kouzinaxorissynora.com
facebook.com/ kouzinaxorissynora
youtube.com/channel/ UCryLZ8mZsxvobkM71Y3fvBA
Η έκδοση του βιβλίου συγχρηµατοδοτείται από το Ευρωπαϊκό Ταµείο Ένταξης Υπηκόων Τρίτων Χωρών και την Κυπριακή ∆ηµοκρατία (Υπουργείο Εσωτερικών) The publication of the book is co-funded by the European Integration Fund of Third Country Nationals and the Republic of Cyprus (Ministry of Interior)
Αφιερωµένο Dedicated
Κωνσταντίνος Κυπριανού Επικεφαλής των Ευρωπαϊκών Ταμείων του Υπουργείου Εσωτερικών
Σοφία Γιωργαλλά Εκτελεστική Πρόεδρος G. S. Europractices Λτδ
Χρίστος Χριστοδούλου Σεφ - Παρουσιαστής "Κουζίνα χωρίς Σύνορα"
Constantinos Kyprianou Head of the European Funds of the Ministry of Interior
Sophia Giorgalla Executive Chair G. S. Europractices Ltd
Christos Christodoulou Chef - Presenter "Kouzina horis Synora"
Χαιρετισµός Αγαπητοί αναγνώστες του Βιβλίου Μαγειρικής, φίλοι της εκπομπής "Κουζίνα Χωρίς Σύνορα", Είναι με ιδιαίτερη χαρά που προλογίζω την έκδοση του Βιβλίου Μαγειρικής «Κουζίνα χωρίς Σύνορα», το οποίο αποτελεί πρωτοβουλία κάτω από τα Ταμεία Αλληλεγγύης και Διαχείρισης Μεταναστευτικών Ροών, με απώτερο στόχο την ομαλή ενσωμάτωση των Υπηκόων Τρίτων Χωρών (ΥΤΧ) στις κοινωνίες υποδοχής. Είναι γεγονός ότι ο ρόλος και η συμβολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ) στη διαμόρφωση μιας ολοκληρωμένης μεταναστευτικής πολιτικής είναι εξαιρετικής σημασίας, κυρίως λόγω του υπερεθνικού χαρακτήρα του φαινομένου. Οι ολοένα εντεινόμενες μεταναστατευτικές κινήσεις οδήγησαν στην ανάγκη για άμεση λήψη μέτρων και αποφάσεων για ρύθμιση των αυξανόμενων προκλήσεων στον πολιτικό τομέα των εσωτερικών υποθέσεων της ΕE. Η ανάγκη για ίση κατανομή του οικονομικού βάρους, για διαχείριση της μετανάστευσης από τα κράτη μέλη της ΕΕ, είχε ως αποτέλεσμα την απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για δημιουργία ενός χρηματοδοτικού εργαλείου, των «Ταμείων Αλληλεγγύης και Διαχείρισης των Μεταναστευτικών Ροών», προσφέροντας οικονομική ενίσχυση στα κράτη μέλη για την περίοδο 2007-2013. Μέσα σ΄αυτό το πλαίσιο, και κάτω από το Ετήσιο Πρόγραμμα 2013, έχει υλοποιηθεί η δράση «Παραγωγή Τηλεοπτικής Μαγειρικής Εκπομπής με στόχο την Εισαγωγή της Κουζίνας Τρίτων Χωρών στο Κυπριακό Κοινό», αποτέλεσμα της οποίας ήταν και αυτό το Βιβλίο Μαγειρικής που κρατάτε στα χέρια σας. Η εν λόγω δράση συγχρηματοδοτήθηκε κατά 95% από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ένταξης ΥΤΧ και κατά 5% από την Κυπριακή Δημοκρατία. Η εκπομπή «Κουζίνα χωρίς Σύνορα», όπως βεβαία και το εν λόγω βιβλίο, εστιάζει σε ένα σημαντικό παράγοντα πολιτισμικής ταυτότητας, τη γαστρονομία, η οποία αποτελεί εκ των πραγμάτων έναν χώρο δημιουργικής συνάντησης πολιτισμών, αναδεικνύοντας παράλληλα την αλληλεπίδραση τους. Σίγουρα, η ένταξη των ΥΤΧ αποτελεί θέμα νοοτροπίας, αλλά και επιπέδου πληροφόρησης των τοπικών κοινωνιών και πιστεύω ότι η εκπομπή αυτή έχει επιτύχει να μεταφέρει, μέσα από τη μαγειρική και την τέχνη της γευσιγνωσίας, τις γαστρονομικές συνήθειες και τον πολιτισμό αυτών των ανθρώπων, οι οποίοι αποτελούν μέρος της κοινωνίας της Κύπρου. Είμαι σίγουρος ότι το Βιβλίο Μαγειρικής θα αξιοποιηθεί από το κυπριακό κοινό και θα αγαπηθεί όπως και η εκπομπή. Κλείνοντας, επιθυμώ να εκφράσω τις ευχαριστίες μου στον Τελικό Δικαιούχο, την εταιρεία G. S. Europractices Λτδ, η οποία έχει αναλάβει να φέρει εις πέρας την υλοποίηση της δράσης, στο ΡΙΚ για την παραγωγή της εκπομπής, καθώς και στους λοιπούς συνεργάτες που εργάστηκαν για την επιτυχία της. Ευελπιστούμε ότι μέσα από τη νέα δημοσιονομική περίοδο 2014-2020, κάτω από δράσεις όπως αυτές, θα επιτύχουμε ακόμη περισσότερα για την υποστήριξη των προσπαθειών που καταβάλλονται με στόχο την ένταξη των ΥΤΧ με διαφορετικό οικονομικό, κοινωνικό, θρησκευτικό, γλωσσικό και εθνικό υπόβαθρο στην Κύπρο.
Με εκτίμηση, Κωνσταντίνος Κυπριανού, Επικεφαλής της Μονάδας Ευρωπαϊκών Ταμείων του Υπουργείου Εσωτερικών
Greeting Dear readers of the Cook Book, Fans of the show "Kouzina horis Synora", It is with great pleasure to preface the publication this Cook Book "Kouzina horis Synora", which is an initiative under the Solidarity Funds and Management of Migration Flows, aiming for a smooth integration of Third Country Nationals (TCNs) in host societies. It is a fact that the role and contribution of the European Union (EU) in the formulation of a comprehensive immigration policy is of great importance, mainly because of the transnational nature of the phenomenon. The ever-increasing movements of immigration led to the need for rapid actions and decisions to regulate the growing challenges in the political home affairs of the EU. The need for equal distribution of the financial burden for the management of migration from the EU Member States, resulted in the decision of the European Commission for establishing a financial instrument, the "Solidarity Funds and the Management of Migration Flows", providing financial support to Member States for the period 2007-2013. Within this context, and under the Annual Programme 2013, the action the "Production of a Television Cooking Show with the aim to Introduce Third Country Cuisines to the Cyprus Public" has been implemented, which also led to this cookbook you are currently holding in your hands. The action is co-financed by 95% from the European Fund for the Integration of TCNs and by 5% by the Republic of Cyprus. The show "Kouzina xoris Synora", as well as this book, focuses on an important factor of cultural identity, gastronomy, which is in fact a creative meeting point of cultures, while also highlighting their interaction. It is indisputable that the integration of TCNs is a matter of mentality, and the level of information of local societies and their beliefs, and I believe the show has managed to carry, through cooking and the art of gastronomy, the culinary habits and culture of these people, who are part of Cypriot society. I am certain that the Cook Book will be utilised by the Cypriot public and appreciated and cherished just as the show is. In closing, I wish to express my gratitude to the final beneficiary, the company G. S. Europractices Ltd, which has undertaken the implementation of the action, the CyBC for the production of the show, and to other colleagues who worked for its success. We hope that through the new financial period 2014-2020, with actions such as these, we will achieve even more towards supporting the efforts for the integration of TCNs with different economic, social, religious, linguistic and ethnic backgrounds in Cyprus. With respect, Constantinos Kyprianou, Head of Unit of European Funds οf the Ministry of Interior
Χαιρετισµός Αγαπητοί αναγνώστες του βιβλίου Μαγειρικής και της εκπομπής "Κουζίνα χωρίς Σύνορα", Η παρουσία Υπηκόων Τρίτων Χωρών, είναι σήμερα φαινόμενο κοινό σε όλες τις ευρωπαϊκές χώρες, και κατ’ επέκταση και στην Κύπρο, αφού αναδεικνύεται απαραίτητη, και για την οικονομική μας ανάπτυξη. Γι’ αυτό, η Ευρωπαϊκή Ένωση, μέσω του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ένταξης Υπηκόων Τρίτων Χωρών του Υπουργείου Εσωτερικών, προωθεί την υλοποίηση στοχευμένων δράσεων με απώτερο στόχο την ομαλή ενσωμάτωση των Υπηκόων Τρίτων Χωρών στις κοινωνίες υποδοχής. Η καταπολέμηση των αρνητικών στερεοτύπων και προκαταλήψεων όσον αφορά τους Υπηκόους Τρίτων Χωρών, μπορεί να γίνει με δράσεις που αποσκοπούν στην ευαισθητοποίηση, στην πληροφόρηση, και στην παροχή δυνατοτήτων γνωριμίας. Για όλους τους πιο πάνω λόγους, η εταιρεία G.S. Europractices Λτδ πραγματοποίησε την Δράση "Παραγωγή τηλεοπτικής Μαγειρικής Εκπομπής, με στόχο την εισαγωγή της κουζίνας τρίτων χωρών στο Κυπριακό κοινό", η οποία συγχρηματοδοτείται από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ένταξης Υπηκόων Τρίτων Χωρών και την Κυπριακή Δημοκρατία (Υπουργείο Εσωτερικών), εκτελείται σε συνεργασία με το Ραδιοφωνικό Ίδρυμα Κύπρου και εστιάζει σ’ έναν ισχυρό παράγοντα πολιτισμικής ταυτότητας, τη γαστρονομία. Σε όλο τον ευρωπαϊκό χώρο, αλλά και στην Κύπρο, τα εστιατόρια που εξειδικεύονται στην εθνική κουζίνα άλλων χωρών (όπως τα Ινδικά, Αραβικά, Κινέζικα, Μεξικάνικα, Ιαπωνικά κλπ), αποτελούν σήμερα μέρος της καθημερινότητάς μας. Μέσα από τις ενδείξεις αυτές, μπορούμε να διαπιστώσουμε μια τάση θετικής προσέγγισης του γαστρονομικού πολιτισμού άλλων χωρών, ένα θετικό ενδιαφέρον για τις ξένες πολιτισμικές ταυτότητες και αποδοχή των πολυπολιτισμικών αποχρώσεων της κοινωνίας μας. Η Δράση επένδυσε στο θετικό αυτό ενδιαφέρον, με σκοπό να αναδείξει τη γαστρονομία σε παράγοντα υποβοηθητικό της ένταξης των Υπηκόων Τρίτων Χωρών στην κυπριακή κοινωνία. Η Τηλεοπτική Εκπομπή "Κουζίνα χωρίς Σύνορα" έχει αγαπηθεί τόσο από το κυπριακό κοινό όσο και από τους Υπηκόους Τρίτων Χωρών οι οποίοι διαμένουν στην Κύπρο, γιατί κατάφερε μέσω της γευσιγνωσίας να καλλιεργήσει ένα κλίμα απoδεκτικότητας της πολυπολιτισμικής ποικιλομορφίας στην Κύπρο, γεγονός που βοηθά στην ομαλότερη ένταξη των Υπηκόων Τρίτων Χωρών στην κυπριακή κοινωνία. Τό ιδιο ελπίζουμε ότι θα αγαπηθεί και το Βιβλίο Μαγειρικής "Κουζίνα Χωρίς Σύνορα". Τελειώνοντας, θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε τα Ταμεία Αλληλεγγύης του Υπουργείου Εσωτερικών, το Ραδιοφωνικό Ίδρυμα Κύπρου για την υψηλού επιπέδου παραγωγή της Εκπομπής, αλλά και όλους εσάς για τό ενδιαφέρο πού δείξατε και την θετική είσπραξη από μέρους σας των μηνυμάτων πού θέλαμε να δώσουμε μέσα από την "Κουζίνα Χωρίς Σύνορα". Με εκτίμηση, Σοφία Γιωργαλλά, Εκτελεστική Πρόεδρος G. S. Europractices Ltd
Greeting Dear readers of the Cooking book and the show "Kouzina horis Synora", The presence of Third-Country Nationals is now a common phenomen to all European countries, and by extension to Cyprus, after becoming indispensable for our economic development. Therefore, the European Union through the European Fund for the Integration of Third Country Nationals of the Ministry of Interior, promotes the implementation of targeted actions aiming the smooth integration of Third Country Nationals in the host societies. The struggle against negative stereotypes and prejudices with regard to Third Country Nationals, can be done with actions aimed at raising awareness, giving information, and providing acquaintance capabilities. For all the above reasons, the company G.S. Europractices has executed the Action "Production of a television Cooking Show, aiming to introduce the cuisine of third countries to the Cypriot Public", which is co-funded by the European Integration Fund of Third Country Nationals and the Republic of Cyprus (Ministry of Interior). The Action has been executed in collaboration with the Cyprus Broadcasting Corporation and has focused on a powerful factor of cultural identity, this of gastronomy. In the whole of Europe, and in Cyprus, restaurants specialising in the national cuisine of other countries (such as Hindi, Arabic, Chinese, Mexican, Japanese, etc.) are now part of our everyday lives. Through these indications, we can see a trend for a positive approach towards the gastronomic culture of other countries, a positive interest for foreign cultural identities and acceptance of the multicultural hues in our society. The Action invested in this positive interest in order to highlight gastronomy as a supportive factor in the integration of Third Country Nationals into Cypriot society. The Television Show "Kouzina horis Synora" has been appreciated both by the Cypriot public and by Third Country Nationals living in Cyprus, because it has managed through gastronomy to cultivate a climate of acceptance for the multicultural diversity in Cyprus, which helps towards the smoother integration of Third Country Nationals into Cypriot society. The same appreciation we hope we shall have for the cook Book “Kouzina horis Synora”. Finally, we would like to thank the Solidarity Funds of the Ministry of Interior, the Cyprus Broadcasting Corporation for the high level of production of the Show, as well as all of you for the preference you have shown towards the show and for your positive collection of the messages we wanted to give through the Show "Kouzina horis Synora". With respect, Sophia Giorgalla, Executive Chair of G. S. Europractices Ltd
περιεχόµενα
contents
Αίγυπτος
Βουλγαρία
Εgypt
1 2
Μολοχία | Μοlokhiya Κατεΐφι | Οsmalie
Βulgaria
11
Αρµενία
Γεωργία
Armenia
3 4 5 6
Κασλαµά | Κhashlama Καρυδόπιτα | Walnut pie Μπασούκ ντόλµα | Basooc dolma Πιλάφι µε αποξηραµένα φρούτα | Pilaf with dried fruit
Georgia
12 13 14 15 16 17
Βιετνάµ
Vietnam
7 8 9 10
Βοδινό µε λαχανικά | Beef with vegetables Γλυκόξινες γαρίδες | Sweet & sour shrimps Σπρινγκ ρολς | Spring rolls Γλυκόξινα χοιρινά παϊδάκια | Sweet & sour spare ribs
Μπάνιτσα µε µήλα | Banitsa with apples
18 19 20
Σατσίβι | Satsivi Μελιτζάνες µε φουντούκια | Aubergines with hazelnuts Φασολόπιτα | Lobiani bean bread Κοτόπουλο µε καρύδια | Chakhokhbili with walnuts Κινκάλι | Khinkali Εντόσθια στην κατσαρόλα | Jigris khaurma Βαρκούλες τυριού | Acharuli - ajarian khachapuri Πιλάφι µε κρέας | Shilaplavi Κρέας στιφάδο | Chakapuli
Γκάµπια
Gambia
21
Σούπα ντουράνο | Durano soup
Ζιµπάµπουε 22
Zimbabwe
Κοτόπουλο στιφάδο | Chicken stew
Ιαµαϊκή
Jamaica
23
Κοτόπουλο τζερκ | Jerk chicken
24
Ψάρι έσκοβιτς | Εskovitch fish
Ιαπωνία
Japan
25
Σούσι: φιλαδέλφεια µάκι | Sushi: philadelphia maki
Ιράν
Iran
36 37 38 39
Κουφτέ | Κoufteh Μάχι βα κούκου | Μahi va kookoo Μιρζαγιασεµί|Mirzaghasemi Επιδόρπιο µε χουρµάδες | Ranginak
India
27 28 29 30 31 32 33 34 35
Μπάτζι κρεµµυδιού | Onion bhaji Παλάκ πανίρ | Palak paneer Μπιφτεκάκια τσάνα ντάλ | Channa daal kebabs Κάρυ µε µανιτάρι και µπιζέλι | Mushroom and green pea curry Κοτόπουλο κόρµα | Murgh shahi korma Κάρυ κοτόπουλο µε βούτυρο | Butter chicken curry Μπούνα γκοστ | Bhuna gosht Τσάτνι καρύδας | Coconut chutney Κέσαρ πίστα κούλφι | Kesar pista kulfi Aρνί ρογκαντζός | Lamb roganjosh
China
43
Κοτόπουλο µε πιπερόριζα και σκόρδο | Governor’s chicken
44
Γλυκόξινα χοιρινά παϊδάκια | Seet and sour pork ribs Χοιρινό µε πιπερόριζα | Pork with ginger Ρύζι µε αυγό | Egg rice
45 46
Ινδία 26
Kίνα
47
Καµερούν
Ανατολική φωλιά κοτόπουλου | Oriental chicken nest
Cameroon
40 41
Ντολέ | Ndolé Εγκούσι σπανάκι | Εgusi spinach
Κολοµβία
Colombia
48
Κένυα
Kenya
42
Ουγκάλι-Νυάµα | Ugali-Nyama
Φιλέτο βοδινό στη σχάρα | Churrasco
Λετονία Latvia
49 50
Πατατοτηγανίτες | Potato pancakes Σούπα µε λαχανικά και γάλα | Vegetable and milk soup
Μαρόκο
Morocco
58
Αρνάκι τατζίν | Tagine lamb
Μεξικό Λευκορωσία Belarus
51 52 53
Σούπα µπορς | Borsch soup
Mexico
59 60
Εντσιλάδας | Enchiladas Τσίλι µε σάλτσα νοκάδα | Chiles en nogada
Nigeria
63
Moldova
Λίβανος
Lebanon
Κιπέ |Kibbeh Ταµπουλέ |Τabbouleh Κοτόπουλο µε ρύζι | Chicken with rice Καταϊέφ µε κρέµα | Katayef with ashta cream
61
Χοιρινά παϊδάκια | Friptura de porc
62
Πυραµίδες από κρέπες µε βύσσινο | Cusma lui guguta
Χυλός από yam | Yam porridge
Παλαιστίνη
Palestine
64 65
Κρέας µε µανιτάρια σε πήλινο δοχείο | Meat with mushrooms in a clay dish Πελµένι | Pelmeni
Μολδαβία
54 55 56 57
Νιγηρία
Μακλούπα | Maqluba Ψάρι µε ρύζι στην κατσαρόλα | Sayadeiah
Ρουµανία
Romania
66
Γεµιστό κραµπί | Sarlamle cu varza
Ρωσία
Russia
67 68 69 70
Μανιταρόσουπα | Mushroom soup Σαλάτα ολιβιέ | Olivie salad Κοτλέτυ | Kotlety Σαλάτα µε κοτόπουλο και δαµάσκηνα | Chicken and prune salad
Συρία
Syria
76 77
Φαλάφελ | Falafel
78 79
Σις ταούκ | Shish tawook
Κοτόπουλο φατέ | Chicken fatteh Μαλούµπε | Maaloubeh
Ταϊλάνδη Σρι Λάνκα Sri Lanka
71 72
80
Πράσινο κάρυ µε κοτόπουλο | Green curry chicken
Ρύζι µε λαχανικά| Vegetable mix rice Τσάτνι από µάνγκο | Mango chutney
73
Κοτόπουλο κάρυ | Chicken curry
74
Κάρυ µε κοτόπουλο και λαχανικά | Chicken and vegetable curry
75
Thailand
Μπιφτέκια ρεβιθιού | Wada
Φιλιππίνες
Philippines
81
Κοτόπουλο αντόµπο | Adobo chicken
Αίγυπτος
Γεωγραφία:
Η Αίγυπτος βρίσκεται στη βορειοανατολική περιοχή της Αφρικανικής ηπείρου, μεταξύ της Μεσογείου και της Ερυθράς Θάλασσας.
Πληθυσµός: 74,033,000
Εgypt
Πρωτεύουσα: Κάιρο
Θρησκεία:
Σουνίτες Μουσουλμάνοι και Κόπτες Χριστιανοί.
Γλώσσα:
Αραβικά, Αγγλικά και Γαλλικά.
Οικονοµία:
Βιομηχανία: Κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, επεξεργασία τροφίμων, τουρισμός και χημικά προϊόντα. Γεωργία: Βαμβάκι, ρύζι, καλαμπόκι, σιτάρι, και βοοειδή. Εξαγωγές: Αργό πετρέλαιο και προϊόντα πετρελαίου, βαμβάκι, κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, μεταλλικά προϊόντα και χημικά προϊόντα.
Αξιοθέατα:
Νεκρόπολη της Γκίζα, Μεγάλη Σφίγγα της Γκίζα, Κοιλάδα των Βασιλέων, Αμπού Σιμπέλ και Ερυθρά Θάλασσα.
Ιστορία της κουζίνας:
Η μοναδική Αιγυπτιακή κουζίνα έχει επηρεαστεί από τους γείτονες της από τη Μέση Ανατολή, συμπεριλαμβανομένων των Περσών, των Έλληνων, των Ρωμαίων, των Αράβων και των Οθωμανών, καθώς και από τους Λιβανέζους, Παλαιστίνιους και Σύριους πιο πρόσφατα.
∆ιατροφικές συνήθειες:
Το γεύμα είναι χρόνος για κοινωνικοποίηση και γνωριμία. Οι διατροφικές συνήθειες ποικίλουν σε όλη τη χώρα και μεταξύ διαφορετικών θρησκειών. Το ψωμί σχεδόν πάντα συνοδεύει τα γεύματα. Πριν από το δείπνο, συχνά σερβίρονται κοκτέιλ (μη αλκοολούχα). Μετά το δείπνο, οι επισκέπτες προχωράνε σε ένα άλλο δωμάτιο και απολαμβάνουν καφέ ή τσάι μέντας.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Οι επισκέπτες πρέπει πάντα να συγχαίρουν τον μάγειρα και πρέπει να προσφέρουν ένα μικρό δώρο στον οικοδεσπότη για να δείξουν την εκτίμησή τους για το γεύμα. Στο τραπέζι, το αριστερό χέρι θεωρείται ακάθαρτο και έτσι δεν χρησιμοποιείται την ώρα του φαγητού, τα πόδια πρέπει πάντα να είναι κάτω από το τραπέζι και αλκοόλ και χοιρινό δεν μπορεί να ζητηθεί.
Εθνικά πιάτα:
Ful Mudammas, Tahini, Koushari, Aish Baladi, Kofta και Kebab.
Geography:
Egypt is located in the northeastern region of the African continent, bordering both the Mediterranean and Red Seas.
Population: 74,033,000
Capital city: Cairo
Religion:
Sunni Muslim and Coptic Christian
Language:
Arabic, English and French
Economy:
Industry: Textiles, food processing, tourism and chemicals. Agriculture: Cotton, rice, corn, wheat and cattle. Exports: Crude oil and petroleum products, cotton, textiles, metal products and chemicals.
Sights:
Giza Necropolis, Great Sphinx of Giza, Valley of the Kings, Abu Simbel and Red Sea Reef.
History of food:
The unique Egyptian cuisine has been influenced by its neighbours from the Middle East including Persians, Greeks, Romans, Arabs and Ottomans as well as the Lebanese, Palestinians and Syrians in more recent years.
Food customs:
A meal is a time for socialising and becoming acquainted. Dining customs vary throughout the country and between different religions. Bread will almost always accompany meals. Before dinner, cocktails (non-alcoholic) are frequently served. Following dinner, guests will move into another room and enjoy coffee or mint tea.
Fun facts:
Guests should always compliment the cook and should bring a small gift to the host to show their appreciation for the meal. At the table the left hand is considered unclean and should not be used for eating, feet should always be tucked under the table and alcohol and pork should not be requested.
National dishes:
Ful Mudammas, Tahini, Koushari, Aish Baladi, Kofta and Kebab.
Από / Μade by: Heba Elmarassi
Υλικά 1 κοτόπουλο ολόκληρο 2-3 δέσμες μολόχες ή μολοχία 5-6 σκελίδες σκόρδο Ξηρός κόλιανδρος Ρύζι Βούτυρο 1 κρεμμύδι 2 Κάρδαμο 1 Μαστίχα Αλάτι & Πιπέρι
1
Ingredients 1 whole chicken 2-3 bunch mallow or molochia 5-6 garlic cloves Dried coriander Rice Butter 1 onion 2 Cardamom 1 Mastic Salt & Pepper
Μολοχία
Μοlokhiya
Εκτέλεση
Method
Βράστε το κοτόπουλο ολόκληρο με το καθαρισμένο κρεμμύδι, το κάρδαμο, τη μαστίχα και πιπέρι.
Boil the whole chicken with the onion, cardamom, mastic and pepper.
Αφού κοχλάσει αφαιρέστε το κοτόπουλο και αφήστε το ζουμί να βράζει περαιτέρω με τις κομμένες μολόχες.
After boiled remove the chicken and allow the stock to further boil with the chopped mallow.
Βράστε το ρύζι.
Boil the rice.
Σε τηγάνι προσθέστε 1 κουταλάκι βούτυρο και τηγανίστε το σκόρδο μέχρι να ροδοκοκκινίσει. Προσθέστε 1 κουταλάκι ξηρό κόλιανδρο.
In a pan add 1 tsp of butter and fry the garlic until golden. Add 2 tsp of dried coriander.
Αφαιρέστε αυτά από το τηγάνι και προσθέστε τα στο ζουμί με τις μολόχες, και γίνεται χυλός.
Take these from the pan and add them in the stock with the mallow, in order to become thick.
Πάρτε το ολόκληρο κοτόπουλο που έχει βράσει και ροδοκοκκινίστε το αφού το βάλετε στο τηγάνι. Κόψτε το σε 4 κομμάτια αφού κοκκινίσει.
Take the whole chicken that has been boiled and make golden brown on a pan. Cut into 4 pieces when done.
Σερβίρετε το ρύζι, το κοτόπουλο και τις μολόχες ξεχωριστά. Αν θέλετε ετοιμάστε και μια σάλτσα ντομάτας (φρέσκα ντομάτα, κρεμμύδι και ελαιόλαδο) και σερβίρετε το σαν συνοδευτικό.
Serve the rice, chicken and mallow separately. If wanted prepare a tomato sauce (fresh tomato, onion and olive oil) and serve as an accompaniment.
Από / Μade by: Tina Savvides
Υλικά 1 πακέτο κατεϊφι 1 λίτρο φρέσκο γάλα 4 κ/λιές καλαμποκάλευρο 500γρ φρέσκα κρέμα 4 φέτες άσπρο ψωμί, καπηρωμένο και κομμένο σε μικρά κομματάκια 2-3 κ/λιές ζάχαρη 1 πακέτο βούτυρο ανάλατο Σιρόπι: 2 φλιτζάνια ζάχαρη 1 φλιτζάνι νερό Χυμό από 1 λεμόνι 2 κ/λιές ανθόνερο ή ροδόσταγμα
2
Ingredients 1 packet kateifi 1 litter fresh milk 4 tbsp corn flour 500gr fresh cream 4 slices of toasted white bread, cut into small pieces 2-3 tbsp sugar 1 packet of unsalted butter Syrup: 2 cup sugar 1 cup water Juice from 1 lemon 2 tbsp rose water
Κατεΐφι
Osmalie
Εκτέλεση
Method
Βάλτε το γάλα σε κατσαρόλα να ζεσταθεί.
Insert the milk in a casserole and heat.
Προσθέστε το καλαμποκάλευρο διαλυμένο σε ένα ποτήρι με λίγο νερό, μετά το ψωμί κομμένο.
Add the corn flour diluted in a glass of water and then add the pieces of bread.
Ανακατέψτε με ξύλινη κουτάλα μέχρι να πήξει.
Stir with a wooden spoon until thickened.
Ανοίξτε το κατεϊφι, κόψτε το με ψαλίδι σε μικρά κομματάκια και τοποθετήστε το σε πάυρεξ, περιχύστε το με λιωμένο βούτυρο και βάλτε το σε προθερμασμένο φούρνο σε 180 βαθμούς.
Open-up the kateifi, chop it up with a scissors into small pieces and then place it in a glass oven dish covered with melted butter and bake in a preheated oven at 180°C.
Ανακατέψτε το για να κοκκινίσει το κατεϊφι παντού. Αφού κοκκινίσει αφαιρέστε το μισό κατεϊφι, αφήστε το άλλο μισό έξω και προσθέστε την κρέμα. Από πάνω βάλτε το υπόλοιπο μισό κατεϊφη.
While in the over stir it in order to turn brown evenly. Once golden remove half the kateifi and set the other half aside in order to fill the bottom half with the cream.On top place the second half of the kateifi.
Κόψτε μικρά κομματάκια βούτυρο και τοποθετήστε τα από πάνω.
Add on top small cubes of butter.
Βάλτε το στο φούρνο για 30 λεπτά.
Bake in the oven for 30 minutes.
Αφήστε το να κρυώσει έξω και περιχύστε το με το σιρόπι.
Let it cool and drizzle the syrup over it.
Γεωγραφία:
Η Αρμενία βρίσκεται στο νότιο Καύκασο και είναι η μικρότερη από τις πρώην Σοβιετικές δημοκρατίες. Οριοθετείται από τη Γεωργία στα βόρεια, το Αζερμπαϊτζάν στην Ανατολή, το Ιράν στα νότια και την Τουρκία στα δυτικά.
Πληθυσµός: 3.500.000
Πρωτεύουσα:
Geography:
Χριστιανοί της Αρμενικής Αποστολικής Εκκλησίας, της Ρωσικής Ορθόδοξης Εκκλησίας, Μουσουλμάνοι και Εβραίοι.
Γλώσσα:
Armenia is located in the southern Caucasus and is the smallest of the former Soviet republics. It is bounded by Georgia on the north, Azerbaijan on the east, Iran on the south and Turkey on the west.
Population:
Αρμενικά και Ρωσικά.
3.500.000
Οικονοµία:
Βιομηχανία: Εργαλειομηχανές κοπής μετάλλων, πρέσες σφυρηλάτησης, ηλεκτρικοί κινητήρες και ελαστικά. Γεωργία: Φρούτα (κυρίως σταφύλια), λαχανικά και ζωικό κεφάλαιο. Εξαγωγές: Διαμάντια, ορυκτά προϊόντα, τρόφιμα και ενέργεια.
Capital city: Yerevan
Religion:
Christians of Armenian Apostolic Church, Russian Orthodox Church, Moslems and Hebrews.
Language:
Armenian and Russian.
Αξιοθέατα:
Μοναστήρι Γκεγκχάρντ, Mουσείο Τσιτσερνακαμπέρντ, Βουνά Καύκασος, Καταρράκτης και Πλατεία Δημοκρατίας.
Ιστορία της κουζίνας:
Οι κουζίνες της Τουρκίας, του Ιράν και των Αραβικών χωρών έχουν εμπλουτίσει τη γαστρονομική κουλτούρα της Αρμενίας και πολλά αυθεντικά Αρμενικά πιάτα αργότερα έγιναν γνωστά στην Ευρώπη χάρη στους Πέρσες και τους Τούρκους.
∆ιατροφικές συνήθειες:
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Η φιλοξενία του Αρμενικού λαού είναι γνωστή σε όλο τον κόσμο. Κάθε φορά που ένα χαρούμενο γεγονός συμβαίνει οι άνθρωποι διοργανώνουν ένα πάρτι για τους συγγενείς, φίλους και συναδέλφους τους. Σήμερα παραδόσεις όπως η σταθερότητα του γάμου, τιμή προς τους μεγαλύτερους, οι ισχυροί δεσμοί μεταξύ συγγενών, η αμοιβαία ετοιμότητα για βοήθεια και η φιλοξενία έχουν διασωθεί.
Ganoush,
Economy:
Industry: Metal-cutting machine tools, forging-pressing machines, electric motors and tires. Agriculture: Fruit (especially grapes), vegetables and livestock. Exports: Diamonds, mineral products, foodstuffs and energy.
Sights:
Monastery of Geghard, Tsitsernakaberd museum, Lesser Caucasus Mountains, Cascade and Republic Square.
History of food:
Οι Αρμένιοι πιστεύουν ειλικρινά ότι όσο πιο συχνά μπορεί κανείς να διοργανώσει μια γιορτή (για κάθε περίσταση) τόσο περισσότερο θα πάρει σε αντάλλαγμα. Το ποτό και το φαγητό είναι απαραίτητα και αν αρνηθεί κανείς τότε δεν είναι μεταξύ αυτούς που μοιράζονται τη χαρά.
Khorovats, Baba Lahmacun.
Armenia
Γιερεβάν
Θρησκεία:
Εθνικά πιάτα:
Αρµενία
Sou-Berag,
Manteh
και
The cuisines of Turkey, Iran and Arabian countries have enriched the culinary culture of Armenia and many authentic Armenian dishes later became known in Europe thanks to Persians and Turks.
Food customs:
Armenians sincerely believe that the more often you throw a feast (on any occasion) the more you will get in return. Drinking and eating is a must, if you refuse you are not among the ones who share the joy.
Fun facts:
The hospitality of Armenian people is known all over the world. Each time a happy event occurs people throw a party for relatives, friends and colleagues. Today traditions like marriage stability, honoring of elders, strong ties among relatives, mutual readiness to help and hospitality have been preserved.
National dishes:
Khorovats, Baba Ganoush, Sou-Berag, Manteh and Lahmacun.
Από / Μade by: Lusine Aghajanyan
Υλικά 1 κιλό αρνάκι ½ κ/λιά αλάτι 3-4 κόκκους πιπεριού 3-4 κρεμμύδια 2 φλιτζάνια μπύρα 3-4 ντομάτες 5-6 πατάτες 4-5 πιπεριές Μαϊντανός
3
Ingredients 1 kilo lamb ½ tbsp salt 3-4 pepper seeds 3-4 onions 2 cups beer 3-4 tomatoes 5-6 potatoes 4-5 peppers Parsley
Κασλαμά
Khashlama
Εκτέλεση
Method
Κόψτε το κρέας σε κύβους και πλύνετε το καλά.
Cut the meat into cubes and rinse well.
Κόψτε τα λαχανικά σε φέτες.
Cut the vegetables in slices.
Βάλτε όλα τα υλικά (εκτός των μπαχαρικών) σε μια κατσαρόλα σε στρώσεις: πατάτες, κρέας, κρεμμύδι, πιπεριές, ντομάτες.
Insert all the ingredients (except the spices) in a pot in layers: potatoes, meat, onion, peppers and tomatoes.
Περιχύστε τη μπύρα και αν χρειαστεί νερό. Βάλτε τη κατσαρόλα σε χαμηλή φωτιά για μια περίπου ώρα.
Pour the beer and if needed some water. Place the pot on low heat for about one hour.
Προσθέστε τους κόκκους πιπεριού και το αλάτι και συνεχίστε το βράσιμο για άλλα 25 λεπτά.
Add the pepper seeds and salt and continue to boil for an additional 25 minutes.
Τέλος ψιλοκόψτε το μαϊντανό, ρίξτε το στο φαγητό και συνεχίστε το ψήσιμο για άλλα πέντε λεπτά.
Finally finely slice the parsley, add in the pot and continue to cook for 5 minutes.
Από / Μade by: Diana Petrosyan
Υλικά 3 φλιτζάνια αλεύρι 250γρ μαργαρίνη ανάλατη 1 φλιτζάνι γιαούρτι (όχι στραγγιστό) 1 κ/κι σόδα Υλικά για τη γέμιση: 600-700γρ καρύδια 1 φλιτζάνι ζάχαρη Για τη γαρνιτούρα: Ζάχαρη άχνη
4
Ingredients 3 cups flour 250gr unsalted margarine 1 cup yogurt (not strained) 1 tsp soda Ingredients for the filling: 600-700gr walnuts 1 cup sugar For garnish: Icing sugar
Καρυδόπιτα Walnut pie
Εκτέλεση
Method
Μέσα σε ένα μπολ προσθέστε τη σόδα και το γιαούρτι και ανακατέψτε καλά μέχρι να αφρίσει.
In a bowl add the soda and yogurt and stir well until is frizzes.
Μέσα σε ένα άλλο δοχείο αναμείξτε το αλεύρι με τη μαργαρίνη και προσθέστε το μείγμα γιαουρτιού. Ζυμώστε τη ζύμη και προσθέστε όσο αλεύρι χρειάζεται για να έχετε μια μαλακιά ζύμη.
In another bowl mix the flour and margarine and add the yogurt mixture into it. Work the dough and add as much flour needed to make a soft pastry.
Χωρίστε τη ζύμη σε 3-4 κομμάτια και ανοίξτε τα ένα ένα με τον πλάστη.
Divide the dough into 3-4 pieces and spread them one by one using the rolling pin.
Αλέστε τα καρύδια στο μπλέντερ μέχρι να γίνουν μικρά κομματάκια και ανακατέψτε με τη ζάχαρη.
Plend the walnuts in the blender until they become small pieces and then mix with the sugar.
Ανοίξτε τη ζύμη και γεμίστε με τη γέμιση καρυδιών, απλώστε τη γέμιση με τα χέρια σας στο πάχος που θέλετε, τυλίξτε τη ζύμη σε ρολό και κόψτε το σε κομματάκια.
Spread the dough and fill in with the walnut mixture, spreading it with your hands to the desired thickness, roll the dough and cut into small pieces.
Βάλτε στο δίσκο του φούρνου λαδόκολλα και τοποθετείστε τα ρολά καρυδιών για να ψηθούν στους 175 βαθμούς για 15 λεπτά.
Place baking paper on the oven baking tray and place the walnut rolls to bake at 175 degrees for 15 minutes.
Σερβίρετε με ζάχαρη άχνη από πάνω.
Serve with a sprinkle of icing sugar on top.
Από / Μade by: Alvard Karapetyan
Υλικά 1½ φλιτζάνι ελαιόλαδο 2 φλιτζάνια κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 1 φλιτζάνι ξηρά κόκκινα φασόλια 1 φλιτζάνι ξηρά μπιζέλια 1 φλιτζάνι ξηρά ρεβίθια 1 φλιτζάνι φακές 1 φλιτζάνι πουργούρι ¾ φλιτζανιού ρύζι 1 κ/λιά αλάτι ½ κ/λιά πάπρικα Πιπέρι 2 κ/λιές ντοματοπολτό Tsitron herb Κόλιανδρο Μαϊντανό Βασιλικό Κραμπί σε άλμη
5
Ingredients 1½ cup olive oil 2 cups onion, finely chopped 1 cup dried red beans 1 cup dried peas 1 cup dried chickpeas 1 cup lentils 1 cup groats ¾ cup rice 1 tbsp salt ½ tbsp paprika Pepper 2 tbsp tomato paste Tsitron herb Coriander Parsley Basil Salted cabbage
Μπασούκ ντόλμα Basooc dolma
Εκτέλεση
Method
Στο ελαιόλαδο προσθέτετε το κρεμμύδι και βάλτε το στη φωτιά.
In the olive oil add the onion and heat.
Μόλις αρχίσει να ροδοκοκκινίζει προσθέστε την πάπρικα, το tsitron και λίγο βασιλικό και αφήστε τα να μαγειρευτούν για 5 τουλάχιστον λεπτά.
When it begins to golden add the paprika, tsitron and some basil and let to cook for at least 5 minutes.
Στη συνέχεια προσθέστε το ντοματοπολτό και αφήστε τα για άλλα 5-10 λεπτά.
Then add the tomato paste and allow cooking for an additional 5-10 minutes.
Βράστε τα φασόλια, τα ρεβίθια, το μπιζέλι και τις φακές και σουρώστε τα. Επίσης βράστε το πουργούρι και το ρύζι.
Boil the beans, chickpeas, peas and lentils and then drain. Also boil the groats and the rice.
Ανακατέψτε όλα τα υλικά και προσθέστε το αλάτι, το κόλιαντρο και το μαϊντανό. Κλείστε τη κατσαρόλα με καπάκι και αφήστε τα για 30 περίπου λεπτά.
Mix all the ingredients together and add salt, coriander and parsley. Cover the pot with a lid and leave for about 30 minutes.
Γεμίστε τα φύλλα και τυλίξτε τα σε ομοιόμορφα σχήματα.
Stuff the leaves and wrap in a unified shape.
Βάλτε στη βάση μιας κατσαρόλας λίγα φύλλα και τοποθετείστε τα ντολμαδάκια. Ψήστε τα για άλλα 30 λεπτά.
Place on the base of a pot some leaves and then place on top the dolmades. Cook for another 30 minutes.
Το φαγητό σερβίρεται κρύο.
The food is served cold.
Από / Μade by: Diana Petrosyan
Υλικά Ρύζι Basmati Δαμάσκηνα Αποξηραμένα βερίκοκα Σταφίδες Αμύγδαλα Lavash Λάδι Αλάτι
6
Ingredients Basmati rice Prunes Dried apricots Raisins Almonds Lavash Oil Salt
Πιλάφι με αποξηραμένα φρούτα Pilaf with dried fruit
Εκτέλεση
Method
Μουλιάστε το ρύζι μέσα σε νερό με αλάτι για περίπου 1 ώρα.
Soak the rice in some water with salt for about 1 hour.
Σε μια κατσαρόλα προσθέστε νερό και κοχλάστε το μουλιασμένο ρύζι για πολύ λίγο. Αφαιρέστε το νερό περνώντας το ρύζι από σουρωτήρι.
In a casserole add some water and boil the soaked rice for little time. Then drain the rice to remove the water.
Σε ένα τηγάνι σοτάρετε το lavash, τα αποξηραμένα φρούτα και τα αμύγδαλα.
In a pan sauté the lavash, the dried fruit and the almonds.
Σε μια κατσαρόλα βάλτε μια στρώση lavash, από πάνω προσθέστε μια στρώση ρύζι, μετά μια στρώση αποξηραμένα φρούτα και αμύγδαλα και συνεχίστε αυτή τη διαδικασία.
In a casserole make a layer of lavash, add a layer of rice on top, then a layer of dried fruit and almonds and continue this procedure.
Μετά ρίξτε πολύ λίγο νερό και ψήστε σε πολύ χαμηλή φωτιά.
Then add some water and cook on low heat.
Γεωγραφία:
Το Βιετνάμ είναι μια μακρά, στενή χώρα στη Νοτιοανατολική Ασία και συνορεύει με την Κίνα στα βόρεια, με την Καμπότζη, το Λάος και τον κόλπο της Ταϊλάνδης στα δυτικά και με τη Θάλασσα της Νότιας Κίνας στα ανατολικά.
Πληθυσµός: 83,305,000
Πρωτεύουσα:
Βιετνάµ
Ανόι
Θρησκεία:
Geography:
Γλώσσα:
Population:
Βουδισμός, Hoa Hao, Cao Dai, Χριστιανισμός, αυτόχθονες πεποιθήσεις και Μουσουλμανισμός. Βιετναμέζικα, Αγγλικά, Γαλλικά, Κινέζικα, Khmer και τοπικές γλώσσες.
Οικονοµία:
Βιομηχανία: Επεξεργασία τροφίμων, ενδυμάτων, υποδημάτων και οικοδομικών μηχανημάτων. Γεωργία: Αναποφλοίωτο ρύζι, καλαμπόκι, πατάτες, καουτσούκ, πουλερικά και ψάρια. Εξαγωγές: Αργό πετρέλαιο, θαλάσσια προϊόντα, ρύζι, καφέ και καουτσούκ.
Αξιοθέατα:
Nha Trang, Mekong Delta, Κόλπος Ha Long και Σήραγγες Cu Chi.
Ιστορία της κουζίνας:
Γείτονες έχουν επηρεάσει το Βιετναμέζικο λαό σε σχέση με το τι τρώνε και το πώς μαγειρεύουν, συμπεριλαμβανομένης της Κίνας, της Μογγολίας, το Λάος, την Καμπότζη και την Ταϊλάνδη.
∆ιατροφικές συνήθειες:
Τα Βιετναμέζικα γεύματα σπάνια χωρίζονται σε ξεχωριστά πιάτα, αλλά αντίθετα όλα τα τρόφιμα σερβίρονται μαζί και μοιράζονται από κοινά πιάτα πάνω σε ένα χαμηλό τραπέζι. Τα περισσότερα γεύματα περιλαμβάνουν σούπα, ένα stir-fry ή άλλο κυρίως πιάτο, μια ελαφριά σαλάτα, και μια ποικιλία από συνοδευτικά πιάτα.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Vietnam is a long, narrow country in Southeast Asia. China borders it to the north; Cambodia, Laos, and the Gulf of Thailand to the west; and the South China Sea to the east. 83,305,000
Capital city: Hanoi
Religion:
Buddhist, Hoa Hao, Cao Dai, Christian, indigenous beliefs and Muslim.
Language:
Vietnamese, English, French, Chinese, Khmer and local languages.
Economy:
Industry: Food processing, garments, shoes and machinebuilding. Agriculture: Paddy rice, corn, potatoes, rubber, poultry and fish. Exports: Crude oil, marine products, rice, coffee and rubber.
Sights:
Nha Trang, Mekong Delta, Ha Long Bay and Cu Chi Tunnels.
History of food:
Neighbors have influenced the Vietnamese people in regards to what they eat and how they cook including China, Mongolia, Laos, Cambodia and Thailand.
Food customs:
Vietnamese meals are rarely divided into separate courses but on the contrary all the food is served at once and shared from common dishes set out on a low table. Most meals include soup, a stir-fry or other main dish, a light salad, and a variety of side dishes.
