Chile próxima sede de
2017 · 2018 · 2019
Descubre los destinos para reuniones internacionales en Chile: Antofagasta areyes@aia.cl I La Serena www.laserenaconvention.cl Valparaíso www.valparaisocb.com I Viña del Mar www.vdmcb.cl Santiago www.scb.cl I Los Ríos www.losrios.cl I Concepción www.concepcióncb.cl Temuco www.tacb.cl/congreso-temuco.html I Puerto Varas www.visitpuertovaras.cl Patagonia www.patagoniabureau.com
Eventos Latinoamericanos
1
Javiera Montes Cruz Subsecretaria de Turismo
Turismo de Reuniones
Meetings Tourism
Hace pocos días se celebró el Día Internacional de Turismo de Reuniones,
Just a few days ago we celebrated the International Meetings
uno de los segmentos que más ha crecido dentro del sector los últimos
Tourism Day; this sector is one of the segments that has grown
años y que viene demostrando su potencial para seguir aumentando.
the most in our industry in recent years, and it shows evidence of potentially growing even further.
Durante el 2015, Santiago se posicionó como la tercera ciudad del continente con mayor número de congresos y convenciones
In fact, in 2015, Santiago was ranked as the third largest city in the
internacionales, de acuerdo al ranking elaborado por International
continent in terms of international conferences and conventions,
Congress and Convention Association (ICCA). En nuestro país, el
according to the ranking developed by the International Congress
turismo de reuniones representa el 17,5% de las llegadas con un total
and Convention Association (ICCA). In our country, the meetings
de 624 mil turistas, aportando un 28.7% de la entrada de divisas totales
tourism accounts for 17.5% of arrivals, with a total of 624,000
por turismo.
tourists, and it contributes with 28.7% of the total foreign currency revenues.
En los últimos años nos hemos preparado para satisfacer la demanda que se está generando entorno a este segmento. Santiago, por ejemplo,
In recent years we have prepared ourselves to meet the
es una excelente opción, no sólo por la facilidades e infraestructura con
increasing demand in this segment. Santiago, for example,
las que cuenta, sino que también por constituir la principal puerta de
is an excellent choice, not only because of the facilities and
entrada al país.
infrastructure the city offers, but also as the main gateway to the rest of the country.
Así también, hay que destacar a ciudades como Antofagasta, La Serena, Viña del Mar, Valparaíso, Concepción, Temuco, Puerto Varas, Patagonia
It is also important to mention several cities such as Antofagasta,
y la Región de Los Ríos, que han creado sus Convention Bureaus con
La Serena, Viña del Mar, Valparaiso, Concepción, Temuco, Puerto
el objetivo de impulsar y promocionar sus propios destinos para el
Varas, Patagonia and the Rivers region, all of which have already
Turismo de Reuniones.
created their convention bureaus to encourage and promote their own Meeting Tourism destinations.
Estamos apostando para que Chile sea una alternativa para los organizadores de congresos y seminarios. Somos un destino seguro,
Hence, we are working to make Chile an alternative for conference
de fácil acceso, con una infraestructura de primer nivel, tecnología de
and seminar organizers. We are a safe and easily accessible
punta, que goza de estabilidad política y económica, lo que sumando a
destination, with top infrastructure and state of the art technology;
múltiples atractivos turísticos, servicios y experiencias, nos convierten
furthermore, the country enjoys political and economic stability.
en un destino sumamente interesante.
Added to the country’s many tourist attractions, its good services and experiences make us a very interesting destination.
Como Subsecretaría de Turismo, queremos que este segmento del turismo apunte a romper la estacionalidad, atraiga más visitas hacia
As an Under Secretariat of Tourism, we want this segment of
nuestros destinos y, por ende, genere mayores divisas. El trabajo que
tourism to break seasonality, to attract more visitors to our
hemos venido realizando en promoción y planificación en esta materia
destinations and thus generate more foreign exchange. The work
está dando frutos. Seguiremos adelante para consolidar a nuestro país
we have been doing to promote and plan this area is paying off; we
como destino de negocios, lo que aporta en el crecimiento de nuestra
will continue to consolidate our country as a business destination,
economía.
thus contributing to the growth of our economy.
2
Javiera Montes Cruz
Javiera Montes Cruz
Subsecretaria de Turismo
Under Secretariat of Tourism
Eventos Latinoamericanos
Chile, destino ideal para Turismo de Reuniones Chile, a great destination for Meetings & Conventions Pocos países en el mundo pueden ofrecer una diversidad de
Few countries in the world can offer such a variety of destinations,
destinos, donde el visitante tiene la posibilidad de vivir grandes
where tourists have the opportunity to immerse themselves in
experiencias de viaje, desde extensos parques que permiten una
great travel experiences, from extensive national parks that permit
conexión auténtica con la naturaleza, hasta las urbanas calles de
an authentic connection with nature and culture, to the urban
Santiago, capital que ha ganado un inmejorable poder de marca,
streets of Santiago, the capital that has earned itself an excellent
destacándose por ser una ciudad limpia, ordenada, segura y
reputation, standing out for being a city which is clean, orderly, safe
moderna.
and modern.
El país se divide en cinco marcadas zonas geográficas y climáticas.
The country is divided into five marked areas of geography and
El norte, influenciado por la presencia del Desierto de Atacama;
climate. The north, influenced by the presence of the Atacama
Santiago, Valparaíso y los Valles Centrales, definidos por su clima
Desert; Santiago, Valparaíso and Central Valleys, defined by
mediterráneo; hacia el sur, la zona de Lagos y Volcanes; en el
its Mediterranean climate; to the south, the area of Lakes and
extremo austral, la Patagonia y Antártica; y finalmente las islas;
Volcanoes; in the far south, Patagonia and the Antarctic Territory;
destacando Isla de Pascua y Robinson Crusoe.
and finally the islands, highlights including Easter Island and
La infraestructura de primera categoría y la estabilidad en términos
Robinson Crusoe.
económicos y políticos han generado altos niveles de confianza,
Chile’s first class infrastructure and economic and political stability
convirtiendo a Chile en un destino perfecto para el turismo de
have generated high levels of trust, turning Chile into an ideal
reuniones.
destination for Meetings and Incentive travel.
Santiago cuenta con centros de convenciones y hotelería de
Santiago offers five-star convention centers and a large
primer nivel con más de 14.500 habitaciones en el radio urbano.
accommodation infrastructure with over 14,500 hotel rooms
En destinos como Antofagasta, La Serena, Valparaíso, Viña del
within the urban radius. In cities such as Antofagasta, La Serena,
Mar, Concepción, Temuco, Valdivia, Puerto Varas y Torres del Paine,
Valparaíso, Viña del Mar, Concepción, Temuco, Valdivia, Puerto Varas
también se concentran actividades de reuniones internacionales,
and Torres del Paine, you’ll also find a concentration of international
gracias a su generosa red de servicios y sus privilegiados entornos
meeting activities, thanks to its large network of services and
naturales, que permiten desarrollar una diversidad de actividades
privileged natural surroundings that allow the development of a
en torno al turismo.
diversity of touristic activities.
Eventos Latinoamericanos
3
¿Por qué Chile? Why Chile?
ESTABILIDAD ECONÓMICA Y POLÍTICA Economic & Political Stability La economía chilena es abierta, con normas claras y estables, lo que ha permitido tener un crecimiento equilibrado y sostenido en el tiempo. En un reporte de The Economist Intelligence Unit, Chile tiene el mejor ambiente de la región para hacer negocios y se ubica en el ranking 17 a nivel global.
Chile has an open economy, with clear and consistent regulations, which have allowed, over time, for balanced and sustainable growth. In a report by The Economist Intelligence Unit, Chile was stated to have the best environment in the region in which to do business and is ranked 17th globally.
Chile destaca frente al resto de los países por la efectividad de sus políticas, las oportunidades de mercado, la fuerza laboral e infraestructura. Además, es uno de los países preferidos por inversionistas extranjeros.
Chile stands out from the rest of the countries on the effectiveness of its policies, market opportunities, labor market and infrastructure. It is also one of the favorite countries in which to invest for foreign investors.
SEGURIDAD Y CALIDAD DE VIDA Safety & Quality of Life Chile es el mejor país para vivir en América Latina, de acuerdo a un estudio mundial elaborado por la revista Newsweek, mientras que FTI concluyó que Chile es uno de los países más seguros de la región, destacando su respeto a las fuerzas policiales y de seguridad.
Chile is the best country in which to live in Latin America, according to a global study prepared by Newsweek, while the research of the consultants of FTI (one of the market leaders) concluded that it is the safest country in the region, emphasizing the respect for the police and security forces.
La fortaleza y estabilidad de sus sistemas bancarios y financieros han generado altos índices de credibilidad en los mercados extranjeros, lo que ha permitido que grandes empresas quieran invertir en el país, mejorando el acceso a bienes y servicios para toda la población.
The strength and stability of its banking and financial systems have generated high levels of credibility in foreign markets, which has encouraged large companies to invest in the country, improving access to goods and services for the entire population.
Líder regional en
telecomunicaciones
MODERNA infraEstructurA Modern Infrastructure
avanzada conectividad Advanced Connectivity
Chile es reconocido internacionalmente por sus sobresaliente desarrollo en materias de arquitectura, diseño e infraestructura tanto vial como habitacional, con proyectos en las más diversas condiciones geográficas.
