SISTEMA MODIGLIANI
Il SISTEMA MODIGLIANI è protetto da brevetto internazionale. MODIGLIANI SYSTEM is protected by international patent. Sciuto design
Un piacere senza tempo, un design essenziale e una realizzazione d’avanguardia rendono la linea Modigliani il perfetto compromesso tra classico e contemporaneo. Il sistema pensato da Bruno Piombini è caratterizzato da una bellezza razionale, da linee sospese in un disegno funzionale ed armonioso che non ha età. Strutturalmente pensata per offrire soluzioni pratiche ed efficaci alla quotidiana vita moderna, la linea è caratterizzata da un’anima di vero legno che ne garantisce qualità, durevolezza e un sapore inconfondibile di mobile pregiato. Sistema Modigliani reinventa e trasforma le forme del classico e del contemporaneo per vestire di nuova personalità la tua casa.
The timeless pleasure, the essential design and the vanguard realization gives to the Modigliani line the perfect compromise between classic and contemporary. The Bruno Piombini’s modular wall unit is characterized by simple beauty and functional design for an harmonious timeless design. Structurally made in order to offer practical and useful solutions to the daily modern life, the line is characterized by spirit of real wood which guarantees quality, durability and the unmistakable elegance of precious furniture. Modigliani System creates and transforms the “transitional” (classic and contemporary) shapes in order to furnish your home with a new and original personality.
“C’è sempre da imparare: anche un classico può diventare informale, come un attuale può essere emozionale” Pierangelo Sciuto
Comp. OS07 White Sensation Natural Sensation
_5
_7
A
lcune volte una forma semplice riesce a contenere un’espressione forte!
Comp. OS06 Natural Sensation White Sensation
_9
Comp. M87 White Sensation
_11
Comp. MI1010 White Sensation Natural Sensation
_13
IL NOSTRO VALORE AGGIUNTO: L’ITALIANITA’ DEL PRODOTTO
OUR EXTRA VALUE: PRODUCT FULLY HAND MADE IN ITALY
Bruno Piombini ha fissato canoni chiari per le sue realizzazioni: offrire prodotti di altissima qualità, realizzati con il grande gusto e la raffinata eleganza che caratterizzano il prodotto Made in Italy. L’italianità dei nostri prodotti è sempre sinonimo di grande attenzione ai processi di produzione, alla qualità dei materiali e alla cura dei dettagli nell’alveo della più pura tradizione dei grandi artigiani ebanisti italiani, fatta di grande conoscenza, lunga esperienza e straordinaria tecnica. Costruito rigorosamente a mano, ogni nostro prodotto attraversa tutte le fasi di realizzazione, dall’ideazione alla produzione, sul nostro territorio, a tenace salvaguardia di un comparto di cui cerchiamo di preservare lo straordinario valore e la profonda vitalità. Mantenere alti gli standard di qualità per noi significa offrire ai nostri clienti collezioni uniche, scelte esclusive e soluzioni innovative e versatili, garantite da un ferreo controllo di una qualità puntualmente certificata. Affidarsi dunque alla solidità di un’azienda come la nostra che, dal 1925 leader nel settore, ha fatto della qualità italiana il suo marchio di garanzia, appare quanto mai un segno di distinzione.
Bruno Piombini’s has been to fix clear canons for its realizations: to offer products of high quality, realized with the great taste and the refined elegance that characterize the product “Made in Italy”. The Italianism of our products is always synonymous of great attention to the production processes, to the quality of the materials, and to the care of the details in the river bed of the purest tradition of the great Italian cabinetmakers, made of great knowledge, long experience and extraordinary technique. Rigorously made by hand, every product of ours crosses all the phases of realization, from the ideation to the production, on our territory, a tenacious safeguard of a compartment where we try to preserve its extraordinary value and the deep vitality. For us maintain high standard of quality means offer to our customers unique collections, exclusive choices and innovative and versatile solutions, guaranteed by a certificate of strict quality control. So to trust in the solidity of a firm as ours that, since 1925 is leader in the sector and that made the Italian quality its guarantee mark, it appears more and more a sign of distinction.
_15
L
asciati affascinare, la prima sensazione che hai avuto è quella giusta.
Comp. M91 Classic Sensation
_17
_19
Comp. M89 Classic Sensation
_21
Comp. M88 Classic Sensation
_23
Comp. M85 Classic Sensation
_25
_27
D
al legno vivo di Bruno Piombini è uscito un nuovo personaggio.