Το Βιετνάμ είναι περίπου το ίδιο μέγεθος με την Ιταλία και την Ιαπωνία. Το απλό ρύζι είναι επίκεντρο της Βιετναμέζικης διατροφής και το ρύζι στον ατμό είναι μέρος σχεδόν κάθε γεύματος. Το ρύζι επίσης μετατρέπεται σε άλλα κοινά συστατικά, όπως το κρασί από ρύζι, ξύδι ρυζιού, noodles ρυζιού και περιτυλίγματα ριζόχαρτου για τα spring rolls. Το επιδόρπιο δεν είναι πολύ κοινό στο Βιετνάμ, εκτός από γλυκιά κρέμα καρύδας, το οποίο θα μπορούσε να ακολουθήσει ένα εορταστικό γεύμα.
Fun facts:
Εθνικά πιάτα:
National dishes:
Pho bo, Bánh mì, Spring rolls, Goi salad και Nuoc cham.
Vietnam
Vietnam is approximately the same size as Italy and Japan. Plain rice is at the center of the Vietnamese diet and steamed rice is part of almost every meal. Rice is also transformed into other common ingredients such as rice wine, rice vinegar, rice noodles and rice paper wrappers for spring rolls. Dessert is not very common in Vietnam except for sweet coconut custard, which might follow a celebratory meal. Pho bo, Bánh mì, Spring rolls, Goi salad and Nuoc cham.
Από / Μade by: Huong Thi Thu Pham
Υλικά
7
400γρ βοδινό 100γρ μανιτάρια 200γρ κουνουπίδι 100γρ καρότα 100γρ σέλινο 100γρ ντομάτα 100γρ κρεμμύδι 50γρ κόλιανδρο 50γρ φρέσκο κρεμμύδι 10γρ σκόρδο 2 κ/κια αλάτι 1 κ/κι καλαμποκάλευρο 1 κ/κι πιπέρι Ζωμό σκόνη Ανανάς Λάδι
Βοδινό με λαχανικά Beef with vegetables
Ingredients 400gr beef 100gr mushrooms 200gr cauliflower 100gr carrots 100gr celery 100gr tomatoes 100gr onions 50gr coriander 50gr fresh onions 10gr garlic 2 tsp salt 1 tsp corn flour 1 tsp pepper Stock powder Pineapple Oil
Εκτέλεση
Method
Κόψτε όλα τα λαχανικά σε μικρά κομμάτια και λωρίδες.
Cut all the vegetable in small pieces and strips.
Σε μια κατσαρόλα ζεστάνετε λίγο νερό και προσθέστε λίγο αλάτι. Προσθέστε λίγο μπρόκολο, κουνουπίδι και σέλινο και αφήστε τα να ψηθούν για λίγο, μέχρι 5 λεπτά.
In a casserole heat some water and add some salt. Insert the broccoli, cauliflower and celery and allow to cook slightly for 5 minutes.
Αφαιρέστε όλο το λίπος από το βοδινό και κόψτε το σε λεπτές λωρίδες. Προσθέστε λίγο αλάτι, ζάχαρη, πιπέρι, σκόρδο και ζωμό σε σκόνη και αναμείξτε καλά. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε λίγο φρέσκο ανανά για γεύση και για να μαλακώσει το κρέας.
Remove all the fat from the beef and cut into thin strips. Add some salt, sugar, pepper, garlic and stock powder and mix well. You can also add some fresh pineapple pieces to flavour the meat and also maintain softness.
Ζεστάνετε το Wok και προσθέστε λίγο λάδι. Προσθέστε λίγο σκόρδο και μετά προσθέστε και το κρέας. Ψήστε για 2-3 λεπτά και αφαιρέστε το κρέας από το wok.
Heat the wok and some oil. Add some garlic and then add the meat. Cook for 2-3 minutes and remove the meat from the wok.
Στο ίδιο Wok προσθέστε ξανά λίγο σκόρδο. Προσθέστε το κουνουπίδι, το μπρόκολο και το σέλινο και ανακατέψτε. Μετά προσθέστε το καρότο και κρεμμύδι και ανακατέψτε καλά. Προσθέστε λίγο αλάτι και τέλος προσθέστε τα μανιτάρια.
In the same wok add some oil and garlic. Add the cauliflower, broccoli and celery and stir. Then add the carrots and onion and mix well. Add some salt and lastly add the mushrooms.
Προσθέστε λίγα κομμάτια ανανά και ανακατέψτε, προσθέτοντας τελευταία τα κομμάτια ντομάτας.
Add some pineapple pieces and stir and lastly add some tomato pieces.
Καλύψτε το Wok με ένα πώμα και προσθέστε λίγο καλαμποκάλευρο στο μείγμα.
Cover the wok with a lid and add some corn flour to the mixture.
Προσθέστε το βοδινό και τηγανίστε το για μερικά ακόμα λεπτά μέχρι να ψηθεί το κρέας.
Add the beef and stir fry for some minutes until the meat is cooked.
Σερβίρετε σε πιάτο, γαρνίροντας με φρέσκο κόλιανδρο.
Serve on a plate and garnish with some coriander.
Από / Μade by: Dung Thi Thuy Tran
Υλικά 1 κιλό γαρίδες 1 φλιτζάνι αεριούχο διαυγές αναψυκτικό 1 πιπερόριζα, ψιλοκομμένη 2 κ/κια σάλτσα sweet chili 3 κομμάτια λεμονόχορτο, ψιλοκομμένα 1 κ/κι πιπέρι 1 κ/κι αλεσμένη κανέλα Ελαιόλαδο 1 κ/κι σάλτσα σόγια ½ κύβο ζωμό λαχανικών 1 φλιτζάνι ρύζι, τζάσμιν 2 φλιτζάνια ζεστό νερό
8
Ingredients 1 kilo shrimps 1 cup clear soft drink 1 ginger, finely chopped 2 tbsp sweet chili sauce 3 pieces of lemon grass, finely chopped 1 tsp pepper 1 tsp ground cinnamon Olive Oil 1 tsp soya sauce ½ vegetable stock cube 1 cup rice, jasmine 2 cups hot water
Γλυκόξινες γαρίδες
Sweet and sour shrimps
Εκτέλεση
Method
Ξεπλύνετε το ρύζι και αφήστε το να μουλιάσει.
Rinse the rice and let to soak.
Στραγγίστε το ρύζι και ρίξτε το σε μια κατσαρόλα με ζεστό νερό και 1/2 κύβο ζωμό λαχανικών. Κλείστε τη κατσαρόλα με ένα πώμα και αφήστε το να κοχλάσει. Όταν έχει μισό-ψηθεί χαμηλώστε τη φωτιά και αφήστε το να ψηθεί με τον ατμό.
Strain the rice and add it in a casserole with hot water and 1/2 a vegetable stock cube, close it with a lid and let to boil. When nearly cooked lower to low heat and let cook with its steam.
Ζεστάνετε ένα τηγάνι και προσθέστε λίγο λάδι. Όταν ζεσταθεί το λάδι προσθέστε τις γαρίδες και ανακατέψτε, μισό-ψήνοντας τα.
Heat a pan and add some oil. When hot add the shrimps and stir, cooking them half-through.
Χαμηλώστε τη φωτιά, προσθέστε το λεμονόχορτο και ανακατέψτε.
Lower the heat and add the lemon grass and stir.
Προσθέστε τη πιπερόριζα, λίγο αλάτι, κανέλα, πιπέρι, σάλτσα sweet chili και λίγο νερό.
Add the ginger, some salt, cinnamon, pepper, sweet chili sauce and some water.
Προσθέστε τη σάλτσα σόγιας και ανακατέψτε ξανά.
Add the soya sauce and stir some more.
Τελειώστε το ψήσιμο των γαρίδων, προσθέτοντας νερό εάν χρειάζεται.
Cook the shrimp through, adding some water if required.
Προσθέστε 1 φλιτζάνι αεριούχο διαυγές αναψυκτικό και αφήστε το να κοχλάσει. Σερβίρετε τις γαρίδες με το ρύζι συνοδευτικό.
Add a cup of clear soft drink and allow to simmer. Serve the shrimps with the rice as an accompaniment.
Από / Μade by: Huong Thi Thu Pham, Lia & Huan
Υλικά 300γρ κιμά 100γρ καρότο, χοντροτριμμένο 100γρ κουλούμπρα, λεπτοκομμένη 100γρ κραμπί, λεπτοκομμένο 100γρ μανιτάρια, λεπτοκομμένα 100γρ γαρίδες, ψιλοκομμένες 50γρ chives, ψιλοκομμένο 50γρ φρέσκο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 100γρ φύτρες φασολιών 50γρ κόλιανδρο, ψιλοκομμένο 3 αυγά 1 πακέτο φύλλα ρυζιού Αλάτι Πιπέρι Υλικά για σάλτσα: 2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένα 1 κόκκινη καυτερή πιπεριά, ψιλοκομμένη 1 κ/λιά ζάχαρη 3 κ/λιές fish sauce Χυμό από 1 γλυκολέμονο
9
Ingredients 300gr mince meat 100gr carrots, roughly grated 100gr leek, finely chopped 100gr cabbage, finely chopped 100gr mushrooms, finely chopped 100gr shrimps, finely chopped 50gr chives, finely chopped 50gr fresh onion, finely chopped 100gr kettle beans 50gr coriander, finely chopped 3 eggs 1 packet rice paper Salt Pepper Ingredients for the sauce: 2 garlic cloves, finely chopped 1 red hot pepper, finely chopped 1 tbsp sugar 3 tbsp fish sauce Juice from 1 sweet lemon
Σπρινγκ ρολς Spring rolls
Εκτέλεση
Method
Σ’ ένα μεγάλο δοχείο βάλτε όλα τα υλικά, εκτός των φύλλων ρυζιού και ανακατέψτε τα.
In a big bowl add all the ingredients except the rice paper and mix well.
Βρέξετε σε κρύο νερό ένα ένα τα φύλλα και γεμίστε τα με το μείγμα σαν στενόμακρα κυλινδρικά ντολμαδάκια.
Wet with cold water the rice papers one by one and fill them with the mixture in narrow and long rolls.
Ζεστάνετε λίγο λάδι σε ένα τηγάνι και μισοψήστε τα spring rolls. Βγάλτε τα σε απορροφητικό χαρτί.
Heat some oil in a pan and half cook the spring rolls. Add them on an absorbent paper towel.
Όταν κρυώσουν τότε ξαναρίξτε τα στο ζεστό λάδι και μόλις ροδοκοκκινίσουν βγάλτε τα και πάλι σε απορροφητικό χαρτί.
When they are cold then add them again in hot oil and once golden brown remove them from the oil and place them again on the paper towel.
Σερβίρετε τα αμέσως, ζεστά με sweet chili sauce ή με την ξινή σάλτσα: βάλτε όλα τα υλικά σε ένα δοχείο και ανακατέψετε τα. Προσθέστε λεπτοκομμένο καρότο και bamboo shoot και σερβίρετε σαν συνοδευτικό.
Serve immediately, hot with sweet chili sauce or with sour sauce: add all the ingredients in a bowl and mix well. Add some finely chopped carrot and bamboo shoot and serve as an accompaniment.
Από / Μade by: Nga Τhi Thi Ngoc Nguyen & Huong Thi Thu Pham
Υλικά 1 κιλό χοιρινά παϊδάκια 1 κόκκινο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 2 κ/κια ζάχαρη 1 κ/κι αλάτι 4 κ/κια Soy Sauce 2 κ/κια καλαμποκάλευρο 1 κ/κι granules (ζωμός λαχανικών σε σκόνη) 3 ασπράδια αυγών Λάδι για τηγάνισμα 5 κ/κια ξύδι 3 κ/κια oyster sauce 4 κ/λιές teriyaki sauce 4 κ/κια Soy Sauce 1 καυτερή πιπεριά, λεπτοκομμένη 200γρ ντομάτες, τριμμένες 100γρ χυμό μήλο ½ σκελίδα σκόρδο Χρωματιστές πιπεριές, κομμένες σε κύβους 1 κρεμμύδι, κομμένο σε κύβους 300γρ ρύζι
10
Ingredients 1 kilo pork spare ribs 1 red onion, finely chopped 2 tsp sugar 1 tsp salt 4 tsp Soy Sauce 2 tsp corn flour 1 tsp granules (vegetable stock in powder) 3 egg whites Oil for frying 5 tsp vinegar 3 tsp oyster sauce 4 tbsp teriyaki sauce 4 tsp Soy Sauce 1 hot pepper, finely chopped 200gr tomatoes, grated 100gr apple juice ½ garlic clove Colourful peppers, cut in cubes 1 onion, cut in cubes 300gr rice
Γλυκόξινα χοιρινά παϊδάκια Sweet & sour ribs
Εκτέλεση
Method
Σ’ ένα μεγάλο δοχείο βάλτε τα παϊδάκια και προσθέστε το κρεμμύδι, τη ζάχαρη, το αλάτι, το Soy Sauce, το καλαμποκάλευρο, το granules και τα ασπράδια και ανακατέψτε τα καλά. Αφήστε τα για 20 περίπου λεπτά.
In a big bowl add the spare sibs and then the onion, sugar, salt, soy sauce, corn flour, granules and egg whites and mix well. Set aside for about 20 minutes.
Σ’ ένα τηγάνι ζεστάνετε λίγο λάδι και σοτάρετε καλά τα παϊδάκια. Μεταφέρετε τα σε απορροφητικό χαρτί.
In a pan heat some oil and sauté the spare ribs. Place on pepper towels to absorb the oil.
Αφαιρείτε το λάδι και καθαρίστε το τηγάνι με ένα χαρτί. Μετά επαναφέρετε το στη φωτιά και ρίξτε λίγο λάδι. Μόλις ζεσταθεί προσθέστε το σκόρδο και μόλις μαραθεί προσθέστε τις πιπεριές και το κρεμμύδι. Σοτάρετε τα ελαφρά και βάλτε τα κι αυτά σε πρόχειρο δοχείο.
Discard the oil and clean the pan with paper towel. Then reset the pan on fire and add some oil. When heated add the garlic and once it is soft add the peppers and onions. Sauté lightly and add these on a temporary dish.
Σ’ ένα άλλο δοχείο βάλτε τη ντομάτα, το oyster sauce, το Soy Sauce, το teriyaki sauce, το ξύδι, τον χυμό μήλου και τη καυτερή πιπεριά, ανακατέψτε τα και βάλτε τα σ’ ένα τηγάνι με ψηλά τοιχώματα και με λίγο λάδι. Μόλις αρχίσουν να ζεσταίνονται προσθέστε τα παϊδάκια. Αφήστε να καταστηθεί η σάλτσα σε μέτρια φωτιά.
In a separate bowl, add the tomato, oyster sauce, soy sauce, teriyaki sauce, vinegar, apple juice and the hot pepper, mix well and add them in a deep pan on low heat with some oil. Once they start to heat up add the spare ribs. Allow the sauce to simmer on medium heat.
Τέλος ρίξτε τα λαχανικά, ανακατέψτε τα για δυο περίπου λεπτά και σερβίρετε. Συνοδεύετε το φαγητό με Soy Sauce, ψιλοκομμένη καυτερή πιπεριά και ρύζι.
Finally add the vegetables and stir well for about 2 minutes and serve. Accompany the dish with soy sauce, finely chopped hot pepper and rice.
Γεωγραφία:
Η Βουλγαρία βρίσκεται στη δυτική ακτή της Μαύρης Θάλασσας, με τη Ρουμανία στα βόρεια, την Ελλάδα και την Τουρκία στα νότια, και τη Γιουγκοσλαβία προς τα δυτικά.
Πληθυσμός: 6.924.716
Πρωτεύουσα:
Βουλγαρία
Σόφια
Θρησκεία:
Ανατολική Ορθόδοξη, Μουσουλμάνοι και άλλες (συμπεριλαμβανομένων των Καθολικών, Προτεστάντες, Αρμενική Αποστολική Ορθόδοξη, και Εβραϊκή).
Geography:
Bulgaria is situated on the west coast of the Black Sea, with Romania to the north, Greece and Turkey to the south, and Yugoslavia to the west.
Γλώσσα:
Population:
Βουλγάρικα.
6,924,716
Οικονομία:
Religion:
Βιομηχανία: Ηλεκτρική ενέργεια, φυσικό αέριο, πετρέλαιο και πυρηνικά καύσιμα. Γεωργία: Λαχανικά, φρούτα, καπνός, ζώα, κρασί, σιτάρι, κριθάρι, ηλίανθοι και σακχαρότευτλα. Εξαγωγές: Χαλκός, εξευγενισμένα ορυκτέλαια, συσκευασμένα φάρμακα και ηλεκτρική ενέργεια.
Αξιοθέατα:
Bulgaria Capital city: Sofia
Eastern Orthodox, Muslim and other (including Catholic, Protestant, Armenian Apostolic Orthodox, and Jewish).
Language: Bulgarian.
Economy:
Μοναστήρι Rila, Λίμνες Seven Rila, Καθεδρικός ναός Alexander Nevsky και Κοιλάδα Rose.
Industry: Electricity, gas, refined petroleum and nuclear fuel. Agriculture: Vegetables, fruits, tobacco, livestock, wine, wheat, barley, sunflowers and sugar beets. Exports: Refined copper, petroleum oils, refined, Medicaments packaged and electrical energy.
Ιστορία της κουζίνας:
Sights:
Η κουζίνα έχει επηρεαστεί από 500 χρόνια εισβολών καθώς και από τις γειτονικές Τουρκία, Ελλάδα, Εγγύς Ανατολή, Ιταλία, Γερμανία, Αυστρο-Ουγγαρία και Ρωσία. Τα πιάτα τείνουν να είναι λίγο πιο πικάντικα από τη μαγειρική στη Βόρεια Ευρώπη και ποικίλλουν σε μεγάλο βαθμό από τη μια περιοχή της Βουλγαρίας στην άλλη. Η συνταγή Μπανίτσα με μήλα επιλέγηκε για να τονιστεί ο συσχετισμός και η αλληλεπίδραση μεταξύ της κουζίνας της Βουλγαρίας και της Ρωσίας.
Διατροφικές συνήθειες:
Τα βουλγαρικά γεύματα συχνά αποτελούνται από δύο ή τρία πιάτα, όπως κρέατα, σαλάτες και σούπες. Τα πιάτα γίνονται στη σχάρα, βραστά, μαγειρευτά, ψητά ή μαγειρεμένα σε πήλινα πιάτα γνωστά ως gyuvech. Το ψωμί συνοδεύει τα περισσότερα γεύματα.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Οι καλοί τρόποι τραπεζαρίας στη Βουλγαρία θα μπορούσαν να θεωρηθούν απλοί, ωστόσο δεν πρέπει κανείς να ξεκουράσει τους αγκώνες του στο τραπέζι. Η κατανάλωση περισσότερου φαγητού δείχνει εκτίμηση για το φαγητό και έτσι ένας καλεσμένος σε ένα τραπέζι θα πρέπει πάντα να πάρει μια δεύτερη μερίδα.
Εθνικά πιάτα:
Shkembe Tchorba, Banitsa, Patatnik, Kyufte Tatarsko, Kavarma, Mletchnik, Shopska Salad και Kebabche.
Rila Monastery, Seven Rila Lakes, Alexander Nevsky Cathedral and Rose Valley.
History of food:
The cuisine has been influenced by 500 years of invading forces as well as its neighbors Turkey, Greece, the Near East, Italy, Germany, Austro-Hungary and Russia. Dishes tend to be a bit spicier than Northern European cooking and vary widely from one area of Bulgaria to another. The Banitsa with apples recipe was selected to highlight the correlation and interaction between Bulgarian and Russian cuisine.
Food customs:
Bulgarian meals are often made up of two or three dishes including meats, salads and soup. Dishes are grilled, boiled, stewed, roasted or cooked in an earthenware dish known as a gyuvech. Bread is served with most meals.
Fun facts:
Table manners in Bulgaria could be considered casual however one should not rest his elbows on the table. Eating more food shows appreciation for it and so a guest at a table should always have a second serving.
National dishes:
Shkembe Tchorba, Banitsa, Patatnik, Kyufte Tatarsko, Kavarma, Mletchnik, Shopska Salad and Kebabche.
Από / Μade by: Desislava Konstantinou
Υλικά 1 πακέτο φύλλα για μπουγάτσα 2 κιλά μήλα 1 πακέτο βούτυρο ανάλατο 1 μέτρια κούπα καρύδια, χτυπημένα στο μπλέντερ Ζάχαρη Ζάχαρη άχνη Κανέλα Παγωτό Σιρόπι καραμέλας
11
Ingredients 1 packet filo pastry for French pastry 2 kilos apples 1 packet of unsalted butter 1 medium bowl walnuts, passed through the blender Sugar Icing sugar Cinnamon Ice cream Caramel syrup
Μπανίτσα με μήλα Banitsa with apples
Εκτέλεση
Method
Ξεπλύνετε και ξεφλουδίστε τα μήλα και μετά περάστε τα από τον τρίφτη. Βάλτε τα σε ένα μπολ.
Rinse and peel the apples and then grate them. Add in a bowl.
Προσθέστε 50γρ βούτυρο, ζάχαρη, καρύδια και κανέλα και αφήστε το μείγμα να σε ένα τρυπητήρι για να φύγει το ζουμί.
Add 50 gr butter, sugar, walnuts and cinnamon and allow the mixture to drain so as to remove excess liquid.
Αλείψτε το ταψί καλά με βούτυρο, βάλτε 2 φύλλα και από πάνω τό μείγμα της γέμισης, μετά ξανά 2 φύλλα και μείγμα από επάνω.
Butter the baking dish, add 2 filo pastry and some mixture on top, and then add again 2 filo pastry and mixture on top.
Συνεχίστε τη διαδικασία μέχρι να τελειώσει το μείγμα, τελειώνοντας με 2 φύλλα από επάνω.
Continue this procedure until the mixture has finishes, and finish with 2 filo pastry on top.
Ψήστε σε 180 βαθμούς μέχρι να κοκκινίσει. Βγάλτε το από τον φούρνο και αφήστε το να κρυώσει.
Bake in the oven at 180 degrees until golden brown. Remove from the oven and allow to cool.
Προσθέστε επάνω ζάχαρη άχνη, κόψτε σε κομμάτια και σερβίρετε με παγωτό και σιρόπι καραμέλας.
Add some icing sugar on top, cut into pieces and serve with ice cream and caramel syrup.
Gεωργία
Γεωγραφία:
Η Γεωργία βρίσκεται γεωγραφικά στην Ασία, και συνορεύει με τη Μαύρη Θάλασσα στα δυτικά, με την Τουρκία και την Αρμενία στα νότια, με το Αζερμπαϊτζάν στα ανατολικά, και με τη Ρωσία στα βόρεια.
Πληθυσμός: 4,501,000
Georgia
Πρωτεύουσα: Τιφλίδα
Θρησκεία:
Γεωργιανή Ορθόδοξη, Μουσουλμανισμός και Ρωσική Ορθόδοξη.
Γλώσσα:
Γεωργιανά, Ρωσικά, Αρμένικα και Αζέρι.
Οικονομία:
Geography:
Georgia is geographically in Asia, bordered by the Black Sea in the west, by Turkey and Armenia in the south, by Azerbaijan in the east, and Russia in the north.
Population: 4,501,000
Βιομηχανία: Χάλυβα, αεροσκάφη, εργαλειομηχανές και ηλεκτρικές συσκευές. Γεωργία: Εσπεριδοειδή, σταφύλια, τσάι και φουντούκια. Εξαγωγές: Άχρηστα μέταλλα, μηχανήματα, χημικά προϊόντα, επαν-εξαγωγές καυσίμων, εσπεριδοειδή και τσάι.
Religion:
Αξιοθέατα:
Economy:
Gudauri, η πόλη Borzhomi, Svaneti, Βουνό Kazbek και η πόλη των σπηλαίων της Vardzia.
Ιστορία της κουζίνας:
Το μεγαλύτερο γαστρονομικό χάσμα είναι μεταξύ της δυτικής και ανατολικής περιοχής όπου στα δυτικά, υπάρχει μια μεγαλύτερη έμφαση στα χορτοφαγικά τρόφιμα, ενώ στην ανατολική πλευρά, το φαγητό είναι βαρύτερο, με περισσότερη έμφαση στο αρνίσιο και το χοιρινό κρέας.
Διατροφικές συνήθειες:
Οι Γεωργιανοί έχουν εξαιρετικά ισχυρή παράδοση στη φιλοξενία, ευγένεια, και στους κώδικες προσωπικής τιμής και πιστεύουν ότι οι επισκέπτες έρχονται από τον Θεό. Τα γεύματα είναι πάνω απ ‘όλα χρόνος για συντροφικότητα και για απόλαυση της παρέας άλλων ανθρώπων.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
T’bilisi
Georgian Orthodox, Muslim and Russian Orthodox.
Language:
Georgian, Russian, Armenian and Azeri. Industry: Steel, aircraft, machine tool and electrical appliances. Agriculture: Citrus, grapes, tea and hazelnuts. Exports: Scrap metal, machinery, chemicals, fuel re-exports, citrus fruits and tea.
Sights:
Gudauri, town Borzhomi, Svaneti, Mount Kazbek and the cave city of Vardzia.
History of food:
The greatest culinary divide is between the western and eastern region where in the west, there is a greater emphasis on vegetarian food whereas in the eastern area, the food is heavier, with more of an accent on mutton and pork.
Food customs:
The Georgians have exceptionally strong traditions of hospitality, politeness, and codes of personal honour and they believe that guests come from God. Meals are above all a time to get together and enjoy another’s company.
Το κρασί καταναλώνεται παντού και ισχυρότερα αλκοολούχα ποτά περιλαμβάνουν το Araki, το οποίο παράγεται από σταφύλια και άλλα φρούτα με μέλι. Από την άλλη η μπύρα χρησιμοποιείται μόνο για πρόποση στον εχθρό. Όταν βρίσκεται ένας καλεσμένος σε γεωργιανό τραπέζι θα του προσφέρεται δεύτερη και τρίτη μερίδα της οποίας η αποδοχή τους θα ευχαριστήσει τον οικοδεσπότη, και θα πρέπει να φάει τα πάντα στο πιάτο του.
Fun facts:
Εθνικά πιάτα:
National dishes:
Khachapuri, Khinkali, Satsivi, Chakhokhbili, Kuchmachi και Chakapuli.
Capital city:
Wine is drunk everywhere and stronger alcoholic beverages include araki, which is made of grapes and other fruit with honey. On the other hand beer is only used to toast the enemy. When at a Georgian table a guest will be offered second and third helpings and accepting them will please the host, having to finish everything on his plate. Khachapuri, Khinkali, Satsivi, Chakhokhbili, Kuchmachi and Chakapuli.
Από / Μade by: Tamar Gelashvili Kasinidou
Υλικά 1 κοτόπουλο (ή γαλοπούλα) 1,5 κιλό 700γρ καρυδόψιχα 5 μέτρια κρεμμύδια 4 σκελίδες σκόρδο 2 κ/κια άσπρο ξύδι 1 κ/κι κόλιανδρο ξηρό 1 κ/κι τριγωνέλλα (fenugreek) 1 κ/κι αποξηραμένη marigold 1 κ/κι αποξηραμένο κόκκινο πιπέρι ½ κ/κι κανέλα 5 γαρύφαλλα αλεσμένα Αλάτι
12
Ingredients 1 chicken (or turkey) 1,5 kilo 700gr walnuts 5 medium onions 4 garlic cloves 2 tsp white vinegar 1 tsp dried coriander 1 tsp fenugreek 1 tsp dried marigold 1 tsp dried red pepper ½ tsp cinnamon 5 ground cloves Salt
Σατσίβι
Satsivi
Εκτέλεση
Method
Σε μια κατσαρόλα βάλτε το κοτόπουλο με μπόλικο νερό και βράστε το μέχρι να ψηθεί. Βγάλτε το από το ζουμί και περάστε το ζουμί από λεπτό τρυπητό και κρατήστε το στην άκρη.
In a casserole place the chicken with ample water and boil until cooked. Remove the chicken from the stock. Pass the stock from a thin strainer and keep aside.
Αλείψτε το κοτόπουλο με λίγο λάδι και ραντίστε το με λίγο από το ζουμί. Βάλτε το σε προθερμασμένο φούρνο (180°Κ) μέχρι να ροδοκοκκινίσει. Όταν είναι έτοιμο κόψτε το σε κομμάτια.
Spread some oil on the chicken and sprinkle some stock on it. Place in a preheated oven (180°C) until golden brown. When cooked cut into pieces.
Ψιλοκόψτε το κρεμμύδι και σοτάρετε το σε λίγο λάδι για 6-7 λεπτά. Όταν μαλακώσει πολτοποιείστε το στο μπλέντερ. Ρίξτε το κρεμμύδι στο ζουμί.
Finely chop the onion and sauté in little oil for 6-7 minutes. When soft make a paste in the blender. Add the onion in the stock.
Περνάτε τη καρυδόψιχα δυο φορές από τη μηχανή του κιμά και προσθέστε το κόλιανδρο, τη τριγωνέλα, το marigold, τη κανέλα και τα γαρύφαλλα. Επίσης προσθέστε το πιπέρι, το σκόρδο και το αλάτι. Ρίξτε το ξύδι και πολτοποιείστε τα.
Place the walnuts twice through the blender and add the coriander, fenugreek, marigold, cinnamon and cloves. Also add the pepper, garlic and salt. Insert the vinegar and turn into paste.
Σταδιακά προσθέστε το ζουμί και συνεχίστε το βράσιμο μέχρι να ενωθούν τα υλικά.
Gradually add the stock and continue to boil until all the ingredients are combined.
Στη συνέχεια περάστε το μίγμα από λεπτή σήτα. Βάλτε το κοτόπουλο στο μίγμα και αφού ζεσταθεί σερβίρετε.
Then pass the stock through a thin strainer. Place the chicken in the mix and after it has been heated serve.
Από / Μade by: Rousountan Beridze
Υλικά 1 κιλό ομοιόμορφες μελιτζάνες 400γρ φουντούκια 2-3 σκελίδες σκόρδο 1 μεγάλο κρεμμύδι 20γρ φρέσκο κόλιαντρο 20γρ φρέσκο Βασιλικό 1 κ/κι marigold 1 κ/κι κόκκινο πιπέρι 1 κ/κι blue fenugreek 1 κ/κι κόλιαντρο ξηρό 70ml λάδι 5 κ/κια λευκό ξύδι 100ml νερό Αλάτι
13
Ingredients 1 kilo aubergines of the same size 400gr hazelnuts 2-3 garlic cloves 1 big onion 20gr fresh coriander 20gr fresh basil 1 tsp marigold 1 tsp red pepper 1 tsp blue fenugreek 1 tsp dried coriander 70ml oil 5 tsp white vinegar 100ml water Salt
Μελιτζάνες με φουντούκια
Aubergines with hazelnuts
Εκτέλεση
Method
Σ’ ένα τηγάνι καβουρδίστε τα φουντούκια και ξεφλουδίστε τα.
In a pan sauté the hazelnuts and then pill them.
Κόψτε τις μελιτζάνες σε φέτες και τηγανίστε τις σε ζεστό λάδι. Πασπαλίστε με αλάτι και ροδοκοκκινίστε τις.
Slice the aubergines and fry them in hot oil. Sprinkle some salt and leave until golden brown.
Αλέστε τα φουντούκια και πολτοποιείστε το σκόρδο. Βάλτε τα σ’ ένα βαθύ δοχείο και προσθέστε το marigold, το κόκκινο πιπέρι, το blue fenugreek, το κόλιαντρο, το αλάτι, το ξύδι και το νερό και ανακατέψτε.
Grind the hazelnuts and turn the garlic into paste. Insert them into a deep bowl and add marigold, red pepper, blue fenugreek, coriander, salt, vinegar and water and mix well.
Ψιλοκόψετε το κρεμμύδι, το μαϊντανό, το φρέσκο κόλιαντρο, το φρέσκο βασιλικό και ανακατέψετε τα.
Finely chop the onion, parsley, fresh coriander and fresh basil and mix well.
Αλείψετε τις μελιτζάνες με τα δυο μείγματα και σερβίρετε τα κρύα.
Spread on the aubergines the two mixtures and serve cold.
Από / Μade by: Natalia Tumanishvili
Υλικά Υλικά για τη γέμιση: 500γρ κόκκινα φασόλια 300 καπνιστό χαμ 100γρ βούτυρο 4 φύλλα δάφνη 2 σκελίδες σκόρδο (προαιρετικό) Αλάτι Υλικά για τη ζύμη: 1 κιλό αλεύρι 25γρ μαγιά 400ml χλιαρό νερό 1 αυγό ½ κ/κι αλάτι
14
Ingredients Ingredients for the stuffing: 500gr Kidney beans 300 smoked ham 100gr butter 4 bay leaves 2 garlic cloves (optional) Salt Ingredients for the pastry: 1 kilo flour 25gr yeast 400ml cool water 1 egg ½ tsp salt
Φασολόπιτα
Lobiani bean bread
Εκτέλεση
Method
Φουσκώστε από το προηγούμενο βράδυ τα φασόλια. Βάλτε τα φασόλια σε μια κατσαρόλα με φρέσκο νερό και προσθέστε το καπνιστό χαμ, τη δάφνη, το αλάτι και το σκόρδο και βράστε τα μέχρι να μαλακώσουν. Αφαιρέστε τη δάφνη, το σκόρδο και το χαμ και βάλτε σε ένα δοχείο με το βούτυρο και ανακατέψτε τα μέχρι να γίνουν πουρέ.
Soak the beans in water from the previous night. Insert them in a casserole with fresh water and add the smoked ham, bay leave, salt and garlic and boil until soft. Remove the bay leave, the garlic and ham and insert them in a dish with butter, stirring them until they become mashed.
Σ’ ένα δοχείο βάλτε το αλεύρι, τη μαγιά, το αλάτι, το αυγό και το νερό και ζυμώστε μέχρι να γίνει μια ωραία ζύμη. Σκεπάστε και αφήστε την να ξεκουραστεί για 1 τουλάχιστον ώρα. Χωρίστε τη ζύμη στα 4 και τα ξαναζυμώστε ελαφρά ένα ένα. Αλευρώστε ένα ένα τα κομμάτια ζύμης και πιέστε τα με τα δάχτυλα σχηματίζοντας στρογγυλά σχήματα. Βάλτε μια γερή κουταλιά από το μείγμα των φασολιών στο κέντρο της κάθε ζύμης. Πάρτε τις άκρες της ζύμης και ενώστε τις με τρόπο που να κλείσετε τη γέμιση μέσα. Με τα δάχτυλα και πάλι πιέστε τη ζύμη για να πάρει ένα σχήμα στρογγυλό. Με ένα μαχαίρι χαράξτε το πάνω μέρος και βάλτε την σε ταψί. Ψήστε σε μέτριο φούρνο για 15-20 λεπτά. Την πίτα μπορείτε να τη ψήσετε και στο τηγάνι. Όταν είναι έτοιμη αλείψτε την με βούτυρο και σερβίρετε.
In a bowl add flour, the yeast, salt, egg and water and work the dough until it becomes smooth. Cover and leave it to rest for at least 1 hour. Split the dough into 4 and work each dough again softly. Add flour on each one for the 4 dough separately and press down on them with your fingers forming a round shape. Fill the middle of the round dough with a tbsp of the bean mixture. Take the corners of the dough and unite them in a way to enclose the filling in the middle. With tour finger press down on the filled dough again in order to take a round shape again. With a knife carve the upper part of the dough and insert them in an oven dish. Bake in the oven for 15-20 minutes. Alternatively you may cook the dough in the pan. When cooked, spread butter on the top of the cooked dough and serve.
Από / Μade by: Salome Dokhnadze
Υλικά 1 κοτόπουλο κομμένο σε 8 κομμάτια 5 μεγάλες ζουμερές ντομάτες 4 μεγάλα κρεμμύδια 6-8 κόκκινες καυτερές πιπεριές 100γρ καρυδόψιχα 3 σκελίδες σκόρδο 100γρ βούτυρο 1/3 κ/κι βασιλικό αποξηραμένο 10γρ φρέσκο κόλιανδρο, ψιλοκομμένο 10γρ φρέσκο μαϊντανό, ψιλοκομμένο 200ml λευκό κρασί Αλάτι
15
Ingredients 1 chicken cut in 8 pieces 5 big juicy tomatoes 4 big onions 6-8 hot red peppers 100gr walnuts 3 garlic cloves 100gr butter 1/3 tsp dried basil 10gr fresh coriander, finely chopped 10gr fresh parsley, finely chopped 200ml white wine Salt
Κοτόπουλο με καρύδια
Chakhokhbili with walnuts
Εκτέλεση
Method
Βάλτε το κοτόπουλο σε μια κατσαρόλα με το κρασί. Σκεπάστε και βράστε τα για 15 περίπου λεπτά. Ξεσκεπάστε το και συνεχίστε το βράσιμο για άλλα 10 περίπου λεπτά.
Place the chicken in a casserole with the wine. Cover the casserole and boil for about 15 minutes. Uncover and continue to boil for another 10 minutes.
Όταν εξατμιστεί το κρασί χοντροκόψτε τα κρεμμύδια και τις πιπεριές και ρίξετε τα στο κοτόπουλο. Προσθέστε το βούτυρο, ανακατέψτε και συνεχίστε το βράσιμο για άλλα 5-10 λεπτά.
When the wine evaporates cut the onion and peppers in chunks and add them in the chicken. Add the butter, stir and continue to boil for another 5-10 minutes.
Ψιλοκόψετε τις ντομάτες και προσθέστε τις στο κοτόπουλο. Ανακατέψτε συνεχίζοντας το βράσιμο για άλλα 10 περίπου λεπτά.
Finely chopped the tomatoes and add them in the chicken. Stir and continue to boil for another 10 minutes.
Αλέστε τη καρυδόψιχα, σπάστε το σκόρδο και ρίξτε τα στο φαγητό με το βασιλικό, το κόλιανδρο και το μαϊντανό.
Grind the walnuts, break down the garlic and insert them in the food together with the basil, coriander and parsley.
Ανακατέψτε τα και μόλις πάρουν βράση σβήστε το φαγητό και σερβίρετε.
Stir and when warm turn off the heat and serve.
Από / Μade by: Inna Petriashvili
Υλικά Ζύμη: 550γρ αλεύρι 225ml κρύο νερό Λίγο αλάτι Γέμιση: 350γρ κιμά χοιρινό και βοδινό Λίγο κόκκινο ή μαύρο πιπέρι Κόλιανδρο φρέσκο 1 κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 250ml νερό Αλάτι
16
Ingredients Dough: 550gr flour 225ml cold water Some salt Stuffing: 350gr mince pork and beef Some red or black pepper Fresh coriander 1 onion, finely chopped 250ml water Salt
Κινκάλι
Khinkali
Εκτέλεση
Method
Ζύμη: βάλτε το αλεύρι σ’ ένα βαθύ δοχείο και ρίξτε το αλάτι. Προσθέστε το νερό και ζυμώστε για 20 περίπου λεπτά. Η ζύμη πρέπει να είναι σφιχτή. Αφήστε λίγο τη ζύμη να ξεκουραστεί και χωρίστε την στα δυο. Ανοίξτε φύλλο και κόψετε ομοιόμορφα στρογγυλά σχήματα με ένα ποτήρι. Με το πλάστη ανοίξτε ξανά ένα ένα φύλλο για να γίνει πιο λεπτό.
Dough: insert the flour in a deep bowl with salt, add the water and work the dough for about 20 minutes. The dough should be tough. Allow the dough to rest and divide into 2 pieces. Spread the dough and cut out round shapes with a glass. With the rolling pin spread out each round shape to become thinner.
Σε ένα άλλο δοχείο βάλτε όλα τα υλικά για το κιμά με ελάχιστο νερό και αναμείξετε καλά. Προσθέστε σιγά σιγά και το υπόλοιπο νερό.
In another bowl insert all the ingredients for the mince filling with little water and mix well. Slowly add the remaining water.
Βάλτε ανάλογη γέμιση στη μέση των φύλλων και κλείστε τα σαν πουγκί. Όταν είναι έτοιμα βράστε τα σε αλατισμένο νερό.
Add appropriate amount of filling in the middle of each rounded shape dough and make into a small pouches. When they are ready boil in some salted water.
Σερβίρετε τα ζεστά με φρέσκο-αλεσμένο πιπέρι.
Serve warm with freshly ground pepper.
Από / Μade by: Mayya Dakiuridze
Υλικά
17
Εντόσθια στην κατσαρόλα
1 κιλό χοιρινό συκώτι, καρδιά, νεφρά, σπλήνα και πνεύμονα 300ml λευκό κρασί 30γρ φρέσκο κόλιανδρο 350γρ σάλτσα ντομάτα ή 3 ζουμερές ντομάτες 4 κρεμμύδια 1 σκελίδα σκόρδο (προαιρετικό) 2 κ/κια ξερό Summer Savory 1 κ/κι κύμινο, αλεσμένο 1 κ/κι πιπέρι 4-5 κ/λιές λάδι Αλάτι
Ingredients 1 kilo pork liver, heart, kidney, spleen and lungs 300ml white wine 30gr fresh coriander 350gr tomato sauce or 3 juicy tomatoes 4 onions 1 garlic clove (optional) 2 tsp dried Summer Savory 1 tsp cumin, ground 1 tsp pepper 4-5 tbsp oil Salt
Jigris khaurma
Εκτέλεση
Method
Ξεπλύνετε καλά τη χοιρινή καρδιά, συκώτι, νεφρά, σπλήνα και πνεύμονες και κόψτε τα σε μικρούς/μεσαίους κύβους. Προσθέστε τα σε μια κατσαρόλα με 300ml λευκό κρασί και 200ml νερό. Καλύψτε το και κοχλάστε σε χαμηλή θερμοκρασία για τουλάχιστο 2 ώρες, μέχρι να απορροφηθούν τα υγρά. Ανακατεύετε τακτικά.
Thoroughly wash the pig heart, liver, kidneys, spleen and lungs and cut into small to medium size cubes. Add to a pot with 300ml of white wine and 200ml of water. Cover and heat on a low temperature for at least 2 hours, until the liquid disappears. Stir occasionally.
Ψιλοκόψτε τα κρεμμύδια και προσθέστε τα στη κατσαρόλα, μαζί με 4-5 κουταλιές λάδι. Ανακατέψτε τα και αφήστε τα σε μέτρια φωτιά για 5-6 λεπτά.
Chop the onions and add to the pot, together with 4-5 tbsp of oil. Stir and cook on a medium temperature for 5-6 minutes.
Προσθέστε 2 κουταλάκια ξηρό Summer Savory, 1 κουταλάκι ξηρό κύμινο, 1 κουταλιά μαύρο πιπέρι και αλάτι. Ανακατέψτε καλά και αφήστε σε χαμηλή φωτιά για 2 λεπτά.
Add 2 tsp of dried Summer Savory, 1 tsp of dried cumin, 1 tbsp of black pepper and salt. Stir thoroughly and heat on a low temperature for 2 minutes.
Προσθέστε τη σάλτσα ντομάτας και 1 σκελίδα σκόρδο πολτοποιημένο (προαιρετικό) στη κατσαρόλα και ανακατέψτε. Αν χρησιμοποιείτε φρέσκες ντομάτες αφαιρέστε τη φλούδα, κόψτε σε μικρά κομματάκια και προσθέστε τα στη κατσαρόλα μαζί με 150ml νερό και 1 σκελίδα σκόρδο πολτοποιημένο (προαιρετικά). Ανακατέψτε και κοχλάστε σε μέτρια θερμοκρασία για 5 λεπτά.
Add the tomato sauce and 1 crushed clove of garlic (optional) to the pot and stir. If you are using fresh tomatoes; peel them, cut into small pieces and add to the pot, together with 150ml of water and 1 crushed clove of garlic (optional). Stir and heat on a medium temperature for 5 minutes.
Προσθέστε 30γρ φρέσκο κόλιανδρο και ανακατέψτε καλά πριν αφαιρέσετε τη κατσαρόλα από τη φωτιά.
Add 30gr of fresh green coriander. Stir and remove from heat.
Σερβίρετε ζεστό.
Serve hot.
Από / Μade by: Inga Mukhulishvili
Υλικά Υλικά για τη ζύμη Khachapuri: 1.15 κιλό αλεύρι 200ml νερό 200ml γάλα (ή νερό) 1 αυγό 1 κουταλιά της σούπας μαγιά 50ml λάδι Υλικά για το Acharuli - Ajarian Khachapuri: 200γρ ζύμη khachapuri 3 αυγά 20γρ βούτυρο 100γρ τυρί Sulguni 100γρ τυρί Imeretian
18
Ingredients Ingredients for the Khachapuri Dough: 1.15 kilo flour 200ml water 200ml milk (or water) 1 egg 1 tbsp yeast 50ml oil Ingredients for the Acharuli - Ajarian Khachapuri: 200gr khachapuri dough 3 eggs 20gr of butter 100gr of Sulguni cheese 100gr of Imeretian cheese
Βαρκούλες τυριού
Acharuli-ajarian khachapuri
Εκτέλεση
Method
Για τη ζύμη Khachapuri: Προσθέστε 1 κιλό αλεύρι σε ένα δοχείο και φτιάξτε μια τρύπα στη μέση. Διαλύστε τη μαγιά σε λίγο ζεστό νερό και μετά προσθέστε λάδι, γάλα και αυγό και ανακατέψτε τα υλικά αυτά από το κέντρο του αλευριού μέχρι να δέσει η ζύμη. Φτιάξτε μια μπάλα από τη ζύμη, καλύψτε το δοχείο με πλαστική μεμβράνη και αφήστε το σε ζεστό χώρο για περίπου 2 ώρες.Μετά προσθέστε 150γρ αλεύρι και δουλέψτε τη ζύμη. Χωρείστε τη ζύμη σε 3 κομμάτια και τώρα η ζύμη είναι έτοιμη να φτιάξει τα khachapuri.