Chile is internationally recognized for its outstanding developments in the areas of architecture, design and both road and housing infrastructure, with projects located in the most diverse of geographical conditions.
Según el Ranking Connectivity Scorecard, Chile lidera el desarrollo en América Latina de tecnologías de telecomunicaciones. Información satelital y conexión a internet están disponibles a lo largo de todo el territorio chileno.
According to the Ranking Connectivity Scorecard, Chile leads Latin American development of telecommunication technologies. Satellite data and internet access are available throughout the Chilean territory.
Movilizarse a través de Chile resulta cómodo, fácil y seguro, ya que hay excelentes redes de transporte terrestre y conexiones aéreas. Posee una moderna infraestructura, servicios certificados por normas internacionales y una oferta hotelera que se expande en cantidad y calidad en sus principales destinos, así como también prestaciones de primer nivel que acogen eventos para el desarrollo del turismo asociado a los negocios y convenciones.
Moving through Chile is convenient, easy and secure, as the country has good land transport networks and air transport connections. It has modern infrastructure, services certified to international standards, and a range of hotels that grows in quantity and quality in its main destinations, as well as first class facilities that host events for tourism development associated with business and conventions.
Los lugares públicos con accesos a redes inalámbricas se han ampliado y hay posibilidades de comunicación con la mayoría de los países del mundo a través de telefonía móvil, acción que se ha visto facilitada gracias a las redes de fibra óptica que se han expandido por los principales centros urbanos del país.
The number of public places with access to wireless networks has grown and there are possibilities to communicate with most countries in the world through mobile phones, a situation that has been facilitated by the optic fiber networks that have spread throughout the major urban centers.
4
Eventos Latinoamericanos
ANTOFAGASTA & CALAMA
NORTE Y DESIERTO DE ATACAMA North & Atacama Desert
ANTOFAGASTA
ANTOFAGASTA & CALAMA
NORTE Y DESIERTO DE ATACAMA North & Atacama Desert
INFORMACIÓN / Information ANTOFAGASTA
ANTOFAGASTA
SANTIAGO
SANTIAGO
ANTOFAGASTA
INFORMACIÓN ESTADÍA RECOMENDADA 4 DÍAS Information // Recommended stay 4 days CÓMO LLEGAR / How to get there ESTADÍA RECOMENDADA 4 DÍAS / Recommended stay1hr 4 days STGO - ANTOFAGASTA 50min STGO CALAMA/ How 2hr 05 CÓMO-LLEGAR to min get there
The urban areas of this region are
desarrollo urbano, que destaca por su
constantly developing, thanks to its rich
rico patrimonio histórico, arqueológico,
historical,
geológico y cultural, donde se combinan
and cultural heritage value, where
desierto, playas, enormes yacimientos
desert, beaches, enormous mining sites,
mineros, pueblos altiplánicos y cielos
highland villages and clear skies ideal
despejados ideales para la astronomía.
for astronomy lovers combine.
FRECUENCIA VUELOS 1hr 50min STGO - ANTOFAGASTA Las ciudades de Antofagasta y Calama, / Flight Frecuency STGO - CALAMA 2hr 05 min Una región en constante crecimiento y desarrollo urbano, que INFORMACIÓN SANTIAGO Santiago - ANTOFAGASTA ofrecen 2.900 habitaciones en hoteles destaca por su rico patrimonio histórico, arqueológico, geológico 22 vuelos diarios similares de 3, 4 y 5 estrellas, así como FRECUENCIA VUELOS / Information y cultural, donde se combinan desierto, playas, enormes yaci// 22 daily flights Flight Frecuency Salones de Convenciones en hoteles, mientos mineros, pueblos altiplánicos y cielos despejados ideales SANTIAGO - ANTOFAGASTA con capacidad para albergar hasta 880 para la astronomía. ESTADÍA RECOMENDADA 22 vuelos diarios 4 DÍAS / Recommended stay 4 days delegados, además de contar con un / 22 daily flights CÓMO LLEGAR / How to get there STGO - ANTOFAGASTA 1hr 50min
SANTIAGO
Una región en constante crecimiento y
STGO - CALAMA 2hr 05 min
Las ciudades de Antofagasta y Calama, ofrecen 2.900 habitacioRecinto Ferial de 112.000 m2, exclusivo nes en hoteles de 3, 4 y 5 estrellas, así como Salones de Convenpara exhibiciones actividades ciones en hoteles, con capacidady para albergar hastade 880 gran deleenvergadura. gados, además de contar con un Recinto Ferial de 112.000 m2, exclusivo para exhibiciones y actividades de gran envergadura.
The
archaeological,
cities
of
geological
Antofagasta
and
The urban areas of this region are constantly developing, thanks Calama offer 2.900 rooms in three, to its rich historical, archaeological, geological and cultural heritafour and five-star similar hotels, ge value, where desert, beaches, enormous mining sites, highland as well convention rooms villages and clearas skieshotel ideal for astronomy lovers combine.
with a capacity to house up to 880
The cities of Antofagasta and Calama offer 2.900 rooms in three, delegates. There’s also an exhibition four and five-star hotels, as well as hotel convention rooms with a hall covering 112.00 m2, reserved capacity to house up to 800 delegates. There’s also an exhibition exclusively forreserved exhibitions and hall covering 112.00 m2, exclusively for and exhibitions and gran-scale events. and gran-scale events.
FRECUENCIA VUELOS / Flight Frecuency SANTIAGO - ANTOFAGASTA 22 vuelos diarios / 22 daily flights
ANTOFAGASTA CONVENTION BUREAU
Gral. Borgoño N°934, Piso 14. Edificio Las Empresas T+56 55 245 43 73 / 245 43 00
areyes@aia.cl www.aia.cl/acb
13
Eventos Latinoamericanos
5
La Región de Antofagasta reúne muchos relatos que se entrelazan
The Antofagasta Region has a wealth of stories that
para formar una historia mágica, que se escribe en mitad del desierto
intertwine to form a magical tale, written in the middle of
más árido del planeta. Un territorio que debe su modernidad,
the planet’s driest desert. This territory owes its modernity,
progreso e inserción a los medios nacionales e internacionales
progress and national and international integration to its
gracias a los diferentes recursos que posee, donde no sólo recurre
various resources, which are not just limited to mining – the
a la minería, sino que también sobresale por presumir de uno de
region can fairly boast about one of the most important
los destinos turísticos más importantes del país, capaz de atraer
tourist destinations in the country, capable of attracting
visitantes de todo el mundo.
visitors from around the world.
En los últimos años la región también se ha convertido en un polo
In recent years the region has also become an astronomy
de desarrollo astronómico. Sus cielos son reconocidos como uno
center. Its skies are recognized as one of the best in the world
de los mejores del mundo para la observación del firmamento, lo
for observing, which has led to the installation of the most
que ha propiciado la instalación de los centros de observación e
important observation and research centers in the world.
investigación más importantes del mundo.
In northern Chile you will find Antofagasta, the regional Antofagasta, capital regional denominada “La Perla del Norte”, es
capital city known as “The Northern Pearl”, with its port
una ciudad, un puerto del norte de Chile y uno de los centros cívicos
and one of the most important civic centers in the north of
más importantes del norte grande de Chile.
the country.
6
Eventos Latinoamericanos
Región de Antofagasta (Chile) | mágica y sorprendente
Encuentra
infraestructura, tecnología, conectividad y, sobre todo, una gran experiencia en producción de congresos, convenciones y ferias internacionales.
Discover infrastructure, technology, connectivity and above all, a wealth of experience in the production of seminars, conventions and international trade fairs. CONTACTOS CORFO - PTI TURISMO DE NEGOCIOS: Fono: +56 55 2353800 - Web: www.ptiturismodenegocios.cl SERNATUR REGIÓN DE ANTOFAGASTA: Fono: +56 55 2451818 / 19 / 20 - Email: infoantofagasta@sernatur.cl ANTOFAGASTA CONVENTION BUREAU: Web: www.aia.cl/acb - Email: areyes@aia.cl
Eventos Latinoamericanos
7
VALORES DIFERENCIADORES
VALUES THAT MAKE A DIFFERENCE
Un clima privilegiado:
A privileged climate:
Las temperaturas que oscilan en promedio entre los 14° y 25° y con
Temperatures ranging between 14°C and 25°C as an average
escasas precipitaciones, lo convierten en un destino óptimo para la
and scarce rainfalls make this an optimal destination for
realización de eventos durante todo el año, permitiendo a los visitantes
holding events throughout the year, allowing visitors to enjoy
disfrutar de las agradables condiciones que la ciudad presenta.
the pleasant conditions offered by the city.
La ciudad cuenta con variadas playas, como Paraíso, El Trocadero y
The city has varied beaches, including Paradise, El Trocadero,
el Balneario Municipal. En las afueras, se puede visitar el Balneario
and the Municipal Seaside Resort. Further outside the city, you
Juan López, la isla Santa María, Mejillones y el balneario Hornitos,
can visit the Seaside Resort Juan Lopez, the Santa Maria Island,
que es considerado un paraíso para el relax y el descanso. Se pueden
Mejillones and Hornitos, a resort considered to be a haven for
practicar actividades como buceo, esnórquel o volar en parapente.
relaxation and rest. Those feeling adventurous may try diving, snorkeling or paragliding.