Comp. M87 Classic Sensation
_29
Comp. M86 Classic Sensation
_31
Comp. M90 Classic Sensation
_33
Particolare della barra passacavi Particular of the electrified bar
a destra: vista cestone estraibile con cassetto interno. to the right: view of full extension deep drawer with interior drawer.
Pensile aperto a wasistas. Particolare dei braccetti e apertura push-pull. Wall unit with open wasistas. Detail of the braking join and opening push-pull mechanism.
_35
M
odigliani interpreta il vero valore delle forme.
_37
8052 Sedia traforata Chair w/padded seat and fret back Classic Sensation
8033 Tavolo rettangolare allungabile Extendible rectangular table Classic Sensation
8050 Sedia imbottita Padded chair Classic Sensation
_39 8032 Tavolo quadrato allungabile Extendible square table Classic Sensation
La struttura Noto per qualità, leggerezza e versatilità il listellare impreziosisce la struttura.
L’anta Il particolare telaio in massello rivestito in legno pregiato.
The structure Known for quality, lightness and versatility, the battenboard enriches the structure.
The door The particular frame in solid wood covered in precious wood.
La struttura Mensole e fianchi sono costruiti con tamburato speciale a pannelli in listellare da 19 mm uniti tra loro. The structure Shelves and sides are made in a special battenboard composed by solid wood fillets of 19 mm glued among them.
La scocca La qualità della scocca, nella lavorazione “folding” The wooden shell The quality of the wooden shell in the folding process
Il cassetto La qualità dei cassetti, particolare della giunzione a “coda di rondine”. The drawer The quality of the drawers: particular of the dovetail junction.
_41
Ăˆ
per questi motivi che un mobile Bruno Piombini sarĂ sempre unico.
Posizionamenti ed allineamenti a terra - Set and adjust on floor 190 184 156,5 149,5 142,5 122 115 108 80,5
190 184 156,5 149,5 142,5 122 115 108 80,5
52 48 25
52 48 25
0
0
0
0
50 57 64
50 57 64
Posizionamenti ed allineamenti degli elementi appesi - Set and adjust of wall units 190 184 156,5 149,5 142,5 122 115 108 80,5
190 184 156,5 149,5 142,5 122 115 108 80,5
52 48 25
52 48 25
0
0
0
0
43
43
Posizionamenti boiserie e pannellature con mensole - Set for boiserie and wall panels with shelves 190 184 156,5 149,5 142,5 122 115 108 80,5
190 184 156,5 149,5 142,5 122 115 108 80,5
52 48 25
52 48 25
0
0
0 7 29
0 7 29
_43
M
odigliani un sistema completo
Allineamenti verticali tra vassoi, basi, pensili e boiserie - Set and adjust between trays, bases, hanging units and boiserie
138
172,5
138
138
138
138
7
7
7
138
172,5
138
145
145
Sezioni basi e pensili con altezza consigliata - Section bases and wall units 43
43 43
29
29
34,5
34,5
34,5
27,5
34,5
69 69 34,5 184
184
67
190
69
90 61,5
48
25 50 64
25 57
57
145
Anta con formella - finitura 81 Classic Sensation Door with inlay - finishing 81 Classic Sensation Anta liscia - finitura 81 Classic Sensation Plain door - finishing 81 Classic Sensation
Anta con formella - finitura 91 Natural Sensation Door with inlay - finishing 91 Natural Sensation Anta liscia - finitura 91 Natural Sensation Plain door - finishing 91 Natural Sensation
Anta con formella - finitura 41 White Sensation Door with inlay - finishing 41 White Sensation Anta liscia - finitura 41 White Sensation Plain door - finishing 41 White Sensation
Anta con formella - finitura 42 Creamy Sensation Door with inlay - finishing 42 Creamy Sensation Anta liscia - finitura 42 Creamy Sensation Plain door - finishing 42 Creamy Sensation
_45
Anta con formella - finitura 49 Weet-land Sensation Door with inlay - finishing 49 Weet-land Sensation Anta liscia - finitura 49 Weet-land Sensation Plain door - finishing 49 Weet-land Sensation
Vetro bronzo Bronze crystal glass
Vetro satinato Satin crystal glass
Anta vetro Stopsol Stopsol crystal glass
pag. 5
Composizione OS07 L.394 P.64 H.184 finitura 41/91 White Sensation Natural Sensation
page 5
Composition OS07 W.394 D.64 H.184 finishing 41/91 White Sensation Natural Sensation
pag. 9
Composizione OS06 L.518 P.57 H.175 finitura 91/41 Natural Sensation White Sensation
page 9
Composition OS06 W.518 D.57 H.175 finishing 91/41 Natural Sensation White Sensation