For the Khachapuri Dough: Add 1 kilo of flour to a mixing bowl and make a whole in the flour. Dilute the yeast in some hot water and then add oil, milk and egg and mix the ingredients from the middle of the bowl until all of the flour is mixed. Form the dough into a soft ball, cover the bowl with cling film and leave in a warm place for 2 hours. Then add 150gr of flour and knead the dough. Separate the dough into 3 pieces and then the dough is ready to make khachapuri.
Για το Acharuli - Ajarian Khachapuri: Τρίψτε το τυρί. Προσθέστε το τριμμένο τυρί, ένα αυγό και βούτυρο σε ένα δοχείο και αναμείξτε όλα τα υλικά με ένα πιρούνι. Ξεχωρίστε ένα κρόκο αυγού και χτυπήστε το σε ένα μπολ. Αυτό θα χρησιμοποιηθεί αργότερα για το γλάσσο του khachapuri. Δουλέψτε τη ζύμη πριν την χρησιμοποιήσετε. Αφήστε τη για 10 λεπτά και μετά φτιάξτε σχήματα βαρκούλας. Απλώστε το μείγμα τυριού στη μέση της ζύμης και διπλώστε τις άκριες της ζύμης. Αλευρώστε ελαφρώς ένα δοχείο ψησίματος και τοποθετείστε τα khachapuri σε προ-θερμαινόμενο φούρνο για περίπου 12 λεπτά σε ψηλή θερμοκρασία. Μετά από 12 λεπτά αφαιρέστε τα khachapuri από το φούρνο, αλείψτε την επιφάνεια με το κρόκο αυγού και προσθέστε ένα ωμό αυγό στο τυρί. Ψήστε για 3 ακόμη λεπτά στο φούρνο σε ψηλή θερμοκρασία.Σερβίρετε τα Ajarian khachapuri ζεστά με μικρά κομμάτια βούτυρο από πάνω.
For the Acharuli - Ajarian Khachapuri: Grate the cheese. Add the grated cheese, one egg and butter to a mixing bowl and mix the ingredients with a fork. Separate one egg yolk and stir in a dish. This will be used later to glaze the khachapuri. Knead the dough before using. Leave for 10 minutes and then make a flattish boat shape. Spread the cheese filling onto the middle of the dough and fold the ends of the dough. Lightly dust a baking tray with flour and place the khachapuri in a pre-heated hot oven for about 12 minutes at a high temperature. After 12 minutes take out the khachapuri, glaze the surface with the egg yolk and add a raw egg to the cheese. Bake for 3 minutes at a high temperature. Serve the Ajarian khachapuri hot with some cubes of butter added on top.
Από / Μade by: Nato Kaplanishvili
Υλικά 450γρ αρνί, κομμένο σε κύβους 3cm 1 κ/κι αλάτι ½ κ/κι σπόρους κύμινου 2 μεγάλα κρεμμύδια, ψιλοκομμένα 140 γρ ρύζι 500ml νερό 60γρ βούτυρο 2 μέτριες πατάτες, κομμένες σε κύβους 3cm 4 κ/λιές μαϊντανό, ψιλοκομμένο Φρέσκο-αλεσμένο μαύρο πιπέρι
19
Ingredients 450gr lamb, cut into 3cm cubes 1 tsp salt ½ tsp cumin seeds. 2 large onions, finely chopped 140gr rice 500ml water 60gr butter 2 medium potatoes, cut into 3cm cubes 4 tbsp parsley, chopped Freshly-ground black pepper
Πιλάφι με κρέας Shilaplavi
Εκτέλεση
Method
Τοποθετείστε το αρνί σε μια μεγάλη κατσαρόλα με μισό κουταλάκι αλάτι. Καλύψτε τη κατσαρόλα με πώμα και αφήστε το σε χαμηλή φωτιά μέχρι να κατεβάσει το ζωμό τoυ, (μεταξύ 10-15 λεπτά).
Place the lamb in a large casserole with 1/2 tsp of the salt. Cover the pan and cook over low heat until it gives off its juice ( usually between 10 and 15 minutes).
Ανακατέψτε μέσα τους σπόρους κύμινου και το κομμένο κρεμμύδι και αφήστε το χωρίς πώμα σε μέτρια θερμοκρασία για περίπου 10 λεπτά ή μέχρι να ροδίσουν τα κρεμμύδια.
Stir in the cumin seeds and chopped onions and cook, uncovered, over medium heat for about 10 minutes, or until the onions are golden.
Ταυτόχρονα, αναμείξτε το ρύζι με 250ml νερό και κοχλάστε τα για περίπου 10 λεπτά ή μέχρι να απορροφηθεί το νερό.
Meanwhile, combine the rice with 250ml of water, bring to a simmer and cook for 10 minutes, or until all the water has been absorbed.
Σε μια κατσαρόλα λιώστε το βούτυρο και προσθέστε τις πατάτες σε μια στρώση στη βάση. Από πάνω βάλτε τη μισή ποσότητα ρύζι και μετά προσθέστε το μείγμα του κρέατος από επάνω.
In a pot melt the butter and add the potatoes in a single layer to the base. Top them with half the rice then add the meat mixture on top.
Προσθέστε το υπόλοιπο μισό κουταλάκι αλάτι, το πιπέρι και το υπόλοιπο νερό από πάνω. Τοποθετείστε μια υγρή πετσέτα από πάνω από την κατσαρόλα και μετά κλείστε την με το πώμα.
Add the remaining 1/2 tsp of salt, black pepper and the remaining water over the top. Wet a linen tea towel and place over the top of the pot then cover securely with a lid.
Αφήστε το να ψηθεί με τον ατμό για περίπου 1 ώρα.
Allow to steam gently for 1 hour.
Από / Μade by: Micha Modebadze
Υλικά 700γρ αρνί ή βοδινό, κομμένο σε κύβους 150γρ άγρια ξινά πράσινα δαμάσκηνα 200γρ εστραγκόν 200γρ πράσινο κρεμμύδι 150γρ φρέσκο κόλιανδρο 2 πράσινα πιπέρια 200ml άσπρο κρασί 30γρ σκόρδο 1 λίτρο νερό Αλάτι
20
Ingredients 700gr lamp or beef in cubes 150gr wild sour green plums 200gr tarragon 200gr green onions 150gr fresh coriander 2 green peppers 200ml white wine 30gr garlic 1 liter of water Salt
Κρέας στιφάδο Chakapuli
Εκτέλεση
Method
Βάλτε τους κύβους από αρνί ή βοδινό σε βαθύ τηγάνι. Ρίξτε 200ml άσπρο κρασί και κοχλάστε σε χαμηλή θερμοκρασία μέχρι να μειωθεί η ποσότητα κρασιού (περίπου 15-20 λεπτά). Ανακατεύετε συχνά με ξύλινο κουτάλι.
Put the cubes of lamb or beef to a deep pan. Pour in 200 ml of white wine and cook on a low heat until the wine reduces (usually 15-20 minutes). Stir occasionally with a wooden spoon.
Καθώς ψήνετε το κρέας, πάρτε τα φύλλα από το εστραγκόν και κόψτε τα (όχι πολύ λεπτοκομμένα). Ψιλοκόψετε τα κρεμμύδια, τον κόλιανδρο και τα πράσινα πιπέρια και πολτοποιήστε το σκόρδο.
Whilst the meat is cooking, pinch off the tops of the tarragon and strip leaves from their stalks. Chop the tarragon leaves (not too finely). Finely chop the onions, coriander and green peppers and crush the garlic.
Προσθέστε τα ψιλοκομμένα υλικά, το σκόρδο και τα δαμάσκηνα στο τηγάνι με το κρέας όταν το κρασί μειωθεί. Προσθέστε 1 λίτρο νερό, καλύψτε το τηγάνι και αφήστε το σε χαμηλή θερμοκρασία για περίπου 1 ώρα.
Add the chopped ingredients, garlic and plums to the pan containing the meat once the wine has reduced. Add 1 liter of water, cover the pan and cook on a low heat for about one hour.
Ανακατεύετε συχνά και προσθέστε το αλάτι προς το τέλος.
Stir occasionally and add salt near the end of cooking.
Γεωγραφία:
Η Γκάμπια είναι η μικρότερη χώρα στην Αφρική, βρίσκεται στη δυτική ακτή της Αφρικής και περιβάλλεται από τρεις πλευρές από τη Σενεγάλη.
Πληθυσμός: 1,849,000
Πρωτεύουσα: Μπαντζούλ
Θρησκεία:
Γκάμπια Geography:
Μουσουλμανισμός, Χριστιανισμός και αυτόχθονες πεποιθήσεις.
Gambia is the smallest country in Africa, situated on the western coast of Africa and surrounded on three sides by Senegal.
Γλώσσα:
Αγγλικά και ιθαγενείς γλώσσες όπως Mandinka, Wolof και Fula.
Οικονομία:
Βιομηχανία: Eπεξεργασία φιστικιών και τα ψαριών, τουρισμός, συναρμολόγηση γεωργικών μηχανημάτων, ξυλουργική, μεταλλουργία, αλιεία και κατασκευή σαπουνιού, αναψυκτικών και ειδών ένδυσης. Γεωργία: Φιστίκια, ψάρια, κασάβα, γλυκοπατάτες, μελιτζάνες, ντομάτες, ρύζι και φακές. Εξαγωγές: Φιστίκια, βαμβάκι, ρύζι και βοοειδή.
Αξιοθέατα:
Ποτάμι της Γκάμπια, Βιότοπος Abuko, Νησί James, Δασικό Πάρκο Bijilo, Αγορά τεχνών Fajara, Παραλία Kotu, Βοτανικοί Κήποι και Wassu.
Ιστορία της κουζίνας:
Η κουζίνα της Γκάμπια είναι σχεδόν ταυτόσημη με αυτή της Σενεγάλης. Η βασική τροφή περιλαμβάνει το κεχρί, ρύζι, τις γλυκοπατάτες, είδος βανανιάς, και κάσαβα. Τα ψάρια, τόσο τα αποξηραμένα όσο και τα φρέσκα, κυριαρχούν στην διατροφή της χώρας. Τα πιο συχνά φρούτα που καταναλώνονται είναι τα μάνγκο, οι μπανάνες, τα γκρέιπφρουτ, η παπάγια, και τα πορτοκάλια.
Διατροφικές συνήθειες:
Το φαγητό είναι σημαντικό σε τελετές, όπως οι τελετές ονομασίας, αρραβώνων, γάμων και θανάτων. Σε αυτές τις περιπτώσεις, το κρέας σερβίρεται μαζί με ρύζι Jollof και φρούτα. Μια τυπική οικογένεια στη Γκάμπια γευματίζει μοιράζοντας ένα κοινόχρηστο μπολ.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Population: 1,849,000
Language:
English and indigenous languages including Mandinka, Wolof and Fula.
Economy:
Industry: Processing peanuts and fish, tourism, agricultural machinery assembly, woodworking, metalworking, mining and fishing. Agriculture: Peanuts, fish, cassava, yams, eggplant, tomatoes, rice and lentils. Exports: Peanuts, cotton, rice and cattle.
Sights:
Gambia river, Abuko Nature Reserve, James Island, Bijilo Forest Park, Fajara Craft Market, Kotu Beach, Botanic Gardens and Wassu.
History of food:
The Gambian cuisine is nearly identical to Senegalese cooking. Staples include millet, rice, yams, plantains, and cassava. Fish, both dried and fresh, dominate the diet throughout the country. The most commonly eaten fruits are mangoes, bananas, grapefruit, papayas and oranges.
Food customs:
Food is important at ceremonial occasions such as naming ceremonies, betrothals, marriages, and deaths. At these occasions, meat is served along with Jollof rice and fruit. A typical Gambian family has a meal sharing a communal bowl.
Εθνικά πιάτα:
National dishes:
Chere,
Domodah,
Plasas
και
Banjul
Muslim, Christianity and indigenous beliefs.
Fun facts:
nyebe,
Capital city:
Religion:
Οι ανθρωποι της Γκάμπια τείνουν να είναι γλυκομίλητοι και να έχουν ευγενική συμπεριφορά, επιδιώκοντας να αποφύγουν θορυβώδη συγκρούσεις και προσπαθώντας να πετύχουν ήσυχες επιλύσεις διαφωνιών. Ένας καλεσμένος σε τραπέζι μπορεί να του προσφερθεί ένα ατομικό μπολ και ένα μικρό σκαμνί για να καθίσει. Benachin, Base Chura-gerteh.
Gambia
Gambians tend to be soft-spoken and gentle in demeanor, seeking to avoid noisy conflicts and striving toward quiet settlement of disputes. A guest at a dinner table might be offered an individual bowl and a short stool to sit on. Benachin, Base nyebe, Chere, Domodah, Plasas and Chura-gerteh.
Από / Μade by: Ousman Bojang
Υλικά 3 φλιτζάνια νερό Κρεμμύδι Κοτόπουλο μπούτι Βούτυρο από κουκουνάρι Ρύζι 1 κύβο ζωμού Πάστα ντομάτας 1 πρέζα αλάτι
21
Ingredients 3 cups of water Onion Chicken legs Pine nuts butter Rice 1 stock cube Tomato paste Pinch of salt
Σούπα ντουράνο Durano soup
Εκτέλεση
Method
Προσθέστε νερό σε κατσαρόλα, βάλτε το κρέας και κοχλάστε.
Add water in a pot, insert the meat and boil.
Προσθέστε το κρεμμύδι, το κύβο ζωμού, τη πάστα ντομάτας και μια πρέζα αλάτι και κοχλάστε.
Add onion, stock cube, tomato paste and pinch of salt and boil.
Προσθέστε το βούτυρο από κουκουνάρι και κοχλάστε.
Add the pine nut butter and cook thoroughly.
Σε ξεχωριστή κατσαρόλα προσθέστε νερό και το ρύζι και κοχλάστε για 7-11 λεπτά.
In a separate pot add water and rice and boil for 7-11 minutes.
Σερβίρετε τη σούπα δίπλα από το ρύζι.
Serve the soup next to the rice.
Γεωγραφία:
Η Ζιμπάμπουε είναι μια χώρα στη νότια Αφρική και συνορεύει με τη Μποτσουάνα, τη Μοζαμβίκη, τη Νότια Αφρική, τη Ζάμπια και τη Ναμίμπια.
Πληθυσµός: 13.000.000
Πρωτεύουσα:
Ζιµπάµπουε Zimbabwe
Χαράρε
Θρησκεία:
Χριστιανισμός και αυτόχθονες πεποιθήσεις.
Γλώσσα:
Αγγλικά, Shona και Sindebele.
Οικονοµία:
Geography:
Zimbabwe is a country in southern Africa and borders with Botswana, Mozambique, South Africa, Zambia and Namibia.
Population: 13.000.000
Capital city: Harare
Βιομηχανία: Μεταλλουργία, ατσάλι, προϊόντα από ξύλο, τσιμέντο, χημικά προϊόντα, λιπάσματα, είδη ένδυσης και υπόδησης, τρόφιμα και ποτά. Γεωργία: Καλαμπόκι, βαμβάκι, καπνός, σιτάρι, καφέ, ζαχαροκάλαμο, φιστίκια, πρόβατα, κατσίκες και χοίροι. Εξαγωγές: Καπνός, βαμβάκι, γεωργικά προϊόντα, χρυσός και ορυκτά.
Religion:
Αξιοθέατα:
Industry: Mining, steel, wood products, cement, chemicals, fertilizer, clothing and footwear, foodstuffs and beverages. Agriculture: Corn, cotton, tobacco, wheat, coffee, sugarcane, peanuts, sheep, goats and pigs. Exports: Tobacco, cotton, agricultural products, gold and minerals.
Καταρράκτης Victoria, Εθνικό Μνημείο της Ζιμπάμπουε, Εθνικό Πάρκο Hwange και Εθνικό Πάρκο Matobo.
Ιστορία της κουζίνας:
Tρόφιμα με μπαχαρικά, που συνδέονται συνήθως με τη Βρετανική κουζίνα, έχει διεισδύσει στη κουζίνα της Ζιμπάμπουε με τη ζάχαρη, το ψωμί και το τσάι. Τα τρόφιμα που καταναλώνονται εποχιακά περιλαμβάνουν το γάλα, τα βραστά ή ψητά φιστίκια, το βραστό ή ψητό καλαμπόκι, τα φρούτα, τους τερμίτες και τις κάμπιες.
∆ιατροφικές συνήθειες:
Καταναλώνονται τρία γεύματα σε μια μέρα, χρησιμοποιώντας ξύλινα πιάτα και κουτάλια. Τα ψητά κρέατα και κρέατα στιφάδο είναι το φαγητό των εορτασμών όπου ένα βόδι, αγελάδα, ή κατσίκα μπορεί να σφάζεται, ανάλογα με τη σημασία του γεγονότος.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Στη Ζιμπάμπουε συνήθως κάθονται σε κύκλο στο πάτωμα και τρώνε φαγητό από ένα πιάτο ή μπολ. Οι επισκέπτες σερβίρονται αντί να σερβιριστούν από μόνοι τους και θεωρείται ευγενικό το να αφήσει κανείς ένα μικρό μέρος από το φαγητό στο πιάτο του για να αποδείξει ότι ήταν επαρκής τό φαγητό που του προσφέρθηκε.
Εθνικά πιάτα:
Mapopo candy, Roasted Butternut Squash, Sadza, Dovi, Cornmeal cake και Rock Shandy.
Christianity and indigenous beliefs.
Language:
English, Shona and Sindebele.
Economy:
Sights:
Victoria Falls, Great Zimbabwe National Monument, Hwange National Park and Matobo National Park.
History of food:
Food with spices, commonly associated with British cooking, infiltrated Zimbabwean cuisine with sugar, bread, and tea. Foods that are eaten seasonally include milk, boiled or roasted groundnuts, boiled or roasted maize, fruits, termites and caterpillars.
Food customs:
Three meals are eaten in a day, using wooden plates and spoons. Roasted and stewed meat is the food of celebrations where an ox, cow, or goat may be slaughtered depending on the significance of the event.
Fun facts:
Zimbabweans typically sit in a circle on the floor and eat food from one dish or bowl. Guests are served instead of helping themselves and it is considered polite to leave a small amount of food on your plate to show that you have been more than sufficiently provided for.
National dishes:
Mapopo candy, Roasted Butternut Squash, Sadza, Dovi, Cornmeal cake and Rock Shandy.
Από / Μade by: Audrey Chamunorwa
Υλικά 6 κομμάτια κοτόπουλο μπούτι 2-3 μεγάλες ντομάτες, κομμένες 1 κρεμμύδι Μεικτά λαχανικά (καλαμπόκι, πατάτες, μπρόκολο, μπιζέλια) Πάστα ντομάτας Ντοματοπολτό 1 κύβο ζωμού κοτόπουλου Πράσινα, κόκκινα, κίτρινα φρέσκα πιπέρια Μπαχαρικά (κάρυ, μπαχαρικά κοτόπουλου, θυμάρι, φύλλα δάφνης) Αλάτι Φυστικέλαιο
22
Ingredients 6 Chicken thighs 2-3 large tomatoes,chopped 1 onion Mixed vegetables (corn, potatoes, broccoli, peas) Tomato paste Tomato puree 1 chicken stock cube Green, red, yellow fresh peppers Spices (curry, chicken spice, thyme, bay leaves) Salt Vegetable oil
Κοτόπουλο στην κατσαρόλα Chicken stew
Εκτέλεση
Method
Βράστε το κρέας με λίγο αλάτι για περίπου 10-15 λεπτά μετά τηγανίστε το μέχρι να ροδοκοκκινίσει.
Boil meat with some salt for about 10-15 minutes then fry until golden.
Κόψτε το κρεμμύδι, τα πιπέρια και τις ντομάτες.
Chop onion, peppers and tomatoes.
Στο ίδιο τηγάνι με το τηγανιτό κοτόπουλο προσθέστε το κρεμμύδι και τα πιπέρια και τηγανίστε μαζί.
In the same pan with the fried chicken add onion and peppers to fry together.
Όταν μαλακώσει το κρεμμύδι προσθέστε τις ντομάτες και τηγανίστε για ακόμη 3 λεπτά. Προσθέστε τη πάστα ντομάτας και το ντοματοπολτό και συνεχίστε το τηγάνισμα μέχρι να ψηθούν σωστά για περίπου 5 λεπτά.
When onions are tender add tomatoes and fry for 3 minutes. Add tomato paste and puree continue to fry until well cooked for about 5min.
Όταν ψηθούν οι ντομάτες προσθέστε τα μπαχαρικά, το κύβο ζωμού και το αλάτι. Μετά προσθέστε τον υπόλοιπο ζωμό από το βραστό κοτόπουλο σιγά σιγά.
After tomatoes are cooked add spices, stock cubes and salt. Add the remaining stock from the boiled chicken little by little.
Τέλος προσθέστε τα μεικτά λαχανικά και κοχλάστε για 5 λεπτά.
Finally add the mixed vegetables and boil for 5 minutes.
Γεωγραφία:
Η Ιαμαϊκή είναι το τρίτο μεγαλύτερο νησί στη Καραϊβική Θάλασσα και βρίσκεται νότια της Κούβας.
Πληθυσµός: 2.750.000
Πρωτεύουσα: Κίνγκστον
Ιαµαϊκή
Jamaica
Θρησκεία:
Προτεστάντες, Ρωμαιοκαθολικοί και άλλες πνευματικές λατρείες.
Γλώσσα:
Αγγλικά και διάλεκτοι κρεολέ.
Οικονοµία:
Βιομηχανία: Μεταλλουργία, κατασκευές, τουρισμός και υπηρεσίες. Γεωργία: Ζάχαρη, μπανάνες, καφέ, μπαχαρικά, καυτερές πιπεριές, κακάο, εσπεριδοειδή και καρύδες. Εξαγωγές: Είδη ένδυσης, ζάχαρη, μπανάνες, καφές, εσπεριδοειδή, ρούμι και κακάο.
Αξιοθέατα:
Καταρράκτης Dunn’s River, Λιμάνι Dolphin, Ποταμός Martha Brae, Μπλε Βουνά, Rio Grande, Παραλία Long Bay, Μαγεμένοι Κήποι, Φάρος Negril και Μουσείο Bob Marley.
Ιστορία της κουζίνας:
Η Ιαμαϊκή έχει μια πλούσια γαστρονομική κληρονομιά με επιρροές από τη Δυτική Αφρική, την Ισπανία, την Πορτογαλία, την Αγγλία, την ανατολική Ινδία, τη Γαλλία και την Κίνα. Η ισπανία επηρέασε την κουζίνα της Ιαμαϊκής εισάγοντας πολλά φυτά καθώς και χοίρους, βοοειδή και αιγοπρόβατα.
∆ιατροφικές συνήθειες:
Ένα τζαμαϊκανό γεύμα είναι συνήθως χρόνος για χαλάρωση και κοινωνικοποίηση, με τους καλούς τρόπους να θεωρούνται λιγότερο σημαντικό από το να απολαύσει κανείς το φαγητό και την παρέα του άλλου. Το φαγητό σε εξωτερικούς χώρους για απόλαυση ζεστού κλίματος είναι δημοφιλές, ειδικά σε κήπους και αυλές. Οι Τζαμαϊκανοί συνήθως τρώνε τρία γεύματα την ημέρα με σνακ στο ενδιάμεσο. Το πρωινό και το δείπνο θεωρούνται τα πιο σημαντικά γεύματα.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Η ευγένεια είναι μεγάλης αξίας ως πτυχή “σωστής ανατροφής”. Το γεύμα σερβίρεται σε μπουφέ και ο φιλοξενούμενος πρέπει να δοκιμάσει τα πάντα και να τελειώσει όλα στο πιάτο του, αφού αυτό δείχνει ευγένεια.
Εθνικά πιάτα:
Rice and peas, Coconut chips, Brown-stewed fish, Jerk chicken, Gizzada, Bammy, Akkra και Jamaican Beef Patties.
Geography:
Jamaica is the third-largest island in the Caribbean Sea, situated south of Cuba.
Population: 2,750,000
Capital city: Kingston
Religion:
Protestant, Roman Catholic and other spiritual cults.
Language:
English and Creole dialects.
Economy:
Industry: Mining, manufacturing, tourism and services. Agriculture: Sugar, bananas, coffee, spices, pimentos, cocoa, citrus and coconuts. Exports: Apparel, sugar, bananas, coffee, citrus and citrus products, rum and cocoa.
Sights:
Dunn’s River Falls, Dolphin Cove, Martha Brae River, Blue Mountains, Rio Grande, Long Bay Beach, Enchanted Gardens, Negril Lighthouse and Bob Marley museum.
History of food:
Jamaica has a rich culinary heritage with influences from West Africa, Spain, Portugal, England, East India, France and China. The Spanish influenced the Jamaican cuisine the most by importing many plants as well as pigs, cattle and goats.
Food customs:
A Jamaican meal is usually a relaxing, social time with table manners considered less important than enjoying the food and the company. Eating outdoors to enjoy the warm weather is popular, especially in gardens and on patios. Jamaicans usually eat three meals a day with snacks in between. Breakfast and dinner are considered the most important meals.
Fun facts:
Politeness and courtesy are highly valued as aspects of being “raised good”. A meal is served buffet-style and a guest must try everything and finish everything on the plate since it demonstrates graciousness.
National dishes:
Rice and peas, Coconut chips, Brown-stewed fish, Jerk chicken, Gizzada, Bammy, Akkra and Jamaican Beef Patties.
Από / Μade by: Mollie Ann Jackson Alleyne
Υλικά 2 κ/λιές allspice berries 1 κ/λιά θυμάρι 4 σκελίδες σκόρδο 2 κόκκινες καυτερές πιπεριές τσίλι 6 κρεμμύδια, ψιλοκομμένα 1 κ/λιά κόκκους πιπεριού 1½ κ/κι θαλασσινό αλάτι ½ κ/κι τριμμένο μοσχοκάρυδο ½ κ/κι κανέλα 1-2 ίντσες πιπερόριζα 2 κ/λιές soy sauce (προαιρετικό) 2 κ/λιές μαύρη ζάχαρη 2 κ/λιές λευκό ξύδι 2 κ/λιές λάδι Χυμό από 1 πορτοκάλι 4 κ/λιές χυμό γλυκολέμονο 6 μπούτια κοτόπουλο
23
Ingredients 2 tbsp allspice berries 1 tbsp thyme 4 garlic cloves 2 red hot chili peppers 6 onions, finely chopped 1 tbsp pepper seeds 1½ tsp sea salt ½ tsp grated nutmeg ½ tsp cinammon 1-2 inch ginger 2 tbsp soy sauce (optional) 2 tbsp brown sugar 2 tbsp white vinegar 2 tbsp oil Juice from 1 orange 4 tbsp sweet lemon juice 6 chicken thighs
Κοτόπουλο τζερκ Jerk chicken
Εκτέλεση
Method
Αναμείξτε όλα τα μπαχαρικά (all spice, θυμάρι, σκόρδο, τσίλι, κρεμμύδια, σπόρους πιπεριού, αλάτι, μοσχοκάρυδο, κανέλα, πιπερόριζα, soy sauce και χυμό γλυκού λεμονιού) σε ένα μπλέντερ μέχρι να γίνει μια πάστα.
Combine all the spices (allspice, thyme, garlic, chilies, onions, peppercorns, salt, nutmeg, cinnamon, ginger, soy sauce and lime juice) and blender to a paste.
Προσθέστε το κοτόπουλο σε μια πλαστική τσάντα, προσθέστε τη πάστα μπαχαρικών και αλείψτε το κοτόπουλο καλά βάζοντας τη μαρινάδα από κάτω από το δέρμα του κοτόπουλου. Καλύψτε το και βάλτε το στο ψυγείο για τουλάχιστο 6 ώρες, αναποδογυρίζοντας τη τσάντα σταδιακά.
Add the chicken in a plastic bag, add seasoning paste and coat chicken well by marinating under the skin of the chicken. Cover and refrigerate for at least 6 hours, turning the bag over a few times.
Μεταφέρετε το κοτόπουλο σε θερμοκρασία δωματίου και προ-θερμάνετε το φούρνο στους 350 βαθμούς.
Bring chicken to room temperature and heat the oven to 350 degrees.
Τοποθετείστε το κοτόπουλο σε ένα δοχείο ψησίματος στο φούρνο ακάλυπτο, και ψήστε για 1 ώρα ή μέχρι να ροδοκοκκινίσει το κοτόπουλο.
Place the chicken on a baking tray in the oven uncovered, and bake for 1 hour or until well browned.
Το κοτόπουλο πρέπει να αλειφθεί ξανά με μαρινάδα τουλάχιστο μια ακόμη φορά και μετά το δοχείο ψησίματος πρέπει να τοποθετηθεί κάτω από τη σχάρα για λίγα λεπτά για να ξεροψηθεί λίγο το κοτόπουλο.
The chicken should be based with extra marinade at least once and the baking tray should be placed under the grill for a minute so as to char chicken slightly.
Από / Μade by: Mollie Ann Jackson Alleyne
Υλικά 4 ψάρια λυθρίνι ή κομμάτια φιλέτο χωρίς κόκκαλο 4 κοτσάνια φρέσκο κρεμμύδι 4 κλαδάκια θυμάρι 2 μεγάλα λάιμ 1 φλιτζάνι λάδι μαγειρέματος Αλάτι και πιπέρι
24
Ingredients 4 whole red snapper or boneless filet slices 4 stalks spring onion 4 sprigs thyme 2 large limes 1 cup cooking oil Salt and pepper
Ψάρι έσκοβιτς
Eskovitch fish
Εκτέλεση
Method
Από την προηγούμενη ημέρα, καθαρίστε και απολεπείστε το ψάρι. Καρυκεύστε με αλάτι και μαύρο πιπέρι και βάλτε στο ψυγείο.
From the day before, clean and scale the fish. Season with salt and black pepper and refrigerate.
Βάλτε τη φωτιά της εστίας σε ψηλή θερμοκρασία και προσθέστε λάδι σε τηγάνι. Στεγνώστε το ψάρι με χάρτινες πετσέτες και τηγανίστε για περίπου 5 λεπτά από κάθε μεριά.
Set stove to high and add cooking oil to pan. Dry fish with paper towel and pan fry for about 5 minutes each side.
Αφαιρέστε το ψάρι από το τηγάνι και τοποθετείστε σε χάρτινες πετσέτες για να απορροφηθεί το λάδι.
Take the fish out of the pan and place on paper towel to dry from oil.
Ιαπωνία
Γεωγραφία:
Η Ιαπωνία είναι ένα αρχιπέλαγος (αλυσίδα νησιών) και αποτελείται από περίπου 3.000 νησιά.
Πληθυσµός: 127.728.000
Πρωτεύουσα:
Japan
Tόκιο
Θρησκεία:
Shinto και Βουδισμός.
Γλώσσα:
Geography:
Ιαπωνικά.
Japan is an archipelago (chain of islands) made up of about 3,000 islands.
Οικονοµία:
Population:
Βιομηχανία: Μηχανοκίνητα οχήματα, ηλεκτρονικός εξοπλισμός, εργαλειομηχανές, ατσάλι και μη-σιδηρούχα μέταλλα. Γεωργία: Ρύζι, ζαχαρότευτλα, λαχανικά, φρούτα, χοιρινό και ψάρι. Εξαγωγές: Μηχανοκίνητα οχήματα, μηχανές γραφείου και χημικά.
127.728.000
Αξιοθέατα:
Japanese.
Golden Pavilion, Βουνό Φούτζι, Ναός Todaiji, Πύργος του Τόκιο, Κάστρο Himeji, Kiyomizu-dera, Πάρκο Jigokudani Monkey και Μνημείο Ειρήνης της Χιροσίμα.
Ιστορία της κουζίνας:
Η Ιαπωνική κουζίνα έχει επηρεαστεί από τις διατροφικές συνήθειες άλλων εθνών, συμπεριλαμβανομένης της Κίνας και της Πορτογαλίας, αλλά έχει υιοθετήσει και τελειοποιήσει δικά της στοιχεία για να δημιουργήσει το δικό της μοναδικό στυλ Μαγειρικής. Το ρύζι, είτε βραστό ή στον ατμό, σερβίρεται σε κάθε γεύμα και τα ζυμαρικά υπάρχουν σε πολλές ποικιλίες.
∆ιατροφικές συνήθειες:
Τα κοινά συστατικά σε ιαπωνικά φαγητά, περιλαμβάνουν το μπαμπού, daikon, τη πιπερόριζα, τα φύκια και τα προϊόντα σπόρους σουσαμιού. Δύο μοναδικά ιαπωνικά φαγητά, είναι τά σούσι (φρέσκα ωμά θαλασσινά με ρύζι) και σασίμι (φρέσκα ωμά θαλασσινά με σάλτσα σόγιας). Το πράσινο τσάι είναι το εθνικό ποτό της Ιαπωνίας και το Σάκε (κρασί φτιαγμένο από ρύζι) και η μπύρα είναι επίσης πολύ δημοφιλή.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Οι Ιάπωνες είναι γνωστοί για τη χρήση πολύ φρέσκων υλικών στη μαγειρική τους. Οι Ιάπωνες είναι επίσης γνωστοί για την ικανότητά τους στην παρουσίαση των τροφίμων έτσι ώστε να φαίνονται όμορφα. Οι Ιάπωνες δεν τρώνε ενώ κάνουν άλλα πράγματα, όπως το περπάτημα ή την οδήγηση.
Εθνικά πιάτα:
Sushi, Sashimi, Sukiyaki, Shabu-shabu, Miso soup και Onigiri.
Capital city: Tokyo
Religion:
Shinto and Buddhist.
Language: Economy:
Industry: Motor vehicles, electronic equipment, machine tools, steel and nonferrous metals. Agriculture: Rice, sugar beets, vegetables, fruit, pork and fish. Exports: Motor vehicles, office machinery and chemicals.
Sights:
Golden Pavilion, Mount Fuji, Todaiji Temple, Tokyo Tower, Himeji Castle, Kiyomizu-dera, Jigokudani Monkey Park and Hiroshima Peace Memorial.
History of food:
Japanese cuisine has been influenced by the food customs of other nations including China and Portugal, but has adopted and refined them to create its own unique cooking style. Rice, either boiled or steamed, is served at every meal and noodles come in many varieties.
Food customs:
Common ingredients in Japanese food include bamboo shoots, daikon, ginger, seaweed, and sesame seed products. Two uniquely Japanese foods are sushi (fresh raw seafood with rice) and sashimi (fresh raw seafood with soy sauce). Green tea is the national beverage of Japan and Sake (wine made from rice) and beer are also very popular.
Fun facts:
The Japanese are known for using very fresh ingredients in their cooking. The Japanese are also famous for their skill in arranging food so that it looks beautiful. The Japanese do not eat while they are doing other things, such as walking or driving.
National dishes:
Sushi, Sashimi, Sukiyaki, Shabu-shabu, Miso soup and Onigiri.
Από / Μade by: Jeffrey
Υλικά ½ φύλλο νόρι 90γρ ρύζι για σούσι Νερό 25γρ καπνιστό σολομό 30γρ αγγουράκι, κομμένο σε λωρίδες 10γρ τυρί κρέμα Soy sauce Wasabi
25
Ingredients ½ nori sheet 90gr sushi rice Water 25gr smoked salmon 30gr cucumber, cut in strips 10gr cream cheese Soy sauce Wasabi
Σούσι: φιλαδέλφεια μάκι Sushi: philadelphia maki
Εκτέλεση
Method
Ετοιμάστε το ρύζι σούσι ξεπλένοντας το και στραγγίζοντας το, πιέζοντας το μέχρι να τρέχει καθαρό νερό, και αφήστε το να στραγγίσει για 15 λεπτά.
Prepare the sushi rice by rinsing it in a strainer, massaging it with your hands until the water runs clear and then leaving to dry for 15 minutes.
Βάλτε το ρύζι σε μια κατσαρόλα με νερό και κοχλάστε για 20 λεπτά. Καλύψτε με πώμα, χαμηλώστε τη φωτιά και κοχλάστε μέχρι να απορροφηθεί το νερό. Αφαιρέστε από τη φωτιά και αφήστε το στην άκρη για 15-20 λεπτά.
Put the rice in a saucepan with water and bring to the boil. Then cover with a lid, reduce the heat to low and simmer for 20 minutes until the liquid is absorbed. Remove from the heat. Set aside, covered, for 15-20 minutes.
Τοποθετείστε ένα κομμάτι από πλαστική μεμβράνη στο χαλάκι μπαμπού και μετά προσθέστε το φύλλο νόρι από πάνω με τη τραχιά υφή προς τα πάνω.
Place a piece of plastic wrap on your bamboo mat and put nori sheet on top of it with the rough side up.
Απλώστε το ψημένο ρύζι πάνω από το φύλλο νόρι. Χρησιμοποιείστε τα χέρια σας για να απλώσετε καλά το ρύζι, αφήνοντας 1 ίντσα περιθώριο από τα κάτω. Αναποδογυρίστε το φύλλο έτσι ώστε το ρύζι να είναι πάνω στη πλαστική μεμβράνη και το φύλλο νόρι να είναι προς τα πάνω. Σιγουρευτείτε πως η μια ίντσα ρύζι είναι προς τα κάτω. Προσθέστε μια γραμμή από τυρί κρέμα 1/3 της απόστασης από τα κάτω. Βάλτε το σολομό πάνω από το τυρί κρέμα. Προσθέστε το αγγουράκι δίπλα από το σολομό. Διπλώστε το κάτω μέρος του φύλλου νόρι πάνω από το ρύζι και συνεχίστε να το τυλίγετε σε κορμό. Χρησιμοποιείστε ένα μεγάλο κοφτερό μαχαίρι και κόψτε το ρολό σε 6 κομμάτια σούσι. Σερβίρετε τα φιλαδέλφεια μάκι με soy sauce και wasabi.
Spread out the cooked rice on the nori sheet. Use wet hands and spread around the whole sheet leaving a 1 inch border on the bottom. Turn the sheet over so the rice is facing the plastic wrap and the nori with nothing on it is facing up. Make sure the 1inch rice free border is on the bottom. Add a line of cream cheese 1/3 of the way up from the bottom.Place Salmon on top of the cream cheese. Add the cucumber beside the salmon. Fold the bottom of the sheet over the rice and continue rolling into a log. Use a long sharp knife to cut the roll into 6 pieces of sushi. Serve your philadelphia roll with soy sauce and wasabi.
Ινδία
Γεωγραφία:
Η Ινδία είναι η έβδομη μεγαλύτερη χώρα στον κόσμο όσον αφορά την έκταση.
Πληθυσµός: 1,103,596,000
Πρωτεύουσα: Νέο Δελχί
India
Θρησκεία:
Ινδουιστές, Μουσουλμάνοι, Χριστιανοί, Σιχ, Βουδιστές, Jain και Parsi.
Γλώσσα:
Χίντι, Αγγλικά και 14 άλλες επίσημες γλώσσες.
Οικονοµία:
Geography:
India is the seventh largest country in the world in terms of area.
Population:
1,103,596,000
Capital city: New Delhi
Βιομηχανία: Κλωστοϋφαντουργία, χημικές ουσίες, επεξεργασία τροφίμων, χάλυβας, εξοπλισμός μεταφορών, τσιμέντο και μεταλλουργία. Γεωργία: Ρύζι, σίτος, ελαιούχοι σπόροι, βαμβάκι, βοοειδή και ψάρια. Εξαγωγές: Υφασμάτινα είδη, πολύτιμοι λίθοι και κοσμήματα, παραγωγή προϊόντων, χημικά και επεξεργασμένα δέρματα.
Religion:
Αξιοθέατα:
Industry: Textiles, chemicals, food processing, steel, transportation equipment, cement and mining. Agriculture: Rice, wheat, oilseed, cotton, cattle and fish. Exports: Textile goods, gems and jewelry, engineering goods, chemicals and leather manufactures.
Ταζ Μαχάλ, Βαρανάσι, Σπηλιές Ajanta, Τζαϊσαλμέρ, Χρυσός Ναός και Ναός Virupaksha.
Ιστορία της κουζίνας:
Hindu, Muslim, Christian, Sikh, Buddhist, Jain and Parsi.
Language:
Hindi, English and 14 other official languages.
Economy:
Τά παραδοσιακά φαγητά της Ινδίας τυγχάνουν ευρείας αποδοχής, για την υπέροχη χρήση των βοτάνων και μπαχαρικών τους. Το στυλ μαγειρικής ποικίλει από περιοχή σε περιοχή, συμπεριλαμβανομένων των κουζίνων του Μπενγκάλι, Mughlai, Πουντζάμπ και Ρατζαστάν.
Sights:
∆ιατροφικές συνήθειες:
The traditional food of India has been widely appreciated for its fabulous use of herbs and spices. The cooking style varies from region to region including the cuisines of Bengali, Mughlai, Punjab and Rajasthan.
Οι Ινδοί είναι συνήθως πολύ φιλόξενοι και καταβάλλουν σημαντικές προσπάθειες για να αισθάνεται άνετα ένας επισκέπτης. Περίπου ο μισός πληθυσμός τρώει ρύζι ως βασικό φαγητό. Η Ινδία είναι αρκετά δημοφιλής για τις διάφορες ποικιλίες διαφορετικών φαγητών, πού είναι διαθέσιμα σε ένα μεγάλο αριθμό εστιατορίων και ξενοδοχείων, και πού θυμίζουν την ενότητα στην διαφορετικότητα.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Taj Mahal, Varanasi, Ajanta Caves, Jaisalmer, Harmandir Sahib and Virupaksha Temple.
History of food:
Food customs:
Indians are usually very hospitable and go to considerable lengths to make a visitor feel comfortable. About half the people eat rice as their staple. India is quite famous for its diverse multi cuisine available in a large number of restaurants and hotel resorts, which is reminiscent of unity in diversity.
Η Ινδία είναι μια χώρα όπου οι άνθρωποι είναι πολύ θρήσκοι, παραδοσιακοί, πνευματικοί και διανοούμενοι. Έχουν τις δικές τους θρησκείες, πεποιθήσεις και τελετουργίες, τις οποίες γιορτάζουν μαζί κάθε χρόνο σε εκθέσεις και φεστιβάλς. Η τίγρης είναι το εθνικό ζώο της Ινδίας το οποίο συμβολίζει την άγρια ζωή του πλούτου της χώρας και το παγώνι είναι το εθνικό πουλί της Ινδίας που συμβολίζει τη χάρη, τη χαρά, την ομορφιά και την αγάπη.
Fun facts:
Εθνικά πιάτα:
National dishes:
Coriander Chutney, Onion Bhaji, Palak Paneer και Channa Daal Kebabs.
India is a country where people are very religious, cultural, traditional, spiritual and intellectual. They have their own faiths, beliefs and rituals which they celebrate yearly in the form of fairs and festivals by getting together. Tiger is the national animal of India symbolising the country’s wildlife wealth and the peacock is the national bird of India symbolising grace, joy, beauty and love. Coriander Chutney, Onion Bhaji, Palak Paneer and Channa Daal Kebabs.
Από / Μade by: Avinash Sujan
Υλικά 2 μέτρια κρεμμύδια, λεπτοκομμένα 1 μέτρια πατάτα, κομμένη σε julien Φύλλα φρέσκου κόλιανδρου Αλάτι ¼ κ/κι turmeric ¼ κ/κι σπόρους αρτυσιάς ½ κ/κι τσίλι σκόνη (προαιρετικό) ½ κ/κι σπόρους ajwain (carom seeds) Επιπλέον: 100γρ ρεβιθάλευρο (besan) ¼ κ/κι baking powder 3-4 κ/λιές λάδι
26
Ingredients 2 medium onions, finely chopped 1 medium potato, cut in julien Fresh coriander leaves Salt ¼ tsp turmeric ¼ tsp cumin seeds ½ tsp chili powder (optional) ½ tsp ajwain seeds (carom seeds) Additional: 100gr gram flour (besan) ¼ tsp baking powder 3-4 tbsp oil
Μπάτζι κρεμμυδιού Onion bhaji
Εκτέλεση
Method
Σ’ ένα δοχείο βάλτε τη πατάτα, το κρεμμύδι, το κόλιανδρο και το αλάτι και αφήστε τα για 2-3 λεπτά στην άκρη.
In a bowl insert the potato, onion, coriander and salt and set aside for 2-3 minutes.
Προσθέστε τα μπαχαρικά και στη συνέχεια το αλεύρι και το Baking Powder. Αναμίξτε καλά και αν το μείγμα είναι πολύ στεγνό προσθέτετε λίγο νερό.
Add the spices and then the flour and Baking Powder. Mix them well and if the mixture is too dry add some water.
Σ’ ένα τηγάνι ζεστάνετε το λάδι και ρίξτε μικρές ποσότητες μείγμα και ψήστε.
In a pan heat the oil and add small quantities of the mixture and cook.
Τα σερβίρετε με πράσινο chutney (chutney από κόλιανδρο και δυόσμο).
Serve with green chutney (coriander and mint chutney).
Από / Μade by: Ramesh Subramanian
Υλικά 250γρ σπανάκι Αναρή τυρί (paneer) 1½ κ/κι πάστα πιπερόριζα 1½ κ/κι πάστα σκόρδο ½ κ/κι αρτυσιά ½ φλιτζάνι κρεμμύδι, ψιλοκομμένο ½ φλιτζάνι ντομάτα, ψιλοκομμένη 1 φύλλο δάφνης 1/3 κ/κι garam masala 2 καυτερά πράσινα πιπέρια, ψιλοκομμένα ¼ κ/κι turmeric ¼ κ/κι τσίλι σκόνη 3 κ/λιές λάδι
27
Ingredients 250gr spinach Anari cheese (paneer) 1½ tsp ginger paste 1½ tsp garlic paste ½ tsp cumin ½ cup onion, finely chopped ½ cup tomato, finely chopped 1 bay leave 1/3 tsp garam masala 2 hot green peppers, finely chopped ¼ tsp turmeric ¼ tsp chilli powder 3 tbsp oil
Παλάκ πανίρ
Palak Paneer
Εκτέλεση
Method
Ζεστάνετε 2 φλιτζάνια νερό με μια πρέσα αλάτι και ρίξτε το σπανάκι. Καλύψετε με ένα καπάκι και βράστε για 2 λεπτά. Στραγγίστε και πιέστε τα να αποβάλουν το περιττό νερό. Ψιλοκόψετε τα αρκετά καλά.