Atractivos inigualables: Antofagasta destaca por su rico patrimonio histórico, arqueológico,
Unrivaled attractions:
geológico y cultural, donde se combinan desiertos, playas, enormes
Antofagasta stands out for its rich historical, archaeological,
yacimientos mineros, pueblos altiplánicos y cielos despejados.
geological and cultural heritage, where deserts, beaches,
Posee una activa vida cultural con múltiples espacios.
vast mineral deposits, highland villages and clear skies combined. Its active cultural life offers multiple spaces.
En su entorno cercano, Antofagasta presenta importantes hitos turísticos imperdibles de visitar, como las Ruinas de Huanchaca, lo
In its immediate surroundings, Antofagasta presents significant
que forma parte importante del pasado de la ciudad.
landmarks like the Huanchaca ruins, an important part of the city’s past.
ACCESO Y CONECTIVIDAD Antofagasta presenta conexión con todo el país y el mundo por
ACCESS AND CONNECTIVITY
medio de transporte aéreo, marítimo y terrestre. Con más de 26
Antofagasta is connected with the whole country and the
vuelos diarios desde y hacia la capital, y el aeropuerto Andrés
world by air, sea and land transport. With over 26 daily flights
Sabella, ya que cuenta con arribo directo de vuelos desde el
to and from the capital, and the Andrés Sabella Airport, as it
extranjero vía Lima.
has direct flights arriving from abroad via Lima.
8
Eventos Latinoamericanos
Región de Antofagasta (Chile) | mágica y sorprendente
Experimenta el impacto de paisajes prístinos y culturas ancestrales, los vestigios de esfuerzos pasados y el desafío de costas intrépidas. Experience pristine landscapes and ancient cultures, the traces of past ventures and the challenge of untamed coasts.
Foto Sernatur
CONTACTOS CORFO - PTI TURISMO DE NEGOCIOS: Fono: +56 55 2353800 - Web: www.ptiturismodenegocios.cl SERNATUR REGIÓN DE ANTOFAGASTA: Fono: +56 55 2451818 / 19 / 20 - Email: infoantofagasta@sernatur.cl ANTOFAGASTA CONVENTION BUREAU: Web: www.aia.cl/acb - Email: areyes@aia.cl Foto Sernatur
Foto Sernatur
Eventos Latinoamericanos
9
Antofagasta, “La Perla del Norte”
Antofagasta, “The Northern Pearl”
SERVICIOS DE PRIMERA CALIDAD
TOP QUALITY SERVICES
La ciudad de Antofagasta cuenta con una amplia oferta de servicios,
The city of Antofagasta offers a wide range of services,
orientada a la producción de eventos y servicios relacionados con
oriented to the production of events and related services,
excelentes estándares de calidad. Las alternativas se pueden
with excellent quality standards, offered by either the hotels
encontrar dentro de los mismos hoteles que lo ofrecen, así como
themselves or other outside suppliers that have proven
otros proveedores que han sido evaluados y calificados a nivel
their high degree of reliability, having been evaluated and
nacional con un alto grado de confiabilidad.
rated at a national level.
AMPLIA OFERTA HOTELERA
WIDE RANGE OF HOTELS
La oferta hotelera en Antofagasta es variada y de calidad, situándose
The hotels in Antofagasta are varied and offer a good quality,
grandes cadenas nacionales e internacionales como Holiday Inn,
with large national and international chains that include,
NH Hoteles, Hoteles Panamericana, Hoteles Terrado, Enjoy Hotel &
but are not limited to Holiday Inn, NH, Panamericana Hotels,
Casino, Hoteles Diego de Almagro, entre otras.
Terrado, Enjoy Hotel & Casino and Diego de Almagro.
Esta amplia gama de hoteles de distintas categorías, ponen a
This wide range of hotels of different categories offers
disposición habitaciones y salones para convenciones de alto nivel.
top rooms and convention halls. There are approximately
Existen aproximadamente 67 establecimientos, distribuidos entre
67 facilities, including hotels, apart hotels, hostels and
hoteles, apart hoteles, hostels, residenciales y cabañas. Estos recintos
cabins. These premises are mainly located in the central
se encuentran principalmente en el sector centro y sur de la ciudad.
and southern part of the city. The city has a total of 1,817
La ciudad cuenta con un total de 1.817 habitaciones y 2.569 camas,
rooms and 2,569 beds, with 1,452 rooms similar to 4/5
siendo 1.452 habitaciones de hoteles similares a 4/5 estrellas.
star hotels.
La gran mayoría cuenta con acceso a internet en habitación o uso
The vast majority offer internet access in the rooms or
del servicio de business center y discado directo. En materia de
at business centers and direct dialing calls. The
salones de eventos, la ciudad cuenta con 61 salones de eventos,
has 61 meeting rooms, scattered in similar 3-, 4- and
repartidos entre los hoteles similares a 3, 4 y 5 estrellas, con una
5- star hotels, whose capacities range from 30 to 900
capacidad que oscila entre los 30 y 900 participantes.
participants.
Algunas excursiones recomendadas son el City Tour por Antofagasta,
Some of the tours recommended are the City Tour around
recorrer la localidad de Mejillones y conocer la Ruta del Salitre.
Antofagasta, Mejillones and the Salitre Road.
10
Eventos Latinoamericanos
city
ANTOFAGASTA & CALAMA
NORTE Y DESIERTO DE ATACAMA North & Atacama Desert
Eventos Latinoamericanos
11
CALAMA, TIERRA DE SOL Y COBRE
CALAMA, LAND OF SUN AND COPPER
A 215 km al noreste de Antofagasta, se encuentra la ciudad de
Two
Calama. La vida de Calama gira en torno a la minería del cobre,
Antofagasta is the city of Calama. Life in Calama
ya que aquí se ubica el yacimiento de cobre Chuquicamata, la
revolves around copper mining, since the Chuquicamata
mina a tajo abierto más grande del mundo. También es el punto
copper fields are the world’s largest open copper pit. It
de partida a los pueblos del Altiplano, nuevo destino turístico en
is also the starting point for the Altiplano`s towns, new
desarrollo.
developing tourist destination.
OFERTA HOTELERA
HOTELS
Calama cuenta con una amplia oferta hotelera, que ofrece al
Calama’s wide range of hotels offers visitors 4- and 5- star
visitante desde hoteles similares a 4 y 5 estrellas hasta hostales
style hotels down to very good level hostels. The availability
de muy buen nivel. La disponibilidad de alojamiento en la ciudad
of accommodation in the city consists of 1,062 rooms with a
se desglosa en 1.062 habitaciones con un total de 1.396 camas y
total of 1,396 beds and 38 meeting rooms with a capacity of
38 salones de eventos con una capacidad de hasta 450 personas.
up to 450 people.
ATRACTIVOS
ATTRACTIONS
En la ciudad es posible visitar el Parque el Loa, donde encontrará
One of the places to visit in the city includes the Loa Park,
miradores, zonas de descanso, juegos infantiles y el museo
where you will find lookouts, rest areas, playgrounds and the
Arqueológico y Etnológico. Al este de Calama se puede encontrar la
Archaeological and Ethnological Museum. East of Calama you
iglesia San Francisco que data de 1611, (una de las más antiguas
can find the San Francisco Church, which dates back to 1611,
de Chile). Además, puede visitar los poblados de Toconce, Ayquina
(one of the oldest in Chile). Moreover, you can visit the towns
Cupo, Lasana, Caspana y los Geyseres del Tatio, en dirección hacia
of Toconce, Cupo Ayquina, Lasana, Caspana and Geysers del
la cordillera.
Tatio, on the way to the cordillera.
12
hundred
Eventos Latinoamericanos
and
seventy-five
km
northeast
of
Regiรณn de Antofagasta (Chile) | mรกgica y sorprendente
Disfruta la intensa actividad gastronรณmica, cultural y recreativa de nuestras ciudades. Enjoy the vibrant gastronomical, cultural and recreational activity of our cities.
CONTACTOS CORFO - PTI TURISMO DE NEGOCIOS: Fono: +56 55 2353800 - Web: www.ptiturismodenegocios.cl SERNATUR REGIร N DE ANTOFAGASTA: Fono: +56 55 2451818 / 19 / 20 - Email: infoantofagasta@sernatur.cl ANTOFAGASTA CONVENTION BUREAU: Web: www.aia.cl/acb - Email: areyes@aia.cl
Eventos Latinoamericanos
13
SAN PEDRO DE ATACAMA
SAN PEDRO DE ATACAMA
Este mágico pueblo, ubicado a 300 kilómetros de Antofagasta,
This
es considerado la capital arqueológica de Chile. En las últimas
Antofagasta, is considered the archeological capital of
décadas San Pedro de Atacama se ha convertido en uno de los
Chile. In recent decades San Pedro de Atacama has become
principales polos turísticos del país, siendo el punto de partida para
one of the leading tourist destinations in the country, being
los diversos recorridos por el altiplano atacameño. Además, se ha
the starting point for various tours of the Atacama plateau.
transformado en un atractivo foco para el turismo de intereses
Moreover, it has become an attractive focus for special
especiales e incentivos. Sus montañas, desiertos, salares, pueblos,
interest and incentives tourism. Its mountains, deserts,
lagunas, volcanes, géisers, su gente y sus atípicos visitantes, lo han
salt lakes, villages, lakes, volcanoes, geysers, its people
convertido en uno de los destinos preferidos.
and their atypical visitors have turned it into one of the
magical
town,
located
300
kilometers
from
favorite destinations. OFERTA HOTELERA San Pedro de Atacama cuenta con un auditórium con capacidad
HOTELS
para 300 personas que posee las comodidades y tecnologías
San Pedro de Atacama has an auditorium for 300 people,
aptas para cualquier encuentro de alto nivel. El número de camas
with amenities and technologies suitable for any high-level
en hoteles 4 y 5 estrellas es de 668.
meeting, with 668 beds at 4 and 5 star hotels.
