Dallagnese sorrento

Page 1


Sorrento Notte Night | Giorno Day


Sorrento | Notte Night

303,5

189,5

256

174,5

73

120

120

60

Prof. 78,5

Prof. 221

Prof. 221

Prof. 44

86

106

124

74

73,5

93,5

133 133

47

76

101

56

108

126

120

Prof. 53

Prof. 59

Prof. 59

Sorrento | Giorno Day

176

165,5 106

216,5

56

Prof. 49

185 x 95

78

198 x 120

78

78

118 x 118

Prof. 60,5

220 x 120

78

Prof. 49

96

116

225

225

212 59


“Ho comprato dell’acqua in polvere ma non so che cosa aggiungerci! “ | “I bought some water powder, but i do not know what to add! “

Steven Wright


Sorrento

|

10

Notte Night

Camera con comò a 3 cassetti + ribalta e comodini Bedroom with equipped chest and night stands Schlafzimmer mit Frisierkommode 3 Schubladen+ Klapptür und 2 Nachtkonsolen

18

Camera con comò a 3 cassetti e comodini Bedroom with chest and night stands Schlafzimmer mit Frisierkommode 3 Schubladen und Nachtkonsolen

24

Camera con armadio a 4 ante con specchio Bedroom with wardrobe 4 doors, with mirrors Schlafzimmer mit 4 trg.Schrank mit Spiegeltüren

28

Toilette con specchiera apribile Toilet table with movable mirror Sekretär mit schwenkbarem Spiegel

30

Camera con comò a 3 cassetti + ribalta e comodini con top in marmo Bedroom with equipped chest and night stands with marble top Schlafzimmer mit Frisierkommode 3 Schubladen+ Klapptür und 2 Nachtkonsolen mit Marmor - Abdeckblatt

Sorrento

|

36

Giorno Day

Soggiorno con tavolo rettangolare, vetrina a 2 ante e credenza a 3 ante Dining set with rectangular table, 2-door cabinet and 3-door buffet Speisezimmer mit rechteckigem Esstisch, 2trg.Vitrine und Anrichte mit 3 Türen

44

Vetrina a 2 ante con parte centrale fissa 2-door cabinet, middle section 2trg. Vitrine mit festem Mittelteil

52

Tavolo ovale allungabile Oval table with leaves Ovaler Esstisch, ausziehbarer

54

Sedia con tessuto giallo Chair with yellow fabric Stuhl mit gelbem Stoffbezug


Sorrento | Notte Night


Le linee sinuose e l’importanza dei dettagli si abbinano bene ad uno stile classico. | Sinuous lines and important details: the basic features of a classical style. |

Weiche LinienfĂźhrung und Sorgfalt der Details passen sich gut dem klassischen Stil an.

Sorrento | Notte

10


Linee morbide e dettagli importanti per il comò attrezzato. | Soft lines and significant details for the equipped chest. | Schlichtheit und Sorrento | Notte

sorgfältige Detailgestaltung fßr die erweiterte Kommode.


I fregi e gli intarsi esaltano l’importanza della testiera. | The ornaments and the marquetry exalt the bed headboard. | Verzierungen und Intarsie Sorrento | Notte

heben die Bedeutung des Kopfteils hervor.


C’é negli uomini un altro istinto segreto, residuo della grandezza della nostra prima natura, che fa conoscere loro che la felicità vera è nel riposo e non nel trambusto. Blaise Pascal, I pensieri


Sorrento | Notte


L’importanza riservata ai dettagli rivela come l’armadio sia stato concepito per tutte le esigenze. | The functionality of this wardrobe, created

modernen Lebens erfüllen kann.

Sorrento | Notte

for all demands, is proved by the attention given to the details. | Die ausgesuchten Details in dem Schrank zeigen wie er alle Ansprüche des


L’armadio è sobriamente vivacizzato dalle parti centrali a specchio. | The central mirrored doors render the wardrobe sober and sprightly. | Der Sorrento | Notte

Schrank gewinnt dank der mittleren SpiegeltĂźren eine lebhafte Kennzeichnung.


Sorrento | Notte

La visione d’insieme da all’ambiente un’impronta di raffinata eleganza. | Refined elegance: this is the atmosphere created by the composition. |

Die zarte Linienführung verleiht dem Ambiente eine reffinierte Eleganz.