Heat 2 cups of water with a pinch of salt and add in the spinach. Cover with a lid and boil for 2 minutes. Strain them and press them in order to reject the excess water. Finely chop them.
Ζεστάνετε 3 κουταλιές της σούπας λάδι και προσθέστε το κρεμμύδι, την αρτυσιά, τη δάφνη, τη πιπερόριζα, το σκόρδο και το πράσινο καυτερό πιπέρι και σοτάρετε μέχρι να ροδοκοκκινίσει το κρεμμύδι. Στη συνέχεια προσθέστε τη ντομάτα, το turmeric και το τσίλι και συνεχίστε το βράσιμο για άλλα 5 λεπτά. Τέλος ρίξετε το σπανάκι, το garam masala και το αλάτι και ανακατέψτε καλά. Προσθέστε το paneer και σερβίρετε.
Heat 3 tbsp oil and add onion, cumin, bay, ginger, garlic and green pepper and sauté until the onion is golden brown. Then add the tomato, turmeric and chili and continue to heat for 5 more minutes. Lastly add the spinach, garam masala and salt and mix well. Add the paneer and serve.
Από / Μade by: Richa Tandon
Υλικά 250γρ ξηρό Channa Daal 1 μέτρια πατάτα, βρασμένη 1 μέτριο κρεμμύδι, λεπτοκομμένο 6 cashews nuts 4 κ/λιές φρέσκο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 3 κ/λιές φρέσκο κόλιανδρο, ψιλοκομμένο 1 κ/λιά πάστα πιπερόριζα και τσίλι 1 κ/λιά πάστα σκόρδο 1 κ/λιά σκόνη μάνγκο ½ κ/κι αρτυσιά (σπόροι) 2 κ/κια garam masala 1 κ/λιά καλαμποκάλευρο (προαιρετικό) 2 φέτες ψωμί ολικής αλέσεως (φρυγανιά) ½ λίτρο νερό 1 κ/λιά βούτυρο Αλάτι Λάδι για τηγάνισμα
28
Ingredients 250gr dried Channa Daal 1 medium potato, boiled 1 medium onion, finely chopped 6 cashews nuts 4 tbsp fresh onion, finely chopped 3 tbsp fresh coriander, finely chopped 1 tbsp ginger and chilli paste 1 tbsp garlic paste 1 tbsp mango powder ½ tsp cumin (seeds) 2 tsp garam masala 1 tbsp corn flour (optional) 2 slices whole meal bread (toast) ½ litre water 1 tbsp butter Salt Oil for frying
Μπιφτεκάκια τσάνα νταλ Channa daal kebabs
Εκτέλεση
Method
Καθαρίστε, ξεπλύνετε και φουσκώστε το Channa Daal από το προηγούμενο βράδυ.
Clean and soak the Channa Daal from the previous night.
Σε μια κατσαρόλα βάλτε 1 κουταλιά της σούπας βούτυρο, λειώστε το και προσθέστε την αρτυσιά, το garam masala και το καυτερό πιπέρι. Στραγγίστε το Channa Daal και ρίξετε το στην κατσαρόλα. Προσθέστε μισό λίτρο νερό και αλάτι. Βράστε το για 40-45 λεπτά. Σ’ ένα αντικολλητικό τηγάνι σοτάρετε το κρεμμύδι και μόλις ροδοκοκκινίσει ρίξτε τα cashews nuts. Ροδοκοκκινίστε τα και αυτά και σπάστε τα λίγο. Σ’ ένα δοχείο πολτοποιείστε με μια σπάτουλα το Channa Daal. Ξεφλουδίστε τη πατάτα, πολτοποιείστε τη και ρίξτε την στο Channa Daal. Προσθέστε το φρέσκο κρεμμύδι, το κόλιανδρο, τη πιπερόριζα, την πάστα πιπεριού, τη πάστα σκόρδου, τα κρεμμύδια με τα cashews nuts, τη σκόνη μάνγκο, το αλάτι και το garam masala και αναμείξετε τα.
In a casserole add a tbsp of butter, melt it and add cumin, garam masala and hot pepper. Drain the Channa Daal and insert it in the casserole. Add half a litter of water and salt. Boil for 40-45 minutes. In a non-stick pan sauté the onion and when golden brown add the cashew nuts. Sauté these two and break them down a bit. In a bowl make a paste out of the Channa Daal with a spatula. Peel the potato, mash it and add it in the Channa Daal. Add the fresh onion, coriander, ginger, pepper paste, garlic paste, onions, cashew nuts, mango powder, salt and the garam masala and mix well.
Προσθέστε τη φρυγανιά και φτιάξετε μια ζύμη. Χωρίστε σε 20 μερίδες. Πλάστε σε μπαλίτσες.
Add the toast and make a dough. Split the dough into 20 portions and work each dough portion with your palms forming balls.
Βάλτε τα κεμπάπ σε πιάτο και γαρνίρετε τα με ροδέλες κρεμμύδια και πασπαλίστε με κόλιανδρο φρέσκο.
Place the kebabs in a dish and garnish with round strips of onion and fresh coriander.
Από / Μade by: Richa Tandon
Υλικά 100γρ μανιτάρια 50γρ μπιζέλι 1 μέτριο κρεμμύδι ½ φλιτζάνι γάλα ¼ φλιτζανιού κρέμα γάλακτος ½ κ/κι πιπερόριζα και σκόρδο πάστα ½ κ/λιά garam masala ½ κ/λιά βούτυρο 1½ κ/λιά λάδι 1 κ/λιά ξηρά φύλλα fenugreek 1 κ/λιά πάστα cashew (βράζετε τα cashews στο γάλα για 30 λεπτά και τα πολτοποιείτε) Αλάτι και πιπέρι
29
Ingredients 100gr mushrooms 50gr green peas 1 medium onion ½ cup milk ¼ cup fresh cream ½ tsp ginger and garlic paste ½ tbsp garam masala ½ tbsp butter 1½ tbsp oil 1 tbsp dried fenugreek leaves 1 tbsp cashew paste (boil the cashews in milk for 30 min and turn to paste) Salt and pepper
Κάρυ με μανιτάρι και μπιζέλι Mushroom and green pea curry
Εκτέλεση
Method
Σε βαθύ τηγάνι προσθέστε βούτυρο και τηγανίστε τα μανιτάρια μέχρι να ροδοκοκκινίσουν και μετά προσθέστε και τα μπιζέλια και ψήστε για μερικά ακόμα δευτερόλεπτα.
In a heavy bottom pan put butter and fry mushrooms till golden, add green peas and cook for few seconds more.
Προσθέστε τη πάστα πιπερόριζας, αλάτι και λίγο πιπέρι.
Add ginger garlic paste, salt and pinch of pepper.
Αφαιρέστε το τηγάνι από τη φωτιά και αφήστε το στο πλάι.
Remove and keep aside.
Ζεστάνετε λάδι σε τηγάνι και προσθέστε τη πάστα κρεμμυδιού μέχρι να ροδοκοκκινίσει και προσθέστε τη πάστα cashew και ψήστε το για επιπλέον 30 δευτερόλεπτα.
Heat oil in the pan and add onion paste, cook till golden then add cashew paste and cook for 30 seconds more.
Προσθέστε το kasoori methi και τη κρέμα γάλακτος και αφήστε το να καταστηθεί μέχρι να σφίξει η κρέμα.
Add kasoori methi and fresh cream, cook till the cream dries up.
Προσθέστε αλάτι και το Garam masala και ανακατέψτε καλά.
Add salt and the Garam masala and stir well.
Προσθέστε τα μπιζέλια και μανιτάρια.
Add green peas and mushrooms.
Προσθέστε το γάλα και αφήστε το να καταστηθεί και να γίνει παχύρευστο το κάρυ.
Add milk and let it boil to get a thick curry.
Αν το κάρυ είναι πολύ παχύρευστο προσθέστε λίγο νερό και ζεστάνετε το μέχρι να φτάσει στη σωστή πυκνότητα.
If the curry appears too thick add little water and boil to get desired consistency.
Από / Μade by: Alka Kapoor
Υλικά 1 κιλό κοτόπουλο χωρίς δέρμα και κομμένο σε 8 κομμάτια ½ φλιτζάνι βούτυρο γκι 1 κ/κι σπόρους αρτυσιάς 1 φλιτζάνι λεπτοκομμένο κρεμμύδι (σοταρισμένο και πάστα) 2 κ/λιές σκόνη αμυγδάλων, καβουρδισμένο και αλεσμένο ½ κ/κι turmeric ½ κ/κι τσίλι σκόνη 1-2 κ/λιές garam masala (κανέλα, γαρύφαλλα, καυτερή κόκκινη πιπεριά, μοσχοκάρυδο, mace, μαύρο πιπέρι, αρτυσιά και κόλιαντρο) 1 φλιτζάνι γιαούρτι 1 μεγάλη πρέσα σαφράν 2 κ/λιές κόλιανδρο, ψιλοκομμένο 1 κ/λιά δυόσμο, ψιλοκομμένο 2-3 πράσινες καυτερές πιπεριές Αλάτι Πάστα cashew nuts: 10 cashew nuts ¼ φλιτζανιού γάλα 2 κ/λιές γάλα καρύδας
30
Ingredients 1 kilo chicken without skin and cut into 8 pieces ½ cup ghee 1 tsp cumin seeds 1 cup finely chopped onion (sautéed and paste) 2 tbsp almond powder, roasted and ground ½ tsp turmeric ½ tsp chili powder 1-2 tbsp garam masala (cinnamon, carnation, hot red pepper, nutmeg, mace, black pepper, cumin and coriander) 1 cup yogurt 1 large pinch of saffron 2 tbsp coriander, finely chopped 1 tbsp mint, finely chopped 2-3 green hot peppers Salt Cashew nuts paste: 10 cashew nuts ¼ cup milk 2 tbsp coconut milk
Κοτόπουλο κόρμα
Murgh shahi korma
Εκτέλεση
Method
Μαρινάρετε το κοτόπουλο με turmeric , αλάτι, πάστα κρεμμυδιού, γιαούρτι, garam masala, δυόσμο, κόλιανδρο και σαφράν.
Marinade the chicken with turmeric, salt, onion paste, yogurt, garam masala, mint, coriander and saffron.
Ζεστάνετε το γκι σε τηγάνι με χοντρό πάτο και προσθέστε την αρτυσιά, το κοτόπουλο και σοτάρετε τα.
Heat the ghee in a deep pan and add cumin and the chicken and sauté.
Ρίξτε δυο φλιτζάνια νερό, τη πάστα από cashew nuts και όλα τα υπόλοιπα υλικά. Μόλις πάρουν βράση χαμηλώστε τη φωτιά, σκεπάστε το με καπάκι και σιγοψήστε για 15-20 λεπτά.
Add two cups of water, cashew nuts paste and all the remaining ingredients. When they are heated lower the temperature, cover with a lid and let to simmer for 15-20 minutes.
Σερβίρετε το ζεστό και γαρνίρετε με κρέμα γάλακτος και φύλλα κόλιανδρο.
Serve hot and garnish with fresh cream and coriander leaves.
Από / Μade by: Lavanya Gupta
Υλικά
31
Ingredients
1 κιλό στήθος κοτόπουλο, κομμένο σε κύβους μιας ίντσας 4 μεγάλες ντομάτες 4 μεγάλα κρεμμύδια 5 σκελίδες σκόρδο ½ κ/κι ξηρά φύλλα fenugreek (kasoori methi- καβουρδισμένα και αλεσμένα) Αλάτι Λίγες σταγόνες πορτοκαλί χρώμα 100γρ σκορδάτο βούτυρο 2 κ/λιές λάδι 1 κ/κι Garam masala
1 kilo chicken breast, cut in 1 inch cubes 4 big tomatoes 4 big onions 5 garlic cloves ½ tsp dried fenugreek leaves (kasoori methi- roasted and ground) Salt Some drips of orange food colouring 100gr garlic butter 2 tbsp oil 1 tsp Garam masala
Υλικά για Μαρινάδα: 1 φλιτζάνι γιαούρτι 2 κ/κια πολτό σκόρδο και πιπερόριζα 1 κ/κι αλάτι ½ κ/κι ξηρά φύλλα fenugreek (kasoori methi- καβουρδισμένα και αλεσμένα) Λίγες σταγόνες πορτοκαλί τεχνητού χρώματος
Ingredients for the marinade: 1 cup yogurt 2 tsp garlic and ginger paste 1 tsp salt ½ tsp dried fenugreek leaves (kasoori methi- roasted and ground) Some drips of orange food colouring
Κάρυ κοτόπουλο με βούτυρο Butter chicken curry
Εκτέλεση
Method
Αναμείξτε όλα τα πιο πάνω υλικά και μαρινάρετε το κοτόπουλο στο μείγμα αυτό από την προηγούμενη νύχτα.
Mix all the above ingredients and marinade the chicken in this mixture overnight.
Χοντροκόψτε τα κρεμμύδια και το σκόρδο και τηγανίστε τα σε 1 κουταλιά ελαιόλαδο μέχρι να μαλακώσουν.
Chop the onions and garlic coarsely and fry in 1 tbsp olive oil until tender.
Προσθέστε τις χοντροκομμένες ντομάτες και ψήστε για 7-8 λεπτά. Αφήστε το να κρυώσει και φτιάξτε μια λεία πάστα.
Add coarsely chopped tomatoes and cook for 7-8 minutes. Cool and blend to a very smooth paste.
Ζεστάνετε ακόμη μια κουταλιά ελαιόλαδο, προσθέστε την στην πιο πάνω πάστα και αφήστε να ψηθεί σε χαμηλή φωτιά για περίπου 10 λεπτά.
Heat another tbsp olive oil and add it to the above paste and cook on low heat for 10 minutes.
Τώρα προσθέστε τα φύλλα fenugreek, το αλάτι, το πορτοκαλί χρώμα, garam masala και τα κομμάτια κοτόπουλο με 1/2 φλιτζάνι νερό και κοχλάστε έχοντας το καλυμμένο για περίπου 15 λεπτά.
Now add the fenugreek leaves, salt, orange colour, garam masala and chicken pieces with 1/2 cup water and cook covered for approximately 15 minutes.
Όταν ψηθεί το κοτόπουλο προσθέστε το βούτυρο και ψήστε για ακόμη 2-3 λεπτά χωρίς πώμα, και σερβίρετε ζεστό.
Once the chicken is completely cooked add the butter and cook uncovered for 2-3 minutes and serve hot.
Από / Μade by: Sunil Kapoor
Υλικά 1 κιλό κατσικίσιο κρέας από το μπούτι, χωρίς κόκαλο Φύλλα κόλιανδρου, ψιλοκομμένα
32
Ingredients 1 kg goat meat from leg, boneless Coriander leaves, finely chopped
Μαρινάδα: 2 κ/λιές πάστα πιπερόριζας και σκόρδου 2 κ/λιές δυόσμο, ψιλοκομμένο 1 φλιτζάνι γιαούρτι Αλάτι
Marinade: 2 tbsp ginger and garlic paste 2 tbsp mint, finely chopped 1 cup yoghurt Salt
Μείγμα μπαχαρικών: 10 αμύγδαλα 6-8 γαρύφαλλα 8 πράσινα κάρδαμα 2 μαύρα κάρδαμα 1 κ/κι σπόροι κύμινου 4 κ/κια σπόροι κόλιανδρου 4 κ/λιές καβουρδισμένα κίτρινες φακές 5-6 κόκκινα τσίλι 2 κ/λιές άσπρους σπόρους παπαρούνας ή σκόνη αμυγδάλου 1 μεγάλο ξυλάκι κανέλας 6-10 κόκκους μαύρο πιπέρι
Spice mix: 10 almonds 6-8 cloves carnation. 8 green cardamom 2 black cardamom 1 tsp cumin seeds 4 tsp coriander seeds 4 tbsp roasted yellow lentils 5-6 red chilies 2 tbsp white poppy seeds or almond powder 1 big piece cinnamon stick 6-10 black pepper seeds
Μπούνα γκοστ Bhuna gosht
Πάστα κρεμμυδιού: 300γρ κρεμμύδια
Onion paste: 300gr onions
Εκτέλεση
Method
Μαρινάρετε το κρέας σε γιαούρτι, δυόσμο, πάστα πιπερόριζας και σκόρδου και αλάτι από τη νύχτα πριν. Ζεστάνετε το λάδι και τηγανίστε το μέχρι να απορροφηθεί το υγρό και να ξεχωρίσει το λάδι.
Marinate meat in yoghurt, mint, ginger garlic paste and salt overnight or up to a day before cooking. Heat oil, fry mutton till the liquid dries up and oil separates.
Καβουρδίστε όλα τα υλικά για το μείγμα μπαχαρικών σε χαμηλή φωτιά και αλέστε το σε σκόνη. Προσθέστε τη σκόνη μπαχαρικών στο κρέας και τηγανίστε μέχρι να καλυφθεί πλήρως το κρέας με μπαχαρικά.
Dry roast all the ingredients for the spice mix on very low heat and grind to powder. Add spice powder and fry till the meat is well coated with spices.
Προσθέστε γιαούρτι και τηγανίστε ξανά μέχρι να ξεχωρίσει το λάδι.
Add yoghurt and fry again until the oil comes out.
Τηγανίστε τα κρεμμύδια μέχρι να ροδοκοκκινίσουν για να φτιάξετε τη πάστα κρεμμυδιού. Προσθέστε αυτή τη πάστα μαζί με ένα φλιτζάνι νερό στη κατσαρόλα μαζί με το κρέας, καλύψτε το με πώμα και ψήστε σε χαμηλή φωτιά μέχρι να μαλακώσει το κρέας και να πήξει η σάλτσα και μετά προσθέστε τη μισή ποσότητα κόλιανδρο.
Fry the onions until dark brown to make the onion paste. Add the onion paste and a cup of water in a pot together with the meat, cover it and cook on low flame until the meat is tender and gravy thickens and then add half the coriander.
Ραντίστε με φρέσκο κόλιανδρο και σερβίρετε ζεστό με ψωμί naan bread και raita με δυόσμο.
Sprinkle with fresh coriander and serve hot with naan bread and mint raita.
Από / Μade by: Gangadharan Mathuravani, Ashwin Mani Ramesh & Aishwarya Ramesh
Υλικά
Ingredients
1 φλιτζάνι ψιλοκομμένη καρύδα 1 κ/λιά καβουρδισμένο Chana dal 3 πράσινα τσίλι Tamarind, κομμάτι 1 ίντσας Αλάτι
1 cup chopped coconut 1 tbsp roasted Chana dal 3 green chilies Tamarind, 1 inch piece Salt
Καρύκευμα: ½ κ/κι σπόροι μουστάρδας 1 κ/κι Urad dal 2 ξηρά κόκκινα τσίλι 5 φύλλα κάρυ 1 πρέζα Asafetida 1 κ/κι λάδι
33
Seasoning: ½ tsp mustard seeds 1 tsp Urad dal 2 dry red chili 5 curry leaves 1 pinch Asafetida 1 tsp oil
Τσάτνι καρύδας
Coconut chutney
Εκτέλεση
Method
Αναμείξτε όλα τα υλικά σε ένα μπλέντερ εκτός από τα καρυκεύματα. Χρησιμοποιείστε αρκετό νερό για να φτιάξετε μια λεία πάστα.
Blend all the ingredients using a blender except the ingredients for seasoning.
Βάλτε αυτή την πάστα σε ένα μπολ.
Use sufficient water to make a smooth paste.
Για καρύκευματα, ζεστάνετε το λάδι και προσθέστε τους σπόρους μουστάρδας, Urad dal και τα φύλλα κάρυ. Σβήστε τη φωτιά και προσθέστε Asafoetida και μετά προσθέστε αυτά στο μπολ με το chutney.
Move this paste into a bowl. For seasoning, heat oil and add mustard seeds, Urad dal and curry leaves. Turn off the heat and add Asafoetida and then add this seasoning into the bowl of chutney.
Από / Μade by: Vishal Αnand Shah
Υλικά 2 λίτρα ολόπαχη κρέμα γάλακτος 1 κονσέρβα συμπυκνωμένο γάλα 2-3 κ/λιές καλαμποκάλευρο 20-25 κλωστές σαφράν (Kesar), μουλιασμένα σε γάλα ξεχωριστά 8-10 πράσινα κάρδαμα, αλεσμένα σε λεπτή σκόνη ½ φλιτζάνι πιστάτσιο, λεπτοκομμένα ½ φλιτζάνι αμύγδαλα, λεπτοκομμένα ½ φλιτζάνι ζάχαρη Λίγες σταγόνες κίτρινου τεχνητού χρώματος
34
Ingredients 2 ltr full cream milk 1 can condensed milk 2-3 tbsp corn flour 20-25 strands saffran (Kesar), soaked in milk separately 8-10 green cardamom, ground to fine powder ½ cup pistachios, finely chopped ½ cup almonds, finely chopped ½ cup sugar Few drops yellow food colouring
Κέσαρ πίστα κούλφι Kesar pista kulfi
Εκτέλεση
Method
Σε μια κατσαρόλα με βαριά βάση ζεστάνετε τη κρέμα γάλακτος σε μέτρια θερμοκρασία. Ανακατεύετε συνεχώς μέχρι να μειωθεί το γάλα στη μισή του ποσότητα, για περίπου 30 λεπτά. Βάλτε την στην κατάψυξή σας στην πιο χαμηλή θερμοκρασία.
In a thick bottomed pan heat the cream milk on a medium flame. Stirring continuously until reduce the milk to almost half its initial volume, for around 30 minutes. Set the freezer to coldest temperature setting.
Προσθέστε τη μισή κονσέρβα συμπυκνωμένου γάλακτος και τη ζάχαρη και ανακατέψτε καλά για 5 λεπτά σε χαμηλή φωτιά.
Add half a tin of condensed milk and sugar and stir well for five minutes on low heat.
Προσθέστε τις κλωστές σαφράν μουλιασμένες σε γάλα και ανακατεύετε συνεχώς.
Add the saffran strands soaked in milk and stir continuously.
Προσθέστε τους αλεσμένους σπόρους του πράσινου κάρδαμου και ανακατέψτε καλά. Προσθέστε τις μισές φέτες πιστάτσιο και αμύγδαλα.
Add the ground seeds of green cardamom and stir well. Add half of the slivered pistachios and almonds.
Διαλύστε 1 κουταλιά καλαμποκάλευρο σε 2 κουταλιές κρύου γάλακτος. Σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχουν σβόλοι στο μείγμα.
Dissolve one table spoon of corn-flour in two tablespoons of cold milk. Make sure there are no lumps in the mixture.
Προσθέστε σιγά σιγά το καλαμποκάλευρο διαλυμένο σε γάλα και ανακατεύετε συνεχώς.
Gently add the corn-flour dissolved in milk while stirring continuously.
Σβήστε τη φωτιά. Το μείγμα πρέπει να είναι παχύρευστο αλλά να ρέει καλά.
Turn off the heat. The mixture should be thick but of pouring consistency.
Προσθέστε τις υπόλοιπες φέτες πιστάτσιο και αμύγδαλα. Αφήστε το μείγμα kulfi να κρυώσει εντελώς.
Add the remaining pistachio and almond slivers. Allow the kulfi mixture to cool completely.
Σε αεροστεγώς δοχείο ή στις μόλες kulfi ρίξτε το μείγμα παγωτού και κρυώστε στο θάλαμο για 6-10 ώρες.
In an air-tight container or in the kulfi molds pour the icecream mix and freeze in the refrigerator for 6 -10 hours.
Από / Μade by: Gaurav Dubey
Υλικά
35
1 κιλό αρνί, σε κύβους ½ φλιτζάνι γιαούρτι 2 φύλλα δάφνης 8-10 γαρύφαλλα 1 κ/κι σπόρους πιπέρι 2 ξυλάκια κανέλας 5-6 σκελίδες κάρδαμο 2 κ/κια κόλιανδρο σκόνη 1 κ/κι κύμινο σκόνη ¼ κ/κι κουρκουμά σκόνη 2 κ/κια garam masala 3-4 κασμίρ ξηρά κόκκινα τσίλι, χοντροκομμένα 2 κ/λιές πάστα σκόρδο 2 κ/λιές πάστα πιπερόριζα 4 κ/λιές φυτικό λάδι/λάδι κανόλα/ηλιέλαιο 2 μέτρια κρεμμύδια, ψιλοκομμένα 2 φλιτζάνια βοδινό/αρνίσιο ζωμό 1 φλιτζάνι νερό 5 κ/λιές κρέμα Φύλλα κόλιανδρου για γαρνιτούρα Αλάτι
Αρνί ρογκαντζός
Ingredients 1 kg lamb cubed ½ cup yogurt 2 bay leaves 8-10 whole carnation 1 tsp pepper seeds 2 cinnamon sticks 5-6 cardamom pods 2 tsp coriander powder 1 tsp cumin powder ¼ tsp turmeric powder 2 tsp garam masala 3-4 kashmiri dry red chilies coarsely ground 2 tbsp garlic paste 2 tbsp ginger paste 4 tbsp vegetable/canola/sunflower cooking oil 2 medium-sized onions, finely chopped 2 cups beef/ lamb stock 1 cup water 5 tsp single cream Coriander leaves to garnish Salt
Lamb roganjosh
Εκτέλεση
Method
Σε ένα μπολ αναμείξτε το αρνί και το γιαούρτι και αφήστε το στην άκρη.
In a bowl mix the lamb and yogurt and keep aside.
Ζεστάνετε το λάδι σε βαθύ τηγάνι, προσθέστε τα ολόκληρα μπαχαρικά (κανέλα, κάρδαμο, γαρύφαλλα, φύλλα δάφνης, σπόρους πιπέρι) και τηγανίστε τα μέχρι να γίνουν ελαφρώς πιο σκούρα.
Heat the oil in a deep pan, add the whole spices (cinnamon, cardamom, cloves, bay leaves, pepper seeds ) and fry until they turn slightly darker in color.
Προσθέστε τα κρεμμύδια και τηγανίστε τα μέχρι να ροδοκοκκινίσουν ελαφρώς και μετά προσθέστε τη πάστα πιπερόριζα και το σκόρδο και τηγανίστε για 1 λεπτό.
Αdd the onions and fry until they turn light golden and then add the ginger and garlic pastes and fry for a minute.
Προσθέστε τα μπαχαρικά σε σκόνη (κόλιανδρο, κύμινο, κουρκουμά, κασμίρ τσίλι και garam masala) και τηγανίστε τα μέχρι να ξεχωρίσουν από το masala.
Add the powdered spices (coriander, cumin, tumeric, Kashmiri chilly and garam masala) and fry till the oil separates from the masala.
Προσθέστε το κρέας και το γιαούρτι και αναμείξτε με το masala και τηγανίστε καλά. Προσθέστε το βοδινό ζωμό, νερό και αλάτι. Κοχλάστε μέχρι να απορροφηθεί η σάλτσα και να πήξει.
Add the meat and yogurt mix to the masala and fry well. Add the beef stock, water and salt to taste. Cook until the gravy is reduced and thickened.
Χτυπήστε τη κρέμα μέχρι να είναι λεία και προσθέστε την στο κάρυ και αναμείξτε καλά.
Whisk the cream until smooth and stir it into the curry and mix well.
Γαρνίρετε με φύλλα κόλιανδρου και σερβίρετε με βραστό ρύζι ή pulao και με πιάτο λαχανικών.
Garnish with coriander leaves and serve with plain boiled rice or pulao and a vegetable side dish.
Ιράν
Γεωγραφία:
Το Ιράν βρίσκεται στη Δυτική Ασία και συνορεύει με την Κασπία Θάλασσα, τον Περσικό Κόλπο και τον Κόλπο του Ομάν.
Πληθυσμός: 69.515.000
Iran
Πρωτεύουσα: Τεχεράνη
Θρησκεία:
Μουσουλμάνοι Σιίτες και Σουνίτες.
Γλώσσα:
Geography:
Περσικά, Τουρκικά, Κουρδικά και διάφοροι τοπικοί διάλεκτοι.
Iran is located in West Asia and borders the Caspian Sea, Persian Gulf, and Gulf of Oman.
Οικονομία:
Population:
Βιομηχανία: Πετρέλαιο, πετροχημικά, κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, τσιμέντο και άλλα δομικά υλικά. Γεωργία: Σιτάρι, ρύζι, άλλα δημητριακά, ζαχαρότευτλα, γαλακτοκομικά προϊόντα και χαβιάρι. Εξαγωγές: Πετρέλαιο, χαλιά, φρούτα και ξηροί καρποί, σίδηρο, χάλυβα και χημικά προϊόντα.
Αξιοθέατα:
Περσέπολις, Παλάτι Golestan, Royal Square στο Ισφαχάν, Πύργος Azadi και Πύργος Milad.
Ιστορία της κουζίνας:
Η Ιρανική κουζίνα συχνά αναφέρεται ως “Περσική”, διότι μέχρι το 1934 το Ιράν ήταν γνωστή ως Περσία. Οι αρχαίοι Βαβυλώνιοι, οι Ασσύριοι, οι Πέρσες, οι Έλληνες, οι Ρωμαίοι και οι Τούρκοι είχαν επιρροή στην Ιρανική κουζίνα.
Διατροφικές συνήθειες:
Οι Ιρανοί καταναλώνουν τρία γεύματα την ημέρα και κατά την είσοδό τους σε ένα Ιρανικό σπίτι, ο επισκέπτης θα πρέπει να αφαιρέσει τα παπούτσια του στην πόρτα, να προσφέρει ένα δώρο ή να ανταποδώσει τη πρόσκληση δείπνου προς τον οικοδεσπότη. Ένα τυπικό ιρανικό γεύμα είναι συχνά ένα πιάτο γεμάτο chelo (βρασμένο ρύζι) μαζί με λαχανικά, ψάρι, ή κρέας.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Η Ιρανική κουζίνα είναι σε θέση να διατηρήσει τη μοναδικότητά της στο πλαίσιο της Μέσης Ανατολής με την προετοιμασία γευμάτων με αντιθέσεις γεύσεων, όπως ένας συνδυασμός γλυκιάς και ξινής γεύσης ή ήπιας και πικάντικης γεύσης. Τα Ιρανικά φαγητά είναι επίσης μερικά από τα πιο νόστιμα και φρέσκα στην περιοχή της Μέσης Ανατολής, και αρκετά υγιή, επειδή χρησιμοποιούν μόνο μικρές ποσότητες κόκκινου κρέατος, και μεγάλες ποσότητες από σπόρους, φρούτα και λαχανικά.
Εθνικά πιάτα:
Dolma, Abgoosht, Koufteh, Sabzy polo, Pilau and Khoresh.
69.515.000
Capital city: Tehran
Religion:
Shiite and Sunni Muslim.
Language:
Persian, Turkish, Kurdish and various local dialects.
Economy:
Industry: Petroleum, petrochemicals, textiles, cement and other construction materials. Agriculture: Wheat, rice, other grains, sugar beets, dairy products and caviar. Exports: Petroleum, carpets, fruits and nuts, iron, steel and chemicals.
Sights:
Persepolis, Golestan Palace, Royal Square of Esfahan, Azadi Tower and Milad Tower.
History of food:
Iranian cuisine is often referred to as “Persian” because until 1934 Iran was known as Persia. The ancient Babylonians, Assyrians, Persians, Greeks, Romans and Turks have had an influence on Iranian cuisine.
Food customs:
Iranians consume three meals a day and upon entering an Iranian home a guest should remove his shoes at the door, offering a gift or reciprocated dinner invitation to the host. A typical Iranian meal is often a heaping plate of chelo (plain cooked rice) topped with vegetables, fish, or meat.
Fun facts:
The Iranian cuisine is able to retain its uniqueness within Middle East by preparing meals with contrasting flavours, such as a combination of sweet and sour or mild and spicy. Iranian food is also some of the most delicious and fresh in its region as well as quite healthy, using only small amounts of red meat while emphasising larger amounts of grains, fruits and vegetables.
National dishes:
Dolma, Abgoosht, Koufteh, Sabzy polo, Pilau and Khoresh.
Από / Μade by: Mariam Aramesh
Υλικά 750γρ αρνίσιο κιμά χωρίς λίπος 2 μέτρια κρεμμύδια 2 αυγά 1 μέτρια πατάτα 2 κ/κια αλεύρι Αλάτι και πιπέρι Κουρκουμάς Σαφράν ½ φλιτζάνι ρύζι ½ φλιτζάνι φάβα 2 ντομάτες 2 κ/λιές ντοματοπολτό
36
Ingredients 750gr mince lamb with no fat 2 medium onions 2 eggs 1 medium potato 2 tsp flour Salt and pepper Turmeric Saffron ½ cup rice ½ cup split peas 2 tomatoes 2 tbsp tomato paste
Κουφτέ
Koufteh
Εκτέλεση
Method
Το κρέας πρέπει να αλεσθεί δυο φορές. Προσθέστε το κρεμμύδι.
Grind the meat twice and add the onion.
Βάλτε στη κατσαρόλα το ρύζι, τη φάβα και την πατάτα σε νερό και βράστε τα μέχρι να μαλακώσουν.
Insert in a casserole the rice, peas and potatoes in water and boil until softened.
Επίσης βράστε και τα αυγά.
Boil the eggs.
Στη συνέχεια ψιλοκόψετε τις ντομάτες και σοτάρετε τις σε λίγο λάδι. Προσθέστε το ντοματοπολτό. Χωρίστε τα στα δυο.
Next finely chop the tomatoes and sauté in little oil. Add the tomato paste. Split into two.
Το ένα μέρος βάλτε το στη φωτιά με λίγο νερό και σιγοβράστε.
The first half, place on heat with some water and simmer.
Αναμείξτε τους κρόκους των βρασμένων αυγών με το μείγμα του κιμά και του ρυζιού και προσθέστε το αλεύρι και τα μπαχαρικά και ζυμώστε τα. Πλάστε τα κέφτε.
Mix the two egg yolks of the boiled eggs with the mince and rice mixture and add flour and spices before you mash. Make the koufteh shapes.
Πάρτε ένα ένα τα κέφτε και ανοίξτε με το δάχτυλο σας μια τρύπα στη μέση. Γεμίστε με αυγό και κλείστε το μέσα. Δώστε τους στρογγυλό σχήμα σαν μπάλα.
Take one by one the koufteh and make a hole in the middle. Fill in with egg and then close. Give them a round shape like a ball.
Βάλτε τα κουφτέ στην κατσαρόλα με τη ντομάτα και βράστε για 30 περίπου λεπτά.
Place the koufteh in a casserole together with the tomato and boil for about 30 minutes.
Από / Μade by: Mariam Aramesh
Υλικά 2 κομμάτια πράσο, ψιλοκομμένο 2 δέσμες μαϊντανό, ψιλοκομμένο 2 δέσμες φρέσκο κόλιανδρο, ψιλοκομμένο 1 δέσμη σπανάκι, ψιλοκομμένο 250γρ καρυδόψιχα 3 κ/λιές αλεύρι 1 κ/λιά barberry 5 αυγά Λάδι Αλάτι και πιπέρι
37
Ingredients 2 pieces leek, chopped 2 bunches parsley, chopped 2 bunches fresh coriander, chopped 1 bunch spinach, chopped 250 gr walnuts 3 tbsp flour 1 tbsp barberry 5 eggs Oil Salt and pepper
Μάχι βα κούκου Mahi va kookoo
Εκτέλεση
Method
Μέσα σε ένα δοχείο αναμείξτε τα βότανα, λίγο αλάτι, πιπέρι και τα αυγά. Ανακατέψτε καλά.
In a bowl add the chopped herbs, a little salt, pepper and then the eggs. Mix all ingredients well.
Σε ένα τηγάνι προσθέστε αρκετό λάδι. Βάλτε το στη φωτιά σε μέτρια θερμοκρασία και όταν ζεσταθεί το λάδι προσθέστε τα συστατικά και απλώστε το στο τηγάνι.
In a frying pan pour in a good amount of oil. Put on the stove on a medium- high heat and once the oil is heated add the mixed ingredients and flatten out in the pan.
Μετά από μερικά λεπτά ανεβάστε τη θερμοκρασία και καλύψτε το τηγάνι με το πώμα.
After a few minutes bring the temperature to medium and place the lid on the frying pan.
Μετά από περίπου 15 λεπτά κόψτε το Kookoo Sabzi σε τέσσερα κομμάτια και αναποδογυρίστε το στην άλλη πλευρά για να τηγανιστεί και από αυτή τη πλευρά. Θα παρατηρήσετε ένα σκούρο πράσινο χρώμα στη πλευρά που τηγανίστηκε.
After about 15 minutes cut up the Kookoo Sabzi into 4 or more pieces and then flip it over for the other side to fry as well. You should notice a darker green color to the side that is fried.
Όταν το αναποδογυρίσετε από την άλλη τοποθετείστε το πώμα ξανά για να ψηθεί για ακόμη 15-20 λεπτά.
When you flip it over cover the frying pan with the lid again and allow it to cook another 15-20 minutes.
Από / Μade by: Mariam Aramesh
Υλικά 6 μελιτζάνες 4 ντομάτες 3 αυγά 1 μεγάλη σκελίδα σκόρδο, κομμένη 2 κ/λιές ντοματοπολτό Λάδι για τηγάνισμα Αλάτι και πιπέρι Κουρκουμά
38
Ingredients 6 aubergines 4 tomatoes 3 eggs 1 big garlic cloves, chopped 2 tbsp tomato paste Oil for frying Salt and pepper Turmeric
Μιρζαγασεμί
Mirzaghasemi
Εκτέλεση
Method
Καβουρδίστε τις μελιτζάνες σε απευθείας φλόγα της εστίας. Όταν είναι έτοιμα αφήστε τα στην άκρη και καλύψτε τα με χάρτινες πετσέτες. Όταν κρυώσουν αφαιρέστε τη φλούδα τους.
Grill the aubergines on the stove top. When ready set them aside and cover with paper towels. When cooled peel them.
Ψιλοκόψτε τις μελιτζάνες ή περάστε τις από μπλέντερ.
Chop the aubergines finely with a knife or mix in a blender.
Τηγανίστε το σκόρδο σε λίγο λάδι, προσθέστε τις μελιτζάνες και τις ψιλοκομμένες ντομάτες και ντοματοπολτό.
Fry the garlic with the oil, add the aubergines and the chopped tomatoes and the tomato paste.
Προσθέστε αλάτι, πιπέρι και κουρκουμά και τηγανίστε τα μέχρι να μειωθεί η ποσότητα του νερού.
Add salt, pepper and turmeric and fry until the excess of water is gone.
Χτυπήστε τα αυγά και τηγανίστε τα σε ξεχωριστό τηγάνι μέχρι να μισόψηθούν. Προσθέστε τα αυγά στις μελιτζάνες, ανακατέψτε καλά και τηγανίστε για ακόμη 1-2 λεπτά.
Beat the eggs well with a fork and fry separately until halfcooked. Add to the aubergines, mix well and fry further for 1-2 minutes.
Σερβίρετε με φέτες ψωμιού.
Serve with slices of bread.
Από / Μade by: Navideh Ζarafshan Michael
Υλικά 20 χουρμάδες χωρίς κουκούτσια 20 καρύδια 1½ ποτήρι αλεύρι Λάδι και βούτυρο Ζάχαρη Κανέλα Φέτες αμύγδαλων για διακόσμηση
39
Ingredients 20 dates without seeds 20 walnuts 1½ glass of flour Oil and butter Sugar Cinnamon Almond flakes for decoration
Επιδόρπιο με χουρμάδες Ranginak
Εκτέλεση
Method
Μέσα σε κάθε χουρμά προσθέστε καρυδόψιχα και τοποθετήστε τα σε ένα βαθύ πιάτο.
Inside of each date add the walnuts and place them in deep dish.
Τσιγαρίστε το αλεύρι μέχρι να πάρει σκούρο χρώμα, μετά προσθέστε λίγη ζάχαρη, λίγο λάδι και βούτυρο και ανακατέψτε καλά.
Sauté the flour until it turns brown, then add some sugar, oil and butter and stir well.
Ρίξτε το μείγμα αυτό πάνω στους χουρμάδες και προσθέστε λίγη κανέλλα.
Pour the mixture above the dates and add some cinnamon.
Διακοσμήστε με φέτες αμυγδάλων και αφήστε το να κρυώσει πριν το σερβίρετε.
Decorate with almond flakes and leave it to cool before serving.
Γεωγραφία:
To Καμερούν είναι στη Δυτική Αφρική και είναι ένα μείγμα από έρημες πεδιάδες στα βόρεια, βουνά στις κεντρικές περιοχές, και τροπικά δάση στα νότια.
Πληθυσμός: 16.380.000
Πρωτεύουσα:
Καμερούν Cameroon
Γιαουντέ
Θρησκεία:
Αυτόχθονες πεποιθήσεις, Χριστιανοί και Μουσουλμάνοι.
Γλώσσα:
Γαλλικά, Αγγλικά και 24 κύριες ομάδες Αφρικανικής γλώσσας.
Οικονομία:
Βιομηχανία: Παραγωγή πετρελαίου και διύλιση, επεξεργασία τροφίμων, καταναλωτικά αγαθά και κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα. Γεωργία: Καφές, κακάο, βαμβάκι, ελαστικά, κτηνοτροφία και ξυλεία. Εξαγωγές: Αργό πετρέλαιο και προϊόντα πετρελαίου, ξυλεία, κακάο και αλουμίνιο.
Αξιοθέατα:
Εθνικό Πάρκο Bénoué, Εθνικό Πάρκο Bouba Ndjidah, Βουνό του Καμερούν και Εθνικό Πάρκο Korup.
Ιστορία της κουζίνας:
Πολλές βασικές τροφές των γαστρονομικών συνηθειών του Καμερούν, προήλθαν από τους εξερευνητές του Νέου Κόσμου και από άλλες χώρες, περιλαμβανομένων της Πορτογαλίας και τη Γαλλίας.
Διατροφικές συνήθειες:
Η διατροφή στο Καμερούν χαρακτηρίζεται από μειλίχια, αμυλούχα τρόφιμα που καταναλώνονται με πικάντικες (συχνά πολύ ζεστές) σάλτσες. Τα γεύματα αποτελούνται από ένα μαγειρεμένο δημητριακό και συνοδεύεται από σάλτσα ή στιφάδο. Το κρέας σουβλάκι, τηγανητά και παστά ψάρια, κάρυ και πιπεράτες σούπες είναι κοινά πιάτα.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Κατά τη διάρκεια του γεύματος, μπορεί να δοθούν βρεγμένες πετσέτες σε αυτούς που γευματίζουν (πριν και μετά το γεύμα), για να πλένουν τα χέρια τους. Οι Καμερουνέζοι γευματίζουν από κοινόχρηστα μπολς, βυθίζοντας τρία δάχτυλα στο αμυλούχο τρόφιμο και μετά στο φαγητό της κατσαρόλας ή τις σάλτσες του γεύματος. Το να μοιράζονται φαγητά και ποτά, αποδεικνύουν την φιλοξενία και την εμπιστοσύνη τους.
Εθνικά πιάτα:
Ndole, Bobolo, Feuille, Banana bread, Zom και Fried sweet plantains.
Geography:
Cameroon is in West Africa and is a mixture of desert plains in the north, mountains in the central regions, and tropical rain forest in the south.
Population: 16.380.000
Capital city: Yaoundé
Religion:
Indigenous beliefs, Christian and Muslim.
Language:
French, English and 24 major African language groups.
Economy:
Industry: Petroleum production and refining, food processing, consumer goods and textiles. Agriculture: Coffee, cocoa, cotton, rubber, livestock and timber. Exports: Crude oil and petroleum products, lumber, cocoa and aluminum.
Sights:
Bénoué National Park, Bouba Ndjidah National Park, Mount Cameroon and Korup National Park.
History of food:
Many staples of the Cameroonian diet came from the explorers of the New World and other influences including Portugal and France.
Food customs:
The Cameroonian diet is characterized by bland, starchy foods that are eaten with spicy (often very hot) sauces. Meals consist of a cooked cereal accompanied by a sauce or stew. Meat on skewers, fried and roasted fish, curries and peppery soups are common dishes.
Fun facts:
At mealtime, damp towels may be passed out to diners (before and after the meal), to wash their hands. Cameroonians eat out of communal bowls dipping three fingers into the starchy food and then into the stews or sauces of the meal. Sharing food and drink demonstrates hospitality and trust.
National dishes:
Ndole, Bobolo, Feuille, Banana bread, Zom and Fried sweet plantains.
Από / Μade by: Achu Maureen Anim
Υλικά 1 δέσμη bitterleaf (ή kale) 1 κρεμμύδι 4 κ/λιές φιστίκια ωμά χωρίς φλούδα, αλεσμένα 1 καυτερή πιπεριά 2 κύβους ζωμό 100γρ αποξηραμένες γαρίδες, (προαιρετικό) 4 σκελίδες σκόρδο Αλάτι και πιπέρι Λάδι
40
Ingredients 1 bunch of bitterleaf (or kale) 1 onion 4 tbsp raw peanuts without skin, grounded 1 hot pepper 2 stock cubes 100gr dried shrimps, (optional) 4 garlic cloves Salt and pepper Oil
Ντολέ
Ndolé
Εκτέλεση
Method
Ζεστάνετε νερό σε μια κατσαρόλα και ρίξτε το bitterleaf (ndolé) και ψήστε για 15 περίπου λεπτά. Σουρώστε και ψιλοκόψετε τα.
Heat water in a casserole and add the bitterleaf (ndolé) and cook for about 15 minutes. Strain them and finely chop them.
Ψιλοκόψτε το κρεμμύδι. Ζεστάνετε 6 κουταλιές της σούπας λάδι και σοτάρετε το κρεμμύδι μέχρι να ροδοκοκκινίσει. Ρίξτε ένα λίτρο νερό.