pag. 11 Composizione M87 L.345 P.57 H.184 finitura 41 vetro stopsol White Sensation Natural Sensation page 11 Composition M87 W.345 D.57 H.184 finishing 81 crystal stopsol White Sensation Natural Sensation
pag. 13 Composizione MI1010 L.414 P.63 H.191 finitura 41/91 vetri satinati White Sensation Natural Sensation page 13 Composition MI1010 W.414 D.63 H.191 finishing 41/91 satin crystal glass White Sensation Natural Sensation
_47
pag. 17 Composizione M91 L.359 P.64 H.184 finitura 81 vetri bronzo Classic Sensation page 17 Composition M91 W.359 D.64 H.184 finishing 81 bronze glass Classic Sensation
pag. 21 Composizione M89 L.352 P.51 H.184 finitura 81 vetri bronzo Classic Sensation page 21 Composition M89 W.352 D.51 H.184 finishing 81 bronze glass Classic Sensation
pag. 23 Composizione M88 L.352 P.64 H.184 finitura 81 vetri stopsol Classic Sensation page 23 Composition M88 W.352 D.64 H.184 finishing 81 stopsol glass Classic Sensation
pag. 25 Composizione M85 L.318 P.57 H.190 finitura 81 vetri bronzo Classic Sensation page 25 Composition M85 W.318 D.57 H.190 finishing 81 bronze glass Classic Sensation
pag. 29 Composizione M87 L.345 P.57 H.184 finitura 81 vetri satinati Classic Sensation page 29 Composition M87 W.345 D.57 H.184 finishing 81 satin crystal glass Classic Sensation
pag. 31 Composizione M86 L.325 P.64 H.184 finitura 81 vetri bronzo Classic Sensation page 31 Composition M86 W.325 D.64 H.184 finishing 81 bronze glass Classic Sensation
pag. 33 Composizione M90 L.359 P.64 H.184 finitura 81 vetri satinati Classic Sensation page 33 Composition M90 W.359 D.64 H.184 finishing 81 satin crystal glass Classic Sensation
pag. 39 8032 Tavolo quadrato allungabile L.110 P.110/170 H. 78 finitura 81 Classic Sensation pag. 39 8032 Extendible square table W.110 D.110/170 H. 78 finishing 81 Classic Sensation
_49
pag. 38 8033 Tavolo rettangolare allungabile L.160/220 P.90 H. 78 finitura 81 Classic Sensation page 38 8033 Extendible rectangular table W.160/220 D.90 H. 78 finishing 81 Classic Sensation 8038 Tavolo rettangolare allungabile L.180/240 P.100 H. 78 finitura 81 Classic Sensation 8038 Extendible rectangular table W.180/240 D.100 H. 78 finishing 81 Classic Sensation 8039 Tavolo rettangolare allungabile L.200/260 P.100 H. 78 finitura 81 Classic Sensation 8039 Extendible rectangular table W.200/260 D.100 H. 78 finishing 81 Classic Sensation
pag. 37 8052 Sedia traforata L.46 P.53 H.90 finitura 81 Classic Sensation page 37 8052 Chair w/padded seat and fret back W.46 D.53 H.90 finishing 81 Classic Sensation
pag. 38 8050 Sedia imbottita L.46 P.57 H.92 finitura 81 Classic Sensation page 38 8050 Padded chair W.46 D.57 H.92 finishing 81 Classic Sensation
pag. 9
8045 Tavolino rettangolare con un cassetto L.134 P.65 H.37 finitura 91 Natural Sensation
page 9
8045 Rectangular sofa table with drawer W.134 D.65 H.37 finishing 91 Natural Sensation
pag. 31 MTA 9138 Tavolino piano L.138 P.90 H.9 finitura 81 Classic Sensation page 31 MTA 9138 Contemporary coffee table W.138 D.90 H.9 finishing 81 Classic Sensation
Pierangelo Sciuto svolge la sua attività a Brescia dove è nato nel 1961. Terminati gli studi scientifici, si laurea presso il Politecnico di Milano con indirizzo in progettazione architettonica. Dopo alcuni anni di tirocinio in studi professionali, si avvicina al mondo dell’arredamento collaborando con alcuni punti vendita altamente qualificati e si specializza sulle tematiche relative alla presentazione del prodotto e della vendita. Nel 1988 fonda lo studio “SCIUTO DESIGN” che nasce con l’intento di creare un punto d’incontro tra professionisti provenienti da esperienze diverse al fine di confrontarsi e trovare sempre stimoli nuovi per la ricerca di tendenze innovative. Pierangelo Sciuto è il regista di questo laboratorio di idee, e con la diversa esperienza professionale dal design industriale all’edilizia privata, è ricercatore di nuovi trend sia nella progettazione che nella loro comunicazione, come parte integrante dell’idea primitiva. Dalla metà degli anni ‘90 è promotore di un’architettura tecnologica e innovativa sia nell’impiego di materiali che di soluzioni tipologiche. Alla fine degli anni ‘90 indica una tendenza che chiama architettura polisensoriale dove la ricerca di un perfetto stimolo sensoriale diviene