, vavrlXwv ^Xa^rjv, Ovovaav "AiBov X^rop^ dcnrovSov t dpav 1230 1230.

man

he

that

cannot

where

(poveifs

is

her intent, the wo-

Upeiat tCjv aefxvQv OeOiv

ToidSe

aras), priestess

man !

slaying the

<|)0V6vs,

and

HVr^p'.

So daring

suspect

OrfKvs is in

:

so daring,

it.

6i]\vs...

effect

subject

predicate, stand in loose appo-

an exclamation, to roXyua or

sition, as

the sentence rotd.5e To'Xjxa

—With the

in the corresponding English. drfKvs...icTTiv.,

the rhythm

is

bad and

exactly as

{icrri),

punctuation

to

the division of

not correct.

^(ttlv

—ToXjia H. L. Ahrens. tC

?o-n,v

23 1.

1

viv

She

ktK.

is

what should the loveless monster he fitly called? She pauses for words.

ah,

vavrCXwv

1233.

cumstances of

The

pXdprjv.

the king's

cir-

give

arrival

point to the comparison.

such as Aeschylus

affects, particularly in

oracular passages.

Primarily the refer-

ence

is

to the sacrifices which

important a part in the plot. ticularly vv. 592 d'

— 599

play so

(See par-

a.vui\6\v^a...'6fi(j3i

idvov and note eVwXoXi^^aTo

But " A180V suggests

below.)

also the sense raging

(from the other Ovd) which

generally,

is

The and so far rightly, here taken. first however cannot be left out of sight in this context and after what has preThe

ceded.

her

point lies in the ambiguity

sacrifice is

80V

y.r\ripa. (?)

Mr

sion.

the ritual of a Fury. :

to

^'

Ai-

is

But

that

describe a

possible in

of matron,

itself,

a matron of Hades.

like

do not maintain

I

this.

Hades

;

by

but

we

is strictly

woman

as mother

of Hades seems beyond the artistic limits of raving. XriTopo O. Miiller, followed

by Wecklein (from Hesycliius, Xebopei' Upeiai, and Xyreipai' Upeiat, and XrjTeipaf

her

offering

6vo\)orav...'irvlov(rav

ib.

mother but,

in the sense not of

and translating

fiendish sacrifice, like a priestess of Death,

even while in the prayer of her soul her htisbatid has

t£ couples Qvovaav

no part.

to vv^ovaav, contrasting

which dpdlv

should

not

The

4>CXoi,s.

We

d(Tirov5oi'.

be accepted.

them

as things

coexist.

— d<rirov8ov

dative

depends on

should not change dpav if

Xyropa

IfApyjs suggests the notion

of airovSal, so also does dpd (see v. 464). dpd created a bond between those

An

who

joined in the it

was

d(Tirovd6s

tlvi

which

is

by

(libation)

a-irovdal

typified.

An

dpd which

is

a prayer in which that

The

person can have no part.

prayers

with which Clytaemnestra secretly ac-

companied her pretended

sacrifice

for

her husband's return were curses upon his

head and vows of the success of her

^wwfxdTai.

which

is

It is in fact the

here in view, and

informed point

remember

To

it

which

Dam

it

a proper name, the deity of the lower

world.

taking

story,

vSidgwick translates

exactly

and may be provisionally taken. If |Jit]T^p' can be retained, it must be, I think, by

a very doubtful expres-

of Death, which sounds well

have

fits

to 'Aptju (or 'Apt]), particularly

an ambiguous word

9vov(rav:

1234.

of Hades. This

lepev^

736

v.

cf.

:

we

if

'conjuration'

we were better

respecting that part of the should probably appreciate the

more

perfectly.

—irv€ovo-av

signifies

that she sacrifices in the spirit of imprecation, as

metaphor

we in a

say, preserving the

dead form.

same

The breath

is

in

Greek a standing type of the purpose or feeling with which any one is, as we say again,

word wife,

animated. in Attic

(j>fXois:

the

typical

poetry for the husband or


AIIXYAOY

142 TTveovcrav

(f)L\oi<:

eTroyXoXv^aro

S'

a><;

;

iravTOToXfio^;, cocrirep ev

77

BoKel Be y^alpeiv voari/xo)

n

Koi TcovS' ofiotov

et

TO fieWov ^fet.

koX

o-coTr/pta.

/jLtj

crv

ireldoi'

^vearov Balra

rrjv fiev

^vvrJKa Kol

TO.

KA.

*

fiKovaa^

aXX,'

S'

ae

Aiya/jbifivovo^;

1240

epei<i.

TraiSeicov Kpecou

/cat

7recf)piKa,

kXvovt aXrjddof ov8ev

Ti 7«/);

Taj^et irapwv

pbr)v

cu^av 7' aKn)QbiiavTiv olKTeipa<i

XO.

1235

Tporrfj,

fici'^ri^

(po^o'i

^'%^*

fi

i^rjKacr/jLeva'

Bpofiov irecrwv

e/c

Tpe'^^co.

eiro-^eaOai /xSpov.

(fifj/jb

XO. ev(f)r)/j,ov, (o ToXaiva, Koi/jUjcrov crTOfia. KA. aW' ovTi Tratwv twS' eTrLcnarel Xoyrp. XO. OVK, 6t irapearai 7 aWa p,i] yei'OLTO

tto)?.

'

24 1.

1

1236.

<3<rir£p...TpoirTJ

as at the

Kennedy

mcnt of victory.

ino-

rightly under-

stands this of Clytaemnestra's victorious revenge, which joy.

The

is

figure

is

the real subject of her

from

a fight and raising the

enemy

they see the

women watching

oKoko\\)yiJ.bs

1238:

literally,

'it

is

all

one

Kal

o-i

^y\v nay,

/xtjv

the climax upon to /jl^Wov

rj^ei.

marks

The

can scarcely be called rb fi^Wov

elders are there to see

it.

— Kal

:

the

empha-

As

for confirmation of her

be only too com-

truth, that at least will plete.

— In order to provide a pronominal

object

this

in

altered

to

ya'

themselves.

pronoun it

stands

both

changes

(Pauw),

? is

But

The

is

not

fie,

or

been

7' to

undesirable

/x'

in

there any need for a

effect of the

sentence as

thou wilt say with compassion

'A prophetess only is

has

sentence /nV iv (Auratus)

too

true\

The

object

but fidvnv, 'thou wilt call the

prophetess only too true a prophetess',

and

this object is to

be supplied out of

d\r]96fJ.avTii' itself.

iraiSeCwv Schiitz.

241.

dXT]9aJs...€|TiKao-|A€va 7uhat

1243.

in truth no mere vague semblance.

is

They

admit that her utterances have as she asserts

all

1193)

(w.

the character

of

Cf. Theb. 432.

€K...Tp€)(«

/ am

throiun off the

track, at a loss. «i5<})t](Aov

horror that she

a technical expres-

:

They remind her with

sion of religion.

in the presence of the

is

gods of the house, in whose honour a

now being

sacrifice is

performed, so that

abstinence from ominous words

From the reference

gious duty.

sizes trv, thy very self 7«.

1

1246.

'.

thou thyself

ere long, a present witness, etc.

1240.

the predicate

1244.

am

if I

as to any point herein not believed

1239.

TraiSt'wc.

reality.

fly.

8oK€i h\ though she pretends.

1237.

fact

when

245

1

{Apollo')

the answer

in

it

is

a

reli-

to Jiaujiv

appears that

they point specially at the Agyiens

{v.

1065). IVay,

1247.

is

it

not as saviour thai

he directs this sentence, but as d7r6XXwi' (see V. tffdi

1065,

and contrast

Tratwftos).

govern

it',

1248.

pear; but I trust

it

or see

it

an

vvv...

'to

if he tneans to apshall not be so,

idle prediction

god does not support, and executed.

517

\6yip

carried out.

No indeed, I trust it is

v.

eiriffTaTeip

But a moment

i.e.

which the

will not see

later

Cassandra


——

;

AfAMEMNQN.

143

KA. (TV fjLev Karev'x^ei, Toi<i S' diroKTelveiv /jbiXei. XO. TLVo<i Trpo'i avEpo<i tovt «;^o<? Tropavverai KA. t] KapT cip' av irapeo'Koiretii '^p'r)(rfj,(Sv eficov. XO. Tov yap T€\ovvTO<i ov ^vvrjKa /jLrj'y^avyjv. KA. Kol /xrjv ciyav <y "^Wrjv iTTiara/xai ^/iTiv. XO. KoX yap TCI TTvOoKpavra' SvcnrvOi) 8' ofio)<;. KA. iraTrat, olov rh irvp' eTrepx^rai. he /xoi. "

AvK€i

OTOTOi,

AttoWov,

1250

1255

ot iyo) eyco.

avTT] Slttov^ Xeaiva avyKOifxw/jLeur)

XvKW XioPTo^ evyevov^ 125 1.

irapecjKoirei'i.

beholds the god himself

remembered

to be

that

(z'.

1268).

(iTrova-ia,

1254.

SvcnraOT].

It is

I

Agamemnon,

as

well as Cassandra, was a sinner against

Aegisthus, as in

v.

would be

they did, should not have their minds turned in this direction by Cassandra's

They

1250.

hence

— «Vep

^crrai (Schiitz)

think wrongly) that the sub-

(I

ject of the verb

is 6

T/iou must indeed have missed

my

revelation, liter-

'must have looked

much wide

of

For the tense with dv see 7'. 924 and note there. There is apparently no reason to doubt this reading, which according to Wecklein (Vitelli) is ori(Trapa)'.

ginal in ei,

f,

being merely written above

-q

not

act,

assuming of course that they are

The

not mad. It

ctvSpos.

1251.

But as they say, what they do comprehend is how the adulterers

words.

can

X670?.

are thinking of Aegisthus;

clean the purport of

fivx^-^V is the conspiracy.

the very foundation of the whole

is

play that the king's friends do not the strength

of their preparations.

extent

eC^av

1253.

-ye

:

by the

fatal inspiration

of Apollo, which adds a point to the next verse. 8vo"iro0i]

1254.

hard to enquire ofJiard

learn, from irvOicrOat.

termination (see vv. 926, 927).

give this in preference to

—Note

by the caesural diviis thrown upon irapa (an adverb), and cf. Theb. 525. In fact irapea-Kb-n^eis is not one word but Kapra rdpa wapiKoTrrjs Hartung two.

phanus), both as being

but apart from the evidence, TrapaKSvTo-

spelling

h.

that

17

is

;

scarcely the right

word

There is no reason that they have been deluded.

place.

1252:

literally

to perform device',

i.e.

it '

I

for

the

to suggest

'of the person

I do not understand the do not see how he, whom

cf.

:

einridrjs.

dva-fiadrj

more

I

(Ste-

liable to

mistake than a word so familiar, and also

The

the assonance to irvdbKpavTa,

for

which

is,

I think,

Aeschylean

in

manner.

error might arise through the mis-

1255.

SvcrTTOiOrj.

«irtpxeTai

it is

coming, the pro-

phetic seizure. 1257.

likely

re-

ing.

to

sion of 7rap-eo-/c67reis an emphasis

the

rovs

Xovvras (Heimsoeth) perverts the mean-

a suggestion arising from a confused

irapeaKb-

know

of their enemies and

notion that av required the subjunctive

fiai

6 Te\Civ

It

a forecast of his leading part in

assumes

TTTjs

it'.

1250.

impossible that the elders, knowing what

the following plays.

the

is

having violated his sanctuary.

in

crisis is

ally

should naturally suspect of the design,

has any means of executing

apparition of the god here at the

Apollo

The

6/7rXoiis.

1257.

there...

\

SCiroDS

Victorius.

a.vrr\

It is better to stop the

at iwovalq..

See

sentence


— —

;

.

AIIXYAOY

144 KTevet

rr/v

fie

raXaivav'

«w?

Se ^cipfiaKov

1260

rev')(Ovaa ku/jLov fiLaOov ev6i)cret kotw. iirev'^eTai 6t]youaa <^cot\ (jjaayavov ifif]<;

avTiTiaaadai

d<ya)<yrjq

TV hrJT

ifiavTrj(i

Kol (TKriiTTpa

fiev irpo fioipaq

IT

e? (})66pov

^

ISov

S'

rr]<;

drrjv dvT

dyadih

bmvs, as

S/ie

efxov irXouTi^ere.

e7ro7rTev<Ta<i Se fie

5' d/JLel^o/jiai (corr.

it 7ae?r,

and will add to

7nedicine for her ivrath

a it

an ingredient) also the recompense for me, i.e. the revenge for the insult done to (as

her as a wife,

kotw, dative 'of interest',

belongs to the whole sentence, both to reuxovsa.

and to

1265

wS' d/jLeL^ofiai.

1270

KoafioL'i KarayeXcofiivrjv fiera,

1266.

— 1260.

(TT6(f)7}

StatfiOepco.

avr6<; eK^vcov efie

'X^prjarripiav eadrjr'

i^SQ

e/iJ)?

0*

Treaovra

AttoWcov

Kav rolahe

e^&) raSe,

/jbavreXa Trepl Beprj

fcal

ere

dXkrjv Tiv

<f>6vov.

KarayeXoiT

the wrath,

evdrjaei,

i.e.

to d/xeiipofMai).

'As

1267.

am

I

rich substance in

destroyed, be your

own way

its

destroyed

too!', literally 'enrich another

kind of

destruction in return for the destruction

of

me

tion,

30

aTT]v ttXodtC^stc enrich Destruc-

'. '

i.e.

be destroyed ', as in Soph. O. T.

"Ai8r]s (TTevayfiois /cat 7601s TrXovri^erai,

the craving for vengeance, being per-

but here with more point in so far as the

sonified as the patient to be cured.

notion of ttXovtos

is

indispensable here to

is

depend on

such that iv

in

(pdpfiaKov

Since the meaning

Te'jxovaa intelligible.

of Khros

make

k6t(^

it

cannot possibly

ivdrjaei,

make any

or

sense with ivdrjaei except that intended, there

no obscurity

is

words

is

and the order of

;

in itself natural.

7r6T(jj

tus) leaves the simile of (pdpjxaKov

plained.

—The

€ir€vx€Tai kt\.

(Aura-

unex-

abrupt recommencement is

effective

and

in character

(vv. 1218, 1222, 1226, 1267).

1264.

down

the

o-KTJirTpa her divining

each word

thing named.

o-J:

without

image of Apollo,

I

guess,

wore on her head or breast "

which she (Munro, y.

Ph. XI. 140).

on you foot.

! '

I

take

She tramples the

See Appendix Y.

things,

my

to the

vengeance

insignia under

rivd

usage iripav TLvd)

fanciful analogy.

they can at least be as in

If the in-

spoiled.

«(xov,

She expresses more

dvrl r^s e/x^s arijs.

precisely

1266.

—wt'

the cotnparatio cotnpendiaria, for

the

— The

idea

of

in

AfxtilSofxai

reading

here

The suggested changes

v.

correct.

is

Hermann,

(ar?;?

proceed on the assumption that the

required meaning

on another'.

is

Bestow yourselves

'

But the insignia are not to

to another; they are, as she says, to

be destroyed. 1269

:

having enjoyed even in

exposed,

sacred garb,

foe alike

'Down, cursed

1266.

ground, where thus

marks the

appropriate

—aXXT)v

signia cannot be killed, like Cassandra,

go

wands.

some other object, uncertain the scenic explanation, "an

1265.

insignia.

(according to prose

etc.)

<rKTJTrTpa...<rT€<j)T|: at

she dashes

literally

is

and

to the robes

1270.

with the

the sight of

and along with

to the derision

of fric7id

all in

vain

fi.€Ta:

'together with them'

k6(t/j.oi.

di irXovTi^eiv

i/j.i

!

.

me this

and

.

Here, as in

and again

the adverbial preposition

is

v.

in

591

v.

i.e.

criv

1644,

emphasized


s

!

AFAMEMNQN. VTT

(f)t\cov

8e, ^oiTa<;

Tokaiva

'irTco-)(^o<;

ov Bi'^oppoTTco'i, /xnTrjv

e-^^Optj^v

(^KakovfjLevrj

Kol vvv 6

co<i,

\ifjbodvi)<i

dyvprpia r]vea-')(^6/jbr]v),

fidvriv e/cvrpa'^a? e/xe

/jidvTi<;

UTnjyay' e? roidcrSe davaal/xovi jScOfxov uep/j,(p

ov

TrarpMov KOTrelarj^;

dvT

8'

<f)Oivi(p

1275

TV')(a^.

eTrl^rjvov fievet 7rpocr<f)dj/jLaTL.

<y

eV 6ewv TeOvrj^ofxev.

1278.

dTLfiou (corr. to aTi/xoi).

ari/jLOL

firjv

H5

.

by separation, so as to mark the point. punished Cassandra with such unscrupulous cruelty, that while she

revengeful delight her sufferings as a pro-

was mocked, he cared not if the sacred emblems of his own religion were ex-

the last penalty.

Apollo had

posed to as

in

<Tvv

aWuv.

/JL€Ta,

forces

it.

27

ou/cayei;

1

with'

phetess, so

'having finished

Finished here

is

sandra the

^j/

friends that

gift.

has stripped

daKveadai Aristoph. frogs, 861 (KUhner,

of one struck'.

adjective, to ix^P'^" ^^

^'^'^

together /iera and (piXwv. text, particularly the

words

versa, or take

requires

a

with KarayeXw/xeprju

pause after dLXoppi-jrwi and

consequently a sharp and peculiar emphasis on the final word. I

think

to

This however

be legitimate and

especially as

the

exclamation

effective, /jlolttju

is

explained and expanded in the two parenthetic verses

1273.

V.

which follow.

rdXaiva

M.

A.

A las

a

',

as having

off

the

andin plcueof the

blood be cold.

— Koircio-qs,

altar of block,

possessive, de-

eTrl^r]vov, literally,

That

fatal

her predecessor'

victitn struck ere yet

Koirelaa

'the block is

strictly

general in sense also explains the use of the timeless aorist.

shows that

ixaT-qv

— 1277:

dixopp&irus,

the

construction of

1276

(r<j)d"y(J.aTi.

meaning intended. fjtarrjv. As the prophecies were still disbelieved, the mockery was borne in vain. — The shows

Cas-

1659);

my home there a^vaits me the victim'' s

But the conoii

C.

finished

In sign of which the god by her

own hands

pending on

join <pl\wv, as an

'

completed her punishment so far as it was to be inflicted through the prophetic

avdpQv yvvaiKuv Soph. An/. 1079, daKveif

— Others

O.

/j-avTis is

emblems.

5, e, d).

'having

were, 'as a seer'.

not quite the same thing

expression,

disbelieved,

seership',

it

the

in

§ 546,

my

to witness

«Kirpd^as i^i

|j.dvTiv

done with me', as

Argos just as formerly in Troy (Hermann, Peile, Conington etc.). The absence of a copula between (plXwv and eX^P'^v depends on the same principle of antithesis as ai/w koltu} up and dotoit, is,

as destroyed (Soph.

rein-

main

the

nmv also he has come

(Hermann)

«j)£Xwv ... 8 ixoppdirus

.

rwv

dvev

/^rj

resumes

vxJv

As Apollo has followed with

fi^ya

properly understood,

foes indiffe7-ently,

her.

tovtuv precisely

means

591

adverb

much weaken

while

1

v.

— The

would

and

'along

indignity

means

|i£Td here

Kttl

1274.

sentence.

:

the

rifi

at all,

is

4>oiv((i>

he liad

further

dis-

by the

The

TrpoacpdyfMaTi.

(poiviu)

(or first-shed)

if

would have

subject

upon the before-shed blood being warm'. The

literal translation is

dative

of the words

a prose-writer,

used this dative

article,

0€pjj,u...<j>otvtw -n-po-

a predicate to

0€p|i,w is

•n-po<r(j>d7|j.aTi

tinguished

The arrangement

'

that which, on the analogy of

the genitive,

is

sometimes called 'abso-

The See further Appendix Z. irp6(r<})a*Y|xa in this case is the blood of lute'.

Agamemnon. 1278.

T€9vi]5o(i.€V

ri'-',

strictly

plural,

10


;

AIIXYAOY

146 7?fet

aWo?

<yap tjficov

firjTpoKTovov 8'

(f)V'yd<;

av n^dopo^, TTOivcnwp Trarpoii'

<f)iTUjj.a,

1280

aXr/T?;? TtjaBe 7179 diro^evo'i

KCLTeicriv dra'i rdcrhe dpL<yKc6aoiv <^tXot9'd'^ei

VLV vTrTiaa/xa Keifievov 7rarp6<i. iyco KdToiKO<i <w8' dvaa-revo)

TV BfJT iirel

TO TrpwTOV elSov 'iXtou ttoXiv

Trpd^acrav

(w? eirpa^ev, 01 1283.

1280.

iroivdTCjp irarphs in v.

— Ob-

serve that this change to the plural naturally accounted

above explained.

Hermann

a^eti» (f)

inserts here v.

there.

vtcrla.v^ix

retaining

1289, but see note

word almost unique,

a

:

is

1277 as

v.

unregarded.

fiTi(ioi

a^€i g, h.

1283.

by

for

of which only a conjectural explanation

can be given.

means

It

literally

Thus

turning of a thing upside down'. the

with

palms upwards

the

Here

Xeipiov.

hands

the

of

position

of the fallen

it

refers to the

(KSLfiivov)

inrTlacTna

overthrow

Agamemnon.

cannot be supposed that

it

prayer

in

is

the

'

the

But poet,

without some special reason, would describe

simple

so

far-fetched vwriacrpLa

a

irarpos

verbose equivalent

As

this

matter by such a

and unnatural word, or that Keifxevov

verse

is

for

in

on the preceding,

it

is

merely

Ksifievos

a

Trarrip.

form a commentary is

we should The only ex-

there

look for the explanation.

OpiyKUffuv, also a very rare

not

common

metaphor.

I

word and a

think therefore

that with this

metaphor

be connected

the vwrlaaixa (this

connexion fall

;

required)

must

inrTiaa/xa

is

the

Agamemnon's

of

will bring or lead to the dpiyKos of

Orestes'

vengeance.

The

OpiyKoi

was

the finish of a piece of building, such as the coping stone of a wall, the abacus of

a capital, etc. suit the

:

and

\nnlaaix.a therefore, to

metaphorical application, should

be what comes before,

i.e.

below,

the

Now

dpiyKos.

in all building, unless

on

a very small scale, the projection of the dpiyKos

secured

is

and connected with

the vertical by an iinoard slope; and this slope

is

which

is

effected

by a stone or piece

a invTiacnia in the proper sense,

having a larger end and a smaller, and standing upon the smaller, i.e. upside

More

down.

particularly in the capital of

a pillar, the inward-sloping part (in Doric architecture the echinus),

the abacus or I

iiTTTiafffia.

flat

top,

which carries precisely

is

a

should conjecture therefore

column the some term {e.g. rb suggesting this, was

that to this part of a wall or

term

vTrrlaafia,

or

naturally

vwTLov)

familiarly applied.

It is of

course but a

and the reader's knowledge may supply a better. But that virTiaa-iJ.a is used here to make a point seems to me certain, and nearly certain that this point is connected with the dpiyKos. For the same architectural metaphor with the same application see v. 1339. guess,

pression there likely to suggest remark is

1285

el-^ov iroXtv

d'^eic vvv.

Cassandra and Agamemnon, as appears

from

S'

1284. to )ny

kyu)

home.

KaroiKos

/

KaroiKos

means

settles' or takes it

up

his

iha(

abode

'

1282.

is

come

one

who

in a place;

does not seem to have been in

use but

am

common

suggested here by Kdretcn in v.

In bitter irony Cassandra identifies

herself as she has been bidden to

1020) with

the

do

(v.

house of Agamemnon,

and chides herself for delaying to enter where she is to abide. KarotKros Scaliger, but surely without need. 1286. grave),

il\ov corrected to elXov (Mus-

and

otherwise,

on the ground


2

APAMEMNQN. ovT(o<i

d7raWd(T<T0V(Tiv €k decov Kplcrei,

iovaa

rrrpd^oi,

"AiSov

to KarOavelv'

T\j]crofxai,

ynp opKO^

oficofxoTai

ck decou

TTvXa'i 8e rdcrS'

iyw

1290. that an aorist

is

The

error.

imperfect

correctly used in contrast to the

is

succeeding present airaWaffaovaiv

709

61 8' tlxpv

deideiv.

(then) were the

(As

cf. v,

:

OS t6t' iirippeirev ya/j.^po'icn.v

iifj-ivaiov

is literally

takers

'

town)'.

(of the

o-xc'" is to take, so ^x^'" is to be taking,

as in V. 670.)

—irdXiv Keck,

for iroXiv,

on the contrary or in their turn. Aeschylus

the

object

to

erxoc

would naturally be supplied, and

much

I

However

to the point.

is

the change

1287: 'are brought by their choice of

— All Kenin

and

it

among gods, depends upon from

[choosing,

KpicTEi.

Kplv(j}

1365, Theb. 806

iitt'

aXX^Xwi/

dewv

h)

is

choose)

;

cf. v.

(povi^ etc.

seems

h

For have not the gods s7uo>-n a ? i. e. what I am to suffer is fated, as was the destruction of Troy, as is the impending death of Agamemnon, 1289.

mighty oath

the future vengeance of Orestes.

is

divine oath

—The

gument of Cassandra's despair

is

ar-

this:

Agamemnon and

from the triumph of

Cassandra uses application.

mann

(and

1283; but

How

for the

that they erred in adopting the

suggests

think this well poet's mind)

:

known phrase now it seems

but

Hera,

Xenios,

choice, of Paris (for I is

in the

that Zeus

and the other vaunted

patrons of the Greeks, have no mind to protect the victors. fore

is

omnipotent, and nothing remains

but to submit to Kpiaei

Evil destiny there-

may

decision

it.

—The reading

kv Oeuiv

also be rendered 'under the

of the gods', but this

is

less

sums up

It

it might have appeared, and was argued, that the Trojans had chosen their patrons ill, and in particular

judgment or rather

did

many

we

meaning-

can by no means

forcibly the fatalistic

it

since) place

is

v.

something

that

so

easily,

allowed to 1290. shall

1283, which

may be

l-yw

no weight can be

my

salutation this gate

death

with

Agamemnon,

Trpoffeiire'iv

/xiXadpa i\6uv

able does not admit

The

parallel

Note the

and by displacement on

contrasts

.She

to

salutation of diKT]

that

'But in

emphasis on going-in

lost.

become

this.

be the gate of Death'.

"AiSov.

v.

really none, ex-

has afetf in

f

But, with V following, d^et might a^eiv

Her-

before

more than bold? come thence here? Argument

change there

cept that

it

not this

is

pointed and the reading critically preferit.

this verse is

argument of the whole passage.

the Greeks

the

always the

so here with a general

it

— That

out of place

it

Kpl<jis,

Homer

in

is

assurance and symbol of certain destiny.

admit.

not altered.

is

KarOaveiv

abrupt manner of the speaker.

conjecture to simplify the construction,

but the meaning

—TXTJ<ro|Aai rh

an explanation of Trpa^w, added in the

less or

(g,

a matter rather for feeling

is

it

objections,

context clear and right,

this

in

presumably only a

Kplcrei.

numerous

of

spite

The

out of or

it

nedy, Sidgwick") retain this reading

as

9€<3v

is

directly refers.

1286 to which

coming

Ik

my

to

use of wpa.^03

the recent English editors (Paley,

V.

gods io their present pass', literally 'are

by choice of gods'.

The

'.

explained (as Paley says) by irpa^aaav in

than argument.

not necessary.

off thus

fate (faring)

though

(a,\)ri]v)

go

lov<ra irpa^w 'I will

1288.

own

i.e.

itoXiv

1290

Tas \i-yu.

be-

be right: in the style of

lieve this to

is

who

those

fiiya'i.

irpoaevveTroi.

This however

required.

seems to be an tense

147

(v.

801),

her

conscious

the

confident

deoiis €yx<^pl-ovs

and again

deoiffi Se^iwcrofj-ai {v. is

first

introiluced

10

is

843).

by


— AIIXYAOY

148

8e Katpia'^ TrXrjyi}'? rv)(e'tv,

iirev'X^o/xaL

n(T(fid8a<TT0'i, ai/ndrcov

ai<i

nTToppvevTcov,

XO.

TToWd

(t)

rdXaiva, irdKkd 8e

fiev

yvvai, fiaKpdv

Tov

jJLopov

evdvqaifMfov

av/jU^d\(o roSe.

ofxfjba

€Tet,va<i'

el

S'

cr-^^eOpd

1295

eTr)TVfi(o<;

olcrda, ttcS? OerjXnrov

avTrj<i

/3oo9 Slktjv irpo^ ^Mfiov evT6\/J,(o<i TraTet?

KA. ovK XO. 6 K

vararo'i 76 rov )(^p6vov Trpear/Severat. 5^

1294. ill

down

tus; the

common

to this.

—rdo-S'

iyd Aura-

error between A and A. Note the change of tone on

1294.

the part of the Chorus.

again in-

It is

credulous and almost cavilling. bly

1208.

<ro(pri.

1284 and guides the whole

KOLTOiKos

tliought

V.

we have another speaker.

<r)^€9pd

very pa-

hut

miserable,

z'e/y

Proba-

roXaiva...

tient (see the following lines).

or ax^dpos

is

<TxeSp6s

given by Hesychius, with

a

patient,

I

suggest this as

restoration of the

defective

preserved both by f and

(To<l>rj

<jo<p-l], an unsuitable word, I take to be an alternative explanation of cTxedpd,

g:

arising from

S.W.).

the false identification

and

5'

aK€6p6s

av (h)

is

and

L.

(see

for

'

some

foresee

is

it

why go

true, but if

to

it

you

at all?'

courage

its

own

accord

«vt6\|a«s ',

really

This

is

it

was supposed

literally

is full,

Here

Z.

is

no

escape, or quasi-

possessive, a fnll time hath no escape, the

Xpovo^ being personified as in v. 885

see

;

and particularly Theocr. But it is unnecessary and im-

the note cited 29.

13.

companying circumstance. (Weil)

This

clause.

is

MS.

the

unjustifiable.

'with easy

carelessly rather than bravely.

xpovo) there is

yj^ovQ\.

are full,

times

the

from

a

irXew

separate

almost indistinguishable

and the abruptness not The plural however is

doubtful.

Two

1299.

constructions are possible:

xpovov irpeo-ptveTai he that

Toii

(i)

is

undergo the inevitable) has the

:

vcrraTOS

tow

time

best,

is

xP^vov

the

When the time no escape. The reading i

sub-

last

of the

uVraros following the -f,

ttjs

i]/j,i(Teia

and other partitive expressions

so Elberling cited

by Hermann.

;

Neither

can be demonstrated as against the other, (2) is preferable,

since (i) introduces

a comparison of different persons, which is

scarcely

there

-irXto).

of the MS. (for the omission of the

qp.ipas

but

it.

See on Eur. Med. 496. 1298.

fullness of time there

gender of xpovo% as in

to indicate the divine choice of

1297.

Appendix

in

quasi-instrumental, 7vith

advantage in respect of time; so Hermann, Paley and others and (2) 6

ivi\Ka,TOv god-impelled, if a vic-

and of

may be

the case

talked off your fate

tim came to the place of sacrifice willingly

right.

last (to

the tone. 1296.

believe,

neither critical nor

You have

time,

it,

I

analogous to the genitive absolute, which has been treated

of Sc.

satisfactory.

1295.

is,

that dative of circumstance,

is

case like the genitive signifies merely ac-

possible

(TX^Sp^i

nothing)

is

dative

would naturally For the derivation from ax^'-^

cf. ai'CKrxerds.

TToXXd 5^

The

proper to decide the exact relation, as the

rXri/uLuv

this passage (see v. 1301)

to bear,

script

ttX^w.

which

the interpretation

suggest.

;

a\v^L<;, ov, ^ivoi, -^povw ifKeat.

€(TT

is

wpe<T^€vf.Tai

either tliat

to

the point.

antithesis

way

between

way and

and meaning of the saying is

(properly

the

Either iiVraTos

an inevitable

evil

to

be first),

may

at least

be


;

AfAMEMNQN.

K A,

rjKei

XO.

«XX'

roK

rjfjLap

ajxiKpd KepSavw

'

4'V<yi).

ova (itt evroXfxov ravra rcov ev8at/u6vcov.

rXy/jLcov

'laOi

149 1

30O

1

305

cf)pev6<i.

KA. ovBel'i (iKovei XO. a\X' evKXeco'i rot Kardaveip %«pi9 (BpoTM. KA, t(D TTciTep aov Tu>v T€ yevvaioov reKvoiv. XO. Ti S' i<JT\ ^(^prjixa, Tt9 (T (iTToarpec^ei (^6j3o^ KA. (^ev (fiev. XO. Ti TOVT €(j)€u^a<; ei tl p,rj (f)p€P(i)V crTvyo'i. KA. (f)60ov 86/xot TTveovcTLV ai/JbaToarwyrj. XO. Kal 7r(o<i toS" o^ei OvfiaTCOv i(f)et7TLQ)V. KA. OfjLoi,o<i dTfiof; wcnrep eV rdcfiov Trpewet,. XO. ov ZfVptov dyXc'nafxa hdofxacnv Xeyet^. KA. aXX eifii icdv 86/xoiai KooKvaova^ e/xrjv ;

;

^Ajafie/uivovo^ re fxolpav.

ovroc Sva-Oi^o) Odfivov dXXo)^'

avT

<yvvaLK6<i

dvr]p re SvaSd/xapTO'i

ravra

iTTt^evovfxat,

8'

1

put off to the

(6<i

(w?

3 16.

time' of the

'(/le

preceding verse. to console

Although impressed they are determined not to be convinced (see V. 1305) and their consolation is but resignation.

— On

the rearrangement of

Heath and Hermann (thus, 1301, 1303, 1302) see Paley and Sidgwick, who, with Kennedy, follow passage by

this

Conington

The

retaining the

in

proposal of Heath

able.

To

ment

dW

is

MS. order.

not entertain-

assign to Cassandra the sentiei;/c\eu!s

ktX.

is

forbidden by

the whole spirit of the scene.

dW

Wiih

<1)S.

Degraded

ment.

count herself

There

ror.

—T«v.

in

(Twv (Auratus)

is

no improve-

a horror of that which

terrifies, as in v.

1305 (which

swered) and (po^ov

cf.

here an-

is

487.

With

<p6^ov

Theb.

Theb.

kKcl^ovctl

of

irviovai

373.

suggested, avowedly as a conjec-

<f>bvov is

Fani. but is an inexcuswhich would have been rejected peremptorily if proposed since If Aeschylus the invention of printing. requires testimony, see Tennyson, Maud ture, in the Cod.

able

i.

3

change

'The red-ribbed ledges drip

zuith

a

horror of blood'.

I3i4'

back again

Kardavelv for

({>6|3ov

silent

moves to enter, but starts an agony of physical hor-

ei;/cXecSs

T/ie house exhales

1308.

1316.

Kardavelv, she

no

is

she does not

is

yevvala ruiv riK-

dripping blood.

cry of misery and

this

as she

among ra

her.

repentance, suggested partly by ewXews

1304.

Treay.

Oavov/xevrj.

her with praise, but she answers with

half serious.

ro'Se,

ifiov davr],

vwc.

They attempt

13^5

(fyo^oi

/xoi

dvr dv^pa

tow xP®"**^ ^^^ the

last.

article as referring to

— 1303.

6pvi<i

Oavovarj fiapTvpelre

orav yuvj]

sad

/3i09.

^evoi.

tct)

1301

dpKelrco

13^*-*

.

She turns back again, d'XXws" Gavovo-i]

Hermann, an

admirable correction, i3'9 as

:

J.^. 'if I

my new

^ivoi.,

make it

is

a claim

my

first

upon you and

my


AIIXYAOY

ISO

XO. KA.

oLKreipw ae deac^drov /xopov.

r\r]fjiov,

CO

aira^ er

elireiv pijaiv

ifiuv

TOP avrrj^

Trpo?

vararov

e'^6pov<;

Tot<i

(fxlo'i,

ev/jbapov^

el

e/xois

claim ^evia, but the

cf.

ravra 'and that' and see

(/ui^ as

common

v. 556.

the same, but the position of d4

/cat

— If

this is

awkward

and hardly justifiable. 1320: spoken by one too profoundly moved to pretend doubt any more. This

who

expresses

One

relief to the

full

and the one

conviction and sympathy,

touch of

horror of the scene.

^^vos responds to her last appeal,

and

with that she turns from them for ever. 1

or

32

1

is it

/

.

luojtld speak

one speech more,

mine own dirge ? She has spoken

davov/j.ivri (v.

lis

once more,

if it

1319) yet she will speak

be but

uis

davovaa..

It is

the last stage in the conflict between her terror

and her despair.

tone,

which

I

punctuation,

open pyjaiv,

to oil

any

— With the proper

have tried to show by

do

I

he Svarvx^rj, <ypa<priv.

(originally tous).

verse be taken as one clause, the sense

the only speaker

1325

/xev

eKelvwv fxaWov OiKrelpco ttoXv.

exdpois (poveucn rols

one about to die':

is

rivecv bfiov

')(^eip,(op,aTo<;.

vypcoaacov cnroy'yo'i ojXecrev

Kal rauT

last', literally 'I

ri/xaopoi'i

evrv^ovvra

'

aKtd Ti9 av rpe-^eieV /3o\aL<;

1324.

€7rev-^o/J,at, e'/xot?

(f)6v€v<Ttv Tov<i e//.oi)?

^poreta irpa^ixar

1320

Oprjvov 6e\(o

i)

ifkiw 8

;

hovXrji; 6avov(T7)<i icio

not

find

just objection.

dprjvov is a 'quiet

the

text

Hermann's and dignified

Ph. XVI. p. 286) that «xOpois-.Toiis tjAovs (Pearson) and

<j>6v€vo-iv

change nothing

upon the those

my

1322

— Wecklein retains the — 1325. The general sense

may

avengers

easy conquest

Between tois

is

'I

make to the sun my last prayer, that when vengeance comes my wrongs may not be forgotten

some (see I

'.

slight error,

In the words there is and many corrections

Wecklein) are more or

think however (with

less plausible.

Mr Housman J.

call

take of these viy

poor slain slave

a

of

and

«'(aois

there

is

no doubt a

Agamemnon)

logical inconsistency

would require roh tov Ti/jLadpois or the like. But what logic

logic

is

'.

ojxov (ai the satne

time with the vengeance for

gained in

effect

:

^aa-Lkicjs is lost

in

she says once

:

too often that which she wants to say, that the

wrong

hers also, the avengers

is

hers also.— Mr

Housman would mend

the logic by writing rots viois. TTpos vo-TttTov

one

cumulative, 17X1011

<j)£5s

(Jacob)

is

with

and

1326

repeating

accounts for every-

Alas for

dv

Tpe\|/ei£v

the

more

the

state

of

be changed, as it

is

a picture ivhich

at the dash of the ivet sponge is

other:

the

appears, actually had tovs

f, it

— 1329.

I say

1^\£(}),...

—The easy confusion of

(f/ovevcriv

man ! If prosperity may

this

these expressions are

a simplification, but not

an improvement. (povevaiv

:

were, by a shade, misery

text.

would

enemies bloody vengeance also for the

(not Tots) originally.

propriate.

^ovevw, I

sun, unto the last I see, that

But there is nothing stoical in Cassandra, nothing but utter and horrible fear. Nor rbv avrris be any longer ap-

cf.

Translate 'I

else.

thing,

e/ibv

(Bothe,

almost certain, and

cpdvev/xa) are

rejection of the chorus' pity' (Sidgwick).

would

avrpiipeiev.

1327.

is

gone.

And

pitiable by far.

In

(Person) rpiirw has the sense

analogous to

rpoir'^

latter, the case of the

change.—ravra

the

miserable, €K«Cvwv the

former, that of the prosperous, as usual.

— She

is

still

protesting, as in the pre-


; :

AfAMEMNQN. XO.

TO

€V irpdcrcreiv ciKopearov

fjiev

Tract ^porolaiv'

1330

€(f>v

SaKTvXoBecKTcov

8'

ecpyei fjueXdOpcov,

diretirodv

ovTi<i

fir)Ker

151

raSe

iaiXOrj'i,

Kal TwSe rroXtv

(fxovwv.

eSocav

/xev eXeiv

fxcLKape^ ripcn/xov,

8

6eoTiijLr)TO<i

vvv

8'

1335

oiKaS' iKuvet'

irporepcov

el

alfjb

KUi Tol(TL davovai, Oavwv

1

MK^Ti

333-

vious lines, against neglect of her part in

wrong about

dWwv

davuTOiv irnKpavel,

TTotvd'i

the

fiTroricreo

to

be commiited.

The

5'

dai\9rjs.

the MS. could not be relied upon to dis-

But Svo-tv^i], which the

tinguish them.

murder of the poor slave may count for little beside the murder of the great king and vulgar opinion may esteem, as it is

the point better

apt to do, the overthrow of prosperity a

something of

the

more

Ijcing supplied

from

tragic thing than the extinction of

misery which

But

nothing.

more

only just on this side of

is

this,

not that,

—There

is

truly the

no need to force toOt' iKdvuv, either by referring pitiable case.

is

ravra to the case of the prosperous, vfjiv

eKei-

to the case of the miserable, or

by

referring ToSiTa. to the general misery of

mankind and eKeivuv of Cassandra

to the special case

These devices

1320).

(v.

are adopted to avoid the futile truism that

more which however 'misery

that

is

t/ie

pitiable than prosperity', is

meant or

not

destruction of misery

is

said

more

pitiable than the destruction of prosperity is

no truism

lected i^-etev

and [one

Conington

or, if such, is a

skl^ tis

pathetic.

may :

liken

but even

truism neg-

them

to

a.v

-wpi-

a sketch)

the change were

if

otherwise justifiable, the statement of a

lexicographer

(Photius),

give us his example,

dence

is

who

does not

insufficient evi-

for so unlikely a use as Trpi\paL

ofMoiuiaaL.

It is

or misreading.

=

probably a mere blunder irp4\j/ai- (iKafffiivo^,

eUa-

no doubt correct, but does not lend countenance to the other. ffdfis

(Hesychius)

— 8v(rTvxxi ficld.

is

Victorius,

Either

is

Blompoetry and

Bvcttuxoi

possible in

MS. gives,

is

then

at all

the conditional sentence

;

the verb [rpiyj/euv or

elliptical,

same general

uncommon.

prosperity

and expresses

also possible

is

overshadowing

read the meaning

is

editors

verse to a 1338.

death

to

to

this

passage almost

have done.

HT)K€T* ««tcXOtis

^2>ii-

ancient

to

practically the same.

— Dr Wecklein takes I

is

Whichever be

misery utter annihilation.

exactly as

sense)

usage not

The change which

an

is

rpl^peiev, a

full

Hermann. The

wrongly completed the

dimeter.

Toicri

Soph. 0. T. 11^

Oavwv

9avov<ri

With

deaths.

aWov

5'

the

adding

dative

aWqj

av

cf.

irpocr-

on life mayst tho2i see where the dative seems to depend mainly on the notion of adding implied by the iteration itself (Jebb). See also on Theb. 424 K^p8ei K^pSos dWo TlKrerai, /Sots

'opiievov life

speed,

'

and on vv. 1171 and 1277 above. ^"'^• primary notion here, but that

cession is the

of interest (dying for or in Justice to the

dead)

is

not necessarily excluded.

It is

the essence of poetic expression to be suggestive rather than precise. i/>.

a\X<ov

...

€iriKpavei

?iiHst

croivn

the pile cuith yet other deaths in revenge, literally

'is

putting

other

revengeful

deaths as a capital upon the column', referring to v. 1283,

where the same

nieta-


;

;

AI2XYA0Y

152

av ev^aoTO j3poTU)v

Tt? Tty

AT.

co/xoi,

XO.

alya'

Kaipiav

7re7r\r)yfj,aL

TrXrjyrjv ecrw.

avret KaiplQ)<i ovTa(T/xevo<i

TrXrjyrjv

rL<i

1340

dartvel

aKovwv

haifiovL (f>vvac rd8'

AT.

wfMoi /u.dX' av9t^, SevTepav 7re7r\r]yp,ei>o<i.

XO.

Tovpyov elpydadat, BoKei

aWa

dv

Kotvcocrcofied^

^aat\e(o<{ ol/xcoyfiacriv.

fiot

TTtu?

1

345

daipaXr] ^ovXevfiara.

iyoj fiev vpTiv rrjv kp.r\v yvoofirjv \ey(o,

I.

1340-

phor

applied to the same

is

Kpav€i

is

facts.

«iri-

generally rejected on the ground

of metre, being taken for the future of iiriKpaivw, it is

But

eiriKpavu.

submit that

I

the present, not of iwiKpalvw, but of

derived from

iiriKpav^w,

ewUpdvov

the

column (and from the stem head, whence Kpavlov skull etc.),

be found occasionally in the Greek of the tragedians.

It exists in

and

no

disappeared

KpS.v-

the optative v. 376).

is

such as the poet was at liberty to

form

The

for the

purpose of

present tense

particularly in relation to

Gratnm.

ner,

Gr.

that

which

is

and

A

syllable

gest t£s t£v' interrogative,

mortal

etc.),

is

wanting.

dv ev^aiTo...;

who could

is

1342.

(Mus-

r/s, ri's

On

KO-KpLav mortal.

to

the history

have been influenced

use by a resemblance to see Leaf on

1346.

//. 4.

Kr^pios

from

in

K-qp,

185.

Koivwo-w)i.€0'

dv irws ktX. '

we

will, if

i.e.

we

may, give each other safe counsel'. This example of av with the imperative

we may

is

generally rejected.

reason from other

of the language,

This

possibility.

far as It is

is

it

the account usually

clauses with

final

dv and

appears to be correct, so

any difference

not

difficult to

strictly

is

observed.

why

explain

in the

But

if

phenomena

such a use ought to

emphasizes the uncertain-

dition of

TTojs it

ty of a

paralysed will.

corrections, ^^Tras,

are

all

r]v

On

the

distribution

speeches see Wecklein. as observed to a

—The

proposed

ttws, av ttws etc.,

very unsatisfactory.

1347.

to render the full force,

subjunctive

suggesting subjection to the condition of

extremely rare. Between the tentative and the imperative there is a natural inconsistency, and such a variation is not commonly wanted. But this is the rare place where it is wanted. Like the ad-

any

as supplying the place with

to give a tentative tone,

double

perhaps too passionate.

seems

would be

imperative the like variation should be

of this word, which, though formed from Kaipds,

of av

sug-

I

affirm that

something easily dropped. grave)

(a

Situs dv with

According to the

them of the addition

poets, the effect to

without, and

to

(e.g.

ws &v, Sttws, ottws av with

uis,

and 6), of be done and

the inevitable sequence of the present.

1340.

analogy of

given of the

5

§ 275),

gradually,

the subjunctive, as used by the Athenian

prophecy (Kiih-

§ 382,

on the way

is

metaphor.

this

used, as often

is

doubt

being retained meanwhile in poetry like other archaic syntax

it

with Kev,

Hom. Grammar,

pose (Monro,

capital of a

upon the analogy of eirireKid) from riXos. The word was probably not common, and perhaps never existed elsewhere, but

Homer

as the expression of a conditional pur-

The

these

of

text points,

by Bamberger and O.

chorus of 12 elders, and this

Miiller, is

pro-

bably the intention, although a tradition (schol.

to Aristoph.

Knights 589) gives Considering

to this play a chorus of 15.

the

way

in

which the plot and arrange-


AfAMEMNQN. Sw/ia Sevp' dcTTOiai Krjpvcraeiv

TT/DO?

Koi

TrtT^fCTTa 7'

^TTCt)?

S'

efjLol

153

avv veoppiirw

iXiy)(^eiv

7rpdy/ji

Koyco TOiovTov

hpdv'

rb

fir]

1350

^i<pet.

wv

yva)fjLaTO<; koivu)v6<^

n

yfrrj^l^ofxai

l3oi]v.

SoKei

ifjLTreaeiv

fieWecv

S'

(ik/jlt].

(ppoificd^ovrac <yap oof

opCiv Trdpeart'

rvpavvi8o<i arjfiela Trpaaaovret; TroXei.

ydp'

')(povt^ofX€v

o'c

8e

ovK olBa

Tov

eart Kao to ^ovXevaat

Spdoi>T6<i

elfx

iirei

,

Xoyocai tov Oavovr

coS'

TTj^

ment of the play as a whole are treated by the ancient commentators, little or no weight is due to their dicta on such things. the scene in general at this point

Poiiv

^oy}daav:

i.e.

to

cry a

ixeWovarjs.

honour of Delay, the

etc.,

|A€XXovo-T]S

1355'

previous line

supply from

:

avri)^,

ttjs

i.e.

'From

city or citizens.

v6\eij}s,

in expression.

ever that

seem they mean 'Because

resting

may be

as ours do,

rrjs

is

delay

we

to

delay',

The

! '

would

enslave the

city'.

answers

one

this

7r6\ts,

as he conceives,

—Various

is

an-

(among them Trypho, of

writers

the time of Augustus,

Tpotruv

Trepl

ill. p.

oX

—The

it

suspected how-

where

ttJs is

r-qi

fieWovs it

accurately given as to deserve

little

shows

it

others)

If

we adopt

/leWu

^XXovTcs,

X^'P'-"-

will

it

.

much

is

trampling on the

really

had

and

this,

not is

.

more

than

scorning.

ire'Sou

Hermann. To the doer {of a

thitig) it be-

make plans about it, i.e. it is of no use making suggestions where no executo follow.

tion

be a personification for

w/iiie they,

M

of delay cannot be right: such 'credit' is not «X^os and TraroOi'Tes irkboi

helpless,

Hermann and

fieWovaris

credit

atten-

read here tt]?