Finely chop the onion. Heat 6 tbsp oil and sauté the onion until golden brown. Add one litter of water.
Προσθέστε τα φιστίκια και βράστε τα μέχρι να εξατμιστεί το νερό στο μισό. Στη συνέχεια ρίξτε τις αποξηραμένες γαρίδες.
Add the peanuts and boil until half the water is evaporated. Then add the dried shrimp.
Θρυμματίστε τις γαρίδες και ρίξτε τις στο κρεμμύδι με τους δυο κύβους ζωμό, το σκόρδο, το αλάτι και το πιπέρι.
Shred the shrimp and add with the onion two stock cubes, the garlic, salt and pepper.
Προσθέστε και το bitterleaf και ρίξτε νερό μόλις που να το καλύψει. Ζεστάνετε το και σιγοψήστε το μέχρι να δέσει η σάλτσα.
Add the bitterleaf and cover it with water. Heat and slowly cook until the sauce sets.
Σερβίρετε ζεστό.
Serve hot.
Από / Μade by: Achu Maureen Anim
Υλικά 1 κιλό σπανάκι, ψιλοκομμένο 2 κ/λιές φοινικέλαιο 4 ντομάτες, ξεφλουδισμένες και ψιλοκομμένες 1 μέτριο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 2 σκελίδες σκόρδο, πολτοποιημένο 1 κομματάκι πιπερόριζα, ψιλοκομμένη 200γρ egusi 2/3 φλιτζανιού νερό Καυτερή πιπεριά Αλάτι
41
Ingredients 1 kilo spinach, finely chopped 2 tbsp peanut oil 4 tomatoes, peeled and finely chopped 1 medium onion, finely chopped 2 garlic cloves, paste 1 piece of ginger, finely chopped 200gr egusi 2/3 cup water Hot pepper Salt
Εγκούσι σπανάκι Egusi spinach
Εκτέλεση
Method
Τοποθετείστε το σπανάκι σε μεγάλο δοχείο και περιχύστε ζεστό νερό, μετά αφαιρέστε απευθείας το νερό. Αφήστε το να κρυώσει.
Place the spinach into a large bowl and pour over with boiling water, then immediately remove the water. Let it to cool.
Πιέστε το σπανάκι σε σουρωτήρι για να αφαιρέσετε το επιπλέον νερό και αφήστε το. Αναμείξτε το egusi σε ένα δοχείο με αρκετό νερό για να δημιουργηθεί μια πάστα.
Press the spinach in strainer to remove excess water and set aside. Mix the egusi in a bowl with enough water to form a paste.
Ζεστάνετε το λάδι σε βαθύ τηγάνι και προσθέστε ντομάτες, κρεμμύδι, σκόρδο και πιπερόριζα. Αναμείξτε καλά και τηγανίστε τα για 10 λεπτά, ανακατεύοντας συχνά.
Heat the oil in a heavy-bottomed saucepan and add the tomatoes, onion, garlic and ginger. Mix well and fry together for 10 minutes, stirring frequently.
Προσθέστε τη πάστα egusi, νερό, καυτό πιπέρι και αλάτι και ψήστε το για περίπου 10 λεπτά.
Add the egusi paste, water, hot pepper and salt and cook for approximately 10 minutes.
Προσθέστε το σπανάκι, ανακατέψτε το καλά μέσα στη σάλτσα και αφήστε το να καταστηθεί για 15 λεπτά. Μην καλύψετε με πώμα το τηγάνι.
Add the spinach, stir well into the sauce and cook for 15 minutes. Do not cover the saucepan.
Kένυα
Γεωγραφία:
H Κένυα βρίσκεται στον Iσημερινό στην ανατολική Κεντρική Αφρική και συνορεύει με τη Σομαλία προς τα ανατολικά, την Αιθιοπία στα βόρεια, την Τανζανία στα νότια, την Ουγκάντα δυτικά και το Σουδάν στα βορειοδυτικά.
Πληθυσμός: 45.010.056
Kenya
Πρωτεύουσα: Ναϊρόμπι
Θρησκεία:
Χριστιανισμός, Αυτόχθονες θρησκείες και Μουσουλμανισμός.
Γλώσσα:
Geography:
Σουαχίλι και Αγγλικά.
Kenya lies across the equator in east-central Africa and borders Somalia to the east, Ethiopia to the north, Tanzania to the south, Uganda to the west, and Sudan to the northwest.
Οικονομία:
Population:
Βιομηχανία: Κινητή τηλεφωνία, τουρισμός, βιομηχανία λουλουδιών και πετρέλαιο. Γεωργία: Τσάι και καφέ, φρέσκα προϊόντα όπως τα λάχανα, τα κρεμμύδια και τα μάνγκο, καλαμπόκι, πατάτες, μπανάνες, φασόλια και μπιζέλια. Εξαγωγές: Τσάι, κομμένα άνθη, καφέ, όσπρια, επιβατικά και εμπορικά πλοία.
Αξιοθέατα:
Μασάι Μάρα, Μαλίντι, Σαμπούρου, Lamu Island και Λίμνη Νακούρου.
Ιστορία της κουζίνας:
Η Πορτογαλία εισήγαγε στην Κένυα τρόφιμα από τη Βραζιλία, από την Κίνα και την Ινδία και οι Ευρωπαίοι και Βρετανοί επίσης εισήγαγαν νέα πράγματα.
Διατροφικές συνήθειες:
Ένα τυπικό γεύμα της Κένυας είναι συνήθως ένα βαρύ βασικό τρόφιμο που σερβίρεται σε ένα μεγάλο πιάτο, σε απόσταση πού ο καθένας μπορεί να φτάσει, και συνοδεύεται με λαχανικά, και τα φρούτα τρώγονται για επιδόρπιο αντί γλυκό. Κατά τη διάρκεια του γεύματος, το κουτάλι ή τό πιρούνι κρατιέται στο δεξί χέρι.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Το μεσημεριανό γεύμα είναι το κύριο γεύμα της ημέρας και τα τρόφιμα που σερβίρονται στο δείπνο μοιάζουν με αυτά που σερβίρονται στο μεσημεριανό. Ο προσκεκλημένος πού θα πάρει μέρος στο γεύμα, θα πρέπει οπωσδήποτε να πλύνει τα χέρια του πριν και μετά το γεύμα, να καταναλώσει φαγητό από το μέρος των κοινόχρηστων μπολ που είναι πιο κοντά σε αυτόν, και να μην φύγει από τό γεύμα, εκτός εάν κληθεί να το πράξει.
Εθνικά πιάτα:
Irio, Sukuma Wiki, Ugali, Mandazi και Nyama Choma.
45.010.056
Capital city: Nairobi
Religion:
Christianity, Indigenous religions and Muslim.
Language:
Swahili and English.
Economy:
Industry: Mobile telecommunications, tourism, flower industry and petroleum. Agriculture: Tea and coffee, fresh produce such as cabbages, onions and mangoes, corn, potatoes, bananas, beans and peas Exports: Tea, cut flowers, coffee, legumes, passenger and cargo ships.
Sights:
Masai Mara National Reserve, Malindi, Samburu National Reserve, Lamu Island and Lake Nakuru.
History of food:
Portuguese introduced to Kenya foods from Brazil, from China and India and the Europeans and British also introduced new things.
Food customs:
A typical Kenyan meal is usually a heavy staple food served on a large dish where everyone can reach, accompanied with a side of vegetables, and fruit eaten for dessert in place of sweets. When eating a meal the spoon or fork is held in the right hand.
Fun facts:
Lunch is the main meal of the day and foods served at dinner are much like what is served at lunch. When at a meal a guest should make sure to wash his hands before and after the meal, to eat from the part of the communal bowl closest to him and to not leave the meal area unless invited to do so.
National dishes:
Irio, Sukuma Wiki, Ugali, Mandazi and Nyama Choma.
Από / Μade by: Fred Kipkorir
Υλικά ½ κιλό αρνίσιο κρέας ξεκοκαλισμένο, κομμένο σε κύβους μεσαίου μεγέθους 2 κόκκινα κρεμμύδια, ψιλοκομμένα 3 ώριμες ντομάτες, ψιλοκομμένες 2 πράσινες καυτερές πιπεριές, ψιλοκομμένες Φρέσκο κόλιανδρο, ψιλοκομμένο Τσίλι Λάδι 2 κιλά σιμιγδάλι
42
Ingredients ½ kilo lamb meat without bones, cut into medium size cubes 2 red onions, chopped 3 ripe tomatoes, chopped 2 green hot peppers, chopped Fresh coriander, chopped Chili Oil 2 kilo semolina
Ουγκάλι-Νυάμα Ugali-Nyama
Εκτέλεση
Method
Σε ένα τηγάνι ροδοκοκκινίστε το κρεμμύδι σε λίγο λάδι σε μέτρια φωτιά. Μετά ψηλώστε τη θερμοκρασία και προσθέστε τους κύβους αρνί και ροδοκοκκινίστε.
In a pan brown the onions in some oil over medium heat. Then increase the heat to high and add the lamb cubes and brown.
Προσθέστε τις ντομάτες και τα πιπέρια και ανακατέψτε. Μετά προσθέστε το τσίλι και το κόλιανδρο. Για το Ugali τοποθετείστε νερό σε μεταλλική κατσαρόλα και κοχλάστε καλά, μετά προσθέστε το σιμιγδάλι σιγά σιγά, ανακατεύοντας συνεχώς μέχρι να πήξει. Σερβίρετε σε ένα πιάτο βραστό μαζί με το στιφάδο.
Add the tomatoes and peppers and stir. Then add the chili and fresh coriander. For the Ugali place the water on a metal cooking pot and boil well and then add the semolina little at a time as you stir, until it thickens. Place on a serving dish and serve while still hot with the meat stew.
Κίνα
Γεωγραφία:
Η γεωγραφία της Κίνας είναι ποικιλόμορφη, με λόφους, πεδιάδες, και ποταμούς στα ανατολικά και ερήμους, υψηλά οροπέδια και βουνά στα δυτικά.
Πληθυσμός: 1.303.701.000
Πρωτεύουσα:
Θρησκεία:
Τaoist, Βουδιστές και Μουσουλμάνοι.
Γλώσσα:
Κινέζικα (Mandarin), Cantonese και άλλες διαλέκτους και γλώσσες μειονοτήτων.
Οικονομία:
Βιομηχανία: Σίδηρος και χάλυβας, άνθρακας, κατασκευή μηχανών, εξοπλισμός, κλωστοϋφαντουργία και ένδυση, πετρέλαιο και τσιμέντο. Γεωργία: Ρύζι, σιτάρι, πατάτες, σόργο, χοιρινό κρέας και ψάρια. Εξαγωγές: Μηχανήματα και εξοπλισμός, κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και είδη ένδυσης και υπόδησης, παιχνίδια και αθλητικά ειδη, ορυκτά και καύσιμα
Αξιοθέατα:
Σινικό Τείχος της Κίνας, Πήλινος Στρατός, Απαγορευμένη Πόλη, Παλάτι Potala και Ποτάμι Li.
Ιστορία της κουζίνας:
Υπάρχουν τέσσερις βασικοί περιφερειακοί τύποι κινέζικης κουζίνας, συμπεριλαμβανομένων της μαγειρικής από Καντώνα, Μάνταριν, Σαγκάη και Σισιουάν. Οι Κινέζοι ακολουθούν την πνευματική διδασκαλία της ισορροπίας και αυτό ισχύει και στα τροφίμα που καταναλώνουν, προσπαθώντας να εξισορροπήσουν το χρώμα, την υφή, ή τα είδη των τροφίμων που επιλέγουν να φάνε.
Διατροφικές συνήθειες:
Το ρύζι είναι η βασική τροφή της Κίνας και μπορεί να σερβιριστεί με κάθε γεύμα. Παρά το γεγονός ότι οι Κινέζοι γενικά δεν τρώνε πολύ κρέας, το χοιρινό και το κοτόπουλο είναι τα πιο συχνά κρέατα σε κατανάλωση, ενώ τα λαχανικά έχουν κεντρικό ρόλο στην κινέζικη κουζίνα. Το τσάι είναι το εθνικό ποτό της Κίνας και προσφέρεται με τα περισσότερα γεύματα.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Οι Κινέζοι τρώνε πολλά τρόφιμα που είναι άγνωστα σε άλλους, όπως τα πτερύγια του καρχαρία, φύκια, βατράχια, φίδια και το κρέας σκύλου και γάτας. Ένα πιάτο δεν σερβίρεται ποτέ σε ένα μόνο άτομο, αφού όλοι στο τραπέζι μοιράζονται το φαγητό.
Εθνικά πιάτα:
China
Πεκίνο
Gong Bao Chicken, Wontons, Dumplings, Crispy beef και Egg Fried Rice.
Geography:
China’s geography is highly diverse, with hills, plains, and river deltas in the east and deserts, high plateaus, and mountains in the west.
Population:
1.303.701.000
Capital city: Beijing
Religion:
Taoist, Buddhist and Muslim.
Language:
Chinese (Mandarin), Cantonese and other dialects and minority languages.
Economy:
Industry: Iron and steel, coal, machine building, armaments, textiles and apparel, petroleum and cement. Agriculture: Rice, wheat, potatoes, sorghum, pork and fish. Exports: Machinery and equipment, textiles and clothing, footwear, toys and sporting goods and mineral fuels.
Sights:
Great Wall of China, Terracotta Army, Forbidden City, Potala Palace and Li River.
History of food:
There are four main regional types of Chinese cooking including Cantonese, Mandarin, Shanghai and Szechuan cooking. Chinese follow the spiritual teaching of balance including in the foods they eat by striving to balance the color, texture, or types of food they choose to eat.
Food customs:
Rice is China’s staple food and may be served with any meal. Although the Chinese generally do not eat a lot of meat, pork and chicken are the most commonly eaten meats, where as vegetables play a central role in Chinese cooking. Tea is China’s national beverage and is offered at most meals.
Fun facts:
The Chinese eat many foods that are unfamiliar to others including shark fins, seaweed, frogs, snakes and dog and cat meat. A dish is never served to just one person as everyone at the table shares food.
National dishes:
Gong Bao Chicken, Wontons, Dumplings, Crispy beef and Egg Fried Rice.
Από / Μade by: Feng Kuo Chwan & Chen Wendong
Υλικά 300γρ μπούτι κοτόπουλο, χωρίς κόκκαλο και δέρμα, κομμένο σε μικρά κομμάτια 1 κομμάτι πιπερόριζα, σε πάστα 2 σκελίδες σκόρδο, σε πάστα 1 κ/λιά καλαμποκάλευρο 5 κ/λιές αλεύρι 1 κ/λιά baking powder 2 κ/λιές dark soya bean sauce Λίγη σάλτσα τσίλι 1 κ/λιά oyster sauce 1 κ/λιά γλυκόξινη σάλτσα 2½ κ/λιές ζάχαρη 1 κ/λιά αλάτι ½ κύβο ζωμό κοτόπουλου 1 αυγό 2 κ/λιές σησαμέλαιο 1 φρέσκο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 1 κρεμμύδι, ψιλοκομμένο
43
Ingredients 300gr chicken thigh, boneless and without skin, cut in bite-sized pieces 1 piece ginger, paste 2 garlic cloves, paste 1 tbsp corn flour 5 tbsp flour 1 tsp baking powder 2 tbsp dark soya bean sauce Some chili sauce 1 tbsp oyster sauce 1 tbsp sweet and sour sauce 2½ tbsp sugar 1 tbsp salt ½ chicken stock cube 1 egg 2 tbsp sesame oil 1 fresh onion, finely sliced 1 onion, finely sliced
Κοτόπουλο με πιπερόριζα και σκόρδο Governor’s chicken
Εκτέλεση
Method
Τοποθετείστε τα κομμάτια κοτόπουλο σε ένα δοχείο και προσθέστε αλάτι, καλαμποκάλευρο, αλεύρι, baking powder και χτυπημένο αυγό. Αναμείξτε τα καλά για να καλυφθούν από αλεύρι ομοιόμορφα.
Place the pieces of chicken in a bowl and add salt, corn flour, flour, baking powder and a bitten egg. Mix them well so as the chicken is coated by the flour evenly.
Προσθέστε λίγο λάδι σε ένα wok και όταν ζεσταθεί προσθέστε το κοτόπουλο και τηγανίστε το μέχρι να ροδοκοκκινίσει. Στραγγίστε το κοτόπουλο από το περιττό λάδι σε χάρτινες πετσέτες.
Add some oil in a wok and when heated add the chicken and fry until golden. Drain on paper towels to remove excess oil.
Σε ένα δοχείο προσθέστε αλάτι, ζάχαρη, πάστα πιπερόριζας, πάστα σκόρδου, σάλτσα σόγιας, σάλτσα oyster, σάλτσα τσίλι και γλυκόξινη σάλτσα και αναμείξτε τα καλά. Μετά προσθέστε το ζωμό από κοτόπουλο και λίγο νερό και ανακατέψτε το για να γίνει μια σάλτσα.
In a bowl add salt, sugar, ginger paste, garlic paste, soya sauce, oyster sauce, chili sauce and sweet and sour sauce and mix well. Then add the chicken stock and some water and stir well to make a sauce.
Σε ξεχωριστό δοχείο προσθέστε λίγο καλαμποκάλευρο και λίγο νερό για να γίνει μια πάστα.
In a separate bowl add corn flour and some water to make a paste.
Σε ένα τηγάνι ζεστάνετε λίγο λάδι και τηγανίστε το φρέσκο και ξηρό κρεμμύδι. Προσθέστε λίγη πιπερόριζα και λίγο σκόρδο και ανακατέψτε. Προσθέστε τη σάλτσα που φτιάξατε πριν στο τηγάνι και σιγά σιγά προσθέστε το καλαμποκάλευρο έτσι ώστε να γίνει μια παχύρευστη σάλτσα.
In a pan heat some oil and fry the fresh and dry onion. Add some ginger paste and garlic and stir. Add the sauce made earlier to the pan and then slowly add the corn flour to make the sauce thicker.
Προσθέστε το κοτόπουλο και το σησαμέλαιο, ανακατέψτε ελαφριά μια φορά και σερβίρετε αμέσως. Γαρνίρετε με φρέσκο κρεμμύδι.
Add the chicken and sesame oil, give it a light stir and serve immediately. Garnish with fresh onion.
Από / Μade by: Jing Zou
Υλικά ½ κιλό χοιρινά παϊδάκια Σουσάμι Πιπερόριζα Φρέσκο κρεμμύδι Pak Choi (κινέζικο λαχανικό) 2 κ/λιές soy sauce Κινέζικο κρασί 4 κ/λιές σκούρο ξύδι 3 κ/λιές ζάχαρη
44
Ingredients ½ kilo pork spare ribs Sesame Ginger Fresh onion Pak Choi (chinese vegetable) 2 tbsp soy sauce Chinese wine 4 tbsp dark vinegar 3 tbsp sugar
Γλυκόξινα χοιρινά παϊδάκια
Sweet and sour pork ribs
Εκτέλεση
Method
Ξεπλύνετε και κόψτε τα spare ribs σε μικρά κομμάτια.
Rinse and cut the spare ribs in small pieces.
Βάλτε σε μια κατσαρόλα νερό και το κρασί και ζεστάνετε τα. Προσθέστε το κρεμμύδι, τη πιπερόριζα και το κρέας και βράστε τα για 30 περίπου λεπτά. Βγάλτε τα αμέσως σε άλλο δοχείο.
Add in a casserole some water and the wine and heat. Add the onion, ginger and the meat and boil for about 30 minutes. After 30 minutes place them in a different dish.
Βάλτε το κρέας σε κατσαρόλα ατμού για 30 λεπτά.
Place the meat in a steam pot for 30 minutes.
Προσθέστε μια κουταλιά κρασί, 2 κουταλιές soy sauce, 3 κουταλιές ζάχαρη, 4 κουταλιές ξύδι και αφήστε το να καταστηθεί προτού το σερβίρετε.
Add a tbsp of wine, the soy sauce, sugar and vinegar and leave to heat before serving.
Από / Μade by: Xi Wei
Υλικά 1 χοιρινό φιλέτο κομμένο σε λεπτές λωρίδες 35γρ πιπερόριζα, ψιλοκομμένη 10γρ light soya 50γρ φρέσκο κρεμμύδι, χοντροκομμένο 140γρ ξηρό κρεμμύδι, κομμένο σε φέτες Αλάτι Ζωμός 1 αυγό 1 κ/λιά πατατάλευρο ή καλαμποκάλευρο διαλυμένο σε νερό
45
Ingredients 1 pork fillet cut in thin trips 35gr ginger, finely chopped 10gr light soya 50gr fresh onion, coarsely chopped 140gr dried onion cut in slices Salt Stock 1 egg 1 tbsp potato flour or corn flour diluted in water
Χοιρινό με πιπερόριζα Pork with ginger
Εκτέλεση
Method
Μαρινάρετε το κρέας σε ελάχιστο λάδι, αλάτι, αυγό και λίγες σταγόνες νερό.
Marinade the meat in little oil, salt, egg and some drips of water.
Σοτάρετε τα σε λίγο λάδι και βάλτε τα σε πρόχειρο δοχείο. Σοτάρετε στο wok τη πιπερόριζα και τα κρεμμύδια και προσθέστε το χοιρινό, το soy sauce και λίγο ζωμό. Τέλος προσθέστε λίγες σταγόνες διαλυμένο πατατάλευρο, ανακατέψτε τα και σερβίρετε.
Sauté them in some oil and place them in a temporary dish. Sauté in a wok the ginger and onions and add the pork, soy sauce and some stock. Finally add some drips of diluted potato flour, stir and serve.
Από / Μade by: Feng Kuo Chwan & Chen Wendong
Υλικά 1 φλιτζάνι ρύζι jasmine 2 φλιτζάνια νερό 1 κονσέρβα καλαμπόκι 50γρ μπιζέλι 1 καρότο Μερικές γαρίδες 3 κομμάτια φρέσκο κρεμμύδι 2 αυγά 1 κ/λιά dark soya bean sauce ½ κ/λιά αλάτι
46
Ingredients 1 cup jasmine rice 2 cups of water 1 can of corn 50gr peas 1 carrot Some shrimps 3 pieces of fresh onion 2 eggs 1 tbsp dark soya bean sauce ½ tbsp salt
Ρύζι με αυγό Egg rice
Εκτέλεση
Method
Βράστε το ρύζι σε ζεστό νερό και αφήστε το να ψηθεί με τον ατμό αφαιρώντας το από τη φωτιά αφού μισο-ψηθεί, αφήνοντας το να τελειώσει στον ατμό με το πώμα της κατσαρόλας από επάνω.
Boil the rice in hot water and allow to cook through with steam by removing the casserole from the heat half cooked, and keeping the lid on.
Σε ένα τηγάνι προσθέστε λίγο λάδι και τα χτυπημένα αυγά, ανακατεύοντας το φτιάχνοντας μια ομελέτα.
In a pan add some oil and the beaten eggs, stirring the egg to make scrambled eggs.
Προσθέστε τις γαρίδες, το καλαμπόκι, τα μπιζέλια και το καρότο και τσιγαρίστε.
Add the shrimps, corn, peas and carrot and simmer.
Προσθέστε το ρύζι, λίγο αλάτι και σάλτσα σόγιας και ανακατέψτε καλά.
Add the rice, some salt and soya sauce and stir well.
Γαρνίρετε με φρέσκο κρεμμύδι.
Garnish with fresh onion.
Από / Μade by: Xi Wei
Υλικά 200γρ στήθος κοτόπουλο, κομμένο σε λεπτές λωρίδες 20γρ καρότο, κομμένο σε λεπτές λωρίδες 10γρ κόλιανδρο, ψιλοκομμένο 10γρ κινέζικα μανιτάρια, κομμένα σε λεπτές λωρίδες 10γρ bamboo shoots, κομμένο σε λεπτές λωρίδες 5γρ σκόρδο, ψιλοκομμένο 5γρ πιπερόριζα, τριμμένη 200γρ ζωμό Αλάτι 1 κ/κι πατατάλευρο ή καλαμποκάλευρο, διαλυμένο σε νερό 1 μαρούλι iceberg, κομμένο σε στρογγυλές φωλιές
47
Ingredients 200gr chicken breast, cut in thin strips 20gr carrots, cut in thin strips 10gr coriander, finely chopped 10gr chinese mushrooms, cut in thin strips 10gr bamboo shoots, cut in thin strips 5gr garlic, finely chopped 5gr ginger, ground 200gr stock Salt 1 tsp potato flour or corn flour, diluted in water 1 iceberg lettuce, cut in round nests
Ανατολική φωλιά κοτόπουλου Oriental chicken nest
Εκτέλεση
Method
Μαρινάρετε το κοτόπουλο σε ελάχιστο λάδι, αλάτι, αυγό και λίγες σταγόνες νερό.
Marinade the chicken in some oil, salt, egg and some drοps of water.
Σοτάρετε τα σε λίγο λάδι και βάλτε τα σε πρόχειρο δοχείο.
Sauté them in some oil and set aside in a temporary dish.
Προσθέστε στο wok λίγο λάδι και σοτάρετε το σκόρδο και τη πιπερόριζα. Προσθέστε τα λαχανικά και μόλις τα σοτάρετε προσθέτετε λίγο ζωμό.
Add in a wok some oil and sauté the garlic and ginger. Add the vegetables and once they are sautéed add some stock.
Ρίξτε το κοτόπουλο, ανακατέψτε τα και προσθέστε λίγες σταγόνες πατατάλευρο.
Add the chicken, stir well and add some drοps of potato flour.
Ανακατέψτε ξανά και γεμίστε με το μείγμα τις φωλιές από iceberg.
Stir well again and then fill the iceberg nests with the mixture.
Γεωγραφία:
Η Κολομβία βρίσκεται στη βορειοδυτική περιοχή της Νότιας Αμερικής, όπου συνορεύει στα ανατολικά με τη Βενεζουέλα και τη Βραζιλία, στα νότια με τον Ισημερινό και το Περού, στον Βορρά με τον Ατλαντικό Ωκεανό, και στα δυτικά με τον Παναμά και τον Ειρηνικό Ωκεανό.
Πληθυσμός: 46.039.000
Κολομβία
Colombia
Πρωτεύουσα: Μπογκοτά
Θρησκεία:
Ρωμαιοκαθολικοί.
Γλώσσα: Ισπανικά.
Οικονομία:
Βιομηχανία: Κλωστοϋφαντουργία, επεξεργασία τροφίμων, πετρέλαιο, είδη ένδυσης και υπόδησης. Γεωργία: Καφές, κομμένα άνθη, μπανάνες, ρύζι, και δασικά προϊόντα. Εξαγωγές: Πετρέλαιο, καφές, κάρβουνο, είδη ένδυσης, μπανάνες και κομμένα άνθη.
Αξιοθέατα:
Caño Cristales, Εθνικό Φυσικό Πάρκο Tayrona, Καθεδρικός Ναός Salt of Zipaquir, Χρυσό Μουσείο και Λίμνη Γκαταβίτα.
Ιστορία της κουζίνας:
Geography:
Colombia is located in the northwestern region of South America, bordering to the east with Venezuela and Brazil, to the south with Ecuador and Peru, to the North with the Atlantic Ocean, and to the west with Panama and the Pacific Ocean.
Population: 46.039.000
Roman Catholic
Language: Spanish.
Economy:
Industry: Textiles, food processing, oil, clothing and footwear. Agriculture: Coffee, cut flowers, bananas, rice, and forest products. Exports: Petroleum, coffee, coal, apparel, bananas and cut flowers.
Sights:
Διατροφικές συνήθειες:
History of food:
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Ένα τυπικό γεύμα προσδιορίζεται από το μέγεθος και όχι το περιεχόμενο, όπως ένα ελαφρύ πρωινό, ένα ουσιαστικό μεσημεριανό, και ένα ελαφρύτερο γεύμα νωρίς το βράδυ. Σε ένα τραπέζι η πιο κοινή πρόποση είναι “Salud” (στην υγεία σας) και ένας φιλοξενούμενος δεν θα πρέπει να αρχίσει να τρώει μέχρι να πει ο οικοδεσπότης, “Buen provecho” (καλή όρεξη). Στο φαγητό, το μαχαίρι πρέπει να παραμένει στο δεξί χέρι και το πιρούνι στο αριστερό.
Εθνικά πιάτα:
Bandeja Paisa, Empanadas, Ajiaco, Pasteles και Sancocho.
Bogotá
Religion:
Υπάρχουν Ισπανικές, Ευρωπαϊκές και Αφρικανικές επιρροές στην κουζίνα, όπως το ρύζι, το σιτάρι, τη ρίγανη, την κανέλα και τις μπάμιες.
Το δείπνο αποτελείται από φρέσκα φρούτα, σπιτική σούπα, και κυρίως πιάτο με κρέας ή ψάρι που συνοδεύεται από ρύζι ή/ και πατάτες. Τα γεύματα συνήθως τελειώνουν με ένα έντονο γλυκό, που συχνά γίνεται από Πανέλα, έναν είδος καφέ ζάχαρη. Οι Κολομβιανοί καταναλώνουν μεγάλες ποσότητες μπύρας και καφέ και σχετικά λίγο γάλα και κρασί.
Capital city:
Caño Cristales, Tayrona National Natural Park, Salt Cathedral of Zipaquira, Gold Museum and Lake Guatavita. There are Spanish, European and African influences in the cuisine, including rice, wheat, oregano, cinnamon and okra.
Food customs:
Dinner consists of fresh fruit, homemade soup, and a main dish with meat or fish accompanied by rice and/or potatoes. Meals usually end with a very sweet dessert, frequently made from panela, a type of brown sugar. Colombians consume large quantities of beer and coffee and relatively little milk or wine.
Fun facts:
A typical meal is identified by size rather than content, such as a light breakfast, a substantive midday lunch, and a lighter meal in the early evening. At a dinner table the most common toast is “Salud” (to your health) and a guest should not begin eating until the host says, “Buen provecho” (Bon Appetite). While eating, the knife must remain in the right hand and the fork in the left hand.
National dishes:
Bandeja Paisa, Empanadas, Ajiaco, Pasteles and Sancocho.
Από / Μade by: Orlando Castellanos
Υλικά 2 φιλέτα βοδινό 1 φλιτζάνι φύλλα μαϊντανό 2 σκελίδες σκόρδο, πολτοποιημένο ½ φλιτζάνι ελαιόλαδο ½ φλιτζανάκι κόκκινο ξύδι 2 κ/λιές νερό 1 κ/κι αλάτι ½ κ/κι πιπέρι
48
Ingredients 2 sirloin steaks 1 cup parsley leaves 2 garlic cloves, paste ½ cup olive oil ½ cup red vinegar 2 tbsp water 1 tsp salt ½ tsp pepper
Φιλέτο βοδινό στη σχάρα Churrasco
Εκτέλεση
Method
Ετοιμάστε τη σάλτσα chimichurri. Βάλτε το μαϊντανό και το σκόρδο σ’ ένα μπλέντερ και ψιλοκόψτε τα. Προσθέστε το ελαιόλαδο, το ξύδι, το νερό, το αλάτι, το πιπέρι και δουλέψτε τα για να γίνουν ένα παχύρρευστο μείγμα. Διορθώστε τη γεύση.
Prepare the chimichurri sauce. Insert the parsley and garlic in a blender and finely chop. Add olive oil, vinegar, water, salt and pepper and blend until it becomes a smooth mixture. Adjust the flavour.
Κρατήστε το μισό σ’ ένα καθαρό δοχείο και το υπόλοιπο περιχύστε το στο κρέας. Σκεπάστε το και αφήστε το για 30 τουλάχιστον λεπτά.
Keep half the amount in the blender and the other half pour over the meat. Cover and leave for at least 30 minutes.
Ζεστάνετε καλά τη σχάρα και λαδώστε την. Στραγγίστε το κρέας και ψήστε για 10 λεπτά από τη κάθε πλευρά για medium-rare.
Heat the grill and add some oil. Drain the meat and cook for 10 minutes on each side for a medium-rare cook.
Σερβίρετε το με την υπόλοιπη σάλτσα chimichurri.
Serve with the rest of the chimichurri sauce.
Γεωγραφία:
Η Λετονία συνορεύει με την Εσθονία προς το Βορρά, τη Λιθουανία στο νότο, τη Βαλτική Θάλασσα με τον κόλπο της Ρίγας στα δυτικά, τη Ρωσία στα ανατολικά, και τη Λευκορωσία στα νοτιοανατολικά.
Πληθυσμός: 2.300.000
Πρωτεύουσα: Ρίγα
Θρησκεία:
Λουθηρανική, Ρωμαιοκαθολική και Ρωσική Ορθόδοξη.
Γλώσσα:
Λετονία
Latvia borders Estonia in the north, Lithuania in the south, the Baltic Sea with the Gulf of Riga in the west, Russia in the east, and Belarus in the southeast.
Λετονικά, Λιθουανικά και Ρωσικά.
Population:
Οικονομία:
Religion:
Βιομηχανία: Λεωφορεία, φορτηγά, αυτοκίνητα και βαγόνια τρένων. Γεωργία: Σιτηρά, ζαχαρότευτλα, πατάτες, λαχανικά, βοοειδή και ψάρια. Εξαγωγές: Ξύλο και προϊόντα ξύλου, μηχανήματα και εξοπλισμός, μέταλλα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα.
Latvia
Geography:
2.300.000
Capital city: Riga
Lutheran, Roman Catholic and Russian Orthodox.
Language:
Latvian, Lithuanian and Russian.
Αξιοθέατα:
Economy:
Μνημείο Ελευθερίας, Εκκλησία του Αγίου Πέτρου, Μουσείο Κατοχής της Λετονίας, Ανοικτό Εθνογραφικό Μουσείο της Λετονίας και Εθνικό Πάρκο Gauja.
Industry: Buses, vans, street and railroad cars. Agriculture: Grain, sugar beets, potatoes, vegetables, beef and fish. Exports: Wood and wood products, machinery and equipment, metals and textiles.
Ιστορία της κουζίνας:
Sights:
Το φαγητό στη Λετονία είναι παρόμοιο με αυτό στις γειτονικές χώρες, όπως Πολωνία, Ρωσία, Λιθουανία και Ουκρανία και έχει επηρεαστεί σε μεγάλο βαθμό από τη Γερμανική, Φινλανδική και Ρωσική κουζίνα. Οι συνταγές Πατατοτηγανίτες και Σούπα με γάλα και λαχανικά επιλέχθηκαν για να τονιστεί ο συσχετισμός και η αλληλεπίδραση μεταξύ της κουζίνας της Λετονίας και της Ρωσίας.
Διατροφικές συνήθειες:
Τα Λετονικά τρόφιμα χρησιμοποιούν τοπικά συστατικά σε συνταγές, όπως πατάτες, σιτάρι, κριθάρι, λάχανο, κρεμμύδια, αυγά και χοιρινό κρέας. Τα φαγητά της Λετονίας είναι γενικά αρκετά λιπαρά και με λίγα μπαχαρικά και αποτελούνται από κοτόπουλο και χοιρινό φιλέτο παναρισμένα σε αυγό και τηγανιτό, παραδοσιακό μαύρο ψωμί σίκαλης και πολλές σαλάτες και φρέσκα λαχανικά.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Οι Λετονοί γενικά ψυχαγωγούν επισκέπτες σε εστιατόρια και περιστασιακά στα σπίτια τους. Ένας καλεσμένος θα πρέπει να φθάσει στην ώρα του, να παραμείνει όρθιος μέχρι να καλεστεί να καθίσει, να αρχίσει να τρώει μόνο αφού ξεκινήσει πρώτα ο οικοδεσπότης και να τοποθετεί πάντοτε την πετσέτα στο τραπέζι. Είναι αρκετά κοινό να ακολουθήσει τραγούδι μετά από ένα γεύμα.
Εθνικά πιάτα:
Potato pancakes, Bukstinbiezputra, Rye bread, Skalndrauši, Piragi και Milk soup with vegetables.
Freedom Monument, St. Peter’s Church, Occupation Museum of Latvia, Latvian Open-Air Ethnographic Museum and Gauja National Park.
History of food:
The food in Latvia is similar to food in surrounding countries, like Poland, Russia, Lithuania, and Ukraine and has been heavily influenced by German, Swedish and Russian cuisine. The Potato pancakes and Milk soup with vegetables recipes were chosen to highlight the correlation and interaction between the Latvian and Russian cuisine.
Food customs:
Latvian food uses common ingredients in its recipes which are found locally such as potatoes, wheat, barley, cabbage, onions, eggs and pork. Latvian food is generally quite fatty and with few spices and consists of chicken and pork fillets battered in egg and deep fried, traditional dark rye bread and lots of salads and fresh vegetables.
Fun facts:
Latvians generally entertain guests in restaurants and occasionally in their homes. A guest should arrive on time, remain standing until invited to sit down, start eating only after the host begins and place the napkin on the table at all times. It is quite common to sing after a meal.
National dishes:
Potato pancakes, Bukstinbiezputra, Rye bread, Skalndrauši, Piragi and Milk soup with vegetables.
Από / Μade by: Aelita Sabuta Theodosiou
Υλικά 1 κιλό πατάτες 1 ποτήρι γάλα 2 κ/λιές αλεύρι 1 κ/λιά καλαμποκάλευρο Αλάτι Φυτικό λάδι
49
Ingredients 1 kilo potatoes 1 glass milk 2 tbsp flour 1 tbsp corn flour Salt Vegetable oil
Πατατοτηγανίτες
Potato pancakes
Εκτέλεση
Method
Ξεφλουδίστε τις πατάτες και τρίψετε τις στο λεπτό μέρος του τρίφτη. Αφαιρέστε το χυμό από τη τριμμένη πατατόμαζα.
Peel the potatoes and grate them finely. Remove the potato juice from the grated potato.
Βράστε το γάλα και ρίξετε το σε ένα μπολ πάνω από την πατάτα. Προσθέστε το αλεύρι, το καλαμποκάλευρο και το αλάτι και ανακατέψετε τα μέχρι να δέσουν. Βράστε ένα αντικολλητικό τηγάνι, λαδώστε το και με ένα κουτάλι τις σούπας βάλτε ζύμη σχηματίζοντας μικρές τηγανίτες.
Heat the milk and add it in a bowl over the potatoes. Add flour, corn flour and salt and mix well until they are combined.
Ροδοκοκκινίστε τις και από τις δυο πλευρές.
Leave to golden brown from both sides.
Tις συνοδεύετε με καπνιστό μπέικον, ξινόκρεμα (ή γιαούρτι) ή γλυκόξινη μαρμελάδα.
Serve with smoked bacon, sour cream (or yogurt) or sweet/ sour marmalade.
Heat a non-stick pan, grease it and with one tbsp insert the dough in forming small pancakes.
Από / Μade by: Aelita Sabuta Theodosiou
Υλικά 2 μέτριες πατάτες 1 καρότο Κραμπί Μπιζέλια Νερό Γάλα Βούτυρο Κρεμμύδι Αλάτι και πιπέρι Μαϊντανό και άνηθο για διακόσμηση
50
Ingredients 2 medium potatoes 1 carrot Cabbage Peas Water Milk Butter Onion Salt and pepper Parsley and dill for decoration
Σούπα με λαχανικά και γάλα
Vegetable and milk soup
Εκτέλεση
Method
Ξεπλύνετε τα λαχανικά, κόψτε τα σε μικρά κομμάτια και αφήστε τα να κοχλάσουν σε κατσαρόλα με ζεστό νερό.
Rinse the vegetables, chop them in small pieces and let to boil in a saucepan with hot water.
Προσθέστε αλάτι και πιπέρι.
Add salt and pepper.
Στο τέλος, αφού μαλακώσουν τα λαχανικά προσθέστε το γάλα και λίγο βούτυρο.
At the end, once vegetables are soft add the milk and some butter.
Σερβίρετε σε ένα βαθύ πιάτο με λεπτοκομμένο μαϊντανό και άνηθο.
Serve in a bowl with finely chopped parsley and dill.
Γεωγραφία:
Η Λευκορωσία αποτελείται από λόφους και πεδιάδες, με δάση, βάλτους, πολλά ποτάμια και λίμνες. Υπάρχουν μεγάλα ποτάμια που καταλήγουν στη Βαλτική και Μαύρη Θάλασσα.
Πληθυσμός: 9.608.058
Πρωτεύουσα: Μινσκ
Θρησκεία:
Ανατολική Ορθόδοξη, Ρωμαιοκαθολική, Προτεσταντική, Εβραϊκή και Μουσουλμανική.
Λευκορωσία Geography:
Belarus is hilly lowland with forests, swamps and numerous rivers and lakes. There are wide rivers emptying into the Baltic and Black seas.
Γλώσσα:
Population:
Οικονομία:
Religion:
Λευκορωσικά και Ρωσικά. Βιομηχανία: Εργαλειομηχανές κοπής μετάλλων, τρακτέρ, φορτηγά, χωματουργικά μηχανήματα, μοτοσικλέτες, τηλεοράσεις, χημικές ίνες, λιπάσματα, κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, ραδιόφωνα και ψυγεία. Γεωργία: Σιτηρά, πατάτες, κηπευτικά, ζαχαρότευτλα, λινάρι, βόειο κρέας και γάλα. Εξαγωγές: Μηχανήματα και εξοπλισμός, ορυκτά προϊόντα, χημικά προϊόντα, μέταλλα, υφάσματα και είδη διατροφής.
Αξιοθέατα:
Δάσος Παγκόσμιας Κληρονομιάς Białowieza, Λίμνες Braslav, Εθνικό Ακαδημαϊκό Θέατρο Όπερας και Μπαλέτου Μπολσόι.
Ιστορία της κουζίνας:
Η κουζίνα της Λευκορωσίας είναι πολύ κοντά στη κουζίνα της Λιθουανίας και της Πολωνίας. Η σύγχρονη κουζίνα της Λευκορωσίας εξακολουθεί να επηρεάζεται σε μεγάλο βαθμό από το πρόσφατο σοβιετικό παρελθόν της, και πολλά τοπικά εστιατόρια διαθέτουν Ρωσικά ή Σοβιετικά πιάτα, παρά τις αυθεντικές σπεσιαλιτέ της τοπικής κουζίνας.
Διατροφικές συνήθειες:
Πριν από το φαγητό, οι άνδρες γενικά κοινωνικοποιούνται καθώς οι γυναίκες μαζεύονται στην κουζίνα για να προετοιμάσουν το γεύμα. Οι Λευκορώσοι έχουν την τάση να σερβίρουν το μεγαλύτερο σε ηλικία άτομο πρώτα ή το τιμώμενο πρόσωπο, αν και οι φιλοξενούμενοι συνήθως κρίνονται ως το πιο σημαντικό πρόσωπο στο γεύμα.
9.608.058
Minsk
Language:
Belarusian and Russian.
Economy:
Industry: Μetal-cutting machine tools, tractors, trucks, earthmovers, motorcycles, televisions, chemical fibers, fertilizer, textiles, radios and refrigerators. Agriculture: Grain, potatoes, vegetables, sugar beets, flax, beef and milk. Exports: machinery and equipment, mineral products, chemicals, metals, textiles and foodstuffs.
Sights:
Białowieza Forest World Heritage, Braslaw Lakes, National Academic Bolshoi Opera and Ballet Theater.
History of food:
Belarusian cuisine is very close to Lithuanian and Polish. Modern Belarusian cuisine is still heavily influenced by its recent Soviet past, and many local restaurants feature Russian or Soviet dishes rather than true specialties of local cuisine.
Food customs:
Before eating, men generally socialize as the women gather in the kitchen to prepare the meal. Belarusians tend to serve the oldest or most honored person first although guests are typically viewed as the most important person in the room.
Fun facts:
Εθνικά πιάτα:
National dishes:
Draniki, Boršc, Haladnik, Macanka, Zrazy, Fried raw pork sausage και Bliny.
Capital city:
Eastern Orthodox, Roman Catholic, Protestant, Jewish and Muslim.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Το παντρολόγημα πάντα συσχετιζόταν με την κατανάλωση βότκας και φαγητού. Πρώτα ο προξενητής επισκέπτεται το σπίτι μιας πιθανής νύφης και προσφέρει τρόφιμα και ποτά. Αν ο μνηστήρας γίνεται αποδεκτός, εμφανίζεται με την προξενήτρα στο σπίτι της γυναίκας με βότκα όπου οι γονείς της γυναίκας προσφέρουν φαγητό.
Belarus
Matchmaking was always associated with drinking vodka and having food. First the matchmaker would visit a house of a potential bride and offer drinks and food. If the suitor was accepted, he would appear with the matchmaker at the woman’s house with vodka and the woman’s parents would provide food. Draniki, Boršc, Haladnik, Macanka, Zrazy, Fried raw pork sausage and Bliny.
Από / Μade by: Anastasia Hadjinikiforou
Υλικά 5 λίτρα νερό 700γρ κρέας βοδινό με κόκκαλο Φασόλια άσπρα Μανιτάρια αποξηραμένα 5 μεγάλες πατάτες 1 μεγάλο κρεμμύδι 3 μεγάλα παντζάρια 3-4 καρότα 1 κραμπί 3 ντομάτες 3 κόκκινα πιπέρια Σκόρδο Άνηθο Μαϊντανό Πιπέρι μαύρο όχι αλεσμένο Δάφνη Αλάτι Ζάχαρη Λεμόνι Sour Cream
51
Ingredients 5ltr water 700gr beef meat with bone White beans Dried mushrooms 5 big potatoes 1 big onion 3 big beetroots 3-4 carrots 1 cabbage 3 tomatoes 3 red peppers Garlic Dill Parsley Black pepper not grind Bay Salt Sugar Lemon Sour Cream
Σούπα μπορς
Borsch soup
Εκτέλεση
Method
Βάλτε νερό στην κατσαρόλα να βράζει. Μετά βάλτε στο νερό ολόκληρο κρεμμύδι (όχι κομμένο), φασόλια, αλάτι, δάφνη, μαύρο πιπέρι και αποξηραμένα μανιτάρια και αφήστε να βράζει περίπου για 30 λεπτά.