ATRACTIVOS
ATTRACTIONS
San Pedro de Atacama ha sabido ganar fama mundial gracias a una
San Pedro de Atacama has managed to become world
oferta turística e infraestructura de primer nivel, manteniendo las
famous owing to its first class infrastructure, while
características de un pueblo auténtico, inmerso en el imponente
maintaining the characteristics of an authentic village,
paisaje del desierto.
surrounded by the stunning desert landscape.
Algunos paseos cercanos a San Pedro de Atacama: Valle de la Luna
Some promenades suggestions in the nearby of San Pedro
y de la Muerte, Pukará de Quitor y Aldea Tulor.
de Atacama include the Moon and Death Valleys, Pukara de Quitor, and the Tulor Village.
El pueblo, ubicado a los pies del volcán Licancabur, ofrece decenas de alternativas para contratar excursiones en los alrededores,
The village, located at the foot of Licancabur volcano,
buena oferta gastronómica para todos los bolsillos y tiendas de
offers dozens of possibilities for excursions as well as good
artesanía.
cuisine and craft shops to suit all budgets.
14
Eventos Latinoamericanos
Región de Antofagasta (Chile) | mágica y sorprendente
Valora
las ventajas comparativas de eventos sobre minería metálica y no metálica, astronomía y energías renovables no convencionales, áreas de gran desarrollo en esta región de Chile.
Value the comparative advantage of events in metallic and non-metallic mining, astronomy and renewable non-conventional energy, highly developed sectors in this region of Chile. CONTACTOS CORFO - PTI TURISMO DE NEGOCIOS: Fono: +56 55 2353800 - Web: www.ptiturismodenegocios.cl SERNATUR REGIÓN DE ANTOFAGASTA: Fono: +56 55 2451818 / 19 / 20 - Email: infoantofagasta@sernatur.cl ANTOFAGASTA CONVENTION BUREAU: Web: www.aia.cl/acb - Email: areyes@aia.cl
Eventos Latinoamericanos
15
LA SERENA
NORTE Y DESIERTO DE ATACAMA North & Atacama Desert
LA SERENA Ubicada sólo a unas horas de la capital
Located only a few hours from the
de Chile, La Serena cuenta con una
capital of Chile, La Serena has a
generosa red de servicios turísticos
generous network of tourist services
CÓMO LLEGAR / How to get there
habilitados para el desarrollo del turismo
of proved quality for the development
Stgo - LA SERENA 45 min
de
conectividad
of business tourism, expedite air
Stgo - LA SERENA 6 hrs.
aérea, de transporte y vial. Su estratégico
connectivity and road transport. Its
emplazamiento
en
strategic location allows travel within
pocos minutos de cordillera a mar, desde
minutes from the mountains to the
el místico Valle de Elqui a los encantos del
sea, from the mystical Elqui Valley to
pintoresco puerto de Coquimbo.
the charms of the picturesque port of
INFORMACIóN / Information
FRECUENCIA VUELOS / Flight Frecuency Santiago - LA SERENA 43 vuelos semanales / 43 weekly flights
negocios,
expedita permite
recorrer
Coquimbo. La ciudad de La Serena ofrece más de
16
900 habitaciones en hoteles de 3, 4 y 5
The city of La Serena offers over 900
estrellas. Sus centros de convenciones
rooms in 3-, 4- and 5-star hotels.
integrados a sus hoteles tienen la
The
capacidad de albergar hasta 1.020
are integrated to the hotels, with a
delegados,
sus
capacity to accommodate up to 1,020
espacios para el desarrollo de eventos
delegates, and can adapt their spaces
feriales si así se requiere.
to hold fair events, if required.
pudiendo
adaptar
Eventos Latinoamericanos
existing
convention
centers
Eventos Latinoamericanos
17
La Serena,
La Serena,
Asistir a un congreso, pero también vivir una experiencia
Attending a conference, but also getting an unforgettable
inolvidable, es lo que todos quisieran cuando conocen un nuevo
experience - that is what everyone wants to know when
destino. Eso es justamente lo que ofrece La Serena a los turistas
visiting a new destination. That is exactly what is offered by
nacionales y extranjeros. Sus playas, ruralidad, cultura, riqueza
La Serena to domestic and foreign tourists. Its beaches, rural
patrimonial y panoramas, así como su óptima infraestructura
character, culture, rich heritage and landscapes, as well as its
hotelera, la convierten en el destino ideal para el desarrollo de
optimal hotel infrastructure, make it ideal for the organization
congresos y convenciones.
of congress and convention destination.
En tal sentido, La Serena es hoy una ciudad consolidada y
In this sense, La Serena is today a well consolidated and
reconocida, tanto a nivel nacional como internacional, por la
recognized city both nationally and internationally, for the
belleza de su borde costero, convirtiendo a la comuna en uno
beauty of its coastline, making this district one of the main
de los principales destinos turísticos del país. Éste es un lugar
tourist destinations. This is a privileged location to exercise,
privilegiado para hacer ejercicio, caminar o pasear en familia,
to go jogging or taking promenades with your family, with
con diversos pubs y restaurantes para todos quienes deseen
many pubs and restaurants for all those wishing to taste the
degustar los diversos productos del mar, lo que incluye también
various seafood products; it also includes a wide range of
una variada oferta hotelera, a sólo pasos del mar.
hotels, just a few steps from the sea.
donde comienza la experiencia
18
where your experience starts
Eventos Latinoamericanos
Pero más allá del mar, esta ciudad -la segunda más antigua de
But apart from the sea, this city - the second oldest in Chile
Chile- tiene mucho para descubrir. No por nada tiene 471 años
- has a lot to discover. Not in vain is it 471 years old, with a
llenos de historias y anécdotas. Para quienes aún no conocen La
lifetime full of stories and anecdotes. For those that do not
Serena, la ciudad en sí, es un museo al aire libre, con 19 Edificios
know La Serena yet, the city proper is an open air museum
Patrimoniales y decenas de iglesias de piedra caliza que datan
with 19 heritage buildings and dozens of limestone churches
de los tiempos de la Colonia. En cada uno de los tours gratuitos
dating from the colonial times. In each and all of the free
que se ofrecen, los visitantes se trasladan hasta el origen y se
tours offered, visitors dive into the origins of the town, and
impregnan en sus calles y rincones, de la especial identidad de
get an in-depth view of its streets and corners, of the special
la también llamada ciudad de los campanarios por sus más de
identity of the so-called city of steeples because of its more
40 iglesias.
than 40 churches.
Además de los hermosos templos, está también el Faro
In addition to the beautiful temples, there is also the
Monumental, ícono tradicional para fotografiarse, al que se
Monumental Lighthouse, a traditional icon where people
agrega una postal que sin duda todos querrán llevarse como
like to take photographs; another postcard that certainly
recuerdo: el nuevo estadio La Portada, moderno recinto de
everyone will want to take as a souvenir is that of the new
18.501 personas, que albergó partidos de Copa América y del
stadium La Portada, a modern enclosure for 18,501 people,
Mundial Sub 17.
which hosted matches of the America Cup and the World Sub 17 Championship.
La Serena es la puerta de entrada al turismo astronómico (también llamado astroturismo), donde comienza el mágico
La Serena is the gateway to astronomy tourism, at the
Valle del Elqui, considerado por la comunidad científica como
entrance of the magical Valle del Elqui, considered by the
uno de los mejores lugares del mundo para observar el universo.
scientific community as one of the best places in the world to
Existen interesantes rutas para desarrollar diversas actividades
observe the universe. There are interesting routes to develop
al aire libre, asociadas al astroturismo, así como también al
various outdoor activities, associated with astronomy tourism
ecoturismo y al turismo rural.
as well as eco- and rural tourism.
20
Eventos Latinoamericanos
Eventos Latinoamericanos
21
LA SERENA Y SUS ALREDEDORES
LA SERENA AND SURROUNDINGS
Playas, viñedos y naturaleza
Beaches, vineyards and nature
La conurbación de La Serena y Coquimbo, ubicada 470 kilómetros
The conurbation of La Serena and Coquimbo, located 470
hacia el norte de Santiago, concentra una interesante oferta de
kilometers north of Santiago, concentrates an interesting range
atractivos y servicios turísticos, que complementados con su
of attractions and tourist services, which, complemented by
cálido clima atraen un importante número de visitantes a sus
its warm climate, attract a significant number of visitors to its
playas.
beaches.
Hacia el este se extienden fértiles valles, como el Valle de Elqui
The fertile valleys that extend to the east, include the Elqui and
y el Limarí, donde se puede comer productos típicos y visitar
Limari Valleys, where you can eat typical products and visit pisco
bodegas elaboradoras de piscos y vinos, con catas incluidas. El
and wine wineries, with tastings included. The Elqui Valley is also
Valle de Elqui también es famoso por sus terapias antiestrés y
famous for its anti-stress therapies and for being a worldwide
por ser un reconocido lugar de meditación a nivel mundial.
recognized place of meditation.