(as

explaining

TVpauvi5os drfKovoTi,

so in-

most that some one not

or critical

at all careful

(xeXXovs.

at

is

would have used the Farn. actually reads

no trustworthy evidence of it. To render TTJs /xeWovs .TraTovvTfs, by scorning the

1358.

w5€

a

is,

T^s /xeWova-ns, though the Cod. Farn.

longs to

xpovi^op.ev

rrjs

possible that

is

an Aeschylean example of

If this refers to our passage,

Coil.

fxeWovaiji,

5^,

wrongly by

/ueXXw delay, but without specifying the

196), cite, as

,

less natural

no more than an

ixeWovarjs,

that a prose-writer

'it

represented by themselves.

oi

It

article.

'They while she hesitates trample her honour down and work un-

;

who

'of those

/xeWovs

the

impatiently.

tion

T'^s

the

way they

the

begin', says the last speaker,

play,

i.e.

same in meaning, but

note merely, indicating, as the fact

rescue.

cient

1360

virei^oixev

ancient conjecture upon a text exhibiting,

see the Introduction.

1348.

irepi.

8vafX7])^avQ)

dvio-Tdvai TrdXiv.

Kal ^iov KTecvovT€<i 1355.

— On

1355

tv^oov Xeyco.

l3ov\f]<i ijaTLvo'i

Kayco roLovr6<i

17

/cXeo?

fjieXXovcTij^;

KadevSovaiv ^ept.

ireSot 7raT0vvTe<i ov

is

the

This speaker

next almost

is

utterly

idiotic

with

terror. 1

i.e.

36 1.

pCov KT€ivovT£S slaying our

life,

accepting a condition no better than

death. ^iw<Ti/ji.op

Compare for

the

common

an intolerable

phrase ov

state.

This


;

2

;

AIIXYAOY

154

86/xcov KaTaia-^vvrljpat TotcrS'

t]'yov/j,evoi<i

d\\' ovK (iveKTov, dXXn KarOavelv KpareZ'

9-

yap

TreTrairepa lO.

yap

rj

/nolpa t//9 TvpavvlBo<;.

reKfXTjpiOLatv i^ ol/xwy/xaTtov

1365

fiavTevaSfjuecrOa rdvSp6<; (w? 6Xa>\6TO<i II.

adxf)'

€l86Ta<;

roovSe fjivOovadat Trepi'

XP^

TO yap roTrd^ecv tov

crd(f>'

elhevac St%a.

TavT7]v eiraivelv TrdvroOev irXriOvvofiai,

12.

rpavw^ 'ArpelSrjv elSevai KvpovvO"

KA. TToWwi'

irdpoiOev Katpioi^ elpTj/xevav

rdvavTi TTft)?

1370

oTrco^;.

ovk eiraiaxyvdi^aoijiai.

elvrelv

yap

i^Ppd iropavvcov ; dpKvararov

eyOpol'i

TL<i

(f)i\ot<;

SoKovcriv elvai Trrj/xovrjv

(ppd^etev

explanation

nor does

is

by the Cod. Farn.,

offered

seem

it

upeiacrov eKTryStjfiaTo^.

v'\{ro<i

me

to

impossible.

In any case ^iop Telvovres (Canter) solution

have

any editor finding

:

left

some rare or unknown word, making our lives tame.

res covers e.g.

is no would

KTiKovvres

vv.

1015

1288,

804,

iK<f)opa,

IFe

ol[j,wY|xaTwv.

1630,

Theb.

Ahrens,

Her-

141 2,

(piXuv viro, etc.

6v|iov<r0ai

1367.

mann)

i%

TeK|XT)pioi(riv

1365.

See

(E.

I

give precedence to this

conjecture in deference to general opinion

but without assent. to be-talk

jji\j0o{io-8ai

one another'

(the

:

literally

mutual wse of

the passive voice) formed from /xvdos in

depreciatory sense

had best kttow other talk.

mere

(talk,

Surely this

is

why

not extant elsewhere, but

this

be expected ? '

invented to

is

should

The analogy of Tricro-ocj,

Xpvffou to be-pitch, be-gold as close as

IVe

we hear each a more pointed The verb fxudou

the facts before

expression than the other. is

zao?-ds),

its

required,

make

'

etc., is

when

a point.

a

quite

word

In such a

case the strangeness of the formation its

merit.

Our own

those older poets

poets,

who answer

is

is

especially to

Aeschy-

:

but neither

1369. 1347.

is it.

TavTT]v

—TravToOev

(t7}v

yvuiixTjv)

see

V,

/ am From all

irX'qGvvojj.ai

lit.

from all sides, i.e. I find support to approve this vote. Somewhat sitailar is the use in Supp. 6

multiplied sides

1

KpaTOvca xf'P ^ttj TrXrjdvfeTai (Sidgwick). The previous speaker is received brjixov

with general signs of approval.

had best know the facts before xue

indulge anger.

'

6ai.

Certainly

in similar devices.

could not be used for /xvdeia-

fivOovffdai

possible that ktsIvov-

It is

it.

this

abound

lus,

1375

1371.

See the Introduction.

— 1375.

//ow should one [be ashamed of se)~viceablefalsehood\ who plots as a foe against a foe? With the sem1373

blance of friendship "let him ?nake his dangerous snare too high to be overleaped, 'All

i.e.

is fair

The language

in war'.

is

probably proverbial or modelled upon a proverb.

— irws

kt\., supplied

"Yctp

eTratcrxw^TjcreTot

tis

from the previous sentence.

For examples see L. and Sc. 1 1 1

.

— «x^P** 'Topcrvvwv

hostility'.—

<})CX.oLs

literally

'

s.v.

ttws,

contriving

instrumental

antithetic to ex^P^ not to ix^poU.

neuter,

As

this

sentence only repeats the sense of the

preceding question copula. <f>l\ois

Note

the

it

properly has no

emphasis

by the rhythm.

given

irr]|j.oviiv

to

apKvo--


— APAMEMNQN. dyoov 28' ov/c d(f)p6vTiaro'i 7rd\ai

8'

ifiol

7raXa6«9 ^XOe, crvv y^povM ye /m/]V

viKi]<;

8'

earrjKa

evd' eirata

eV

ovTO) o' eirpa^a (/cal Ta8'

w?

155

(f)ev'yeiv

A^'/Te

e^eipyaa-fievofi. dpi/rjcrofjuat)

ot}«;

dfivvaaOat

fxr'jT

1380

fjbopov,

TttTov, literally 'mischief set as a snare'.

is

— <{>pd^£i€v:

Whether we write

optative

the

imperative, as

This archaic construction has

in V. 936.

in

an allusion to

fact

be accented)

bial passage

The metaphor

557) where, as here, it is the proverbial tis. vi|/os

(z'.

with

joined

accusative,

defining

action (ppdaaeiu.

the

—These

commonly punctuated

of

extent

the

three verses are

one sentence

as

and, being thus unconstruable, are corrected

and

(Auratus)

by

ill^

But

woe

or

'

'

how

friends, fence the

too high to

leap over?'

The 'sem-

this is not to the point.

blance

for

'

deceit) could one, devising

who seem

for foes

snares of

dv

dpKijcrTaT'

(Elmsley) they are rendered, else (than

With

construction.

a

get

to

TTTjfj.oviis

pretence of friendship on the '

part of the attacked has nothing to

What

with the matter. is

is

to

do

be excused

the pretence of friendship on the part

This must apply to

of the assailant.

would probably

the adjective from vdXr]

been already noticed in another prover-

such a case indifferent.

in

is

of the TrdX?; leads

rally to the picture in v.

Appendix

up natu-

On

1378.

Aeschylean use of equivocation see

passage.

this

iraXaids or iraXaias (as

in

Seven Against

II. to the

Thebes and the Index there, under

Equivocation.

bal

referred

to

—Of

TraXat

no

only,

passable

explanation has been offered, and most texts give after

Heath

equivalent of veiKovs,

of an old us

still

qtiarrel,

vdK-r)^,

a supposed

this fightitig out

i.e.

which however leaves

to seek a satisfactory reason for

The form depends on the testimony of Eur.

the repetition TrdXat... TraXataj. vdKf]

Or.

1679 vdKa.% re diaXOeaOe (with va-

riant velKos)

but as the use of

:

points to a genitive case,

whether

veiKcis

8iaX6o/ji.ai

is

it

doubtful

The state-

can be correct.

ments of the ancient lexicographers

neuter.

out examples.

For me, I have had long enough

to

prepare this wrestle for victory, though

it

has come at

last.

—d7wv...viKT)s struggle

for victory: dyuv in

its

proper agonistic

sense, a contest in the games.

irdXai...

iraXaids: a sort of assonance or play, in the

use of which

Aeschylus resembles

Ver-

TroXatar,

vLk7]S

any explanation which makes 0i\ois masculine, and is sufficient to show that it is 1376.

the

general

(piXoveLKia Suidas) are of little

Very

likely they

from mere misspellings of

[velKT)'

weight with-

vikt).

proceed

On

the

of any derived

other side the absence

form, such as veiKdu, veiKa^u

etc., is not without weight, considering the frequency

of vcIkos,

was fied,

and

On the

v€(.k^u}.

justified in at

whole Blomfield

holding the form uncerti-

any rate there

is

no evidence

Shakespeare, on the two possible senses

for

of TraXaioy, ancient, from TrdXat, and in

Note the harsh and striking 1378. rhythm of this verse, which, as eV e't-

wrestling from roidvSe

ndXriv

irdXr).

/xovos

where pion

i<t>e5pos,

who

meaning

waits

to

Cho.

wu ^(pedpos

d\p€LV

fj,iX\€i...'0pi(7Tris

See

eirj

5'

diiTcro7i

iwl

'a third

contend

865

vIktj,

the

1379.

KalrdS'

1

380.

^ar-riKa,

this also, see vv.

And I made the

that the victory of Aegisthus

to

taemnestra was

impassable,

itself a vIkt]

belongs to

has in

no caesura. 1371

1372.

victor in a preliminary contest', implies

and ClyiraXala, and

here.

€Lpya(Tfj.€voL$

effect

cham-

with

it

death such ...as

forbid escape or resistance, an envelope like the

fisherman's net a-


AIIXYAOY

156

l^Ovwv

aireipov (ifK^l^XTjarpov, cocrrrep

ttXovtov

7repiaTi.-)^i^a)v,

Traiw Se VLV

kuv hvotv

81'i'

avrov KooXa' koI

fieOiJK€v

kukov.

eifjuaro<i

olfxco'yixacnv

TreirrcoKoTt

rpirrjv eTrevSiSco/jii, tov kuto. '^6qv6<;, '

13^5

Aihov veicpoov cr(i)Trjpo<;, evKraiav ')(^apLv. ovrw TOV avTov dvfiov oppLaivei nreawv' KciKcpuatcov o^elav aipiaTO<i acpayrjv

/SaXXei

fi

-y^aKoZL (jioivla^ Spoaov,

epepbvfj

'^aipovaav ovhev rjcraov

rj

hioahorw

1390

fyavei aiTopriro<i koKvko'^ iv '\,o)(^evfiaat,v. cSS'

(o<i

e'X,6vT0)v,

'X^alpotT

8

el

7rp€a/3o^ 'Apyelcov roSe,

dv, el )(^aipoLr

rjv

irpeTTovTcov (Lcxt

rdS' av SiKalco'i 1382.

,

8'

iyco

eireu'^^^ofiaL

eirio-irevheiv veKpa>,

virephiKa)^ fxev ovv.

rjv,

I390'

wepi.<jTOLX}'^i>iv.

395

1

yav d.

^'^s voTU]

round a shoal, piopov death here signifies the means or instrument of death, as in

au)T7)pos is

Cko. 1072

Theb. 736 rl fidpov eiirw, avrQ, inf. 1495 5o\li{) fiipv See also the uses of aryj.

dary suggestion of panted forth (see on

apposition to

perhaps have been an ancient variant or

iyetvaro

(TUT-qp,

/j-dpov

da/xelt etc.

dir€ipov

a.\i.^l^\'t\(rrpov in

IJ.bpov.

— w(rir€p...Tr€pio-TixtSwv

ally,

'as

one that puts

(his

fish':

the object of TTipiaTixlt^v

plied

from

a.fj.(pl^\-q(TTpov.

tions suggested here (ttLxi-^ov)

— The

is

sup-

Trepe-

It is

much

that the

word

are misconceived.

should be referred to the

irepiffTLxi^eiv

as an explanation.

opvy6.vu

381).

(Hermann

Hesych. opvyivei' epeuyeraL)

against the text. Sioo-SoTO) "ydvei Porson, a bril-

1390.

liant correction.

1392.

address,

Note the mocking effect of the compared with v. 846 so in the

following

:

x'^^P°'-'^' °-^i f'

X'^^po'-'''^

of their implied rebuke (see vv.

to Clytaemnestra.

33)

1384.

avTov 'then and there'

1385.

The

aiirod

Voss.

third

blow

is

compared

to

or

Zei)s 2coTT7p (see v.

257) with a certain

ambiguity in the word awrrfp. the god of the lower world,

is

Hades,

'the cruTrjp

is

— 1395-

Could

i^v...w<rT€

if

it

(TwOrjvai, riKvov,

wcrre

which sense of

<r<fJfaj

see

'

the subterranean power ',

substantive,

to

which

is

a separate

"AtSou

veKpwv

been possible,

tari. kcIk

circumstances,

cf.

twv5' wcrre

Soph. Phil. 656

Kayyvdev deav Xa^eiv

adverb to

for

had

Eur. Hipp. 705 dXX'

them safely L. and Sc.

;

there be a fit case

€l

— TrpeTTo'vTwv {tuu

'

1031

for a libation over the dead, justly and more than justly this zvould be that case.

of the dead', in the sense that he 'keeps

—Note that tov Kard x0ov6s,

the echo

probably not accidental.

1394

illico

the third libation usually poured to 'Zwrrjp

may

But the form is not beyond suspicion and there is no evidence

fisherman of the simile and not directly

(Hermann).

from

belched,

conjecture here.

correc-

(irepto-rix'i'w,

more natural and proper

liter-

(g),

net) about

Theb.

added

6pp,aCvei s/>ed, with the secon-

1387.

ap' Hcxtlv

etc.

(Paley).

vpayfidruu), under fit

with

good

i'Kicnvhhiiv,

cause,

an

is

but placed before

were as taking the emphasis.

It

is

a

genitive absolute like w5' exovrwv in v.


;

.

AfAMEMNQN. ToawvBe Kparr^p

aov yXcoaaav, w?

Oaufjid^ofiev

KA.

eV

Toioi'S'

y]Tt<i

avSpl

&)<?

nrpiarw Kaphia

S'

Xeyco'

(TV

yu.e

1400

et'^oraf

irpo'i

alvelv etVe

S'

Xoyov.

a(f)pn<7fiovo<;.

^eXet?

-^Ireyeiv

oin6<i iartv 'Aya/xefivcov,

ofiowv'

€fi6<i

V€Kp6<i Be rrjaSe Se^ta'i, %e/0O9

7r6<TL^,

ra^

epyov, 8iKaia<i TeKTOVo'?.

XO.

o^e

6pa(TucrTOfio<i

K0fjL7ra^€L<;

ireipacrde fiov yuvaiKO';

iyw

kukwv

apaicdv ain6<i eKiTLvei fjboXwv.

7r\7](Ta<i

XO.

ev 8o/iot<f

157

ri KaKov,

<uS'

1405

€-)(^et.

jvvat,

do

<Trp.

)(9oi>orpe(^e^ ehavov

ttotov

fj

Traaa/jiiva pvru'i e^ a\6<i hpfjuevov

t6^ eiredov

1 408.

1392, and the subject of

circumstances, 0)5'

this

is

TTpiirovTa

Kpa.yn.a.Ta.

is

In fact

it is

if

Ta£'

— The

we

grammar

There

no

is

which

to write irpeirovTws (Stanley),

only a less appropriate synonym for

irpewovTidv,

still less

to

change

raS' to

T(fi5'

(Tyrwhitt), which throws the whole sen-

But Stanley, Blomfield,

tence out of gear.

Wellauer,

Hermann, and others were

right in rejecting the translation of 71V

5'

et

by i/ it had been a fitting which would require et 5' y\v tuv

TrpeirovTwv

thing,

irpeirovTUv eiricnr^vdeiv or rb eiricririv5Hv €iri<rir€v8eiv

vcKpi:

if

ever,

that

death might justly be the subject of

a

is,

reli-

KpaTTipa...KaKtov apaiwv.

boivl 'full of the

applauding partizans.

The

imprecations of suffering

Agamemnon had filled for and now had returned to drink,

1401.

€l86Tas...<rv8€: clearly contrastis

the last speaker

representing the elders.

The ei'Sores to own fellow-

whom

she appeals are her

On the other hand some crowd receive her with execrations

conspirators.

of the (v.

1409). pvTcis «I oXos: the sea serves as

140S.

the type of Water and

opposed to

The

MS.

curious,

464,

1234,

Argive

which

See

lives.

interpret

both

pL'(7as

1409.

wrongs of the people

real is

supposed

for the

queen's

:

'What

evil

tJie

ftiry ajid loud curses of cf.

dveiv to rage.

I

yon had

written a note arguing for this interpreta-

which

without

other

this passage.

the

pvcras -crinkled) is a

eirtOov 9vos

T<58'

folkT Qvos/ury,

dvos

or

to

{i.e.

drug or draught led thee to bring upon

the

This appeal

in

ture).

w.

imagery and the meaning of

generally as

So on^pos

though quite mistaken, conjec-

I find that

sacrifice of

//V/?/?V/

solid (Paley).

Soph. 0. T. 1428, where see Jebb's note.

tion,

the conjuration against him, provoked

cv

ed, not the same,

himself

by the

— «v

ment of the sentence shows.

homes', which

is

See next note.

KttKwv together, as the arrange-

86|AOis

thyself

gious exultation. 1396.

apa<i

6pu>fjL€vov.

otv

observe the true

construction of wpeirdvTwv.

need

the same,

is

whole sentence.

and correct

clear

pijaas.

exovTwu which guides the con-

struction of the T)V

it

to, irpay/j-aTa..

t

8r]/j,odpoov<i

6vo<i

is

not

commonly

noticed; but

Dr Wecklein assumes it, not reason, as obvious. The other

{sacrifice, dvia) is

The form

incense,

parallel

to

the

not admitted by the context.

of expression clearly implies

and audible expressions of rage. Naturally the crowd now includes many visible


— AIIXYAOY

158 a7reSt/ce?,

fXCaO^

KA.

Koi

8iKd!^€L<;

/xt(TO<i

I4IO

ecrei'

a(TT0l<i.

6fjL/3pLjjLOl>

vvv fiev

(iTroTroXci 8'

airerafie'i'

e'/c

TroXeo)? (pvyrjv ifiol

darojv Srj/jLodpovi t

ov crvv To3' dvSpl 09 ov irporifxcov,

cjjepcov'

^orov

(Dcnrepet

dpd<i,

e-)(eiv

evavrlov

tcSS'

I415

fxopov,

fiyjXcov (jjXeovTcoi' einroKoc^ vo/ji€Vfia(Tiv,

Wvcrev avTOV TralSa, ^CKrarr^v whlv

ov rovTOV

rr/aSe

'^rj<i

e'/c

fiiaa/idTQ)v drroLV 1410.

re

did not share and have no sympathy

But

an unpre-

as

seem

broken

These

4 10.

exclamations

constructed.

broken

all

'

As

bands, so shall

broken with

thee'.

6ppifM0P,

but

(with a phonetic ixicros

The

/juffos

Seidler.

form

perhaps correct.— 'object of

people's hate,

a load on the

6/j.^pLfj.ov

and throw it off. The guilt yes, now.

1412.

vtJv

of taking

ji^v

she says,

life,

which they seem

to

is

a discovery

have made

in

her

'iYjt\.v

to bear,

explanatory

infini-

4 1 4.

<rvv adverbial

:

andjoinest not in

laying that reproach against here.

For

1328, 22

my husband

(pipnv to allege see

Tracrcts

Demosth. by L.

airias oiaei.v cited

and Sc. s.v. (pipoi. rdSe the reproach of murder upon which the queen and her It is clear that party ground their cause. had the text, as copied first in f had ovMv been original it would not have been changed to ov avv, whereas the con:

M

From

one of th^ annotators.

comes ovdii' tot (Voss) the reading of modern texts, suggested by pvv ixiv

m

plied,

but

need

it

be

not

.

had

although his fleecy herds

416:

im-

is

explicitly

See further on f 141 9.

completed. 1

This antithesis

1412.

V.

sheep enough

the

:

dative vofievpiaaiv

is

quasi-possessive, the herd being personified after

Aeschylus' manner. dijueiTwv Canter (A for A)

1418.

charm

:

to

the zoijids of Thrace {v. 202).

'Shouldst

1419.

him?'

thou

not

banish

This grim comparison between

the guilt of herself

corpse ironical.

and the

guilt of the

merely

or

altogether

According to

the

traditional

not

is

law and

religion,

a

corpse (as in the case of Polynices; see the Seven Against Thebes) could be both

tive. 1

is

rod'

doctrine of Greek

particular case.

1413.

M by

ov^kv

a thing against which

i.e.

their hatred will rise

criV corr. to oi>5^j'.

obvious, and was probably already append-

dative ao-roij depends both

and on

01)

trary change, as a careless conjecture,

o[iPpi|Aov

exceptional

in the personal sense,

hate'.

on

is

II.

hast

bands be

— diroiroXis

the

fi)

thou all

On the metre, see Appendix i.e.

though not

sufficiently intelligible

exactly

1420

Xrifx/xoLTUv.

ed in

pared minority they are helpless. 1

dphprfKarelv, ifjicSv

I4I4-

aTToXts.

with the conspiracy.

a

'X^prj

e7nJK00<i 8

;

I418.

who

ejxoi

eircpSov %pr)KLwv d-q/uLaTcov.

,

;

condemned and punished. is

reading

authorized

Clytaenmestra at

XPV" (Porson) by the un-

a change suggested only

the

time

Agamemnon from Argos.

is

of

v.

But

14 14.

the

sacrifice

at

Aulis

ought to have been banished

Her argument

the present, and

by XPV-

of

not gravely arguing that

is

^i.a.<Ttia,T(i]v

relates

to

properly expressed g.


AfAMEMNQN. epycov 8iKaarrj<> Tpa'^vf

Xeyco Si

el.

croi

roiavT

(iTreiXelv oj?

€K TCOV

OfjbOLCOP

ap-^^eiv,

idv he TovfiiraXiv Kpaivrj deoq,

7rap6(TKevaafji,evri<i,

VlKt'jaaVT

%fi/3l

1425 avT.

el,

iJ,€<ya\,6iJ,r]Ti<;

7r6pi(f)pova

€fXOV

jovv to cTuxppovelv.

f^vwcrei 8i,8a)(6eU oyjre

XO.

159

eXaKe^, Scrirep ovv

S"

(f)OvoXi^el Tv-^^a (pprjv eTrtfiaiverai.

eV

XtTTO?

KA.

arepofievau

)(^prj

Kol TJ;f8' aKOveL<; opKicov ifiwv defxiv' fia TTJv riXeiou t?;?

"Arrjv 'Kpivvv 6\ ov

fioi

1421

— 25:

that

I

1.

prepared to

fairly and abide by tuv 6\lomv.. <rio<j>pov€iv

€K

expresses the conditions for which she

prepared, literally that he '

who

is

conquers'

The second alternative, which for etc. symmetry should have run in the infinitive, is turned (see on ?'. 1455) into an €K twv 6p.oib>v 'independent clause.

(viiih viK7](ravTa)

on fair tervis

By

tuously ironical.

is

contemp-

the success of the

plot the queen has her opponents at her

mercy.

—viK-rjo-avra

general,

strictly

the prose tov viK-qsavTa., that he

quers me.

—€dv...KpaivT)

prove, fate

is

the contrary.

if,

as

accomplishing

(i.e.

The

tense,

for

who

con-

it

may

intends)

which points

has more point than

/cpai'77

1427. 'as

wffirtp

stroke thy

.

.

.

murdered man (which with

mind

is

the

shot

frenzied',

i.e.

fury,

will bring thee to

1429.

The

which sooner or punishment

I'lood-flcck

later

'.

on thine eye doth

which they

the murderess.

or

see,

suppose

It

the bloody mind,

is

they say, which shows there. dvT^eTov,

1430.

form

to

avTiTOV

if right,

is

a parallel

dTrei^xeTos,

(cf.

direvK-

meaning retribtttive, paid back, from dva-Tieiv to pay back, and is in construcTos)

tion a predicate to TVfifxa.

conjecture for metre)

is

—oltUtov

h

(a

a similar equiva-

lent for oiTLTou, unavenged, a predicate to

— The

ae.

and

first

gives

the

better

metrically possible.

is

sense

See Appen-

dix II. 1

43 1.

1432.

1

i.e.

434.

Voss.

TV|ji|xaTi I.

opKCcov..

6€(jiiv

'solemnity of an

solemn oath. "Att)v 'Epiv^v

0'

in apposition

to AtKrjv.

'this

outrageous defiance already displays the

maddening

eye,

not consistent

is

themselves to see, in the furious face of

literally

blood-shedding

natural',

but rather to the blood-

ett' o'/x/xarwi')

oath',

tirinaCvtrai

with

indeed

right

'is

referring not to a stain of blood from the

[shall

accomplish, Herwerden).

1435

well beseem thee or

to the existing facts as determining the result,

iyco,

e/xTrarel,

Tiaai.

TVjxiJLa

the contest

fight

the event'.

€cr(f)a^'

eXiri'^

you please,

if

am

43

TratSo? Alktju,

rovK

fxeXaOpov

(fyo/Sov

'threaten

i.c'.

remember

e'/x?;?

alert,

1

but

1430

(j)iX(ov

Tiaai.

TV/jLfiaTt

TVfi/jba

ev irpeireL.

aLiJuaro'^

o/jL/jLcitcov

avrierov 'in ae

1435.

" /l/y hope 2va/ks not in the house

A fine picturesque phrase, of fear. surely not too imaginative or metaphorical for

not

Aeschylus ap[)roach

:

she means fear

;

my

'

My hope

does

confidence

is


— AIIXYAOY

i6o

^tyiado^, ovTO<i

TO TrpoaOev ev ^povwv efioL

CO?

yap

d(nrl'i ov afiLKpd 6pdcrov<i

ijfiiv

KCiTat <yvvaiK6<; TTJaSe \vfiavrr}pLo<i, ^pvarjihu)i> fieiXiy/jLU rtSv vir

T

r)

al)(^fidXo)ro'i ijSe

KoX Koiv6\€KTpo<; TOvSe

laTorpL^T]^.

1

no

with

wick.

de(r(f)aT7)\6yo<;,

^vvevvo^ vavTikwv 8e creXp-drcov,

irLCTTr)

dashed

ovK eirpa^drrjv'

cLTLfxa S'

misgivings.'"

Sidg-

al'9T] -irOp

.

.

.

«|ids hnd/t's Ji?'e

the lightiii^^ of mine altars,

home and power.

The absence

of

the

i.e.

The form

shares

is

— 1440

are correctly punctuated

for

as a difficulty,

my

vv. 1439

of expres-

as

one sentence.

adapted (note ws rb npbcdev in

1439.

r»j<r8€

1440.

See

Horn.

which

this

is

the beacon-fire and the consequent 'send-

way

ing round

is

87

—96)

vv.

'

of sacrifice

to the houses

600) of Argos,

96,

{irepiTr€/j,\j/i.s

and

vv.

altars (plural,

in

to

fact

For the

See the Introduction.

plural e<TTtas, necessary to the meaning,

in

bench':

ship's

the

Be,

assumes on behalf of herself and Aegisthus the place of the dead For the use of iirc see L. and Sc. king. s.v. C. III. I.— The customary change of ifj.as to ifurjs is critically most improbable (the plural being rare and the singular

one conjunction

very

common)

and

contrary

to

the

1438.

For

of confidence,

there, as otir lies

my

his wife,... and tvitk ally 'he there (a

dence to

broad shield

husband, outraging

him

his tnistress

',

liter-

broad shield of confi-

us) lies as the outrager of his

wife here... and she also' etc.

The words

^ivevvos

apply

in

a series, implies an

the next word. It is best to

io-TOTpipiis.

1444. this,

even

if

we cannot

explain

guage

to

us.

to say

and Clytaemnestra can face the world, when they can point to the husband laid beside the mistress

whom

he proposed to

place in his house (see Eur. £1. 1032).

We

sailors' lan-

which would what terms a woman

Clytaemnestra might borrow from

apply to a

woman

nothing

is

(Pauw):

aeque cum

it

like Cassandra, or

what those terms might mean. rate

leave

in Aeschylus' time,

enable like

it.

mended

At any

by

writing

iaoTpL^ri$ is variously translated,

Aegisthus

at

probable) or join

oDtos but to the whole statement o5tos re kt\.

This

fi^v.

we punctuate

whether

(as I think

ffeX/xaTuii'

word 'of

which cannot be used as

antithesis, a preceding iriaTri

will

<r«X.jjidT«v

as a

l(TOTpL§ri%

ij

re

though of

dairh...dpa(rov^ are in apposition not to

K€iTai...\vfjLavTrjpios

t)

who shared

genitive

have not that knowledge of

meaning.

and

— 562, where see note.

literally 'faithful bed-partner,

sharing'.

—The

exclamation

'7ri<rTi]...(r6X|AdT«v

1443.

speaking of Argos as hers Clytaemnestra significantly

378.

i.

with him faithfully even the shifs bench,

upon

In thus

II.

furious

'

interpolated between o5tos

depends

see YxiX.Her. 145 ttoXXwc eariaL.

she points to herself.

:

resembles Theb. 560

the

whole successful conduct of the conspiracy.

the

by Hermann explained and justified if

the next line) to Aegisthus' last exploit,

sion

with

article

adjective XvixavT-qpios, noted

efxirardv Victorias.

436.

1440

'lXt&),

koI repa<TK6Tro<i

vavriXuv

creX/xaTuv

'nautis

transtris trita' or 'sharing a-

likewithhim the mariner's bench'. But no analogy

is

sense of

offered either for the supposed Icrorpi^rji

construction.

I

or

for

the supposed

doubt whether

creXfidTcov


AfAMEMNQN. ^ev yap

outco<;,

TOP vcnarov KetTai

XO.

<pev,

av

Ti<i

Se roc kvkvov Siktjv

j;

tov8\

ixr)

Greek

possible

laoTpi^^s

is

thing.

may be added

then stopping

Even when

second

the

at

it

the sense

here

— 1447'

thought.

o K'^v Vtip oijTws, lies

0tX7jTws

rj

would be better than

Z\...

as ye

see,

sound.

is

change be

If any

required, rySe (with (piXrjTus,

text

more

besides having

better,

is

technical probability.

cf. v.

— Hermann

is

1581)

but the

<f>i\riTup:

surely mis-

taken in arguing, against Blomfield, that <()CKtjtu3p

really

really does

of

torrent

new

K€iTai <j>iXiiTws TouSe for he

and she

suffi-

which how-

;

the

justified,

invective being broken by a

1445

foot.

not run on, this

is

r)fxiv

and

line

to

line

cient rhythmical dislocation is

any-

for

that the practice

very rare pause produces a quite ever

ev

strongly against running

is

on the sentence from

.

1450

fioXoi TOP alel (^epova

of Aeschylus

arp. a

ireptwhvvoq,

BefivtoTtjpT]!;,

fiTjSe

It

eTrrjyayev

S'

ifiol

ev rn^ei,

1445

davncTLixov yoov

jjbeXy^racTa

(f)i\y]TQ)^

i6i

heart-beloved.

She adds

F447.

triumph a very

is

derived from rirop and

is

mean spice

to

luxury of vty

the

Translation here

of sex.

but the meaning and

difficult,

To

construction are, I think, clear.

the

also like his beloved, literally 'she

joy of revenge for her daughter, and other

The

modelled on the

satisfactions of the moment, the coming and death of Cassandra have added the

genitive of relation in place^ as in Thuc.

sweetness of revenge for her injuries as

lies

him

loveably to

(as

construction of roOSe

I.

36.

irapairXov Keirai

112

TO?

Kelfj-evov

(ij

'.

KdpKvpa), Herod.

'li(paicrrT]tov :

to her)

'IraXlas Kal St/ceX^as xaXcus

Trjs

1

he

is

2.

wpbs votov dvefxov

the genitive with a7X'> ^vtos,

cf.

and see Kiihner

6irL<Tdev etc.,

Gj'.

Grain-

Note the parallel beovTCjjs...(pL\7jTws. Here again f

jnar § 418. 8

tween

a.

woman and

a

a wife,

eivrjs stands

ing adjective, 'concerned with

ordinary

the

is

pending on

objective

aspect, 'a seasoning

308

h

from

[lover)

on

T)

<t>L\T)Tuip,

derived

peared

in

The

might

be

scholia con-

which the author derived If this note

yirop heart.

from M,

would show

which

crwTTjp.

the

pointed (piKrp-wp

EK i/vxTJs (pCKovfiivri, written

from 0tXos and is

gives

course)

less

(jtiKiw,

feminine, like tain a gloss

of

much

as

may

it

be,

that this reading also

that

MS.

Possibly

M

'in

-Xa-'-Ta's-'n-XoKa.p.ov

note

are

Sucrxe'Aiepo»'

V.

and a gloss added by m\ and so

elsewhere.

M.

A.

But

e

the

§ 414, 4,

3.

justifiable in the sense 'bringing into us';

e

frequently

^ocrrpOxuv

had

cf.

the

308

€vii|j.rv: dubious, but defended 1 45 1. by Conington and others and perhaps

it

and the note is from a hand (m^?) which added or accepted the p. Thus Styo'x'Aioj',

slain

'hair-plait of locks',

and see Kiihner, Or. Grannnar

Eur. Med. 424 kv

(fyiKrjTws,

490

Phoen.

Eur.

7ra7ot',

of

1191 rhv Oittjs Ztjtos

ap-

p

in Theb.

corpse-wreckage

the

sheep', id. Trach.

.

For the

Soph. Ai.

cf.

iv ipenrioisveKpCJi' apvetov <p6vov, lite-

rally

.

verbal

its

added io\

M:

(and

i.e.

de-

genitive in

n-apoxpdjvrjfxa.

combination of genitives

g

evv-q'

with the relations of sex, while xXi8i]S

has faithfully preserved the reading of

simpler but

to

the relation of a qualify-

irapo\{/b)v'r]|i,a in

passive

Tfaae

the

deairiv

ap-eripq.

aoiMv put

into

gift of inspired song.

T]|iiv

-yvdifjLq.

w-

our minds <j>€pov(r

av

(Emperius) 'to bring us perchance

eternal sleep

'

is

a poetical and attractive

correction.

U


AIIXYAOY

l62

Motp' areXevTov

vttvov, hajxevTO^

(f)v\aKO^ evfievecTTarov koI

TToWa rXavTos

yvvatKO^; Siat,

yvvaiKot;

'7rp6<;

aTrecpdicrev ^iov.

S'

1455

Iw 7rapav6/jLOV<;'f 'EXei^a,

ra? TToWdf,

fiLU

7roWd<i

Ta<; Travv

oXecraa

^frv')(^d<i

virb Tpola,

vvv he reXelav

hC

TToXv/bLvacrrov eTrrjvOlcra) ri<;

fj

1287, and

1456

7'7'.

— 1462.

1457

'

ephymnium

w.

The

282).

ruption

is

the supposed cor-

facility of

obvious.

Iw av irapuvvp-os

or

'

1475 as followed by

1457

— 1460.

thou

lives

Afanj, ah many, are the

hast destroyed

and now, for thy final

recitative not in-

cluded in the strophe.

—The

of) a final life, (a destruction)

Hermann

of

1490 and 1514). They suggestion

that these lines

strophic to vv. 1539

— 1549

is

anti-

not to be

the want

Apart from

entertained.

are

correspondence in position,

it is

of

impossible

to suppose (as the theoi7 requires) that

vv.

1459

— 1460

casually united

corrupt

the

are

and

fragments of sentences

originally separated

by several

lost verses.

See note there.

was

1456

shall not be

because

tlie

ana-

originally

is good in Alas! for the transgression of

literally

:

'

With TeXtCav the words

thou

(the destroying

memorable

blood cannot be washed

are supplied according to

off'.

oKophav

i\/vxav

Greek habit

from the previous sentence.

«iriivOfo-w

Helen is compared to a conqueror whose glory is the lives he takes eTravOi^ecrdai is to take on oneself as a crown' or 'glory', a metaphor from 6\op.hav:

\{/vxa.v

'

;

dvdos a wreath.

perhaps

murder

destroyed one, the stain of whose

may however be mere

cf.

Troy,

before

crotvn, thou hast

washed away hast crowned thyself with

Wecklein;

oCcr'

'EX^va Wecklein.

after v.

(Burney,

indicated

see

probably

lines are

burden in the antistrophe there

parti-

— 1460 below.

These

1460

dvtiTTOv.

alix

86fMot.<i

principal construction

be repeated as an

to

iv

For the change from the

1455.

cipial to the V.

tot

rjv

See Theb. 933

ICo

iroWois

Oh with many have ye crowned your

eTTavOtaavTes trbvoiCL yevedv

paestic (though irapavo|iOTJ<ra

a gallant feat

sense,

and for illustrations see the note For the representation of the deed as a crown see -Kbvois in Theb. I. c. and an exact parallel in Theb. 705 dXX'

Helen!).

If so, Iw irapti

-irvp ovo|ji' ovo-'

(Housman) has some

'EXe'va literally,

fire', i.e.

probability,

named Helen from 'whose name is a symbol of de-

'Ah

thou,

struction', the derivation indicated being

"I

think

I

find

the same etymology in Euripides.

In

{xova k\6.vt\ fire-brand.

Tro. 891 sqq.

Hecuba is warning Menelaus

against the charms of (pevye, 6p.iJ.aT

/xtj

,

a eXy

Helen

Tr60ip'

e^aipel iroXeis

|

is

Trl/xTrp7]cn

aipei

yap

a.vdpQiv

— so far the ^Tvp.ov

eXelv (see supra v. 693)

goes on

bpd.v he TT]v5e

S'

;

is

but then she

ockovs

:

surely that

a glance at iXdvrj " (y. Ph. xvi. p.

lineage,

there.

avrdheKK^ov alp.a hpiipaaQai BiXeis Is the blood of a brother the prize thou ivouldst

where

pluck'?,

also

|j.va<rTov (feminine, 81*

al|i'

see

note.

ttoXv-

agreeing with i^vxav)

aviTFTov together.— There

irregularity in these lines, nor

to suspect them.

They

Aeschylean both

in

is

no

any reason

are thoroughly

thought

and

ex-

pression.

1461 there

— 1462.

tf

Tis

Schlitz:

Surely

must have been erewhile between

the


3

AfAMEMNQN. nvSpo'^

epcB/j,aTO<i

ept<;

KA.

ol^v<i.

Oavarov jxolpav

firjSev

163

i-rrev'yov

TolaZe ^apvv9el<i6t9 'EiX,€vr]v

/iT/S'

KOTOv

avSpoXereip', w?

ft)?

avSpcvv

1465

eKTpe'^rj'i'f,

/jllu

ttoWmv

Aai'acov oKeaacr

yfrv)^(i'i

a^vararov dXyof enrpa^ev.

XO.

Saifioi',

o? eixTrlrveL'i

8(6/j.a(Ti.

koi,

avT.

8icJ)vl-

oiai TavToXiSaKTip,

Kpdro^^

a

Jiousl's

1470

1469.

f/t7r/7rrfts.

rivahyfor /he misery

han{-foits;Jit

of their lords, literally 'of the husband Evil powers might seem to have played '.

a match for the ruin of

Agamemnon and

5i(pve?ffi.

an equal. As Kennedy we can but judge the sense of a rare compound word from the particular context,

Helen.

The

parallel has

already in vv. 1454

pursued below,

Sc.

V.

s.

1469.

z».

— €V

sense

ron

foriner/y,

healed

closed

further

hoitse,

i.e.

a misery to the hus-

for the apposition of ol^vs in the

epiSjiaros

is

an

artificial

v.

298.

?pis

but not unnatural

figure of poetry for 'a contest in

In

which

effort

surpasses

rivalry

it were hard to say which of the had done better.

sisters

1463.

^r[h\v

effort'.

:

'

this

fatal

is

a possible correction but

more likely that iKTpixv^ covers some unknown word or

f,

I

It

is

have therefore simply printed

as an error.

g.

dXyos,

a^voTaTOv incomparable KlauPaley, unexampled Kennedy; lite-

in

is

a disease

as

or

— Mr Sidgwick

Aristoph.

Cloi/ds

some

sense,

1367

which

certainly not that of this passage, to

We

Aeschylus himself. to

number

not to be

apparently on the

d^^ffTciTos is applied in

are not

bound

suppose that the word had any one

fixed

Like other poetical comwould follow the context. I that either of the above views

meaning.

pounds,

it

do not see

though

can be disproved,

«iMrCTveis Canter.

The

forms.

—The

ment

so

fatal

decidedly

I

fir?t.

involuntarily

Mss.

more

the

8i({>v(oio-i

have

commonplace

Chorus correct

far as

substituted

their judg-

that they attribute

the

work of Helen and Clytaemnestra

in the last resort to the evil genius of the

race,

agreeing with

6\i<ra<r' h.

1468. sen,

oXsVav

',

'

possible, but the epithet

to the point.

ground that

Hermann.

and no doubt probably from the

is

incurable

(2)

incompaj-able,

1469.

not probable.

1467.

much

not

rejects

M

f

also: iKxpixpys (g, h,

it

is

'

This

prefer the

€KTpe'xT]S

margin of M)

form, and

or

'

wound.

emphatic negative, see

V. 783.

1465.

be jealous

of her victims.

the

'

to this explana-

affects to

is

causing misery see'on

'

Clytaemnestra

and

'contention con-

literally

?pts.. ol?trs:

which points here

of Helen's superiority in the mere

branches of the Atridae.

tention-surpassed,

band';

in

Sofxois

tvyo

'

been suggested

For examples see L. and

in the past.

between the

— 55

re.

says,

tion.

wives,

omits

1,

which cannot be weighed or

rally 'that

Clytaemnestra and

their

47

1

balanced with

Menelaus by means of the two wicked sisters,

.

€k yvi'aiKcov

1(t6->^v)(ov

oXicrat'.

14(^7.

a

and put the two sisters on the same triumph or shame.

level of

1471

— 1474.

8t)ktov Abresch.

t'

Hermann.

KapSio-

Literally 'and winnest

a victory, equal in lives on the part of the I I


;

:

AIIXYAOY

164 KapBioBrjKTOv

Kparvvei^i.

e/xol

Be (Toofiaro^ SIkuv fioi

iirl

KopaKo^ e'xOpov

(TTa6el<; ivv6[JiOi<i

vfivelv eTreu^er' ev')(eTaL.

vjjbvov

KA.

8'

vvv

1475

'KXeva kt\.>

<i(a Trapavofiov^'f

copOaxTWi aTo/jbaTo^i

<yv(6/jir]v,

rov TpiTTo.'yyLov Baifiova yevvr)^ rrjaBe KiKXr/aKav.

eK Tov yap

Kapdia SrjKTbf.

1472.

wounds me

women,

that

Kparos

i<r6\|/vxov

bold phrase

is

alfiaroXoi'^^o';

€p(o<i

€k

v/xveiv eirevxcrai.

1475.

to the heart

'.

This

'y'"^''''*'!^'^'^'-

a 7vound

explained by the preceding

S^Kav

1473.

like a fold bird

demurs

and

it

Helen

to the solitary glory accorded to

1466

(v.

the Chorus,

the credit, as

Here

^pvxds).

same

in the

strain, divide

were, saying that fate has

it

won by means

woWQv

fxia

still

of the two wives a victory

(/cpdros) e<^tta/ in lives as

between them

one

in

dence of the context,

mean like-minded

because the epithet

and

to

have

(like)

not

this

Greek but only valence. I

— In

do not

liarity

of

any doubt that

g, h) are right.

(f,

the

connexion with suppose

it

mann)

is

editor,

not

word

in

classical

and

The

pecu-

peculiar

its

critic.

easily

the invention or

The

accounted

familiar

t (Herfor some :

with the form of

the sentence (an exclamation), struck out

make

/cpdros...

KpaTvvei.s into a principal clause.

— KapSio-

the copula in order to

8t]KTov €|xol

:

note that this phrase

is

better than «rra-

;

pretends

to celebrate

a just

S'

^v kt\. is

referring

',

(v.

kiTivy^iTa

Clytaem-

to

1393) e7cb

5' e-KeuxofJ-o-i'

matter for boast-

For

object to viivov v/xvetv.

see

and

dTreiyxfTos

cf.

x^P'''^

matter for rejoicing, as in Soph. Trach. x''/"'0''

f^

"

'^^^

(pipeis.

I

suggest

reading as a simple restoration of the

metre;

seez'. 1455.

The assonance would

be characteristic and the cause of the error manifest.

1476.

vvv 8€ Aye, but noiu thou hast

corrected thy saying, etc.

1477.

Tpiirdxviov: this adjective form,

though not normal, may well have been created on the analogy of such forms as 8i(pvios.

the

loss of

:

words

the form

in labxj/vxov

this context forbid us to

either

blunder of a

d

that of equality or eipii-

spite of the metrical defect,

feel

the MSS.

sense

— 1475

nestra's

228

compounds of lao-

the 8ai/iwv in the

laivfil triumph, literally 'boasts that

exultation

for

this

inapplicable

is

i.e.

lawfully he celebrates a (theme) proper

others), (1)

Kparos, (2) because the

KopaKos together

(JLOi

(Schiitz).

1474

cannot

Icrdij/vxov

{^d\t.y

OeTff

heart or

heart.

ofprey, mcthinks.

(TTaOels

1474.

my

shape of Clytaemnestra

ing over

which they may share the destruction equally. Apart from the evi-

i.e.

to

{^r(y\x.a.)

would be unIn vv. 1457 60 Helen was intelligible. ironically praised as a victor who had destroyed many lives {\pvxci-s). Clytaemnestra, accepting and retorting the irony, which

context, without

my

properly passive, stung into

—TpnrdxvfTov Bamberger.

1479.

For therefrom

ing of the

maw for blood

gore, ere the old sition

ipw

woe

is

bred this cravever new The appo-

to lick,

be done.

of the description

'7rplv...l!x*»P to

alfiaroXoLX^s (the only construction

of which the text admits)

is

a very bold

extension of the Aeschylean use noted on V.

1462 and elsewhere.

That

in v.

1230


; ;

;

;

AfAMEMNQN.

165

veipcL Tpi<f)€Tai, Trpiv KaTaXrj^ai

TO iraXaiov

XO.

(TTp. /3'.

8aL/nova Kol ^apufirjviv

KaKov alvov

(f)ev,

(f>€v

alu€i<i,

drr)-

(iKOpearov

pa<i TV'xa'i tft)

1480

Ix^P-

rolcrSe

iie^yav oikoi<;

rj

veo<i

(ix^'i,

1485

Sial Ato?

Ij],

TravaiTLOv Travepjera.

yap

TL

Ato? rekelrat

/3poTOL<i (iveu

OeoKpavrov

Tt roovh' ov

<f)pev6^

GK

K€i(rai 8'

tI ttot

(f)iXia<;

fiot,,

eKirvecov,

Kolrav tuvS" dveXevdepou, 1487.

feels

it

it

be impossible (though

to

much admire

but

Mr Housman's i>^,

irplv

ere' etc.

as

I

I

:

not,

would commend

suggestion, rp^cperai, Kal

veipeihe deduces from va {Jloios, s.

v.)

with

written over

pet

an interpretation, which

a process

(See y. Ph.

possible or even probable.

—veipa

is

XVI.

p.

lauer,

on the evidence of Hesychius,

282.)

1490.

Casaubon,

Welvdp-r}'

perhaps rightly. But there no proof against the existence of the form uelpos, 1482. See Appendix II.

1493.

of

1483.

alvcis

dost

i.e.

ly stroke'.

him

The

it is

ing

would not be Aeschylean. 1487.

Travtp-YtTa h, Doric genitive of

iravepyiTas.

Ami to think

iKTrveuu,

which

is

a histoHc present.

the envelop-

but in relation to the

:

than the speakers at the

moment

perceive,

a favourite device with Aeschylus and with the Attic poets generally.

See the

Introduction. 1495.

Koirav accusative 'cognate 'to

Kercrat.— dvtXevOcpov tmfree,

a

peculiar

iXevdepoi

and

i.e.

significant

of a

a term strictly limited

is

web

were entangled.