Add water in a casserole to boil. Add in the water a whole onion (not chopped), beans, salt, bay, black pepper and dry mushrooms and leave to boil for about 30 minutes.
Προσθέστε πατάτες κομμένες σε μικρές φέτες και ψιλοκομμένο κραμπί.
Add thin sliced potatoes and finely chopped cabbage.
Μετά από 15 λεπτά τρίψτε στον χοντρό τρίφτη καρότα και παντζάρι και τηγανίστε σε ψιλή φωτιά σε λάδι και λίγο νερό για 5 λεπτά προσθέτοντας χυμό λεμονιού, αλάτι και λίγη ζάχαρη. Προσθέστε αυτά στην κατσαρόλα με τη σούπα και αφήστε να βράσει άλλα 15 λεπτά.
After 15 minutes grate the carrots and beetroot in thick slices and fry on high heat in oil and water for 2 minutes adding the lemon juice, salt and a bit of sugar. Add these in the casserole with the soup and let to boil for 15 more minutes.
5 λεπτά πριν να ψηθεί η σούπα τρίψτε στον τρίφτη ντομάτες , κόψτε τα κόκκινα πιπέρια και τηγανίστε σε ψιλή φωτιά σε λάδι και για 5 λεπτά προσθέτοντας χυμό λεμονιού, αλάτι και λίγο ζάχαρη. Βάλτε 2-3 ολόκληρα σκέλη του σκόρδου και βράστε το για 5 λεπτά και ρίξτε τα στην σούπα. Όταν σερβίρετε τη σούπα στο πιάτο ψιλοκόψτε μαϊντανό και άνηθο και βάλτε 1 κουταλάκι sour cream.
5 minutes before the soup is ready grate tomatoes and chop red peppers and fry them on high heat in oil for 5 minutes, adding lemon juice, salt and a bit of sugar. Add 2-3 whole garlic cloves and boil for 5 minutes. When serving the soup in a dish finely chop parsley and dill and add one tsp sour cream.
Από / Μade by: Anastasia Hadjinikiforou & Anna Gustun
Υλικά 400γρ κρέας (χοιρινό), σε μικρούς κύβους 6 μέτριες πατάτες, σε λωρίδες 300γρ μανιτάρια, σε φέτες 2 μέτρια κρεμμύδια, σε χοντρό τρίφτη 2 καρότα, σε χοντρό τρίφτη 2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένο Μαϊντανό και άνηθο, ψιλοκομμένα 200γρ τυρί Εdam Smetana (sour cream) 5 κουταλάκια βούτυρο 300γρ ζωμό ή νερό Φυτικό λάδι για το τηγάνισμα Αλάτι Φρεσκοτριμμένο πιπέρι
52
Ingredients 400gr meat (pork), in small cubes 6 medium potatoes, in slices 300gr mushroom, in slices 2 medium onions, grated 2 carrots, grated 2 garlic cloves, finely chopped Parsley and dill, finely chopped 200gr Edam cheese Smetana (sour cream) 5 tsp butter 300gr stock or water Vegetable oil for frying Salt Fresh ground pepper
Κρέας με μανιτάρια σε πήλινο δοχείο Meat with mushrooms in a clay dish
Εκτέλεση
Method
Βάλτε σε τηγάνι φυτικό λάδι και τηγανίστε το κρέας και από τις δύο πλευρές μέχρι να ροδίσουν και τότε αφαιρέστε το.
Add in a pan some vegetable oil and fry the meat from both sides until brown, then remove it from the pan.
Στο ίδιο τηγάνι τηγανίστε ελαφρά τα μανιτάρια και τις πατάτες μέχρι να μαλακώσουν καθώς επίσης και το τριμμένο κρεμμύδι και το καρότο.
In the same pan lightly fry the mushrooms and potatoes until soft and then add the grated onion and carrot.
Τοποθετείστε σε κεραμικά δοχεία τα ακόλουθα με αυτή την σειρά: Στο κάτω μέρος του δοχείου τοποθετείστε το κρέας με λίγο αλάτι και πιπέρι.Πάνω από το κρέας βάλτε το κρεμμύδι και τα καρότα και πασπαλίστε με ψιλοκομμένο σκόρδο, δάφνη, μοσχοκάρυδο και πάπρικα. Στην επόμενη στρώση βάλτε τις πατάτες με λίγο αλάτι και πιπέρι, πασπαλίστε με μαϊντανό και άνηθο και μετά προσθέστε τα μανιτάρια και πάλι με λίγο αλάτι. Πάνω από τις πατάτες προσθέστε περίπου 1 κουταλάκι βούτυρο και ρίξτε περίπου 1/3 φλιτζάνι ζωμό ή νερό.
Place in ceramic pots the following in this order: At the base of the ceramic pot place the meat with some salt and pepper. On top of the meat add the onion and carrots and sprinkle some finely chopped garlic, bay, nutmeg and paprika. On the next layer place the potatoes with some salt and pepper, sprinkle some parsley and dill and then add the mushrooms with some salt. On top of the potatoes add about 1 tsp butter and 1/3 cup of stock or water.
Σκορπίστε το τριμμένο τυρί και sour cream.
Sprinkle the grated cheese and sour cream.
Ψήστε στο φούρνο για 40 λεπτά σε θερμοκρασία 180-190 °C.
Bake in the over for 40 minutes at 180-190 °C.
Από / Μade by: Anastasia Hadjinikiforou
Υλικά 1 κιλό κιμά (χοιρινό και βοδινό) 2 κρεμμύδια, τριμμένα χοντρά 1 κιλό αλεύρι 1 Αυγό Νερό χλιαρό ½ φλιτζάνι γάλα Αλάτι Μαύρο πιπέρι Βούτυρο Smetana (sour cream) Μαϊντανό
53
Ingredients 1 kilo mince meat (pork and beef) 2 onions, coarsely grated 1 kilo flour 1 egg Cool water ½ cup milk Salt pepper Black pepper Butter Smetana (sour cream) Parsley
Πελμένι
Pelmeni
Εκτέλεση
Method
Μέσα σε ένα μπολ προσθέστε το αλεύρι, λίγη ποσότητα νερό, αυγό και λίγο αλάτι και δουλέψετε τη ζύμη ώσπου να γίνει ένα αρκετά σφιχτό ζυμάρι. Αφήστε το 30 λεπτά να για να ξεκουραστεί.
In a bowl add the flour, some water, egg and some salt and work the dough until it becomes a firm dough. Let it rest for 30 minutes.
Μέσα σε ένα άλλο δοχείο προσθέστε το κιμά και αναμείξτε με το κρεμμύδι. Μετά προσθέστε λίγο γάλα, αλάτι και πιπέρι.
In another bowl add the mince meat and combine with onion. Add some milk, salt and pepper.
Ανοίξτε το φύλλο ζύμης και κόψτε το σε μικρά κομματάκια σε στρογγυλό σχήμα, γεμίστε με τον κιμά και κλείστε στις άκρες.
Spread the dough and cut out small round shapes, fill in with the mince meat and close the edges.
Βράστε ζεστό νερό σε μια κατσαρόλα με λίγο αλάτι και πιπέρι και ρίξτε τα Πελμένι.
Boil hot water in a casserole with some salt and pepper and insert the Pelmeni and cook.
Σερβίρετε με βούτυρο, σμετάνα και μαϊντανό.
Serve with butter, smetana and parsley.
Γεωγραφία:
Ο Λίβανος είναι μια μικρή, ορεινή χώρα στη Μέση Ανατολή και βρίσκεται στην ανατολική ακτή της Μεσογείου.
Πληθυσμός: 3.779.000
Πρωτεύουσα: Βηρυτός
Λίβανος
Lebanon
Θρησκεία:
Μουσουλμάνοι και Χριστιανοί.
Γλώσσα:
Αραβικά, Γαλλικά, Αγγλικά και Αρμένικα.
Οικονομία:
Geography:
Lebanon is a small, mountainous country in the Middle East situated on the eastern coast of the Mediterranean Sea.
Βιομηχανία: Επεξεργασία τροφίμων, κοσμήματα, τσιμέντο, κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, ορυκτά και χημικά προϊόντα. Γεωργία: Εσπεριδοειδή, σταφύλια, ντομάτες, και μήλα. Εξαγωγές: Tρόφιμα και καπνός, υφάσματα, χημικά, πολύτιμοι λίθοι και μεταλλικά προϊόντα.
Population:
Αξιοθέατα:
Language:
Σπήλαια Jeita, Αρχαία Φοινικική πόλη της Βίβλου, Παλάτι Beiteddine και η βαθειά κοιλάδα στον ποταμό Kadisha.
Ιστορία της κουζίνας:
Η μοναδική πολιτιστική τους ιστορία, βοήθησε την Λιβανέζικη Κουζίνα, να γίνει η πιο δημοφιλής από όλες τις κουζίνες της Μέσης Ανατολής, επηρεασμένη από τους Οθωμανούς, τη Γαλλία και την Άπω Ανατολή.
Διατροφικές συνήθειες:
Η Λιβανέζικη διατροφή εστιάζεται σε βότανα, μπαχαρικά και φρέσκα υλικά, καθώς σπάνια τρώνε μπαγιάτικα. Το ψωμί, ένα βασικό είδος διατροφής στο Λίβανο, σερβίρεται με σχεδόν κάθε γεύμα. Ο δυόσμος, ο μαϊντανός, η ρίγανη, το σκόρδο, το μπαχάρι, το μοσχοκάρυδο, και η κανέλα είναι τα πιο κοινά καρυκεύματα. Ο Μεζές, μια ποικιλία από γευστικά ζεστά και κρύα πιάτα, είναι ένα άλλο σημαντικό μέρος της Λιβανέζικης διατροφής, όπου πέραν των 40 μικρών πιάτων, σερβίρονται σε ένα τραπέζι.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Οι καλοί τρόποι συμπεριφοράς είναι σημαντικοί και επηρεάζονται ιδιαίτερα από τη γαλλική εθιμοτυπία, ιδιαίτερα σε θέματα ενδυμασίας, συνομιλίας και κατανάλωσης φαγητού. Οι Λιβανέζοι χαιρετούν ο ένας τον άλλο με γαλλικούς όρους όπως Bonjour, Bonsoir και Pardon και συνήθως κάθονται ο ένας δίπλα στον αλλο και αλληλεπιδρούν με ζωηρότητα.
Εθνικά πιάτα:
Tabbouleh, Mujaddara, Kibbeh, Hummus και Baklava.
3.779.000
Capital city: Beirut
Religion:
Muslim and Christian. Arabic, French, English and Armenian.
Economy:
Industry: Food processing, jewelry, cement, textiles, mineral and chemical products. Agriculture: Citrus, grapes, tomatoes, and apples. Exports: Foodstuffs and tobacco, textiles, chemicals, precious stones and metal products.
Sights:
Jeita caverns, Ancient Phoenician city of Byblos, Beiteddine Palace and the Deep Valley cut by the Kadisha River.
History of food:
A unique cultural history has helped to make Lebanese food the most popular of all Middle Eastern cuisines, influenced by the Ottomans, France and the Far East.
Food customs:
The Lebanese diet focuses on herbs, spices, and fresh ingredients as they rarely eat leftovers. Bread, a staple food in Lebanon, is served with almost every meal. Mint, parsley, oregano, garlic, allspice, nutmeg and cinnamon are the most common seasonings. Mezze, a variety of flavorful hot and cold dishes, is another important part of the Lebanese diet, with as many as 40 small dishes served at a table.
Fun facts:
Manners are important and are highly influenced by French etiquette, especially in matters of dress, speaking and eating. Lebanese people greet each other using French terms such as bonjour, bon soir and pardon and usually sit close together and interact vivaciously.
National dishes:
Tabbouleh, Mujaddara, Kibbeh, Hummus and Baklava.
Από / Μade by: Liliane El Bitar Menas
Υλικά 1 κιλό κιμά βοδινό ή αρνί ½ κιλό πουργούρι 1 κ/κι αλάτι 1 κ/κι πιπέρι 1 κ/κι allspice ¼ κ/κι αρτυσιά 2 μέτρια κρεμμύδια, (1 ψιλοκομμένο και 1 χοντροκομμένο) ½ φλιτζάνι πινόλια, καβουρδισμένα 2 κ/λιές ελαιόλαδο Λάδι για τηγάνισμα
54
Ingredients 1 kilo mince beef of lamb ½ kilo oat groats 1 tsp salt 1 tsp pepper 1 tsp allspice ¼ tsp cumin 2 medium onions, (1 finely chopped and 1 coarsely chopped) ½ cup pinos, roasted 2 tbsp olive oil Oil for frying
Κιπέ
Kibbeh
Εκτέλεση
Method
Σε ένα δοχείο φουσκώστε το πουργούρι σε κρύο νερό για 30 περίπου λεπτά. Στη συνέχεια σουρώστε το σε λεπτό τρυπητό. Πιέστε το πουργούρι με ένα απορροφητικό χαρτί ή πανί για να στεγνώσει καλά.
In a bowl soak the oat groats in cold water for about 30 minutes. Then strain in a small strainer. Press the oat groats with an absorbent towel to dry well.
Βάλτε το σ’ ένα δοχείο και προσθέστε το μισό κιμά, το κρεμμύδι, ένα κουταλάκι αλάτι και ένα κουταλάκι πιπέρι.
Insert it in bowl and add half of the mince meat, the onion, a tsp of salt and a tsp of pepper.
Αναμίξετε καλά και βάλτε τα σε ένα μπλέντερ ή μίξερ και δουλέψετε τα καλά. Προσθέστε ένα παγάκι κατά τη διάρκεια του χτυπήματος.
Mix and insert in a blender, add an ice cube half way to the process.
Βάλτε το μείγμα σ’ ένα δοχείο, σκεπάστε το και αφήστε το για 30 περίπου λεπτά.
Place the mixture in a bowl and, cover and leave for 30 minutes.
Σ΄ ένα τηγάνι σοτάρετε το κρεμμύδι σε λίγο ελαιόλαδο. Προσθέστε τα πινόλια και τον υπόλοιπο κιμά και σοτάρετε καλά. Προσθέστε τα μπαχαρικά και όταν ο κιμάς ροδοκοκκινίσει, σβήστε τη φωτιά και αφήστε τον να κρυώσει για δέκα περίπου λεπτά.
In a pan sauté the onion in a bit of oil. Add the pinols and the rest of the mince meat and sauté well. Add the spices and when the mince meat turns brown turn off the heat and leave to cool for about 10 minutes.
Πάρτε στα χέρια σας ένα κομμάτι πουργούρι σε μέγεθος ενός αυγού και με τον αντίχειρα σας πιέστε για να σχηματίσετε μια τρύπα. Γεμίστε την με την γέμιση και κλείστε την. Συνεχίστε το ίδιο μέχρι να τελειώσουν τα υλικά.
Take in your hands a piece of oat groats in the size of an egg and with your thumb press the middle to form a hole. Fill with the stuffing and close. Continue the same process for all.
Σε μια κατσαρόλα ζεστάνετε το λάδι και προσεχτικά ρίξτε τα και ψήστε μέχρι να ροδοκοκκινίσουν. Βγάλτε τα σε απορροφητικό χαρτί για να αποβάλουν το περιττό λάδι.
In a pan heat oil and carefully insert them and fry until golden brown. Place them on absorbent paper towel to remove excess oil.
Από / Μade by: Tony Estephan & Rima Seman
Υλικά 1/3 φλιτζανιού πουργούρι 2 μεγάλες ντομάτες, ψιλοκομμένες ¼ φλιτζανιού φρέσκο χυμό λεμονιού 4 φλιτζάνια μαϊντανό, ψιλοκομμένο 1 φλιτζάνι φρέσκο δυόσμο, ψιλοκομμένο 4 φρέσκα κρεμμύδια, λεπτοκομμένα ¼ φλιτζανιού ελαιόλαδο 1 μέτριο κρεμμύδι
55
Ingredients cup groats 2 big tomatoes, finely chopped ¼ cup fresh lemon juice 4 cup parsley, finely chopped 1 cup fresh mint, finely chopped 4 fresh onions, finely chopped ¼ cup olive oil 1 medium onion
1/3
Ταμπουλέ
Tabbouleh
Εκτέλεση
Method
Σε ένα δοχείο βάλτε το πουργούρι, τη ντομάτα και το χυμό λεμονιού, ανακατέψτε και αφήστε τα για 30 περίπου λεπτά ή μέχρι να μαλακώσει το πουργούρι.
In a bowl add the groat, tomato and the lemon juice, stir well and leave for 30 minutes until the groat becomes soft.
Προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά και ανακατέψετε.
Add the remaining ingredients and stir well.
Από / Μade by: Rima Seman & Tony Estephan
Υλικά
56
½ κοτόπουλο 150γρ βοδινό κιμά 150γρ αρνίσιο κιμά 2 φλιτζάνια ρύζι 1 μεγάλο κρεμμύδι 1 μικρό κρεμμύδι, ψιλοκομμένο ¼ φλιτζάνι πινόλια ¼ φλιτζάνι αμύγδαλα ¼ φλιτζάνι σταφίδα 5 κ/λιές λάδι 2 λίτρα νερό 1 ξυλάκι κανέλα 3 φύλλα δάφνης 3 σπόρους κάρδαμο 1 κ/κι κανέλα ¼ κ/κι πιπέρι 1 κ/κι αλάτι
Κοτόπουλο με ρύζι Chicken with rice
Ingredients ½ chicken 150gr beef mince meat 150gr lamb mince meat 2 cups rice 1 big onion 1 small onion, finely chopped ¼ cup pinols ¼ cup almonds ¼ cup raisins 5 tbsp oil 2ltr water 1 cinnamon stick 3 bay leaves 3 cardamom pods 1 tsp cinnamon ¼ tsp pepper 1 tsp salt
Εκτέλεση
Method
Σε ένα τηγάνι, τηγανίστε ελαφρώς τα κομμάτια κοτόπουλο και από τις 2 μεριές σε 3 κουταλιές φυτικό λάδι. Αφαιρέστε το κοτόπουλο ενώ δεν έχει ψηθεί εντελώς και βάλτε το σε μια κατσαρόλα.
In a frying pan, lightly fry the chicken pieces on both sides in 3 tablespoons of vegetable oil. Remove as the chicken is not completely cooked and put in a saucepan.
Προσθέστε 2 λίτρα νερό πάνω από τα κομμάτια κοτόπουλο και κοχλάστε. Ενώ βράζει το νερό αφαιρείτε οποιοδήποτε λίπος βγει στην επιφάνεια με ένα κουτάλι. Μετά προσθέστε 1 κρεμμύδι ολόκληρο, το ξυλάκι κανέλας, τους σπόρους κάρδαμο και τα φύλλα άνηθο στο νερό. Καλύψτε τη κατσαρόλα με ένα πώμα αφήνοντας λίγο άνοιγμα και ψείστε σε μέτρια φωτιά, μέχρι να ψηθεί το κοτόπουλο.
Add 2 liters of water over the chicken pieces and let it boil. As the water boils remove with a spoon any foam that might form on the water surface. Then add 1 onion, cinnamon stick, cardamom pods and bay leaves to the water. Cover the pan with a lid keeping a small opening and maintain on medium heat until the chicken is well cooked.
Όταν ψηθεί το κοτόπουλο αφαιρέστε το από τη κατσαρόλα και αφήστε το στην άκρη. Περάστε το ζωμό κοτόπουλου από σουρωτήρι και αφήστε το στην άκρη για τη συνέχεια.
Once cooked, remove the chicken from the saucepan and set aside. Strain the chicken and keep it aside for later use.
Σε ένα βαθύ τηγάνι τηγανίστε το κομμένο κρεμμύδι σε 2 κουταλιές λάδι μέχρι να ροδοκοκκινίσει, μετά προσθέστε τον κιμά και συνεχίστε το ψήσιμο μέχρι να ψηθεί.
In a deep pan, fry the chopped onion in 2 tablespoons of vegetable oil until golden, then add the mince meat and keep on cooking until it turns brown.
Προσθέστε το ρύζι, αλάτι, πιπέρι και κανέλα. Ανακατέψτε για 2 λεπτά και μετά προσθέστε 4 φλιτζάνια ζωμό κοτόπουλο. Καλύψτε με πώμα και αφήστε το να κοχλάσει για 25 λεπτά ή μέχρι να ψηθεί το ρύζι.
Add the rice, salt, pepper and cinnamon. Toss for 2 minutes then add 4 cups of chicken stock. Cover and let it simmer for 25 minutes or until the rice is well cooked.
Για να σερβίρετε, τοποθετείστε το ρύζι σε ένα πιάτο, μετά προσθέστε τα κομμάτια κοτόπουλο από πάνω. Ραντίστε λίγα καβουρδισμένα αμύγδαλα και σταφίδες.
To serve, place the rice in a large plate, then add the chicken pieces on top. Sprinkle with the roasted almonds and raisins.
Από / Μade by: Ismail Chakaron & Rima Seman
Υλικά Υλικά για τη ζύμη: 2 φλιτζάνια αλεύρι 2½ φλιτζάνια ζεστό νερό 1½ κ/κι μαγιά 2 κ/κια ζάχαρη ½ κ/κι αλάτι Υλικά για τη κρέμα ashta: 2 φλιτζάνια γάλα 2 κ/λιές καλαμποκάλευρο 2 κ/λιές ζάχαρη 1 κ/κι ανθόνερο 1 φλιτζάνι κομμένα φιστίκια 1 κ/κι νερό με γεύση πικρού πορτοκαλιού
57
Υλικά για τα καρύδια: 150γρ καρύδια καλά κομμένα 3 κ/λιές ζάχαρη 3 κ/κια ανθόνερο
Καταϊέφ με κρέμα
Ingredients Ingredients for dough: 2 cup flour 2½ cup warm water 1½ tsp yeast 2 tsp sugar ½ tsp salt Ingredients for ashta cream: 2 cups milk 2 tbsp corn flour 2 tbsp sugar 1 tsp rose water 1 cup of chopped pistachios 1 tsp water with bitter orange flavour Ingredients for walnuts: 150gr walnuts well chopped 3 tbsp sugar 3 tsp rose water
Katayef with ashta cream
Εκτέλεση
Method
Για ετοιμασία της ζύμης: αναμείξτε όλα τα υλικά μαζί και αφήστε το να ξεκουραστεί για 3-4 ώρες σε θερμοκρασία δωματίου.
To prepare the dough: mix all ingredients together. Leave to rest for 3-4 hours at room temperature.
Για ετοιμασία της κρέμας ashta: σε ένα μεγάλο δοχείο προσθέστε 2 φλιτζάνια γάλα, 2 κουταλιές καλαμποκάλευρο και 2 κουταλιές ζάχαρη και ανακατέψτε καλά μέχρι να γίνει κρέμα, και μετά προσθέστε 1 κουταλάκι ανθόνερο και 1 κουταλάκι νερό με γεύση πικρό πορτοκάλι. Μετά τοποθετείστε το στο ψυγείο για 15 λεπτά.
To prepare ashta cream: in a large bowl add 2 cups of milk, 2 tbsp corn flour and 2 tbsp sugar and stir until it becomes like cream, and then add 1 tsp rose water and 1 tsp water with bitter orange flavour. Then place them in the fridge for 15 minutes.
Για ετοιμασία των καρυδιών: πάρτε 150γρ καρύδια και κόψτε τα πριν τα βάλετε στο μπλέντερ. Σε ένα μπολ προσθέστε τα καρύδια με 3 κουταλιές ζάχαρη και 3 κουταλάκια ανθόνερο επάνω από τα καρύδια.
To prepare the walnuts: take 150 gr of walnuts and chop them well, put them in the blender. Take a bowl and add the mixed walnuts with 3 tbsp sugar and 3 tsp rose water on top of the walnuts.
Για ετοιμασία του katayef: φτιάξτε κρέπες με διάμετρο 8 cm χρησιμοποιώντας το μείγμα, και ψήστε μόνο από τη μία πλευρά. Οι κρέπες είναι έτοιμες όταν το κάτω μέρος τους είναι ελαφρώς ροδοκοκκινισμένα χωρίς να έχουν ψηθεί τελείως.
To prepare the katayef: make 8 cm diameter pancakes using the dough and cook on one side only. The pancakes are ready to be removed when the bottom of the pancakes are slightly brown without fully cooking them.
Γεμίστε κάθε κρέπα με 1-2 κουταλιές της κρέμας ashta, κλείστε τις από τη μια πλευρά αφήνοντας τις ανοιχτές από την άλλη. Γαρνίρετε με τριμμένα φιστίκια.
Fill each pancake with 1-2 tbsp of ashta cream, close it from one side and keep it open from the other. Garnish with ground pistachios.
Γεμίστε κάθε κρέπα με 1 κουταλιά καρύδια και κλείστε τις καλά και από τις 2 μεριές.
Fill each pancake with 1 tbsp of walnut and close it well on both sides.
Γεωγραφία:
To Μαρόκο βρίσκεται στη βορειοδυτική γωνιά της Αφρικής. Το έδαφός του έχει τρεις διαφορετικές περιοχές, συμπεριλαμβανομένων της Βόρειας ακτής, τις ακτές του Ατλαντικού και της Δυτικής Σαχάρας.
Πληθυσμός: 31.627.428
Πρωτεύουσα:
Μαρόκο
Morocco
Ραμπάτ
Θρησκεία:
Ισλαμιστές, Χριστιανοί και Εβραίοι.
Γλώσσα:
Αραβικά, Βερβέρικα, Γαλλικά, Ισπανικά και Αγγλικά.
Οικονομία:
Geography:
Morocco is located in the northwestern corner of Africa. Its territory has three different regions including the Northern coast, the Atlantic coast and the Western Sahara.
Population: 31.627.428
Βιομηχανία: Επεξεργασία τροφίμων, δερμάτινα είδη, υφάσματα, πώληση εργων τέχνης και χειροτεχνίας, κατασκευές και τουρισμός. Γεωργία: Κριθάρι, σιτάρι, ελιές, εσπεριδοειδή, σταφύλια κρασιού, οικόσιτα ζώα και ψάρια. Εξαγωγές: Είδη ένδυσης, ψάρια, φρούτα και λαχανικά.
Religion:
Αξιοθέατα:
Economy:
Djeema El-Fina, Aït Benhaddou, Fes-el-Bali, Draa Valley και Volubilis.
Ιστορία της κουζίνας:
Oι εμπόροι και οι ξένοι κατακτητές, εισήγαγαν νέες διατροφικές συνήθειες στο Μαρόκο, συμπεριλαμβανομένων των Φοινίκων των Καρχηδονίων, των Ρωμαίων και των Αράβων. Στη σύγχρονη εποχή, οι Γάλλοι και οι Βρετανοί έχουν επίσης προσφέρει στη Μαροκινή κουζίνα.
Διατροφικές συνήθειες:
Τα περισσότερα γεύματα αποτελούνται από ένα βασικό πιάτο, συχνά ένα στιφάδο, ένα πιάτο κουσκούς, ή μια σούπα και συνοδεύεται με ψωμί, σαλάτα, κρύα λαχανικά με κουσκούς ή ρύζι. Επίπεδο, στρογγυλό μαροκινό ψωμί και τσάι μέντας σερβίρονται με κάθε γεύμα. Παρά το γεγονός ότι οι Μαροκινοί αγαπούν τα γλυκά, αυτά συνήθως φυλάγονται για ειδικές περιπτώσεις αφού το πιο κοινό επιδόρπιο είναι τα φρέσκα φρούτα.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Οι Μαροκινοί τρώνε τα γεύματά τους σε χαμηλά στρόγγυλα τραπέζια, καθισμένοι σε μαξιλάρια στο πάτωμα. Τρώνε με τα χέρια τους αντί με ασημικά, χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα και τα δύο πρώτα δάχτυλα του δεξιού χεριού τους. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιούν κομμάτια ψωμιού για να απορροφούν σάλτσες και να τα μεταφέρουν στο στόμα.
Εθνικά πιάτα:
Tajine, Pastilla, Briouat, Merguez και Couscous.
Εθνικά πιάτα:
Capital city: Rabat
Islam, Christian and Jewish.
Language:
Arabic, Berber, French, Spanish and English. Industry: Food processing, leather goods, textiles, selling of arts and crafts, construction and tourism. Agriculture: Barley, wheat, olives, citrus fruits, wine grapes, livestock and fish. Exports: Clothing, fish, fruit and vegetables.
Sights:
Djemaa El-Fna, Aït Benhaddou, Fes-al-Bali, Draa Valley and Volubilis.
History of food:
Traders and conquering nations introduced new food customs to Morocco, including the Phoenicians, Carthaginians, Romans and Arabs. In modern times the French and British also made contributions to Moroccan cuisine.
Food customs:
Most meals consist of a single main dish, often a stew, a couscous dish, or a hearty soup and it is served with bread, salad, cold vegetables, and couscous or rice on the side. Flat, round Moroccan bread and mint tea is served with every meal. Although Moroccans love sweets, they are usually saved for special occasions as the most common dessert is fresh fruit.
Fun facts:
Moroccans eat their meals at low round tables, sitting on cushions on the floor. They eat with their hands instead of silverware, using the thumb and first two fingers of their right hands. They also use pieces of bread to soak up sauces and carry food to the mouth.
National dishes:
Tajine, Pastilla, Briouat, Merguez and Couscous.
Από / Μade by: Ahmed Bouzammour
Υλικά 1 κ/κι rasel hanout 1 κ/κι αλάτι ½ κ/κι πιπέρι ½ κ/κι πιπερόριζα, αλεσμένη ¼ κ/κι σαφράν 1½ φλιτζάνι νερό ½ κιλό αρνάκι, σπάλα, κομμένο σε κύβους 1 ίντσας ½ φλιτζάνι κρεμμύδι, τριμμένο 1 σκελίδα σκόρδο, ψιλοκομμένο 2 ξυλάκια κανέλα 1 κ/λιά βούτυρο ανάλατο ½ φλιτζάνι δαμάσκηνα αποξηραμένα ½ φλιτζάνι αμύγδαλα, ξεφλουδισμένα 2 κ/λιές μέλι ½ κ/κι κανέλα αλεσμένη
58
Ingredients 1 tsp rasel hanout 1 tsp salt ½ tsp pepper ½ tsp ground ginger ¼ tsp saffran 1½ cup water ½ kilo lamb, shoulder, cut into 1 inch cubes ½ cup onion, grated 1 garlic clove, finely chopped 2 cinnamon sticks 1 tbsp unsalted butter ½ cup dried prunes ½ cup almonds, peeled 2 tbsp honey ½ tsp ground cinnamon
Αρνάκι τατζίν Tadine lamb
Εκτέλεση
Method
Αναμείξετε το ras-el-hanout, το αλάτι, πιπέρι, τη πιπερόριζα, το σαφράν και το 1 φλιτζάνι νερό σε μεγάλη κατσαρόλα. Ανακατέψτε μέσα το αρνί, 2 φλιτζάνια νερό, το κρεμμύδι, το σκόρδο, τα 2 ξυλάκια κανέλλα και το βούτυρο και αφήστε τα να κοχλάσουν με πώμα από πάνω μέχρι να μαλακώσει το αρνί (γύρω στις 1 ½ ώρες).
Whisk together ras-el-hanout, salt, pepper, ginger, saffron, and 1 cup water in a heavy pot. Stir in lamb, remaining 2 cups water, onion, garlic, cinnamon sticks, and butter and simmer, covered, until lamb is just tender (about 1 ½ hours).
Προσθέστε τα δαμάσκηνα, αμύγδαλο, μέλι και αλεσμένη κανέλλα και κοχλάστε έχοντας το πώμα από πάνω για 30 ακόμα λεπτά.
Stir in prunes, almonds, honey, and ground cinnamon and simmer, covered for about 30 minutes more.
Ξεσκεπάστε τη κατσαρόλα και αφήστε τη πάνω σε μέτρια φωτιά, ανακατεύοντας το, μέχρι το περιεχόμενο να πάρει μια παχύρευστη μορφή, για 15 ακόμη λεπτά περίπου.
Uncover pot and cook over moderately high heat, stirring occasionally, until stew is slightly thickened, about 15 minutes more.
Γεωγραφία:
To Μεξικό βρίσκεται στη Βόρεια Αμερική και συνορεύει με τις Ηνωμένες Πολιτείες στο βορρά, τη Γουατεμάλα και το Μπελίζ στα νότια, με τον Ειρηνικό Ωκεανό στα δυτικά, και τον Κόλπο του Μεξικού στα ανατολικά.
Πληθυσμός: 25.000.000
Πρωτεύουσα:
Mexico
Μεξικό
Θρησκεία:
Ρωμαιοκαθολισμός.
Γλώσσα: Ισπανικά.
Οικονομία:
Βιομηχανία: Καπνός, χημικά προϊόντα, κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και είδη ένδυσης. Γεωργία: Kαλαμπόκι, ζαχαροκάλαμο, σιτάρι, ντομάτες, μπανάνες, πιπεριές τσίλι, πορτοκάλια, λεμόνια, μάνγκο, φασόλια, κριθάρι, αβοκάντο και καφές. Εξαγωγές: Πετρέλαιο, μηχανήματα, αυτοκίνητα, κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και είδη ένδυσης.
Αξιοθέατα:
Τουλούμ, Zolaco, Coba, Chichen itza, Μεγάλη Πυραμίδα της Tenochtitlan, Εθνικό Παλάτι και Αψίδα του Cabo San Lucas.
Ιστορία της κουζίνας:
Το Μεξικό διαθέτει μια εκτεταμένη και πολύπλοκη γαστρονομική κουλτούρα, με μια μεγάλη ποικιλία από τοπικά πιάτα. Τα τρία προϊόντα που αποτελούν την καρδιά περισσότερων μεξικάνικων πιάτων είναι το καλαμπόκι, οι καυτερές πιπεριές τσίλι και τα φασόλια.
Διατροφικές συνήθειες:
Το πιο σημαντικό γεύμα της ημέρας σερβίρεται μεταξύ δύο και τέσσερις το απόγευμα (το comida) και αποτελείται από τρία ή τέσσερα πιάτα συμπεριλαμβανομένων τη σούπα, το ρύζι ή ζυμαρικά, το κρέας ή το κοτόπουλο και το επιδόρπιο.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Η Μεξικανική σημαία αποτελείται από τρεις κάθετες λωρίδες, όπου το πράσινο συμβολίζει την ελπίδα, το λευκό συμβολίζει την αγνότητα και το κόκκινο αντιπροσωπεύει το αίμα. Όταν οι τορτίγιες γεμίζουν με κρέας ή άλλα συστατικά ονομάζονται tacos ή quesadillas, τα οποία είναι ιδιαίτερα δημοφιλή στο κεντρικό Μεξικό.
Εθνικά πιάτα:
Μεξικό
Chilaquiles, Pozole, Tacos al pastor, Tostadas, Chiles en nogada, Enchiladas, Mole, Tamales και Guacamole.
Geography:
Mexico is situated in North America and borders the United States in the north, Guatemala and Belize in the south, the Pacific Ocean in the west, and the Gulf of Mexico in the east.
Population: 25.000.000
Capital city: Mexico
Religion:
Roman Catholicism.
Language: Spanish
Economy:
Industry: Tobacco, chemicals, textiles and clothing. Agriculture: Corn, sugarcane, wheat, tomatoes, bananas, chili peppers, oranges, lemons, mangos, beans, barley, avocados and coffee. Exports: Oil, machinery, automobiles, textiles and clothing.
Sights:
Tulum, Zolaco, Coba, Chichen Itza, Great Pyramid of Tenochtitlan, National Palace and Arc of Cabo San Lucas.
History of food:
Mexico possesses an extensive and sophisticated culinary culture, with a great variety of regional dishes. Three products constitute the heart of most Mexican dishes including corn, hot chili peppers and beans.
Food customs:
The most important meal of the day is served between two and four in the afternoon (the comida) and consists of three or four courses including soup, rice or pasta, meat or chicken and dessert.
Fun facts:
The Mexican flag consists of three vertical strips, where the green symbolises hope, white symbolises purity and red represents blood. When tortillas are filled with meat or other ingredients they are called tacos or quesadillas, which are especially popular in central Mexico.
National dishes:
Chilaquiles, Pozole, Tacos al pastor, Tostadas, Chiles en nogada, Enchiladas, Mole, Tamales and Guacamole.
Από / Μade by: Maria Isabel Chavez & Alma Suarez Christoforou
Υλικά 10 κόκκινες ξηρές καυτερές πιπεριές 10 τορτίγιας καλαμποκιού 400γρ μοτσαρέλα 1 σκελίδα σκόρδο, ψιλοκομμένο ½ κ/κι ρίγανη 1 φλιτζάνι λάδι 1 μικρό κρεμμύδι, ψιλοκομμένο
59
Ingredients 10 red dry hot chili pepper 10 corn tortillas 400gr mozzarella 1 garlic clove, finely chopped ½ tsp oregano 1 cup oil 1 small onion, finely chopped
Εντσιλάδας
Enchiladas
Εκτέλεση
Method
Μουλιάστε τα τσίλι σε ζεστό νερό για περίπου 10 λεπτά για να μαλακώσουν, αφαιρέστε τα από το νερό και αναμείξτε τα με ρίγανη και λίγο νερό για να γίνει μια σάλτσα.
Soak the chilies into the hot water for about 10 minutes to become soft, remove them from the water and blend together with the oregano add little water to become a sauce.
Ταυτόχρονα ζεστάνετε λίγο λάδι σε τηγάνι και τηγανίστε το σκόρδο για περίπου 3 δευτερόλεπτα, προσθέστε τα τσίλι και αφήστε τα να βράσουν για 5 λεπτά. Αυτή είναι η σάλτσα μας. Σε άλλο τηγάνι προσθέστε το υπόλοιπο λάδι και ζεστάνετε, προσθέστε τα τορτίγιας για να τηγανιστούν ένα ένα για τουλάχιστο 3 δευτερόλεπτα, και χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα αναποδογυρίστε τις για να ψηθούν και από την άλλη για ακόμη 3 δευτερόλεπτα. Μετά βουτήξτε κάθε τορτίγια στη σάλτσα τσίλι για να πάρει μια ελαφριά στρώση, προσθέστε 2 κουταλιές τυρί στη μέση και διπλώστε τη πάνω από τη γέμιση και μετά τοποθετείστε τις σε πιάτο και προσθέστε κρεμμύδια και το υπόλοιπο τυρί από επάνω.
At the same time warm up little oil in a pan and fry the garlic for about 3 seconds, add the chilies and leave it boil for 5 minutes. This makes our sauce. In another pan add the rest of the oil and heat, add the tortillas to fry one by one for at least 3 seconds, using the spatula to turn it over and cook it for another 3 seconds. Then dip each tortilla in the chili sauce to lightly coat, add 2 tbsp of cheese in the middle and fold it over the filling and place it on a plate and then top with onions and the remaining cheese.
Από / Μade by: Maria Isabel Chavez & Alma Suarez Christoforou
Υλικά
60
Τσίλι με σάλτσα νοκάδα Chilies en nogada
Υλικά για τη γέμιση: ½ κιλό κιμά χοιρινό 50γρ πινόλια 50γρ αμύγδαλα, ψιλοκομμένα 50γρ σταφίδες 2 τσίλι 2 κ/λιές λαρδί ή φυτικό έλαιο ¼ κ/κι ρίγανη ¼ κ/κι κανέλα ¼ κ/κι γαρύφαλλο ¼ κ/κι κύμινο ¼ κ/κι θυμάρι ¼ κ/κι μοσχοκάρυδο 1 κ/λιά ξύδι μήλου 1 κ/λιά άσπρο κρασί 4 ντομάτες 2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένo 1 μικρό κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 1 πράσινο μήλο, ψιλοκομμένο
Ingredients Ingredients for the filling: ½ kilo ground pork meat 50gr pinols 50gr almonds, chopped 50gr raisins 2 hot chilies 2 tbsp lard or vegetable oil ¼ tsp oregano ¼ tsp cinnamon ¼ tsp cloves ¼ tsp cumin ¼ tsp thyme ¼ tsp nutmeg 1 tbsp of apple vinegar 1 tbsp of white wine 4 tomatoes 2 cloves garlic, chopped 1 small onion, chopped 1 green apple, chopped
Υλικά για τη σάλτσα: 1¼ φλιτζανιού καρύδια ¼ φλιτζανιού κατσικίσιο τυρί ½ φλιτζάνι φρέσκα κρέμα 100γρ τυρί κρέμα 1 κ/λιά ζάχαρη Γάλα
Ingredients for the sauce: 1¼ cup walnuts ¼ cup goat cheese ½ cup fresh cream 100gr cream cheese 1 tbsp sugar Milk
Υλικά για γαρνιτούρα: ½ φλιτζάνι σπόρους ροδιού Μαϊντανό
Ingredients for garnish: ½ cup pomegranate seeds Parsley
Εκτέλεση
Method
Σοτάρετε τα τσίλι σε ένα τηγάνι και όταν ψηθούν αφαιρέστε τη φλούδα και τους σπόρους και κρατήστε τα για τη γέμιση.
Roast the chilies on a pan and once cooked peel them and remove the seeds and keep for the filling.
Σε ένα τηγάνι τηγανίστε το σκόρδο και το κρεμμύδι πρώτα, μετά προσθέστε το κρέας και αργότερα και τα υπόλοιπα υλικά και ψήστε για 20 λεπτά. Στο τέλος προσθέστε τα κομμάτια μήλο.
In a pan fry the garlic and onion first, then add the meat and later the rest of the ingredients and cook for 20 minutes. At the end add the chopped apple.
Βάλτε σε μπλέντερ τα καρύδια, το τυρί, τη κρέμα, ζάχαρη και το γάλα και κτυπήστε τα μέχρι να γίνει πολτός. Αυτό είναι και η σάλτσα του πιάτου.
Add in a blender the walnuts, cheese, cream, sugar and milk and blend until it becomes pureed. This makes the sauce for the dish.
Στο τέλος γεμίστε τα τσίλι με τη γέμιση και τοποθετείστε τα σε ένα πιάτο. Προσθέστε από πάνω τη σάλτσα και γαρνίρετε με μαϊντανό και σπόρους ροδιού.
Finally fill up the chilies with the filling and place them on a plate. Top them with the sauce and garnish with the parsley and pomegranate seeds.
Σερβίρετε με τορτίλα καλαμποκιού.
Serve with corn tortillas.
Γεωγραφία:
H Μολδαβία βρίσκεται μεταξύ της Ρουμανίας και της Ουκρανίας, ανατολικά της οροσειράς των Καρπαθίων μεταξύ του Προυτ και των ποταμών Dniester.
Πληθυσμός: 4.206.000
Πρωτεύουσα:
Μολδαβία
Moldova
Κισινάου
Θρησκεία:
Ανατολική Ορθόδοξη.
Γλώσσα:
Μολδαβέζικα, Ρωσικά, γλώσσα Γκαγκαούζων και Ρουμάνικα.
Οικονομία:
Geography:
Moldova is located between Romania and Ukraine, east of the Carpathian Mountains between the Prut and Dniester rivers.
Βιομηχανία: Βιομηχανία τροφίμων, γεωργικά μηχανήματα, εξοπλισμός χύτευσης, ψυγεία και καταψύκτες. Γεωργία: Λαχανικά, φρούτα, κρασί και σιτηρά. Εξαγωγές: Tρόφιμα, υφάσματα και μηχανήματα.
Population:
Αξιοθέατα:
Language:
Πάρκο του Στεφάνου του Μεγάλου, Αψίδα του θριάμβου, Πύργος Νερού του Κισινάου και Μοναστήρι Capriana.
Ιστορία της κουζίνας:
Η κουζίνα της Μολδαβίας έχει αναπτυχθεί κάτω από την επιρροή των Ουκρανών, Ρώσων, Ελλήνων, Εβραίων και Γερμανών. Η Μολδαβία θεωρείται χώρα των σταφυλιών, φρούτων και άφθονων λαχανικών, των εκτροφών προβάτων και της πτηνοτροφίας.
Διατροφικές συνήθειες:
Τα παραδοσιακά πιάτα έχουν διαφορετικά λαχανικά είτε ως ένα ξεχωριστό πιάτο ή σαν συνοδευτικό. Τα δεύτερα πιάτα στην κουζίνα της Μολδαβίας είναι παραδοσιακά από βοδινό, χοιρινό, πουλερικά και ψάρια. Τα κρασιά χρησιμοποιούνται συνήθως για το μαγείρεμα εθνικών πιάτων και ζαχαροπλαστικής και συνοδεύουν πάντα κάθε γεύμα.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Κατά τις συναντήσεις ή στον αποχωρισμό ανθρώπων κάνουν χειραψία. Το αγκάλιασμα και το φίλημα γίνεται μόνο με στενούς φίλους. Η καλύτερη πρόποση σε γεύμα με φίλους είναι “στην υγεία σας” (“Chin-Chin”).
Εθνικά πιάτα:
Brynza, Mamaliga, Sarmale, Racituri και Vareniki.
4.206.000
Capital city: Chisinau
Religion:
Eastern Orthodox Moldovan, Russian, Gagauz and Romanian
Economy:
Industry: Food processing, agricultural machinery, foundry equipment, refrigerators and freezers. Agriculture: Vegetables, fruits, wine and grain. Exports: Foodstuffs, textiles and machinery.
Sights:
Stefan cel Mare Central Park, Triumphal arch, Chisinau Water Tower and Monastery Capriana.
History of food:
Moldovan cuisine has been developed under the influence of the Ukrainians, Russians, Greeks, Jews and Germans. Moldova is considered to be a country of grapes, fruits and plentiful vegetables, sheep breeding and poultry farming.
Food customs:
Traditional dishes have diverse vegetables either as a separate dish or as an accompaniment. Second course dishes in the Moldovan cuisine are traditionally made of beef, pork, poultry and fish. Wines are commonly used for cooking of national dishes and confectionary products and always accompany every meal.
Fun facts:
hen meeting or parting with someone it is used to shake hands, only hugging and kissing close friends. When dining with friends the best toasts is «to your health» (“Chin-Chin”).
National dishes:
Brynza, Mamaliga, Sarmale, Racituri and Vareniki.