22
Eventos Latinoamericanos
Eventos Latinoamericanos
23
En la región, también se encuentra el Parque Nacional Fray
The region is also known for its Fray Jorge National Park, a true
Jorge, un verdadero milagro del desierto, ya que viven especies
miracle of the desert, with species of trees and plants that can
de árboles y plantas que sólo se vuelven a ver en la zona sur
only be seen again in the south of Chile, more than 1,500 km
de Chile a más 1.500 km de distancia. Este bosque, Reserva
away. This forest, the Biosphere Reserve, is almost 10 thousand
de la Biósfera, posee casi 10 mil hectáreas, y existe gracias a
hectares large, and it survives thanks to the camanchaca (a
la camanchaca (una niebla densa que sube desde el Océano
dense mist rising from the Pacific Ocean). Its accumulation has
Pacífico). Su acumulación permitió que sobreviviera el bosque
enabled the survival of the forest that dominated the area for
que hace miles de años dominó la zona.
thousands of years.
En la región también sobresale la Reserva Pingüino de Humboldt,
Another highlight of the region is the Humboldt Penguin Reserve,
donde hay islas con colonias de estas aves, y delfines nariz de
with its islands with colonies of these birds, and bottlenose
botella.
dolphins.
24
Eventos Latinoamericanos
Eventos Latinoamericanos
25
Información útil
Useful Information
Qué comer
What to eat
Mariscos, como machas, ostras y ostiones, y pescados. Cabrito
Seafood, such as clams, oysters and scallops, and fish. Casserole
a la cacerola y frutas como papayas, chirimoyas y lúcumas.
kid and fruits like papayas, custard apples and eggfruit.
Qué comprar
What to buy
En La Serena se encuentra el Mercado La Recova, con variedad
The Market La Recova in La Serena, offers a range of crafts,
de artesanía, instrumentos musicales, tejidos y frutas del Valle
musical instruments, textiles and fruits from the Elqui
del Elqui.
Valley.
26
Eventos Latinoamericanos
VALPARAÍSO
SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaiso & Central Valleys
VALPARAÍSO SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaíso & Central Valleys
VALPARAÍSO SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaíso & Central Valleys
VALPARAÍSO SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaíso & Central Valleys
INFORMACIÓN / Information ESTADÍA RECOMENDADA 2 DÍAS INFORMACIÓN / Recommended stay 2 days
/ Information
VALPARAÍSO SANTIAGO
VALPARAÍSO SANTIAGO VALPARAÍSO SANTIAGO
VALPARAÍSO SANTIAGO
CÓMO LLEGAR / How to get there ESTADÍA RECOMENDADA 2 DÍAS INFORMACIÓN SANTIAGO - VALPARAÍSO: / Recommended stay 2 days 1/hr.Information 20 min.
El puerto de Valparaíso es la capital cultural y legislativa de Chile y un destino turístico de clase mundial. Cuenta con una capacidad hotelera de más de 900 habitaciones distribuidas en alojamientos para todos los gustos, tales como hotelería 3 y 4 estrellas, hoteles remodeladas caso- de El puertoy atractivos de Valparaíso es laboutique capital en cultural y legislativa nas y palacios. Chile y un destino turístico de clase mundial. Cuenta con una
The port of Valparaíso is Chile’s cultural and legislative capital city, but it’s also a world-class tourist destination. Its hotel industry boasts more than 900 rooms available within a range of accomVALPARAÍSO modation types to suit all tastes — including three and four-star SANTIAGO, VALPARAÍSO Y in VALLES CENTRALES hotels, boutique hotels renovated antique houses The and portattractive of Valparaíso is Chile’ s cultural and legislative capital city, Santiago, Valparaíso & Central Valleys andbut palaces. it’s also a world-class tourist destination. Its hotel industry
capacidad hotelera de más de 900 habitaciones distribuidas en Esta dinámica ciudad además cuenta con salones y centros de alojamientos para los gustos, tales como 3y4 El puerto detodos Valparaíso la hotelería capital eventos en construcciones históricas, cones capacidad para más estrellas, y atractivos hoteles boutique en remodeladas casoEl1.000 puertopersonas, de yValparaíso es lacongresos, capital y legislativa cultural legislativa decultural Chile y un de de aptos para ferias, exposiciones. nas Chiley ypalacios. un destino turístico de clase mundial.universidades Cuenta con una También ofrece salones de eventos en distintas destino turístico de clase mundial. capacidad hotelera de más de 900 habitaciones distribuidas en yCuenta hoteles. con una capacidad de de Esta dinámica ciudad además cuenta con hotelera salones y centros alojamientos para todos los gustos, tales como hotelería 3 y 4 eventos en construcciones históricas, con capacidad para más más desey 900 distribuidas Valparaíso ubica ahabitaciones solohoteles 1 horaboutique del aeropuerto internacional estrellas, atractivos en remodeladas casode 1.000 personas, aptos para congresos, ferias, exposiciones. en alojamientos para todos los de Santiago. nas y palacios. También ofrece salones de eventos en distintas universidades gustos, tales como hotelería 3 y yEsta hoteles. dinámica ciudad además cuenta con salones y centros de
boasts more than 900 rooms available within a range of accomThis dynamic city also comes equipped with large salons and event modation types to suit all tastes is — including three and four-star The Valparaíso centers,port housedof within historic buildings, Chile’s which have cultural the capacity hotels, and attractive boutique hotels in renovated antique houses The port of Valparaíso Chile’speople, culturalmaking and legislative capital city, and legislative capital city, butperfect it’sfor to accommodate more thanis1000 them and palaces. but it’s also a world-class tourist destination. Itsare hotel industry congresses, fairs, and exhibitions. Salons for events also on also a world-class tourist destination. boasts more than of 900 rooms available within a range of accomoffer within a number and hotels. Its hotel industry boasts than This dynamic city alsouniversities comes equipped withmore large salons and event modation types to suit all tastes — including three and four-star centers, housed within historic buildings, which have the capacity 900 rooms available within a Santiago’ range of Valparaíso is situated just one hour awayin from s interhotels, and attractive boutique hotels renovated antique houses to accommodate more than 1000 people, making them perfect accommodation types to suit all tastes — for national airport. and palaces. congresses, fairs, and exhibitions. Salons for events are also on including three and four-star hotels, and offer within acity number of universities hotels. This dynamic also comes equippedand with large salons and event
VALPARAÍSO
CÓMO LLEGAR / How to get there FRECUENCIA BUSES ESTADÍA RECOMENDADA 2 DÍAS - VALPARAÍSO: /SANTIAGO frecuency /Buses Recommended stay 2 days 1 hr. 20 min. SANTIAGO - VALPARAÍSO Buses cada 15 min. 4 estrellas, y atractivos hoteles attractive boutique hotels in renovated eventos en construcciones históricas, con capacidad para más centers, housed within historic buildings, which have the capacity to get there /CÓMO BusesLLEGAR every /15How minutes Valparaíso se ubica a solo 1 hora del aeropuerto internacional Valparaíso is situated just one hour away from Santiago’s interboutique en aptos remodeladas casonas y antique houses palaces. VALPARAÍSO CONVENTION BUREAU de 1.000 personas, para congresos, ferias, exposiciones. to accommodate moreand than 1000 people, making them perfect for FRECUENCIA BUSES de Santiago. national airport. Prat 725 Of. 104 SANTIAGO - VALPARAÍSO: palacios. TambiénElofrece de eventos distintas universidades congresses, fairs,ofand exhibitions. for events are alsocapital on city, / Buses frecuency puertosalones de Valparaíso es laencapital cultural y legislativa de The port Valparaíso is Chile’Salons s cultural and legislative T +56 32 259 3834 / +56 32 280 60 20 1SANTIAGO hr. 20INFORMACIÓN min.- VALPARAÍSO y hoteles. offer within a number of universities and hotels. dynamic city also comes equipped Chile y un destino turístico de clase mundial. Cuenta conThis una but it’ s also a world-class tourist destination. Its hotel industry www.valparaisocb.com / Information Buses cada 15 min. hotelera de más deademás 900 habitaciones distribuidas en contacto@valparaisocb.com boasts more than 900 roomsevent available within a range of accomEsta capacidad dinámica ciudad cuenta with large salons and centers, Valparaíso se ubica a solo 1 hora del aeropuerto internacional Valparaíso is situated just one hour away from Santiago’s inter/ Buses every 15 minutes alojamientosypara todos los gustos, tales como hotelería 3 y 4 VALPARAÍSO modation to suit all tastes — including three and four-star CONVENTION BUREAU FRECUENCIA BUSES con salones centros de eventos en housed withintypes historic buildings, which 23 de Santiago. national airport. 725and Of.attractive 104 estrellas, y atractivos hoteles boutique en remodeladas caso- Prat hotels, boutique hotels in renovated antique houses / Buses frecuency construcciones históricas, con capacidad have the capacity to accommodate more ESTADÍA RECOMENDADA 2 DÍAS T and +56palaces. 32 259 3834 / +56 32 280 60 20 SANTIAGO - VALPARAÍSO nas y palacios. / Recommended stay 2 days para más de 1.000 personas, aptos para than 1000 people, making them perfect www.valparaisocb.com Buses cada 15 min. contacto@valparaisocb.com Esta dinámica ciudad además cuenta conTambién salones y centros This dynamic cityfairs, also comes equipped with large salons and event congresos, ferias, exposiciones. forde congresses, and exhibitions. / Buses every 15 minutes VALPARAÍSO CONVENTION BUREAU eventos en construcciones históricas, con capacidad para más centers, housed within historic buildings, which have the capacity ofrece salones de eventos en distintas SalonsPrat for725 events 23 CÓMO LLEGAR / How to get there Of. 104are also on offer within de 1.000 personas, aptos para congresos, ferias, exposiciones. T to+56 accommodate more than 1000 people, making them perfect for 32 universities 259 3834 / +56and 32 280 60 20 universidades y hoteles. a number of hotels. SANTIAGO - VALPARAÍSO: También ofrece salones de eventos en distintas universidades www.valparaisocb.com congresses, fairs, and exhibitions. Salons for events are also on 1 hr. 20 min. y hoteles. contacto@valparaisocb.com offer within a number of universities and hotels. Valparaíso se ubica a sólo 1 hora del Valparaíso is situated just one hour away Valparaíso se ubica a solo 1 de horaSantiago. del aeropuerto internacional Valparaíso is situated just one hour away from Santiago’s23 interaeropuerto internacional from Santiago’s international airport. FRECUENCIA BUSES de Santiago. national airport. / Buses frecuency SANTIAGO - VALPARAÍSO Buses cada 15 min. / Buses every 15 minutes VALPARAÍSO CONVENTION BUREAU