Agamemnon

is

because

But the

is

the

Tvpavvls.

first

act

See

v.

and contrast the description of enterprise in Cho. 862 8alti)f

fly

fall

properly dvfXevOepos,

because the murder

new

to

A

could not be called

man merely

dveXevOepos, nor a

sign of the

slave,

expression.

legal, political, or social relations.

of

(feminine)

From

whole plot the term has more significance

genitive Tvxas depends

The double

.eKirv€wv

.

vi<|>d<r|xaTi i.e.

dfj.(pi^\7]crTpoi'

his limbs

aKopiarov

.

seen that Keiaai

—dpdxvT]S €v

as never tiring of dead-

on aKopicTov (masculine). aTrjpds

K6io-ai8'

thee lying etc.

in a spider's

KaK6v...dKop€<rTov: literally 'a

fatal praise of

epithet

celebrate,

power.

testify to his

1484.

^/lou

h, but the passage is not

(note the tense) cannot refer to the corpse,

Koikia, ecxo-Tf], is

10}

iu)

properly anapaestic, see v. 1494.

reader

do

Kr\. 'and there flows fresh gore

see L. and Sc. it

it)

996) re-

If the

principle.

in

[v.

149s

wavepyeTav.

not dissimilar and the so-

is

called nominative absolute

sembles

eiTrco

iv vcfxicrfxart rwS'

dpd')(y'r}<i

dae^el davdrco ^cov (io/jLOt

1490

SaKpvaco

ere

TTft)?

however

ecTTLV

^acnXev ^aaiXev,

i(o

<pQ>s

and 1354

Oi'estcs'

iif iXevOeplq.

dpxo-^s re iroXiaaoydfiots {free attd


;;

1

AIIXYAOY

66 86\l(p

Sa/jLcU

/jLoprp

€K %epo9 dficfuTOfia) /3e\efiva>.

KA.

elvai roSe rovpjov ifxov

ai);j^et9

^Ajafiefivouiav etvai yH aXoyov.

1500

(l>avTa^6/ji€V0<; Be <yvvaLK\ veKpov

rovh^ 6 TToX.ato'i

Bpt/J,v<i

aXdtnuip

doLvarrjpo^

'ATjOeo)? ')(cike'Trov

TOPS' d'jreTLcrev

reXeov veapot<i eTridvaa^.

1505 ^

XO.

(t)<i

dvaiTLO^ el

fxev

dvT..

TovSe (povov Tt? TTCO

TTcG

/3'.

fiaprvpy^aojv

TrarpoOev Se avWrj-

;

dv dXciaTOip.

TTTcop yivotT 8'

^id^erat

1510

o/jLoaTropot'i

einppoataiv alfidrwv fiiXa^ "Apr]<; 6 TraiSiKo, irpoajSalvoiv 1

lawful government).

Agamemnon who

is

5 12.

5^ Koi.

much

not so

It is

6'7rot

here lamented as the

legitimate royalty and liberties of Argos,

Now

should

The implied

fjLaXa

not at

destroyed in his person.

thought

that

is

which

is

put explicitly by

Shakespeare's Antony {Jnl. C. '

there,

my

all

194)

O, what a fall was countrymen Then you and I

Great Caesar

and

3. 2.

fell.

!

of us

fell

down, Whilst bloody

treason flourished over us'. (ATjS*

1499. '^

kt\.

tiriXtxO-ps

literally

:

is I

at all'.

For the deponent meaning of the tense (for which eTreXe^d/j.Tji' would be more regular) cf. wpoaSepxdri P. K 53,

eTreXe'x^'VJ'

iiTToSex^e's

//ee.

546,

Eur.

Her. 757,

SieXix^V

lein

i(ppd<rd7j

frequently,

id.

etc.

Cf. vth-

cites

all.

diarpi^as

'EiiKeXia

ttoXXocs

KexpV'o.t. (puivah 'ZiKeXiKois ovd^f

dav/xacT-

a remark to be remembered also

t6v,

in

ev

connexion with

v. 686.

—(rvXXtjirTwp

—iraTpoOcv

-ytvoiT

dv

bj/

jnight

The

be fo2ind assistant

{in

fiend, punishing the

crime inherited from

the deed).

Atreus, might be thought to have part in the crime, which yet 1

5

10

—:i5i2:

is

the queen's.

while in fresh streams

of kindred blood ramps

the

red

Man-

slayer, ivho comes to the infant gore

of the For the the man-devouring

babes that luere served for meat.

(Paley).

1503.

Ooivarrjpos: see

1504.

t6v8' dir€Ti(r€v

z».

1590

/lat/i

foil.

made him

to be payment /or the slain children.

XQwdexm^ punished [wKeTlaaTo)

is

The

of course

erroneous (Conington).

conception of Ares as

on

fiend, see

43.

— Trdxvq,

Hermann)

is

v. 647.

locative.

see

Theb.

With

by

irpo^a.lywv

(Canter, on metrical grounds) wdxvq. would be instrumental, meaning 'drawn

on by the blood',

the ritual sense see v. 963.

clot,

literally

— p.£\as:

(corrected to the dative

'making the full-grown victim follow the young'; for reXeos in 1505:

Impossible,

it be ?

(Hermann.) Dr Weckhere Athen. 9 p. 402 c otl

Atffxi^Xos

heredity.

do not even suppose that this

Doric form of woO zahere?

irw;

1508.

used, like ttQs; and irodev; in the sense

or

irdxvr] is

properly the

blood congealed (see

irriyvufM,


;

;

ArAMEMNQN.

167

7ra^i/a, Kovpo/36pq) nrape^ei,.

^acriXev ^aacXev,

l(o

7r<w9

SaKpuaco

(re

eK

(f)p€v6<;

Kelaat

S'

1515 rl ttot

(})i\(a<;

et-jroi

twB

eV v(f)dafiaTt

dpd'^v'r)<;

dae/Sel davdru» ^lov eKTrveoov,

KOLTUV rdvS' dveXevOepov,

/xot,

q)/jLOl

SoXlu)

1520

SafM€L<;

fx,6pq)

eK %epo9 dfKpLTOfiq) ^ekeixvu). X0./8'.

oi/t'

dveXevOepov

TcGSe jevecrOac,

KA,

olfxai,

and the notion (whether with

wpo^aivbiv or irpoa^alvuv)

that the old

is

a lure wliich brings the fiend of

is

murder again metrical

to

the

question

see

On

house.

Appendix

the

and

deiwv Kpewv,

the form in -ikos

lopws

KovpoPopcp '

for the parallel use of

skin of a

cf. vikov depfj-a

cppvayp-ara 7icighi)ig 0/ horses,

iinriKa,

dvdpiKbs

wai.-

sweat of a man,

iraps'leu in

apposition, literally ',

i.e.

'children served as meat', the abstract

(from

irdpe^is

above

cited)

see

irapajx^^")

being

used,

v.

as

1593

abstracts

frequently are in poetry, for the concrete,

serving for that which irap£^€i

is

served.

is

The

— That

the dative of irape^is, not the

future of Trape'xw, appears to future

tense

is

me

certain.

inadmissible here,

whether referred to the Thyestean or to the murder of Agamemnon. the other hand

irdpe^is

complete the allusion. not only

fills

meaning

is

As

feast

On

required to

to iraiSiKq.,

it

the place with the necessary

but, as will be seen, reproduces

the MS. almost to a letter.

From

the

exact similarity of the language in v. 1593 may be conjectured that Aeschylus

it

follows

in

both

places

some

familiar

version.

1522

This man, methinks,

One

nor

despots,

in

is

fiercely

sonal

on

v.

1495),

part

,

no mood

for

The

wrongs.

is

not the victim of

is

but here Clytaemnestra,

such a discussion,

breaks out again upon her perincident

highly

is

In every conspiracy a large

significant.

played by those

who

are

really

and the effect of their action. For the tmth of the scene and with a view to the sequel it is proper that the error and disappointment of this class should be shown. The speaker, who would defend the murder as tyrannicide, is wrong and the

of the queen's party,

indignant at the repeated accusation of

elders

right

:

Clytaemnestra could

all law and opinion. Her behaviour here is already ominous and before the end of the play the situation defines itself beyond mistake. As these lines cannot be spoken by any one of the dramatis personae

stand only by the suppression of

noticed in the MS.

list,

they are generally

struck out as an interpolation (Seidler),

which however is not on technical grounds.

to

be

justified

even

A critic sufticiently

tiie supposed would certainly not have

punctilious to quarrel with original

been .,.,

23.

(see

deceived as to the justice of their cause

etc.

the serving of children as meat

up a Tvpavvls

setting

begins to answer the elders on this point.

who

II.

TraiSiKa: see v. 1593 Trap^crx^ Salra

pig,

ddvarov

ovSe yap ovto<; SoXiav drrjv

irewriyus),

crime

text

satisfied

with such grammar as ovre

ovS^ "ydp...

ov8^ Y^P ovTos 1524. 'Then did not he either

/crX.

(or

:

literally

'he on his


'

1

AIIXYAOY

68 eOrjK

o'Ikocctiv

dXk!

1525

;

ifxov eK tov8^

epvo<i

depOev

iroXvKXavrov t 'Icfuyeueiavf

Ti]V

dvd^ca

a^ia

Spd(ra<;

iv

firjSev

"AtSoy

vdcr'X^cov

fjueydkav^^^eiro),

1530

XO.

Oavdroi rtcra? direp

rjp^ev,

dii-q-^avoo

arepr]6el<i

<f)povTL8o<i

(TTp. 7'.

evTraXdficov fMepifivdv,

commit treachery against his house?' up the thought in full we should

part')

To

fill

in English write

he should

— 28.

The error here cannot be More than one correction

In v.

likely.

perhaps

1527

impossible,

The name seems worked

is

offensive.

We may

accept either Elmsley's

Hermann's

very

be an explanation

to

into the text.

dcd^ta dpaaas,

though not

re,

ttjv

woXvKXavroi',

a^ia Trdcrxwc,

\

easily

or

iXTjbkv, |

&,^ia

dpdcras

with

ttoXv-

ttju

— In

Hermann's and pleonastic. The deed is worthy of the punishment, the punishment of the deed. y'

KXavTOv

(Pauw).

reading &^ia...d^ta are correlative

ifp^sv

1,

Mr Housman 1

1

69

to

dpxet-v

be

the

an injury unprovoked. Eur. fr. 825 Dind. uv Tjp^iv KUKUv, and id.

cites

'iTKTiv

Tifiisipiav

from

:

aggressor, to do

//. F.

Tivcav

6'

d/UoijSds

wv

vir-qp^ev

'BpaKXijs (y. Ph. XVI. p. 283).

1532.

both

and

It is

retribution.

more This

'There are indeed injuries on

sides.

to follow. is

a fatal story of wrong

And we must The

family

is

look for

accursed'.

the meaning, expressed under the

bold figure of one expelled from his

fall-

ing cottage by a storm and vainly seeking shelter.

The

too closely;

figure

must not be pressed

the 'falling house' typifies

vaguely the accursed family, yet the speaker is

I find

by Enger.

tion)

in the blank of

thoughts no ready hint, ivhich

will strike,

I fear, and wreck The rain

storm of blood.

way

the

it qtiite,

ceasing; yet

is

but whetting once more, on the

jficstice is

whetstone of hindrance, her sword

punish again.

AiKa

to

The storm

turn, while the ho2ise totters.

— SeSoiKa

(?)

to

8€...\|/eKds %k...

After the fashion of the archaic

8e.

the sentences are simply

X^^ts eipojxivq,

strung together, their exact relations being

In the two

the understanding.

to

left

last clauses the hi is slightly

after

adversative

each outburst of the storm there

indeed a pause, but

it is

;

is

the terrible pause

of preparation for the next stroke, or as

(Sidgwick.) 15 3

The

|X€pijxvdv.

was restored by Porson,

ey7rd\a/xos

the genitive plural (a simpler construc-

my

it

fixed exactly. is

he did not

!

practise

1526

hard forsooth that

It is

'

suffer treachery, for

eviraXajAWv

1533.

form

not himself exposed to the curse.

taken poetically

it is

But

highly impressive.

the poet puts Justice

it,

changing the metaphor,

Such a

sha7-pening her sword.

is

time of pause between stroke and stroke is

actually

XT77et

is

now

just

beginning

but ^e/cdy

;

rather general than particular.

The same sense might have been put thus, when the rain ceases, then etc. The current interpretation of \peKas Xr/yei {no longer

it

comes in drops,

begins to be heavy) dible.

There

is

is

me

to

i.e.

no proof that

applied only to slight rain, and in

no

ceasing''

the rain

quite incre-

language could

'

stand for 'there

more than a shower

'.

did,

shower

the is

i/'e/cds

if it

now

is

falling

irpdY|j.a exaction,

punishment, not simply deed

:

the asso-

ciation of irpcuraeiv with bUy) in this sense is

so very

common,

that TrpSy/xa

would


;

AfAMEMNON/

169

oTra TpaTTcofiai, ttltvovto^; oI'kov. 8'

SiSotKa

ofx^pov KTVTTOv

rov alfiaTTjpov.

aWo

Alku

S'

7rpo9

aWai'i

yd

l(o

evr'

eWe

yd,

rovK

irplv

vpajfia

6T]'ydvat<;

1535

8ofMOcr(f)a\r}

8e Xijyei,

yjr€Kd<i

6r]<ydv€i ^Xd^r]<;

/noipa.

"j*

p! iSe^co,

eiTL^elv dpyvporoi')(pv

1540

SpoLTa<i Kari'^ovTa ')(aixevvav. Tt?

Oayjrcov

vtv

dvSpa rov

rt? o dpr)vr)(Ta)v

;

ep^ai

(TV To8'

Tj

t\7](T7],

Kreivaa

avTrj<; aTTOKCOKvcrai

"^^XV^' d'^apcv

dvr

%a/?ti'

epyeov

p,eydXo)v d8iK(o<; iTrcKpdvai;

dvhpl

Ti9 S' eTTLTvplSiO'i alvo<i eir

^vv 8aKpvoi<;

dXrjdeia ^pevwv irovtjaet

naturally

take colour from

position.

OTjYavei

Hermann.

the

juxta-

— pXap-qs...

of hindrance; the interval during which crime (as in the case of 'cvlictstoiies

may

take

For

hindrance, from pXairreii' hinder,

see on Theii. 183.

It is possible also to

with wpdyfjia in the sense

/3\aj377s

deed of harm. But the expression has little force or point. |j.orpa covers some

accusative,

which

At/c?;

Musgrave,

signifying

whets.

Possibly however

—The

instrument

the

OiiYcivais

{J. it

is

(xaxaipov

a

word unknown.

alternative correction of Uko. to

would

raise

a strange and unsatisfactory picture.

— 1549-

repeated after '545-

pensation

Perhaps a burden

axopiv to

KT-X.

A

',

Voss

iiriTvpL^iov alvov

1547.

;

but the

erroneous substitution of the nominative is

not likely.

€iriTv|Apios, a

adjective agreeing with tis

participial 6pOpios,

(cf.

Kaipios iroieiv ti, etc.), should at all events

stand.

May

not alvos be a neuter accu-

sative, a parallel form, like the

tively

rare

beside

eCxos

the

compara-

common

evxv^ The word had certainly two forms

and might well have a forms

the

would lead us

aivi-au,

third.

aive-rds

to expect a corresponding

substantival form alvos (genit. aiVeos) evxos,

aTTtvxeTos,

t^Xos,

reXiffw,

:

cf.

yivos,

thankless com-

the tearful eulogy zoith heart that truly

—(ifydXtov dSiKios,

unfairly great

whence

I'aiTTwv. .TTovijo'ei. IVho stand1 548. ing over the heroes grave imll pour forth

prof>ortioned to it! an ironically moderate

'

feeble,

yevlrrji etc.

aiuardfor an injury not fairly

expostulation.

otherwise pLeyd-

be

to

1565 (Burney).

z/.

;

etc.

(see aivT))

278).

iTn.Kpa.vai)

the conjectures p-eXiuf, pnapQv, pLvcrapGiv

Moreover

xvi.

Oriyei.

f g'.

would be pointless and

dop (more pro-

Uko.v {Fate sharpens Justice)

1539

\(ov

Ph.

6i]7dvai<riv

Housman

bably)

(not ddiKCos

hold off punishment

serves Justice to prepare the stroke. /3\a/377

I537-

'hemichoiii notam habent

1539.

Clytaemnestra)

;

eviraKoiixvov fiipifivoLV.

1533.

6T)Ydvais

6ei(p

IdirTcoi'

literally

are to be taken together

.

aches?

The

participle,

verted.

as

relation

of the

we should

See on

v.

970

etc.

put

verb and it,

is

in-


;

AIIXYAOY

t;o

KA.

ov

irpoarjKei to

ere

rovro'

7rpd<;

akeyeiv

fMeXtj/ju

1550

-ij/jlcov

KaTTireae, KarOave, Koi KaraOay^ofiev,

KkavdfXWV rCOV i^

OV'^ VTTO

dXX"

Ovydrrjp,

Trepl %et/3a

l3a\ovaa

(ptXtjo-et,

avr

oveiSo^ rjKet roS'

Svafxa^a

coKV'rropou

7rp6<i

d'^ewv

TTopdfievfM

XO.

1555

%p^',

009

avrtdaaaa

irarep

fxiXrjfxa XiyeLV.

1558.

t0\TJ(T7?.

1562.

XP^''^ ('^' XP°''V)-

1564.

paov.

akiyav

jisXriii*

two

dtity.

— If

(Karsten)

/0

anapaests

these

have been

lines

But there

inserted there.

lost is

no trace of

is

probable therefore that

axiuiv

(f;

may

dxcitwi') g.

M

It

had axenov.

be accepted provisionally.

1558.

«J^'M"'^''

1562.

6p6vw

Stanley.

(?)

unexplained reason

So

Aeschylus.

and probably

in

For some occurs, where

Schiitz. xpo^'os

clearly in Eit/ii.

Eiim.

looi.

But

18,

to

substitute dpovos is not altogether satis-

factory

:

word in X and 6 it

was a very familiar later Greek, and the confusion of is not frequent in M. However accepted as an expedient.

1564.

YovAv

1

565.

;

and

irpoo-ct^'ai

opaiov

Hermann,

is

is

accidental

is

is

The word as

an is

ex-

from

/ce/cdXXrjrat

Blomfield,

arq.

TT/jox

it-

family

'the

fastened (glued) to calamity', a sug-

not deserving the vogue which

gestion

has

Not only does

obtained.

the

metaphor thus become extremely harsh but

it

and

not to be supposed that

is

7^vos,

;

•^ov-i)

words closely cognate and synonymous,

practically

meanings

totally different

should

bear

the

same

in

context.

Up

1566.

death

to this

it

hath truly

/ollcnoed prophecy ; but for all that

willing eic.

she in

a sori thai sticketh fast,

but this

same vocabulary

self.

man' the

b)-eed.

li

irrelevant.

planatory infinitive.

for dp'jvos

may be

accursed

poetry in English

it

the sense points to Opbvos, several times in

fixing on',

the

the correspondence.

dxeiif (originally

kind is glued for the where 'fixing on' is transiThe metaphor is excluded from 'the

literally

tive.

here or

nor any reason to presume

this in the text

1557.

1565

1550.

were originally antistrophic to vv. 1566 1576,

Soficov

yevo<; Trpoad-yjrai.

yd yd kt\.>

<lco

1550.

6ecr/xLov yap.

dv yovdv dpalov eK^dXoi

KeKoWrjTat

regard this

1560 Kaivwv.

dpovw Aio?

he fiifivovTO<; iv

iradelv top ep^avra' Ti?

dvT. y.

6v6l8ov<;.

earl Kplvat.

S'

(pepec (pepovT, eKTivei S' o pbl[Mvei

OIKCOV,

vtv daTraaico';

^l(f)i<y6V€id

i.e.

Agamemnon,

points: the

1565).

fatal

I am

rovSe literally 'up to this

es

he

is

series

— ivi^y\:

to

whose corpse

the last

the

(see

at

vv.

subject

present

1561 is

'the


APAMEMNON. KA.

171

^vv dXrjdeia

69 Toi/S' ivi^i]

XPV^f^op, iyco S' ovv iOeXoi Salfiopc tu> HXeicrdeviSav opKov<i de/xivT] Ta8€ fxkv (TTcpyetv,

BvaTXrjTci Trep 6vd\ o he 'Kolirov, iovT Tu>vhe

e/c

1570

aXkijv yeveav

So/jicov

rpl^eLv 6avdT0b<i avdivrataiv. KTedi/cov re //.epo?

jBaiou i'x^ovar} irdv, aTro'^^pr]

8'

^fxol

dWrjXo^ovovi

1575

fiavLa'i /jueXdOpcov dcfyeXovarj. 1570. fate' or 'curse' of the family,

supplied from

z'v.

1564

— 65

naturally

and more

exactly expressed by dal/xwv in the

lowing clause. space with of motion

;

accusative

is

The

far will is far

;

is

[^'v.

the

153

but a ghastly

path which

The

foil.)

traces

and moreover

enough for me if

and more clear than any of (ey^/Sijs

The

Casaubon).

and

and the meaning of

it

is

Canter,

error has lain

she declares herself ready to

material

sacrifices

him some of the welcome to take it she and would besides readily

5al/xuu will take with is

;

spend something

for

unfortunate family.

bered here

that

It

the peace of this

should be remem-

Clytaemnestra

Pelopid house.

herself of the

pleased to speak as one

who

is

not

She

is

has suffered

much by connexion with

deictic

the evdai/jLovia of the Pelopidae see Eur.

is

gladly,

Or. 972

uncertain.

make

departing

given by the

nXeio-OtviSdv and H\€ia64vovs

The

the

If

!

it and would some cost, have done with its boasted but unhappy Saifxwv. For

where-

in fact in the

gesture,

yivos V. 1602.

I but

Pursuing the figure of a bargain with fate,

it,

us hope that so

^tis

rid the house of this internecine frenzy.

can afford

let

part of the wealth is have it all,

to me., ivho

'This', concedes the queen, 'has ;

A

5 76-

1

he

dramatic poets generally, o5e

is

of course

but a small thing

eiidai/jLovia,

as here, as frequently

name

1573

is

jest.

the

be far enough'.— The MS. reading

The notion

depart elsewhere'.

of Clytaemnestra's proposal

in connecting rbvSe with xRV^'f^o",

1567.

now

of such a bargain and the reasonable air

the dative

Agamemnon allusion may be

the proposed corrections Xpy)<Tix6s

willing

to terms with the genius of the

sense tread

general sentence against

better

am

will

;

so far been fulfilled

I

house, and to say nothing of the past if he

and the some other like prophecy not recorded. It is not however necessary to suppose any prophecy more particular

house.

come

in later style '

;

way.

to this or to

the

would

be more exactly indicated

dal-

The

r-qvl'

events up to the death of

than

relation of the clauses

rhv etc.

989

xpV<^f^o^

far

— loVTa

this

so far fate has walked or trodden.

and only so

g.

he depart and vex'

Suppl.

common

prophecy of Calchas

'that

walking

verb in this sense admits upon.

:

to

in,

the only case which the

belongs to the moi'e

Svo-tXtjtcC

1570. ixova

as a verb

Eur.

cf.

K^Xevdop,

fol-

accusative of

i/xj3aiveiv zaa/k

i/M^aivovcra

The

— XPT^K'°^

5i;iT7rX7;Ta.

origin of this family

6 T

even

at

oix«'"'i'

irpowaffa yivva Ili\owoi

iirl ficiKapiois fijXos

so frequently.

uv

wot'' oIkois,

T€...8i: not

and

me rely... but:

the substitution of di for re in ihe second


— AIIXYAOY

172

Ainseos. (^67709 eix^pov

ft)

av

(f)aii]v

riixepa<i

8tK7)(f)6pov,

vvv ^poTcov rtfiaopov;

17877

(ivwdev yi]^ iiroTrreveLV ayrj,

6€ov<;

IScov v(f>avTol<; iv vreTrXot?

Tov avSpa TovSe

eKTivovra

X^po'i 7raTpa)a<;

yap

'Arpei)?

Kel/juevov

rrjaSe

ap')(^u)V

irarepa %ve(TTriv tov

avTOV T

when

of two clauses,

marks

mised,

climax

see

:

dSeXcfyov,

T/ic^k

there given.

57

diroxpT

1

difficulty

the position

displaced for

in

ejuoi,

is

V.

This destroyed the metre

5^ in V. 1574.

and

d\\r]\o\o<p6vous)

(/xoi

supposed to be

Erfurdt.

See

1577.

The

.Introduction.

the

speech of Aegisthus sets forth

(i)

his

(vv. 1585, 1605), (2) his hereditary feud

that case would be aud Canter struck out

5e,

is

here by want of

in

(as

1573

the faulty metre (which

claim or pretended claim to the throne

Supposing the four verses

necessary) to

15^5

— Great

one sentence, Auratus changed re

to be

Kpdrei,

aiv

have adopted the obvious expedient of

is

made

has been

punctuation.

TraTrjp,

ropw'i (f)pdaaL,

and references

impersonal.

is

co<;

the origin of 5^) he would presumably

rise

emphasis, shows that the form not fioi.— diT6\pr\

rovruv

yrj';,

or

a

is

'p.ol:

of the pronoun, which

5^0

1

ifioi,

firj-^avdf;.

d/jb(f)iX€KTO<;

been pro-

re has

there

that

i/xou,

^^pivvwv ^/Xo)?

accordingly

with the dead king,

own The

his

(3)

in directing the conspiracy.

of Thyestes

a brief allusive

told in

is

manner which

for us,

skill

story

who do

know

not

the Aeschylean version from any other source, leaves

some

points in

it

obscure.

I

Erfurdt rearranged the words thus, navias

with

d\\r]\o(p6vovs,

/j.e\ddpu}v

all

which But

changes they are commonly printed.

even so there

no tolerable

is

result

the supposed sentence Kreavuv exoi^o"??

"«'' dTToxpv

fJ-oi

the

fi^pos

word

;

in

^aibv

irdv is

superfluous and unconstruable (see Hous-

man J. Ph. suitable,

such as

does not

offer,

is

it

the sense

is

Clytaemnestra

:

even in

herself to poverty

mock

Nor

xvi. 277).

to

jest,

reduce

she only says with

:

generosity that she would sacrifice

a part of the slain king's wealth to be rid

of the

daifJLuv

There

is

The

no

position

which pursues real

difficulty

of 5^

his family.

in

would be

according to Aeschylus' usage

the

MS.

justified

by the

1578.

tJ8tj

vvv, whereas hitherto ovk

Aegisthus assumes the character

^<pT}v.

who

of one

has long vainly waited for

justice.

7^s depends on avwOev

1579-

ax'H

is

to

be supplied avrup,

i.e.

with

:

^porCov,

from the previous line cf. Eur. fi-. 959 Dind. i(TTi, Ket rts e77e\$ \6yip, Zevs Kal :

deol PpoTeia XevacrovTes ttoOt)

(Housman

y. F/i. XVI. p. 286). 1

580.

v<j)avTois.

.'Epivvwv lorappcd in

.

raivient of the Erinyes' d/LKpi^XTja-Tpof,

for a 1

weaving,

standing as in

the

v.

1495

I am glad

to see

type of the plot.

58 1.

(f>CX(os €(i,o£

(IS

him. 1585.

avTov

re

:

is

irregular.

close connexion of the preceding words,

Usage

and with the emphasis on

quires in such a case either iraripare...

preferable that

if

order.

It

ifiol it is

may be

any editor had wished

the

observed to restore

d8€\<p6v

(as

re

pointed out by Elmsley) re-

(cf.

Soph.

iraTipa...d8e\(p6i' de.

Trach.

Perhaps

406) or 5f should.


AfAMEMNQN. rjvSpTjXaTrjo-ev

Kai

7r6Xec6<;

e/c

re Kal So/xrav.

earcwi fioXcou Trdkiv

'7rpo(TTpo7raLO<i

T\7]fX(ov ©fecTT?;? fJuoZpav rj'vpeT

TO

firj

Arpevf,

7rpoOv/j,a)<;

Too/JiM,

Kpeovpyov

So/ccov,

7rapecr')(e

Bv(T0€o<i Trarrjp

fxdWov

rjixap

ly uses a single re

may be

the

re... re,

slight

own.

the poet's

wv Kpdrti />a>i^ questioned sovcreigniy. Yox the quasi-local

dative of 'the thing affected' see Thel>.

The more deadly

683. tes

suppressed

is

offence of Thyes-

by

son

his

(see

rest

of the sentence, the position of 5^

v.

T£ Kttl banislu'd from

1586.

andfrom "1588.

/lis Jioitsc

the city as well. |j.oipav T]vp€T

d(r<j>a\Y]

to

(Atf

cf.

...Tw|iw:

For

Eur.

563,

a.ffcpa\-^s

safe

proper sense

/uotpa in its

not be idiomatic lot

Cho. 237,

see

fiipos)

Med. 430. It would Greek to use fioipa as

a

periphrasis

for

and on the other hand the notion partial is required by the sense.

d(r<pa.\€ia:

1590.

a^Toij |€Via 8^ ktX.

but taking

:

the very occasion of his arrival Atreus,

impious father of this slain man,

pretending, with eagerness to

little %velcotne

7ny father, to hold a glad day of festi-

val, served flesh.

lit.

him a banquet of his

avTOv

^e'via literally 'as

feast to (Thyestes)

children's

an arrival-

himself, accusative in

I

The

main

home-coming of

his reconciled brother

the pretended occasion for the abominable feast.

The words

flosely connected

avrov ^ivia being

and separated from the

it

rather with

lines of the story after

version.

— With

this

TTarpl to (pi\o}s, the

and

intelligible

jxaXKov

sus-

Aeschylus no doubt gives the

rj

(plXws

some

familiar

punctuation, giving

words appear

be

to

effective.

If irpodijfius

be stopped

off separately

(the usual punctuation), the text cannot

be ''More zealous than friendly

defended. is

only possible as a joke,

to a

man who under

murders

his

Aegisthus

The

is

when

applied

cover of a banquet

brother's

children

and

;

not joking" (Sidgwick).

suggestion of Schiitz to

verse out oi vv.

i;qo

— 1591

make one thus, ^ivia.

hk Tovde 8va9eos Trarrip irarpl tw/xS kt\., is

specious but will not bear examination

removed without

and cruelty of making the

celebration of the feast

and regarded

The

itself first in

my

to

constructed

is

travagant enthusiasm over the reconcilia-

aiiTov,

peculiar treachery

more than

'eagerly

apposition to the whole act following.

Atreus showed

was forced upon the unwilling suppliant, who had Jio motive for feigning this extion,

the

Cho.

father welcomely'; ^t'Xws

picion.

{fxelpofjLai,

but the emphasis

;

For the metre of (Wecklein).— irpo0u|ji.<os

without avTov bald. ^ivia

he did not, literally 'obtained the saving

of pai-t

is

It is

of the position would be false and ^ivia

KT\.fou7id a partial safety so far as that of part'.

possilile also to join avrov {on the spot) to

asinz/. 1581.

1192).

Thel).

and an aid to clearness.

natural

the previous sentence

dfx<{>iX€KTOS

his

nyeiv

evdvfi(i)<;

where a prose writer

would certainly use

1590 irarpl

<^tA,&)<?

rj

Satra iratheiwv Kpewv.

be restored, but as poetry not unfrequent-

ill

(icr^aXrj,

Oavdov TrarpMOv al^d^at irehov.

avTov ^evia he rovSe

inaccuracy

173

already remarked, cannot

as

dv/xws kt\.

is, if

loss of effect

;

and

:

be

irpo-

properly punctuated, too

subtle, if

wrongly punctuated, too absurd

to be a

likely

sonance of

— The

as-

irpodv/xus. .evOvfiui is to

the

interpolation. .

point and therefore good.


——

AIIXYAOY

174

koI -^epcov ciKpov; Kreva^i

TO, fiev TToByjpr}

edpvTTT

1595

(ivcodev dvhpaic(i<i Kadi'jp,ef^o<;.

avTMV avriK ayvoia \a/3(ov ^opav dcratrov, ax; opa<;, yevei.

uarjfMa 8' ecrdet,

KaireiT

epyov ov KardiaLov

eTriyvoix;

a/jbTTLTTTet

a)fi(o^ev,

8'

airo acfiayrjv eprov,

i6oo

fiopov S' (i^epTov XleXoTTtSat? eTrey^erat, XaKTicr/jia Seiirvov ^vvSiK(o<i riOel'i dpa, XPf^c.

1594-

^^' "''"Tei

1599.

aVo

5'

pany (according

(Tcftayri^.

1594 97: uncertain. There is perhaps some error in the reading, but as

at separate small tables is to

we have no independent knowledge

the fatal mess was safely served to Thyes-

of

the story followed by Aescliylus, alteration

The

hazardous.

is

sense seems to

be that Atreus made of the extremities a

mince or broth, which being spread over

only

tes

show how

see the account of the similar

:

Harpagos

feast of

Eur. /ph.

cf.

to the archaic fashion)

Herod,

in

T.

949

119,

i.

and

iiivLa /jLovorpdirf^a

avudev dvOpaKos KaBrj^iixhov

(Wecklein).

prevented

over kindled coals (Ilousman y. Ph. xvi.

Thyestes from recognizing them for what

285) l)ears a striking resemblance to the

the

(avdoOev)

roasted

bodies

they were until he had eaten of the jxara. is

affrj/x. 8 5'

perhaps right

have

(Dindorf ^crOei

:

found

is

in

guages [e.g.v.iGoG). viritim sedens ;

is

for dffrjfxa 5')

stands should

it

however such

for subject Atretts:

obscurity

cism

as

Bpvfi-

Greek as in other landvSpaKas KaOi]|i€vos

speaking a sole-

strictly

word av^paKos tnan by man, and the

the

MS., but

it

seems improbable that a word

so peculiar and appropriate as dvdpaKdi

a penman's

is

and

I

error.

objection

certain

lies

prefer to leave

it

No

absolutely

against

the text,

under reserve.

aiiTwv avT^K* d-yvoCa not know-

1596.

ing the meat at the moment for what it was aird, as usual, has an emphasis, :

The adverb

the meat itself.

singly, requires a plural subject,

literally

company, not the

avTiKa belongs in sense to the substan-

host, should be said

KadrjaGai dvdpaKcis.

On

the other hand

such

expressions are not

very

uncommon, where a

unknown

single person

has a representative character: thus

might certainly say

commander

English,

in

or

we

'One

preferred to advance in large

'

tive. 1

Canter.

d[ATrCirT€i

599.

epwv (Auratus)

gorging the

is

— diro

direpQiv

(sacrificial)

"It

1601.

i.e.

o-<(>a7T|v

acpayyjv, dis-

meat.

perhaps

simplest

construe this 'spurning the banquet

to to

where the

aid his curse', aivSiKos being properly

phrase zn large divisions applies properly

one ivho pleads with you, an aider in the

divisions, the other in small

to the army.

Similarly

sible that a host should

avSpaKas with the

pany

sat so.

not pass, as the

human

company.

it

meaning

would

flesh

(ed.

not impos-

violent

com-

symbol

that his

certainly imply that to the

dvSpaKas

cause.

Kad-SjcrOai

(Casaubon) will

was served

avevdev

is

be said

KaOrjfjL^fois

apart from the

Wecklein

it

',

whole

Kad-qixivwv

company seated singly 1887).— The object of

mentioning the arrangement of the com-

o-vvSCkojs

crash of

dpa.... The

governs

banquet was the

the

(ovtojs) of the

invoked destruction

of the family" (Sidgwick).

I prefer this

to the alternative rendering of crvvdlKias

generally, or in

point and

is

common, which has

not

sufficiently

little

supported

by the use of the word. ovtcos. The analogy intended is more close than that of mere

overthrowing.

The death

of


;

AfAMEMNQN.

175

irav to Yl\eicrdevov<; y€PO<;.

ouTCt)? oXecrdat

CK TcovSi aoi ireaovTU TOPS' ISeiv irapa.

TovBe rov

/cdyco SiKaio^

cf)6vov pa(f>ev<i'

aOxUo Trarpt

TpLTOV <ydp bvTa pJ eTrlBcK

avve^eXavvei tvtOov ovt Tpa(f)6VTa

8'

audi<i

Kol rovhe T(ivhpb<i

ZIkti

rj

1605

iv cnrap<yavoi^' Kan^'ya'yev.

6vpato<;

r/yjrdp.Tjv

(i)i>,

irdarav ^vvay\ra<i firj'^avijv Sucr^ovXia^i.

KaXov

o'vTco

St)

IBovTa TovTov

to KaTdavelv

/cal

T»;? BtKrj^i iv

1605.

Agamemnon

been achieved, like the

I6I0

epLoi,

ep/cea-tv.

^''"'

o^k'.

firmation from

^lKa.10% in v.

outrage of Atreus, under the pretence of

more from

8Cki]

a sacrificial feast in honour of a home-

cause') in v. 1607

lias

With

coming.

Homeric version

the

(see

r\

and

personification (yiistice) to Aeschylus' habit (so

was properly ably guess story

was

and we may reason-

l^via:

when

that

first

the

Thyestean

grafted on to the legend,

the XaKTia/JLa delirvov also played a

important

part

in

perhaps the signal

liable to his claim'.

inheritance

(v.

with the

(Atreus,

In mock-

Thyestes,

Chrysippus), the parallel extends to TpiTov, me, as his

was

lawful third.

The word

specially applied to a dis-

puted inheritance and marks the point upon which Aegisthus naturally insists, that he is of the royal family and represents a legal claim to the succession. story of the 'banquet', for which

Agamemnon was

brought

in

only

not responsible,

ad invidiam.

refer

SIktjs

ttjs

away with Thyestes 'as reprehas now come back avenge that right. The MS. iirl 8^k

—The

correctness of this reading receives con-

'

{thirteenth child)

version in giving to

sons

three

and

child sent

literally 'as

1585) Atreus pretended to

common

not

the preceding

It is to

dlKr)

rj

to

all obligations by sparing and banishing along with him the third If the Aeschylean legend agreed child.

is

passim).

satisfaction

have discharged

after all

etc.

iwidiKa that

Ukt),

767, 1537, Thch. 633, 654,

cruel jest of Atreus in the fact that the

the treacherous

ery of Thyestes' claim to share the royal

The

658

w.

senting his right

what was

eTTidiKos

in

dlK-q,

being

revenge,

for

of my tin/tappy father's claim,

Pelops

7)

not according

is

we have

Aegisthus finds a proper answer to the

the

lir£8iKa...'TraTpl hi

use

more

assault.

1605.

The

v. 161 r.

the Introduction) the similarity would be

Aegisthus

still

of the

of the article with a mere general term or

even

closer, since the feast of

1604 and

('Mt' justice

rections 8v(Tad\iqi

is

absurd

proposed etc.),

;

besides

but the cor-

dv<ra6\io:,

{iirX

open

being

in to

other objections, do not supply what the sense

Without

requires.

something of

eirlSiKa,

1604

this kind, vv.

or

— 1607

do not hang together. 1608.

T^xj/dfiTiv

reached him fro»!

abroad'.

He

Ovpaios

my exile,

/ have

«i'v

literally

'

while

compliments himself upon

the skill with which he has

drawn

to-

gether the threads of the conspiracy and 'contrived' the execution of

the disadvantages of one

it,

under

who dared

all

not

openly appear in the country. 161 inf.,

1.

iSovra: for the ace. with the

notwithstanding

f/xo/,

see P. V. 234,

Soph. Ai. 1006, Eur. Med. 814. wick, Wecklein.)

(Sidg-


;

;

AIIXYAOY

176

XO.

Atyia-d^ v^pl^eiv ev KaKolcriv ou cre^w' (TV S'

(ivSpa TovBe 0?)? ckcov KaraKTavetv,

/jlovo^

S'

01)

eiroiKTOV rovhe

aXv^eiv iv

(f)'t]fi

S'T]/j,oppi(})€t<i,

AI.

ravra

cri)

Slkt)

veprepa

(^wvel<i

yepwv wv

yv(i)(jei

1615

taOc, X€vaifj,ov<i (\pn<i.

ad(f)'

KparovvTcov Twv

KCOTTT),

^ovXevaai (j)6vov to <t6v Kapa tt poari ^evo<i

eirl

^vym

8op6<;

^apv

SiSnaKeadat,

&)?

1620

Tu> TrjXiKouTO) aaxjipoveiv elprjixevov.

Bea/xwv Be koL to 161

1612.

vPpC^ei-v

Aegistkits ry,

—dost

8^

kt\.

mise-

o-vi

They

think, or try to

think, not recognizing the full extent of their calamity

and putting their own sense

upon Aegisthus'

talk of dying {v. 1610),

own

de-

indicated

by

that the murderer has run to his

The

struction. 5^ is

antithesis

between the sentiment

and

ci^o}

v^pi^eii'...ou

manner of speaking to At the same obliquely upon the li^pts

their

vr}(TTihe<i

162

to itistdt

o-e'Pio,

tJioit etc.

a" re

veTlpa.

7.

—not that I care

yrjpa<i

Sea/jLov,

1.

guage brings home time,

first

to the elders, for the

consciousness

the

that

the

'popular conspiracy', which they dreaded, has

been

in actual existence all this

while and that the murderers are sup-

They

ported by a powerful party.

hope however that

hope

a

bered,

still

may be outnum-

it

quickly

by

dispelled

Aegisthus' contempt. vepripa.

161 7.

The

reading of

f (i/e-

Aegisthus as one doomed.

T^pa) points perhaps to the form vriT^pq,

time they

{feirepg.): cf.

reflect

of Aegisthus himself. 16 13.

<j)iis

kKwv

froft'ss

lunteer the statement

The

use of

well as

assertion;

Uk-q

{ev

'

in

unasked, 'vo-

modern

v.

see v.

directed

agaihst

from the error of joining

it

life.

—The

eK<hv

arise

with

and

tier)

two

parties are

daXafurai

(lower

imprecations which the people,

616:

stones,

i.e.

'their curses

thee to the death of stoning'.

in

a

lesson

ing,

«ip'»]-

have impressed upon hi/n the

to

ofprudence,

literally

when prudence

'

to take teach-

enjoined

is

'.

ei'/jjj-

jxivov is ace. absolute. 1

62 1.

8€crp.o)v...at

The

of hunger. ing on d6ac)

will

doom

justifiable

The

point

lus only

which

tier)

8i8d<rK€cr0ai...(rw<j)poveiv

1619. |ji£Vov

T6

the pai)is of impj-isonment

trust me, shall hail on thee in shape of

com-

bireme ship (Klausen).

/cara/cra-

velv. 1

vrncrra' ^axara, KaTurraTa,

— The

pared to the ^vy^Tai (rowers of the upper

They

1578.

he should anticipate 161 5) by admitting a

complicity which will cost his suspicions

phrase.

extends to admission as

(p-qixl

are surprised that trial

Hesychius.

VTJ<rTi8£s

and

8vai

the pains

genitive Sea/xQv (depend-

required by the article

is

al,

according to the use of Aeschy-

if at urjarides dijai

are contrasted

— Both

of this expression, and of the emphasis

with some other

ovai.

on the word

worthy copies

(f,

g) give the impossible

reading

reproducing doubtless that

trast

the

Sr]ij.oppi(pe'LS,

between these

lies in

Sr]/jLopp(.<peh

fnjxa-vrj dvff^ovKias (also

dpa in

words

a :

totally

see

vz>.

a

the condpai

and

5r]fioppi<p}]S

different sense

of the

464 and 875), of which His lan-

Aegisthus has just boasted.

of

M,

dea/j.6v,

in

which

the trust-

and w are not seldom

accidentally confused, the sounds having

been

probably

indistinguishable.

The

Cod. Farn., as might be expected, offers


;

;

AfAMEMNQN.

177

8vat 8i8d(rK€iu i^o'^corarat (ppevwu oJ;^

laTpofjiavTeis-

Kempa

TTpo?

XO.

^V'?'»

X/iKTi^e,

fxi)

opwv /jbt)

yuvat, (TV Toi)? r]Kovra<i eK

T(i8e

7ralaa<i

fj,oyf}<;.

/u.n'^?79

veov

0LK0vp6<i evvrjv avhpo<; ala')(yvova

ajxa

1625

dvSpl crrpaTrjya) t6v8^ i/3ov\evaa<; /xopov.

AT

Kol ravra raTri] KXavfjicircov

yXwaaau

^Op(f)el Se

yap

fiev (TV

XO.

(6<i

6'

(TV

By)

r)p,epa)repo<i

which makes indeed a construc-

SecTj-ibs,

would be intolerably obscure,

suggesting irresistibly

that

nominative and coupled

to 5ecryu6s

Kal TO Yinpt*'S--5i5do-K€Lv

(jjavei.

Tupavvo<i ^Apyeicov eaet,

fjboi

1624.

tion but

1630

%«/3a,

cfidoyyP]<i

vXdyjxatnv

7]7rioi<;

KparrjOel^

d^ei'

ap-^rjyevfj.

ivavriav e%et9'

dtro

iravT

rjye

e^opLva<i

S'

rrjv

to

yTJpas

is

by «at.

leach

fo

as

even

TTTycras.

or submit: the change of form

ciple of the imperfect,

other

woman, the

wife.

has the article

vengeance of the veterans.

l/ia/,

In the

as referring to -yipoiv preceding.

language

archaistic 'article' is

Aeschylus

of

the

as a demonstrative,

felt

still

such)'

and very rarely employed except where it is

Doth not

1623. literally

'

this sight ivarn thee?

dost not thou beware, seeing

on the two senses of

this?' a kind of play

the word. 1624.

—rdSe the whole scene. Cf. P. V. 339. — [IT]

on Find. Pyth.

(schol.

1.

173) jxoYfis lest

hitting tho7i hurt thyself.

Thou woman!

1625.

To

thee,

who

abodest at home, helping to defile a brave

viatCs bed,

thee

to

returned from

shall warriors fresh

battle

?

of soldiers whose death

The

contrived! Yijvai...a|ia

plete

it

(TTpixf/ei,

;

It is a captain thoti

interrogative

which requires

hast thus

sentence to

com-

a verb such as Kparrjaeis or Karais

broken off in the violence of and the point of it is ex-

indignation,

pressed in another shape.

Similarly the

translation rerjuires the completion yield

V. ^E. A.

(if

murderer with the

soldier) threaten the

But these

are already slain or overpowered, which is

part of Aegisthus'

—fievuv

viov)

(for

meaning

in his reply.

Wieseler,

Keck, but without reason.

alax^vuv

It is

possible

an interpolation, formed

is

from v. 1634 if so, it would be by Aegisthus that the speaker is interrupted. But it is a strong objection to in part

this, that

iraCo-as

elders

speaker be not rather a surviving

that V. 1627

indispensable.

with an-

ajjia:

—The

this

or rather

made

— alo-\vvov<ra parti-

uninfiected language.

your age. The infinitive is explanatory, depending on e^ox- dalv larp. to "yripas (l//e,

is

necessary by the order of words in an

:

the only motive for interpolation

would be to complete the construction, which V. 1627 does not complete. I believe the text to be sound. 1630.

diro

<j>9o'YYTjs

X'^'P'?''

see

vv.

1365, 1412 etc. 1

63 1.

ijirCois soothing,

properly appli-

cable to the music with which Orpheus

tamed the vXay/j-aTa in

1632.

beasts,

is

transferred to the

irony.— t'')?'7rtois Jacob.

tt^ei

i.e.

:

cLTrd^ei,

passive,

7c>i/t

be haled to prison.

1633. be etc.:

COS 8i]...?o-€i

another

thou forsooth shall

elliptical

phrase of in-

'(do

you mean forsooth)

that you shall be?'

This ellipse became

dignation for

12


;

AIIXYAOY

178

09 ovK, iTretSr} rwS' i^ovXevaaij /xopov,

Bpriaat roS^ epyov ovk eTXrj<; avT0KT6vu)<;

TO yap SoXcoaat

AI.

yvvaiKO'^

7rp6<;

€70) 8' i/TTOTTTo? iyOpo'i

rj

1635

tra^ft)?'

rjv

7ra\aiy€vri<;.

eK TU)V he rovhe ^p'qp,dro)v Treipdaofxat TOP Se

dp')(6LV TToXiToov'

^apeiaa ovri

^ev^Q)

aW'

Kpidcovra TTCoXov'

XO.

o

[xakdaKov

^vvoLKo<i

Tov avSpa TovS" dirb

dWd

rjvdpii^e';,

1637.

and occurs

fixed in the language

also in

Eur. Atidr. 234, Soph. 0. C. 809 (where see Jebb's note)

and elsewhere.

«PovXevoras

1634.

They harp

1627.

:

in scorn

upon

his

own

1635.

new

'

a

1638:

and of

avTOKTovws: here 'as sole mur-

good example of freedom

application of

1637.

if

in the

compound words.

Agamemnon

hireling

in

followers,

ck

payment twv 8^

yvujvaL TTjv viKwaav

— ovTi

etc.

{yvd^fiyjv)

with high

|i.i]...Kpi6covTa no^, be assured,

feeding, like a horse for the trace.

The

horse which ran with a separate trace {(T€ipaip6pos)

is

contrasted

driven under the yoke.

The

with

those

strength of

the trace-horse was of great importance

hence

at the turns of the chariot-race:

KpidLcvra (Wecklein).