Από / Μade by: Diana Sirbu Savva & Raisa
Υλικά 3-4 μεγάλα κόκκινα κρεμμύδια ¼ φλιτζανιού λάδι 1 κιλό χοιρινά παϊδάκια Αλάτι Πιπέρι 2-3 φύλλα δάφνης 1 κ/λιά κόκκους πιπεριού 4 σκελίδες σκόρδο Μπύρα
61
Ingredients 3-4 big red onions ¼ cup oil 1 kilo pork ribs Salt Pepper 2-3 bay leaves 1 tbsp pepper grains 4 garlic cloves Beer
Χοιρινά παϊδάκια Friptura de porc
Εκτέλεση
Method
Κόψτε τα παϊδάκια σε κομμάτια. Αλατοπιπερώστε και αφήστε τα στην άκρη.
Cut the ribs into pieces. Add salt and pepper and leave aside.
Κόψτε τα κρεμμύδια σε φέτες και σοτάρετε τα στο λάδι μέχρι να μαλακώσουν. Προσθέστε το κρέας, τους κόκκους πιπεριού και τη δάφνη και αναμείξτε τα. Σκεπάστε με το καπάκι και ψήστε σε χαμηλή φωτιά για 40-45 λεπτά. Ξεσκεπάστε το και συνεχίστε το ψήσιμο μέχρι να εξατμιστούν τα περιττά υγρά. Προσθέστε τη μπύρα και συνεχίστε το ψήσιμο μέχρι να εξατμιστεί. Πολτοποιείστε το σκόρδο και προσθέστε το στο φαγητό. Σκεπάστε το με το καπάκι και συνεχίστε το βράσιμο για άλλα πέντε λεπτά. Το φαγητό σερβίρεται με σαλάτα, τυρί φέτα, ξινόκρεμα ή και Mamaliga.
Cut the onions into slices and sauté it oil until soft. Add the meat, pepper and bay leaves and mix well. Cover with a lid and cook on low heat for 40-45 minutes. Uncover and continue to cook until the excess liquid evaporates. Add beer and continue to cook until it evaporates. Make the garlic into a paste and add to the food. Cover the casserole with the lid and continue to cook for 5 more minutes. The dish is served with salad, feta cheese, sour cream or with Mamaliga.
Από / Μade by: Diana Sirbu Savva
Υλικά ½ λίτρο γάλα 2 αυγά 2 κ/λιά ζάχαρη ½ κ/κι αλάτι 2 φλιτζάνια αλεύρι 1 κ/κι βανίλια 2 κ/λιές λάδι Υλικά για γαρνιτούρα: 700-800γρ ξινά κεράσια (βύσσινο κομπόστο) 400ml σαντιγί παχύρρευστη ½ φλιτζάνι ζάχαρη Μούρα για διακόσμηση Μαύρη σοκολάτα
62
Ingredients ½ ltr milk 2 eggs 2 tbsp sugar ½ tsp salt 2 cups flour 1 tsp vanilla 2 tbsp oil Ingredients for garnish: 700-800gr sour cherries (preserve) 400ml thick whipped cream ½ cup sugar Berries for decoration Dark chocolate
Πυραμίδες από κρέπες με βύσσινο Cusma lui guguta
Εκτέλεση
Method
Σε μια λεκάνη βάλτε τα αυγά, τη βανίλια και τη ζάχαρη και χτυπήστε τα καλά.
In a bowl add the eggs, vanilla and sugar and beat well.
Προσθέστε το αλάτι, το γάλα και σταδιακά το αλεύρι. Μόλις γίνουν μια παχύρρευστη κρέμα προσθέστε το λάδι. Σε ζεστό αντι-κολλητικό τηγάνι φτιάξτε ομοιόμορφες κρέπες. Γεμίζετε μια μια τις κρέπες με βύσσινο κομπόστο και τυλίξτε τις σε ρολά.
Then add the salt, milk and gradually add the flour. When they become a thick cream add the oil. In a non-stick pan make the crepes in a unified form. Fill in each crepe one by one with sour cherries preserve and rap them in rolls.
Βάλτε στη βάση ενός πιάτου 4 ρολά το ένα δίπλα στο άλλο και πασπαλίστε τα με παχύρρευστη σαντιγί την οποία έχετε χτυπήσει με τη ζάχαρη. Τοποθετείστε από πάνω άλλα τρία ρολά και επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να φτιάξετε μια πυραμίδα.
Place on the base of a big dish 4 rolls one next to the other and spread thick whipping cream on top which you have beaten with sugar. Place on top 3 more rolls of crepes one next to another and repeat the same procedure until you have formed a pyramid.
Αλείψτε όλες τις κρέπες με σαντιγί και πασπαλίστε τα με τριμμένη σοκολάτα.
Spread on all crepes the whipping cream and grate them with some chocolate on top.
Διακοσμήστε με φρέσκα μούρα.
Decorate with fresh berries.
Γεωγραφία:
Η Νιγηρία είναι στη Δυτική Αφρική, κατά μήκος της ανατολικής ακτής του Κόλπου της Γουινέας, και μόλις βόρεια του Iσημερινού. Συνορεύει στα δυτικά με το Μπενίν, στα βόρεια με τον Νίγηρα και το Τσαντ, και στα ανατολικά με το Καμερούν.
Πληθυσμός: 178.500.000
Πρωτεύουσα:
Νιγηρία
Nigeria
Αμπούζα
Θρησκεία:
Μουσουλμάνοι, Χριστιανοί και διάφορες ενδογενείς θρησκείες.
Γλώσσα:
Αγγλικά, Χάουσα, Γιορούμπα, Ίγκμπο και Pidgin.
Οικονομία:
Βιομηχανία: Παραγωγή λαδιού, πετρελαίου και πετρελαϊκών προϊόντων με βάση τον άνθρακα, κασσίτερο, υφάσματα, υποδήματα, λίπασμα, εκτύπωση, κεραμικά και χάλυβας. Γεωργία: Κακάο, φιστίκια, φοινικέλαιο, ρύζι, κεχρί, καλαμπόκι, μανιόκα, γιαμ, καουτσούκ, βοοειδή, πρόβατα, αίγες, χοίρους, ξυλεία και ψάρια. Εξαγωγές: Λάδι, προϊόντα πετρελαίου, κακάο και καουτσούκ.
Geography:
Nigeria is in West Africa, along the eastern coast of the Gulf of Guinea, and just north of the equator. It is bordered on the west by Benin, on the north by Niger and Chad, and on the east by Cameroon.
Population: 178.500.000
Capital city: Abuja
Religion:
Muslim, Christian and various indigenous religions.
Language:
English, Hausa, Yoruba, Igbo and Pidgin.
Economy:
Εθνικό Πάρκο Yankari, Zuma Rock, Εθνική Τζαμί Αμπούτζα, Εθνικό Μουσείο Νιγηρίας, Olumo Rock και Νησί Kunta Kinteh.
Industry: Oil production, petroleum and petroleum-based products, coal, tin, textiles, footwear, fertilizer, printing, ceramics and steel. Agriculture: Cocoa, peanuts, palm oil, rice, millet, corn, cassava, yams, rubber, cattle, sheep, goats, pigs, timber and fish. Exports: Oil, petroleum-based products, cocoa and rubber.
Ιστορία της κουζίνας:
Sights:
Αξιοθέατα:
Οι δυτικές επιρροές, ιδιαίτερα στα αστικά κέντρα, έχουν μετατρέψει τις διατροφικές συνήθειες της Νιγηρίας με πολλούς τρόπους. Οι περισσότερα αστοί Νιγηριανοί φαίνεται να συνδυάζουν την παραδοσιακή κουζίνα με λίγα φαγητά και ανέσεις από τη Δύση.
Διατροφικές συνήθειες:
Η Νιγηριανή κουζίνα τείνει να βασίζεται γύρω από μερικά βασικά τρόφιμα που συνοδεύονται από ένα στιφάδο. Τα φαγητά στη Νιγηρία τρώγονται παραδοσιακά με το χέρι, χρησιμοποιώντας μόνο το δεξί χέρι αφού το αριστερό θεωρείται βρώμικο. Η πιο δημοφιλής μορφή αλκοόλ είναι το κρασί από φοίνικα.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Περισσότερο από 250 εθνικές φυλές αποκαλούν τη σημερινή Νιγηρία σπίτι τους. Η Νιγηριανή σημαία έχει συμβολισμό, με το πράσινο να εκπροσωπεί τη γεωργία και οι λευκές λωρίδες να συμβολίζουν την ενότητα και την ειρήνη. Όταν συναντάς ένα άτομο, μια χειραψία και πολλές ευχές για την οικογένεια και την καλή υγεία του άλλου, αναμένεται.
Εθνικά πιάτα:
Isu, Nigerian Stew, Jollof Rice, Iyan, Efo Green Stews, Dodo και Chinchin.
Yankari National Park, Zuma Rock, Abuja National Mosque, Nigerian National Museum, Olumo Rock and Kunta Kinteh Island.
History of food:
Western influences, especially in urban centers, have transformed Nigerian eating habits in many ways. Most urban Nigerians seem to combine traditional cuisine with a little of Western-style foods and conveniences.
Food customs:
Most Nigerian cuisine tends to be based around a few staple foods accompanied by a stew. Food in Nigeria is traditionally eaten by hand, using only the right hand as the left is considered dirty. The most popular form of alcohol is palm wine.
Fun facts:
More than 250 ethnic tribes call present-day Nigeria home. The Nigerian flag has symbolism, with the green representing agriculture and the white stands symbolising unity and peace. A handshake and a long list of well wishes for a counterpart’s family and good health are expected when meeting someone.
National dishes:
Isu, Nigerian Stew, Jollof Rice, Iyan, Efo Green Stews, Dodo and Chinchin.
Από / Μade by: Matilda Dick & Margaret Modesola Akogun
Υλικά 1 κιλό yam, κομμένο σε κύβους Αλάτι 2 κ/κια τσίλι σκόνη 1 κ/λιά αλεσμένη καραβίδα 1 κύβο ζωμό 1 κρεμμύδι, κομμένο σε φέτες 4 κ/λιές red Palm oil 10-12 φρέσκιες γαρίδες Καπνιστό αποξηραμένο ψάρι Πράσινα λαχανικά (φρέσκα κατεψυγμένα και ξηρά Ugu φύλλα λαχανικών)
63
Ingredients 1 kilo yam, cut in cubes Salt 2 tsp chili powder 1 tbsp ground crayfish 1 stock cube 1 onion, cut in slices 4 tbsp red Palm oil 10-12 fresh prawns Smoked dry fish Green vegetables (fresh frozen and dry Ugu vegetable leaf)
Χυλός από yam Yam porridge
Εκτέλεση
Method
Σε μια κατσαρόλα ζεστάνετε νερό και ρίξτε το yam. Κοχλάστε για 10-15 λεπτά μέχρι να μαλακώσει λίγο.
In a casserole heat some water and add the yam. Boil for 10-15 minutes until slightly soft.
Προσθέστε το αλάτι, το τσίλι, την καραβίδα, το ζωμό, το κρεμμύδι, το red Palm oil και το καπνιστό ψάρι και αφήστε τα να κοχλάσουν. Χαμηλώστε τη φωτιά, σκεπάστε τη κατσαρόλα και συνεχίστε το βράσιμο.
Add the salt, chili, crayfish, stock cube, onion, red palm oil and smoked dry fish and leave to boil. Turn down the heat, cover the casserole and continue to boil.
Λίγο πριν το τέλος προσθέστε τις γαρίδες και το Ugu. Ανακατέψτε τα και αφήστε τα να πάρουν δυο-τρεις βράσεις και να σβήστε τη φωτιά.
Just before finishing add the prawns and the ugu. Stir well and allow to boil for a while before to turn off the heat.
Γεωγραφία:
H Παλαιστίνη είναι μια γεωγραφική περιοχή στην Δυτική Ασία ανάμεσα στη Μεσόγειο και στον Ιορδάνη ποταμό και βρίσκεται σε στρατηγική θέση μεταξύ της Αιγύπτου, της Συρίας και της Αραβίας.
Πληθυσμός: 1.700.000
Πρωτεύουσα:
Ραμάλα, Ανατολική Ιερουσαλήμ
Θρησκεία:
Μουσουλμάνοι, Δρούζoι και Σαμαρείτες.
Γλώσσα: Αραβικά.
Οικονομία:
Βιομηχανία: Kλωστοϋφαντουργία, επεξεργασία τροφίμων, παραγωγή τσιμέντου, κατασκευή παιχνιδιών, έπιπλα, ρούχα και παπούτσια. Γεωργία: Δημητριακά, φρούτα, λαχανικά και ελιές. Εξαγωγές: Φρούτα, λαχανικά και λάδι μαγειρέματος.
Αξιοθέατα:
Εκκλησία του Παναγίου Τάφου, Όρος του Ναού, το Ιερό Καταφύγιο, Ανθηδόνας και Σαμάρεια.
Ιστορία της κουζίνας:
Η Παλαιστινιακή κουζίνα θεωρείται ως μέρος της Λεβαντινής κουζίνας, (Συρία, Λίβανος, Παλαιστίνη και Ιορδανία), και έχει χαρακτηριστικά των κουζίνων της Ανατολικής Μεσογείου και των περιοχών της Μέσης Ανατολής. Τα χαρακτηριστικά των τροφίμων διαφέρουν από βορρά σε νότο, στα παράκτια και στο εσωτερικό και από τις αστικές πόλεις στα χωριά.
Διατροφικές συνήθειες:
Οι Παλαιστίνιοι κοινωνικοποιούνται κυρίως σε εστιατόρια και διεθνή ξενοδοχεία όταν φιλοξενούν επισκέπτες τους οποίους δεν γνωρίζουν καλά πριν τους υποδεχθούν στο σπίτι τους. Το δείπνο σερβίρεται σε οικογενειακό στυλ και το δεξί χέρι μόνο χρησιμοποιείται αφού το αριστερό χέρι θεωρείται ακάθαρτο.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Η Παλαιστινιακή φιλοξενία και γενναιοδωρία προσπαθεί να προσφέρει στους φιλοξενούμενους άφθονα πιάτα και μερίδες. Στον τιμούμενο φιλοξενούμενο, συχνά προσφέρονται τα καλύτερα κομμάτια του κρέατος. Στο δείπνο, οι επισκέπτες θα πρέπει να αφαιρέσουν τα παπούτσια τους, να χαιρετήσουν τους ηλικιωμένους πρώτα, να αποδεχθούν τον προσφερόμενο αραβικό καφέ και να είναι σε θέση να δοκιμάσουν τα πάντα πάνω στο τραπέζι.
Εθνικά πιάτα:
Παλαιστίνη
Musakhan, Maqluba, Oozy, Arabic Salad, Rooz ma lahem και Sanlab.
Geography:
Palestine
Palestine is a geographic region in Western Asia between the Mediterranean Sea and the Jordan River and is situated at a strategic location between Egypt, Syria and Arabia.
Population: 1.700.000
Capital city:
Ramallah, East Jerusalem
Religion:
Muslim, Druze and Samaritans.
Language: Arabic.
Economy:
Industry: Textiles, food processing, cement manufacturing, manufacture of toys, furniture, clothing and shoes. Agriculture: Grains, fruit, vegetables and olives. Exports: Fruits, vegetables and cooking oil.
Sights:
Church of the Holy Sepulchre, Temple Mount the Noble Sanctuary, Anthedon and Samaria.
History of food:
Palestinian cuisine is considered as a part of Levantine cuisine (Syrian, Lebanese, Palestinian and Jordanian), that shares characteristics with the cuisines of East Mediterranean/ Middle East regions. Food characteristics vary from north to south, coastal and interiors and from urban cities to villages.
Food customs:
Palestinians socialise primarily in restaurants and international hotels when entertaining guests whom they do not know well before inviting them to their home. Dinner is served in family-style and the right hand is used to eat since the left hand is considered unclean.
Fun facts:
Palestinian hospitality and generosity tries to shower guests with abundance of dishes and servings. Honoured guests are often offered the most prized pieces of meat at a table. When at a dinner guests should remove their shoes, greet the elderly people first, accept the offered Arabian coffee and be prepared to try everything on the table.
National dishes:
Musakhan, Maqluba, Oozy, Arabic Salad, Rooz ma lahem and Sanlab.
Από / Μade by: Salah Ghanim
Υλικά ½ φλιτζάνι λάδι 1 κρεμμύδι, ψιλοκομμένο ½ κιλό αρνάκι χωρίς κόκαλο, κομμένο σε φέτες 1½ κ/κι allspice 1 κ/λιά κανέλα, αλεσμένη 3 σπόρους κάρδαμο 1 φύλλο δάφνης 1 κιλό μελιτζάνες, κομμένες σε φέτες 3 ντομάτες, κομμένες σε φέτες 1½ φλιτζάνι ρύζι Αλάτι και πιπέρι
64
Ingredients ½ cup oil 1 onion, finely chopped ½ kilo lamb without bone, cut in slices 1½ tsp allspice 1 tbsp ground cinnamon 3 cardamom seeds 1 bay leave 1 kilo aubergines, cut in slices 3 tomatoes, cut in slices 1½ cup rice Salt and pepper
Μακλούπα Maqluba
Εκτέλεση
Method
Σ’ ένα τηγάνι ζεστάνετε μια κουταλιά λάδι και ρίξετε το κρεμμύδι και το κρέας. Σοτάρετε τα για λίγα λεπτά. Αλατοπιπερώστε και προσθέστε το allspice, το κάρδαμο, την κανέλα και τη δάφνη. Προσθέστε 4 φλιτζάνια νερό, καλύψετε το με το καπάκι και σιγοψήστε μέχρι να ολοκληρωθεί το ψήσιμο. Θα χρειαστεί 1-1 ½ ώρα.
In a pan heat a tbsp of oil and add the onion and meat. Sauté them for a few minutes. Add salt and pepper and then add the allspice, cardamom, cinnamon and bay. Add 4 cups of water, cover the pan with a lid and leave to slowly cook thoroughly. It will require 1-1 ½ hours.
Στο μεταξύ ζεστάνετε το υπόλοιπο λάδι σ’ ένα άλλο τηγάνι και ροδοκοκκινίστε τις μελιτζάνες. Βγάλτε τις σε απορροφητικό χαρτί.
In the meantime heat the remaining of oil in another pan and brown the aubergines. Then remove and place them on an absorbent paper towel.
Σε μια μεγάλη κατσαρόλα βάλτε μια κουταλιά ρύζι. Τοποθετείστε σε στρώσεις το ψημένο κρέας, τις φέτες ντομάτας και τις μελιτζάνες. Περιχύστε το ζωμό από το αρνί και στη συνέχεια το ρύζι. Αλατίστε και σιγοβράστε μέχρι να απορροφηθεί όλο το ζουμί.
In a big casserole add a tbsp of rice. Lay the meat, tomatoes and aubergines. Drizzle the stock from the lamb and then add the rice. Add salt and slowly boil until all the stock is absorbed.
Σβήστε τη φωτιά και αφήστε το καλυμμένο για 15-20 λεπτά.
Turn off the heat and leave covered for 15-20 minutes.
Αναποδογυρίστε το περιεχόμενο σε πιατέλα και σερβίρετε το με γιαούρτι ή αραβική σαλάτα.
Flip the contents of the casserole on a big dish and serve with yogurt or Arabic salad.
Από / Μade by: Sanaa Ayoub
Υλικά Για το ψάρι: 1½ κιλό λαβράκι, κομμένο σε 5 κομμάτια ¼ κ/κι αλεσμένο μαύρο πιπέρι 1 κ/κι αλεσμένο κύμινο ¼ κ/κι αλάτι 1 φλιτζάνι αλεύρι για όλες τις χρήσεις 3 φλιτζάνια λάδι, για το τηγάνισμα του ψαριού
65
Για το ρύζι: 1½ φλιτζάνια ρύζι Basmati 3 φλιτζάνια ζεστό νερό 1½ κ/κι κουρκουμά 4 μέτρια κρεμμύδια, λεπτοκομμένα 1 κ/λιά λάδι
Ψάρι με ρύζι στην κατσαρόλα Sayadeiah
Για γαρνιτούρα: 1 κ/λιά μαϊντανό, κομμένο ½ φλιτζάνι κουκουνάρι
Ingredients For the Fish: 1½ kg Sea bass, cut into five pieces ¼ tsp ground black pepper 1 tsp ground cumin ¼ tsp salt 1 cup all purpose flour 3 cups oil, to deep fry the fish For the Rice: 1½ cups Basmati rice 3 cups warm water 1½ tsp turmeric 4 medium onions, thinly sliced 1 tbsp oil To garnish: 1 tbsp chopped parsley ½ cup pine nut
Εκτέλεση
Method
Για το ψάρι: Σε ένα ρηχό δοχείο αναμείξτε το αλεύρι, το κύμινο και το αλάτι, ανακατέψτε καλά και αλείψτε τα κομμάτια του ψαριού και από τις δύο μεριές, αφαιρώντας τό περιττό αλεύρι. Σε ένα βαθύ τηγάνι προσθέστε λάδι και όταν ζεσταθεί τηγανίστε το ψάρι μέχρι να ροδοκοκκινίσει, μετά αφαιρέστε το από το τηγάνι και τοποθετείστε το σε χάρτινες πετσέτες και αφήστε το στην άκρη.
For the fish: In a shallow bowl combine the flour, cumin and salt, mix and lightly coat the fish pieces on both sides, shaking to remove any excess of flour. In a big frying pan add the oil and when heated fry the fish until golden brown, remove and dry on paper towels and put it aside.
Για το ρύζι: Σε μέτρια κατσαρόλα ζεστάνετε 1-2 κουταλιές λάδι και τηγανίστε το κουκουνάρι μέχρι να ροδοκοκκινίσει, μετά αφαιρέστε το και αφήστε το στην άκρη. Προσθέστε το κρεμμύδι στο ίδιο τηγάνι και τηγανίστε μέχρι να μαλακώσει και μετά προσθέστε το κύμινο και τό κουρκούμη. Αφαιρέστε 2 κουταλιές τηγανιτό κρεμμύδι και αφήστε το στην άκρη για μετά. Ξεπλύνετε το ρύζι και προσθέστε το στο κρεμμύδι στη κατσαρόλα και ανακατέψτε για λίγα λεπτά.
For the rice: In a medium pot heat 1-2 tablespoons of oil and fry the pine-nuts until golden brown, remove and put them aside. Add the onion to the same pot and fry until soft and then add the cumin and turmeric. Remove 2 tablespoons of the fried onion and put it aside for later. Wash the rice and then add it to the onion in the pot and stir for a few minutes.
Για τη συναρμολόγηση: Προσθέστε τις 2 κουταλιές τηγανιτό κρεμμύδι από πριν σε κατσαρόλα και απλώστε το στη βάση της, μετά προσθέστε τα κομμάτια ψαριού για να καλύψετε το κρεμμύδι, μετά προσθέστε το ρύζι από πάνω από το ψάρι, προσθέστε ζεστό νερό για να καλύψετε το ρύζι και τοποθετείστε ένα πιάτο από πάνω από το ρύζι πριν καλύψετε τη κατσαρόλα με πώμα. Βάλτε τη κατσαρόλα σε μέτρια-ψηλή θερμοκρασία μέχρι να κοχλάσει το νερό και μετά μειώστε τη θερμοκρασία και αφήστε το να σιγοβράσει για περίπου 20 λεπτά. Καλύψτε τη κατσαρόλα με ένα μεγάλο ρηχό πιάτο σερβιρίσματος και αναποδογυρίστε τη κατσαρόλα. Προσθέστε το κουκουνάρι και το μαϊντανό για γαρνιτούρα και σερβίρετε.
To assemble: Add the 2 tablespoons of the fried onion saved before in a pot to cover the base, then add the fish pieces to cover the onion, then add the rice to almost cover the fish, add warm water to cover the rice and place a plate on top of the rice before covering the pot. Put the pot on medium-high heat until the water starts to boil and then reduce the heat to low and leave to simmer for about 20 min. Cover the pot with a big flat serving plate and turn the pot upside down. Add the pine-nuts and parsley for garnish and serve.
Γεωγραφία:
Η Ρουμανία είναι στην νοτιοανατολική Ευρώπη στο βόρειο άκρο της Βαλκανικής χερσονήσου, και συνορεύει με την Ουκρανία και τη Μολδαβία στα βόρεια, την Ουγγαρία στα βορειοδυτικά, τη Σερβία προς τα νοτιοδυτικά, τη Βουλγαρία στα νότια, και τη Μαύρη Θάλασσα στα ανατολικά.
Πληθυσμός: 19.942.642
Geography:
Romania
Population:
Capital city:
Πρωτεύουσα: Βουκουρέστι
Θρησκεία:
Ανατολική Ορθόδοξη, Προτεσταντική και Καθολική.
Γλώσσα:
Ρουμανικά, Ουγγρικά και Γερμανικά.
Οικονομία:
Βιομηχανία: Υφάσματα και υποδήματα, ορυχεία, ξυλεία και οικοδομικά υλικά. Γεωργία: Σιτάρι, καλαμπόκι, κριθάρι, ζαχαρότευτλα, ηλιέλαιο, πατάτες, σταφύλια, αυγά και πρόβατα. Εξαγωγές: Υφάσματα και υποδήματα, μέταλλα, μηχανήματα και εξοπλισμός, ορυκτά και καύσιμα, χημικά προϊόντα και γεωργικά προϊόντα.
Αξιοθέατα:
Κάστρο Bran, Romanian Sphinx και Romanian Atheneum.
Ιστορία της κουζίνας:
Η Ρουμανική κουζίνα είναι ένα ιδιαίτερο μείγμα από διαφορετικά πιάτα από διάφορες παραδόσεις με τις οποίες έχει έρθει σε επαφή, αλλά διατηρεί επίσης το δικό του χαρακτήρα. Έχει επηρεαστεί σε μεγάλο βαθμό από την Οθωμανική κουζίνα, ενώ περιλαμβάνει επίσης επιρροές από τις κουζίνες των άλλων γειτόνων, όπως οι Σέρβοι, Μολδαβοί, Βούλγαροι και Ούγγροι. Η συνταγή Γεμιστό κραμπί επιλέγηκε για να τονιστεί ο συσχετισμός και η αλληλεπίδραση μεταξύ της κουζίνας της Ρουμανίας και της Μολδαβίας.
Διατροφικές συνήθειες:
Οι Ρουμάνοι είναι γνωστοί για τη φιλοξενία και τη γενναιοδωρία τους. Οι άνδρες δείχνουν το σεβασμό τους προς τις γυναίκες χτυπώντας το καπέλο τους, με ένα φιλί στο χέρι, ή προσφέροντας τους να καθίσουν. Επίσης, είναι σύνηθες για τους νεότερους ανθρώπους να σέβονται τους μεγαλύτερούς τους.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Ένας καλεσμένος σε ένα τραπέζι στη Ρουμανία μπορεί να αναμένει να εισπράξει μεγάλη τιμή και σεβασμό. Όταν σε ένα τραπέζι θα πρέπει να περιμένει κανείς για τον οικοδεσπότη ή την οικοδέσποινα να πει «Buna pofta» (καλή όρεξη) πριν από το φαγητό, και μπορεί να αναμένει να του προσφερθούν επιπλέον μερίδες.
Εθνικά πιάτα:
Ρουμανία
Mamaliga, Tocanita, Muschi Tiganesc, Saramura, Zeama Soup, Sarmale και Mucenici moldovenesti.
Romania is in southeastern Europe at the north end of the Balkan peninsula, bordering Ukraine and Moldova to the north, Hungary to the northwest, Serbia to the southwest, Bulgaria to the south, and the Black Sea to the east. 19.942.642
Bucharest
Religion:
Eastern Orthodox, Protestant and Catholic.
Language:
Romanian, Hungarian and German.
Economy: Industry: Textiles and footwear, mining, timber and construction materials. Agriculture: Wheat, corn, barley, sugar beets, sunflower seed, potatoes, grapes, eggs and sheep. Exports: Textiles and footwear, metals, machinery and equipment, minerals and fuels, chemicals and agricultural products.
Sights:
Bran Castle, Romanian Sphinx and Romanian Atheneum.
History of food:
Romanian cuisine is a diverse blend of different dishes from several traditions with which it has come into contact, but it also maintains its own character. It has been greatly influenced by Ottoman cuisine, while it also includes influences from the cuisines of other neighbours, such as Serbs, Moldovans, Bulgarians, and Hungarians. The Stuffed cabbage recipe was selected to highlight the correlation and interaction between Rumanian and Moldovian cuisine.
Food customs: Romanians are known for hospitality and generosity. Men indicate their respect for women by a tip of the hat, a kiss on the hand, or standing to offer them a seat. It is also customary for younger people to defer to their elders.
Fun facts:
A guest at a dinner table in Romania can expect to be treated with great honour and respect. When at a table one should wait for the host or hostess to say “pofta buna” (good appetite) before eating, and can expect to be offered additional servings.
National dishes:
Mamaliga, Tocanita, Muschi Tiganesc, Saramura, Zeama Soup, Sarmale and Mucenici moldovenesti.
Από / Μade by: Marius Pelicuda
Υλικά
66
Γεμιστό κραμπί
Sarmale cu varza
300γρ χοιρινό κιμά 200γρ βοδινό κιμά ½ κιλό κρεμμύδια 250γρ καπνιστό μπέικον 1 κραμπί σε άλμη 125γρ ρύζι 100ml λάδι ½ φλιτζάνι νερό 2 καρότα 1 καυτερή κόκκινη πιπεριά ½ δέσμη άνηθο 5γρ αλάτι 5γρ πιπέρι
Ingredients 300gr mince pork 200gr mince beef ½ kilo onion 250gr smoked bacon 1 cabbage in brine 125gr rice 100ml oil ½ cup water 2 carrots 1 hot red pepper ½ bunch dill 5gr salt 5gr pepper
Εκτέλεση
Method
Μέσα σε μια κατσαρόλα σοτάρετε τα κρεμμύδια μέχρι να ροδοκοκκινίσουν. Προσθέστε το ρύζι και ψήστε για 1 λεπτό.
In a casserole sauté the onion until soft and golden. Add rice and cook for a minute or so.
Προσθέστε 1/2 φλιτζάνι νερό, τα καρότα και τον άνηθο και ανακατέψτε τα. Αφαιρέστε το από τη φωτιά και αφήστε το να κρυώσει για λίγο.
Add 1/2 cup water, the carrots and dill and mix to combine.Remove from heat and allow to cool for a bit.
Σε ένα δοχείο αναμείξτε το χοιρινό και βοδινό κιμά και προσθέστε αλάτι και πιπέρι.
In a bowl combine the pork and beef mince meat and season with salt and pepper.
Προσθέστε το μείγμα κρεμμυδιού και ρυζιού με το κιμά και ανακατέψτε καλά.
Add the onion/rice mixture to ground meat and combine fully.
Αφαιρέστε τα εσωτερικά μέρη του κραμπιού και κρατήστε τα για αργότερα. Πάρτε κάθε φύλλο κραμπιού και αφαιρέστε τις ίνες.
Remove the middle parts of the cabbage and keep for later. Take each cabbage leaf and remove the tough veins.
Τοποθετείστε 2 κουταλιές από το μείγμα κρέατος στο κάτω μέρος ενός φύλλο κραμπιού και τυλίξτε το μέχρι να καλυφθεί η γέμιση. Όταν έχει τυλιχθεί σπρώξτε προς τα μέσα τις άκριες του κραμπιού για να σφραγιστεί το ρολό.
Place 2 tbsp of meat mixture at the bottom of the leaf and roll the cabbage to enclose the filling. Once rolled tuck in the sides of the cabbage.
Όταν έχει χρησιμοποιηθεί όλη η γέμιση οτιδήποτε φύλλα κραμπιού έχουν μείνει μπορούν να κοπούν και να αναμειχθούν με τα κομμάτια κραμπιού που είχαν φυλαχθεί νωρίτερα και να καλύψουν τη βάση του ταψιού.
When all the filling is used any leftover leaves can be cut and combined with the reserved shredded cabbage to cover the base of a large pot.
Φτιάξτε μια στρώση με γεμιστά λάχανα πάνω από τα κομμάτια κραμπιού. Προσθέστε τα κομμάτια καπνιστού μπέικον στο ταψί και βάλτε από επάνω λίγα ακόμη φύλλα κραμπιού.
Arrange a layer of stuffed rolls on top of the shredded cabbage. Add the pieces of the smoked bacon in the pot and add shredded cabbage on top.
Προσθέστε αρκετό νερό έτσι για να καλύψει τα γεμιστά φύλλα κραμπιού. Καλύψτε το ταψί με πώμα και βάλτε το στο φούρνο σε χαμηλή θερμοκρασία για 2-3 ώρες, προσθέτοντας λίγο νερό προς το τέλος της τελευταίας ώρας ακόμη εάν χρειαστεί.
Add enough water to barely cover the stuffed rolls. Cover the pot and cook on low temperature in the oven for 2-3 hours, adding a bit more water if needed towards the last hour of cooking.
Ρωσία
Γεωγραφία:
Η Ρωσία είναι η μεγαλύτερη χώρα της Ευρώπης, εκτείνεται μέχρι τον Αρκτικό Ωκεανό στα βόρεια και συνορεύει με την Κίνα και τη Μογγολία προς το νότο, και την Ουκρανία, Λετονία, Λευκορωσία, Λιθουανία και Φινλανδία προς τα δυτικά.
Πληθυσμός: 143.025.000
Πρωτεύουσα: Μόσχα
Russia
Geography:
Θρησκεία:
Ρωσική Ορθόδοξη και Μουσουλμανική.
Russia is the largest country in Europe, extending to the Arctic Ocean in the north and bordering with China and Mongolia to the south, and Ukraine, Latvia, Belarus, Lithuania, and Finland to the west.
Γλώσσα:
Population:
Οικονομία:
Religion:
Ρωσικά.
Βιομηχανία: Μεταλλεία και εξορυκτικές βιομηχανίες, κατασκευή μηχανών, ναυπηγεία, εξοπλισμός οδικών και σιδηροδρομικών μεταφορών και εξοπλισμός επικοινωνιών. Γεωργία: Σιτηρά, ζαχαρότευτλα, ηλιόσποροι, λαχανικά και βοοειδή.Εξαγωγές: Πετρέλαιο και προϊόντα πετρελαίου, φυσικό αέριο, ξύλο και προϊόντα ξύλου, μέταλλα και γούνες.
143.025.000
Capital city: Moscow
Russian Orthodox and Muslim.
Language: Russian.
Economy:
Αξιοθέατα:
Κρεμλίνο, Αγία Πετρούπολη, Κόκκινη Πλατεία, Ντέρμπεντ, Όρη Αλτάι και Καθεδρικός Ναός του Σωτήρος Χριστού.
Industry: Mining and extractive industries, machine building, shipbuilding, road and rail transportation equipment and communications equipment. Agriculture: Grain, sugar beets, sunflower seed, vegetables and beef. Exports: Petroleum and petroleum products, natural gas, wood and wood products, metals and fur.
Ιστορία της κουζίνας:
Sights:
Η παραδοσιακή Ρωσική μαγειρική στηρίχθηκε σε φούρνο αντί σε έναν καυστήρα ως πηγή θερμότητας. Παραδοσιακά πιάτα περιλαμβάνουν ψητά κρέατα, λαχανικά, σούπες, μαγειρευτά. Μία σταθερή διατροφή της Ρωσίας, είναι το μαύρο ψωμί.
Διατροφικές συνήθειες:
Οι Ρώσοι τρώνε τέσσερα γεύματα την ημέρα, συμπεριλαμβανομένου ενός καφέ το πρωί, μεσημεριανό, δείπνο και μικρά σνακς. Το πρώτο πιάτο είναι συχνά μια σούπα, το κυρίως πιάτο μπορεί να είναι ψητό κρέας, με πατάτες και λαχανικά ρίζας, και το επιδόρπιο μπορεί να είναι παγωτό ή cheesecake.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Οι Ρώσοι τρώνε περισσότερα ψάρια από ό, τι οι περισσότερες άλλες χώρες, διότι σύμφωνα με τη Ρωσική Ορθόδοξη Εκκλησία, πολλές ημέρες του έτους ήταν ημέρες νηστείας και τα ψάρια ήταν το μόνο κρέας που επιτρεπόταν. Ιστορικά, όταν οι επισκέπτες φτάνουν για πρώτη φορά σε ένα ρωσικό σπίτι, η οικοδέσποινα τους υποδέχεται με ένα καρβέλι ψωμί και μια μικρή ποσότητα αλατιού όπου ο επισκέπτης αναμένεται να λάβει ένα κομμάτι από το ψωμί και να το βουτήξει στο αλάτι πριν το φάει.
Εθνικά πιάτα:
Bliny, Borshch, Pirozhkis, Andsolyanka, Olivie και Sharlotka.
Kremlin, St. Petersburg, Red Square, Derbent, Altai Mountains and Cathedral of Christ the Savior.
History of food:
Traditional Russian cooking relied on an oven rather than a burner as a heat source. Traditional dishes include roasted meats, vegetables, soups, and stews. A staple of the Russian diet is dark bread.
Food customs:
Russians eat four meals a day, including a morning coffee, lunch, dinner and “little bites” for snacks. The first course is often soup, the main course may be roast meat, with potatoes and root vegetables, and the dessert may be ice cream or cheesecake.
Fun facts:
Russians eat more fish than most other cultures because, under the Russian Orthodox Church, many days of the year were fasting days and fish was the only meat allowed. Historically, when guests first arrived at a Russian home, the hostess welcomed them with a loaf of bread and a small amount of salt where the guest was expected to take a piece of the bread, dip it in the salt and eat it.
National dishes:
Bliny, Borshch, Pirozhkis, Andsolyanka, Olivie and Sharlotka.
Από / Μade by: Aliona Shelkovaya Vasiliou
Υλικά 1 φλιτζάνι φάβα (λουβάνα) 2 λίτρα νερό 2 μέτριες πατάτες 1 μέτριο καρότο 1 μέτριο κρεμμύδι 300γρ μανιτάρια κομμένα σε φέτες 3 κ/λιές ελαιόλαδο 1 φύλλο δάφνης Αλάτι και πιπέρι
67
Ingredients 1 cup split peas 2ltr water 2 medium potatoes 1 medium carrot 1 medium onion 300gr mushrooms cut in slices 3 tbsp olive oil 1 bay leave Salt and pepper
Μανιταρόσουπα Mushroom soup
Εκτέλεση
Method
Βάλτε τη φάβα από τη προηγούμενη μέρα σε νερό.
Place the split peas in water from the previous day.
Ξεπλύνετε και βάλτε τη στη κατσαρόλα με νερό, λίγο αλάτι και ένα φύλλο δάφνης. Βράστε μέχρι να μαλακώσει. Αν χρειαστεί προσθέτετε λίγο νερό ακόμα.
Rinse the split peas and insert them in a casserole with water, add a little salt and a bay leave. Boil until soft. If needed add some more water.
Στο μεταξύ κόψτε το κρεμμύδι, τη πατάτα και το καρότο σε μικρούς κύβους και ρίξτε τα στη κατσαρόλα. Συνεχίστε το βράσιμο μέχρι να μαλακώσουν.
In the meantime cut the onion, potato and carrot in small cubes and add them in the casserole. Continue to boil until soft.
Σ’ ένα τηγανάκι ζεστάνετε λίγο λάδι και σοτάρετε τα μανιτάρια. Ρίξτε κι αυτά στη κατσαρόλα. Προσθέστε αλάτι και πιπέρι.
In a saucepan heat some oil and sauté the mushrooms. Add the mushrooms in the casserole. Add salt and pepper.
Όταν είναι έτοιμα βάλτε τα στο μπλέντερ και πολτοποιείστε καλά.
When they are ready place them in the blender and make a paste.
Επαναφέρετε τα στη κατσαρόλα και διορθώστε την γεύση και την πυκνότητα.
Reset them in the casserole and adjust the flavour and thickness.
Από / Μade by: Aliona Shelkovaya Vasiliou
Υλικά 200γρ Μορταδέλα (σε 1 κομμάτι) 5 βραστά αυγά 2 βραστές πατάτες 1 βραστό καρότο 1 βαζάκι αγγουράκι τουρσί 1 βαζάκι επεξεργασμένα μπιζέλια Μαγιονέζα Αλάτι
68
Ingredients 200gr Mortadella (in one piece) 5 boiled eggs 2 boiled potatoes 1 boiled carrots 1 jar picked cucumber 1 jar of processed peas Mayonnaise Salt
Σαλάτα ολιβιέ Olivie salad
Εκτέλεση
Method
Βράστε τις πατάτες και τα καρότα με τη φλούδα τους και μετά αφαιρέστε τη φλούδα τους όταν κρυώσουν.
Boil the potatoes and carrots with their skin and when cooled peel them.
Βράστε τα αυγά και το κρέας.
Boil the eggs and the meat.
Κόψτε τις πατάτες, τα καρότα, τα αυγά, το κρέας και τα ξιδάτα αγγουράκια σε κύβους ½ ίντσας. Βάλτε τα σε ένα μπολ.
Chop the potatoes, carrots, eggs, the meat and pickled cucumber into ½ inches squares. Insert in a bowl.
Προσθέστε τα πράσινα μπιζέλια και το αλάτι.
Add green peas and salt.
Προσθέστε τη μαγιονέζα και ανακατέψτε τη σαλάτα καλά.
Add the mayonnaise and stir the salad well.
Βάλτε το στο ψυγείο για λίγη ώρα πριν τη σεβίρετε.
Refrigerate the salad for a while before serving.
Από / Μade by: Elena Nikita
Υλικά ½ κιλό κιμά χοιρινό και βοδινό 1 κομμάτι ψωμί χωρίς τη κόρα 1 αυγό 1 μέτριο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 2 σκελίδες σκόρδο, πολτοποιημένο 2 κ/λιές άνηθο, ψιλοκομμένο Φρυγανιά ή αλεύρι Αλάτι και πιπέρι Λάδι
69
Ingredients ½ kilo mince pork and beef 1 piece of bread with no crust 1 egg 1 medium onion, finely chopped 2 garlic cloves, pureed 2 tbsp dill, finely chopped Toast or flour Salt and pepper Oil
Κοτλέτυ
Kotlety
Εκτέλεση
Method
Φουσκώστε το ψωμί σε κρύο νερό για 15-20 λεπτά. Πιέστε το για να αποβάλει το περιττό νερό και βάλτε το σ’ ένα μπλέντερ.
Soak the bread in cold water for 15-20 minutes. Squeeze it to remove excess water and insert in a blender.
Προσθέστε το κιμά, το κρεμμύδι, το σκόρδο, το αυγό και τον άνηθο και αναμείξτε τα. Προσθέστε αλάτι και πιπέρι.
Add the mince meat, onion, garlic, egg and dill and blend. Add salt and pepper.
Πλάστε το μείγμα σε ομοιόμορφα αυγοειδές σχήματα. Περάστε τα από φρυγανιά.
Work the mixture and form egg shaped pieces. Add some toast on top.
Σ’ ένα τηγάνι ζεστάνετε λίγο λάδι και ψήστε τα μέχρι να ροδοκοκκινίσουν.
In a pan heat some oil and cook until golden brown.
Από / Μade by: Elena Nikita
Υλικά 200γρ στήθος κοτόπουλο, βρασμένο 3-4 μεσαίου μεγέθους αγγουράκια 3 αυγά βραστά 100γρ δαμάσκηνα 200γρ μαγιονέζα 100γρ στραγγιστό γιαούρτι ή Smetana Τριμμένα καρύδια Άνηθο για γαρνιτούρα
70
Ingredients 200gr chicken breast, boiled 3-4 medium size cucumbers 3 boiled eggs 100gr prunes 200gr mayonnaise 100gr strained yogurt or Smetana Grated walnuts Dill for decoration
Σαλάτα με κοτόπουλο και δαμάσκηνα
Chicken and prune salad
Εκτέλεση
Method
Κόψτε όλα τα υλικά.
Cut all the ingredients.
Πάρτε μπολ παγωτού ή γλυκού και φτιάξτε στρώσεις από τα υλικά στα δοχεία, ξεκινώντας από το κοτόπουλο, μετά τα αγγουράκια, τα αυγά και τα δαμάσκηνα.
Take ice-cream bowls or dessert bowls and layer each ingredient in the bowls, starting from the chicken, then the cucumbers, eggs and the prunes.
Αναμείξτε τη μαγιονέζα με το γιαούρτι και προσθέστε το μείγμα μεταξύ κάθε στρώσης και από επάνω.
Mix the mayonnaise with the yogurt and add this mixture between each layer and on the top.
Στο τέλος προσθέστε κι άλλα τριμμένα καρύδια από επάνω και λίγο άνηθο.
At the end add some grated walnuts on the top and some dill and serve.
Γεωγραφία:
H Σρι Λάνκα (παλαιότερα γνωστή ως Κεϋλάνη) είναι ένα τροπικό νησί που βρίσκεται κοντά στο νότιο άκρο της Ινδίας και κοντά στον Ισημερινό.
Πληθυσμός: 19.722.000
Πρωτεύουσα:
Σ ρι Λάνκα Sri Lanka
Κολόμπο
Θρησκεία:
Βουδιστές, Ινδουιστές, Χριστιανοί και Μουσουλμάνοι.
Γλώσσα:
Sinhala, Ταμίλ και Αγγλικά.
Οικονομία:
Geography:
Sri Lanka (formerly known as Ceylon) is a tropical island lying close to the southern tip of India and near the Equator.
Population: 19.722.000
Βιομηχανία: Eπεξεργασία καουτσούκ, τσάι, καρύδες, άλλα γεωργικά προϊόντα, είδη ένδυσης και τσιμέντο. Γεωργία: Ρύζι, ζαχαροκάλαμο, δημητριακά, όσπρια και γάλα. Εξαγωγές: Υφάσματα και ενδύματα, τσάι, διαμάντια, προϊόντα καρύδας και προϊόντα πετρελαίου.
Religion:
Αξιοθέατα:
Economy:
Sri Dalada Maligawa, Σπηλιά Ναός Dambulla, Sigiriya Lion Rock Sinhala και Adam’s Peak.