Prat 725 Of. 104 T +56 32 259 3834 / +56 32 280 60 20 www.valparaisocb.com contacto@valparaisocb.com
2
Eventos Latinoamericanos
27
VIÑA DEL MAR
SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES VIÑA DEL MAR Santiago, Valparaiso & Central Valleys SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaíso & Central Valleys
VIÑA DEL MAR SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaíso & Central Valleys
VIÑA DEL MAR SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaíso & Central Valleys
INFORMACIÓN / Information ESTADÍA RECOMENDADA 2 DÍAS INFORMACIÓN / Recommended stay 2 days / Information VIÑA DEL MAR
SANTIAGO VIÑA DEL MAR
SANTIAGO VIÑA DEL MAR
SANTIAGO
CÓMO LLEGAR / How to get there
INFORMACIÓN ESTADÍA RECOMENDADA 2 DÍAS SANTIAGO - VIÑA DEL MAR: //1Recommended Information hr. 20 min. stay 2 days
CÓMO LLEGAR How to to get get there there CÓMO LLEGAR // How FRECUENCIA BUSES ESTADÍA RECOMENDADA 2 DÍAS Aeropuerto Internacional / Recommended Buses frecuency 2 days SANTIAGO - VIÑA stay DEL MAR: Viña del Mar: SANTIAGO VIÑA DEL MAR hr. 20 min. 11 hora Buses cada 15 min. CÓMO LLEGAR Howminutes to get there / Buses every/15 FRECUENCIA BUSES SANTIAGO - VIÑA DEL MAR: / Buses frecuency 1 hr. 20 min. SANTIAGO - VIÑA DEL MAR Buses cada 15 min. /FRECUENCIA Buses every 15 minutes BUSES / Buses frecuency SANTIAGO - VIÑA DEL MAR INFORMACIÓN Buses cada 15 min. / Information / Buses every 15 minutes ESTADÍA RECOMENDADA 2 DÍAS / Recommended stay 2 days
VIÑA DEL MAR
SANTIAGO
CÓMO LLEGAR / How to get there SANTIAGO - VIÑA DEL MAR: 1 hr. 20 min. FRECUENCIA BUSES / Buses frecuency SANTIAGO - VIÑA DEL MAR Buses cada 15 min. / Buses every 15 minutes
Por su borde costero privilegiado, Viña del Mar, es uno de los destinos turísticos preferidos de Latinoamérica.
Owing to its privileged coastline, Viña del Mar is one of Latin America’s preferred tourist destinations.
Es una ciudad bella, cuyas hermosas y concurridas playas, paseos costeros, parques y casino, e intensas actividades artísPor suculturales borde costero privilegiado, la Viña del Mar, es de los ticas, y recreacionales, convierten en uno el principal destinos turísticosdepreferidos de Latinoamérica. destino turístico los chilenos. Por su excelentes servicios e
It’s a pretty city, whose beautiful and busy beaches, coastal walks, parks, and casino, as well as its intense artistic, cultural and reOwing to its privileged del the Mar principal is one oftourist Latin creational activities, havecoastline, convertedViña it into America’ s preferred touristThanks destinations. destination for Chileans. to its excellent services and in-
infraestructura, Viña del Mar se ha consolidado como una de las Es una ciudad bella, cuyas hermosas y concurridas playas, paprincipales ciudades decostero América delprivilegiado, Sur para recibir congresos Por su borde Viña seossucosteros, parquesprivilegiado, y casino, eViña intensas actividades artísPor borde costero del Mar, es uno de los de hasta 1.000 participantes, contando con 2.500 habitaciones del Mar, es uno de los destinos turísticos ticas, culturales y recreacionales, la convierten en el principal destinos turísticos preferidos de Latinoamérica. en hoteles 5, 4 y 3 estrellas categoría superior. destino turísticode de Latinoamérica. los chilenos. Por su excelentes servicios e preferidos Es una ciudad bella, cuyas hermosas y concurridas playas, infraestructura, Viña se hadeconsolidado una deypalas Destacan su ubicacióndelenMar medio la región decomo Valparaíso su seos costeros, parques y casino,del e intensas actividades artísprincipales ciudades de América Sur para recibir congresos fácil acceso, ya que el Aeropuerto Internacional de Santiago, Es una ciudad bella, cuyas hermosas yse ticas, culturales y recreacionales, la convierten enhabitaciones el principal de hasta 1.000 contando encuentra a 60 participantes, minutos, conectado por con una2.500 moderna carretera. concurridas playas, paseos costeros, destino turístico los chilenos. Por su excelentes servicios e en hoteles 5, 4 y 3deestrellas categoría superior. infraestructura, Viña del Mareseintensas ha consolidado como una de las parques y casino, actividades Destacan ubicación medioyde laSur región Valparaíso ylasu principalessuciudades deenAmérica delrecreacionales, paraderecibir congresos artísticas, culturales fácil acceso, ya que el Aeropuerto Internacional dehabitaciones Santiago, se de hasta 1.000 participantes, contando con 2.500 convierten en el principal destino turístico encuentra conectado porsuperior. una moderna carretera. en hoteles a5,60 4 yminutos, 3 estrellas categoría
frastructure, Viña del Mar has become one of the principal cities It’s a pretty city, whose beautiful and busy beaches, coastal walks, VIÑA DEL MAR of South to America to host congresses of up to 1000 participants, Owing its privileged coastline, Viña delreparks, and casino, as wellcoastline, as its intense artistic, Owing to its privileged Viña del Mar cultural is one ofandLatin SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES relying on 2500 rooms which fall into the superior category of Mar is one of Latin America’s preferred Santiago, Valparaíso & Central Valleys creational activities, have converted it into the principal tourist America’s preferred tourist destinations. three, four and five-star hotels. destination for Chileans. Thanks to its excellent services and intourist destinations. It’s a pretty city, whose beautiful and busy beaches, coastal walks, frastructure, Viña del Mar has become one of the principal cities Its benefits include its location in the middle of the Valparaiso parks, casino,toashost wellcongresses as its intense artistic, cultural and reof Southand of up to 1000 region andAmerica its easy access — the International Airportparticipants, ofbusy Santiago It’s a pretty city, whose beautiful creational activities, have converted it into the and principal tourist relying on 2500 rooms which fall into the superior category of can be reached in just 60 minutes along a modern motorway. beaches, coastal walks, andservices casino, destination for Chileans.hotels. Thanks toparks, its excellent and inthree, four and five-star frastructure, Mar has become one ofcultural the principal cities as well asViña its del intense artistic, and Its benefits include its location in the of theparticipants, Valparaiso of South America toactivities, host congresses of middle up to 1000 recreational have converted region and access — thefallInternational Airport category of Santiago relyingVIÑA on its 2500 rooms which into the superior of DELeasy MAR CONVENTION BUREAU it into the principal tourist destination can beAvda. reached inHéroes just 6091 minutes along a modern motorway. Losfive-star three, four and hotels.
su ubicación en medio de la del región Mar de Valparaíso y su eDestacan infraestructura, Viña se ha fácil acceso, ya que el Aeropuerto Internacional de Santiago, consolidado como una de las principalesse encuentra a 60 minutos, conectado por una moderna carretera. ciudades de América del Sur para recibir Por su borde costero privilegiado, Viña del Mar, es uno de los congresos de hasta participantes, destinos turísticos preferidos1.000 de Latinoamérica.
contacto@vdmcb.cl Its benefits includeinfrastructure, its location in the middle services and Viñaof the delValparaiso Mar
VIÑA DEL MAR
de los chilenos. Por su excelentes servicios
contando con 2.500 habitaciones en
Es una ciudad bella, cuyas hermosas y concurridas playas, pahoteles 5, 4 y 3 estrellas. seos costeros, parques y casino, e intensas actividades artísticas, culturales y recreacionales, la convierten en el principal Destacan su deubicación ensumedio la e destino turístico los chilenos. Por excelentesde servicios Región de Valparaíso su fácil como acceso, infraestructura, Viña del Mar se yha consolidado una de las de América del Sur para recibir congresos yaprincipales que elciudades Aeropuerto Internacional de de hasta 1.000 participantes, contando con 2.500 habitaciones Santiago, se encuentra a 60 minutos, en hoteles 5, 4 y 3 estrellas categoría superior.
conectado por una moderna carretera.