—The appearance of

irregularity in this sentence {ov

/xri

or ovti

being properly constructed with

verbs, subj.

or future

appearance only.

indicative)

finite is

fi,7]v

an

In reality the negative

applies by relation to the verb ^ev^oo. oihi

'hunger,

rage, literally

'

that

housemate

a

as

ill-friendly

hunger

where

turned out of doors

the angry spirit

is

my

in

rage

to

so

called

comes rage

is

or in plain words

',

tamed.

is

is ',

— This

pictu-

opinion undoubtedly genuine.

The prevalent

alteration SvacpCKet

Karsten.

1 64 1. 6 8vo'<{>i.Xi]s k6t(>> X.i|ji6s ^vvoiKos hunger that 7vill not dwell at peace with

Sva-cpiXris

to

o-kStij}

and reduces a feeble and

inappropriate epithet.

The

1643.

with which Aegis-

haste,

thus drops the topic of his part in the

and

exploit

Simi-

5*'"^<^ P'^'P^^'^'i'S (ffei'7Xa's).

lar ellipses are irX-qyrjvai TroXXas {Tr\-qyas),

/j.-ri

Tuipde.

the significant

he will apply the treasure

Jacob. 1640.

<yvv7],

(Scaliger) spoils the point

Person.

i.e.

spoils of

his

avv

resque and characteristic personification

language.

derer

KaKrj^

'^v')(fj<i

because

1609, 1614,

see7'7^.

eTroyJreTai.

a(f)^

1638.

17.

koto)

Sv(T<j)iXrj<i

\ifi6<i

OVK avro^

1640

a€ipa(j)6pov

Tt

8?)

TreiOdvopa

fj^rj

/a?)

1636

— 42),

falls

back upon threats

shows

(vv.

that,

notwithstanding

he

sensitive to the

his plausible reply,

is

taunt of cowardice and care for his

own

safety.

Accordingly his enemies instantly

urge

again.

it

— Vv.

by Heimsoeth that

it is

are placed

on the ground

useless to ask a question already

But a furious altercation of

answered. this

1643—48

after v. 1627

kind

is

not subject to the rules of

logical debate.

1644. 1270,

<rvv

with thee

Why

1358.

also: see vv. 591,

must his

with thee in the murder? error here to treat

:

it

is

ivife

— There

join is

no

the cue of the speakers

Aegisthus as primarily respon-

own declaration. The reading has been suspected only sible,

according to his

from the misrepresentation of the

which gives Aegisthus no part

plot,

to play


2

;

1

AfAMEMNQN.

179

'^oopa^ fxiacr/xa kul oecoi' e'yyjcopiwv,

€KTeiv

'Opecrr?;?

;

apd

KareXOoov Sevpo irpevfievel

OTTft)?

(j)no<;,

TV')(r)

yevr]Tat TotvBe 7rayKpaTrj<i

a/j,(f)olv

1645

irov ^Xeirei

(f)Ovev'i

aXX' eVei SoKel^ rdS' epSeiv koI Xeyeiv, yvcoaet ra'^a.

AI.

Srj,

^iXoi Xo^lrai, rovpyov

8t),

^i<^09 TrpoKQJTTOv 7rd<; rt? evTpein^eTO).

XO.7'. eta AI.

eJa

dWd

XO. XO.7

Kayco TrpoKcoTTo^ ovk dvalvo/nat davelv.

ixrjv

Oavelv

Sexo/Jyevot^; \€yei,<;

KA.

1650

roSe.

€Kci<i

ov-x^

CO

/jL7)Sap,cJo<;,

1652.

Trjv Tu^^rjv

ere'

dWa

dvSpoov,

(fiiXrar

alpov/jbeOa.

Zpdawfiev KaKa. ipov/jLeOa.

1653.

Ko/yCo ixTjv.

8'

much

and thus obscures the meaning not only

they will not have to wait

of these lines but of the whole scene.

At Aegisthus' order (165 1) they draw their swords, whereupon the elders and the few who are with them draw also

X'*P'''5-*7X"P'"'' in apposition

1645.

to the notion to ri)v yvvaiKa Kreivai.

1649

— 53.

There

is

some uncertainty

and prepare to

their

sell

longer.

lives

dearly

here as to the distribution of the parts.

(hence ovk dvaivofiai Oavetv, language not

The

tradition, as originally given by f, the most trustworthy of the Mss., divides

appropriate to the party

them thus 1649 Aeg., 1650

and are

mark

is

corrected to

Cho.,

165

At 1651 the

Aeg., 1652 Aeg., 1653 ^^°-

Cho. and the ar-

rangement so corrected agrees with g and h. The arrangement now generally pre-

— 50 and

valent gives 1649

1652 to Aegis-

and 1653 to the

thus, 1651

further suppose that a verse

The

1650-

from the

two

fact

parties, as

commonly supposed, but

\o-xJiTai

the

of Aegisthus.

Xox'Tat speaks

elders, and the That one of these

strongly indicated by

is

From the use of the plural {alpovneOa.) we should naturally suppose 1653.

V.

that the speaker it

a

c/torejites

;

and yet

clearly the party of Aegisthus

is

are

is

about

to

commence

the

who

fight,

or

and therefore should word before the queen's The distribution above given

at the point to fall

advantage of accounting for

incidental

The

dition.

some other

ancient editors here, as in

sonae.

yvwo-ei rdxa. 'thou shalt have

1649.

an

iiHjncdiate lesson

emphasis

is

everywhere except

at

p.i^v Ka-yti

1653.

aipov[J.€0a Auratus.

and

Ti^v Ti5x.Tlv atpov|Ae0a

thing,

omen

that they

accept

The motive

in this interference

is

the

the

same

favourable

of Clytaemnestra disguised,

and the

scene injured, by needless

truth of the

1656 and

1659.

It

is

advantage of the tyrants

that the elders should remain prisoners

and

liable to

suffer,

be

of Clytaemnestra

is

one of Aegisthus' impatient troop (1650) exclaims with joy to his comrades that

interested.

to

8cyo|Ji€VOis

mean

of the others' despair.

1654.

they should not

is

The

Porson.

1652.

be understood thus: seeing the turn which the altercation is taking 1652)

contrasted with the

on rdxa-

essential to the

f

',

long discipline of imprisonment.

changes in vv.

(which follows

were short of per-

places,

have the

interference.

on when Cly-

—This view has the

the error and uncertainty in the MS. tra-

rather massacre, last

now triumphant).

others eagerly accept their defiance

taemnestra interferes.

before

I believe,

that there are really not

Aegisthus,

three,

is lost

has arisen,

difficulty

some

elders;

The

there

is

As

and therefore that killed.

The

piety

edifying but not dis-

to lilierating the elders,

never any question of

12

it.


'

AIIXYAOY

i8o

aWa

Kol rciK e^afi^jaai iroWd, Sixtttjvov Oepo^.

y uTrap^e'

a\L<i

S'

Trriixovri<;

65 5

1

at/MaTWfjLeOa.

/jbi]8ev

*f<rTet;^eTe S' ol <y6povTe<; tt/jo? 86fj,ov<i TreTrpco/xeVou? roucrSe,

Trplv iradeiv ep^avre'i Katpov' el Be

rot p.o-yQwv

Saifx,ovo<;

aWd

1655.

"The

to taking

iroWd

many

are

many

woes

would

but

6 ipU3%.

order of the words points

them harm

1656.

'as. to at

O

8'

7*

ns shed no blood,

ev'ents

a

to

dwelling-place

inrapxe

with what

sufficient

before

,

come

they

to

to her atten-

she would gladly

if

own

The

folly.

expression 86|j.ovs ireirpwiievovs destined

doubt

the

is

inapplicable

extends

to

to

a

uncertain, and

XP^"

''"'^o'

according

complete,

sentence

is

'»'s

which may or may not be a

eirpd^ap,ev.i

literally,

not

is

All however

prison.

punishment, make beginning of

all

dv,

1660

an order addressed

save the elders from their

for 0.

aXis

least begin

prison

to ',

dants and spoken as

rocavra."

require

Oe'pos Schiitz,

let

The

reap these

to

hitter harvest is possible,

TTTjiAovTJs

:

these

a bitter harvest.

ptmishinent at

enough

Even

as predicate,

rather

Sidgwick.

let

a

is

eTrpd^afiev.'f

e-y^oifMeO'

d^tol /xaOeiv.

Ti<i

1655.

to reap,

^"^

7',

jxaraiav yXwcrcrav wS' aTTavOiaaL

/xot

commoner rendering Eveti

aXt?

^cipela 8vcrTVX(o<; 7re7r\7jy/uL6V0L.

XV^V

TovaSe

''"'^^'

XPV^

roovS'

eyet X6yo<i yuvaiKO'i, et

(08

AI.

yevono

we

as

correct Kaipbv.

it

And if we find that this suffer1659. ing has gojte far enough, we tvill stay

extent'.

pain but with the secondary suggestion of punishment (cf. owi pains and

our hand,

penalties), as in P.

there should prove to have been enough

m]|xoviis

Tovaav

ev

V. 601 iv^^ev^as a/map-

and in that play For the regular construction

(ye throws

iriqixovais

frequently.

that

—The disciplinary imprisonment,

like

which Aegisthus has already promised, prove sufficent to subdue rebellion, so that to inflict death would be prema-

The

point

in V. 1659.

1657

having

is

put

beyond been both

are

clearly

is

(as

seems

word which it represents, to be more commonly etpyoii,

the two verbs having the tenses ^p^uv ep^ai. in

common.

I

should myself

guess the general sense to be (TTeixer Tovs yipovTas Tradeiv

h

ep^ovres,

^S-q

Sofiovs Treirpwixivovs trplv '

go

at

once and take

if,

This word

inflict

punishment

the

to

lxoi(Ji£0'

and

[>.6\B(ov.

of

the

'we will refrain or

civ

no more '.

For

this sense

C,

iv.

660

:

Martin.

dexoified'

smitten as zve have been by the

grievous spur of fate.

She speaks of the as an unhappy Wecklein compares

murders already done

prob-

Mr Housman infers,

assumed) from ?p5w, p^^w or from

and

1

miswritten

M

aXis),

of the verb see examples in L. and Sc. s.v.

not certain even whether this

^p^avras, or the is

stop

clearly

restoration,

'ip^avra g, h:

ably had ^p^avras, as it

more

hero.

virdpxeL Scaliger.

— 58

and ill-mended: but

still

emphasis upon

applied in the Prometheus

TrrjpLOPTj is

repeatedly

may

ture.

the

of these sufferings

confinement and starvation pro-

is,

duce submission.

of the genitive with inrapxn-v see L. and Sc. s.v.

literally 'if

.

necessity.

Pers.

X'H^fi'

518 w

^api/s trodolp

1662.

dvcTirdurjTe

daifj-ov

(jiaTaCav 7X(ocr<rav...dirav6i(rai

flaunt the folly of their tongues, 'make a foolish tongue break bloom'.

into speech'. '

literally,

out

Cf. R. Browning, Caliban

Setebos, 'letting the

flower

ws dyav

iv-qWov iravrl UepffiKi^ yevet.

in

upon

rank tongue blossom

This, rather than 'cull the

of the tongue,

is

the sense which


— AfAMEMNQN. KdKJBoKelv

ToiavTa

€777)

8'

'faa)(f)povo<; yucofXTj';

XO.

ovK av ^Apyelayv toS'

AI.

aXX,'

eyty

i8i

haiixovo<i 7reipoifi€vov<;.

dfiapTiJTov Kparovvra. eiTj,

(jxara irpoaaaivetv kukov.

ev vcnepaLcnv rjfiepai^

<t

XO.

ovfc,

AI.

0I8'

XO.

irpPiacre,

TTialvov, fxcaivcov t))v SiKrjv'

AI.

ladc

Scoacov aiTotva rfjaSe

XO.

Kc/xTraaov Oapawv, dXeKTcop

KA.

fiy)

eav Saificov ^Opecnrjv hevp

/jLoi

av

1

— The

67

infinitive

of

infinitive

is

indigna-

omits iyd) and /caXws.

3.

Aegisthus

1665.

iyoo /faXcoi?.

is

with difficulty

re-

strained from putting the elders to death,

and they are led away, answering with

tion.

8ai[xovos (Casaubon

1663.

the Mss.

:

have involuntarily accommodated the case to veLpixifxivovs)

If 8'

1664.

tempting their fate. is

would require

wliicli

Perhaps therefore

it

either

koI or re.

should be given to

Clytaemnestra and written thus, •^vCop.-q'i 5'

literally

afj.apT7J

<jih(ppovo%

rov KparoOuO' d/xapTaveiv,

'But that he

who

is

master of

them should lose his senses along with If they are foolish, need you them i.e. !

'

'

therefore let yourself be provoked into folly

nance of

of killing them?'

The

aixa.pTri...aixapTa.vuv

is

in

asso-

the

and on the other hand might easily drop off as a

poet's manner, afiapraveiv

supposed double reading.

(Casaubon probable.

for

ap.apTrJToi')

afiapreiu rbv is

defiant taunts his threats of executing his

purpose another time.

highly im-

doing

Ti^v SCktjv

1669.

correct, the verse can-

not be a continuation of the foregoing,

the

dr}\eLa<i TreXa?.

1672

oicnrep.

1,

1670

'^cipip.

Kparovvre rcovSe hwfxdrwv

dijao/xev

Sal/xovas.

exclamatory

ware

Trdpa.

eirel

fj,oipia<i

fxaraicov rayvB' vXayfiaTOiv'

'TTpoTipby'iarji;

the context suggests. the

(iTrevOvvr) /uLoXeiv.

iyco (f)6vjovTa<i ap8pa<; eXTrtSa? (TLTOv[xevov^.

Kal 1663.

665

1

ere.

/xerei/ji

oiit)-age to the

rightful cause, that of Orestes tice; see

1670.

on

z'.

TTJo-8€

phrasis for

[xcopCas

1

It

it.

'^

X^'^P''''

jiis-

peri-

but not quite

has an ironical

we might

as in English

will thafik insults

/xupias,

T'^crSe

synonymous with force,

not

:

1607.

you another time

say,

for

'

I

these

'.

67 1.

1672.

oS<rT€ Scaliger. TrpoTi(j.T]<rTis

vXa7|idTwv:

for

the loose construction, imitating that of (ppovri^eLv, is cited id.

iyw,

Eur. Ale. 761. Kal

(pTjai,

rQuBe rwv diOfxaTUV avToiis

KoKQs schol.

aii

,

ra KaO'

whence the words

eyw and KaXws are supplied (Canter, Auratus).

Kparovvres

diadyiffo/Jieda

in the text



APPENDIX

I

A. V.

Koi^w/xevos

2.

crT€yats 'ArpeiSwv

Two

ay KaOev, kwos

interpretations have been suggested:

this interpretation

is

reading areyi^s and

(i),

taking ayKaOev for ctvcKa^ev, sleeping above {on

Hesychius shows that

Blktjv.

f)

(2),

This

is

This therefore

is

is

use of the dative cannot be justified.

mean

is

o?i,

:

but

my arm (Hermann).

not really defensible

There

is

:

nothing in

for {a) the KoifiojfMevos

to determine the dative (which in itself signifies merely relation of

kind) to the meaning on

not

generally abandoned.

couched on the roof, resting dog-like upon provisionally accepted but

gloss in

But ayKaOev

ancient.

a legitimate contraction for dve/ca^ev, nor does dv€Ka6ev

above or from above.

A

the roof.

KOLixwfX€vo<5 o-reyais, if

some

the dative were taken as

would mean sleeping in the house, as crreyats Six^aOat (Eur. means to receive in the house, under (not o?i) the roof, and orw^ecr-

quasi-local,

Or. 46)

Qai (TTcyais (Eur. Hec. loi^) to be kept in the house,

mean on

the

arm but

in the

arms :

(b)

ayxa^ev does not

ayxa-s, o.yKa-Be.v, dyKd-Xrj

etc.

are

always used of the inside of the bent arm, and to describe the act of

embracing (see Aesch.

Ji^um. 80).

points out that dyKw-v

means both

Hermann,

to forestall this objection,

the hollow

and the angle of the arm.

But if the difference of stem is immaterial, how is it that we have abundant instances for the double meaning in one case, while all the numerous examples are uniform in the other ? Moreover here koi/xw/acvos itself

suggests that ec/Ka6ev has

dyKadiv, or

l3pe(f>os fJLrjTpl

dyKaOev

its

proper sense

kckoi/aijto

expressions in the language of poetry for the babe mother's arms,

A man

etc.,

the datives being

common

Koifj-daOai.

yuvatKt

was

sleeping in

datives of relation,

could hardly describe himself as having lain

for a year.

:

would be natural and regular its (c)

in a certain posture


— 1

APPENDIX

84

The words but

I

ayKa6cv can,

Koi\i.w[x(.vo% «rreyais

KoifjLw/xivos crreywi' eV ayKaA.at? lulled

For

this a conceivable expression ?

think

it

ill

mean nothing

I believe,

the embrace of the roof.

speaker and

this

Hermes

In the Prometheus (1049)

is.

I.

Is

in this situation

says to the hero

(f)apayya jSpovry «ai Kepavvia (fiXoyl

irarqp (nrapa^ei xr^VSe, Kai Kpv\pu Se/xas

TO

comparing the

(Tov,

TreTpaia

8'

dyKaXr] ce /Saoracret,

sufferer ironically to a child carried softly in the arms.

If the sentinel were represented lying in an angle of sloping roofs (and

no position would be more

natural) he

might well describe himself,

Hermes but differing as the persons differ, as cradled in the roofs embrace The metaphor is not more strong than KD/AUTcov iv ayKa'Aais cited from some poet (probably Aeschylus) by Aristophanes (Pan. 704). The words kwos ^lktjv do not affect the with an irony like that of *

'.

There is no need to join them specially with and they mean no more than that he is made to

question.

ayKaOcv

:

watch-dog, in the open

Koi/xoj/xevos...

sleep, like

a

air.

B.

W. 49

TpoTTOv utyvTTtcov otT €K7rartots

5^'

aAyecri TratSwv, VTraroi Ac^ewr,

arpocfiooivovvTai ktX.

Like vultures, who, vexed by boys in the supreme solitudes where they nest,

wheel routid and

routtd, etc.

All the commentaries TraiSwv this

on means the children '

',

impossible

being

'

and

is

:

Trais

never,

I

this

that

passage is,

the

does not mean believe, applied

'

as such

278

etc.),

common

and the

to

men and

distinction

from every kind of poetry.

is

from the assumption that

young of the '

offspring

by

authority to the offspring of animals.

and

start '

writers

L.

course

and

beasts,

proves

because she 1407)

is

is

is

I

whose usage

teki/ov (see

'

is

think

human of any

offspring

',

Aesch. Theb.

supported by hundreds of examples

is

prove

fish are called avauSoi

unstained (sea) TratSoAeVajp

Philomela, mourning for her son

These are

either

rule.

where

dumb children of the nothing. The nightingale '

TratSo^o'vos Xiaiva.

birds.

a young

The apparent exceptions

Sc. cite only Aesch. Pers. 580,

ras dfxidvTov

'

The word meaning

nothing to the point or prove the strength of the

TraiSes

but

'

:

for the rule.

',

which of

{Phes.

Medea

549),

(Eur. Afed.

In Eur. /on 175


:

APPENDIX the birds are

proper to the

commanded /xr/ human relation

185

I.

TraiSovpyeiv in the temple,

an expression

being borrowed for decency and to avoid

How decisively human, to the ear of Aeschylus, was shown by Ag. 723, where the lion-whelp is €u<j!)i\o7rat9 the epithet would be unintelligible, if there could be any doubt that TTttts means Nor is there anything in the present a human being. passage to put upon the word an exceptional meaning on the a coarser term.

the word

Trat? is

;

contrary, the purpose of the simile naturally requires the mention of

the offenders

well

as

as

The words

offended.

the

which have suggested the

dXco-ai/res,

false rendering,

ttoVov

come

o{naKi^v

too late to

one way or another, even

affect the hearer's interpretation of TraiSwv

there were reason to think that the supposed use would have to Aeschylus permissible at

We

all.

must take then

if

seemed proper

Trat'Scov in its

who rol) the nest, answering to the dypoVai, not to the T€Ki'a, of the Homeric simile which Aeschylus is imitating (cited by Bochart, Hermann etc.) kXoIov re Atyews dSivwrepov r/ t oIwvol, (^rjvai sense for the boys,

y]

atyvTTioi

origin,

and

For

The

The word

dyporai

i^eiXoi'To,

Tra'pos

TrereT^i'o,

genitive will then be that of the subject or

be

aX-yeai TratSwi' will

literally

'

in grief

from boys

'.

the old interpretation of Hesychius, iKirdrLov

eKTTciTto?

TraVov, 'that

reKia

re

o'htl

yafxifjoji'V^ei;,

yevea^at {Od. 16. 2i6).

to e'^w

away from the haunts of man', is correct. tread seems to have gone out of use in its primary Homer, who has it several times in the same restricted

which

ttcitos

sense as early as

is

solitary,

meaning haimt of man, as opposed to solitary places, such as hills and Thus Poseidon (//. 20. 137) invites the gods to retire Ik deserts. rraTov €s a-Komrjv, and Bellerophon wanders in the Aleian plain, oV Ov/xov Here the word applies properly to KareSwv, irdrov dvOpwiroiv dAceiVcov. the birds themselves, but

transferred to their feelings (dAyvj) by a

is

usage in which Greek poetry little if at all

more

different

dvSpwv

peculiarly bold.

^vvai/xov, for 'a strife

An/. 794

I'etKos

epithet

exactly to the point

is

is

The

present case

from our habit of language than

;

it

is

is

e.g.

Soph.

between kinsmen'.

The

an aggravation of the complaint

that the robbers are also invaders.

So

far

I

do not

find

difficulty in vTraroL Xe^ewv,

Mr Housman

(_/

J^/i.

any

But there remains a real

difficulty.

commonly rendered

'

high above their nest

xvi. 247) raps this fancy (which of course I

always accepted) with not more smartness than truth.

"

The

'.

had

learner

of Greek, in quest of probable or even plausible reasons for believing that vTraTot Xex^ixiv siimmi cubiliuiii

dismissed to these references Suppl.

697,

vTraros

x^V*^*»

means vVep

'luyd.Tt] yQovo'i

'Lf.v'i

Ag.

492

'.

\f.^iwv super cubilia,

is

Prom. 865, vdrdiov vcw's The first two of these


1

APPENDIX

86

I.

tto'/Vis iu-xy-rrj \6ovo<; and otaKos va-TUTov v/cws prove to him what he could well believe without proof, that such a phrase as OpiyKus uVaTo? T€t;^oiis n coping ^i'/iich is the highest part of a 7vall is Greek but

passages

;

on the wing are not the highest part of their information does not help him. Had he been referred, since vultures

passage where a

would have

been helped

passage: such a

properly

makes that

fish

if viraTot

in the land

The

think

I

it

'

concludes that

such

meaning

supreme over

it

is

'

it,

unintelligible.

altogether unintelligible

is

it

a

unanswerable and conclude

be taken with crrpo^oSivoiJvTat

Xexi<av

to

no

contains

third reference,

and therefore

'

say,

called vcnaTo% vcws, then he

but Greek literature

;

same argument.

Mr Housman

is

vcmpo<; vtws".

is

Zeus highest

'

for the

do not

following a ship

fish

eyries the

;

but this I

yet accept.

If vwaroL X^xeoiv

is

correct, the genitive must, as

But why not?

be of the partitive kind.

No

Mr Housman

says,

one would demur

to

QpiMTTLOL vaiovaiv (or elalv) €(txo-tol rrj^ Botwria?, or tO a description of

the Athena of the Acropolis as is highest, literally

she

who

people or the goddess analogy, I submit,

of their

nests),

is

virarr]

->]

highest

standing

formed wVaTot Aexewv,

is

own

solitudes.

expression could have been used at :

but

it

his

sanctuaries, the

is

A

abounds

in these

such

And

observe, that this

that the injured parents

prose writer,

equally certain that

style

of the

On

literally highest oj nests (not

lKTva-xioi<i,

all,

name

place of abode.

for nesting highest of all birds.

are invaded in their

participle;

the

for

again reinforces the point marked by

Aexe'wv

ovaa Upwv she whose sanctuary

among

if in

prose such an

would have written vi:a.Toi ovres Aeschylus would not insert the participial

adjectives

(e.g.

Ag.

58). I

should translate then

inflicted-by-boys,

literally,

'who, in grief among-the-solitudes

being-highest-nested, wheel

round and round with

stroke of their wings' etc., to which the paraphrase above given

comes

as near as our language permits.

VV.

125

129.

KeSvds 8e cTTpaTO/AavTts iSwv hvo Xtjfxaai ^Lcraovs

'ArpeiSas fxa-^iixovi iSdrj AayoSatVas TTOfXTTovs

From brothers,

the difference

T

ap)^d<;.

(Sicro-ous)

which Calchas saw between the royal

he perceived that they were

typified

by the two

different

^


APPENDIX and

eagles,

The

was ominous.

that the appearance

conceived the difference to He

187

I.

being conspicuously brave, Menelaus /xaX^aKos

The

cited by Plato Sym/>. 174 c).

writer of XrJ/Liao-i

in the tempers of the princes, al)(jxr]Trj^

Agamemnon (//.

588,

17,

eagle with white feathers in the

tail

and wings was commonly called Truyapyos (Schol. on z;. 117 o c^ottio-o) AenKo?, o ecTTtv o irvyapyos), and the word, whether because this species though larger than others was not so strong or for other reasons, was applied to

i'07Vi'irds

and see

feather',

Such

is

(3or]v

Trvyapyos ÂŁi8os dcTov.

L.

and

the ancient

For

satisfactory. is

'.

(Soph. fr. 962

7175 \tvKT]<; Tvvyyj<;

j^rst

and

aya^o's

tou SetXov.

%0(ji0KX.y)<i ctti

Cf. the

a).

avro

proverb 'showing the white

Sc. s.v. nvyapyos.

and traditional explanation, but it is far from Menelaus was not a coward or unwarlike. He prowess

his

frequently celebrated.

is

requires for the sake of a jest

who

Plato,

suppose him unwarlike, makes the

to

most of a single expression divorced from the context, which shows be a mere insinuation made for the purpose of the moment. In very passage of Aeschylus the epithet

prevent any misconception.

fxaxifJ-ov<;

seems

Secojidly if the fact

to

were

it

be inserted

so,

to

this

to

would be

it

strange that Calchas should imply such an ignominy in the presence of

Menelaus and

his

army.

Thirdly

tSwv

points

to

Fourthly part of the present symbol, or at least

resembling

There

'

it,

is

found

in

visible

difference.

something closely

Sophocles {Ant. 114) with an explanation.

the eagle with snow-white wings

'

stands for the Argives (in the

narrower sense, the people of Argos) distinguished by their white shields.

Note

also that in the passage before us not only does the

not occur, but there

words are

'

is

white-marked

at the

Putting this together,

-nrvyapyos

The

well believe that the difference

which

back

we may

word

tail at all.

nothing definitely referring to the '.

Calchas saw was not in the characters of the brothers, but in the shields '

'

slung upon their backs, and consequently that

Xrjixaa-L is

a

false correc-

some word unknown. These considerations or some of them But no known led Haupt to propose Aeya/xacri and Pleitner arjixacri. or credible meaning of Xe/x/xa will fit, and it is not the emblems (aTjfxaTa) of the shields to which we are directed by the passage in Sophocles, but Certainty in such a matter is impossible, but a word their colours. tion of

which would

fit

all

the conditions

is

the derivative, whatever

be, not of Xa- but of Xi<^- to

paint— Xifxp-a,

That

lin-ere) originally

this

stem

Latin

(like the

by the use of dXet^etv Xifx-p-adL

seek.

(/xiXtw,

8to-(rovs different in

Critically

it is

little

less

xpifjivOiia

aXt/x/xa, Xei/A/xa

etc.,

had see

this sense is

L.

and

their tincts gives the sense

probable than

it

\y\\x.a<ji itself.

should

or aXet/A/xa.

Sc.

shown s.v.):

we should The type


APPENDIX

i8S of misspelling

common

is

I.

e.g. Ag. 86 7) and nowhere more likely term of ancient 'heraldry'.

(sec

to occur than in a technical

D. 146

VI).

ToVfTcov Trep evif)po)V, «aXa,

149-

8p(j(T0L(Tiv aeTTTOt? fJiaXepwv edvrcov

TrdvTiov T

dypovofiwv <^tXo/xao"rois

Orjpwv ojSpiKaXoiaL repTri/a, kt\.

Kind

as thou art, fair goddess, to the uncouth offspring of the

creatures fierce, as well as sweet unto the suckling

range the

etc.— ^taXepwv lovT^av

field,

creatures, though they are fierce

tragedy cf

of

lyrics

iovaav.

The

Eur.

yotmg of

{Q-qpQtv)

literally

For the use of the form

'.

Andr. 124

is,

'of

fierce

ewv'

in the

XeKxpuiv Sihv/xwv Ittikoivov

a/x(^i

reference to fierce animals

many

all kinds that

strictly

speaking, irrelevant,

sympathy of the goddess had been evoked, in the case of which Calchas is speaking, by hares. But the suggestion, that her universal love (note the emphatic toVo-wv, TraVrwv) extends to the savage kinds as as the

well as the rest,

is

much

very

to his present purpose,

which

is

to per-

suade her not to involve in the punishment of the Atridae the hapless

and

Iphigenia,

to propitiate her

have ventured

I

spite of the testimony

The

first

requires us to for

To'crcrov.

'

house of the

is

mainly

eagles

'.

and not AeoVrwv,

in

was actually an ancient reading.

critical.

AeoWwv is of course inconsistent with toVo-wv and assume that some one, without any motive, wrote toVo-wv place

But further

fxakepuiv X^ovruiv,

M,

that X^uvtuiv

objection to XeovTwi/

In the

on behalf of the

to write idvTwv for ovtwv (M),

it

is

if

the original reading was Spoo-oKTw aeTrrots

impossible to account for the present reading of

hpoa-otcnv deXiTTots /jiaXcpwv oVtcov,

from a MS. which had

descended, as the scholium shows,

No

editor would invent, except upon some supposed evidence, a reading so absurd as SpoaoLacv deXitTois and none would be likely to mistake a word so common as AeovTwv. aeVrois.

:

On To

the other hand,

the line as

ovTwi/

and

it

AeiTret to

contrary proposing XeovTOiv.

if

eoVrwv was the original, the history

originally stood

The two

about the reading.

A,,

the

the

first

simple.

explaining idvrwv, the second on the

correction

of

it

given

by the Etym. Mag.,

notes indicated in fact the two ancient opinions

The

scribe of

M,

or

some preceding

the gloss ovTcov as a correction into the text

had so

is

were appended two marginal notes,

lost its application,

:

scribe,

took

as the note AeiVci to

A

he or some other /ut the X into the wrong


— APPENDIX thus

7vord,

XiopTwv

The

diXirT(n<;.

The

accounted

for as

manufacturing perfectly well

is

L

189 of

existence

reading

the

mere sHp of memory.

a

quotations of the ancients are even more inaccurate than those

of the present day

would be more

notliing

;

who was concerned

only with the use of

likely than that a writer

should be misled by

()p6(To<;

fiaXepMv into the false quotation of the etymologist.

may be added

It

that

//o/zs

have nothing to do with the matter,

either directly or indirectly.

E.

183

7'V.

— 185.

Zrjva

8e'

T15 Trpo(f>poi'(D<; iiTLVLKia «Xa^oji-'

T€U^€Tai (fypevMV TOTrar.

MS.

K/Va^o)!'.

.

.TO

184

Scholia.

Trai'.

eXTTtSt

cTTt

The general meaning here his strength

invincible

is

'.

is

185

viKrj<;.

clear,

Upon

6\o(r)(ep(Zs

trust in

'

Zeus

(^pori/x,os

(.(TTai.

not be misplaced,

will

the words three questions arise

:

(i) as to the sense of 7rpo(f>p6vo)<;, (2) as to the reading kXcx^mv, (3) as to

the reading to wdv.

It will

be convenient to take

In a paper in the Journal of Philology^ Vol.

first.

{3)

ix., it

was pointed out

and use of the words tottci^w, i-KOToirkw, aVoTros and warranted, under the general laws of Greek formation, the

that the existence others,

assumption that there also existed the corresponding words TOTra)

and

to TOTra'^w

and

that

tottos

a

words are very

that these

:

and

conjecture, guess,

TOTra'w to guess,

liable to

mind

they should be borne in

(or

tott?;'

a parallel form

be confused with others interpreting our

in

:

mss.,

These positions, in their general and a priori bearing, have not, so far as I know, been disputed and are approved by (among others) Mr A. Sidgwick'. In the paper mentioned were collected the passages which seemed to require

especially those of the tragedians.

;

among them

consideration from this point of view, this play,

each exhibiting the ambiguous

prefers to

Trai'

him

in

each and, as will be seen from

as to the two

last,

the present passage that

TOTrdv

right.

is

I

though as to

vv. 185, 687,

letters Toirav.

687 with

my

^

agree with

In

believe that to irdv cannot be construed,

and

Mr

Sidgwick (with modern editors generally)

But the sense put upon Tev^erai

from the words.

text, I

much

982 of

Sidgwick

hesitation.

v.

accepts the explanation of the scholia, and translates altogether'.

Mr

^peVes (or

4'(^V^')

'

shall find

wisdom

cannot be got does not mean 'wisdom', it means a

See his edition of the A^amonnon, App.

11.

'

The a

(jipei/wv

priori proljal)ility

'

etc.


:

APPENDIX

190

mmd

:

<^pcvas

TTOV

be wise

to

'

^piva^

iXcLvov opas,

synonym not of

(rocfios

Ttva5 ex^'^'

et

have a

to

bow

<f>p€vo}v Kevo's

Ale.

(Soph. Ant. 754), are

327),

'^'''^*

cojisciousness or he

(Soph. Phil.

^P^^'^v

man and

the

1

30)

a

is

intellect,

the infant {P. V. 460)

(Aesch. P.V. 488), afxaprdvei

dTro(r<f}aXeLS

as

all,

1

ettt^^oXos

but of evvous and means possessed of his

marking the difference between the (Eur.

but

'

as in the address of Philoctetes to his

co?iscioiis, •q

not

is

f-X'^iv

L

context

show,

will

very

strong

expressions, importing the absence or loss not of ivisdom but of sense

The

or the faculty of thought.

cannot

and am not

find,

exact expression Tvyx^vi.iv

surprised, for in

require a very peculiar context to justify

Soph. PI.

992,

eTvyxav

<jip€vwv

€1

it

avrrj

proper sense

its

<f)pev^v I

would

it

the nearest approach

:

Ka/cwv,

fxrj

eorw^er

av

is

Tr]v |

I

had

evXdfSaav,

she been blessed with a

mind

not niischievoiis, where the

would be needless and injurious, if Tvyxdveiv could bear the meaning assumed for the present passage.

qualification <f>p€vwv

/u,^

KaKuiv

Abundant evidence, TO

(fipeviZv

could

TTttv

and

positive

mean only

'

negative, goes to will find wits

'

or

'

show will

that rev^erai

be blessed with

a mind altogether', and therefore for the present purpose has not a

meaning

at

On

all.

the other

hand

Tcu'^erat <f>p€vwv Toirdv tvill be right

and has a

special fitness here from

iji

the guess of his thought

its

correlation with the preceding passage (irpoo-eLKdcraL

will

be immediately shown,

Next

as

'fore-minded

was

right

to

-rrpo^povw^

v/ith the :

words

-n-po^tpm',

v.

173) and, as

irpot^povta'; kiTLvUia.

literally

means elsewhere willing or

',

in

simple,

is

'

zealous.

forward- minded'

or

But ancient tradition

saying that here the poet has used 7rpo<^poVcos so as to

suggest the meaning (equally admitted by the form of the word) foreprophetically, by anticipation.

casti?ig, is

shown by the note

which has nothing difference

is

That

this

was the ancient tradition

schoHa 'in expectation of

his victory',

go upon except Trpo^povws thus interpreted. The very small, in substance indeed none at all, but the to

purpose of the poet after in

in the

clearly indicated

is

7rpo^poVa)s-€7rij/tKia

(properly

'

by the antithesis oi fore and

such as follow a victory

'),

and

by the correspondence between 7rpo<^povws and ^pevos ro-n-dv. Such development of latent capacity in a word is the very essence of poetical expression, and here saves the word 7rpo<^poVws from being flat and superfluous. is

that Zeus'

beforehand.

The

very point of the whole passage and of this sentence

power

The

than by saying, that

Whether in

7rp64>p(Jiv

is

supreme and

his

triumphs therefore certain

certainty of an event cannot be put '

he who guesses

it

will

was often used by the poets

a position to say, nor

is

it

material.

be so

more will

be

in this sense,

we

The prevalence

strongly right

'.

are not

of another


;

;

APPENDIX sense

no argument

is

other compounds,

to the contrary, as

e.g. tt/joSikos,

191

I.

may be seen from innumerable

Trpoyovos, TrpoeiSoi/, Tr^octTroi', Trpoytyvo/iai,

of which have various meanings.

TTpoStSw/xt, all

Lastly as to the reading kXci^cov liriviKia singing sofigs of victory or

kXci^wv (the quasi-Doric equivalent

The

victory.

My

iota subscript is nothing.

name of Zeus

t/ie

of that

name

for kXtji^wv)

i-rr

ivUia giving

titles

of

MS. offers the choice, for the presence or absence of the

is

reasons for preferring KXa^iov are

the topic of the passage

has already been hinted (see

(?'.

(

i

)

that

170) and the significance

175 and the reference given

v.

which applies properly to harsh discordant sounds, such as the screaming of birds (?'. 48), always, even in its looser above);

(2)

that KXa'^w,

applications, signifies the quality or tone of the sound, as deep or harsh

or repellent or terrible or the like (see vv. 165, 211), whereas here

suggestion can be intended.

support the view that Kkat^mv 206,

and Eur. Ion 905.

the treble voices of

and

But

in the

women and

first

is an antithesis between KXayya the masculine bass

there

apo-eVcov

second the terms KiOdpa

in the

no such

The only apparent cases I can find to could mean merely to sing are Soph. Track.

addressed to Apollo, are

xA-a^ets,

purposely offensive (see the context) and suggest a comparison between the

'

song

of the cruel god and the

'

'

screams

'

of a bird of prey.

F. vv.

286

—

XO. KA.

7-

M.

ov 86^av

TTorepa 8 ov8'

6ij/av'

ovS' 6ij/av*

oveipMV (^acr/xar

av

evTriOr/

crcySeis

XafioLfxi ppit,ovcr'q<i tppevos.

Wecklein.

I

have accepted, provisionally

agreeing with him that the text is faulty. " ov8' av Xdpoi|i.i, das Wecklein explains his reading thus

at

least, his suggestion,

Dr

:

ist

mich dagegen, dass ich hinnehme (/ÂŤat xaipetv KeXevo)) Vgl. Elini. 228 ovV av 8exoLfxr]v wctt' ^x^'-^ rifxas (reOev^ Soph. Ant. 730 KP. epyov yap iaru tou? a.KO(r[xovi'Ta<; (r^jBeiv AIM. orS' av KeX^vcraiix In these passages I would not so much as ercreySetv ets rows kukous ". and so Dr Wecklein takes ovS stands for I would not care to '

'

ich verwahre

;

'

'

',

av...Xa/3o^/J,t here.

So far however I cannot follow him. This would require, as Dr Wecklein himself shows by his citations and his lemma, the order owS' av

Xa/3oi/xt

If

oi/'ttva.

01)8' oi//av'

even the

oij/ava

av Xa^ot/xt

is

right, the translation is

of a sleepy mind, and

we must

something more valid or convincing, from

/

ivould not accept

distinguish

oveipoiv cjidap-ara.

ot/zara,

as

Such a


APPENDIX

192 distinction

is

L The word

not improbable or inexplicable.

seems

oij/avov

to occur only once, in the description of Clytaemnestra's dream, that

she suckled a snake (Orestes) which drew blood from the teat

{C/io.

532).

XO.

avTTj irpocridXf. [xaaTov iv Twveipart.

OP.

Kal TTws arpoiTov ovOap

XO.

war

OP.

ovTOL ixuTatov av to8'

XO.

7j

She herself gave wounded?' 'Yes, *

cannot be

that,

Taking

it

vtto crrvyovs

oij/aj'ov

KCKAayyev

the breast

it

',

'.

'

TreAot'.

lirrorjixivq.

Then

the teat must have been

even drew blood with the milk'.

it

'And she woke

insignificant'.

noticed here that weight.

i^ vTTvov

8

rjv

yaXaKri upojxfiov ai/xaT05 cnraaai.

h'

is

with

'This

a cry'.

It

oxj/avov

will

be

to the oipavov that Orestes attaches particular

Dr Wecklein's proposal

this with

here, I

would suggest

according to the true meaning of the passage in the Choephori,

upon

the teat was actually flecked with blood, as the sleeper found

waking, and that

dream

divination, a

dream.

vouch

It

for

6i(/avov (oi/^eo-^ai)

properly meant, in the language- of

visibly confirmed,

many such

proofs of their reality.

'

beHeve

in

dreams

sleepy'.

'

will

This interpretation further

brings out the force of ^pdpvfyq^, which, as distinguished from

means not 'sleeping' but 'nodding,

of a

or the visible confirinatioji

need hardly be said that those who

The

oij/avov, in

euSouo-Tys,

the sense

supposed, would of course be perceived or imagined by a mind not asleep but, as Clytaemnestra contemptuously says,

'

half-asleep

'.

'

I

would not accept she says, dream-proof in what they call its strongest form', and therefore a fortiori nothing less. Her robust scepticism here offers an effective contrast to her guilty terror in the '

',

following play.

The

is commonly rendered I would not accept the mind But So'^av is emphatic by position (Paley),

MS. reading

fancy of a sleeping

'

'.

and with this emphasis the sentence implies something from a sleeping mind, but not a In

understand. Xdf3oijjLi

The

fixct

this

I

:

which

I

do not

explanation also requires the order ovk av

Sofav.

origin of the us. reading

the word and the false division ^

she might accept

that 80'^a

have taken provisionally the con-

jecture of Martin

by Wecklein.

(di>

To

t68' for avdpos) given

discuss

it

is

easily explained

by the

rarity of

011 So'i/^av.

here would

lead us off the subject. verse

is,

question.

for

The

sense of the

our present purpose, beyond


APPENDIX

V.

Weil's translation here fire

noy

ttAcov Kaun!(Ta

313.

is

larger than those before

193

I.

ilpyjjxivwv.

The

certainly right.

mentioned'

is

alternative

raising a

'

not only prosaic but pointless

The beacon on Cithaeron, which has the

and even absurd.

smallest

cnnnot be meant to be represented as larger than Uut that it might be that of Athos, which was to 'pass the wide main

distance of

all to light,

'.

'greater than was

commanded'

is

natural enough.

seems to me very probable, tliat there is a compliment paid to the enthusiasm shown upon the occasion of the triumph of Hellas over Asia by the watchers upon Cithaeron'. On the north slope of Cithaeron, the side to which the message came, lay the little town of Plataea, the whole of whose It

may be

thought, and

it

particular intention in this

'

and

fighting force, unsolicited

army

the Athenian

alone,

came over

just before the battle of

other Greek cities delayed and

produced

the

constantly

commemorated

deepest

made

im]:)ression

in

their

excuses.

upon

the mountain to join

Marathon, while

the

all

the

This service, which

Athenians

and

public prayers, cannot,

I

was

think,

have been forgotten by the writer or any Athenian hearer of these, lines.

For the II.,

facts

Chap.

2>^.

and an eloquent commentary upon them see Grote, Pah From this point of view the text is much more than

and the no support from any defensible,

alternative reading to be next

mentioned derives

difficulty in the ms.

rrpoaaiOpLt,ov<ra TrofXTnfjLov ^Xoya raising to the skies a missive flame. These words are cited, without name of author, by Hesychius. It was proposed by Dindorf to place them here after 4>povpd, and though not so pointed and apposite as the ms. reading, they fit the place with an exactness surprising if accidental. On the whole it seems most probable :

that the quotation of

passage,

and

it

Hesychius really

quite

is

j'jossible

is

a very ancient reading of this

that both readings descend from the

poet himself.

H. V.

viKo, 8' o TrpcoTos

326.

Put

the

wifmer

is

he

who ran

Kol TcXcwTaio? Spa/xwi'. first

and

last.

The

difficulty

found in

by a great variety of interpretations, of which a given by Mr Sidgwick. On the one hand the natural

this verse is attested

terse

summary V. yE. A.

is

13


APPENDIX

194

I.

meaning of the words is perfectly clear, as given above. If the Hne were presented alone, no one would hesitate to render it so, or think of any other rendering as possible. On the other hand it is equally clear that so interi)reted the

remark

not properly applicable either to the

is

There is no chain of beacon-couriers or to the chain of XafnraSr]<f)6poi. 'runner who runs first and last'; the very point is that they run race between single runners the formula might one single case, in the case, that is, of what we call a 'walk-over'; and it is likely enough, as has been suggested to me by

To

successively.

a

certainly apply in

Mr

that for this case the formula, as a sort of jesting

Thompson,

E. S.

was

proverb,

But

popular use.

in

race

a

for

between chains

of

why

the

we must

runners even this sense would not hold, and

still

ask

phrase should be thus mis-applied.

To

avoid this are proposed these interpretations: (i) 'the victory

won by

the

first

the whole chain also the last

or

'

and ;

'

last

and

runners

i.e.

'

all

though he

Now and

is

last to

may be

the views

won by

(2) 'the victory is

although he

is

the last

run

i.e.

',

first

own

in his

Under

chain.

runner,

is

by

to last,

who

is

is

in this sense

these two heads

reduced.

without saying that either of these

will hardly

the

first

by the runner who comes

any other chain (and

in sooner than the final runner of first)

by the runners from

is

impossible,

be denied, that both are highly

either, there

remains the question, What

this place?

Why

should Clytaemnestra

it

artificial.

may be

And

said,

taking

the point of the remark in

is

insist

upon the

fact, that all

the

beacons contributed to the success of her design? Or that the winning runner in a Xa/jiira^r](f)opLa might in a somewhat fanciful sense be called '

the

first

It

is,

runner and I

last '?

submit, no small confirmation of the view here taken as to

the foregoing narrative, that

it

will solve this difficulty at once.

verse appears enigmatic because intelligible to those

only

it

who know

is

and

is

meant

to

be

so.

The It

is

the truth, to Clytaemnestra, to those

and to the audience acquainted with the story. To means simply what it says, that in this XafxiraSyjcfiopia of beacons

in her confidence,

these

it

'the victory

runner

who

'ran' at in

is

ran

all,

won', first

ie.

and

the beacon

effect addressed.

:

it

but in such a

',

or, in

in

elders, if they

witli

impunity.

accomplished, 'by the

To had

the audience only

who it

is

leisure to consider the

any of the ways suggested by the modern

moment

as this an obscure phrase

course not attract their attention at

sarcasm

is

other words, by the only one

upon Arachnaeus.

The

matter, might explain editors

the queen's design last

all,

would of

and the queen might enjoy her


APPENDIX

357

^'''-

— 359*

^cots

8'

ara/xTrXriKT^TOs

ar,

yei'OLT

As

common

oAcdAo'toji' yu.?;

be seen from the notes, the

will

my

arisen, in

TrpocTTraia

ei

fioXoi o-rpaTo's,

£i

twv

iyprjyopo'; to Trrj/xa

195

/.

KaKa.

tv^^oi

passage has

difficulty of this

judgment, entirely from wrong punctuation.

punctuation (as above)

it

is

the

\Vith

given up by the majority,

who

Those who retain it, as for example Mr Sidgwick, if the army returned without such offence to the gods, the woe of the dead might yet wake, if sudden ills did not propose emendations.

interpret

it

thus

"

:

'

But

The second

befall'.

'if

a repetition of the

is

first

they kept free of such offence (and accordingly)

The

befell'."

sense of this

is,

I

But where,

as

not in

is

the clauses are separated, the

here,

It

itself

effect

And

admitted to be, to produce very great obscurity. objections.

sudden judgment and the supposed

conceive, right,

accumulation of parallel hypothetic clauses

in other words... 'if

no...

if

impossible. is,

and

is

there are other

does not appear why the judgments of the gods should

be distinguished from the Nemesis of the dead as necessarily 'sudden'. Surely either danger might

fall at

once or

the verse they ought to be emphatic

do not however think only that

Of

it

ovK

and the

in the

sentence and

result is feebleness.

in I

\

punctuation and explanation impossible, but L/

this

difficulty

without cause.

the emendations, the majority have for object to get rid of the

negative in 8'

makes

;

further, with

not superfluous, wholly

if

But according to their place

without emphasis.

And

fall later.

punctuation the words yeVotr' av are,

this

dva/jLTrXo.KrjTo';,

dvafjL7r\dKif]To<;,

the earliest being apparently Canter's ^eois

the simplest that of

Pauw

deots

S'

av a/x7rAaK7/Tos (a

word however not unimpeachable), and the best cra/xTrXaKryros (ado])ted by Dindorf). The sense would then be, if the army return having offended the gods, the woe of the dead may wake, if no sudden But this, if somewhat less obscure, is still mischief should occur'. The last clause still comes too late, as an awkward unsatisfactory. afterthought, and its relation to the whole is still difficult to perceive. '

And

fresh

difficulty is

even introduced, for the emphasis on

necessary according to the or proper

when

there

is

first

no

view (and antithesis

my

^cois,

no longer necessary between 'the gods' and 'the own),

is

dead'.