Ιστορία της κουζίνας:
Υπάρχει κάποια εθνiκή διαφοροποίηση στα τρόφιμα και τα έθιμα, καθώς και στα ταμπού των τροφίμων. Οι Μουσουλμάνοι αποφεύγουν το χοιρινό κρέας, ενώ οι Ινδουιστές συχνά είναι χορτοφάγοι. Οι Sinhala και Ταμίλ, τείνουν να λαμβάνουν υπόψη τους τη ισορροπία που δημιουργούν τα τρόφιμα που σερβίρονται μαζί όσον αφορά τις ζεστές και κρύες πηγές ενέργειας.
Διατροφικές συνήθειες:
Το σταθερό γεύμα της Σρι Λάνκα είναι μια μεγάλη μερίδα ρυζιού που συνοδεύεται από έως δώδεκα διαφορετικά πιάτα λαχανικών, αυγό, κρέας, ή ψάρι βρασμένο μαζί με πιπεριές, μπαχαρικά, και συχνά το γάλα καρύδας. Ένα έντονο γλυκό τσάι, συνήθως με γάλα, πίνεται μόνο του ή μετά από μια μικρή μερίδα φαγητού πού τρώγεται με τά δάκτυλα ή γλυκών, ιδιαίτερα κατά τα μέσα του πρωινού και αργά το απόγευμα.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Σε δημόσιους χώρους οι άνθρωποι τείνουν να μιλάνε σε χαμηλούς τόνους και οι χαιρετισμοί τους είναι συχνά άφωνοι, ανταλλάσσοντας πλατιά χαμόγελα. Τα αλκοολούχα ποτά δεν παίζουν ρόλο στις επίσημες τελετές της Σρι Λάνκα, αφού καταδικάστηκε από το Ισλάμ, το Βουδισμό και τον Ινδουισμό.
Εθνικά πιάτα:
Roti, Thosai, Rice Puding, Kavum και Kokis.
Capital city: Colombo
Buddhist, Hindu, Christian and Muslim.
Language:
Sinhala, Tamil and English. Industry: Rubber processing, tea, coconuts, other agricultural commodities, clothing and cement. Agriculture: Rice, sugarcane, grains, pulses and milk. Exports: Textiles and apparel, tea, diamonds, coconut products and petroleum products.
Sights:
Sri Dalada Maligawa, Dambulla cave temple, Sigiriya Lion Rock Sinhala and Adam’s Peak.
History of food:
There is some ethnic variation in foods and customs, as well as food taboos. Muslims avoid pork while Hindus are often vegetarian. Sinhala and Tamil people tend to take care that the foods served together create a balance of hot and cold energies.
Food customs:
Sri Lanka’s staple meal is a large serving of rice accompanied by up to twelve different side dishes of vegetables, egg, meat, or fish stewed together with peppers, spices, and often coconut milk. Strong, sweet tea, usually with milk, is drunk alone or following a small serving of finger food or sweets, especially at mid-morning and late afternoon.
Fun facts:
In public people tend to speak in hushed tones and greetings are often unvocalized with broad smiles exchanged. Alcoholic beverages do not play a role in the formal rituals of Sri Lanka, being condemned by Islam, Buddhism and Hinduism alike.
National dishes:
Roti, Thosai, Rice Puding, Kavum and Kokis.
Από / Μade by: Shanthi Senadeera Herathge
Υλικά 500γρ ρύζι Βούτυρο ή λάδι 200γρ καρότο 200γρ πράσο 200γρ φασολάκια 200γρ κραμπί 200γρ cashew nuts 50γρ πιπερόριζα 200γρ σταφίδες 50γρ σκόρδο Soy Sauce 2 αυγά
71
Ingredients 500gr rice Butter or oil 200gr carrot 200gr leek 200gr beans 200gr cabbage 200gr cashew nuts 50gr ginger 200gr raisins 50gr garlic Soy Sauce 2 eggs
Ρύζι με λαχανικά
Vegetable mix rice
Εκτέλεση
Method
Ψήστε το ρύζι.
Cook the rice.
Κόψτε όλα τα λαχανικά σε μικρούς κύβους.
Chop all vegetables in small cubes.
Ψιλοκόψτε το κρεμμύδι, τη πιπερόριζα και το σκόρδο. Σ’ ένα τηγάνι βάλτε λίγο λάδι σοτάρετέ τα.
Finely chop the onion, ginger and garlic. In a pan add some oil and sauté them.
Στη συνέχεια προσθέστε τα φασολάκια, σοτάρετε τα κι αυτά και προσθέστε και τα λαχανικά. Συνεχίστε το σοτάρισμα για άλλα δέκα λεπτά.
Then add the beans and sauté again and then add the vegetables. Continue to sauté for 10 minutes.
Προσθέστε τους κύβους ζωμούς και τα αυγά και ανακατέψτε τα.
Add the stock cubes and eggs and mix well.
Διορθώστε τη γεύση με Soy Sauce και αλάτι.
Adjust the flavor with Soy sauce and salt.
Ρίξτε το ψημένο ρύζι και αναμίξτε τα.
Insert the cooked rice and mix well.
Τέλος προσθέστε λίγα σοταρισμένα cashew nuts και σταφίδα και ανακατέψτε τα με το ρύζι.
Finally add some roasted cashew nuts and raisins and mix well with the rice.
Από / Μade by: Brahmanage Madhumali & Renuka Damayanthie
72
Υλικά
Ingredients
500γρ μάνγκο 2 ντομάτες 1 μεγάλο κρεμμύδι 250γρ ζάχαρη 15γρ καυτερή πιπεριά, αποξηραμένη και ψιλοκομμένη ½ μπουκάλι ξύδι 30γρ σπόρους μουστάρδας 30γρ πιπερόριζα Αλάτι
500gr mango 2 tomatoes 1 big onion 250gr sugar 15gr hot chilli, dried and finely chopped ½ bottle vinegar 30gr mustard seeds 30gr ginger Salt
Τσάτνι από μάνγκο Mango chutney
Εκτέλεση
Method
Πάρτε τα μάνγκο, τις ντομάτες και τα κρεμμύδια χωρίς τη φλούδα τους και κόψτε τα σε μικρά κομμάτια. Μετά βάλτε τα σε ένα δοχείο και ανακατέψτε τα με ένα φλιτζάνι ξύδι, αφήστε τα για 10 λεπτά.
Take the mangoes, tomatoes and onions without the rind and slice them into small pieces. After add all of it to a bowl and mix it with a one cup of vinegar, then leave it for 10 minutes
Αναμείξτε το αποξηραμένο πιπέρι, τη πιπερόριζα και τους σπόρους μουστάρδας με ξύδι, το καθένα ξεχωριστά. Τοποθετείστε ένα τηγάνι στη φωτιά και προσθέστε την υπόλοιπη ζάχαρη με ξύδι και ανακατέψτε το μέχρι να λιώσει η ζάχαρη. Προσθέστε τα κομμένα μάνγκο, ντομάτες και κρεμμύδια και ανακατέψτε καλά, μετά προσθέστε τα υπόλοιπα συστατικά που είχαν αναμειχθεί με το ξύδι.
Mix the dry chili, ginger and mustard seeds with the vinegar separately. Place a saucepan on the cooker and add the rest of sugar with vinegar and stir it until the sugar melts. Add the sliced mangoes, tomatoes and onions and mix well, then add the elements which have been mixed with vinegar.
Προσθέστε λίγο αλάτι και βάλτε το τηγάνι στη φωτιά, ανακατέψτε μέχρι να πήξει.
Add some salt and put it on the cooker and stir it so it becomes viscous.
Τέλος γεμίστε τα μικρά μπουκαλάκια και χρησιμοποιήστε τα όποτε θελήσετε.
Finally remove it from the heat and fill small bottles and use as you wish.
Από / Μade by: Malanie Christodoulou
Υλικά 3 κομμάτια στήθος κοτόπουλο, κομμένα σε μπουκιές 1 κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 2 σκελίδες σκόρδο 1 ξυλάκι κανέλα 1 κ/κι κάρδαμο 4-5 γαρύφαλλα 1 κ/κι κόλιανδρο αλεσμένο 1 κ/κι σπόροι αρτυσιάς 1 κ/κι κουρκουμά 1 κ/κι τσίλι σκόνη 1 κονσέρβα γάλα καρύδας 1 φλιτζάνι νερό ½ φλιτζάνι λάδι
73
Ingredients 3 chicken breasts, cut in bite-sized pieces 1 onion, finely sliced 2 garlic cloves 1 cinnamon stick 1 tsp cardamom 4-5 carnation 1 tsp ground coriander 1 tsp cumin seeds 1 tsp turmeric 1 tsp chili powder 1 can coconut milk 1 cup water ½ cup oil
Κοτόπουλο κάρυ Chicken curry
Εκτέλεση
Method
Σε ένα βαθύ δοχείο αναμείξτε όλα τα υλικά εκτός από το γάλα καρύδας.
In a sauce pan mix all ingredients together except coconut milk.
Αλείψτε το μείγμα στα κομμάτια κοτόπουλο και μαρινάρετε για περίπου 30 λεπτά.
Coat the chicken pieces with the mixture and marinate for about 30 minutes.
Προσθέστε 1 φλιτζάνι νερό σε μια κατσαρόλα και μετά προσθέστε το κοτόπουλο, αφήνοντας το να κοχλάσει σε μέτρια φωτιά.
Put 1 cup of water in a casserole and then add the chicken, allowing it to cook on a medium heat.
Όταν ψηθεί το κοτόπουλο προσθέστε το γάλα καρύδας και κοχλάστε το, χωρίς να καλύψετε την κατσαρόλα με πώμα.
When the chicken cooked, add coconut milk and bring to boil, without covering.
Από / Μade by: Renuka Damayanthie
Υλικά
74
250γρ κοτόπουλο, κομμένο σε κύβους 100γρ ρεβίθι καλά πλυμένο 1 δέσμη σπανάκι πλυμένο και χοντροκομμένο 1 δέσμη μαϊντανό ψιλοκομμένο 2 μεγάλα κρεμμύδια (το ένα κομμένο σε φέτες και το άλλο ψιλοκομμένο) 2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένες 1 ντομάτα, ψιλοκομμένη 3 πράσινες πιπεριές 1 κ/λιά σκόνη τσίλι ½ κ/λιά σκόνη κάρυ 1 κ/κι πιπέρι 1 πρέζα κουρκουμά 3 κ/λιές σκόνη γάλα καρύδας 2 κ/λιές τριμμένη καρύδα 1 λίτρο νερό Λίγο αλάτι 1 κ/λιά λάδι Φύλλα κάρυ
Κάρυ με κοτόπουλο και λαχανικά
Ingredients 250gr chicken, cut into cubes 100gr chickpeas, washed 1 bunch spinach, washed and coarsely chopped 1 bunch parsley, chopped 2 big onions (one chopped in slices and the other finely chopped) 2 garlic cloves, finely chopped 1 tomato, finely chopped 3 green peppers 1 tbsp chili powder ½ tbsp curry powder 1 tsp pepper 1 pinch turmeric 3 tbsp coconut milk powder 2 tbsp grated coconut 1 liter water Some salt 1 tbsp oil Curry leaves
Chicken and vegetable curry
Εκτέλεση
Method
Σε ένα δοχείο προσθέστε το κοτόπουλο μαζί με τη σκόνη τσίλι, σκόνη κάρυ, μαύρο πιπέρι και αλάτι και ανακατέψτε καλά.
In a bowl, add the chicken together with the chili powder, curry powder, black pepper and salt and mix very well.
Σε μια κατσαρόλα προσθέστε λίγο λάδι και όταν ζεσταθεί προσθέστε το κρεμμύδι κομμένο σε φέτες, 1 πράσινη πιπεριά ψιλοκομμένη, σκόρδο, πιπερόριζα και φύλλα κάρυ. Όταν ροδοκοκκινίσουν προσθέστε τη ντομάτα και ανακατέψτε καλά. Μετά από λίγο προσθέστε το κοτόπουλο, αφήστε το να τηγανιστεί για λίγο και μετά προσθέστε λίγο νερό και καλύψτε το, αφήνοντας το να ψηθεί.
Take a sauce pan, add little oil and when hot add some onion slices, 1 green pepper chopped garlic and ginger and curry leaves. When brown add the tomato and mix all together. After a few minutes add the chicken, let it fry for a bit and then add a little water and close the pan allowing it to cook.
Σε μια κατσαρόλα προσθέστε το ρεβίθι μαζί με ½ φλιτζάνι νερό και κοχλάστε. Μετά προσθέστε το κρεμμύδι, το πράσινο πιπέρι, το turmeric και λίγη σκόνη κάρυ και αλάτι. Καθώς ψήνονται τα ρεβίθια προσθέστε το σπανάκι. Στο τέλος προσθέστε τη σκόνη γάλα καρύδας.
In a pan add the chickpea with ½ cup of water and boil. Then add the onion, green pepper, turmeric and little curry powder and salt. While the chickpea is being cooked add the spinach. Finally add the powder coconut milk.
Σε άλλη κατσαρόλα προσθέστε το μαϊντανό, κρεμμύδι, πράσινο πιπέρι, τριμμένη καρύδα και λίγο αλάτι. Ανακατέψτε καλά και θερμαίνετε για περίπου 2-3 λεπτά.
In another pan add the parsley, onion, green pepper, grated coconut and pinch of salt. Mix very well and heat for about 2-3 minutes.
Προσθέστε το μείγμα με τα ρεβίθια και το μείγμα με το μαϊντανό στο κοτόπουλο και σερβίρετε.
Add the prepared chickpea mixture and parsley mixture in the chicken and serve.
Από / Μade by: Shanthi Senadeera Herathge & Renuka Damayanthie
Υλικά ½ κιλό ρεβίθια 1 κ/λιά πράσινη καυτερή πιπεριά, ψιλοκομμένη 50γρ κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 2 κ/λιές φύλλα κάρυ, ψιλοκομμένα Αλάτι Λάδι για τηγάνισμα
75
Ingredients ½ kilo chickpeas 1 tbsp green hot pepper, finely chopped 50gr onion, finely chopped 2 tbsp curry leaves, finely chopped Salt Oil for frying
Μπιφτέκια ρεβιθιού Wada
Εκτέλεση
Method
Μουλιάστε τα ρεβίθια σε νερό για 3 τουλάχιστον ώρες ή από το προηγούμενο βράδυ.
Soak the chickpeas in water for at least 3 hours before or from the previous night.
Αλέστε τα ρεβίθια σε μπλέντερ και προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά.
Ground the chickpeas in a blender and add in the rest of the ingredients.
Φτιάξτε μικρά μπαλάκια με το μείγμα.
Make small balls with the mixture.
Τηγανίστε τα σε ζεστό λάδι μέχρι να ροδοκοκκινίσουν.
Fry them in hot oil until they are golden brown.
Συρία
Γεωγραφία:
H Συρία, μια χώρα της Μέσης Ανατολής, βρίσκεται στην ανατολική ακτή της Μεσογείου. Οριοθετείται από την Τουρκία στα βόρεια, από το Ιράκ στα ανατολικά και νοτιοανατολικά, από την Ιορδανία στο νότο, και από τον Λίβανο και το Ισραήλ στα νοτιοδυτικά.
Πληθυσμός: 18.389.000
Δαμασκός
Θρησκεία:
Σουνίτες, Αλεβίτες, Δρούζοι και άλλες Μουσουλμανικές αιρέσεις και Χριστιανισμός.
Γλώσσα:
Αραβικά, Κουρδικά, Αρμενικά, Αραμαϊκά, Κιρκασιανικά, Γαλλικά και Αγγλικά.
Οικονομία:
Βιομηχανία: Πετρέλαιο, κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, μεταποίηση τροφίμων και ποτών. Γεωργία: Σιτάρι, κριθάρι, βαμβάκι, φακές και βόειο κρέας. Εξαγωγές: Αργό πετρέλαιο, προϊόντα πετρελαίου, φρούτα και λαχανικά, φυτικές ίνες από βαμβάκι και είδη ένδυσης.
Αξιοθέατα:
Τζαμί Umayyad, Παλάτι Azm, Ιερό του Bel, Κάστρο Fakhr-alDin al-Ma’ani και Αρχαιολογικό Μουσείο Aleppo.
Ιστορία της κουζίνας:
Οι επιρροές στη Συριακή κουζίνα προέρχονται από την Περσία, την Τουρκία και τη Γαλλία. Χούμοι, φαλάφελ, ταμπουλέ, shawarma και Baba ganoush θεωρούνται εξαιρετικά παραδείγματα των Λεβαντίνων τροφίμων και όλα προέρχονται από την ευρύτερη περιοχή της Συρίας.
Διατροφικές συνήθειες:
Οι συχνές επισκέψεις και ανταλλαγές προσκλήσεων για γεύματα μεταξύ μελών της οικογένειας είναι αναπόσπαστο μέρος της καθημερινής ζωής.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Οι κανόνες τραπεζαρίας σε γεύματα στη Συρία διαφέρουν ελαφρώς με βάση το αν ο οικοδεσπότης και άλλα μέλη του τραπεζιού είναι Χριστιανοί ή Μουσουλμάνοι, αν φέρουν τη κατάλληλη ενδυμασία, αν στο γεύμα παρακάθηνται άτομα του αντίθετου φύλου και αν υπάρχουν διατροφικοί περιορισμοί με βάση το κρέας. Ένας επισκέπτης δεν πρέπει ποτέ να αρνηθεί μια δεύτερη μερίδα φαγητού, αλλά θα πρέπει επίσης να αφήσει ένα κομμάτι φαγητού στο πιάτο του για να δείξει ότι το γεύμα ήταν αρκετό.
Εθνικά πιάτα:
Syria
Πρωτεύουσα:
Shawarma, Baba Ghanoush, Falafel, Tabbouleh και Hummus.
Geography:
Syria, a Middle Eastern country, is located on the east coast of the Mediterranean Sea. It is bounded by Turkey to the north, by Iraq to the east and southeast, by Jordan to the south, and by Lebanon and Israel to the southwest.
Population: 18.389.000
Capital city: Damascus
Religion:
Sunni, Alawite, Druze and other Muslim sects and Christian.
Language:
Arabic, Kurdish, Armenian, Aramaic, Circassian, French and English.
Economy:
Industry: Petroleum, textiles, food processing and beverages. Agriculture: Wheat, barley, cotton, lentils and beef. Exports: Crude oil, petroleum products, fruits and vegetables, cotton fiber and clothing.
Sights:
Umayyad Mosque, Azm Palace, Sanctuary of Bel, Fakhr-al-Din al-Ma’ani Castle and Aleppo Archaeological Museum.
History of food:
Influences to the Syrian cuisine includes Persia, Turkey and France. Hummus, falafel, tabbouleh, shawarma, and baba ghanoush are all considered excellent examples of Levantine foods and all originated in the greater Syrian area.
Food customs:
Frequent visits and exchanges of invitations for meals among family members are integral to daily living.
Fun facts:
When eating in Syria dining rules vary slightly based on whether your host and other diners are Christian or Muslim, including dressing appropriately, dining with people of the opposite gender and dietary meat restrictions. A guest should never turn down a second serving but should always leave a bit of food on the plate to show that the meal was enough.
National dishes:
Shawarma, Baba Ghanoush, Falafel, Tabbouleh and Hummus.
Από / Μade by: Maher
Υλικά 1 κιλό ξηρά ρεβίθια, μουλιασμένα σε νερό από την προηγούμενη νύχτα 10 σκελίδες σκόρδο, πολτοποιημένες 1 κρεμμύδι, τριμμένο 1 δέσμη κόλιανδρο, χοντροκομμένο 4 κ/λιές αλάτι 1 κ/κι σουμάκι 2 κ/λιές κύμινο 2 κ/λιές baharat 2 κ/λιές αλεσμένο μαύρο πιπέρι 5 κ/λιές ξηροί σπόροι κόλιανδρου, αλεσμένοι Ηλιέλαιο για τηγάνισμα
76
Ingredients 1 kg dried chickpeas, soaked from the previous night 10 cloves of garlic, crushed 1 onion, grated 1 bunch of coriander, roughly chopped 4 tbsp salt 1 tsp sumac 2 tbsp cumin 2 tbsp baharat 2 tbsp ground black pepper 5 tbsp dried ground coriander seeds Sunflower oil for frying
Φαλάφελ Falafel
Εκτέλεση
Method
Αλέστε τα ρεβίθια χρησιμοποιώντας μια μηχανή κοπής κιμά.
Grind the chickpeas through the mincing machine.
Αναμείξτε τα αλεσμένα ρεβίθια με το κόλιανδρο και αλέστε τα ξανά, προσθέτοντας το κρεμμύδι και το σκόρδο.
Mix the ground chickpeas with the coriander and re-grind the mixture, adding the onion and garlic half way through.
Όταν τελειώσετε το άλεσμα προσθέστε όλα τα μπαχαρικά στο μείγμα και ανακατέψτε καλά.
When this is done add all the spices to the mixture and mix well.
Πάρτε μια γερή κουταλιά από το μείγμα φαλάφελ και σχηματίστε ένα μικρό ντόνατ, φτιάχνοντας πρώτα μια μικρή μπάλα και πιέζοντας την με τη παλάμη του χεριού σας προς τα κάτω. (Εναλλακτικά χρησιμοποιείστε το ειδικό εξοπλισμό για το σχηματισμό των φαλάφελ)
Take a full tablespoon of the falafel mixture and shape it into a small doughnut by making it first into a ball and them pressing in down with the palm of your hand. (Alternatively use a falafel mould)
Φτιάξτε μια τρύπα στο κέντρο κάθε φαλάφελ χρησιμοποιώντας την άκρη ενός κουταλιού.
Make a hole in the middle of the falafel using the end of a spoon.
Προθερμάνετε το λάδι σε ένα βαθύ τηγάνι ή μια κατσαρόλα και τηγανίστε τα φαλάφελ μέχρι να ροδοκοκκινίσουν και από τις δύο πλευρές.
Heat oil in a deep pan or casserole and fry the falafels, until golden brown from both sides.
Συνοδεύονται με ταχίνι, ξιδάτα, ντομάτα σε φέτες και συριακή πίτα.
They are accompanied with tahini, pickled vegetables, tomatoes in slices and Syrian pita bread.
Από / Μade by: Dalia Hamzah
Υλικά
77
1 μέτριο κοτόπουλο, κομμένο σε κομμάτια 2-3 αραβικές πίτες Χυμό λεμονιού 3-5 σκελίδες σκόρδο 1 κρεμμύδι κομμένο στα 4 ½ κιλό γιαούρτι Μαϊντανό, ψιλοκομμένο Ξηροί καρποί, καβουρδισμένοι (αμύγδαλα, καρύδια, πινόλια) Κάρδαμο Ταχίνι Πάπρικα Αλάτι και πιπέρι
Κοτόπουλο φατέ
Ingredients 1 medium chicken, cut in pieces 2-3 Arabic pita bread Lemon juice 3-5 garlic cloves 1 onion cut in 4 pieces ½ kilo yogurt Parsley, finely chopped Dried nuts, roasted (almonds, walnuts, pinol) Cardamom Tahini Paprika Salt and pepper
Chicken fatteh
Εκτέλεση
Method
Ξεπλύνετε τα κομμάτια κοτόπουλο, καλύψτε τα με νερό σε μια κατσαρόλα και κοχλάστε, αφαιρώντας το λίπος από την επιφάνεια της κατσαρόλας.
Wash the pieces of chicken, cover with water in a casserole and bring to boil, skimming the surface.
Προσθέστε το κρεμμύδι, αλάτι και πιπέρι στη κατσαρόλα. Χαμηλώστε τη φωτιά και αφήστε το να καταστηθεί για περίπου 45-60 λεπτά. Προσθέστε δύο σκελίδες σκόρδο και κάρδαμο για περισσότερη γεύση. Όταν ψηθούν, αφαιρέστε το κοτόπουλο και αφήστε το να κρυώσει. Περάστε το ζωμό από σουρωτήρι και βάλτε το ξανά σε χαμηλή φωτιά για να φτιάξετε τη σάλτσα. Ταυτόχρονα κόψτε την Αραβική πίτα σε κομμάτια 1 ίντσας. Μπορείτε να τα τηγανίσετε ή να τα βάλετε στο φούρνο με λίγο ελαιόλαδο και πάπρικα από επάνω μέχρι να ροδοκοκκινίσουν τα κομμάτια πίτας. Όταν είναι έτοιμα βάλτε τα σε ένα δοχείο και αφήστε τα στην άκρη. Αφαιρέστε το κοτόπουλο από το κόκαλο και κόψτε το μικρά κομμάτια μπουκιάς. Αφήστε το και αυτό στην άκρη. Για τη σάλτσα σε ξεχωριστό δοχείο προσθέστε γιαούρτι, 1/2 φλιτζάνι ταχίνι, πολτοποιημένο σκόρδο, 4 κουταλιές λεμόνι, αλάτι και πιπέρι και 3/4 φλιτζάνι από το ζωμό κοτόπουλου. Αναμείξτε τα καλά για να φτιάξετε τη σάλτσα. Προσθέστε περισσότερη ή λιγότερη ταχίνι ανάλογα με τις δικές σας προτιμήσεις. Αφήστε το στην άκρη. Για να φτιάξετε το πιάτο, πάνω από τα ροδοκοκκινισμένα κομμάτια πίτας χύστε περίπου 1/4 του ζωμού κοτόπουλου, μετά προσθέστε τα κομμάτια κοτόπουλο από επάνω με 1/3 της σάλτσας. Με ένα κουτάλι απλώστε την υπόλοιπη σάλτσα από επάνω. Γαρνίρετε με μαϊντανό, καβουρδισμένο κουκουνάρι και πάπρικα και σερβίρετε αμέσως.
Add onion, salt and pepper to the casserole. Turn down the heat and let simmer slowly for 45-60 minutes. Add two cloves and cardamoms for extra flavour. When cooked, remove the chicken and let cool down. Strain your stock and return to very low heat till ready to make sauce out of it. Meanwhile, shred Arabic bread into one inch pieces. You can fry these or bake in the oven with some olive oil and paprika sprinkles on top until bread turns golden brown. Once ready, place in the main serving Pyrex bowl and set aside. Remove the chicken from its bone and shred it to bite sizes. Also set aside. For the sauce in a separate bowl, add yoghurt, 1/2 cups of tahini, crushed garlic, 4 tbsp of lemon, pinches of salt and black pepper and 3/4 cup of the prepared chicken stock. Mix together to make the topping. Add more or less tahini according to your liking. Also set aside. To assemble the dish, on top of the baked/fried bread pour around 1/4 of the chicken stock, then add the shredded chicken on top of it with 1/3 of the sauce. Spoon the rest of the sauce topping and spread evenly until covered. Garnish with parsley, roasted pine nuts and paprika and serve immediately.
Από / Μade by: Maher
Υλικά
78
Ingredients
1 κιλό στήθος κοτόπουλο, χωρίς κόκκαλα και δέρμα 1 κ/λιά αλάτι 1 κ/λιά πιπέρι άσπρο αλεσμένο 1 κ/λιά κόλιανδρο αλεσμένο 1 κ/λιά σάλτσα ντομάτας 1 κ/λιά πιπερόριζα 1 κ/λιά ξύδι
1 kilo chicken breast, without bones or skin 1 tbsp salt 1 tbsp ground white pepper 1 tbsp ground cilantro 1 tbsp tomato sauce 1 tbsp ginger 1 tbsp vinegar
Υλικά για σάλτσα creme thoum: 1 κεφάλι σκόρδο καθαρισμένο 1 κουταλάκι αλάτι 1 λίτρο σογιέλαιο
Ingredients for creme thoum sauce: 1 garlic head peeled 1 tsp salt 1ltr soya oil
Σις ταούκ
Shish tawook
Εκτέλεση
Method
Για το Σις ταούκ: Κόψτε το κοτόπουλο σε κομμάτια σουβλάκι. Αναμείξτε όλα τα υπόλοιπα υλικά σε ένα μπολ και φτιάξτε τη μαρινάδα σας. Μαρινάρετε το κοτόπουλο και αφήστε το στο ψυγείο μέχρι 2 ώρες. Περάστε το κοτόπουλο σε ξυλάκια και ψήστε στην σχάρα για 15-20 λεπτά.
For Shish tawook: Cut the chicken in small kebab cubes. Mix all the other ingredients together in a bowl and make the marinade.Marinade the chicken and leave in the fridge for up to 2 hours. Skewer the chicken on sticks and cook on the grill for 15-20 minutes.
Για τη σάλτσα: Βάλτε τα υλικά στο μπλέντερ. Προσθέστε λάδι σιγάσιγά μέχρι να ομογενοποιηθεί το μείγμα σαν κρέμα. Σερβίρετε δίπλα από το Σις ταούκ.
For the sauce: Insert all the ingredients in the blender.Add oil little by little until you have a unified mixture like a cream. Serve next to the Shish Tawouk.
Από / Μade by: Manal Varelias
Υλικά ½ κιλό βοδινό κιμά 4 μέτριες μελιτζάνες 2 φλιτζάνια ρύζι Καρολίνα, βραστό 1 μεγάλο κρεμμύδι, κομμένο 2 κ/λιές βούτυρο ½ φλιτζάνι κουκουνάρι 1 κύβο ζωμό κοτόπουλου Μαύρο πιπέρι Μοσχοκάρυδο Αλάτι Φυτικό λάδι για τηγάνισμα
79
Ingredients ½ kilo minced beef 4 medium aubergines 2 cups Karolina rice, boiled 1 large onion, chopped 2 tbsp butter ½ cup pine nuts 1 cube chicken stock Black pepper Nutmeg Salt Vegetable oil for frying
Μαλούμπε
Maaloubeh
Εκτέλεση
Method
Κόψτε τις μελιτζάνες σε μακριές λεπτές λωρίδες και μετά τηγανίστε σε φυτικό λάδι μέχρι να ροδοκοκκινίσουν.
Cut the aubergine into long and thin slices then fry in vegetable oil until golden brown.
Βάλτε τις σε χάρτινες πετσέτες για να απορροφηθεί το επιπλέον λάδι.
Place them on kitchen paper towels to dry from oil.
Σοτάρετε τα κομμάτια κρεμμύδι σε βούτυρο, προσθέστε τον κιμά και σοτάρετε μέχρι σχεδόν να ψηθεί, μετά προσθέστε αλάτι και πιπέρι και τέλος προσθέστε το μοσχοκάρυδο πριν τα αφαιρέσετε από τη φωτιά.
Sauté the chopped onion in butter, add the minced meat and sauté until almost cooked, then add salt and pepper and finally add the nutmeg and remove from fire.
Στη ίδια κατσαρόλα απλώστε τις μελιτζάνες από πάνω από τον κιμά και πιέστε προς τα κάτω με ένα κουτάλι.
In the same casserole arrange the aubergines on top of the minced meat and push them down with a spoon.
Μετά τοποθετήστε το μουλιασμένο ρύζι από πάνω και προσθέστε ένα φλιτζάνι νερό και ζωμό κοτόπουλου σταδιακά και ψήστε σε χαμηλή φωτιά.
Then place the already soaked and drained rice on top and add one cup of water and chicken stock slowly on top and cook on very low fire.
Όταν ψηθεί το ρύζι αφήστε το να ξεκουραστεί για μερικά λεπτά και μετά αναποδογυρίστε το περιεχόμενο της κατσαρόλας σε στρογγυλό βαθύ πιάτο.
Once the rice is cooked allow to rest for few minutes and then turn the content of the casserole upside down over a round deep platter.
Καβουρδίστε το κουκουνάρι σε ένα αντι-κολλητικό τηγάνι με 1 κουταλάκι βούτυρο και απλώστε το από πάνω από το Maaloubeh.
Roast the pine nuts in a non stick pan with 1 tsp of butter and arrange on top of the Maaloubeh.
Γεωγραφία:
Η Ταϊλάνδη βρίσκεται στο κέντρο της Νοτιοανατολικής Ασίας και συνορεύει με πολλές γειτονικές χώρες, συμπεριλαμβανομένων των ορεινών συνόρων με τη Μιανμάρ στα βόρεια και δυτικά με ένα μεγάλο τμήμα του ποταμού Μεκόνγκ που χωρίζει την Ταϊλάνδη από το Λάος στα βόρεια και ανατολικά και με τον ποταμό Μεκόνγκ και τα Όρη Dongrek που οριοθετούν τα σύνορα της Καμποτίας προς τα ανατολικά.
Πληθυσμός: 67.741.401
Πρωτεύουσα: Μπανγκόκ
Θρησκεία:
Βουδισμός, Μουσουλμανισμός και Χριστιανισμός.
Γλώσσα:
Tαϊλανδέζικα, γλώσσα Βιρμανίας και Αγγλικά.
Οικονομία:
Βιομηχανία: Υφάσματα και ενδύματα, αυτοκίνητα και τσιμέντο. Γεωργία: Ρύζι, ψάρι και καπνός. Εξαγωγές: Υφασμάτινα είδη, κοσμήματα, ψάρια, ρύζι, ελαστικά και αυτοκίνητα.
Αξιοθέατα:
Ayuthaya, Grand Palace, Ko Phi Phi, Phang Nga Bay and Chiang Mai Night Bazaar.
Ιστορία της κουζίνας:
Η Ταϊλανδέζικη κουζίνα είναι ουσιαστικά ένα πάντρεμα των αιώνιων Ανατολικών και Δυτικών επιρροών συμπεριλαμβανομένης της Κίνας, Πορτογαλίας, Ολλανδίας, Γαλλίας και Ιαπωνίας. Αρχικά, η Tαϊλανδέζικη κουζίνα αντανακλούσε τα χαρακτηριστικά ενός τρόπου ζωής ανθρώπων πού γεννήθηκαν και μεγάλωσαν στα νερά, αφού τα κυριότερα συστατικά φαγητών, υπήρξαν τα υδρόβια ζώα, φυτά και βότανα.
Διατροφικές συνήθειες:
Ένα σωστό γεύμα της Ταϊλάνδης πρέπει να αποτελείται από μια σούπα, ένα πιάτο κάρυ με καρυκεύματα, μια σάλτσα με ψάρια και λαχανικά, όπου μια σαλάτα με μπαχαρικά μπορεί να αντικαταστήσει το πιάτο κάρυ. Το Ταϊλανδέζικο φαγητό τρώγεται με ένα πιρούνι και κουτάλι αφού αποτελείται από μικρές μπουκιές.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Η κατανάλωση Ταϊλανδέζικου φαγητού είναι μια κοινοτική υπόθεση αφού εμπλέκονται δύο ή περισσότερα άτομα. Προτού προσφερθεί μια δεύτερη μερίδα στους επισκέπτες σε ένα τραπέζι πρέπει πρώτα να ρωτηθούν, και δεν πρέπει ποτέ να πάρουν την τελευταία μπουκιά από το μπολ σερβιρίσματος.
Εθνικά πιάτα:
Som-Tam, Otak-Otak, Hot and sour shrimp soup και Spicy green papaya salad.
Ταϊλάνδη Geography:
Thailand
Thailand is located in the center of Southeast Asia and features many borders with neighboring countries including a mountainous border with Myanmar to the north and west; a long stretch of the Mekong River separating Thailand from Laos to the north and east; and the Mekong River and the Dongrak Mountains delineating the border of Cambodia to the east.
Population: 67.741.401
Capital city: Bangkok
Religion:
Buddhist, Muslim and Christian.
Language:
Thai, Burmese and English.
Economy:
Industry: Textiles and garments, automobiles and cement. Agriculture: Rice, fish and tobacco. Exports: Textile goods, jewelry, fish, rice, rubber and automobiles.
Sights:
Ayuthaya, Grand Palace, Ko Phi Phi, Phang Nga Bay and Chiang Mai Night Bazaar.
History of food:
Thai cuisine is essentially a marriage of centuries-old Eastern and Western influences including Chinese, Portuguese, Dutch, French and Japanese. Originally, Thai cooking reflected the characteristics of a waterborne lifestyle as aquatic animals, plant and herbs were major ingredients.
Food customs:
A proper Thai meal should consist of a soup, a curry dish with condiments, a dip with accompanying fish and vegetables, where a spiced salad may replace the curry dish. Thai food is eaten with a fork and spoon since all items are cut in bite-size pieces.
Fun facts:
Eating Thai food is a communal affair involving two or more people. Guests at a dinner table should be asked before taking a second serving and should never take the last bite from the serving bowl.
National dishes:
Som-Tam, Otak-Otak, Hot and sour shrimp soup and Spicy green papaya salad.
Από / Μade by: Sayan Poworakun
Υλικά 3-4 κ/λιές πάστα κάρυ 350γρ κοτόπουλο στήθος, κομμένο σε κύβους 1¼ φλιτζανιού γάλα καρύδας ¼ φλιτζανιού Ταϊλανδέζικο βασιλικό 2 μελιτζάνες, κομμένες σε μικρούς κύβους ½ φλιτζάνι ζωμό κοτόπουλο 2 κ/κια ζάχαρη 3 κ/λιές σάλτσα ψαριού 2 κόκκινες καυτερές πιπεριές 4 kaffir φύλλα λάιμ
80
Ingredients 3-4 tbsp curry paste 350gr chicken breast, cut in cubes 1¼ cups coconut milk ¼ cup Thai basil 2 aubergines, cut in small cubes ½ cup chicken stock 2 tsp sugar 3 tbsp fish sauce 2 red hot peppers 4 kaffir lime leaves
Πράσινο κάρυ με κοτόπουλο
Green curry chicken
Εκτέλεση
Method
Σ’ ένα τηγάνι ζεστάνετε το γάλα καρύδας. Μόλις ζεσταθεί σιγοβράστε το για 3-5 λεπτά.
In a pot heat the coconut milk. When warm boil for 3-5 minutes.
Προσθέστε τη πάστα κάρυ και συνεχίστε το βράσιμο μέχρι να δέσει η σάλτσα. Μεταφέρετε σε μεγαλύτερο σκεύος.
Add the curry paste and continues to boil until the sauce thickens. Move it into a bigger casserole.
Προσθέστε το κοτόπουλο και σιγοβράστε για 1-2 λεπτά. Ρίξτε τη σάλτσα ψαριού και τη ζάχαρη και συνεχίστε το βράσιμο για ακόμα ένα λεπτό.
Add the chicken and slowly boil for 1-2 minutes. Add the fish sauce and the sugar and continue to boil for 1 more minute.
Προσθέστε τις μελιτζάνες, το υπόλοιπο γάλα καρύδας και το ζωμό. Καλύψετε το με καπάκι και σιγοβράστε μέχρι να ψηθούν όλα τα υλικά.
Add the aubergines, the rest of the coconut milk and the stock. Cover with a lid and slowly cook until everything is cooked.
Προσθέστε τα kaffir φύλλα λάιμ και το βασιλικό και βράστε τα.
Add the kaffir lime leaves and the basil and boil.
Σβήστε τη φωτιά και σερβίρετε το ζεστό.
Turn off the heat and serve warm.
Γεωγραφία:
Η Δημοκρατία των Φιλιππινών, αποτελείται από μια ομάδα 7.107 νησιών, βρίσκεται νοτιοανατολικά της ηπειρωτικής Ασίας και χωρίζεται από αυτή με τη Θάλασσα της Νότιας Κίνας.
Πληθυσμός: 84.765.000
Πρωτεύουσα: Μανίλα
Φιλιππίνες
Philippines
Θρησκεία:
Ρωμαιοκαθολικοί, Προτεστάντες, Μουσουλμάνοι και Βουδιστές.
Γλώσσα:
Φιλιππινέζικη (με βάση Ταγκαλόγκ), Αγγλικά και 8 κύριοι διάλεκτοι.
Οικονομία:
Βιομηχανία: Υφάσματα, φαρμακευτικά και χημικά προϊόντα και προϊόντα ξύλου. Γεωργία: Ρύζι, καρύδες, καλαμπόκι, ζαχαροκάλαμο, χοιρινό κρέας και ψάρια. Εξαγωγές: Ηλεκτρονικός εξοπλισμός, μηχανήματα και εξοπλισμός μεταφορών, ενδύματα και προϊόντα καρύδας.
Αξιοθέατα:
Banaue Rice Terraces, Λόφοι Σοκολάτας, Υπόγειο ποτάμι Puerto Princesa, Ηφαίστειο Μαγιόν και Ύφαλος Tubbataha.
Ιστορία της κουζίνας:
Η Φιλιππινέζικη κουζίνα αντανακλά την ανάμειξη πολλών και ποικίλων πολιτισμών. Μεταξύ των επιρροών στην κουζίνα των Φιλιππινών, είναι η Μαλαισία, η Κίνα, η Ισπανία και οι Ηνωμένες Πολιτείες.
Διατροφικές συνήθειες:
Οι Φιλιππινέζοι τρώνε πολλά λαχανικά, ρύζι και πολλά είδη θαλασσινών, αφήνοντας το κρέας για πιο ειδικές περιστάσεις. Οι Φιλιππινέζοι τρώνε πέντε ή περισσότερα γεύματα την ημέρα. Τα Φιλιππινέζικα πιάτα βασίζονται περισσότερο σε αναγνωρισμένες γεύσεις και υφές από διάφορα πιάτα. Αντί να σερβίρονται τα πιάτα χωριστά, σερβίρονται όλα ταυτόχρονα στο τραπέζι, έτσι ώστε να μπορούν να απολαύσουν όλες τις γεύσεις και τα πιάτα μαζί.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Από τον εικοστό-πρώτο αιώνα και μετά, πάνω από είκοσι ποικιλίες ρυζιού καλλιεργούνται στις Φιλιππίνες,με τα οποία φτιάχνουν χιλιάδες διαφορετικά κέικ, ζυμαρικά, και τηγανίτες. Τα noodles συμβολίζουν την ευημερία, μακροζωία και καλή τύχη. Οι Φιλιππινέζοι πιστεύουν ότι όσο μακρύτερα είναι τα noodles, τόσο το καλύτερο για την υγεία τους, γι΄αυτό και τα noodles, γενικά δεν κόβονται.
Εθνικά πιάτα:
Adobo, Munggo-mung, Pansit mami, Menudo, Patang bawang και Bibingka.
Geography:
The Republic of the Philippines consists of a group of 7,107 islands situated southeast of mainland Asia and separated from it by the South China Sea.
Population: 84.765.000
Capital city: Manila
Religion:
Roman Catholic, Protestant, Muslim and Buddhist.
Language:
Filipino (based on Tagalog), English and 8 major dialects.
Economy:
Industry: Textiles, pharmaceuticals, chemicals and wood products. Agriculture: Rice, coconuts, corn, sugarcane, pork and fish. Exports: Electronic equipment, machinery and transport equipment, garments and coconut products.
Sights:
Banaue Rice Terraces, Chocolate Hills, Puerto Princesa Underground River, Mayon Volcano and Tubbataha Reef.
History of food:
Filipino cuisine reflects the blending of wide and varied cultures. Among the influences on the Filipino cuisine are Malaysia, China, Spain and the United States.
Food customs:
The Filipinos eat a lot of vegetables, rice and many types of seafood, saving meat for more special occasions. Filipinos eat five or more meals a day. Filipino dishes are based more on distinctive tastes and textures than different courses. Instead of serving courses separately, they are all brought to the table at one time so the diners can enjoy all flavors and dishes together.
Fun facts:
As of the twenty-first century, over twenty varieties of rice are cultivated, which are made into thousands of different cakes, noodles, and pancakes. Noodles symbolize prosperity, long life and good luck. Filipinos believe the longer the noodles, the better, so noodles are generally not cut.
National dishes:
Adobo, Munggo-mung, Pansit mami, Menudo, Patang bawang and Bibingka.
Από / Μade by: Gilberto Yusi Gegante
Υλικά ½ κιλό κοτόπουλο 3 σκελίδες σκόρδο 1 μικρό κρεμμύδι 4 κ/λιές soy sauce 2 κ/λιές ξύδι Φρεσκοτριμμένο πιπέρι 1 κ/λιά ζάχαρη 1 φύλλο δάφνης
81
Ingredients ½ kilo chicken 3 garlic cloves 1 small onion 4 tbsp soy sauce 2 tbsp vinegar Freshly ground pepper 1 tbsp sugar 1 bay leaf
Κοτόπουλο αντόμπο Adobo chicken
Εκτέλεση
Method
Σε ένα δοχείο, αναμείξτε το soy sauce και το σκόρδο και μαρινάρετε το κοτόπουλο για τουλάχιστο 1-3 ώρες.
In a large bowl, combine the soy sauce and garlic then marinade the chicken for at least 1-3 hours.
Προσθέστε λάδι σε ένα τηγάνι και θερμάνετε.
Place the cooking oil in a pan and apply heat.
Όταν ζεσταθεί το λάδι προσθέστε το μαριναρισμένο κοτόπουλο. Ψήστε από όλες τις πλευρές για περίπου 5 λεπτά.
When the oil is hot enough, put-in the marinated chicken. Cook all the sides for about 5 minutes.
Χύστε στο τηγάνι την υπόλοιπη μαρινάρα και προσθέστε νερό. Κοχλάστε το.
Pour-in the remaining marinade and add water. Bring to a boil.
Προσθέστε τα ξηρά φύλλα δάφνης και το πιπέρι. Κοχλάστε για 30 λεπτά ή μέχρι να μαλακώσει το κοτόπουλο.
Add the dried bay leaves and whole peppercorn. Simmer for 30 minutes or until the chicken is tender.
Προσθέστε το ξύδι, ανακατέψτε και ψήστε για 10 λεπτά.
Add vinegar, stir and cook for 10 minutes.
Προσθέστε τη ζάχαρη και το αλάτι. Ανακατέψτε το και σβήστε τη φωτιά.
Put-in the sugar and salt. Stir and turn the heat off.
Σερβίρετε ζεστό.
Serve hot.
Production consultants and photos: Haris Therapis and Hristiana Slavkova (HH UnitrustMedia Ltd)
kouzinaxorissynora.com
facebook.com/ kouzinaxorissynora
youtube.com/channel/ UCryLZ8mZsxvobkM71Y3fvBA