Destacan su ubicación en medio de la región de Valparaíso y su fácil acceso, ya que el Aeropuerto Internacional de Santiago, se encuentra a 60 minutos, conectado por una moderna carretera.
for TChileans. Thanks its67916 excellent +56 32 218 4684 / +56to 9 738
regionbecome and its easy access International Airport of Santiago has one —ofthethe principal cities www.vdmcb.cl
DEL in MAR BUREAU can beVIÑA reached justCONVENTION 60 minutes along a modern motorway. of South America to host congresses of 2 1 Avda.toLos 91 coastline, Viña del Mar is one of Latin Owing its Héroes privileged 218 4684 / +56 9relying 738 67916 up America’ toT +56 1000 participants, on 2500 s 32 preferred tourist destinations.
contacto@vdmcb.cl rooms which fall into the category of www.vdmcb.cl
It’sVIÑA a pretty whose beautiful and busy beaches, coastal walks, DELcity, MAR CONVENTION BUREAU three, four and five-star hotels.
Avda. Héroes parks, andLoscasino, as 91 well as its intense artistic, cultural and re-2 1 T +56 32 218 4684 +56 9 738 67916 creational activities, have/ converted it into the principal tourist contacto@vdmcb.cl Itsdestination benefits include its location in theand infor Chileans. Thanks to its excellent services www.vdmcb.cl middle of the Valparaiso itscities frastructure, Viña del Mar has becomeregion one of theand principal of South America tothe host congresses of up to 1000 participants,2 1 easy access, International Airport on 2500can rooms be whichreached fall into thein superior of relying Santiago justcategory 60 of three, four and five-star hotels.
minutes along a modern motorway.
Its benefits include its location in the middle of the Valparaiso region and its easy access — the International Airport of Santiago can be reached in just 60 minutes along a modern motorway.
VIÑA DEL MAR CONVENTION BUREAU
Avda. Los Héroes 91 T +56 32 218 4684 /
+56 9 738 67916
contacto@vdmcb.cl www.vdmcb.cl
21
28
Eventos Latinoamericanos
VIÑA DEL MAR
SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaiso & Central Valleys
Virginia Reginato
Virginia Reginato
Alcaldesa de Viña del Mar
Viña del Mar Mayoress
Estimados amigos y amigas
Dear friends
Si están planificando un congreso, conferencia o reunión
If you are planning a congress, conference or corporate
corporativa, no duden en elegir a Viña del Mar como la ciudad
meeting, do not hesitate to choose Viña del Mar as the perfect
perfecta para realizar su evento.
city for your event.
Porque somos una ciudad turística por excelencia, los participantes
Being a tourist city par excellence, the attendees and guests
e invitados a su reunión dispondrán de la mejor hotelería del país,
will be able to enjoy the best hotels in the country, an exquisite
de una exquisita y variada gastronomía, y de una permanente
and varied cuisine, and permanent sources of entertainment.
oferta de entretención. El encanto de nuestras ciudades vecinas,
The charm of our neighboring cities, including Valparaíso,
Valparaíso, Concón y la ruta del vino de Casablanca, hacen de este
Concón and the Casablanca wine trail make this destination
destino uno de los mejores de América y del mundo.
rank among the best in the Americas and worldwide.
Los organizadores de congresos y de convenciones encontrarán
Congress and conference organizers will find a broad range
una amplia variedad de salones para eventos, y también espacios
of rooms for events, as well as public spaces for special
públicos para actividades especiales.
activities.
Para asegurar el éxito de su evento, los invito a contactar a nuestro
To ensure the success of your event, we invite you to contact our
Viña del Mar Convention Bureau y a sus empresas asociadas.
Viña del Mar Convention Bureau and its partner companies.
Estaremos encantados de recibirlos.
We will love to receive you there.
Eventos Latinoamericanos
29
Un destino sin escalas para sus reuniones internacionales
A direct destination for your international meetings
Viña del Mar es una de las principales ciudades turísticas de América del Sur, que todos los años recibe a miles de congresistas, turistas de convenciones y numerosas conferencias internacionales.
Viña del Mar is one of the main tourist cities in South America, receiving thousands of participants that attend national and international congresses and conventions.
Las ciudades de Viña del Mar y Valparaíso constituyen un solo centro urbano, que destaca por la continuidad de su borde costero, que alberga a las principales playas del centro del país y al gran puerto de Valparaíso. Ambas ciudades también constituyen uno de los principales centros universitarios de América Latina, lo que se aprecia en la bullente vida en restaurantes y en espacios de diversión nocturnas.
Viña del Mar and Valparaíso act as one single city center that stands out because of its uninterrupted coast with the best-known beaches of the country’s center, and the great port of Valparaíso. Both cities are still one of the main university hubs in Latin America, as witnessed at its lively restaurants and night entertainment sites.
El intenso calendario de espectáculos y eventos artísticos durante todo el año han sido el complemento ideal para consolidarse como un destino para congresos, convenciones y viajes de incentivo, recibiendo alrededor de 30 eventos internacionales cada año, según el ranking de ICCA.
An intense calendar with artistic events and shows that stretches all year long has been the ideal complement that has consolidated this as a perfect destination for congresses, conventions and incentive travels, receiving about 30 international events annually, according to the ICCA ranking.
Para deleite de los asistentes a congresos, muchos de los hoteles de Viña del Mar están a pasos del borde costero.
Many of the hotels in Viña del Mar are just a few steps away from the coast, for the delight of those attending conferences.
Periódicamente se reúnen conferencias con la participación de líderes mundiales en Viña del Mar y Valparaíso.
Viña del Mar and Valparaíso are regularly chosen as meeting venues for world leaders regularly.
30
Eventos Latinoamericanos
VIÑA DEL MAR
SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaiso & Central Valleys
EXPERIENCIAS ÚNICAS PARA EL ÉXITO DE SUS UNIQUE EXPERIENCES FOR SUCCESSFUL EVENTOS EVENTS Viña del Mar es el punto de partida para conocer la Región
Viña del Mar serves as the point of departure to know the
de Valparaíso, centro cultural del país, donde es posible
Valparaíso region, the country’s cultural center that offers you
conocer y experimentar las auténticas costumbres del
the possibility to know and experience the Chileans’ most
pueblo chileno.
authentic traditions.
Una amplia variedad de tours de medio día o de jornada
You can choose from a broad range of half or full day tours
completa permiten disfrutar de la mejor gastronomía de
to enjoy Chile’s best cuisine, visit its vineyards and taste the
Chile, visitar viñedos y degustar las mejores cepas del
world’s best grapevines, as well as delighting yourself visiting
mundo, asombrarse con las casas museos del poeta Nobel
the museum homes of Nobel laureate Pablo Neruda, or the hills
Pablo Neruda o recorrer los cerros de Valparaíso.
of Valparaíso.
Eventos Latinoamericanos
31
La Ruta del Vino de Casablanca también es un lugar ícono para conocer las costumbres y tradiciones chilenas. El rodeo y la cueca son la esencia de las fiestas nacionales.
The Casablanca Wine Track is also an iconic opportunity to learn about Chile’s customs and traditions. Rodeos and cuecas are the very essence of the national festivities.
En Valparaíso, y en la localidad de Isla Negra distante a 1 hora de Viña del Mar, se encuentran las casas museos del Nobel de literatura Pablo Neruda. Cada rincón de estos museos es una inspiración para acercarse a la extraordinaria vida del poeta.
In Isla Negra, Valparaíso, one hour from Viña del Mar, you have the houses of the literature Nobel laureate, poet Pablo Neruda, turned into museums. Each corner of these museums is a source of inspiration to approach the poet’s amazing life.
Recorrer Valparaíso, de día y de noche, es vivir la pasión de sus habitantes. Esta ciudad patrimonio de la humanidad es un ícono cultural del mundo. Sus casas, sus bares, su historia de inmigrantes y su bohemia, atrae turistas de todo el mundo.
32
Promenading along Valparaíso, either at daytime or at night gives you a feeling of its people’s passion. This heritage city is considered one of the world’s cultural icons. Its houses, bars, immigrant history and its bohemia attract tourists from all over the world.