13—2

1

L'

/


APPENDIX

196

Dr Wecklein, following H.

I.

L. Ahrens,

by transposition and correc-

tion produces this, 8'

^COtS

dva/ATrXaKT^TO? €t floXoi

yeVoiT

av,

not

Trpoa-iraia

(I

iypyjyopos to

This though

(TTpCLTO<i,

SiavXou darepov kmXov TraXtv

Kafjuj/ai

irfjixa

faultless

fxrj

nvxoL KaKa

rwv oXojXotwv. av

{Kdjx\liaL...yivoLT

not an

is

elegant

construction) might pass in itself; but the changes are very bold and, as I think, unjustifiable.

J-

ZK

XO.

363.

yuvai,

/3.

iyu)

8

Kar' av8pa troje^poi/

6€ov<; TrpocretTreLv

Here

€vcjip6vM<;

several times hereafter in the

ktX.

€u irapacrKevd^ofxaf

time a question presents

for the first

Xe'yei?.

(XKOvaa^ tvktto. (jov T(.Kprqpia

What

play.

is

which

itself,

will

occur of the

character

the

speaker ? It is

commonly assumed

principal actors,

is

that every speaker,

one of the

elders,

by

whom

who

is

not one of the

are sung the great odes

In the foregoing Introduction (^ 3) I have tried to show no a priori ground for assuming this. It is plain from the plays themselves, that in Greek drama there were often on the stage of the play. that there

is

together, besides the principal actors, subordinate persons of various descriptions.

It is

a priori not probable, that

all

speaking should be

And

confined, against manifest convenience, to one sort of persons. in fact the

assumption that there

is

only one chorus and only one class

of xopeiirat makes in the Againemnon great and hopeless

difficulties.

Here we have two speeches, neither of which can be assigned any of the principal {jn>.

329

— 366).

before them

speaker

is

actors, separated

The

to

by a speech from Clytaemnestra

attitude of the two speakers towards the subject

not merely different but diametrically opposed.

The

329) treats the queen's proffered 'proof of the Greek victory with a reserve which is barely saved from discourtesy. He first

(7'.

distinctly declines to act

story

may be

upon

it

repeated again 'in

at once,

and requests

full detail'.

that the

His behaviour

amazing

is

in fact

only distinguished from the open incredulity of the speakers at the close of the following ode

(z'.

481) by such a decent disguise as the

queen's presence necessarily commands.


APPENDIX On us,

hand the second speaker, he of the lines now before (jueen and her statement. Contra-

the other

entirely satisfied with the

is

dicting the other almost in his

proofs which he has heard

gods

197

I.

for the victory

',

'

which

own

he for

terms,

his part

says that after the sure

lie

(note

'

exactly what the

is

eyoj)

will

'

thank the

declines to do,

first

till

he has heard something more.

Now situation)

same person

these two speakers are the

if

what explains

this

change of mind

and remove

said to satisfy his curiosity

may

(or persons in like

What

has Clytaemnestra

He

his hesitation ?

repetition, with details, of the statement

has not taken the least notice of his

?

asked

for

a

The cjueen Her reiiexions may or

about the beacons.

reciuest.

not be very laudable and wise, but what have they to do with the

'evidence' of the victory?

am by no means

I

are

commonly

Wecklein

that

says,

Clytaemnestra

to

measure of

first

to notice these difficulties,

to this extent, that she gives in v. 332, Tpotav

ijfJ-^iJa,

reflexions

it

though they

Thus on

v. 331 Dr speaker 'desires a repetition, a wish which

the

satisfies

'Axaiot T^8' 'kyovd iv

appends

the

raised only to be thrust aside again.

satisfaction,

'

the substance of the beacon-message, and If

etc.

speaker

the

content with

is

this

he might surely have spared the queen the

doubtful compliment of his request.

The

question which Clytaemnestra

has professed to answer in the foregoing description of the beacons the

question

of

quick?'

Here

enquiry.

And

victory It

is

this

z'.

is

292,

'What messenger could

queen

day won

would be hard, two before

come

is

so

the 'amazing' circumstance which provokes further

the

I

satisfies

this

enquiry by stating

two speeches to

think, for

We

us.

It is plain that the

shall not

the

look

far for

offer stronger internal lips,

He

hymn

than

is

contained

external confirmation.

second speaker, whoever he

or one of the singers, of the

immediately follows.

that

?

evidence that they do not proceed from the same in the

possibly

is,

in anapaestic

is

also the singer,

march-time which

proposes to praise the gods for the victory, and

he does so accordingly. But are these the singers of the following If so, what is the meaning of the first line of the strophic ode?

ode

{v.

379)? Aios TrXayav

â‚Ź)(ov(x

aveiTretv.

'Tt's a stroke of Zeus which they are able to prodahn. has iypvaav (xKixv with the word l)(pv(jav corrected to

palpable that Ixovd

o.vi.ntCiv

suggested emendations

is

The Ixovo-*.

the tradition thus represented.

ex^is aveiTrcTv

(Schmidt),

ex^'ts

MS. (f) It

is

The

uv ditCiv (Karsten),


APPENDIX

198

{Cod. Farn.

t-)(pvcnv etTrdv

this

i.e.

I'liclinius),

Atos TrXayav lyovcriv

last,

blow of Zeus

to

of

tell

and the forced explanation of

by 'they (the Trojans) have the

cittciv,

these

all

/.

but

are

mutually contradictory

upon the current assumption as to the of reading and translating the verse in

testimonies to the impossibility,

course of the preceding scene, the obvious way.

all the speaking and singing to no difficulty at all. The queen comes and from the course of the play both before

But give up the attempt to assign the

same persons, and there

naturally not unattended

and afterwards this

it

is

;

is

evident (as was shown in the Introdtidion) that by

time there have gathered about her

secret.

It is

they

and dangerous

who here

many

of those

interfere to rescue her

She has partly missed her

situation.

who

are in her

from an embarrassing

Those who

effect.

are to be deceived have found her story more wonderful than con-

They

vincing.

believe her to be the victim of a delusion

(?'.

489) and

have shown a desire to press enquiries impossible to satisfy and perilous Her accomplices take up the cue and, to cover her escape, play to elude. the required part of plain citizens,

admire her wisdom and good

They

retires,

feel

left

certain.

While they perform

like other liars farther than they

and the elders are

They

none of these doubts.

They think her evidence

thanks to heaven accordingly.

will offer

impious mockery, driven

queen

who

feeling.

to act as they

this

meant, the

may.

They act precisely as might be expected, so as, if possible, not to commit themselves in any event. To the victory which the others '

can proclaim

{vv.

379

they refer in

',

Then

381).

reflexions with

brief,

vague, and carefully guarded terms

glancing off into generalities they pursue the

which they are themselves pre-occupied, the miserable

cause for which the war has been Avaged, the sufferings which

it

has

caused, and the menacing discontents which are the result of those sufferings. It

then

to them {v. 481) that the news of the victory, must be spreading; and in the vexation of this disbelief breaks out openly, whereupon ("see v. 591) this

occurs

unproved as

it

thought their

is,

new turn is reported within by their observant enemies. What they might have done next we do not discover, for at this moment the herald appears and the situation is completely changed. As none.

to MS. authority

The

a certain ayycXos,

The modern Everywhere

on the distribution of these speeches, there

first

introduced in

-^d}^

editors have properly dismissed this personage to in

is

M itself) assigns vv. — 366 to M as the speaker of vv. 2^0 — 275.

ms. (following doubtless

Aeschylus the distribution of speeches

is

hmbo.

a matter of


APPENDIX The

discretion.

The

fact

is

frequently

Mcdicciis

indicating without

XO.

be convenient

for v.

to

that the

company commonly

does not provide characters designation

363

is

mark the

no more

gives

further specification

that the

199

I.

than a mark

speaker

changed.

is

Agamemnon enough for this scene and others. The correct, though not complete. As it will assigned to

tlie

have marked

different types of xopevrat, I

the accomplices of Clytaemnestra (who here not only speak but sing, like the

XO.

men

of young

sub-chorus

designation

by the

liuripides' Ilippolytus)

in

/8'.

K. 417

VV.

8'

TToXu

foil.

*^^'

ixvi(Sj(.vov\[

ToS' ei/i/eTToi'Tes SofJLUiv Trpoc^iyraV^ 8o>/xa

toj

t(o

I'w

Ae^os

TTapecTTi

koX

Sco/xa

criy.T?

am

I

^

-^ '^i'

^^^^iS^/'rir^,

^^^^^^ii-

']

_ :>'

_ : _

iSeii'.

almost unwilling to vex these

lines, exquisitely beautiful

even

upon them, with any furtlier Whether it is worth while to do so

doubt and obscurity which

attempt at exact interpretation.

^/^

ari/Aos aXoi'Sopos,

abtcTTos a(f)â‚Źfjievwv

in the

irpofJiOL,

q

,

"^^ c.

^iXaVopes*

(TTi/3oi

Kill

o.

>

rest

must depend on the view we take as to the nature of the resjDonsion in metre between strophe and antistrophe used by Aeschylus. If the last two verses originally corresponded syllable by syllable to vz'. 438 9,

—

TO

TToiv

8'

a<^'

'EXAui^os atas (xui'op/xeVots

TrevOeta TXrjcTLKapSio^ ktX.

the

By

accidental injury must be

(Hermann)

in

7'.

changes singly

v.

o-tyas

art/xos

consideration iix(f)avwv iSetv

useless.

may have done The case of 422 ?'.

(Margoliouth), no^ believing

what

much

mistake, and it

if

made

:

but there

the scribe could change

is it

could convert

less

is

still

is before

obvious as

and

further

harder:

uTrto-xos

his eyes,

though

anything,

not perhaps beyond suspicion in point of grammar, suggestion and the best

copyist having

If a

aXotSo'pou?

he

repair.

correspond with

verses

inattention to something so

dXot8opo<;, is

these

art/x-ovs

to

o-iya? aVt/Aovs dXotSopov;

but not really probable.

before him the simple words criyas

them from mere

438 and

we may make

421

slight

we can hope

greater than

writing "EXXavos (Bamberger) in

is

nothing in

into aSto-ros

a very striking it

to

provoke

(x(jiep.iv<av

must again be said that he has escaped beyond pursuit. But since I hold, for reasons explained in the Appendix

iSeiv,

to

my


APPENDIX

200 edition of the Septem is

stand,

and

think

Appendix

in

II to

tliis,

that as far as the

concerned both strophe and antistrophe may be right as they

melre

I

and

I.

it

The

as I see

no reason

to

doubt the sense of the antistrophe,

worth while to consider further the sense of question

first

is,

Who

are the speakers, the

this. 86fji.oiv

irpoc^yjrai}

Opinion was divided between 'the seers of Menelaus' house' and 'the seers of Priam's house', till it was pointed out independently by

Housman that who interprets or

Bamberger, H. L. Ahrens, and a scvr

one

but always one

at all,

eitlier

irpo<f>t]TT)^

does not

speaks on behalf of

and

stated or implied in the context',

mean some

that TrpcxprJTai 8o/x,wv

must mean 'those who interpreted the house' or something of this kind. interpreters of the house then, it is said, will be those who at

The

'

'

time of the

the

Menelaus

of

of Helen represented the scene in the house

flight

the

to

elders,

who would

not otherwise

'purveyors of gossip about the royal family' (Housman). to

dirticult

know It is

of

it,

however

a word closely associated with supernatural

believe that

powers would be applied, without explanation, to such a function as this,

even

revealer

'

or

we assume

if '

interpreter

',

the

that

elders

being themselves,

would have required a would seem, as likely as '

it

any one to have had the king's confidence. I must hold therefore that the meaning of So/awv irpo<^rJTai is still to seek. In truth this appears to be one of those passages, which from the loss of knowledge, familiar at the time of writing, about the terms used and the story told cannot, except by guess-work, be explained at

all.

From

way in which Sd/x,w>/ Trpo^T/Vi/s is here used I think it clear that it had some fixed conventional significance, connected, as the general use of For instance, a person, who the word would indicate, with di\ination. professed to report or communicate to one absent from home what was said in the house which he had quitted, might not unnaturally be called Bopnov Trpo^jyrT??, being an intermediary between the enquirer and his house, as the Trpoc^T^Vr/s 6eov between the enquirer and the god. If we may further suggest that such services were often used by women, when they quitted one 8o/aos for another upon marriage, we the

should account for the mention of the

comparison of the rape

and

to a marriage

in this very passage (ta 415).

the seers

who

at

Troy revealed

to

is

The

TrpocjiyJTaL

pursued

here

;

for the bitter

in this play repeatedly

'home-interpreters' will then be

Helen and

Paris what

was passing

at

Argos, sighing, in spite of their intention to mock, at the suffering

which they could 1

The

T/u'b.

596

context

is

see.

The

no exception to

sufficiently

suggests

elders put into this.

the

their

genitive dewv.

mouths what they


APPENDIX know

have been the

to

account of

by reference

Uterature,

The

facts.

picture (whether this be the true

upon some scene

or no) was probably based

it

to

which

201

I.

existing in

could easily be understood and

it

completed.

Now aStoTos

as

to

— 422.

421

vv.

d(f)€fjiivu)v ISelv,

ally but deliberately.

One

The nominative

husband, supplied from ^

consider certain,

I

to irdpio-TL is

'AcfiuaOat

<f>i.\dvoije^.

put away a wife', and 01 means Menelaus and his friends, by

s. 7'.) is

thing

He

Soph. Ai. 105

my

dvr]f),

the

and

Sc.

(see L.

a<^€/x£voi therefore in this

to

i^SicTTos in

of course

ywoLKa

whom

r]Sio-To?,

w

context

Helen, in the language of

the robbers' irony, has been dismissed or divorced.

use of

that

by whomsoever written, was not written accident-

Take

this with the

Sc'o-Troiva, Sccr/jtcorv;? co-w

OaKU,

and we see that Tra/jco-Ttv aSto-Tos d(f>€fia'u)v iSdv is an appropriate and idiomatic description of Menelaus, as the Trojans might describe him in mockery of his rage sits,

and

most dclightjul prisoner,

-ijoiaTus describes the object of a Such words were never thrown casually together by a

Precisely as in the Aias,

grief.

malicious joy.

They were

blundering pen. singularly learned after a

They

written either by the poet

and cunning

conception of his own.

editor I

their

with the pathos, which they

i.e.

either triumph or grief,

7rpo(/)7/rat

sighed, the interpreters

felt '

home!

moclied witJi silence,

1

tJie

we were bound

say, let

it

speaking to the

their

in

own

despite.

The words

unregarded, unscolded on the part of

spirit':

contemned invectives') are and the ambiguity of Iw, expressing

is

also adapted to the purpose.

of the home, as they said :

Aha

I

and ah! for

/lusband's bed yet printed with her embrace !

U

Sofxwu,

should translate the whole then somewhat thus

the

parted spouse, the to

change either

:

And

oft they

'Ah, for the home!

the princes thereof!

for the

There he stands, his curses

szveetest sight

of them all !

this or the antistrophe, I

be the antistrophe.

The common rendering

[iinrcproachfid)

some

Aeschylus

'with none to answer his

conceived in the same

Aha, for

or by

for

Trojan auditors, desired to express, sharply contrasted

o-tyas (XTi/xos dXotSopos (literally

the silence'

making poetry

believe they were written by the poet.

represent the feelings which the

taste of

I

zvithin,

is

of dXoidopos

scarcely in accordance

with the use of Xoidopia, Xoioopeiv.

'

would


APPENDIX

202

I.

I..

438.

V.

have said

I

the

in

translation of nivQi.ia.

But from

for Trâ‚Źv6os.

I

endorse

by mourning, as

unreservedly the

Mr Housman,

if it

the

were a possible equivalent

conclusion that the reading

this to the

old

against

is

corrupt

too long a step. If Trev^eta

not, it

that

formulated most recently by

objection,

is

note

TvkvQf.KX.

a word (and we are not entitled to assume that

is

merely because we do not easily recognize

must

signify, as rXT^cnKapStos

its

origin

it was and meaning),

shows, a person, and, as the termination

shows, must be a feminine of the type of

no reason why

we can

evidence that

of

l?ind,

The

ship.

fairly infer its

and

signifying at

(with a

all

events the idea of connexion or relation-

(feminine

word Thus formed, presumable ancient masculine 7rf.vdi.v<i) would mean

termination

of this class, as in Trei'^eia

this,

connected according to the etymologists with the

7rei/^-ÂŁpo9,

English

/?ao-iAeta, tepeta etc. There is and from the context and other meaning. We have a suitable stem in

should not be

it

-evs

ay^^io-rcu's

-cia)

is

also proper to a

{a kinsman), yovev's, etc.

kinsivoman, strictly perhaps 'connexion by

but likely to be

affinity',

Now

this

the ivomen

left

so used as to include either kinship or connexion generally. is

the very thing which the context requires.

behind, the mothers, wives,

sisters,

common

'

'

at

home

;

nor

is

who

'

are

there of

usage of the person for the

kinswoman' for the kinswomen'. And kinswoman of the house attaches So'/Awv 'the

is

daughters of the absent men,

most naturally taken as types of the anxiety course any difficulty in the

It

class,

to this irivOua the genitive itself

quite naturally.

It

would be strange, I think, if accidental error had produced so plausible an appearance of sense, and I would therefore retain the text, translating, heavy in each house must be the hearts of the women-folk'. Another trace of this archaic group of words may be found in Y{f.v6evs. Proper names in Greek {e.g. Medon ruler, Mnestor wooer etc.) '

are often that the

words gone out of

name

significance found in

it

intention would take

all

of

'

;

use.

It is

not to be supposed

by

fate {lv^v<TTV)(yi(jaL tovvojx

l-mrr]heio<i cT):

the point out of the coincidence.

this

The name

is a happier and a more likely name to attach to ari and Euripides has perhaps preserved a glimpse of the primitive

kinsman

infant

common

of Pent/ieus was given with con-sciousness of the evil

'

sense in KuS/xos-.-rvpavvtSa Hei'^erSt^wo-i, dvyarpo?

iK7re(fiVK0Ti

{Bacch. 44).


:

APPENDIX if

203

I.

For proposed corrections see Wccklein. None arc satisfactory, nor TrlvOeia be given up can the text possibly be reduced to sense without

being re-written.

M. 498

VZ>.

foil.

diT

Krj[)VK

On

ojm KaracTKLOv

jxapTvpd o€

TvqXov ^vvovpo<; oJs

to'i'8

a.KTi'jS

«XaSot? cAatu?

Sii//t'a

(covts

fxoi

Kucrts

raSe,

ovt' avavSo'; ovre ctol Sat'wv cfiXoya

vXt]<;

opet'as arjfxavel Kani'S Trvpo<;,

aXX

7]

TO ^aipetv /xaAAov €/</?a^ei Xeywv"

k.t.X.

the difficulty of this passage and the impossibility of accepting

the current interpretations

The

have spoken above.

I

only remedy

proposed by way of correction (see Wecklein) is to read in 71. 501 os It is easy to see why this has not been (Stanley) or o 8' (Keck) for ws. It makes sense of the second clause, 'who (or 'he') better than by beacons ', but only to raise another news will give us the is raSe in then What 500? What does the dust testify? question But a wholly new suggestion has lately been made by Mr Housman (Journal of Philology xvi. 264), which deserves to be stated in full

found

satisfactory.

z».

The coryphaeus

catching sight of the herald sees also in the distance a cloud of dust

which he supposes to be raised by the returning army; and the return of the army means something decisive, either victory or defeat. The crew of Agamemnon's ship, if Aeschylus followed Homer, would be 120 men; and these together with an a,/j.a^r]prjs Opovos for Agamemnon and Cassandra, would raise in clear dry southern air a cloud of dust to be seen a great

but

I

way off.

No

doubt

to us the allusion

fancy the Attic audience recognized an old friend.

seems obscurely worded

Of

;

the plays of Aeschylus

only a tithe has come down to us, but in that tithe we find Su/>p. 186 opQ kovlv, avavdov oyyeKov ffTparov, and Sept. 79 /xe^etrat (Trparbs OTpoLTowedov \iwuv ...aidepia kovis /j.e dvavSos <ra<p7j^ ^i//;toj a77eXos. It may be guessed that by the time the ireiOei. <pavd<r \

\

poet wrote this play

— three years before his death — he had so familiarised

his liearers

with the conception of kovis as an 0776X05 arparov that he could dispense with an The addition Kcicrts ttt^XoO ^vuovpos is mere ornament, like the explicit reminder. ai6\riv TTVpos KaiTiv oi Sept. 481.

Now

it will,

I

think, be admitted that this explanation, in referring

the 'dust' to the approach of the king and his company, offers at any rate a conception intelligible

the words.

The

difficulties

and

which

natural,

if

only

Mr Housman

we can

fairly find

it

in

leaves are those which

he has himself perceived. First, although it is probable enough that the notion of 'dust' as 'announcing' the aj^proach of a large body was


'

APPENDIX

204 familiar

we

the audience of Acscliylus',

to

some

of

I.

indication

we

Secondly,

landscape.

the

that

are

justifies

To

seen

the

in

distant

Kacrts Tr-qkov

mere ornament by the

this as

But the

traditional reference to SepA 48 r.

moment's examination.

the want here

feel

still

actually

is

without any light upon

still

Mr Housman

^vvovpo-i Snj/ia.

dust

parallel will not bear a

smoke which proceeds

describe the red

from the mouth of a fire-breathing monster as 'smoke akin to fire' But is it equally ornament. is ornament indeed, and appropriate appropriate,

ornamental at

is it

men marching

all,

to describe the dust-cloud raised

and neighbour

as thirsty dust, sister

by

Thirsty^

to inire'i

in the air, might pass as a mere and neighbour to mire gives surely just the Here then are the points to suggestions which are not appropriate. which, following Mr Housman' s lead, we should direct our attention.

though not very suitable to dust

epithet of dryness, but sister

Considering far, '

the

is

neighbour

so,

word

But

'.

as being a thing of the

simple enough

the

mud

nor

is

Now

;

of the ditch

7rr;A.oi}

all,

so

rendering

conterminous, bordering upon,

we should

grant that dust, as such, whether

same

class

The

?

(?),

might be called akin

yet

idea of

why should '

:

but dust in the air

is

to mire,

these kinsmen

dust contiguous to

the dust of a road, for example,

is

'

mud

contiguous

'

to

not contiguous to mud,

In short, to have a satisfactory sense, the de-

^vvovpo<i Koj/t?

must be not metaphorical

at

all,

but local.

the speakers are looking out towards the sea over Argolis, a

land so notorious for times The Thirsty

its

dryness as to have been

[ttoXvSliI/iov

The streams

563).

if

territories

dust in general.

scription

means

in the air or wheresoever,

have contiguous

common

have used above the

I

applied always to contiguous territories or other

is

Now

figures of space.

is

occur to us that the obscurest point of

ivvovpo-i really

marching with, and

on clothes or

will

it

^ufod/dos.

are scanty

"Apyo?,

and

cf.

named from Homeric

"Apyows

in the

summer

Sn/'ta ^^ojv fail

Eur. A/c.

entirely, so that

the Argives had a legend that Poseidon, defeated in a contest with

Athena

for the possession of the land,

the water (Pausanias

2.

15. 5).

For

the swarthy fugitives from Egypt,

avenged himself by cutting

this

off

reason in the SuJ>p/ices (784)

who have found

refuge in Argolis,

upon the land to hide they might themselves be turned into dust and mix

seeing that their pursuers are near, and calling

them, wish that

indistinguishably with the black clouds which are sweeping over the

In reference therefore to the plain of Argos the description

downs. 8L\j/ia

1

Ko'vis is

Some

this will

not merely appropriate, but almost sufficient of

confirmatory evidence as to

be found in

my

edition of the

SeptcDi,

Appendix

II.

itself in


APPENDIX the circumstances to to

But

suggest the local use.

contiguous

mire,

the

205

I.

to

Why

him'.

exact description of the plain of Argos

*

The

is

sister

'

more

the

is

eastern side

much

is

and the former suffers as much from a A a superabundance of water.

higher than the western

;

deficiency as the

does from

latter

:

this dust

Here

so?

recent traveller (Mure) says that the streams in the eastern part of the all drunk up by the thirsty soil, on quitting their rocky beds ...The western part of the plain, on the deep arable land. number of streams, and at the south large contrary, is watered by a

plain are for the

extremity near the sea there

western

copious springs, which make (the

is

besides a large

this part of the

number of

country a marsh or morass

marsh of Lerna)...In the time of Aristotle this part of the plain fertile, but at the present day it is again covered

was well-drained and

(Mure, abridged in Smith's Dictionary of Geography

with marshes.'

A

p. 2O0.)

the account in Pausanias

Now

Lerna.

for instance,

From

map

glance at the

mud

the

is

called

these facts

(11.

36. 6

show the

— 7)

situation

is

Argolis, parched in

i.

also

of the journey from Argos to

among

other things

ttt/Xo's

(see L.

and the evidence of the context here

the Mire,

and see

;

or ooze of watery land, of the Egyptian Delta

conclusion that the brother

Dust and

will

and

sister tvhose

lands

lie

and

it is

Sc.

s. v.).

a reasonable

side by side, the

simply an ancient and traditional description of its

eastern part,

drenched

in

its

The

western.

speakers are looking from Argos eastwards towards the sea, across the

and it is therefore the Sister, the Dust, which tells them body of men is approaching from the port. Even if the conception of dust announcing an army was not, as it is likely to have been, an Aeschylean commonplace, the local description is quite sufficient to show what is meant, especially interpreted, as on the stage, waterless region; that a large

On

by the gestures of the actors.

seeing the herald they naturally look

comes behind. The sight of the dust assures them that he is followed by a crowd, and that his news therefore must be important and is probably decisive. As we have seen in the Introduction, the party with the king would be very large, consisting not only of his own soldiers and companions, but of those who had out over the country to see what

gone

to

meet him and bring him as rapidly as possible

This indication that they are now in sight plot.

The

critical situation

is

to the fortress.

extremely important to the

created by the arrival of the herald could

not possibly have been maintained for any great length of time. As is said in the notes, the reference to the olive-boughs '

a touch

of local

colour and

description which follows

it.

thus

leads

u])

naturally to

'

is

the

itself

local


APPENDIX

2o6

I.

N. VV.

578

— 584.

'Apyetwv o-rparov

Tjylv 8e Tots XoiTTolaiv

TO Ke'pSos,

viKct

ws

twS

KOfjLTraaaL

ovK

8'

TT-^/xa

VTrep 6a\dcrcTr]<; kol ^6ovo<;

Xd<jivpa

ravra rot?

ditficulty in

580

V7'.

— 581

is

cttoXo';

'EA.Xa8a

/ca^'

ap^atov

8opoL<i eTracrcraXcvcrav

The

TroT(j}fxevoi<s,

ApycLWV

TpOLTjv eXovxes Si^ttox» 6eo'i<;

(IvTippeTrei.

cikos t^Xlov (ftdn

yctvo?.

known, and perhaps cannot be

well

The

solved with certainty on the present materials. are these:

The

(i)

ko/xtto?

or

Kop,7rao-p,a

points to observe

made throughout

to be

is

is shown by the expressions SyyVoTe and dpxouov, which would only become applicable long after. To such a case as this the

future time, as

use of an anticipatory (proleptic) predicate does not

fairly

extend, as

become an dpxouov ydvo<; by being nailed to the natural that in making the most of the triumph the man

the Xd(f>vpa did not

temples.

It is

should speak of eternal, not of immediate, fame. is

the sun, and not any

the

KofXTrao-fxa,

as

human

person,

grammar

the

order of the words in

who

would

itself

is

This indicates that

also prove

it

and herald of

the agent

The

for (2)

:

580 favours decidedly the close connexion of

71.

middle of them. Another however grammatically possible we may take rwSe

TwSe... >;Xtot) (^act with etKo's inserted in the

construction

is

:

^a€t either as temporal or as the object of KOjxirdaai {boast doubtful Greek but conceivable), and supply from subject of

it

depending on

retain the text, e.g. Paley "

speed on their way,

may

are

in

my

The

it

sense

this (Weil,

opinion

construction after €ikos eWt

to the sun,

appears to be taken by

is

'

is

the

rjplv as all

who

the Argives, as they joyfully '

etc.".

Wecklein and others, proposing

certainly

right

;

for

(i)

the

usual

the accusative and infinitive (not the

and in the accusative (rip-di) the pronoun, if the subject of would naturally be thought TroTw/AeVous therefore (Stanley)

dative),

KOfjiTrdcraL,

not

578

boast of having fixed up Trojan arms

But those who reject corrections)

So

ct/co?.

v.

:

TTOTw/xeVots

would have been

would have been

free

written, especially as

from ambiguity

;

and

(ii)

the accusative

to speak of

an army or

of messengers as ^flying over land and sea', in the sense of 'moving rapidly

can

',

is

not according to the habit of Greek metaphor.

find nothing like

Of

the

At

least I

it.

suggestions

made on

the

assumption that

the

text

is


— APPENDIX unsound, the most probable

by which

lost

is

is

TroTw/xivots

corrections (such as

TroToi/xtVo)

207

I.

that of Merkel, that after

v.

was explained.

all

Heath, rdBe

.

Against

general objection that they do not account for the reading the text

not sound, though

is

believe

I

is,

it

we had

mere

the

Weil) there

.TroTwfieva

.

580 a verse

we

this

is

find.

If

better suppose a

lacuna.

O. ^'*

(f)6€Lf)orT€

As

Tov

'ApyeiMi' arpaTov.

8vcrT7]V()V

the primary meaning of these lines there

to

only question to be raised

is

one who

difficulty. this.

unconsciously in imminent danger should unconsciously use

is

expressions exactly signifying his danger to

formed.

I

the

audience better

in-

'A conspiracy', and Odkacrcra, and

believe Aeschylus has here sought that effect.

says the man,

'

was made between utter

foes, Trvp

army

for pledge of their league they destroyed the hapless

Now

no

is

whether we are to look beyond

be recognized as suitable to the genius of Greek tragedy that

will

It

^^(Okttoi to irpiv

oi'tc?

KOL OdXacrcra, koX ra ttktt' i^eL^aTrjv

TTvp

The

yop

$vvo)fxo(Tav

^55-

of Argos

'.

the speaker himself and the remnant that are returned are about

and some

to be ensnared,

if

not

all

of them to be slain, by 'a conspiracy'

between two that had been utter foes

enemy

Aegisthus, the hereditary

of

',

Clytaemnestra, that

Agamemnon's house.

two conspirators are properly symbolized by

parts of these

Odkaaaa, the coincidence

is

such as

I

at least

is,

and

If then the -rrvp

and

cannot believe to be

unintentional.

As

to the Tivp

half of this play

Aegisthus,

'

the

it

is

fire

is,

hope, unnecessary to say more.

I

'

contributes to the plot by which

remains then to ask whether OdXaaaa

It

More than

occupied with the part which, under the direction of

is

in like

Agamemnon

fell.

manner a symbol

of

the part contributed by Clytaemnestra.

Now

if

we read

the strange

and

thrilling

speech which the queen

pronounces while her husband passes along the purple-strovvn pathway to his death (v. 949) ecTTtv

Oakarraa

ti's

8e viv Karacr^cfrci

Tpe(f>ovcra iroWrj^ 7rop4>vpa<;

KTjKiSa TrayKaivLUTOv, ^

Cf. C/io. 976 ^vvwfioaav

ddXlcf)

fvdpKuii

irarpl

^Xf)

Kal 'in

fx.^u

^vvOavuadaL

Bavarov Koi

Ta8'

allusion to details in the

;

laapyvpov

eifxdTwv f3a(f)d^... foregoing history wliich

means of tracing

fully.

we

liave

now no


APPENDIX

2o8 and compare

I.

with her description of the bloody bath-robe folded

it

about his corpse

1382)

(?'.

TtXoVTOV Cl/XttTOS KaKOV,

and again with the description of the same by Orestes {C/io. 1008)

as

produced long

it is

after

fxapTvpel Se /xol

<^apos T08' 8c

<ji6vov

e^ai/'cv Alyio'Oov ^t'<^o?.

o)?

$vv

Kr]KL';

tv/AjSaA-Xerat

;^povco

TToXXas ;8a<^as (ftOeLpovaa tov TrotKiXyaaros,

and again with the narrative of Orestes

in the Etimenides (464)

TTOiKtXots ayp^vfjiaai

KpvypacT,

we

shall feel that the

XovTpMV

a.

'

sea

full

quoted the murderess

first

iiefjiaprvpet

<f>ovov,

of welling crimson really thinking,

is

',

of which in the lines

is

the bloody bath, in

which the colours of the

fatal

robe would be blotted out

more precious than them

all.

Is there

in

one

term OdXaaaa was so applied to a bath as to make the phrase Koi I

OdXaaaa

There

is.

is

difficulty

evidence that for a lustral bath of ceremony,

Agamemnon

such as was that which

This supposition

technical. in

irvp

passage before us intelligible as an allusion to it?

in the

think there

tint

then reason to believe that the

will

Aristophanes, where the

passage

a

well-known

of

described which

are

rites

term Odkaa-cra was

the

took',

explain

are

practised in curing the blind Plutus at the temple of Asclepios (P/uL 656), ^

TrpujTov

is

avTov

ctti

Tjyofxev,

eXou/x£v.

eTreiT

There

.,.,.. ^aXarrav

fJi€v

nothing in the circumstances there described to

make

it

likely

was accessible, and the abrupt appearance of this that But the OdXaTTa in the description has naturally caused perplexity. difliculty disappears if the water of purification as such was called the real sea

And

OdXaao-a.

this

is

qualities of purification

enough

probable

in

itself.

were attributed to sea-water

That mysterious is shown by the

proverb OdXacraa

Where

the

(Soph. Ai. 1

Etirn.

K\vt,€i irdvTa TavOpwirdiv Ka/ca

sea was 654),

d^fi

accessible

and

dpoirri

for

irepwvTL

the

it

applied to

it

repeatedly.

It

Xovrpa:

was

for

lustral

7/>/l.

in

fact the

T.

1

1

91).

purposes preferred

purpose of lustration

here and elsewhere the ritual term Xovrpd is

was

(Eur.

salt

water was

bath which one coming from a

journey and from war would properly take as preliminary to

sacrifice.


APPENDIX made

artificially

From

(Theocr. 24. 96).

209

I.

a ritual use of

this belief to

the term for the water of ceremonial lustration, whether actually

from the sea or not,

was actually taken

is

drawn

and that this step indicated by the gloss of Hesychius ^aAuo-o-oj^ctsa natural process of language

is

;

ayi'tcrayu,ci'os'.

Putting these facts together 'conspiracy of ally

ominous.

effect

is

It is

given,

manner so

and water,

fire

cannot avoid the conclusion that

I

enemies before'

utter

this

a phrase intention-

is

manifest what an excellent opportunity for dramatic

when

man

the

made

is

to

speak accidentally in a

apt to startle the guilty consciences of those about

moment

are apprised of the deadly secret and at this

him who

are in the extreme

agony of suspense.

817.

V.

nXetaSwi'

afJi(f)i

Svcrii'.

"

About midnight, at which time the lion goes to his prey and Troy was taken. The poet naturally marks the hour according to the time of the representation of the play; for in the second half of March,

when

the Great Dionysia were celebrated, the setting of the Pleiads

occurs for observers in Greece between ten and eleven at night (Keck,

Neue

Wecklein.

Jahrb. 1862, p. 518)."

think that

I

I

ought to mention

this

new

interpretation of these

words, because the traditional interpretation, which

view of the play not unimportant to the

The

hold the alternative possible. mentators (see the note) prove,

I

plot.

But

accept,

I

I

is

in

my

cannot say that

I

passages cited by previous com-

think, that the setting of the Pleiads

fixed conventional significance, established long before the time

had a

of Aeschylus and

still

familiar

;

it

storms and the end of the season for

marked the season of the winter sailing. But apart from this, I do

not see how, without explicit specification of the time of year, the setting of a constellation could possibly be used as the mark of a particular hour Surely the audience could not be expected to bethink

of the day.

themselves, or indeed to know, at what hour the Pleiads set at the time of the Great Dionysia device, destructive of stage, '

all

if

dramatic

they could, would illusion, to

make

it

not be a strange

a character on the

suddenly and without any indication of the purpose, use language

My

gloss

and even

;

by

attention

Mr H.

observes that

V.

in

^. A.

was directed B.

Smith,

to

who

this

term ddXacraa was used also

also

religious

later Greelc at least the

Lexicon

vessels

;

see

e.g.

for certain

Sophocles

s.v. da\a<Tai8ioi:

14


APPENDIX

210 not intelligible at representation if

except under the particular circumstances of the

all

What, we may

?

ask, did the poet intend the actor to do,

the play should be repeated at

Nor do

I see

moment

some other time of the year ?

why Agamemnon should

He

taken at midnight. this

I.

that

was taken

it

details of the capture of

never mentioned in

for

The

just before the season of storms.

Troy have no connexion with

this play

and

are

possible indeed to detect in this passage

It is

it.

Troy was remembering at

recall the fact that

had only too good reason

an allusion to the 'wooden horse', but

doubtful and at any rate

is

it

not essential.

887

VV.

— 894.

Xiyoifx' av avSpa toVSc

twv

CTTa^/xcSv Kvva,...

dSoiTTopo) 8nj/(j}VTL Trrjyalov p^O'?,

Tepirvov Se rdvayKOLOV CKcfivyelv a-rraV

TOiotaSe TOLVvv a^tw iTpocr<^6iyixa<jtv.

been

If this passage has difficulty of

it

of Schiitz, Tot TOLVVV

with

dissatisfied,

when he

and

The at

myself

for

will

to'lvw in

and

stops at peos

full

not put

viv for

indispensable.

is

rightly explained

has been made, as

"Weil

a-rrav.

I scarcely

have toC viv, however and others are justly

Mr Housman

think

too trenchant

"That Aeschylus did

893 where it now stands, severing v. 894 from the irpoacfideywhich it refers, is evident to every one who understands, I do art of poetry,

but

I

say the art of writing respectable verse "

Nor

{^Journal of Philology, xvi. p. 269).

we move

to

893 be properly ended v.

some other at irriyaxov

addition of Tototo-Se rot viv

The

understand the words,

I

majority of recent texts

says of this reading and punctuation

not say the

to

of the

V.

/xara to

if

As

894.

v.

much

above,

be seen, by the specious emendation

fact is that vv.

893

d^i(Z

— 894

place.

p€o<;,

is

the matter

much mended

If the catalogue

there

no excuse

is

is

supposed

at all for the

Trpoo-^^ey/xacrtv as a separate

remark.

are feeble, irremediably feeble, both in

themselves and in contrast to the noble lines which precede them if

we

are really to explain the passage,

we must

;

and

accept this bathos for

part

of IV hat we have to explain, which in the note I have endeavoured to do. What the MS. gives us is certainly not successful eloquence ; but was it

meant

To

to be

?

omit the two verses (one

purely arbitrary.

changed and

Mr Housman

is

not enough)

is

a simple method, but

boldly carries off vv. 890

slightly altered) to the

893 (interend of the speech, and places them


2

APPENDIX after v. 902. still

What he

troublesome

thus produces

how then

but

:

211

I.

certainly sense, tliough

is

the verses

v.

came where they

893

are

is

we

should be troubled to say.

R.

922—933.

V.

It

has been noticed in the Introduction that this altercation between

Agamemnon and the

manner

in

may have

Clytaemnestra

which we suppose

it

different effects according to

The

the king willingly change his purpose? in

Does

be delivered and acted.

to

general opinion, which

much weight, seems to be that he does, that he is pomp which he pretends to dislike, and gladly submits

such a matter has

pleased by the

to the pretended compulsion.

Undoubtedly the words admit this and the scene might be so acted. it should be pointed out that neither the words nor the circumstances require it. Whatever the king's wishes, he could not, if the queen were resolved, escape the scene she had prepared without a scandalous and But

ridiculous disturbance which

Sidgwick (Introduction,

speaks of

'

the almost pathetic futility

of his pious caution in taking off his shoes,

The

tread the purple.' to

me

is

futility at

any rate

the act seems to be that of a

cannot help himself

Mr

the matter in itself was not worth.

p. xvii.)

is

when

at last

he agrees

man \vho dislikes what he

is

doing but

Clytaemnestra's object in the whole demonstration

an unpopular

to exhibit the king to the gazers in

make

light, to

appear that he has come back from Asia with his soldiers to assume

some Pausanias)

the state and manners of an Asiatic tyrant.

takes off his shoes by

way of a counter-demonstration.

remarks with vexation, he

one could see that

to

apparent; and I confess that

still

is

his servants

at a

disadvantage

{v.

it

(like

The king But, as

937).

he

Every

were prostrating themselves and spread-

ing the pavement with carpets, while those at a distance could not appreciate or perceive his reluctance.

Our reading of the scene will depend on the view we take of the mind in relation to his wife. The impression which his language makes upon me is that he hates her, or rather is prepared to

king's state of

hate her, as cordially as she hates him, that he suspects her to be the chief thing otw

Sei

(^ap/iaKwv Traiomwv,

and

that

if

he had lived another

day, she and her abettors would have assisted at a stration of his 'kindly surgery

'.

If

he does not

memorable demon-

fear her (and

he has one

14

—


APPENDIX

212

moment almost of

all

915), that

?'.

because he

is

is

necessarily ignorant

makes her formidable.

that

There

of fear,

I.

is

another point

illustrating the

scene which

this

in

well worth notice, as

is

Agamemnon and

supposed relations between

Ciytaem-

If the king has the slightest regard for his wife or attributes to

nestra.

why does he insult her by his behaviour to any evidence that an Athenian audience would have thought it decent in a returning husband to bring a SopiKTijTov Xkyo'i along with him in state to the door of his own house and give to her any affection for him,

Cassandra?

Is there

the mistress of

a public order to receive her kindly?

it

behaviour which

attributes

Soi)hocles

Heracles of the Trachiniae (225

when

purpose

his

meaning

of the king respecting Cassandra and the

and

anything

is

canting phrase with which

it

;

doubt that

VV.

966

if

this is the

— 969.

the

to

the indignation of the spectators

foil.),

which he puts her forward

in

Contrast the

circumstances

like

discovered, and the bitter feelings of Deianira

is

The language

herself

in

has,

to

my

required to perfect the outrage,

accompanied.

is

There

view of Clytaemnestra (see

TtTTTc /xot T08

manner

mind, only one possible

1438

v.

it

is

the

any rate no

at

is

foil.).

ÂŁ/X7re8ws

Scty/Aa TrpoaTaTTjpLov

KapStas TepaaKOTTOv Trorarai, O

jJiai'T LTToXeL

The

K.T.X.

question of the probability of the ms. reading ScZy^aa depends the metaphor by which this passage holds

upon our conception of

The boding

together.

heart

is

a rcpao-KoVos,

What

interpreter of signs, prodigies etc.

the words

To

Sci-y/Aa Trpoo-TaTTjpiov

answer

this

we must

marked associations. It gate, and applies usually

is

Otoi

around,

we observe

is

a

/xaiTis,

a professional

TTOTurat ? start

signifies

from

Trpoo-raTT^'ptos,

standing before or

a

word of

this

its

well-

a door or

set before

to images of the gods there placed.

should be used without any reference to unlikely, especially here,

i.e.

the relation to this figure of

That

proper meaning

where the whole scene, with the

it

is

TrpoaTarrjpioi

ready to suggest the usual connexion of ideas.

Secondly,

that the speakers have not a definite anticipation but only

put the same thing

a vague surmise of something

wrong

of the metaphor, the heart

not actually prophesying but only offering

as

it

were to prophesy.

is

Thus, to

;

or, to

in

terms

satisfy the context, Seiy/Aa TvpoaTarripiov


APPENDIX shouKl

T(.\)a.(TKoTTov

be

him as such

advertise

something

and

:

this

before

set

213

I.

something,

tlm

it

door of a

would seem,

^(u'Tt<;

to

TroTdrai,

i.e.

hovers or gutters.

Now we

it

is

a coincidence curious,

same

find again this

rare

word

accidental, that in another place

if

Selyfia associated with similar expres-

In the Acharnians (989) Dicaeopolis has retired into his house

sions.

to prepare a feast of the birds

which he has bought from the Boeotian;

and the chorus outside perceive

traces of the preparations in the feathers

This they describe in the odd

which are flung out before the door. phrase rov ^iov

8'

here the words

rod

(Slov

Sety^aa,

not such as would

living, are

some

i^efSaXe Seiy/xa ra'Sc

familiar association.

common

have a

first

to.

The two

passages look as

explanation and strongly suggest,

if

and

this

the £irds fJiOV(Tl)(^

the

that this

feather ox feathers (Trrepa), a rebus explaining itself at once

a.

the fact that Trrcpov

from

they should

think, that

I

professional /xaVrts used a Seiy/xa or sign before his door,

sign was

Clearly

Trrepd irpo rtoc Ovpolv.

an advertisement of his way of occur, but are chosen for the sake of as

means an omen.

custom the notion of a dealer see

;

OfJLOV

v.

T<i.

1330

crO

8e

in Trrepa {icings)

rd Trrepa

T€ ftaVTlKO. KOL

OaXaTTLa

TO.

in front this fluttering sign

which

irpCiTov Stages raSe

my

is

used in

Kocrfj-o)'

If thls

K.T.X.).

the meaning of Aeschylus would be simple, JVhy doth like, still set

by

(Aristophanes perhaps borrowed

to.

Were

re SO,

heart, prophet-

?

is reason for retaining 8etyfxa provisionally and on The simile will appear more certain information. specially effective and natural, if we remember the scene, the palace-front 'fluttering' doubtless with gorgeous draperies, and the door through

At any

the

rate here

chance

of

which the king has z:

just passed, according to the

image suggested

in

963, like a victim going to the sacrifice.

T. VV.

995

— 1000.

Kai TO fxiv irpo

)^pr]fxaT(t)v

KTrjcTLMV o/ci'os

^aXwv

crc^erSoi'tts

evp.€Tpov,

ttTT

OVK ISv TTpOTras 80/xos Traiaom?

Ou8

As

is

ye'/xwi'

£7rdvTtCT€

ayar,

(TKCIC^OS.

said in the note, the essential difficulty of this passage turns on

the words

(r<jiei'B6va^

dw

ev/xerpov.

inapplicable, both literally

A

'

measured

and metaphorically,

sling

'

to a ship

seems an idea

and

its

cargo.


APPENDIX

2 14

I.

Cargo may be flung away, but could not surely Ije slung away. 2^ÂŁv8ov?/, as the Lexicon will show, has many meanings, and this

Of course

passage demands one more.

in

such cases we cannot get

beyond a guess. The main idea of the word, as of the English sling, seems to be not ihro^ving but suspension. Thus a sling for the arm a suspending bandage and the bezel which contains the jewel of a ring, are called <Tf^i.vh6vr]. It is possible that some kind of instrument for suspending and weighing heavy goods was called a sling; and cv/ACT/Dos points to something like this. In that case okvos ^aXiav would be not the terror which flings away a cargo in a storm, but the prudent apprehension which rejects and refuses to embark part of a load found to be too heavy for the boat, though it would always be more profitable to take more. This would not be open to the just objection of Mr Housman against the common view, that okvos means properly not terror but shrinking, hesitating: okvo% would not suggest but prevent And we have such prompt action as throwing away cargo in a storm. '

',

'

'

',

',

then also a better explanation of

would give the sense adopted

Mr Housman

(see the article cited)

indeed the whole passage, o-^evSoj/r/

in

discharging

ojt6,

from

the scale.

This

in the translation.

would correct these

lines,

and

In any case, until the meaning of

freely.

connexion with cargo can be positively ascertained, the

whole must remain uncertain and would scarcely repay further discussion.

U. v.

1076.

v.

1

avTOipova KaKa Kapra' vat, dv8po(r(}iayâ‚Źiov ktX.

08 1.

Ttt

Kka.i6\x,i.vo.

/3pe<^7/

(K^o.'ya.'i

OTTxas re fTo.pKa.% ktX.

M

1076 KaprdvaL, 1081 rdde.

In spite of the scholium avrt difference to sense KoX

dpravc}.,

they

toi)

a-yxo^Vt

and construction assumes

are

right

who hold

which with naive

in-

that Kapravat stands for

that the

word

dpravr] did

not

and Most with neither hanging nor suicide have we anything to do. of the bolder suggestions, e.g. Kapdro/xa (Kayser), proceed on the here occur.

Hanging was

to the

assumption that the metre of V.

1

v.

Greek mind a type of

suicide,

1076 should be corrected to that of

08 1.

But

think the error, a very small one,

is

in v. 1081.

In

1076 Cassandra, as the elders observe,

is

'tracking the scent'

V.

I


:

APPENDIX of the Thyestean crime, coming nearer to

an accursed

/louse,

full of guilty

human

a place where

verily,

The

altar.

certainty,

In

V.

1

and

is

mark

vat

Nay,

it is

The word

a favourite with the poet.