Dolce, quando i venti sconvolgono le acque nell’ampio mare / osservare da terra il travaglio altrui. | Suave, mari magno turbantibus aequora ventis,/ e terra magnum alterius spectare laborem. Lucrezio, De rerum natura, II, 1-2.


Gli intarsi, i dettagli decorativi e le linee morbide valorizzano il mobile con giochi di luce. | The furnishings is exalted by the play of lights, Sorrento | Notte

created by the inlays, decorations and a soft design. | Die Mรถbel erfahren durch das Licht- und Schattenspiel der vielfachen Details eine besondere Bedeutung.


La camera diviene ancor pi첫 ricca nella versione con i piani in marmo. | The bedroom becomes

more sumptuous in the version with marble top. | Die Abdeckbl채tter aus Marmor reichen das Ambiente besonders aus.

Sorrento | Notte

30


Il comodino, solido e dal frontale complesso proposto nella versione piano marmo. | The night stand, solid and baroque in the marble version. Sorrento | Notte

32

| Die Nachtkonsole zeigt sich in seiner soliden jedoch kunstvoll gearbeiteten Struktur aus.


Sorrento | Giorno Day


Sorrento | Giorno


La credenza esprime un perfetto equilibrio tra forza, eleganza e capienza. | The buffet expresses a perfect balance of force, elegance and Sorrento | Giorno

capacity. | In der Anrichte vereinigen sich harmonisch Solidität, Eleganz und Zweckmäßigkeit.


Il disegno creato dalle ante valorizza, con la sua decorazione, un ambiente raffinato. | A refined dining set like this is exalted

by the decorations, created by the door design. | Die reffinierte Note dieses Programms wird durch die Ornamente auf den T端ren unterstrichen.

Sorrento | Giorno

40


Il tempo che abbiamo quotidianamente a nostra disposizione è elastico: le passioni che sentiamo lo espandono, quelle che ispiriamo lo contraggono; e l’abitudine riempie quello che rimane. Marcel Proust, All’ombra delle fanciulle in fiore


Sorrento | Giorno


Particolare dell’intaglio creato da un’attenta lavorazione artigianale. | A particular of the carving, created by a handicraft manufacture. | Detail Sorrento | Giorno

der Schnitzerei, die durch eine sorgfältige, handwerkliche Bearbeitung erschafft wird.


Il tempo viaggia con diversa andatura a seconda delle persone. Vi dirò io con chi il Tempo va all’ambio, con chi va al trotto, con chi al galoppo e con chi, infine, se ne resta affatto immobile senza muovere un passo. William Shakespeare, Come vi piace, Atto III, Scena II (Rosalinda)


Proporzioni perfette e linee esclusive per il tavolo rettangolare. | Perfect proportions, exclusive design for the rectangular table. | Der rechteckige Sorrento | Giorno

Esstisch zeigt die perfekten Proportionen sowie die exclusive Linienf端hrung.


Un legno pregiato e un’accurata lavorazione per esprimere eleganza ed armonia. | A precious wood, and an accurate manufacture: both Sorrento | Giorno

express elegance and harmony. | Wertvolle Holzart und sorgfältige Bearbeitung rufen Eleganz und Harmonie hervor.


I morbidi volumi della sedia si inseriscono con naturalezza nello spazio della casa. | The soft chair lines are perfectly harmonized with the home Sorrento | Giorno

54

atmosphere. | Der Stuhl, mit seinen leichten Formen, f端gt sich nat端rlich in den Wohnraum ein.


Concept

|

imagodesign

Art director Arch. M. Rosa

Photo Strutturastudio.com

Image nature Enrico D’Andrea

Design Studio Arbet

Printed in Italy by Arti Grafiche Ciemme January 2005

Thanks to Cosi & Tabellini Tisca Marioni Venice home collection


Dall’Agnese Spa Industria del mobile Via Mazzini, 3 33070 Maron di Brugnera (PN) Italy Switchboard +39 0434 619111 Internet: http://www.dallagnese.it Italy sales office 0434 619239/92 Fax 0434 619336 e-mail: infoit@dallagnese.it Export sales office +39 0434 619309 Fax +39 0434 619289 e-mail: infoev@dallagnese.it Sales office for CIS +39 0434 619298 Fax +39 0434 619289 e-mail: inforu@dallagnese.it Germany sales office +39 0434 619111 Fax +39 0434 619339 e-mail: infode@dallagnese.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.