il concetto primario. Giunge ai primi anni 2000 alla definizione di un ulteriore trend innovativo che chiama design materico legato alla ricerca di superfici tattili naturali, da applicare sia all’architettura che all’arredo che progetta, per ritrovare quelle sensazioni primarie ormai dimenticate. Dal 1994 svolge l’attività di Direzione Artistica presso alcune primarie aziende del settore dell’arredamento per le quali, oltre che guidarne lo stile e l’immagine, disegna anche collezioni e prodotti. Pierangelo Sciuto is working in Brescia, the town where he was born 1961. Afterinternazionale. his scientific studies he awarded the title into Il SISTEMA MODIGLIANI è protetto dainbrevetto architectural design at the Polytechnic of Milan. After several MODIGLIANI SYSTEM is protected by international patent.
years of training in professional studies, he approached the furnishing sector, collaborating with some highly qualified stores and specializing on matters pertaining to the presentation and Sciuto design sale of the products. In 1988 he founded the “Sciuto Design Studio” created with the intention of realizing a meeting point amongst professionals from diverse backgrounds in order to meet and always find new incentives to search for innovate trends. pleasure, the essential design Un piacere senza tempo, un design essenziale The timeless Pierangelo Sciuto is the director of this laboratory of ideas and e una realizzazione d’avanguardia rendono and the vanguard realization gives to with different professional experience from industrial design to la linea Modigliani il perfetto compromesso the Modigliani line the perfect compromise private building, he is looking for new trends, both in the design tra classico e contemporaneo. and in their communication, between classic and contemporary. as part of early idea. Il sistema pensato da Bruno Piombini è mid 1990s he was Thepromoter Bruno of Piombini’s modular wall unit is Since the a technological and caratterizzato da una bellezza razionale, characterized by simple and functional innovativeda architecture both in the use of materials and ofbeauty its linee sospese in un disegno funzionale design for an harmonious timeless design. design. ed In the late 1990s he indicated a trend that was called multi-to offer practical armonioso che non ha età. Structurally made in order sensory architecture, where the search for a perfect sensory Strutturalmente pensata per offrire soluzioni and useful solutions to the daily modern stimulus became the primary pratiche ed efficaci alla quotidiana life,concept. the line is characterized by spirit of real In early 2000 he came to the definition of a further innovative vita moderna, la linea è caratterizzata da wood which guarantees quality, durability trend called materic design, dedicated to the research of natural un’anima di vero legno che ne garantisce and the unmistakable elegance of precious tactile surfaces, to be applied both to the architecture and to the qualità, durevolezza e un sapore furnishing inconfondibile designs, to findfurniture. those primary sensations long di mobile pregiato. Modigliani System creates and transforms the forgotten. Sistema Modigliani reinventa e trasforma forme and contemporary) Since 1994lehe’s working “transitional” as Art Director for(classic several leading del classico e del contemporaneocompanies per shapes toaddition furnish in the furnishing sector in for order which, in to your home with he is original also realizing collections vestire di nuova personalità la tuaoverseeing casa. their style andaimage, new and personality. and projects.
“C’è sempre da imparare: anche un classico può diventare informale, come un attuale può essere emozionale” Pierangelo Sciuto
Bruno Piombini S.p.A. via Broggio, 438 37050 Isola Rizza (Vr) Italy tel. +39 045 6997311 fax Italia 199 108888 fax estero +39 045 7103306 www.piombini.it Italia: piombini@piombini.it Export Sales Department: info.pi@piombini.it
IQNet
ICILA
Foto: f2fotografie-Mariano Comense - Art buyer: Laura Comiotto - Prepress: Romano Antognazza-Keypress-Lomazzo - Stampa: Grafiche CorrĂ - Sistema Modigliani, finito di stampare ottobre 2010 10/10 - Cod. BPCSM003
HANDMADE IN ITALY SINCE 1925