08 1 on the other hand we have only to adopt

for raSc the

archaic demonstrative tu, in which reading, strangely enough, the Venetus, Farnesianus)

MSS. {Florefitinus,

seem

as

if

tradition, it

all

agree.

later

would almost

It

they must in this place have been guided by some note or

independent of M, which has now disappeared.

likely

is

the

growing

the

1080) to actual vision.

rises {v.

till it

:

where babes besprinkle

victims bleed,

here qualifying auTo</>ova,

KiipTa,

with each word

it

yea, of murders unnatural, aye

secrets,

asseverations [nXv ovv, Kapra,

and

clearness

215

I.

come wrongly

into the text of

tion) has for to in

At any

rate

that raSc, a correct explanation of ra, should have

enough

M,

as roSe (a not very correct explana-

175.

jy,

V. VV.

1 1

67

— 117

I.

tw irpoTTvpyoL Ovaiai irarpos

(3oTwv ttoiovo/awv" cikos

TToXv/cai/ets

TO

8e d^pfxovovi

iyu)

The

I

would

consideration overlooked.

It is

e/ATre'So)

But

at least

certain that e/xTreSw

is

antithesis

my

;

father sacrifice

call attention to

'

as

Alas

one most important

common groundwork

a

Now

it

is,

of

all

Let us consider what the context requires often !

in

how many

on behalf of

his

second part of a dependent

poetry

{e.g.

v.

town

Yet they availed not

!

it

hath, while I

'

what

rest.

at

etc.

In

all

but

is

the

of Priam's offerings, he and his are utterly destroyed,

Now we

an

1287), into

a victim from his rich herds

Cassandra, and she will soon be added to the connexion of thought.

exactly

views

submit, on the contrary

I

to save the city from receiving such fate as

spite

jSaXa.

e/XTreSo)

ttoAiv fxkv ktX., the

being turned,

independent sentence did

wrong.

is right.

cyw 8e ktX. answers to

all

ra^

oiuScv iTTTjpKecrav

"'^("^^^^)

question presented by this last line does not perhaps admit

complete answer. that

8'

TToAtV fXeV UXTTT^p OVV ÂŁX^"'

fJLT]

Such

must not suppose that by mere error the ms. could offer is wanted to round off the period effectively, that is

to say, an antithesis bringing together Oepfiovovs hot-brained, rash-ivitted

disputed, nor that

it

fitly

is

Cassandra and Priam.

in itself

an excellent word

That is

applies to Cassandra, as she was regarded

her incredulous countrymen.

But

I/attcSos (tov

vovv) solid or

not

by

sound {of


APPENDIX

2i6 judgment)

Homer o\

not only a good antithesis to ^ep/xoVous, but

is

as a characteristic description to Priam, e.g.

(llpta/xo))

d

TraiSe?,

Aeschylus and

8'

the epithets here (eyw

ing

and

L.

183

and

cio-iv

Sc.

yap

s.

Z>.).

and the contrast of

this;

when

6epiJ.6rovq, e/xTreSw avTw),

applied in

is

20.

II.

(see

de(Ti(f)p(x)v

Cassandra have been realized

'

the prophecies of

in the ruin of her

'

wise

'

a touch of irony not to be attained by copy-

all his kin, is

Whoever wrote

carelessly.

Homeric

ov8*

£yu,7re8o9

audience would not forget

his

the 'sick-brained father

I.

epithet of Priam, to

meant

e/attcSo)

oppose

to

Neither

0epfji6vov<;.

the

as

it,

in the

is it

manner of

we know them. Indeed an editor capable of must have known more about Aeschylus than any one knows now and have had much better material for his text. ancient editors, so far as it

From 8k

then

this antithesis

Nor

or correction.

rd^a

6epjJ.6vov<;

Trpds

what we should look

what we have; for ippuv is

there

is

But again,

for.

eXo-at

verb at least this

fSdWeiv

«yw is

exactly

go was used

to fall, to

/3d\\'

is

:

tliis

[xaKapiav, ft('XX' e?

e's

itself to this,

§

the

whether the case of sense

e/xTre'Sw

question

ordinary locative dative would offer no

difficulty.

'A^^atovs

The

etc.).

in

etc.

would

(^dXXeLv (in the sense of going to)

on the analogy of (Kiihner Gr.

and of the

145. 4)

required,

ttcSio)

Tre'cre,

Granwi.

§

ovSei ipeio-Orj,

423. 4

;

Monro

transitive /3aAAw (Eur.

extant 'locatival datives oi persotis'

Med.

(Monro H. G.

and we should scarcely expect it. But good reason here for a construction not exactly proper The ruined city, the slaughtered Trojans, and the a personal object.

145. 4)

there to

like

a

that case,

Homeric Grammar §

meaning

of

— something

in archaic poetry.

grammar of poetry

naturally take daXdacrrj

An

answer.

In the older

for interpretation

nor are we in a position to say that the popular use

question then narrows

difficult to

in the

for that the intransitive

be constructed with /3aXw

could

Ipprjcro}

proved by the popular phrases

KopaKas etc.:

1285

avrov

t/xTTiSov

might not find a parallel

The

we have to start, whether room for much variation

is,

do not

I

offer a parallel,

think,

dead king, who

is

the type of the whole, are not here truly conceived

They

we may mark

as persons at

all.

precisely, the

heap on which the survivor

circumstances there

is

error,

I

are, if

do not myself

it is

the latent metaphor

will

soon be

feel the locative case to

in ^aXtS, but I

do not suspect

flung.

more

In the

be unnatural.

If

it.

The elision of rax" is noticeable, being generally confined in Aeschylus to set phrases such as rdx av, rdx dcropat (see on v. 898;, but it is

not a ground for objection.


APPENDIX

217

I.

W. V.

1

XO. KA.

2 10.

TTojs

All texts here adopt

of these two

oubcV

some

yaOa Ao^lov

di'UKTOS

t)-r]T

iireiOov

ws raS'

ouSci'

kotu)

conjectural reading, for the most part one

:

TTws 8rJT

avuKTO'; rjo-Oa Ao^lov kotov

;

TTojs

di'aro? rjaOa Ao^lov kotio

Canter

^irjT

;

Wieselcr

both assuming the sense to be //07a

the7i

From

and the use of

the

;

rjfjLTrXaKov.

though ai/uKTos

first,

feeble

is

:

:

could Apollo punish thee

1

r\(rQa {didst tJiou

The The words

fed) very doubtful, the sense sought can perhaps be obtained. second, though largely supported, seems to

How

mean

could only

impossible.

didst thou escape the anger of

the answer does not correspond

rumour

me

Loxias?

1683) and are drawing

to

which

who know

nor can the Elders,

;

the

it

out by leading questions,

possibly suppose that Cassandra did escape'.

Moreover, as Blomfield

story by

said,

{v.

usage would require not k6t(^ but kotov.

But further there

is

error

the assumption,

in

There

suggestions, as to the sense required. narrative to

How

prompt the question

emphasis laid upon

rj^rj

in vv.

the prophetic

Now

gift.

left

error at

this point of

all,

or at

view we

most a mere

not the genitive

is

of ava^

it

say,

revocabile., is that '

has

TTiis

in the

the enquirer, so,

by causing her never to be believed. is

in

v.

editorial error of accentuation.

but

the verbal

That which

adjective is

from

ovk avaKTov

12 10

no

"AvaKros ava.yf.iv,

tlvi,

alicui

'.

Cassandra,

having

received

upon a mere promise and before performance,

aTpwTov kt\.

differs

essentially both in the form of the question

and

then, asks

Cassandra answers that he did

escaped beyond his reach

Cho. 539 Koi

problem

which he cannot bring back or which, as we should

the stipulated reward

'

?

shall see that there

represented in Latin hy revocab ills'.

non

clear that the

the prophetic gift (which he might not take

away) but yet effectually annulled

From

it is

?

the

Apollo had already conferred

How

gifts ".

could he undo what had been done

He

false,

From

was the established rule that " the gods

it

themselves cannot recall their

and shows how.

both

to

foregoing

in the

hundred ways.

in a

1208 and 1209

Before Cassandra proved

this.

common

nothing

then could Apollo punish thee

The god might have taken vengeance was

is

form of the answer.

-

On

the question uf accentuation see

liraKTOi or iiraKToi.


APPENDIX

2i8 seemed

miglit liavc

question asked

The

his power.

to

how

is,

I.

be beyond the reach of Loxias' 7orafh tlien

the angry

god could

;

and the

her back into

luring

use of the word was probably suggested by the legal

associations of avdyeiv

and dvaywyrj

as applied to the process for the

recovery of what was paid by mistake or fraud.

In

1205

vv.

and

vofiw,

— 1208 there

is

dispute as to the meaning of iraXaia tiJ<;,

upon which

rjp-qixivr],

shall only say that I believe the text

I

to be sound.

X.

1227

vv,

— 1229.

ovK otScv Ota

yAojcro"tt

fjiL(TrjT7J<;

kvv6<;,

Xe^acra KaKTetWcra <^at8pdvovs BtKrjv arrjs

These tion,

ago

lines,

Xa$patov, rei^^erat

Tvy^rj.

according to the explanation which

I take,

by combina-

Mr Macnaghten and Mr Bury (partly anticipated many years by Mr E. S. Thompson), are open to one objection, not, I think, from

serious.

There

undoubtedly great boldness of metaphor

is

that 'a tongue... reaches forth a cast'.

no mixture of metaphors, metaphorical at is

KaK-fj

all

;

for there is only

neither

is

kui/o's

one metaphor

(secondary sense) there

Tev'^crai

is

It

yAwo-o-a

Except

no metaphor, and

accurately adapted.

is

:

is

also

that

;

it

in cKTetVao-a

to this

material

is

not

is

properly speaking metaphorical

simply an opprobrious term for the adulteress.

hiK-qv

in saying

But we must observe that there

metaphor the words

and hiKfjv are far from each other, and the transition is neatly smoothed by the intermediate steps Xe^acra and cKTcimo-a. The real

yXwo-cra

And

subject being ClytaeDinestra, yXwcro-a easily drops out of view. besides, the allusive force of eKTetvaa-a palliate

and of

what otherwise might not please.

Slktjv

When

would go

far to

a writer wishes to

make

verbal points of this kind (and Aeschylus loved them, though

there

is

a great difference in this respect between the Seven against

Thebes for instance to his language.

and the Agamemnon), he often does some violence

The

transition

supposed

is

very different in kind from

the grotesque and unthinkable imagery of yXwo-cra kwos Xci^ao-a reivaa-a cjiaiSpov

a joyful ear

ov<s

(Ahrens and Madvig)

'

ko-k-

a tongue licking and pointing

'.

Of my own

previous remarks on the passage {Journal of Philology, nothing to change; but the reference

X. 299) I find in the negative part

to V.

902, pointed out by

that StKT^v

is

Mr

Macnaghten, makes

wrong, and thus puts out of court

my

it

very improbable

suggested correction,


APPENDIX as well as the late l)r

Munro's

Ph.

(^oki]v J.

What was wanted was something

others.

219

I.

to

xi.

133) and

many

natural, with

Sikt/i',

p.

make

the use of the verb iKrecvuv and the genitive arr^s XaOpuwv. that

Mr

Bury supplies.

If

it

is

to

not be

made by me.

Mr Bury

be objected against

have not another specimen of SUr] (or Aikt; necessarily

/36Xo<;,

^lkiJ)

meant

the verb 8lk€Iv existed and was known,

Exactly that

we

that objection will

casi in Greek, as long as

and might have been used

in

by Aeschylus, even if (to take a most improbable supposino one Jiad done so before or did so afterwards.

that sense tion)

The

reading adopted by

Dr Wecklein

ovK olScv otav yXwcrcra

is

kwos

fH(Tr)Tij,

Xci^acra KaKTUvacra <f)ai8p6v ous BiKrjv, arrjv

XaOpalov kt\.

The

suggestion to separate

write

fXLarjTrj

is

from the preceding words and to

Kut'os

attributed to Kirchhoff.

mention

I

me

(Ahrens, Madvig), which appears to it

does not really avoid the

moreover the positions of the words suppose that they mean /ike a dog.

cftatSpov ovs

But

at all tolerable.

phrase

fatal

being the

this as

only version adopting the readings Aet^ao-a (Tyrwhitt) and

after all,

yXc(jo-(ra...€KT£tVacra oSs

Kwos...8t/c?7v

make

and

:

dififlcult

it

to

Y. V.

1266.

With to

my

It

€9 cfiOopov ttcctovt'

dyaOw

8'

diJ.€iPop.ai'\'.

diffidence I repeat here the conjecture offered in the Appe?idix

edition of the

TAOHA

Medea (and adopted by Mr

(TTco-oVra ff w8')

for

advantage of accounting perfectly by repetition of the corruption: see an exact parallel in

however

dfxeifSofxai,

Sidgwick)

nECONTArAOHA. v.

the original reading of

222 f,

letters

TEFE

TTECON-

has at least the

It

(TATA),

for re.

not the future

for

I retain d/xeii/'o/xai,

Hermann's e'yw 8' d/x' l\\iop.a.i (followed by Dindorf, Wecklein and others) gives no satisfactory account of the corruption. Moreover v. 1267, properly explained, is easily explained as an alteration to suit Zia^Q^pQ.

strong evidence for retaining the verb dixet/SeaOaL. It

than

was objected however to my suggestion by no less an authority {/. Ph. xi. p. 139) (i) that 8c not re would be required, and

Munro

(2) that " TTco-oVra in

As

to the

/So/Attt

such a sentence cannot be the same as

second point,

here and tov

I

can see no difference between

-n-eaovTa XaKTLo-at

nXiuv

(v.

876)

fo

Keifxeva",

Treo-oVra dfiei-

spurn the

man


APPENDIX

220

who

literally

do7V/t,

is

'

who has

liim

for ^ai'wi',

Oavwv

is

used

Dr Munro

fallen'.

But though

ditfeience between Oavmv and nOv-qKux;.

used

I.

Te^i/rjKw?

for T€Oi'r]Kw<; constantly.

seems

It

the

cited

cannot be to

be

purely indifferent in such cases whether the past 'act' be given (^avwv, or the resulting state

Treo-wi')

is

more

required

tV

if

c's

The whole

But they do not.

and the copula

(and

re

she said

so)

654 To'8'

eyxoS)

one cumulative action

is

much

really joins not so

(fyBdprjTe re cfiOapivTa t

ciXA' cTyat Trpos T€

clauses as verbs.

So

dixufiopai.

Xovrpa Kat TrapaKxtov? XttyawFas

where /xoAwf resumes

resumes tV

e's

TOLavra

a

It

i% (jiOopov ireaoi'T-

the parallel scene 6tiov...iT aiT

1276

V7'.

/xtcretTui

e/xoi)

utt'

Kiihner Gr.

efxov

— W,

in

§

vjX(Zv

519,

Munro

'

thus foil,

wS' afxep^ofxai

i.

90

iirpa^ev ovto'»

See Other

himself suggested

will I tear you',

w

.Kpvij/u)

o-Te(f)i]

roi)

comparing

^lArarou

/mol

<jTrapayixoi<i.

(iwpiov Trarpwov OepfxCo

I

Tt/xtopr^^r^o-erat.

3.

Eur. Troadcs 451

^pwros

— 1277.

re

i;7rd

Grammar

.

<^66pov. Find. O/.

ov crvvevvuv T€Ke re AayeVas e^ utows, Lys. 13.

in

Soph. At. re.

having no aorist

(.Xev irapOii 8t'

in

/xoXwv

el/u as ireaovTa (cTfiL

participle of the sense here required)

examples

objection

first

I

entirely distinct.

It is as if

The

(tc^i^tj/cws, ttctttw/cws).

do not think it sustainable. Doubtless Se would be (fiOopov and Treo-ovra dfxuf^ofxai described separate actions

but

solid,

K07rei.a-y]<;

8'

ai^r'

(jtoLvtw

These verses have been interpreted as

eTvi^rjvov /xevei TrpucrcfxxyfjLaTi.

if

Oep/xw (jioivM TrpoacftdyfxaTL

were an instrumental dative, 7cii7/i hot and bloody sacrifice. I do not In the first place Trp6(r<f>ayixa cannot mean simply think this possible. sacrifice.

For

this

is

cited Eur.

of Polyxena slain at the offering /c^r the dead'

1255,

id. A/c.

845.

Trpoacf^dyixaTa is

varied.

of

irpo- in

In general

it

used

in its usual sense 'an id.

He/.

compound, as in other meant on behalf of {irpo- = the

So in Eur. Iph. T. 458, of \.\\& dead Achilles. victims of Artemis are 7rpdcr<^ay/xa ^eas slain for the goddess,

slain on behalf

human

TTpoa-fjid^eTai

fx.kv

is

alfxa Trpwra leprtpots,

the temporal sense, 'the blood shed is

ie.

so also in Eur. /lee. 41 (of Polyxena),

where the object of the preposition

that

where

thus while the living chiefs received their allotted captives Poly-

xena was the

Tro. 634,

of Achilles,

The meaning

compounds, probably v-n-ip);

;

tomb

expressed.

shows that first',

perhaps rather the meaning here.

But Eur. Hel. 1255, Trpo- easily lent itself tO

the 'opening sacrifice', and

At the same time the

common


APPENDIX

221

I.

meaning 'a sacrifice for the dead' is not inappropriate, since Agamemnon and his i)araniour are 'wedded in death' according to the grim conception of Clytemnestra

(?'.

1447)

•''"d

each therefore

slain/r^/- the other.

Secondly, Oepfxw must be a j^redicatc and equivalent to Oep/xS oVti. In Aeschylus, where /wv? adjectives are used, one almost always is a predicate (see on position of Oepfxio

T/it'/>.

marks

it

850),

and here

separate and emphatic As an epithet moreover it

the-

clearly as such.

has no point.

The

construction of the dative

subjects

uncommon even

not

is

is

which with

that

strictly

be called a dative 'absolute' with as

much

or as

propriety as the

little

corresponding genitive (Gildersleeve, Pindar 01. and p.

The

xciii.).

described by

it

personal

and might

the older prose writing

in

Preface

Pyt/i.,

genitive 'absolute' indicates that the act or condition

stands in a relation to the main act conceived as resem-

bling that of the origin or 'point from which', or

Where

expressed by this case.

some other

relation

the relation to be described resembles

rather that of the dative, the older language uses that case also with

common

Most

freedom.

are

personal dative 'of interest' M^tXrjTOv aA-wcriv es ^aKpva

e.g.

cTrefre

'absolute'

datives

Herod.

modelled on the

21 TToufjaavTi ^pvvix<^ Spofxa

6.

to OerjTpor, Thuc.

4.

1

20

aTrocjTacrt

8'

avTois d Bpao-iSa? SteVXevo-e: but there are also datives 'absolute' resem-

bling the instrumental, as Theocr. 13. 29 'EXXda-n-ovToi' Ikovto t'otw Tpirov

and Others again where,

oifiap aei'Tt,

as with the genitive, special relation

disappears in the general relation of a'ra/msfance, Xen. Ages. Trpoyoi'ois ovo/xa^o/Ae'j'oi?, airojXvqiJiovev^Tai ottoo-to?

Pmd.

O/.

76

2.

k€i<fi6r]

large collection of

on

also note

T/te^.

developed prose

Oepo-ai'Spos ipLnevTi

i.

a^ 'HpaKX€0V9

HoXwecKeL

2 tois

eyevero,

(See for a

etc.

examples Kiihner Gr. 217.)

The

use

is

Granin/. § 423, 25, f, and very seldom found in the fully

having been driven out partly by the genitive, partly by the more precise though more cumbrous use of prepositions style,

or of dependent clauses with conjunctions. TToj

ToVSc

Ko/x7ra^€t<;

Ao'yoi'

the

would more accurately have expressed by simple case at all, by the genitive Kup-ivov. note there.

Here the

So

in

dative represents

Eum. 592

ou Kei/xevw

what a prose-writer

he had used a See also Ag. 1298, and

cVt or, if

relation of the dative, so far as

it

is

specialized,

manner to mere succession to, as in vz'. 1 171, 1338 and Soph. O. T. 175 aXXov 8' av aAAw {one after Either way another) Trpoo-tiSots opfxevov, where see Prof. Jebb's note. the meaning is that the slain Agamemnon will immediately receiTe is

partly that of 'interest', extending itself after Aeschylus'

a subject not

strictly personal,

another victim in Cassandra.

partly that

of


APPENDIX

222

The

use of this dative 'absolute'

is

I.

particularly natural here (and for

a similar reason in Thch. 217) where the genitive case so to speak, by

suspected,

with

jneVet

Koirâ‚Ź.ia"q<;.

As

to this genitive

itself,

is

which

appropriated, is

sometimes

would seem that no other case could be used: KOTrcTo-av would hardly be correct a present or future participle would it

be required.

;

But

KOTreicri^?

and therefore properly

as explained in the note

in the aorist.

is

really general


—

APPENDIX On

On

II.

the correspondence of Strophe

which

this subject,

is

and

Antistrophe.

happily not very important to the play

my

before us, I shall be as brief as possible, referring the reader to edition of the Seveft agaifist

which

"Upon

here assume.

I shall

Thebes, Appeiidix

the conclusions of

/.,

the whole review,

we

see that three

types of variation from strict syllabic correspondence are the Seven against Thebes

—

for

we

equal strictness must be found in (i) a

or

'

all

the works even of the

'syncopated" foot answering to a complete foot';

cyclic

'

dactyl answering to a trochee proper

'thesis' answering to a short syllable".

the evidence offered for this has

common

in

are not justified in assuming that an

I

;

poet.

(3) a long syllable in

have reason to believe that

been found

satisfactory,

the only part of the statement likely to cause surprise,

Dr Fennell". Agamemnon is

same

(2) the trochaic

I

and

as to (i),

may now

cite

the express agreement of

The

case of the

The evidence proves They are of

different.

indeed not a few departures from syllabic correspondence.

same kind

exactly the

as those

which are

common

in the Septcm and,

taken in connexion with them, are not open to reasonable suspicion.

But they are exceptional and in general this play exhibits a much nearer approach than the Septem to that strict treatment which seems to have been approved by Sophocles. This fact, we may observe, so far ;

from diminishing the strength of the evidence increases

it

system, and

very greatly.

-

= -

-, in

m-

=

it

in the ms. text

we should expect

musical notation *

m- m-

for

these variations,

Aeschylus had always used the

the departures from

if

erroneous copying, '

If

to

^

etc.

find

stricter

were the result of

them on the average

The Parados of Aeschylus' Septan Cambridge, Univ. Press, 1889.


APPENDIX

224

II.

And

equally prevalent in different plays.

the contrary fact points to

the contrary inference. I will

in classes the variations which may be and add a few words on some cases of more peculiarity

now simply enumerate

called regular,

or difficulty.

- =

§.. [205.

va.

218.

T€K

-(J.=J,^).

wv-

\

Ktti-

The

|

indicates the

'

holding

I

t^—

80/A

0)

I

mark the

vertical lines

Trap

397.

Trpo

I

of the

divisions

ecTTL

tovt—

|

(3ovXo

("384.

TTttT

(401.

Tpi/3

("387.

TTI'f

St

OVK~

Ol6 O 8

I

C390.

fxavTov

[407.

TOV 8

ttlW?

todv

|

u

opviv

|

Tpifxjji

I

a

apK— I

|

€tv—

I

OeL<;— I

Swv Aa

€V irpatri |

^^oi'Ta

|

I

I

cfiOV—

Toi'—

^£p—

I

I

aTT

^ci;—

irep—

|

TWvSc

|

|

^(DT a8tK

OV Ktt^

|

|

ttlpCl

I

[414.

kXov

143°-

Trap

]

ovs—

Xoyx«.p.

cio"t

8o|-

OVS T€

as

vavfSaT

Kttt-

j

Xio"p,ous

OTT I

I

ai

ova-

<fi€p

at

^ap

IV /Aar

I

I

'449.

^rjy/xa

|

SvcrSaK

Twv TToX

pvTOV

av-

OV ye

^t-

wv yap

VKTOV

I

TToaKoir

I

oi

Be

\

I

oi

kcX

atI

Twv

KcXaav

2i/ao

as

ei/Tos

TrajXTTpoaO

I

14S2.

r; |

Tj

ttoXv

o)V—

Opyjvov

(fivXXovs

ttti

CTT

I

I

TToX

ap.cjiL

trav. I

ojs p.€V

TOto-Oe

otKOts

fjiiyav

av

|

8atp.ova

|

«at fiapv

I

I

,1506.

a

01;«

\

I

L

aiav

I

OS CTTToS I

467.

|

I

|

Trjvop

f699-

\

I

I

Trpos—

TTLaTpO

8lK

TTTttVOV I

8a)/xa

I

(OCTT

Aais—

|

7]

\

Trats— I

Twi'—

I

jXet^OV

K€t— I

€t—

£

Trpoa/So

I

w-

I

17?—

\

I

TMV—

OV—

I

aras

|

I

«at— I

I

OV—

€V(Te(3

I

to—

I

TToX

vcwo-at \

^e/otos

|

I

I

(404.

a

Trais

I

I

1388.

The mark

feet.

^^i-X

\

I

<^Xc

(jiV

I

of the i)receding note.

'

|'38o. 1

twv

TreLO-jxa

I

VOV 8a I

aiTios

et-

|

|

TovSe ^ov

|

ov tis o

I

In

this

list

of examples

one

striking

fact

is

the

extraordinary

prevalence of the 'syncopated' foot, both as a regular form and as a

— 412,

a strong argument that

proceeds from

variation, in vv.

379

some purpose of

the poet and not from accidental injury of the text,

which cannot reasonably be supposed

to

it

have acted upon a particular

strophe and aiitistrophe in this exceptional but yet methodic

manner.


APPENDIX Some

225

IT.

we should expect, be reduced to by such expedients as the insertion of tc or ye'.

of these variations may, as

syllabic

regularity

But others cannot. metre,

lies

Not the

except that grounded on

least objection,

against oiKots roia-^e (the

common

dative of relation) in

t.

414 the supposed metrical difficulty has led to criticisms and proposals, which without it would not have been entertained for a moment. In the order of the words ao-Trt'crropas KXovovi Xoy;;^t/xous re In

1482.

7'.

/cAo'i'ovs

{t.e.

dcTTrarTopas

nothing irregular

which

by (i.e.

267 al^fidXioTov XP^

change

proposed

is

This (the

'

strophae of the

all

The

place ^.

long syllable of H. Schmidt's terminology)

'

Agamemnon

yap

[200.

6^

atws

/St

t?

(220.

peeO

pOLS

TTttT

Here, as

is

atvov

^

tied

Not

fifth

I

'

syncopated first

"'^

(^^ I

I

i"'"^

426, 27, 28.

So

205 and ih 401 the inserted re offensive.

is

Aeschylus

in v.

Roth

in

not in

oiv.

"5I

v.

in

All the

each set (not

in the fourth foot of the

392,

3,

4 compared with

393 compared with

that of :

7'.

tc».

410.

see Soph.

valent for re or Kai. -

According

to

the

be a 'syncopated' foot yap

e

|

ireii\j/€v

:

MS. there would in v. 441 over-

but see note there,

the habit of using re Kal as a mere equi-

V. /E. A.

— —

and

1105 yeVet by 1119 revx"

perfectly is

|

""^'^

trochee, while the trochaic

'

set,

in the first feet of vv.

that these insertions are justi-

and

Apyet

|

I

ovs x^P

the case, the feet interchange.

foot of the

by the usage of the poet.

otiose

av6o<;

I

409, 10, II and in the last foot oi V7>.

Ool^ €v

|

most of them true trochees, the second

So also

second.

I

counting the anacrusis) a appears in the

c^ po)

uncommonly

not

feet are equal,

creXfJia

|

ippo

TraA. I

I

I

is

occurs in the

I

wv

KUT

(0 I

It

with moderate frequency.

j'192.

Tpi(3

foot.

poets and in every kind of metre.

I

j'207.

makes an arrangement re, however it be

first

unaccented part of the

in the

unnatural

its

v7r€p<j)epov(xav

responsion (dcnrurTopa^

syllabic

I

in

is

hand the double

the Other

oTrXtcr/Aow's)

unconstruable.

- = ^

almost

On

of

rav/Jaras 6^

both useless and out of

§ 2.

in

sake

the

for

not only improper but taken,

Oavelv KaXXei 9

c'^'^ptTov

''"'''

6^ vTrepf^ipovaav).

kA.oi'ous t€ Koi \oyxtfJi-ov<;

So

spcar) there

:

€KK:piToi'...Ka/\/\et

found

and

s/u'c/ii

according to rule the word (Xoyyi^ovi)

it serves to couple on and where adjectives are thus coupled some other word constantly stands between them, e.g. in ICur.

re

Hec.

tc difi of

Xoy^i^i'jMous

follows

re

:

15

|

fiev


:

APPENDIX

226

So

1557 and 1568.

O. C.

the

in

IT.

syllabic (anacrusis) of

first

compared with v. 11 73 «ai tis ere. One or two more cases are doubtful.

7'.

1162

veoyj'os

c/A7riTV6is

462

probable, in

is

is

In

a

better.

-^r

-

8 3-

This, which in the Septan is

1469 the correction

v.

not improbable.

is

Ix^ovras would give an instance, but the ms.

Orelli's conjecture

c^ovTas

In

1512 Trpo^aivwv

?'.

r7i8.

is

Two

in the A^^aiiienuion rare.

M

I

scarcely less frequent than (i)

and

(2),

certain examples are close together

-

^pei//

n

I

ev Sc Xe

ovTOS

|

I

VIV

aya

ois

8ofJi

XaKTOv

|

|

av

Ttts

<^tXo

•>7p

fxacTTov

I

I

Tou TrpoTC

Xetois etc. I

728.

XPo

via

^eis 8'

8ei^€v

ttTTC

I

I

60s

TO

Trpos

T0/c€ I

V

I

ojv

IV

;;(ap

|

a

as

"yap Tpo(ji

fX£LJ3<i)v I

I

oio-tv

fjirjXocjiOv

Both the

last

lines

I

arais etc.

have been variously emended, but the suggested

730 (e. g. rpoe^as a.TTa[xd(iwv) are arbitrary and those in From the mere fact that the V. 731 (see note there) very unhappy. same peculiarity occurs in two successive lines, we may be sure that changes in

there

is

no

See also

7'.

Such variations are naturally often grouped together.

error.

v.

715, as given in §

and

retain KAoTrats,

in v.

458

In

above.

i

ttpoSlkolo-lv

:

v.

412 we should perhaps

but these dative forms are

always uncertain.

§4. This, the so-called

'

- =

--(j^^n).

resolution of a long syllable

j'394.

XaKTicr

I411.

r](T)(v

avTL /xey

|

aXa

8lk

',

as

I

not unfrequent.

is

— |

I

("417.

ve I

a

rXrjra

|

eevL

rXacra

|

c-

av TpaiT

e

I

ttoXv S av

(.(JTe |

|

vov

I

(433.

(3aKev

/3e

\

oi//is

|

ov fxS

|

va-rep

\

ov

— —

I

See also

7'e'.

422,

1090.

eKas a

.1098.

X^P°^ ^

mo,

Troo^TaT

a

P^yo/'iev I

I

1162, 1454, and 1482.

— I

Some

of these can be


APPENDIX

227

II.

removed by plausible changes, some not without great there is no reason to suspect any of them.

have reserved

I

But

violence.

separate consideration one or two places of

for

special character or special importance. r42I.

Trap

(jty

^CTTi

a(fi€fiev

toi'

at

as ^vv os

|

o?

|

op/xev

ots

|

-

|

|

— |

|

be seen that there

which have been

here no variation other than tliose

is

illustrated above, except the lengthening of the hist

syllable of «Aoi^opos

by the ictus of the verse and by the rhythmical

and Mine'.

or musical break between 'Hne'

This

is

found again

at

436

7'.

TMvS

€p/?aT

VTT

|

W

d —

Tfp

|

|

I

and I

Xot8op

|

I

Kap8t

rXrjin \

is

|

tti'

I

I

OeLa I

will

a

ti/xos

|

EWaSos

^ "*^

I

Trev

It

|

tS

|

I

'^'^*'

"""^

a? a

|

|

Si(TT09 I

437-

I

I

a

In 422

in fact too familiar to require further notice'.

is

= 438

there

421,= 437 there are two, all of common types. And would ask the reader to notice, as a significant testimony in favour of

one

variation, in

the MS. text, the subtle and nicely calculated balance of vv. 421 and 437.

The metre

of both verses

variations or quasi trochees, differetitly

disposed

of each verse

is

trochaic.

is

am/

the

Each verse

two

exhibits

(see above, §§

and

i

3),

the verse^ so that the total quantity, so to speak,

ifi

That

exactly the same.

been produced by mere blundering hold both verses correct. Trapa

743.

same two

kXi

|

I

vatr

eTre

ov

TTLK

|

this delicacy of

rhythm has

cannot believe, and

Kpa —

|

I

therefore

v€v 8e ya/A

|

|

pov re

754.

aXX —

Si^a 8

u)v

fxovo

|

Xewras. I

I

<f)po)v

£t/x.t |

to

|

I

I

yap —

Svcrae/Sis

epyov.

|

I

Here exact correspondence may be restored by changing the order of the words (to Svaae^h yap Pauw) and though mistakes of this kind ;

common

are not nearly so said to be,

the ^

still

antistrophe

The

the case

(not the

doubtful.

where

regularity

to

\

aTrdiroXis 5'

produce the appearance of

we ought

to

kt\. in a separate line.

nient of lines,

'

which

is

print

We

they are sometimes

should notice however that

strophe) has the rhythm which

principle extends to the case of

V. 1410 dw^SiKes, dweTcifxes Iffei,

is

in the mss. of verse as

dirSnoXis

does not really

we should

affect the question.

The

break of music and rhythm, corresponding to the pause in the sense,

however we mark

it,

and

is

is

there,

allowed to

But the arrange-

protect the final syllable of air^ra/jLes from

purely arbitrary,

abbreviation.

15—3


:

APPENDIX

228 expect

the metre

;

forms of the

A

still

is

II.

the so-called Ionic a vn'nore, one of

many

the

lyric trochaic.

more doubtful problem

is

presented by the following

jUaXa yap roi Ta9 iroXXas uyietas

990.

aKopecTTOV Tcp/xa

yeiTwv ofJiOTOL^o^ TO

1004.

8'

yav

cTTt

voo-os

yap

epetSct.

ireaovO^ aTra^ 6avd(Tip.ov

TTpotrap avSpos fJiiXav aip,a tis av

irdXiv ay/caXecratr' eTrattStov

;

Here the question is embarrassed by the fact that there is undoubtedly some error, since 1004 has no construction. The correction commonly received (ttcctov Auratus) is facile but far from certain, as there It is perhaps more is no apparent likelihood in the error supposed. likely that cVi yav, which could well be spared, covers some neuter The whole adjective or participle to which ttco-oV tc was attached. rhythm also of V7>. 990 and 1004 is or appears to be exceptional and 71.

complicated.

It

is

the correspondence here was

not probable that

but no positive conclusion

strictly syllabic,

be reached.

to

is

will

I

note merely that the lines which can be construed as they stand can also be

scanned as they stand, Tepp,a vocr

eoTTOv

ttKop

991.

I

os

|

-

yap yei

|

|

twv

o/xo

I

TOti^o?

ep

]

ctSet.

I

1005.

TTpoTrap

ai/8

pos /xeXav

|

atp,a ti5

|

av

TraXii/ |

ayxaXeo"

|

I

atT

€7ra

|

eiScov,

I

and

that they exhibit the

same kind of balance which has been noticed

421 and 437. In V7K 249 and 1132 we have metrical irregularities which, though at first sight widely dissimilar, may perhaps be referred to the same

in

7'7'.

principle.

In

249 there

?'.

KpoKov

in v.

8'

TeSov ^eoucra

In neither place does the sense give any hint of

nor has either been found amenable to correction".

^ Note that a hiatus of this kind has no resemblance to those cases where at the end of the line a short syllable taking the stress of the rhythm is treated as

long.

es

ktX.

11 32 a hypermetric syllable, TrdOo<; cVcyxeao-a answering to

7rTepo(f)6pov Se/xas.

error,

apparently a strange hiatus

j3a(f)d<;

c^aXXe

and

is

This

is

quite

common

;

while the

-

w5'

249

XoOo-'

'iKaarov

Ahrens. etc.

^a<f>as...peov<Tas

Hermann,

The

11 32

x^<"^<^'

«^'

With regard Keck,

Karsten, /3dX' dpoeh

x^ncr'

Kennedy, ^aeKacrrov

ilv

...e-rreyx^o-^

Franz

conjectures (see Wecklein) are

None

examples of the other are rare and un-

too numerous to quote.

satisfactory.

give a sense so good as the MS. reading.

of

them


:

'

APPENDIX to the

the solution

first,

229

II.

vowel actually

believe, that the short

I

is,

'

is

elided according to rule, the scansion being this

KpoK

as 8-

ov )8a^

ov x^

€S TTcS

ov(T-

lll^M^l

I

I

I

I

^ll^l

/?aXA etc.

e

I

I

I

^ll

11

answering to

260 vat

T€x

Ka\—

Se

I

a

ou«

|

KpavTOi

\

I

I

the case really

If so,

upon

light

in the

v.

under

falls

If

it

that

is

answers to the

cTreyxeao-a

hypermetric

'

first

imitate

The

not.

is

it

a etc.

may throw

it

nothing surprising

we

find in TrdOos

When

and by Greek metres they abounded

as in lines with a superfluous

'

as quite

Romans

the

first

',

versification.

in

began to

lines, as well

and the same thing

'

or to

Se/^as,

completed by a note

such 'hypermetric'

anacrusis

modern

mutatis mutandis of most

in

is

it

trochee of TrdOos

final

long syllable of TTTcpo^cpov

final

a rest in the second.

true

is

not likely /r/w<z

It is

most severe treatment would avoid an occasional lapse

(if

of this kind, and where the genuineness of the exception

is

facie that the it is)

is

syllable as

put the same thing otherwise, the musical bar

such

|

were common, every one would regard

and the wonder

natural,

'

and

(see above),

i

§

In mere principle there

1132.

occurrence of such a

iireyx^aaa.

the

8tK

|

II ^IJ 1^* IJ.Jhii IJ.Jhi! IwJIri^ ^III

hi Jf^ii J. J some

;^avTos

|

I

supported by the meaning,

it

would be rash

to reject

evidence of a metrical discrepancy rather apparent than

on the bare

it

real.

Lastly in those parts of the play which are written in dochmii'\ or in metre for practical purposes not distinguishable

there are a few noticeable variations. 6p(vfxevov)

may be

op/Mivov.

In

[XLvvpd

1

Opeofxepas

uncommon resolved

'

'

(if KaKo.,

1408

from the dochmiac,

ki

aXos opofxevov (ms.

is restored by seems probable, be omitted) we have

as

164 answering to yoepd

resolved

v.

though exact correspondence

correct,

variety of doc/imius, in

syllables are '

7'.

In

6avaTo<f)6pa.

which the

first

The

The second would be an iambic

'.

syllables (yoepa

|

^avaro

|

(f>opa)

133 in

1

my

143 dr;8ovos 1

As

to

edition). fj.6pov,

answering to

the superfluous

see on S. C. Th. v. 723,

The same

'

anacrusis

Appendix

I.

p.

11

30

is

An

interesting discussion of the dock-

'

long

trimeter with

etc. {Aj)pe?idix I.

exhibited by

«aKOTroT/xoi Tu^at

mii(s will

:

M

in

Ag.

it

is

not

be found in the paper of Dr

Fennell already cited, pp. 6

most of what he says

136. ^

variation v.

a not

is

on the iambic trimeter as

:

a variation in this metre see on the Septe7n 206, 219 p.

first

and second

foil.

With

I entirely agree.


APPENDIX

230

Hermann was

certain therefore that

A

II.

right in

small question, partly metrical partly linguistic,

the word uKopco-Tos {vik 1105, 1138), where

supposed equivalent form aKopcros. dubious as well as responsion,

In

V.

1

if

the

form.

In

the

1105

the second syllable of eVv'Spw

(?'.

presented by

is

usual to substitute the

it is

But v.

/xopov

evidence

metrical

there

11 19)

is

already

is

exact

be scanned as long.

138, the scansion intended, since in the dochmii of this scene

the metre To<;

changing the order to

is

generally continuous,

might answer

whether anapaest

in the (v,-

v^

to fxeXorvnei'; all

may be

^ovQa. 'KopecrT09

would admit.

The

:

that \op(.(T-

general cjuestion

dochmius the first iambus might be represented by an - - ^ - for w - - ^ -) cannot be answered with |

|

|

|

certainty in the present state of the evidence.


TRANSLATION. {For the scenery and action

A

A

Watchman.

see the Introduction.)

whole long year of watch have have made

for release, a year that, like a dog, I

know

prayed heaven

I

my bed

company

in

the embrace

and marked by their brightness for the princes bring summer and winter to. man, all their wanings and the

of this palace-roof,

I

till

the nightly

all

of the stars,

chiefly those chief signs that,

of the sky, risings

And

thereof.

beacon-blaze which capture

This

!

it

still

safer than

comes the

a salve for drowsiness, befallen

this

house,

But ah,

days.

this

beacon dawn with

O

joy

some

!

O

!

Up

whistle or sing

to

then tears arise

of

!

!

shall

of

be

fire,

if,

set in

as

raise the

is

prelude the dancing

for ray score shall profit

The

rest shall

me

taken indeed.

by yon

the king return,

the blessed

itself, if it

I

were a dawn, for this

good

cry you loud.

morning-hymn of

Aye, and myself at least

by

my

will

master's game,

fire-signal.

may

I

clasp his

welcome hand

be unspoken (my tongue hath upon

though the house

old

the

in

the signal doth manifestly

announce, Troy town ;

it

Argos

Agamemnon,

from the dark couch, quick, up, and

thine house in honour of yon

may

sorrow for what hath

blaze, that showest in night as

many a dance, that What ho What ho Lady

Well,

eyes

by way of

message from the dark.

its

welcome

the treble-six, thrown

dreams

my

might close

now put to no such good work as time may the blessed release be given,

thou harbinger of

hap

are from the visit of

fear that sleeping

and when the fancy comes

ever),

tidings of the

!

and

(for instead of sleep

for

news from Troy, the

commanded by a woman, who brings her business of men When I have found my bed,

quick hopes into the rain-wetted, restless,

watching for the token-flame, the

be

to

is

am

I

to carry the

is

it

in

mine.

an ox-foot weight),

could find a voice, might declare

it

plain


TRANSLATION

232 enoLigli

mean

for I

;

who knows not

to be, for

my

vv.

38—102.

part, clear to

who knows and

blind.

to

him

\Exit.'\

Chorus of Elders. 'Tis now the tenth year since, to urge their powerful right against Priam, King Menelaus and King x^gamemnon, the mighty sons of Atreus, paired in the honour of throne and sceptre

derived from Zeus, put forth from this land with an Argive armament, a thousand crews of fighting men,

Loud rang

their

vexed by boys

summoned

in the

supreme solitudes where they

when they miss

beating pinions round and round,

whose bed birds

is

it

was

to their aid.

angry battle-cry, as the scream of vultures who,

their care to watch.

And

the

nest,

wheel with

the young brood

sad cry of the

shrill

heard by ears supreme, by Apollo belike or Pan or Zeus, who

avenge the licensed sojourners of

their dwelling-place, sends soon or on the offenders the ministers of punishment. Even such ministers are the sons of Atreus, sent to punish the triumph of Paris by their

to

late

mightier Zeus, guardian of hospitality, that so for a

could win there should be wrestlings is

many and

woman whom many

weary, where the knee

pressed in the dust and the shaft, the spousal shaft,

between suffering Greek and Trojan suffering

The cause

is this

day no further: the end

is

snapped,

too. will

be as

it

By no

must.

increase of fuel or libation, and by no tears, shalt thou overcome the

stubbornness of a sacrifice that

As

will

not burn.

whose worn thews could not render their service, that martial gathering left us behind, and here we bide, on guiding-staves supporting our childish strength. For if the young breast, where the sap is but rising, is no better than eld but in this, that the spirit of war is not there, oh what is man, when he is more than old ? His leaf is withered, and with his three feet he wanders, weak as a child, a day-lit for us,

dream.

But what of

What chance?

thee,

daughter of Tyndareus, Queen Clytaemnestra?

What

news.?

On

what

intelligence,

what convincing

report are thy messengers gone round bidding sacrifice?

gods that dwell

in

To

all

the

Argos, upper and nether gods, the high gods and the

low, the altars blaze with

gifts,

while on

all

sides the flames soar

up to

the sky, yielding to the innocent spell and soft persuasion of hallowed oil,

rich

from the store of kings.

All this (so far as thou canst

and

may est consent) do thou explain, and thus cure my present care, which vexes me now anon, although at whiles the sacrifices call up a kindly


!!

TRANSLATION my mind

hope and drive from the prey It

(?).

my

is

to

right

tell

still

returns to

an encouragement upon their way

is

it

is

past, that

at their years

still

which

that winning inspiration,

draw from heaven

233

the unsated thought that

permitted to them whose vigour

—how

103—174.

vv.

is

they

the strength of

Achaean Kings, concordant leaders of Hellas' youth, were sped with avenging arm and spear to the Teucrian land by a gallant omen, when to the kings of ships appeared the black song,

the

twin-throned

king of birds and the white-backed king together, seen near the palace

on the spear-hand in conspicuous place, young, stayed one course short of home.

Be sorrow, sorrow spoken, but

Then

'

the

good

seer,

who

on

feasting

still

let

followed the host,

hares, then full of

good

the

prevail

when he saw how

the two

brave Atridae were in temper' twain, took cognizance of those hare-

devouring birds and of the princely captains, and thus he spake interpreting

:

'

King

After long time they that here go forth must win

Priam's town, though ere they pass the wall

all their cattle, their

public

Only may no divine and overcloud the gathering of the host, whose might should bridle Troy. For the wrath of holy Artemis rests on the house of those winged coursers of her sire, who sacrifice a trembling mother with all her young unborn. She loathes such a feast of eagles. be divided and consumed.

store, shall perforce

displeasure fore-smite

'

'

Yea,

many the

Be

sorrow, sorrow spoken, but

fair

still let

the

good

prevail.

one, loving though thou art unto the uncouth whelps of

a fierce breed, and sweet to the suckling young of yet to this sign

field,

thou art prayed to

let

all

Auspicious are these eagle-omens, but not without a flaw. the blessed

name

roam

But oh,

in

of the Healer, raise thou not hindering winds, long to

delay from the seas the Argive off"ering

that

the event accord.

fleet

;

urge not a second

sacrifice, foul

of forbidden meat, which shall put hate between flesh and bone

and break marital awe. wrath of the wife

still

For

Thus Calchas crossed

home revenge

his chant of high

from the omens of the march

Be

patient, terrible,

plotting at

:

'Zeus'

— power

Or

'

the

promise to the royal house

still

let

unknown, whom, since so

by that name address. ^

laid, is

and so with according burden

sorrow, sorrow spoken, but

.pleasure, I

never to be

for the unforgotten child.'

in colour

When '.

I

good

the to

prevail

be called

is

ponder ujjon ali

See Ap])cndi.\ C.

his

own

things, I


'

!

TRANSLATION vv.

234

can conjecture nought but 'Zeus'

to

fit

175—244.

the need,

if

the burden of vanity

who perhaps was and flushed with victorious pride, could now be so much as proved to have had being and he that came next hath found his concjueror and is gone. But whoso to Zeus by forethought giveth titles is

be cast from the

in very truth to

Not

soul.

he,

strong of yore

:

And

of victory, the guess of his thought shall be right. leadeth

men

understanding under

to

Zeus

it is

who

law, that they learn a truth

this

by the smart thereof. The wound, where it lies dormant, will bleed, and its aching keep before the mind the memory of the hurt, so that

wisdom comes

to

them without

Thus

it

And

their will.

from a Power, who came by struggle to

it

perhaps a mercy

is

his majestic seat.

was with the Achaean ammiral, the elder of the twain.

prophet, thought he,

is

when

to

began

his folk

not to blame, so he bent before the

blast.

weary of hindering winds and empty cask,

A But still

lying over against Chalcis, where the tides of Aulis rush to

and fro, while still the gales blew thwart from Strymon, stayed them and starved them, and penned them in, port, grinding the men and making of ship and tackle a prodigal waste, and with lapse of time, doubled over and over, still withering the flower of Argos away; then at last, when the prophet's voice pointed to Artemis and told of yet one more means to cure the tempest's bane, a means pressing more on the princes, which made the sons of Atreus beat their staves upon the ground and let the tear roll down the elder then of the twain found voice and :

said

—

:

'

is my fate if I obey not, and sore my home, staining paternal hands

Sore

jewel of

I

my

fail

and

fleet

slay

my

lose

that to stay the winds her virgin blood should be offered up,

they

may

desire

May

it.

on

So, having put

to the

new

child, the

Are not the two ways woeful both ? How my soldiery ? For eager is their craving

victim at the altar's side.

can

must

if I

with virgin stream from the

his

it

be

for the best

and well

!

neck the harness of Necessity,

his spirit set

moment he For to put faith in the shedding obstinate delusion, whose base suggestion is the

quarter, impious, wicked, unholy,

and from

that

took to his heart unflinching resolve. of

blood

is

beginning of

an sin.

Howsoever he did not shrink from

slaying a victim

daughter in aid of war waged for a stolen wife, a spousal-rite to bind

unto him his

Her

fleet

prayers, her cries to her father,

mere

spectators, eager for war, regarded not at

all.

life-breath of a girl, the

Her

father, after prayer,

gave word to the ministers, while casting her robes about her she bowed herself desperately

down,

to

lift

her, as

it

were a

kid, over the altar,


TRANSLATION and, for prevention of her heautiful

dumb

curse his house with the

And

she, as she let

245—292.

vv.

235

to stop the voice tliat miglit

lii)S,

cruel violence of the gag.

smote each one of

to earth her saffron robe,

fall

the sacrificers with glance of eye that sought their pity, and seemed like for oft had she sung where men were met at her father's noble board, with pure voice virginally doing dear honour to the grace and blessing that crowned her father's feast. What followed I saw not, neither do I tell. The rede of Calchas

as in a painting, fain to speak

:

Yet

doih not lack fulfilment.

when

is

the law that only to experience

it

the future comes, then thou mayest hear

knowledge should

fall

of

care not for the hearing, which

it

ere

;

sorrow

that,

;

I

come

will

it

Enough

itself.

but anticipating

is

and with it the proof of the rede such immediate good, as the present

clear enough,

us pray for

let

:

Here

matter needs.

:

our nearest concern, this

is

fortress, sole protection

of the Argive land.

Clytaemnestra, Conspirators,

\_Eutcr I

am come,

etc.']

command.

Clytaemnestra, in observance of thy

'Tis

and queen, when the husband's throne is empty. Now whether tidings good or not good have moved thee by this ceremony to announce good hope, I would

right

obedience to the sovereign

render

to

gladly learn from thee

though

:

if

thou would'st keep the

secret,

I

am

content.

For

Clytaemnestra.

announce

it

good

'

How

Elder.

But 'hope'

is

the kind

sayest

thou?

I

scarce

morn

something short

The Argive army hath taken Priam's

of the joy thou art to hear.

An

may

as says the proverb,

',

from her kind mother night.

town.

caught the words, so

incredible they were.

Troy

CI.

I said that

Eld.

'Tis joy that surprises

is

a loyal gladness of which thine eye accuses thee.

CI.

Yes,

Eld.

And what

CI.

I

Eld.

Is

CI.

Not sight-proof would

then

have indeed, it

is if

the proof?

Hast thou evidence

miracle deceive

a dream-sign that

me

commands I

thine easy credence

?

from

some

uncertified

?

my

CI.

Thou

Eld.

And what

CI.

It fell, I say, in

boldest

sense as low as

sort of time

is it

the night

it

were a babe's.

since the city

fell ?

whence yonder

light

born.

Eld.

for this ?

not.

accept from a brain bemused.

Yet canst thou have taken cheer

Eld.

presage

'tis

Do I speak clear ? me and commands its tear.

ours.

But what messenger could arrive so c^uick

?

is

this

moment


;

TRANSLATION vv.

236

The

CI.

firc-god

was

293—348.

From Ida he sped

messenger.

tlie

forth the

bright blaze, which beacon after beacon by courier flame passed on to

Ida sent

us.

bonfire

first

it

on Lemnos'

Hermes' rock

to

isle

Lemnos

in

such a soaring pile of wood upon

it

as

to the great

might strengthen the travelling

as

torch to pass joyously over the wide main light

and

;

succeeded third Zeus' mountain of Athos, with

and

;

this,

with the golden

were of a sun, blazed on the message to the outlook on

it

Nor he

Makistos. heedlessly

for

any delay or

overcoming sleep neglected

for

Far over Euripus' stream came

messenger-part.

his

beacon-light and gave the sign to the watchers of Messapiiis. raised an answering light to pass the signal

And

withered heath which they kindled up.

flagged not yet, but leaping, broad as a

his

These of

away, with pile

far

the torch thus strengthened

moon, over Asopus' plain

Cithaeron's scar, roused in turn the next herald of the fiery train there did the sentinels refuse the far-heralded light, but

higher than was bid, whose flying brightness

made

;

to

nor

a bonfire

beyond Gorgopis' water, and reaching the mount of Aegiplanctus, eagerly bade them not tO' slack the

commanded

They sped

fire.

it

lit

on, throwing high with force

unstinted a flame like a great beard, which could even overpass, so far it

down upon the Saronic gulf, and when it reached the outlook, nigh to

flamed, the headland that looks

thus alight then, and only then,

our

city,

upon the Arachnaean peak

here upon our royal roof, yon

;

whence next

succession one to another completing the course:

he who ran

my

first

and

Such

last.

lighted (at last

I

!)

have ordained, by

— of whom the victor

the evidence

is

it

which shows a pedigree from the

Such are the torch-bearers which

of Ida.

fire

light,

and token

I

is

give thee,

husband's message sped out of Troy to me. Eld.

but

first

My

thanksgiving,

this

story

repeated, in thy

I

lady,

would

way of

to

fain

telling,

heaven satisfy

shall

be presently paid

my wonder

by hearing

it

from point to point.

Troy is this day in the hands of the Achseans Methinks must be sound there of voices that will not blend. Pour with the same vessel vinegar and oil, and thou wilt exclaim at their unfriendly parting. Even so their tones, the conqueror and the conCI.

!

there

quered,

fall

different

as

ground clasping the dead, children weeping for gray

beloved.

hath

set

Those to

their fortunes their sires,

upon the

husbands, brothers,

fast

These on the young

fatliers, sons,

themselves enslaved, are wailing for their

the hungry weariness of fighting

break their

ear.

upon what

is

orderly, but lodging themselves forthwith,

and a

in the town,

restless night

not billeted

by such chance

as falls to

each eager hand, in the captured houses of Troy, to escape as they

may


TRANSLATION the miseries of the open

the frosts

air,

zA9-A^o.

vv.

237

and the dews.

With no watch

to keep they will sleep the whole night long.

Now

must they pay due respect

gods that inhabit the town,

to the

may end

the gods of the conquered land, or their victory

destruction after

Too soon may yield to

seized with greed,

They have

forbidden spoil.

watches.

But I

say,

on the returning

rest

Evil

may

for all these

my womanish

and undoubtfully

make.

to

host, there

words,

choosing

for

;

hands on

wrong of the dead

the

is

accomplishment, although

find

lay

home, have still And if no sin against

to bring themselves

still

arm of the double course

the backward

heaven

and

their covetousness

own

in their

the soldiery,

belike for their safety,

all.

may

so, I

the

good

that

not at once.

fall

it

prevail, plainly,

choose more blessings than

one.

A

For

purpose

is

return in

now

man

Lady, no

Conspirator.

than thou.

my

could speak more kindly wisdom

the sure proof heard from thee,

after

part,

to give our thanks to the gods,

full for all

Cofispirators.

my

who have wrought a \Exit Clytaemuesira.

the pains.

Hail, sovereign Zeus, hail, gracious night, high

is

the

Troy

glory thou hast won, thou night, that hast cast over the towers of

meshes so close, that none full-grown, nay, nor any young could pass the wide enslaving net, one capture taking them all. Zeus, god of host and guest, I confess him great, who hath wrought this vengeance for though long he bent his bow, that so neither heaven-high the

Paris' sin,

mark might

bolt might go, nor short of the

Zeus' stroke

Elders.

we may said by

upon

follow out.

it

He

As

determines, so

one that the gods deign not

the grace of sacredness.

fested,

how pregnant

is

fall.

which they dare proclaim.

is

He

to regard sinners,

But impiously was

For there

will let a

is

when

it

said.

man

no defence

And

blest with sense live of for that

man, who

it

It

was

they trample

the insolence of a too defiant pride,

fulness of the house grossly exceedeth the best.

be so much, as

This thought

accompHshes.

this

It is

mani-

when

the

best shall

undistressed.

in the pride of wealth

doth haughtily spurn the fixed foundation of Right, whereby he may

though strong is that obstinate persuasion, servant of be unseen Blindness and shaper of her decree. Remedy is all vain. Unhidden :

the mischief glows with a baleful

light.

Like base metal beneath, the

rub and touch, he shows the black grain under justification pursuit his

is

idle as the boy's

people a

condemn

for

fatal

mark of

who

the touching.

wicked whosoever

Such was the

follows the flying bird),

sin of Paris,

is

Deaf

(for his

and leaves upon

to supplication, the

gods

conversant with such.

who came

to that

house of the Atridae and


;; :

TRANSLA TION

238

1— 48

41

vv,

1.

dishnnourcd the hospitable board by theft of the wife. Leaving to her countrymen the din of shield and spear and the arming of fleets, and bringing to Ilium ruin for her dower, she had passed with light step,

And

careless of sin, through the gates.

of the home, as they said,

Aha, and ah,

'

Ah

home

We is

of the house.

home

the

for

!

can see him there, his curses mocked with sweetest sight of them

silence, the parted spouse, the

pine for her that

aha,

!

husband's bed yet printed

for the princes thereof, for the

with her embrace.

lord

they sighed, the interpreters

oft

for the

all

He

!

shall

beyond sea, till he seems but a phantom Grace of beautiful statues the husband hateth far

'

:

with the want of the eyes

all

the passion

Dream-forms stay

gone.

is

with him a while, convincing semblances, and offer delight in vain

when

for lo,

vainly he thinks to grasp the phantom, the vision escapes

through his arms and

is

gone that instant on wings that follow the

passing of sleep.'

Such was the home-sorrow ere they parted hence

And

they have, woes surpassing yet beyond these. those

who

together from Hellas'

forth

set

women-folk ache, as ache they must, with

Whom

them.

man

A

they

they sped forth, them they

know

merchant

he hoideth

that

in gold

comes Ares,

is

He

his scale.

heavy gold to weeping

compass of a

into the

And dead

love,

home

to his

it

;

land

the

home

wound

they have to

all

it

is

not the

but an urn and ashes.

is

and bodies of men are

his gold

:

in battle

sends from Ilium dust out of his

powder

of

of their

hearts

know; but

a

fire,

was a man, now pressed

that once

jar.

how skilled was the 'And all through

they lament them, telling their praises,

in battle, or

and other woes

;

in every

how

another's wife', snarls

bravely he shed his blood

some one

—

and so there spreads a

in a whisper:

resentful anger against the quarrel of the sons of Atreus.

Others there by the town, in their

Trojan

earth,

Now when it is

one anger moves a people, there

from the darkness of

For whosoever are

The time comes when when

shapes, possess graves in

my

is

me

I

am

guilty of lives,

upon them God's eyes are

Glory too high

fixed.

and once he is upon the peak happiness challenge no jealousy

Nay,

let

my

is

away

dangerous;

:

it is

be no conqueror, nor see myself a conquered

First Elder.

waiting in fear

thoughts.

fortune unmerited turns to misfortune at a touch,

that the thunder strikes. let

danger in their talk

And

the dark Chastisers take the man's strength

gone, no help for him.

possessors away.

its fair

a bond no less than a covenant sworn.

for a voice

and

own

which hating them doth hide

The beacon hath spoken

fair,

slave.

and the report

is

.


TRANSLATION vv. among

spreading swiftly

knows?

the folk;

indeed miraculous,

It is

How

Second Elder.

—

482—525.

but

hath

not

false.

if

239

spoken

it

Who

true?

can one be so childish, so crazed of

wit, to fire

with hope at a sudden message of flame, and risk the pain of altered

news? Third Elder.

With woman's impulse

it

natural to give indulgent

is

credit before the proof.

She

Fourth Elder.

too

is

passed and encroached upon

women

ready of

a boundary

belief,

but quick to pass away

;

is

the

cjuickly

rumour that

cry.

be long ere we know of

'Twill not

First Elder.

bearers, this beacon chain of succeeding

whether

Yon

sense.

gladding

this

herald

And

boughs.

dream-like

a

light,

comes from

the shore,

this line

of torch-

whether they be

fires,

I see,

true, or

hath beguiled

visitor,

the

with his shade of olive

the information of the thirsty Dust, sister and neighbour

me of this, that with something more than dumb more than a bonfire of wood burnt you upon a hill, he with a plain word will either expUcitly bid us rejoice, or else but to the Mire, assures

signals of fire-smoke,

—

May

the other word, for the sake of these, shall remain unspoken.

the

fair

A

appearance receive a

like addition

!

If there be any that agrees not in him reap himself the consequence of his mistake.

Conspirator.

prayer, let

patriot

this

[Efiter a Herald.]

The Herald. the

dawn of

O

native

this tenth

hath broken, but one

year

have grasped.

I

But

now

I bless'

Scamander's

own

!

And

plain.

I

all

the deified,

it,

so

never thought

I

I

Saviour, I

O

a hope

should

plot in her well-beloved

;

may he

Long enough he came

now be

With

!

Many

bless the bright sun, blessed

the gods assembled here,

in

be our

shoot his

enmity to

king Apollo, and Healer

salute

them

all,

him

too,

as

the spear hath spared.

Hail royal palace, mansion

beloved, and solemn seats, and deities eastward looking (and oh,

long ye have looked ^

An

adequate

!)

;

for greeting

translation

is

here

and farewell are absolutely

and not

(like x^^P^

how

with this bright gladness in your eyes welcome

impossible, because in English the forms

distinct

mine

Hermes the Herald, whom heralds love and revere, and them who sent forth the host, I bid them now receive

protector,

much

But

For

the lord of Pytho

not upon us any more.

shafts

again

he,

country, hail

to thee, at last.

and have my

the land,

Zeus supreme, and blessed

my

Argos,

am come

die here, in this land of Argos, soil.

O

earth, I

'"^H''

Trpoaav-

Sac, -wpoc^i-ntlv)

common

ambiguity of the Greek point.

Sec the note on

to both. is

The

an essential

v. 508.


!

TRANSLATION

240 fitly

the king so long

light in

526—571.

%>v.

For our prince

away.

darkness to impart unto

all

returned, bringing

is

Agamemnon

that are here, even

our king.

But ye must greet him observantly, as is his due, having digged Troy out of the earth with the mattock of Zeus the Avenger, which hath broken her soil to dust. Her foundations cannot be found, or her fixed religious

fanes,

and

she might grow from

all

is

perishing out of the

So strong compulsion hath the elder son of royal Atreus put upon Troy, and happiest of mankind he comes home. None hath

ground.

such claim to requital, not one his people,

of

bound with him

damage done.

only

it

in

As

the live world.

and

for Paris

payment, they cannot boast a balance

Sentenced for

lost the reprisal

house,

to

theft

and rapine

he hath not

too,

but also hath ruined and razed* his very father's

and the place thereof

Two-fold the loss the sons of

together.

Priam have paid. A)i Elder.

Joy

to thee, herald of the

coming Achaean host

Herald. Eld.

Hast thou longed

Her.

Aye, so that for joy mine eyes weep tears upon

Eld.

Then

learn that

Her.

How

so

Eld.

As being

?

I

land with a torturing love

for thy native

a sweet languishing ye have taken.

'tis

need a lesson

to master thy saying.

struck with a passion not unreturned.

Her.

Argos, thou sayest, pined for her pining soldiers.

Eld.

So pined,

Her.

Whence

Her.

some one

from a weary

as oft to sigh for thee

this

melancholy ?

Was

heart.

there yet this distress reserved

have fought ?

for us that

Eld.

?

it.

For long past But how so?

I

have used silence to prevent

Wast

hurt.

thou, the kings being away, in fear of

?

Eld.

So much that now,

Her.

Yes,

as

we have done

thou sayest, e'en death were grateful. well every way, well, for the length of

A man

must speak well of his fortune, though part be not so Only a god can be without trouble all his time. For were I to count our sufferings in bad quarters, the narrow and comfortless berths (and in the day-time miserable for want of everything), and other miseries by land (and there it was worse, our camp being close to the enemy's wall), how the sky rained, and the dews from the marshy ground, ever rotting our garments and breeding foul life upon us or time.

good.

:

were one to count the winter's cold, made so intolerable by the

snows of Ida that the birds noon-day

rest the sea

fell

dead,

or

the

heat,

when

sank windless and waveless to sleep

in

—but

his

what


TRANSLATION vv.

572—621.

241

The pain is past; so past for the much as to rise up any more. Ah wliy should wc count the number of the slain, when the living suffer by fortune's persistency? A full release from chance is also, say I, something worth. And for us who are left of the Argive host, the gain on the balance overwcighs the hurt, seeing that yon bright sun may need

to grieve for these things?

dead, that they care not so

sea, 'Troy and these are the

proclaim in our honour, winging our fame over land and in

won by an Argive armament

old time was

spoils which,

to the glory of the

:

gods throughout Hellas, they nailed

monumental pride.' Hearing this, men must Argos and them that led her host and the grace of Zeus

upon the temples needs praise

for a

;

that wrought

it

all

shall

And

be paid with thanks.

my

so I have said

say.

Defeat in argument

Eld.

thing that ages not with age.

whom

I

news should most nearly

this

To be

do not deny.

teachable

is

a

But the household and Clytaemnestra,

must share the gain with

interest,

me. Clytaemnestra

when

the

messenger came

Then

taken and destroyed.

and

said,

*

joy was

some while

uttered

my

like a

some who found

there were

woman's heart But

error.

to fly

for all that I

ordinance the townsfolk one and

ago,

was

in the night, telling that Ilium

up so high

would

!

'

sacrifice

;

me,

fault with

Art thou for a beacon persuaded to think that Troy

How

now ? proving

My

(entering).

first fiery

taken

is

Thus they argued, and by womanly

took up the loud cry of holy

all

gladness and in the sacred temples stilled with feeding incense the fragrant flame.

And now, for the fuller tale, what need From the king himself I shall learn it all.

my

to the eyes of a wife than

him,

come

:

let

him come with

to find in his

home

when she opens

all

may

?

bring

—what

my

light

the gate to

— take thou back to my

speed to the people that love

the wife faithful, even such as he

a very house-dog, loyal to one and an all else

from thee?

it

this,

her husband, restored by heaven safe from war lord this message

to take

loving reception

revered lord with swift return to

more sweet

I

Rather, that I

enemy

unchanged, having never broken seal

to his foes

at all in this

;

left her,

aye,

and

long while.

in I

of pleasure or scandalous address from any other no more than of

know

dyeing bronze.

A

\Exit?^

Conspirator.

Self-praise like this, filled full with its truth,

it

doth

not misbeseem a noble wife to sound.

An

Elder.

comment

What

she hath said and they admire thou by their plain

dost understand.

V. TE. A.

16


!

TRANSLATION

242

But herald, say thou

would know of Menelaus, our well-loved and will arrive with you.

I

:

(i22—6sT.

7>v.

king, this only, whether he hath returned safe

Her.

It

were impossible,

on, your love should enjoy

Oh, that thy true

Eld.

told a false tale

if I

fair,

that as time goes

it still

might be happily told

tale

when good and true are parted. Her. The prince is gone from the Achaean

!

'Tis not easy

to hide,

A

and

host, himself

his

It is the truth.

ship also.

Did he put forth in your sight from Ilium? Or rest by a storm which fell upon all?' Thou hast, like a master bowman, hit the mark, and put a

Conspirator.

was he snatched from the Her.

length of trouble in a brief phrase.

What then

Eld.

of the prince

voyagers declare him living or dead

None can

Her. sustaineth

over

life

And what

Eld.

tell

all

Did the general rumour of the

?

?

that for certain, save

one only, the Sun that

the earth.

from

to last

first

sent on the fleet by angry gods

was the story of the storm, thus

?

A

day sacred to joy should not be fouled by the tongue of ReHgion sunders the two. When one with sad countenance brings to a people heavy tidings of an army fallen, the state wounded with one great national grief and many a home robbed of its Her.

evil tidings.

single victim

by Ares'

well say a

hymn

weapon beloved, two-headed,

fork, his

red in both prongs with blood to those

;

who

may

But when one cometh with

punish.

a folk rejoicing in happiness

tidings of deliverance to

horrible,

he that beareth such a pack of woe

— how

shall I

good with that ill, with a tale of storm, at which our national gods must needs be displeased ? A conspiracy there was between two that had been utter foes, between fire and sea, and for pledge and proof of their league they In darkness it was done, which destroyed the hapless men of Argos. mingle

1

I

this

have here assigned these

I think they belong,

lines, as

to the speaker of

tion short. to

Clytaemnestra does her best

send the Herald away at once.

She

surprised,

then departs, because she dares not ex-

be, at the rapidity with

pose herself to questions, and the Elders

which the questioner, out of a hundred possibilities, lights upon the exact truth. But as a fact this questioner has the same knowledge of the facts which Clytaem-

detain the Herald to ask about Menelaus.

vv.

618—619.

as well he

may

The Herald

is

nestra exhibits before the Herald's arrival,

and

his question

hope of cutting

is

this

put merely in

the

dangerous conversa-

Even now they

are not to be satisfied

they have had the story.

arrangement but truth

in

my

till

The common

(as in the text) is possible,

judgment much

and point of the scene,

injures the


2

TRANSLATION swelled the agony to

its

height

another by Thracian winds,

;

till

vv.

Gs^—1 27,.

for the ships

243

were dashed one against

butting violently beneath the storm of

the hurricane and the beating rain of the surge they fled away and away,

And when

lashed round by their cruel driver.

we saw on

As

of our ships. stolen

away

who took

dawn

the bright

rose,

the .^gean corpses thick as flowers, our dead and wreck for ourselves

may

or,

be, were

and our

begged

ship, yet

Fortune, to save us, was

her helm.

and keep her alike from taking planks and from running upon rocks. her,

whole

in hull,

we were

by some one more than human,

off

]:)leased to ride

in the surging

aboard of

water between her

So having escaped a watery grave, good fortune, we brooded our host undone and utterly dashed

there in the white day, scarce sure of our

melancholy upon our altered case,

And

to pieces.

at

this

moment

if

any of them

is

and draws we imagine the

living

breath, they are doubtless speaking of us as lost, while

same case for them. But let us hope the best. For Menelaus then, be it first supposed and soonest, that he got home. And at worst, if any where the sun's ray is discovering him, Zeus, we may hope, who cannot mean to destroy his offspring quite, will contrive to bring him alive and well to his home again. So much is all I can warrant you for fact. [^Extf. The Elders. Who can have given that name, so to the very letter true? Was it some unseen power, who by foreknowledge of fate guided his tongue aright, that named the woman wooed with battle and spear by the name of Helen? She proved her name indeed upon ship and men and peoples, when from the delicate veils of her costly bower she passed over sea before the gale of the felon

West, and

her a great hunt of shielded soldiers, following

after

vanished track of the oar a quarry landed on

the

whose woods were

A

bride?

A

to

be wasted by

their

bloody

Simois'

by

banks,

fray.

sorrowful bride she was to Ilium, pursued by sure-

remembering wrath, destined one day to avenge the dishonour of the board, and of Zeus the sanctifier of the feast, upon those that gave significant honour to that bridal music, the marriage-hymn of

The aged

the groomsmen, their vantage of an hour.

hath learnt an altered song, a burden

and

finds

for

the

wedded

lamentation have been

all

Paris

an

city of

surely of loud

name;

evil

her weary days

till

for

Priam

lamentation,

burdened with

this for the

miserable

slaughter of her people.

A

shepherd

from the of love,

teat,

made

man a

in his

house brought up a

hungry suckling.

friends

with

Gentle

youth, drew

it

lion's

was

smiles

whelp, weaned

in its

infant days

from gravity's 16

—

self.


;

TRANSLATION vv.

244

And many

thing

a

it

724—792.

when, hke a nursing-child embraced,

got

on the hand and fawned for showed the way that was born in

fixed a bright eye after a time

it

it

;

for

it

it

But

belly's need.

its

paid thanks

by bloody ravage of the flock, making a feast unbidden and the house was dabbled with gore, and the house-folk helpless God sent it to that in agony, and wide was the murderous waste. for its rearing

dwelling with a mission of ravage therein.

Even

would

so came,

Ilium what seemed to fancy a

to

say,

I

windless calm, a darling of rjch indolence \ whose gentle eye shot that

which pricks from the heart the flower of

soft bolt,

from

made them

she

that,

But swerving

love.

rue in the end that she was won, blasting

with her companionship the ruined house of Priam's sons, whither the

god of guest-plight sped and conducted her, a fiend to wed and repent. It is an ancient maxim, made long ago among men, that wealth of man, grown big, gets offspring of its body before it die, and that of good fortune the natural scion is unappeasable woe. But I think not with

the generality.

It

righteousness,

way

fair

is

the

truth

in

is

begetteth more, and like to

own

its

impious deed, which after

The house

kind.

the generation thereof for ever.

that keepeth

But

it

is

the

when the destined a young pride and the kindred

of old pride to beget in the wicked soon or late,

hour arrives for the youthful

mansion and

to the

like their parents both.

But righteousness shineth

man.

birth,

of insolence, godless, resistless, masterless, black curses both

spirit (?)

and prizeth the modest

in sooty dwellings

If the palace is gilt but foul the hands, with eyes averted she

goes thence to the pure home, disdaining the might of wealth mis-

stamped with

praise.

And she guideth all to the goal. Agamemnon, Cassandra, etc.]

\Enter

O

See now, address thee

complaisance

Many the

semblance above

a

upon

man

is

have ready,

all

faces

sure to

reality,

and do

although of

injustice so.

the

said)

;

^

the

in past time, while

didst

Reading gloss

warring

make an ungracious aKaaKaloiv

Tjaix'^^

Sighs for

outward grief none

where no smile

with kindness, are flattering him with a love that

Thou

shall I

and they copy the looks of him that laughs, putting is. But he that knoweth the points of detect when the human eyes, which pretend to glisten

touches the heart force

how

pay thee homage neither above nor short of due

?

rate

suffering

sovereign, Troy's conqueror, Atreus' son,

How

?

and

adopting

{securorum)

from

still

figure

but water.

Helen's sake (frankly be

in

mine

Hesychius. sense

is

for

eyes, didst

it

seem an

But with aKaaKoidv t the

may be much

the same.


TRANSLATION vv. steersman to thy

undexterous

judgment and

Thou

done.

But now we contemplate thee with

Happy

unkind.

less

the labour that

who

by inquisition hereafter,

wilt learn

245

thou for a willing wanton

that

wits,

would'st spend the lives of men. riper

793—835.

is

here at

happily

home hath

and who hath mis-spent the time. To Argos first my salutation is due, and to the gods that inhabit here, who have aided me to my home-coming and the For they, having heard justice which I have taken of Priam's town.

done

his duty,

Againenuion.

the mortal argument which with main

we pleaded

force

for Troy's

destroying, put their votes undivided into the vase for blood, while to

the opposite urn hope of the hand

her smoke the conquered city

is

came

nigh, yet

conspicuous even

it

was not

filled.

By

Life in the ruin

yet.

and from the expiring ash is breathed a reek of richness. For all there must be paid to the gods a memorable return, even as the is great, which our wrath hath taken, since for one woman stolen a

pants, this

fine

city hath

been

by the

laid level

fierce beast of Argos, the foal of the

horse, the folk of the shield, that launched himself with a leap in the

season of the Pleiads'

lapped

fleshed,

his

fill

Over the wall he sprang and,

fall.

like a lion

of proud princes' blood'.

Now, having given to religion this ample precedence, I come to thee I am with thee, and feelings. I remember what I have heard. Rare among men are they to whom it is support thine accusation. The poison natural to love and admire the fortunate without envying. of ill-will settles to the heart and doubles the load of him that has aught amiss: at once his own sorrows press upon him and he sighs to see

and thy

the

happiness.

other's

I

may speak

with knowledge, having learnt

thoroughly that mirror of friendship, image of a shadow, the hypocrites'

semblance of devotion against his

fleet

That

will, I

say for

I will

to

me.

Ulysses only, Ulysses,

found, being once in harness, mine

him

who joined the own right horse.

living or dead.

[Enter CLYTAEMNESTRA^]

And

We

1

the

for

want a

better

than English supplies. is

all

the affairs of state and religion too in general

rest,

word

for rvpavvos

Despot or tyrant

too specific and would not here do at ;

and yet the

word

to

Greek

distasteful

ears

is

sound of the

almost always

important, and here especially so.

not accurate to say, as

is

sometimes

TvpavvU

associations.

etc.

scarcely ever

Agamciitnon their full

(see vv. 1354, 1633).

of Priam rvpavvis,

it is

do

so,

The

least

the

Asiatic royalty

and the unpleasing

said,

'^

at

and worst meaning

might of course be called a

tone of the speaker.

without regard to their

They

the

for

words have

It is

that the dramatists habitually use rOpavvoi,

and

To

title suits

the

the conspirators

only too suggestive.

See on

w.

903, 904.

not perceive her,

till

at

The king does the end of his

speech he turns to enter the palace.


TRANSLATION

246

summoned

836—892.

vv.

wc will debate where we must take such may endure so and abide, while as for what must have medicinal remedy, we will do our kind endeavour with lancet assembly

counsel that what

together

;

well

is

or cautery to defeat the mischief of the sore.

For the moment,

my

hand's

me

brought

have

I

go to mine house and private chambers, where

who

greeting must be to the gods,

first

May

back.

me

constantly abide with

me

sent

she hath

as

victory,

forth

attended

and me,

still!

Townshien of Argos, her noblest present here, what love I have practised toward my husband my modesty will let me With time men lose their fear. declare to you. Upon no witness but mine own I can say, how weary were my days Clytaemnestra.

all

the long while

for a

woman

my

man

to

with ever persistent

flatteries at

with loud tidings of

woe

wounds,

if

my

lord was

brought news of

And had he

it,

A

lord lay before Ilium.

without a

to the

her ear,

wounded

as

he hath holes in him more in number than a

each of his shapes.

my

is

warned

many if

net.

is

times three

— not beds,

he had had one death

times to the hanging noose, which others,

my

eagerness, loosed from

neck.

indeed why the boy Orestes, he

He

me

for

Such, ever present at mine ear, were the

me many

confidence between thee and me, surprised.

As

last.

died, as report thereof multiplied, he might, with three

rumours that put This

in itself,

often as the conduits of fame

but coverlets rather of earth taken on to him,

preventing

is

it

house each worse than the

bodies like another Geryon, have boasted

for

sore grief

empty throne of the house, and one coming after another

in the

sit

not, as

is

in the special care of

our

of double mischief, the peril

who might

he should

ally,

make

best

be, here

;

be not

Strophius of Phocis,

who

of thee before Ilium, and

first

the chance that noisy rebellion from below might risk a plot against us, as

it is

native to

however

is

But as and there

man

to spurn the

more him

such as cannot have guile in for is

me, the fountains of

no drop

there.

my

that

is

down.

tears

have run themselves dry,

With watching

late

mine eyes are

with weeping for thine attendance of torch-bearers neglected

droning gnat with lightest

flutter

The excuse

it.

still.

sore,

The

would wake me from dreams,

in

which I saw thee pass through more than the time of my sleep. Now, after all this misery, in the relief of my soul, I would hail this my husband as a watch-dog to the fold, the ship's securing stay, the high roof's grounded pillar, the father's sole-born child;

land espied by mariners in despair,

dawn

as

it

looks most

after storm, a flowing spring to the thirsty wayfarer,

— but

or as a beautiful

everywhere^


— TRANSLATION vv. escape from distress

And

salutation.

is

sweet

let

;

893—931.

247

these then stand

for

types of

how much was

jealousy refrain, seeing

let

:

the

my

woe we

endured before.

But now,

I

pray thee, beloved, step from this car

earth, king', set that foot of thine,

to

not on the Slaves,

commanded office, and strow the ground his way with coverings ? In a moment let the laid path be turned purple, that to a home unexpected he may have conduct due. And for the rest a vigilance never laid asleep shall order it as

why of

— but

which has humbled Troy.

delay ye to do your

'

',

just providence, I trust, intends".

my

Daughter of Leda, who hast

Ag.

my

measure of

house

in charge, if to the

absence thou hast stretched the length of thy address,

modest praise, the honour should proceed from some other For the rest, offer no womanish luxuries to me, nor before me, as before a king of the East, grovel with open-mouthed acclaim, nor still,

for a

lips.

my

with vestures strown draw jealous eyes upon these honours belong.

To

poor thoughts a thing of

fear.

tread, a mortal,

Give

me

upon

path.

To

the gods

fair fineries is to

my

say the worship not of thy god

I

but of thy lord. No foot-cloths, no false refinements, need proclaim what rumour cries. An unpresumptuous mind is God's greatest gift happy let him be called, who has come prosperously to the end. And that such will be ever

my

CL

Come

Ag.

My judgment,

— Didst

CI.

observance

is

be assured,

is

fixed

thou bind thyself belike, in

last

word spoken on

What had Priam done,

CI.

the confidence for me.

me

beyond change by me. some hour of terror, to

this

?

Never was

Ag.

rule

answer, saving thy judgment, one question from

better reflexion than this,

thinkest thou,

if

he had achieved the

same?

He

Ag.

But the voice of the multitude

Ag.

Aye, but

CI.

To

Ag.

^

I

served that

had made him a fine fair path, I am very sure. let not blame of men make thee ashamed.

Then

CI.

who moves no

love contention

is

not a woman's part.

suspect that the ms. here has prethe

letters

we should

(oi/a^)

write not

correctly

wwf

and

but ava^,

the vocative with the article, often used

abrupt and peremptoiy apostrophe.

in

She -

stops

him

in the act of descending.

The note here

is

a mighty thing.

is

jealousy wins no envy.

not quite clear and

perhaps expresses more douht of the text than

1

intend.

I

mean only

to object to

the construction of dixapfxiva as a predicate with

constructed to

OijijiL.

I

Properly divided and

do not

any objection.

find the

words open


TRANSLATION

248

may

Nay, but the great

CI.

Thou

Ag.

Yield

CI.

I

:

Then,

Ag.

no

plainly,

constrain thee

be thy

if this

It

;

it

be with consent.

my

quick, let one loose

foot.

— Even

with

these

shoes, these

bare

soles,

hope no distant eye may give me an shame enough to stain with the stain of human

walk the sacred purple,

glance.

thinkest the point worth fight.

I,

let

will,

trodden slaves to the serving I

e'en yield a point with grace.

than

less

932—984.

vv.

is

as

evil

I

feet

'

textures of price, purchased for silver.

Of

But here

enough.

this

A

house with kindness.

God an

is

one,

whom

thou must receive into the

gentle master wins from the distant eye

of

approving glance; for none takes willingly to the yoke of a This damsel was the choice flower of a rich treasure, bestowed

slave.

by the

upon me, with

soldiers

And

now, since

I

am

whom

she goes.

reduced to obey thee herein,

I will

proceed to

the palace along your purple path".

There

CI.

is

who

a sea (and

purple enough, precious as

it

And we

vestures withal.

shall drain

silver,

have,

O

dry?) which hath in

it

and fresh, to dye chamber of such from

oozing fresh

king, I trust, a

which to take thereof, our house being unacquainted with poverty. Vestures plenty would I have devoted to the trampling, had it been

me

proposed to

means

in

the leaves arrive that

now,

some temple of

to bring this dear

at

life

make

back.

when

divination,

to the

a shade overhead against the dog-star.

home

like a

sudden coolness

to

be

Yes,

is

\Exit Agameiimon.

who crownest

Zeus, Zeus,

providence do even what thou

The Elders. door

Why

is it

?

reacli

crown but

all,

my

prayer and

let

thy

\_Exit Clytaannestra.

wilt.

that so constantly

this fluttering sign,

bidding or fee

dream, and

making wine, then by the crowned

visited

lord thereof.

at the

was devising

thy coming to the familiar hearth, thy winter-coming betokens

warmth, and when Zeus from the grape's sourness it is

I

the root of the house, whereby

It is

my

auguring soul shows

and the prophet-chant

Canst thou not

spit

it

offers itself

without

away, like an unexplainable

such willing trust as the mind

is

glad to rest upon

?

Yet time hath heaped the sands of the shore upon the anchor-stones, since the naval host set forth to Troy and they are returned, mine :

own

eyes

tell

that dirge of

the ^

-

me

so.

But

without the

yet, as

Doom, unlearned and

welcome assurance of hope. See vv. 950, 1655 etc. I have inserted the word your as

some compensation

for the loss of

em-

lyre,

self-inspired, It

repeats full

cannot be for naught, the throb Greek by the position and mere sound of the words Kop<pvpa% phasis, given in

,

my bosom

unable to grasp in

waruv.


TRANSLATION vv.

meaning recurrence the heart repeats

that with

But

I

my

pray

Too

true

sickness

it

on a hidden

will strike

discharging the measured

fear,

(Rich we

know and abundant

the plague of hunger out of the annual

:

and human

And

reef.

scale

house from sinking under an over-freight of going down.

unmislaken

to the

(?),

may

call

back

it

the whole

and the boat from the gift of Zeus, and rids

riches, is

But as

field.)

Nay, not the

?

for

;

fortune,

as to the saving of

may keep

for

a man's red

blood, once shed from his dying body upon the ground, incantation

l:)rcast.

which abounds encroaches

health

that the

is,

249

lose itself in void.

neighbour right up to the wall

its

is

may

false expectation

running straight, goods,

985—1045.

who with may be

straitest in virtue

dead without sin not that one god's purpose doth check and limit another's decree, my heart outrunning my tongue would have poured these bodings forth but now she mutters in darkness, vexed and hope-

called from the

And

were

!

it

:

wind

less ever to

and

off her task in time,

stirring the fire within

me.

\Enter Clytaemnestra.]

Come

Clytaemnestra.

in with

mercy hath

since Zeus of his

thee, thou

also,

set thee in a house,

Cassandra, thou

share the holy water in thy place with the crowd of slaves at of

altar

up

and

stead

They

proud.

Descend

store.

from

the

and

car,

say that Alcmene's son himself was sold and

in spite of the slave's

low

fare.

If

so

it

fall

:

where thou mayest

that

the

be still

not

bore

one needs must

new to wealth are a thing to be thankful for. a rich pile hath come by surprise are to their slaves

take that state, masters not

They

whom

to

cruel always

and

From

over-strict.

us thou art receiving what custom

bids.

An

Elder.

And

thee.

obey,

may

if it

Nay,

CI.

'Tis to thee

— though, may-be, thou

wilt not.

if

her foreign tongue

anything

my

is

reason urged

is

for

thou should'st

art in the toils of fate,

be,

than a swallow's twitter,

She waits

she speaks, and plainly.

may-be, since thou

less

unintelligible

spoken within her under-

standing.

Go

Eld. arise,

CI.

For

I

have no

as things are,

is

best.

Obey,

chariot. leisure,

you may know,

to

be thus dallying abroad.

at the hearth, 'the central hearth', there are victims standing already

for the sacrifice of the

fire— since of the present joy there was no expec-

If thou wilt take part in this, must not delay. want of understanding thou takest not what I say, then with thy

tation for

She urges what,

with her.

and leave the

!

foreign

And

thou,

if

hand converse instead of

voice.


!

TRANSLATION

250

An

1046— 1094.

vv.

and a plain one, the strange lady doth indeed She hath the air of a beast new-taken. Aye, mad she is, and listens to her folly. She comes here from

Eld.

seem

! :

!

interpreter,

to want.

CI.

a new-taken town, and yet she has not the sense to bear the bridle,

foam her humour away

until she

more, to be so scorned

And

Eld.

in

blood

But

!

waste words no

I will

\Exit.

!

Come

not be angry.

now, unhappy, come down from where thou ridest and take on thee willingly the new yoke of hard fate. for

I,

Ah

Cassandra.

! .

.

.

O God

What means

Eld.

him not

to

Cass.

unfit for a

Cass.

this

her,

!

.

.

.

will

Apollo,

O

sad cry on the

Apollo

name

of Loxias

Ah

! .

.

O God

.

. . .

!

Apollo,

scene of lamentation Apollo,

O

Apollo

!

the ill-omened cry, and

God

upon

that' god,

Apollo,

one

all

!

of the Gate, a very Apollo to

me

more than proved thy name, before and now again. Eld. She will prophesy, methinks, upon her own soul retains that gift, when all but that is slave. Cass.

It suits

?

meet a singer so melancholy.

Once more

Eld.

pity

I

!

Thou

The

miseries.

God of the Gate, a very Apollo to me Ah, me? Oh, what house should this be^? !

hast

where,

where hast thou led

The

Eld.

palace of Atreus sure

not, I tell to thee

Cass.

Ah

no,

:

it

is.

That,

if

thou conceivest

and thou canst not say it is false. ah no, an abominable place, full of guilty

of unnatural murderers... aye verily, a place of

human

it

secrets. .yea, .

sacrifice,

sprinkled

with blood of babes

The

Eld.

She

a scent.

woman doth indeed seem keen as a hound upon on a track of murder where she will find.

strange

is

Yes, there

Cass.

is

the evidence that

I

trust

upon

!

See yonder

babes, weeping their sacrifice, their flesh roasted and eaten by their sire

We

Eld.

we seek none

had heard of thy fame

Oh God

Cass.

.'...What

horrible, horrible, that she

is

this,

Eld. for

Cass.

it

The

fate

of her

beyond remedy, and no help nigh This prophesying is beyond my knowledge. The other I all the town is loud with it. O cruel Wilt thou do it ? The partner of thy bed, wilt !

!

demonstrative.

^

rhv

^

It is hard, if not impossible, to pre-

is

had heard of

what purpose of strange woe,

purposeth here within?

nearest, fate

knew,

as prophetess,

to speak for thee.

serve perfectly the ambiguity of the Greek

between To what a house ?, as the words are meant, and To what house?, as the hearers understand them.


TRANSLA TION

vv.

1

thou cleanse him with lustration, and then

soon

hand

is

1 1

251

60.

— O, how can

reaching forth, she

I

it?

Aye,

hand

after

say

stretching

is

!

Eld.

me

She

be done.

will

it

095—

I

understand not

Then

yet.

hints,

now

oracles blind perplex

still.

Cass. Ah! What appeareth now? Surely a net of Death? Nay, rather the snare is she, who shared the bed, who shares the crime. Now let the Chorus of Death, who thirst for the blood of the race, raise their ritual

cry over their victim stoned.

What fiend is this, whom thou biddest sing triumph over this Thou lookest not glad thyself at the word. Pale is the droj) runs to thy heart, even such as from a mortal wound drips slow

Eld.

house that

?

and slower when

Keep gores

Ah!

See, see

the bull from the

him with her

and death

light sets

life's

Ah!

Cass.

cow

!

Eld.

I

cannot boast high

judge to figure some

to

man ?

It is all

She hath caught him

He

black, crafty horn.

a treacherous murderous caldron

I

ill,

a

skill

falls in

in a vesture

and

a vessel of water.

In

done the thing

is

skill in

But by

ill.

coming quick.

is

!

I tell thee.

judging words inspired

this

;

but these

way what good word ever

is

sent

of manifold phrases, offering for knowledge

a terrifying chant. Alas, alas, for the hapless

Cass. fate

!

It shall

Where

is

have

this

to die with thee,

Eld. thoughts,

Thou and

its

doom

of a wretch, for mine

own

drop in the lament.

thou hast brought me, a hapless wretch, just only

and nothing more? art in

some

sort crazed

by the god who hurries thy

wailest thyself in a wild tune, like

some brown

nightingale,

that with singing never sated laments, alas, heart-sore, for Itys, Itys all

her sorrow-filled days. Cass.

All, the fate of the

musical nightingale

For her the gods

!

did clothe in a winged form, a sweet passage and a tearless, while I

must be parted by the Eld.

Whence

steel's

sharp edge.

by what power imposed,

sent,

is

thy vain agony,

song with words so hard and harsh and yet How findest thou the terms of woe which

that thou shapest that fearful

with a march so clear?

guide thine inspired way Cass.

sweet Scamander,

nursed and grew.

my

?

Alas, for the bridal of Paris, the

my

native stream

!

Once on

doom

of his kin

!

Ah,

thy banks, ah me, was

I

But now by the River of Wailing, aye, and of Woe,

prophet-voice, methinks, will be uttered soon.


!

TRANSLATION vv.

252

What

Eld.

is this

my

Alas, for slain

hath

and

Eld. there

is

all

to save the

wound

to hear

it.

of the piteous

-

Troy destroyed

many

father's sacrifices in her behalf, so

They served not at

!

;

me

of Troy,

labour

the

for

bleed beneath the

I

which shatters

singer's breaking misery,

Alas,

A man

word thou hast spoken, only too plain?

new-born might understand. Cass.

1161— 1210.

utterly

grazing victims

town from such

fate as

now

it

the sick-brained, I shall soon be sent after the wise.

I,

Thy latter words go who with over-bearing

along with those before. press

tending to death, though the end

my

maddens thee

cannot

I

Some power

to sing of sorrows

see.

any more be like a bride new-wed looking forth from a veil. It shall come in bright as a fresh wind blowing toward sunrise and roUing wave-like against the light a woe far higher than this now. My teaching shall be by riddles no Cass.

longer.

See now,

And

prophecy

shall not

be ye witnesses with how close a scent

I

run in the track

of the crimes done long ago.

For out of that house there never departs a choir of voices not sweet, for the words are not the bolder, of

human

fair.

in unison

Aye, and they have drunk, to be

blood, and in the house they abide, hard to be

turned away, a rout of sister-fiends.

They

besiege the chambers and

sing their song, with still-repeated burden denouncing the hated sin

who defiled a Have I missed ?

of him

aimeth a shot? Or

brother's bed.

Or do

am

Bear witness, swearing

I

one that

at all take observation like

who babbles from door to door? do verily know the ancient sins in the

a false prophet,

I

first,

that I

story of this house.

Eld. to hurt?

And how But

I

could an oath do good, being framed in

find

it

its

nature

strange in thee, that bred beyond the sea

thou should'st be as right about an alien

city, as if

thou hadst been there

present. Cass.

The prophet-god it was who gave me this power, for... The when I dared not speak of it. For Apollo's self desired thee. Was it so ? We are all more

time hath been Eld.

delicate in prosperity. Cass.

Eld.

Yea, then, he wrought with me, and mighty was his charm.

And came ye

too to the deed of kind in natural course?

promised, but kept not faith with Loxias.

Cass.

I

Eld.

And had he won

Cass.

Yes,

already

I

thee with inspiration already given?

prophesied to

my

people

all

that

them. Eld.

And how

could the wrath of Loxias reach thee then

?

befell


'

!

TRANSLATION vv. Cass.

After

Eld.

To Ah

Cass.

Again the

I

did that wrong,

— 1251.

253

could never make any believe me.

us however thou seemest a prophet worthy belief. !

...

Oh agony

fearful

pangs of present vision' grow on me, whirling

soul in a confused beginning of

them?

I

1211

house

the

before

Sitting

— There !...

!...

young

my

there!... do ye see

Sitting

children,

forms

like

a

in

dream.

As infants slain by their parents they appear, their hands full of that meat of which he ate, whose own flesh it was, carrying, oh pitiable burden the hearts and inward parts, of which their father tasted. !,

And hence of a craven

him,

who

alas,

me.

is

he knows, the destroyer of Ilium, captain of a

Little

how

tell you, now by a certain lion who haunting the couch hath watched at home for come, who is lord for the slave must bear the yoke of

the vengeance, plotted, I

sort,

and

the tongue of that lewd creature hatli spoke

lost fleet,

'stretched', with

and fatally So bold the crime, a woman to slay the man ah what should the loveless monster be fitly called? A

joyful thoughts her 'plea' (her cast!) of treacherous death, shall reach

She

is

him

!

!

dragon, a Scylla, housed in the rocks, the mariner's bane, offering her fell sacrifices, like

a priestess of Death, even while in the prayer of her soul

And how

her husband hath no part. as at the

home

!

And will

how much

of this

'tis

what

^

it

else

was said

Cass.

I say that

Eld.

O

Cass.

Nay,

Eld.

No

am

I

it

I

is

to

compassion

be '

A

understood, and shuddered.

makes me

afraid to hear

it.

But

thrown out of the track.

thou wilt see

Agamemnon

dead.

hush, poor creature, hush thy profane lips it is

What

matters not. wilt say with

!

more than semblance, and

!

not as a Saviour that he directs this sentence.

indeed,

if

he

will

be present

;

but

I

trust

it

shall not

so.

Cass.

While thou prayest against them, they are busy to

Eld.

Who

Cass.

Thou must indeed have looked

By

peculiar

the

is

was probably meant of

believed,

Thyestes' feast of children's flesh

Eld.

Truly

be

is

come, nay, soon thou present thyself

prophet only too true

in

the bold wretch raised her cheer,

turn of battle, pretending to be glad of the safe coming-

fxavTLK-f)

the

man who

word in

is

opOofiafrela

the

language

not (rue divination but direct

divination, that

is

a communication in

contriving this far

slay.

woe ?

wide of what

I

which the object becomes, as

showed. in this case,

perceptible to the actual senses of the fxavTis.


'

!

TRANSLATION vv.

254 Eld.

do

that

'Tis

I

1252— 1289.

understand not the plan of him who should

it.

See now,

Cass.

know

I

the speech of Hellas, only too well.

Greek are the Pythian

Eld.

Oh,

Cass.

burning

this

me

Apollo Lyceus, mercy upon

and yet hard

oracles,

fire !...It is

creeping over

to understand.

me

!,..Ah mercy,

!

See the lioness two-footed, that couches with the wolf while the is away She will slay me, wretch that I am Brewing as

noble lion

!

were a medicine

it

She vows

me.

for

him

!

for her wrath, she will

to

it

also the

recompense

as she sharpens her man-slaying sword, to take of

for the bringing of

Why

add

me

a bloody revenge.

then in derision of myself do I bear these, and the sceptre of

and the stole about my neck ? Thee at least I will destroy ere I perish myself! Down, cursed things, to the ground, where thus I take vengeance upon you Because ye have been my ruin, die ye too, so as ye may. divination,

!

But

He

Apollo himself, stripping from

see,

hath had the spectacle of

me

me

the prophet's vesture!

exposed, even in and along with this

sacred garb, to the derision of friend and foe ahke, and in vain

—

yes,

mountebank, beggar, starveling were the names, alas, that vagabondlike I had to bearjj and now the Seer hath finished my seership and '

'

me

brought

home

to die like this,

where there awaits

me

not the altar of

my

but a butcherly block for a victim struck before the last blood

is

cold.

Yet not unregarded of heaven another yet to requite for

shall

we

one born to

For there

die.

to put

on

father's

death

is

the leading spired

my

to

Ilium meet the fate

it

'home', and why thus wail?

and now

hath,

they,

who were

Since

fate, will

On

first

I will

go meet

take death patiently, because the gods with a mighty oath have

the use of the

As

title

in the sense of

TUT'qpLos, see Prof.

the

Lycais here,

a.vT-r]Kio%^

wpoff-

Jebb on Soph. 0. T.

name

imported protection,

also conventionally it

is

in

itself

an

those master-strokes of language which

can be ^

felt

but not explained.

These terms of

by no means

fit

original, but I

modem

can do no better.

lation in such a case is

portends, as

monly

it

vision.

were, the It

is

in

Xi)/cos

fact

of the

one

of

helpless,

architecture

as well as those of the

appeal for mercy, and at the same time

coming

saw

it

somewhat 204.

I

her captors, are

brought by the gods of their choice to their present pass,

^

come

avenge

tower of unnatural crimes that pinnacle, whereto his

this

am come

sworn

shall

slay his mother, to

Exiled from this land, a wanderer disowned, he shall return,

his sire.

I

us,

Trans-

more than com-


!

!

TRANSLATION vv. Only

1290— 1329.

255

door as the portal of Death, and

I greet this

.

may

receive a mortal stroke, that the blood-stream

my

prayer

and

flow easy,

to

is

may

I

not struggle but close mine eyes.

O woman

Eld. yet now,

patient as miserable

know

verily thou dost

if

thine

When

!

own

this

all

why

death,

stubbornly as the ox, which the god moves toward the altar Cass.

There

Eld.

Yea, but the

Cass.

The day Then be

Eld.

no escape,

is

come.

is

when

friends, none,

last of the

time

the time

by

Little shall I gain

flight.

Eld. Cass.

Ah father,

Eld.

What

Cass.

O

Eld.

What

Cass.

'Tis the horror of dripping blood, that the

What

is it ?

O

foul,

Nay, nay

Cass.

It is

Eld.

Thou

thou

:

it is

and

die,

me

.

.

horror turns thee back ?

foul, if

my

mean

and

Enough

the loathing be not in thy fancy

?

house exhales.

the sweet incense of the palace'.

within, as here, will wail the fate of

of

me

life

friends!

do not clamour

witness to

!

the scent of the hearth- sacrifice.

canst not

Yet Cass. and of Agamemnon. friends,

those, thy genuine children

such a reek as might come out of a grave.

I will go,

I

and

!

foul!

callest

Eld.

Oh

is full.

assured, that thou hast a stubborn patience

to think of thee

it,

?

best.

is

So praised is never any save the unhappy. Yet a mortal may be glad to die with honour.

Cass.

spoken,

is

goest thou to

dead,

for

my

for

husband another

for the hapless

Bear

naught as a bird that dreads a bush.

when some day

death another

This

falP.

woman

this

shall

ask of you

office I

at the point to die.

Ah

Eld. Cass.

To

I

the sun

of these

poor

my

miserable, I pity thee for thy death foretold

would speak one speech more

I call,

unto the

enemies a bloody vengeance also

by a shade, misery gone. 1

And

Literally,

is

is

it

my

mine own dirge

avengers

for the easy

may

?

take

conquest of a

man

!

this I say is the

'It

is

not

If happiness

scribe'.

But perhaps

this

the

more

Syrian

verse should

be read as a question, 'Dost thou not the spicy incense?'

may be changed

as

it

were

a picture which at the dash of the wet sponge

sweetness of the house which you de-

mean

— or

those

slain slave.

Alas for the state of

is

last I see, that

pitiable -

by

The Greek

with

{Exit.

far.

implies,

equal simplicity be

English,

that

Aegisthus) are

both

what cannot conveyed in

(Agamemnon and

dw'Spes to the

same 7W77.


.

!

TRANSLATION vv.

256

Prosperity

Elders.

Tlic

Though

in

1330— 1368.

men doth

all

shuts fortune out with these words 'Enter

And

more.

crave

no more'.

so to the king the gods have given to take the town of Priam,

and he comes honoured of heaven pay

naturally

the palace be pointed at by jealous fingers, none forbidding

for the

crown the

blood of those before,

to his

home

:

yet

now

he must

if

adding death to deaths he

if

pile with yet other deaths in revenge,

who

to

is

hearing this could

any mortal is born with fortune beyond harm ? Agamemnofi {within). Oh, I am struck, deep-struck and mortally

afiirm that

Eld.

Silence

Who

!

Ag.

Again, oh again

Eld.

The

deed,

shrieks as

!

doubt,

I

is

if

give you

But

let

we summon a rescue of

the

we may.

The Elders I

stroke ?

!

done, from the cries of the king.

us give each other safe counsel,

1.

wounded with a mortal

Another stroke

in succession.

mine own judgment,

that

townsfolk to the palace. 2. Nay, I think we had best dash in at once, and prove the deed by the dripping sword. And I too am with this judgment so far', that my vote is for 3.

action. 4.

no moment

It is

There

is

for delay.

occasion to beware.

Their beginning betokens a plan

to enslave the city. 5.

Yes, because

we

They, while she

linger!

honour down and work unresting. I know not what advice I may 6.

hesitates, tread her

To

find to say.

a doer

it

belongs

to advise about the doing. 7.

I

too

am

of like mind, for

I

see not

how

with words to raise up

again the dead. 8.

Are we to make death of

life,

thus yielding to the rule of those

that have thus defiled a house ? 9.

Nay,

'tis

intolerable, nay, death

is

better.

It is

a milder fate

than to be enslaved. 10.

Are we then indeed by inference from a cry

prince hath perished 1 1

Best

and knowing

know

the facts before

we hear each

other talk.

are two things.

'

to divine that the

?

Literally 'share a

judgment

like this'.

Guessing


TRANSLATION All sides support

12.

how

ledge

it is

assenting to

in

this, to

257 have clear know-

with Atreus' son.

Clytaemncstra.

now

If

I said before, I shall feel

contradict

I

all

moment who

that to suit the

What shame should he

no shame.

plots as a foe against a foe

make

mc

1369— 1409.

vv.

feel,

With the semblance of friendship

?

him

let

dangerous snare too high to be overleaped.

his

For me, though

it

work.

And

I

has

have had long enough to prepare

come

such

I

at last.

made

I

stand where

the death

(I will

I

this wrestle for victory,

struck, over the finished

own

to forbid

this also) as

escape or resistance, a net unpassable, like the fisherman's round a shoal,

smote him, and with two shrieks he had fallen, I gave him yet

a rich robe deadly dyed'.

Twice

he

And when

himself sink down.

let

I

a third stroke, an oftering of thanks to the nether god, to Hades, safe

With

keeper of the dead. breath.

And

that

he lay and himself gasped away his

as he blew the spurts of his running blood, he rained

upon me a crimson' gory dew, and

I

sweet rain of heaven doth the corn

when

rejoiced it

no

less

than beneath the

bursts from the labouring

sheath.

So stands the will;

for

me,

I

case, ye nobles of

triumph upon

libation over the dead, justly

it.

Argos here

And

;

be glad of

could there be case

and more than

ye

if

it,

fit

for

now would it man hath filled

justly

a

be.

the With so many imprecations of suffering homes this bowl which himself returning hath drained. Eld. We are astonished that thy mouth bears so bold a tongue, to

boast over thy dead lord in such terms. CI.

Ye

challenge

me, supposed an unthinking woman.

But

I

who know, indifferent whether This is Agamemnon, my husband,

speak with unshaken courage to those

thou choosest to praise or blame.

wrought to death by the

just handicraft of this

my

So stands

hand.

the case. CJw.

What poison

hast thou taken,

woman, what drug born of

the earth or draught from the great water, that thou hast brought on thyself the fury

^

and the loud curses of yon folk?

For the suggestion conveyed by the

language here see on -

v.

V. /E. A,

hasl cut

would demand more

off,

distinction of

colour.

949.

Literally 'dark-coloured', but

haliit

Thou

modern

17


!

!

TRANSLATION

258 cast off'

and

:

cast from

1410—1462.

vv.

communion

on the

shalt thou be, as a load

people's hate. CI.

Yes,

now thou

would'st award to

me

exile

from

him who

in laying that reproach against

more than

caring no

for the

lies

my

Thou

hate of the people and their loud curses to bear.

country, the

dost not join

here, against

him who,

death of a beast, though his fleecy herds

had sheep enough, sacrificed his own child, the darling born of my Is it not he whom thou should'st pains, to charm the winds of Thrace. banish from Argive soil for his foul crime? No, it is in judgment But I warn thee, threatening of me that thou art an auditor severe !

thus, to think that I

am

fight sliould rule

fair

be taught, too

me; but

art

indeed the murderous stroke

in

thine

eyes

CI.

For

right natural.

is

and pay

in

proud of thought, and presumptuous is thy note, is maddening thee. The blood-fleck

for

friendless

who conquers me

intends the contrary, thou wilt

fate

if

the lesson of prudence.

late,

Thou

Eld.

prepared, ready that he

thou shalt find thyself

this,

all

retaliatory stroke for stroke.

This also for thy hearing

solemnly swear.

I

By the accom-

my child, by Doom and Revenge, to whom I offered man up, my hope doth not set foot in the house of fear, fire be kindled for the lighting 5F my hearths by Aegisthus,

plished Justice for

dead

this

so long as

devoted as ever to me.

still

For wife,

our broad shield of confidence,

there, as

my husband — the

and with him

captive, his

his

lies,

outraging his

camp

darling of each Chryseis in the Trojan

!

auguress, his oracle-monger mistress,

who

shared with him faithfully even the ship's bench and the canvas But they did it not unpun'shed For he lies as ye see, and she, having sung swan-like her last sad song of death, lies by him loveably, adding !

to the sweet of

my

triumph a spice of

sex.

Ah, could some death come quick, which without agony,

Eld.

without pillowed watch, might bring to us endless sleep, kindest protector sin

is

laid low,

hath by a

woman

Oh... Helen,

who

",

who having much endured

now

that our

for a

woman's

lost his life

didst

alone destroy that

multitude of lives at Troy, now, for thy

final

one, the stain of whose murder shall not

multitude, that great

crown, thou hast destroyed

be washed away

Surely

!

there hath been in this house a hard-fought rivalry of fatal wives. ^

Theconjectureof Wieseler,dTr^5iKe

diriTa/xev <t\

mentioned

0-',

should perhaps have been

in the

note, as a simple re-

storation of the .syllabic correspondence.

But

I

think

it

injurious

and

(for

reasons

explained in Appendix II.) unnecessarj'. ^

To

be accurate, the word should be

ambiguous between ivoman and

-wife.


2

TRANSLATION vv. Nay, pray not

CI.

anger on Helen, as

death

for

in

alone in

if

1463— 1538.

indignation at

destruction

259

Nor

this.

slie

turn thine

had destroyed

that

multitude of Argive lives and wrouglit incomparable woe.

Oh

Eld.

how

Curse,

hast thou fallen on Tantalus' house in either

women

branch, and shared between two

my

which

heart

is

a life-destroying victory for

Lo, on the body, methinks, like a foul bird

sore!

of prey he stands, boasting to celebrate a triumph lawful and

who didst alone etc. Nay, now thou hast mended

just.

Oh... Helen, CI.

the judgment of thy

thou callest upon the fat-fed Curse of this race.

maw

this craving of the

blood to

for

lick,

lips, in that

For therefrom

ever

new

is

bred

gore, ere the old

woe be done. Verily mighty he

Eld.

of whose

And

oh,

never-sated

and oh,

For what without king,

I

dost,

alas,

so

house,

this

grievously

testify.

Him

?

oh king, how

love what shall

and malignant, the Curse of

cometh by Zeus, the cause of all, the doer of all! is accomplished upon men ? What of all this is

it

not of divine appointment

Oh

is

cruelty thou

shall

And

say?

weep

I

thou didst

Out

for thee?

lie in

a wicked death, ah me, on this couch of slavery, struck

arm with a weapon of double edge Barest thou say this deed was mine CI.

crafty

my

of

heart's

dying by

this spider-web,

down by

a

!

Agamemnon's

?

Imagine not

that

I

am

No, in the shape of this dead man's wife, the bitter fiend, long since provoked by Atreus the cruel feaster, hath made by this full-grown victim payment for those slain babes. spouse.

That thou

Eld.

cannot, cannot be

He

thy helper.

drawn

slayer,

Oh

A

:

art guiltless of this

murder,

who

though perchance the fiend of

riots in fresh

shall aver ?

his sire

It

might be

streams of kindred blood, the red

Man-

to the infant blood-slot of the child-flesh served for meat.

king,

oh king, how etc. His death, methinks,

Conspirator.

is

not a death of slavery,

nor CI.

house him,

?

my

And Nay,

did he not then himself do for

a crafty crime

against

the thing he did to the blossom born of

long-wept Iphigenia, justice

is

done upon him

!

his

me and

Let him not

boast in Hades, for he hath paid, as he sinned, with death.

Eld. fly it

My

mind

is

blank and

I

find

no ready thought, which way to

The storm will strike it, I fear, and wreck blood. The rain is ceasing, yet Justice is but

from the tottering house. quite, the

storm of

whetting once more on the whet-stone of hindrance her sword to punish again.

17


!

TRANSLA7Y0N vv.

26o

1539—1597.

Oh earth, earth, would that thou hadst received me, before I had seen Who shall bury him ? my lord laid thus low in the silver-sided bath Who sing his dirge? Wilt thou dare to do it, thou, that hast slain thy !

husband, dare to lament scarce atone the ofifence

?

By us he

he

fell,

will bury him, not with weeping of his household, no, but

and we

died,

aches

belongs not to thee to regard this care.

It

will

stand over the hero's grave and

will

tearful praise with heart that truly

pour forth the CI.

The compensation

parted soul?

his

But who

!

Iphigenia his daughter, as

will

is fit,

meet her father with joy

at the swift

passage of the sorrowful ford, and fling her arms around him, and give

him a

kiss.

EM. case

Thus

reproach answered with other reproach

is

The

judge.

to

the

spoiled,

spoiler

him

abides, while Zeus. abides on his throne, that to

be done house

?

Oh CI.

for lawful

:

earth, earth,

Up

is

Who

it.

a kind that sticketh

It is

would

to this death

hard

'Tis a

!

amerced

slayer

And

!

that doeth

it

shall

it

can expel the cursed breed from the fast.

that etc. it

hath truly followed prophecy, but

I

now am

ready to swear a compact with the Fortune of the house of Pleisthenes, that

we

accept, hard though

be,

it

what

done,

is

if

henceforth he will

some other race. A part me who have it all, and moreover I am

leave this house and harass with kin-murder

of the wealth

content

not

is

much

to

but rid the palace of this internecine frenzy.

if I

\Enter Aegisthus Hail,

Acgisthus.

This hour

I

kindly

will confess that

dawn

of

etc.]

day that brings justice

the

from above earth gods look upon and

avenge the woes of men, now that I see in a robe of the Furies' weaving this man lying as I would, and paying for what the hands of his father devised.

For Atreus, ruling in Argos, his sovereignty

and brother

this

by Thyestes, who was

man's (to

to Atreus himself, banished

the country also. hearth, found,

And

father,

make

being questioned

all

him from

clear) father to

his

in

me

house and from

Thyestes, having returned as a suppliant to the

unhappy man,

safety so far, that his life-blood

was not

But taking the very occasion of his arrival, Atreus, the impious father of this slain man, pretending, with eagerness little welcome to my father, to hold a glad day of festival, shed upon his father's

floor.

served him a banquet of his children's

flesh.

Of

the extremities, the

foot-parts and fingered hands, he put a mince on the top,

with tables apart.

And

not knowing

it

at the

moment

for

sitting

what

he took of the meat disguised, and ate of a meal, which, as thou

down

it

was,

seest,


1

TRANSLA TfON

And when

have found unwholesome.

his race

thing he had done, he shrieked and

and called a

doom on

terrible

lie

monstrous

perceivetl ihe

back vomiting the

fell

house

the

26

1598—1 640.

vv.

Pelops,

of

sacrifice,

aiding

his

imprecation by the spurning of the banquet, that thus might perish the race of Pleisthenes.

all

This

the cause which has laid this

is

a justice that

it is

I

am

the

maker of

man where

this

may

ye

And

see.

Me whom,

murder.

for

my

he sent, a swaddled babe, into exile along Even from with him, that justice hath brought back again as a man. beyond the border I reached my victim, contriving and combining the miserable

'just third',

sire's

And now

whole hard plan.

him

I

can even die with honour, having seen

in the toils of this just revenge.

Eld.

Aegisthus,

unasked

be

to

murder?

this

I

care not to insult distress

man's

but dost thou confess

say that thou before justice wilt not escape, be sure, 'the

I

people's dangerous imprecation

Speakest thou

Aeg.

;

the sole contriver of this pitiable

slayer,

'

of stones'.

so, thou,

whose place is at the lower ? Thine age will

they of the deck are masters of the ship grievous

for

is

it

oar, while

learn

how

in the dictate of

one of thy years to be schooled

Yet the pains of bonds and the pains of hunger are most

prudence.

surpassing mediciners to school the oldest mind.

Kick not against the

warn thee?

Doth not

this sight

thou hurt thy-

pricks, lest hitting

self.

Eld.

battle '

—

It

?

contrived

is

Thou, who abodest

!

And

!

is

home, helping to from

at

shall then warriors fresh returned

of soldiers whose death

a captain

thou

will

the opposite of Orpheus'

prove the fathers of weeping. :

for

whereas he drew

thus

drawn along.

But once mastered thou

And

who, being the

shall I think that '

contriver

'

wilt

Thy

things along

all

with the joy of his voice, thy soothing bark will provoke,

Eld.

hast

'.

These words again

Aeg.

tongue

Thou woman

(?)

brave man's bed

defile a

till

thyself art

prove tamer.

thou shalt be despot of the Argives,

of the king's death, didst not dare to do the

deed of murder thyself? Aeg. foe,

The

was open

part of deceit to suspicion.

fell

manifestly to the wife

:

In the wealth of the dead

I,

as a hereditary

man

I shall

seek

means of control. On the disobedient subject I shall lay a heavy Yes, yoke, and give him, I warrant you, less than a racer's provender. the

1

The

point here

piiTTeiu is so far alien

made upon

apo.

and

from modern English

that no it.

tianslalion

can

fairly represent


TRANSLATION

262

\6^\窶能\\Q

vv.

hunger, which doth not mate peaceably with high

him

till

he

Why,

?

then of thy cowardice didst thou not butcher the victim to the defilement of our country

murder?

join the wife with thee in the

by grace of fortune he may return

that

victoriously

at

once

A oflf

and our country's gods,

Oh, doth Orestes haply

and

to this land

live,

slay this pair

?

Nay

Aeg.

not leave

spirit, will

mild.

is

Why

E/d.

alone

Qn(\.

then,

thou wilt so say and do, thou shalt have a lesson

if

!

Come

Soldier of Aegtsthus.

on,

comrades

Our work

!

not

is

far

now. Aeg.

Come on

Eld.

Nay,

Soldier. CI.

'

Make

!

sword

I too,

To

die

An

!

'

Nay, dearest,

let

to reap, a bitter harvest.

Go

bloodshed.

ye

there

we

And

!

hand,

Draw

am

every

acceptable word

us do

man

prepared to

no more

We

!

his

Begin pain with enough

;

!

take the moment.

What

ill.

sword

die.

is

but

done

is

much

us have no

let

men to their destined What we arranged should

once and confine these old

at

dwelling-place before they

have stood'.

ready in

come

to

we should

if

will stop, sore

harm

(?).

enough has been inflicted, the heavy heel" of

find that

we have been by

smitten as

fate.

Aeg.

And must

me, and tempt CI.

And when

them do the

they thus flaunt the

fate with a fling of

folly

of their tongues against

such high words

?

they lose their senses, must he

who

master of

is

like ?

not the

Eld.

It is

Aeg.

Well, I will

Eld.

Not

if

way in Argos to fawn upon a villain come up with thee one of these days

I

Go

yet.

heaven guide Orestes back to the land.

know myself how on, make thee

Aeg.

Eld.

!

upon hopes. and befoul the good cause,

exiles feed fat,

as thou

canst.

make me amends

Aeg.

Be

Eld.

Brag, brag with boldness, like a cock beside his hen

CI.

Care not

sure thou shalt

for this idle barking.

I

for this

kind insolence

!

!

will

make good

Aeschylus

draws upon

and thou

order, being masters in this house.

1

Taking

2

Modern English

apKetv for Kaiphv. will hardly bear the

Greek metaphor from the 'spur' of the

fighting this

cock.

pastime for poetry more than once.


INDEX The numbers are

(

I.

those at the

GREEK. head of the

dXovpyb, 937

d\oiip7T;s,

A. -a,

dfidpTLof, 541

Doric in senarius, 1178

a, retained in

place of

1?

after v, loi

dfxdoj,

S»*,

a^poTLfios,

<Si',

694

A

ar^vvvixi. v\7)v.,

di',

699

App.

dtiTTO^,

146

-at, elision

aiveiv,

aTvos,

dvHivetv,

«"W, 535 381 (see App. II.)

(?),

asked, 150

"Op

1

^uithout

(?),

1468

1532

'ATrayxofxivr],

990

(?),

zvill,

189

107

aTraTTTTOs,

323

dirapKeiv,

389

dwapxos, 1226

204

dirivBfiTOs, aiT-qixavTOS,

Tts for erepos rts,

dXoiSopos, ^'///.

1

diravOi^uv, 1662

105

'AX^^avopos, 61, 375, 708, 713

aXXos

524

ct^i^crrciros,

oKiyeiv, 1550

&\»?,

d^/TTjXtos,

d^icpvWos, 699

aKpas dwo <ppev6s, 796 ^/cwj',

664

dvdos, wreath, 1457

1547

aKaaKalos, 74O

(XKopeTos

dvrip=^poT6s, 994 dvdeiv,

(?),

impulse, 489

aKopecTTOs,

379

dveKevdepos, 1495

238

alwi>,

W

wSpa/caj Kadijadai, 1594

836

I am

airoufxai,

144

K

of

97 neuter

"^XMi

App.

dvaarivetv, 551

518

ddiiTTOs,

1346

dvaKTos, 1

dyuiv, meeting; ayuPLot. deoi,

with subjunctive, as modified impera-

dvaKTos, or

1246

^Ayvteijs,

with past tense of indicative (con-

tive,

1065

ay uiv, ay uvia,

872

anticipatory, 1032

jectural), 924, 1251

ayopoloL Oeol, 90 dyviaTrjs,

973, 1028

dp.(pi\€KTos,

dpXa^elq., 1007

djKaOev, App.

notes indicated)

K

1267

dTroifj-di^it},

dTTOTTTycrat,

886 389 341

1191


1

1

INDEX

264

I.

GREEK.

avoaKOTToSi 467

yepapos, 722

ajToaTiyeiv,

504 S.WTepos (pans, 288

717015,

dpd, 464

yvvrj,

696 wapd, 922 term of abuse, 1625

yvwfjLTji',

dpd, 1616

dpd daTTOfSos, 1234 dpKuv, 389 5^,

670

dpfibs,

"Apre/xis,

1

dpx^crOat

5^,

1234

dWd, 1062

from substantives

in

142

oeKarov

rjfiap,

01) 1x6 K par OS,

541

App.

oiaTToveTadai, 19

K

SiKaioOi',

B.

5i/ci;,

= ippeiv,

App.

192 Spoffos

/3ta;',

Trpos,

and

5('iTd7^j, 1

1

36

= poi^deia,

^ovXtJ, /SoOs,

E.

875

jipa^eijs,

ijBdfxrji',

238

F = a'i/j.aTa,

-JO

-J

eyyovetv, 385

§pl^uv, App.

'iyyovos,

232

385

iypijyopos

/3w^s, 392, 532

et,

el'

(?),

681, 1026

TTov,

524 with dative, 580, App.

doubling of as a graphic device, 112,

etKos,

1164

'EiXeldvLa,

7a/(),

what was

rd,

eipr)p.iva,

App.

previously said, 1204

etpofj.^v7] X^tts,

yevvaiojs, by nature, 1197

«s

imperative

made

with,

what

(di^ai'etaj'),

commanded,

1532

392

eKoAcnos, 794 iKiraTins,

was

G

yivva, as a plural term, 121

origin of, 97

N

136

erp7w (^p|w), 1657

227

7ap, justifying (not proving)

7e»'oD, periphrastic

358

concessive, 357, 359

et 5' ovv,

r. 7,

147

1348

proverbial, 36

Pp6T0i

^pcr?;,

164

1254

oytTTTi^^Tjs,

pXd^Tj, hindrance, 1533 (Borj

M

^//-

121

867

KTelveiv,

X

530

StiZ-ta x^'^»')

opbfxoi,

/3ioi'

1227, y^//.

7w;;/, custom, 261

SiKfjcpopos,

V

piaiov, TTpbs TO, 133 /3ta^ws,

398

5t/C97 (St/ceic),

^alvw, aor. middle, 770

jidWeip

464 464 1 616

Orifxappicpris,

541

dtpieffdai (yyva'iKa),

509

341

SrifioKpavTos,

a^Tos, 684, 871, 1590

auro'x^coi',

htlirvov,

5f/"7-

avXa^eig,, 1007

(?),

display, 783

^eiytxa.,

2

avT6x0ovos

App. S

Sely/xa, sign,

810

drh-qs, driros, 72

1

in the sentence,

resumptive, 12, 194

5^, for

-aros, adjectives in,

pronoun

232, 308, 743, 954, 1290, 1573, 1590

arat, 731 arjj, ;-«z«,

postponed

5^ (and ydp),

etc., iit)i

ii/iivov

(StcTTToi'Oos d/)a,

resumptive

1045

Se),

107

apxtiv, to be agi^rcssor, 1531

-yua,

apodotic with

(o-i)

App. B

-

v


7

INDEX eKTe'iveti',

e/creXT/s,

1

€K(paTCx)s,

f'^Xf^".

eKihv

GREEK.

r.

265

820, 1227

rj/iat,

1

05 70S

i]hovii,

Jlaileiy,

1

82

J7/ae/)o</)aros,

1613

eXala, 498

854

K

.'///.

•)75t5s,

334

(jioivai,

eX^cas,

1

1

ijirios,

1631

^

TTou,

524

daKOi,

524

693 e.

eXevOepo^, 1495

with accusative, 1566

ifj-^alvo},

^dXa(7cra, ritual

ifiiraios,

196

l/niredoi,

TC'/Vt',

V

^//.

0dp(Tos,

meaning

of, ^///'.

iiravOl^faOai,

davfxageiv, construction of,

ei/,

^eioy,

miraculous, 484

difxis,

absolutely, like xp^-^"} 224

1 45 of 'circumstance', 487, 690, 909

566

ivdrjpos,

eireLv, 'iweadai,

eiretvai,

depp.6vovs,

146

eir€L(T(pp€U},

855

eTretyxeTos,

1475

eiTiaivoi,

1605

eirLKpavita,

dvycrKu {TiOvrfKo), 544 Opdaos, 794

Opavfxa,

OveLu,

iinv^ixeadaiy passive, 491

^(/eXXa,

11 72

ein(p7ifj,L'^eadai,,

eTTopdpia^eiv,

dvos,

^pffT/,

147

1461 (see also

I.

436

-tKos, r^is,

1436

(?),

177, 687

ivae^elv, transitive

(?),

/rt-^'^i

12 16

receive, 670,

724

exeadai, siop, 1659 ^cj;'

for w;»,

^//.

147

IffTOTpijirjs,

Ktt^

= a;?(/ particularly,

Kaipios, viortal,

App. U

/cara^tu),

H.

-77,

preserved in Chorus, 385, 427, 715 Epic, as an archaism, 580

4

1342

Ka\d, as invocation, 146

577

KaraTri'eFi',

-17,

I

1444 K.

KOLpra,

D

75, 147

condemn, 408

Ktxdaipetv,

two meanings, 276

15 10

1444

350

evToXnos, 1297

e<prja-6aL TTi/Xats, etc.,

in,

compounds,

icrb-^vxos,

assonance on, 557, 797 e(5^eros, 451

17

adjectives

laoTpijBiqs (?),

eD,

^Xf"',

1

718

1V0-, in

763

€TT]T{lfJ.WS,

ev<pp6v7j,

1409

ion)

676

iariai,

^ras

142

/my,

-las (dpyi'as),

etrr/, ^trri, ^(TTt,

810

dvpaia, substantive, 1039

epiKVfxaros, 121 ?pts epidfj-aros,

1283

810

dvo/xai,

791

intransitive,

1234

Ovrfk-q,

29

^TTOS (^ttt;) Kevdeiv,

267

and

164

1

OpL-yKos, dpijKou},

1339

eTriKeyeaOai («TTfX^x^T;»'), 1499

'ipKos,

566

dpaavvetv, transitive

288

iiridiKos,

lyS

431

^'T'?,

of the object of an action, 61

cTri,

i

171

1

OripiovaOaL,

552

O

794

107

Ka.TapplTrT€iv

,

875

Karepydi'ecrdai, 531 /cdrotKos,

1284

232


1

INDEX

266 = 6dus,

KiXevOos

j^vi/ii;,

434

1.52,

to

contracts, 464

88

Kivetv,

kM^t], 880 K\dj'w,

= «Xi^fw,

1234

133

ixoipa,

part, 1588

p.6pos,

'means of death', 1380 1367

N. 181

1

vq,

KoWdv, metaphorically, 1565 794

App.

KbvL% Kaais wriXou,

= p€?

velKT]

M

524

bond or league,

KpaTTjp, figure for a

— ve?KOS

KpoLTOs, victory,

velpos 1

396

1480

(?),

(?),

1376

1480

i/ei'pa (?),

Koaixu},

(?),

E E

-A/iJ).

KOfxl^eiv,

matron

ixoipa, division,

/j.vdova6ai,

(cX^fw, ^/>p. /cXi/w

GREEK. fM'jTrip,

application

metaphorical

Kepdvvv/jLi,

I.

1480

(?),

viov, adverb,

1625

147 plural

vijaTLS,

prefer, 477 KpicTLS, choosing, 1287

VT^crreis (?),

Kpivu),

vyTepos

TrpwTos ktX.

ft/c^ S' 6

343

1617

(?),

,

/^/^.

133

/CTjJ^'os,

869 17, term of contempt, 1227, App.

H

11 50

;'6/xos 6p6ioi,

1022

KTr\aio%,

KipLo%, KiJwc,

X see

|iit'-, ^/(r.,

(rvi>-, etc.

-^w, -fa, tenses in,

686

XoLKTia/xa delvvov, 1601

0.

\afjiTrTr)povxia,

881

X^^ts eipofiivq,

1532

Xevcrifxov Ovfxa, Xridofxai,

6'5e,

1107

39

1227

Ota, hoiv,

Xlfifxa (dXifi/iia, Xelfifxa, aXei/x/xa ?),

XiTTTo/xat,

^//.

C

867

oI5a,

emphatic sense, 1193

oiKos, store,

App.

K

Xvpas, dvev, 980

oiVas, olry\%,

T

yif//.

ci/c;'os,

953 720 1623

bpa.v, be-ivare,

M. /;idfa SouXia,

^dcTTif,

position

/;cec,

not always inserted where admissible,

of,

739

150

1387

6'Taj',

peak, 475

762

ovSeu,

emphatic negative, 783 01)5^;' TTOTf, emphatic negative,

oC TTore,

1042

1191 separate force,, 934

fji.e<T6/x(paXos, fi/j,

0Te =

1

197

ouS^ 7dp...;, 1524

1355

/x^j',

^tAv Toi,

1

ocrcros, ocraov,

1510

red, 1005,

/xeXXc6 (?),

opKoSt

bpfxalveiv,

647

fieydXa, adv., 392 fjL^Xas,

opyai, 69 6p9ios vdfios,

1025

use of sign by, ^//. S

/xdvTcs,

1041

105

life,

1234

XoLOopelv, XoLdopia,

last,

explained by gesture, 504, 937, 1566 6S6s, metaphorically for the journey of

Xyreipai, 1234 Xtjtwp,

emphatic, the present, the

6'5e,

1040

with pres. subj., as independent sen-

tence, 353 /jtTjre.. /xt/t'

odv, 371

oiSttw,

never, as strong negative, 683

ovpdvioL deoL, Oi)pac6s,

90 Kpows, Zews, 170, 178

-ovxos, 881 6\pavov,

App. F


INDEX

I.

GREEK.

267

trpocrdoKav, suppose, II.

Tratai',

irpoadeLv

TTpoaeLKa^eiv, 173

254

irpocrfjcrOai,

waidLoppavTrjpiov, 1077

Trats,

irais

A

TrdXatos (from TrdX??), 1376

iraixovr) (iraofxai), etc.,

na/JLTTpoade,

TrpoarpifxpLU,

398

irp6a<payiJ.a,

App. Z

237 with genitive, 1672

TrpoTLixdv,

995

1083

irpo<priT7)%,

715

Trapd in Trapa toctouto;', Trap'

eV, etc.,

1068

App.

irpo^TjTTjs dofiui',

TTupos acpayat,

wapaTrifiweiv, 441

7rw

TrapacTKowelv, 1251 (?),

= TToO,

1041

1508

1029 P.

irdpavTa, 738 7rdpe|ts,

5 10

1

561

Trdpi^ts (?),

561

pVCTLOV,

540

429

irei.d-qiJ.03v,

106

irei^c6,

App. L

irivdei.a,

irevd-q/Muv,

aalveLv, crdp^,

429

Trep- for trepi-,

oi

8pKos,

a.

88

(7t7a,

532

ffrrodeicrdai,

emphatic sense, 940

ttXovtos,

614

456

ffiripfia,

1197

862

iriaTev/xa,

1640

<xriiJ.avTripi.os,

M

^//.

TTijXds,

'jS'j

muscle, 72

ffeipa(p6po^,

1144

irepLirepLTrTa, Trepiirefi^pis,

TrrjfjLa,

(Trdfeii/,

1

676

89

TTveiv,

metaphorically of

(TTdcts (povov,

Tn'eif,

compounds

(TTpOvdoS, 152

of,

iroios;

spirit, 1234 double sense, 107

trd (trot),

107

irveieiv,

irotKtXos, TO. TTOiKiKa,

7r6Xts

1616

plwT€I.V ^OVXtJV, 875,

B

^//.

519

prjypviJ.1,

irdpij^ts (?),

irdros,

K

App.

irp6(ppiiiv, Trpo(pp6vus,

irapapAw, 973

wapaaradixos

737

(?),

TTpoT^Xeia, 65,

865

KoXi-yKOTO'i,

737

irpoffTp^cpw

B

1246

Tratw^,

359

irpocFTpiiru),

servant, 397 riKvov, pp.

and

190

1

TTpdcTTratos,

722

TraTs,

6S9

807

(?),

290

= xoXtTttt,

398 metaphorically of

woTciffdai,

thing renowned, 580 trpayfia, exaction, TrpSfts,

irpeVei,

7rp65iKos,

nahcrally, 439 gen. absol., 1394

^//.

397

457

7rp6!?oi;Xoy,

196

ffvfj.(pvTos,

159 instrumental, 661

crvvriyopos, ffi);'

vicarius, 936

^eois,

1443

822

904

ffipayal irvpos, IO4I

TTpeirovTuiv,

7rp6,8oiiXos,

150

crvfiirveiv,

ffijvevvos cre\fidTU3v,

Trpo-, eTTi-, correlative,

107

ffwifx^oXov, 973

1532

absolutely, 1288

w

1

463

<ri;/u/3o\os,

ffy^,

267

irpdffau),

person or

105,

501

(T&yKOTos,

916

1

E

<T(p(v56vT],

995,

.-^//.

(TXeSpo?, ffx^Opos,

aup.aTotpdope'iv, (Xiorrip

T

1294

939

v€KpQv, 1385

E


1

INDEX

268

J.

2

1

GREEK.

T,

raXira. M.,

ijfivov

Sr.5

ra-^-T} (tci^'is),

re and 5^, 296, 1585, App. re. ..5^,

Y

1573

T€...Te, as... so,

ijwo,

334

I

1226

ri'Keios,

*. ^a-, ^d, 82

344

(pdvai eKtkv, 161

Te\ideiv, 100, 473

(pans, address, 616

of a victim, 963, 1505

(pdovoi,

824

riXos, Jinal decision,

<Pl\-qTWp

riixviiv,

(piXus

925 as term in medicine, 17 153

rei^X'i') eVei/fa/XTji',

125

TTjpelv,

193 representing a verb, 79, 926

ri 01);

1

1

58

132

06cei'(rts, (pprjv,

1

rf >(£/);

1445

(?),

€/j,oi,

(po^os aifiaTOffTayris, 1307

of the mantic art, prophecy, 260,

T^X^'^'-i

T^,

1283

virriacr/xa,

76

TeKjx-qpLOv, billet,

1

163

with dative, 883

coupling closely related descrip-

tions,

App.

<^p6vr\ix.a.,

E

presjunption, 739

tpVToK/xios,

134

339 215

(pojvuiv (etTre),

561

TlOecrdai, to score, as in

a game, 32 Xa^pe, 544

Ww=d^tt3, with genitive, 933 TO, etc., as demonstrative, 322,

Xaipeiv, with dative, 577

362

Xaipeiv, Tb,

Tb yap, 755

503 XaXKOv ^a<pai, 617

rh Se, 755

Xapa, 722

TO, etc., as relative, 354, 531

Xapl^eadal

t6 niv...Tb di, 995

rb

make a beginning

189

VTTVOiiJ,

UTTO (?),

Te...Kal, as. ..so,

T€...Te,

1191

i:{c.,

1656

u6, 128

re,

apxicrOai,

virapxeiv (tivos), to

551, 1.519

fiT),

with infinitive, depending on

^eiadai,

etC, ^//.

E

X>?X^)

1660

xpanixiov,

Tore, before, 790 oiJrw,

464 ^.

Toaao%, 146

yit^i'

Ti, 315 charm, 383

Xpeos, obligation,

rb irdp, 437 t6 ttSi', 01), 982

Toi^Tw;'

Xap'S,

XeXidwv, 1034

14

(fiojSos,

TOTTCl, TOTTl),

(po-

^(;5os,

973

987

941

Tpiweiv voaov, 841 T/)ipi7,

cLs,

471

Ti/pai'cos,

819

(see Translation)

in limiting or qualifying sense,

tUcTTe (^(TTtc wo-re),

1394

347

of,


1

INDEX [Only

II.

ENGLISH.

references are given in this

stick

1

Index as could not conveniently

find a place in the foregoing.)

Ares, cannibal god, 15 10

A.

Argolis, natural division of,

Abstract for concrete Xi/ifi-oc),

(7rd/)ÂŁ|ts

= r6

Trape-

510

1

Artemis

Accusative in apposition to the action, 653- 734 in apposition to the action, preceding the verb, 245

'

motion to

',

(/xipos),

extension

verbal, with

Adjective,

of,

'A7ra7xo^e'j'r;,

1107

Aeschylean use

Article,

of,

561

of,

30, 60, 90,

187, 300. 336. 347.

133'

M

^//.

815, 816, 817

519, 589, 692, 694,

396, 49".

89S

887,

768,

(see Translation)^ 980,

of duration of time

of

Argos, emblems

1605,

1144,

1621

300

Asyndeton

construction of

verb, 1075

between

(<pi\wv

utt'

terms

contrasted

ixdpwv),

1

27

Attraction of relative in form to etc.

,

9(^4

neuter used as substantive, 273 treated as participle, 726

Adverb with dependent '

Aeolic

form of nepi-

'

144 Anapaests, hiatus

B.

case, 1581, 1590 in

compounds,

Betrothal, ritual of, 65

1

Aorist in tense

Broken sentence

in,

785 Obliqua

Oratio (?),

Q

Bathos, intentional, 893, A/fp.

with

future

1490,

680

participle expressing action

contempo-

(indignation), 1625

Burden, repetition,

Burial,

'

1

in singing,

191,

1

i4,s('),

539

to cloak oneself in earth

S60

',

raneous with that of aorist verb, 300 Apollo, image of, worn by priestess (?), 1265

Caesura, affecting the sense, 125

Apollo and Cassandra, 1201

Apostrophe

to the absent, 1133,

to the speaker's

self,

icTTlas)

1040,

of,

of, 1347 Second, 363, 506, 618, 631

(to. ix.kv

1230, 1380,

1479, ^Ch^

Ares, cannibal rites

Chorus, numl)er

970

Apposition, 105, 296, 740, 805,

yap

Capital of pillar, 1283, 1339

83

647

I4'^i,

(see

Trans-

lation), 1522, 1649, '^/Z- J

Clause, coordinate, where English would

have subordinate, 360, 575 for dependent,

independent

1

1

ro


INDEX

270 Clause,

independent

II.

dependent

for

in

verb instead of participle,

finite

of uv, 484 of

1287, 1455

Colour of shields, interprets a symbol,

App. C Column, 1283, 1339 Composition of adjectives in r\% etc., 439 of substantives and adjectives, 397 Condylea,

Ellipse in tovtuv fxkv ovtu, 941

of substantive in rpoTrala, Ovpala, 1039

nntithesis, 1421

with

ENGLISH.

1107

ritual of,

iSv

with

Ephymnium,

1456, 1490, 1539 'Epic' forms in Chorus, 1S9, 724, 737,

D.

Espousal, ritual

Z

Evil eye, App.

of interest

',

of,

65

1

with

or

Trpo^atVw

Fork or

flesh-hook, 647

general

rts,

of, in

place of the

69

10

5

G.

instrumental, with eKxeif, 334 instrumental of purchase, 794

Gender

personal instrumental, 618 'possessive' or

citation

R

Future, second person

Trpoff^aivw,

false

D F.

737. 1259

'

of interest

in partitive expression (6 vcraros

ToO xp6voi'), 1299

1055 with another

combined

',

partitive in viraroi 'Kex^i^v,

V

App.

succession

(To7crt

App.

B

Genitive of agent following negative adj.,

K

App.

dative, 139

quasi-local of person,

Oavihv),

59

Jllai^ninii,

A

App.

27, 580,

instramental-local

possessive,

1

501

{<soi),

of interest in relation to the sentence,

signifying

App.

by,

504

ethic, indefinite '

of,

recitative, not strophic, 165

Etymologicitm

4

Dative 'absolute', 437, 129S, App. ethic,

App. B

etc.,

Epode,

initial,

D

App.

Epithet, personal, transferred to feelings

transference

Council (place of), 524

Dactyl,

with eidivai and adjective, 547 70

UKTirep ovv etc., 11

adjectival 'of equivalent' (iiixaTos fiipos),

Oavovai

561 after adjectival substantive Sta yvvaLKcbv

1337

of 'thing affected

',

1585

etc.,

1

162

of definition, combined

Doric forms, 686, 693, 1508

with another

genitive, 1447

E.

local,

Elision of words having the quantity

898 Ellipse of optative with

&,

~'~',

supplied from

1040

of local or quasi-local

of part of the subject, irregular, 565

Gods,

(of indignation), 1625, 1633

Goldsmith, metaphor

one clause of

antithesis,

first

salutation to, 801

1328

common

Heracles as a slave, 1025

Hermes, patron of heralds, 519

adjective, 483

of verb supplied from previous clause,

796

445

H.

verb to be supplied from verbal

of verb

of,

855

of verb with ttws;, 1373 of

with

Geryon, 860

foregoing clause, 1007

in

relation

adverb (Keirai ^lXtjtus roDSe), 1445 of person with davfxd^eip, 1 1 98

to

two opposed

clauses,

Hesychius, origin of

false gloss in, 133 Hiatus, as a method of punctuation, 785

after ri, 1 103 Hippolytus, 1007


5

INDEX

//.

Horse, as the type of Ars^os, Sr5, S16

ENGLfSn. Optative,

Hunger as a symbolical portent, 133 Husband and wife, Af/>. R Hyperljole

(inrip aarpLcv),

271

coordinate

in

concessive)

for

clause

English

(quasi-

indicative,

where main clause

is optative, 360 dependent clause (temporal, modal

in

377

where principal clause

etc.),

is

opta-

tive,

Imperative, periphrastic with

76j'oi'',

origin

of,

97 Imperfect tense in antithesis to present,

264, 331 archaic, imperative

use

of,

557, 936,

1373 deliberative, 628

expressing acquiescence in result, 9^)4

1286

admission

expressing

Infanticide, t2iS Infinitives, consecutive,

one depending on

with av

the other, 1173

probability,

hypothetical clause, 92

in

with oTTWs

Interrogative, double, 1340

of

1162

0.V,

1

376

Orphic discipline, 1007

Ionic form, irregularly used, 659

L.

Law, Leda

Participle with suV)stantive, as Latin capta

ancient criminal, 537

2t7-bs,

(AijSas -yiveffkov), 905

Legends of mythology morally interpreted,

of,

the taking of the city, 118, 645

TO (paviv, proof, 490

subordination

170

Lyre

use

at feasts,

of, to

another participle,

186, 561

980

with X^yeiv, 281

M.

and verb, 418, 605, 610, 970, 1031,

Masculine gender of collective, notwithstanding feminine gender

of indi-

Medicine and surgery, terms

of, in

poetry,

construction

of,

with TXijvai, 1025 passive, use of, 867

189

Metaphor of the

'falling house', 1531

woman working

Metaphorical literal,

at night,

language,

1015

crossed

with

Pause

of,

1079, ^083, 1123, 1225

second foot oi senariiis, 1444

after fourth foot of senarins,

137

used for

after first foot of senaritis,

emphasis, 13, 537, 835, 912, 1047, after

841

Metaphors, bold combination

Middle

avvecriv, irregular

561

viduals, 338

of the

1036, 1052, 1548

Kara

Pelopidae, wealth

1

2

1

of,

1573 Persians, destruction of Athens by the.

voice, 142, 153

N. Personification,

Negative phrases,

in the

same

sentence,

collision of, 561

Neuter,

Philomela, 1144

dative substantival

{(piXois

unth

friendliness), 1373

M

use

G

App. P

Plural and singular, variation between, 549

of a single subject, representing English of,

1197

indefinite article, 192

of the gods, 1289

Apf.

1339

Pleiads, setting of, 817,

O. Oath, superstitious view

Pillar, 1283,

Plataea, allusion to, App.

'Nominativus pendens', 995, 1479

Olive-wreath,

160, 807, 885, 973, 990,

1025, 1055, 1416, 1435, 1641

of words of feeling, (pOovoi etc., 824 of,

at

Argos,

498,

Preposition

as

adverb,

263,

1270, 1358, 1414, 1644

59 r, 756,


9

INDEX

272

11.

Present tense in prophecy, 1339 Pronoun, obscurity arising from omission of, ii;94

ENGLISH. Subjunctive with dv, as imperative, 1346 as

demonstrative

resuming subject

(o5e),

depending on,

Suljstantive, construction

upon a verb,

186, 804, 866, 1287,

1365. 1630

with emphasis, 650

Purple dye, value

950

of,

Theft, ancient law

R. Relative, attraction

Thyestean

of,

feast,

Tmesis, 1599 Troezen, ritual

964

of,

by Treplire/j.\l/is, 88 by stoning and by strangulation, ^//. Sea, as a type of water, 1408 Seal, metaphor of, 614 Shield, as a symbol,

Sleep

'

Spear-hand

'

of,

A/>/>.

'

= right,

107

Verb,

O

finite,

instead of participle,

clause

(independent)

participial or other in antithesis,

substituted

for

dependent clause

318

V^erbal adjective governing case, 434

equivocation,

1 1

Stoning as a method of sacrifice, 1107

C. J.

1287,

1455

C

CAMBRIDGE: PRINTED BY

1107

'Vanity' (to fidrav), 175 1

of a dormant pain, 189

*

537

V.

Sacrifice (aSairos OvaLa), 157

Salt water, ritual use

of,

136, 1075, 1583

CLAY, M.A.

276,

530,

702,

1376,

1456, 1623

AND

SONS, AT

THE UNIVERSITY

PRESS.






i*:


^-

Hij^^^'

14 DAY USE RETURN TO DESK FROM WHICH BORROWED

LOAN ^ - e*»"

This book

i..

-

>

^'^*'

DEPT. ^Ttl.

"<

•:

1^

NO. 642-3405 stamped below.

ORCULATIC^ DEPARTISAENT SJ.^^ RETURN ^fJX^Jin n Librarv____-T.i

TO

^

I

^^^ '

LOAN PERIOD HOAAE USE BOOKS MAY

b. RECALLED

aftoTdayi .

o..^o..j

^^^^^


U.C.

BERKELEY LIBRARIES



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.