Eventos Latinoamericanos
Eventos Latinoamericanos
33
SANTIAGO
SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaiso & Central Valleys
SANTIAGO SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaíso & Central Valleys
SANTIAGO SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaíso & Central Valleys
SANTIAGO SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaíso & Central Valleys
INFORMACIÓN / Information INFORMACIÓN ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍAS / Information
Recommended Stay 3 days
INFORMACIÓN
ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍAS AEROPUERTO INTERNACIONAL / Information Recommended Stay 3 days ARTURO MERINO BENÍTEZ SANTIAGO
ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍAS AEROPUERTO INTERNACIONAL Recommended Stay 3 days ARTURO MERINO BENÍTEZ
SANTIAGO AEROPUERTO INTERNACIONAL ARTURO MERINO BENÍTEZ SANTIAGO
Santiago + DE
10.000 INFORMACIÓN /10.000 Information
HABITACIONES 4 Y 5 ESTRELLAS
Santiago + DE
HABITACIONES 4 Y 5 ESTRELLAS
Santiago
10.000
ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍAS + DERecommended Stay 3 days HABITACIONES 4 Y 5 ESTRELLAS AEROPUERTO INTERNACIONAL ARTURO MERINO BENÍTEZ
La capital de Chile es una ciudad llena de contrastes, donde el patrimonio y la modernidad conviven de manera amigable. Destaca su seguridad y estabilidad económica, además de ser una ciudad cosmopolita. La capital de Chile es una ciudad llena de contrastes, donde el
SANTIAGO
patrimonio y la modernidad conviven de manera amigable. DesSu infraestructura de primera clase para el Turismo de Reuniotaca su seguridad y estabilidad económica, además de ser una Laconcapital de Chile es una ciudad llena nes, más de 10.000 habitaciones en hoteles 4 y 5 estrellas, ciudad cosmopolita. La capital de Chile es una ciudad llena de contrastes, centros de convenciones para más deel 7 milpatrimonio delegados ydonde espade contrastes, donde y el patrimonio y la modernidad conviven de manera amigable. Descios más de 33 mildemetros cuadrados para exposiciones. Su de infraestructura primera clase para elde Turismo de Reuniola modernidad conviven manera taca su seguridad y estabilidad económica, además deestrellas, ser una nes, con más de 10.000 habitaciones en hoteles 4 y 5 amigable. Destaca su seguridad y Destaca su excelente transporte público, con un sistema de ciudad cosmopolita. centros de convenciones para más de 7 mil delegados y espaestabilidad económica, además de ser metro reconocido mundialmente, así como por sus modernas cios de más de 33 mil metros cuadrados para exposiciones. Su infraestructura de primera claseestándar. para el Turismo autopistas y comunicaciones de alto Además,deenReunioSanuna ciudad cosmopolita. nes, con más de 10.000 habitaciones en hoteles 4 y 5 estrellas, tiago está presente la mayoría de las cadenas hoteleras másde Destaca su excelente transporte público, con un sistema centros de convenciones para más de 7 mil delegados y espafamosas del mundo. metro reconocido mundialmente, así como por sus modernas Su infraestructura decuadrados primerapara clase para el cios de más de 33 mil metros exposiciones. autopistas y comunicaciones de alto estándar. Además, en San-
Turismo de Reuniones, con más de 10.000
Chile’s capital city is full of contrasts, where cultural heritage and modernity live happily alongside one another. It’s renowned for its high security and stable economy, as well as for its cosmopolitan edge. city is full of contrasts, where cultural heritage Chile’s capital
SANTIAGO and modernity live happily alongside one another. It’s renowned Its world-class Business Tourism infrastructure provides more VALPARAÍSO VALLESeconomy, CENTRALES forSANTIAGO, its high security and Ystable as well as for its cosChile’s capital is andafive-star cityhotels, full of than 10,000 hotel rooms in four convention Santiago, mopolitan edge. Valparaíso & Central Valleys Chile’ s capital city is full of contrasts, where cultural heritage centers for more thanwhere 7,000 delegates, and exhibitionand spaces contrasts, heritage and modernity live happily alongside onemeters another. It’s renowned which cover a surface of more than 33,000 squared. Its world-class Business Tourism infrastructure provides more modernity co-exist amicably. for its10,000 high security and stable economy, as well as for its costhan hotel rooms in four and five-star hotels, convention Security andis another economic stability are Its public transport highlight, with a subway system mopolitan centers foredge. more than 7,000 delegates, and exhibition spaces features to be highlighted in this which is recognized the world over, modern motorways, and comwhich cover a surface of more than 33,000 meters squared. Its world-class Tourism infrastructure provides more munication servicesBusiness which live up to all basic standards that one cosmopolitan city. than 10,000 hotel rooms in four and five-star hotels, convention would expect. Santiago is also home to some of the most worldIts public transport is another highlight, with a subway system centers more than delegates, exhibitionandspaces famous chains. which hotel is for recognized the 7,000 world over, modernand motorways, Its business tourism infrastructure iscomwhich cover a surface of more than 33,000 meters squared. munication services which live up to all basic standards that one first class, with over 10,000 rooms
tiago está presente la mayoría de las cadenas hoteleras más Destaca su excelente transporte público, con un sistema de habitaciones famosas del mundo.en hoteles 4 y 5 estrellas, metro reconocido mundialmente, así como por sus modernas centros de convenciones para más de 7 autopistas y comunicaciones de alto estándar. Además, en Sanmil espacios más de 33 tiago delegados está presente laymayoría de las de cadenas hoteleras más La capital de Chile es una ciudad llena de contrastes, donde el mil metros cuadrados para exposiciones. famosas del mundo. patrimonio y la modernidad conviven de manera amigable. Destaca su seguridad y estabilidad económica, además de ser una Destaca su excelente transporte público, ciudad cosmopolita.
would expect. Santiago is also home to some of the most world-
which is recognized the world over, modern motorways, and comLa Concepción of.live 214 munication services 81, which up to all basic standards that one and more than 33 square T+56 2 2236 86 48 2thousand 2346 18of the would expect. Santiago is +56 also home to 87 some most worldChile’ s capital city is full of contrasts, where cultural heritage congresos@scb.cl meters for exhibitions. famousSANTIAGO hotel chains. CONVENTION BUREAU andwww.scb.cl modernity live happily alongside one another. It’s renowned La Concepción 81, of. 214 for its high security and stable economy, as well as for its cosT+56 2 2236 86 48 +56 2 2346 87 18 27 The city’s mopolitan edge. public transport is
con un sistema de metro reconocido
excellent, with a world-class subway SANTIAGO CONVENTION BUREAU www.scb.cl
public transport is anotherhotels, highlight, with a subway system inIts 4 hotel and 5-star convention famous chains. SANTIAGO CONVENTION BUREAU centers for more than 7,000 delegates
congresos@scb.cl
Su infraestructura de primera clase para el Turismo de ReunioIts world-class Business Tourism infrastructure provides more La Concepción 81, of. 214highways system, modern and 27 nes, con más de 10.000 habitaciones en hoteles 4 y 5 estrellas, thanT+56 10,000 hotel rooms four2and five-star 2 2236 86 48in+56 2346 87 18hotels, convention autopistas y comunicaciones de alto estándar. high-standard communications. centros de convenciones para más de 7 mil delegados y espacenters for more than 7,000 delegates, and exhibition spaces congresos@scb.cl cios de más de 33 mil metros cuadrados para exposiciones. whichwww.scb.cl cover a surface of more than 33,000 meters squared.
mundialmente, así como por sus modernas
Además, en Santiago está presente la
Santiago offers an impressive variety
Destaca su excelente transporte público, con un sistema de Its public transport is another highlight, with a subway system2 7 of hotels, and hosts most international metro reconocido mundialmente, así como por sus modernas which is recognized the world over, modern motorways, and comfamosas mundo. de alto estándar. Además, en San- hotel chains. autopistas ydel comunicaciones munication services which live up to all basic standards that one tiago está presente la mayoría de las cadenas hoteleras más would expect. Santiago is also home to some of the most worldfamosas del mundo. famous hotel chains.
mayoría de las cadenas hoteleras más
SANTIAGO
Santiago + DE
10.000
SANTIAGO CONVENTION BUREAU
La Concepción 81, of. 214 T+56 2 2236 86 48 +56 2 2346 87 18
HABITACIONES 4 Y 5 ESTRELLAS
congresos@scb.cl www.scb.cl
27
34
Eventos Latinoamericanos
SANTIAGO
SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaiso & Central Valleys
GESTIÓN DE DESTINOS OPERADOR DE CONVENCIONES
-
-
Santiago - Concepción - CHILE
Eventos Latinoamericanos
35
36
Eventos Latinoamericanos
SANTIAGO
SANTIAGO, VALPARAร SO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaiso & Central Valleys
La capital chilena se ha ido tomando los primeros lugares en
The Chilean capital has been ranked at the top positions of
los rankings de calidad de vida de la regiรณn. El carรกcter urbano
quality of life in the region. The urban character that identifies
que identifica a la metrรณpoli le ha dado un inmejorable poder de
the metropolis has given it a superb branding power, being
marca, donde se le destaca por ser una ciudad limpia, ordenada,
known as a clean, orderly, safe and modern city. In fact, it was
segura y moderna. De hecho, fue elegida por el New York Times,
chosen by the New York Times as one of the best destinations
como uno de los mejores destinos para visitar en el mundo.
to visit in the world.
Eventos Latinoamericanos
37
El Mercado Central es uno de los lugares más tradicionales y
The Central Market is one of the most traditional and popular
populares de Santiago. Recientemente fue seleccionado entre
places in Santiago. It was recently selected among the most
los más auténticos mercados de productos frescos del mundo
authentic fresh produce markets in the world by National
por la National Geographic Traveler. A pocos minutos está la
Geographic Traveler. A few minutes away is the Central Vega,
Vega Central, el lugar ideal para conocer el universo de la comida
ideal for delving into and falling in love with the world of
chilena y enamorarse de ella.
Chilean food.
38
Eventos Latinoamericanos
Tel:(+56)-223-468-718 comunicaciones@scb.cl www.scb.cl
La Cordillera de los Andes se impone majestuosa, mientras el
While the majestic Andes stand out in the horizon, in the midst
Cerro San Cristóbal es el pulmón verde de la ciudad. Los fines
of the city, Cerro San Cristobal is its green lung. On weekends,
de semana miles de santiaguinos se toman sus senderos para
thousands of Santiaguinos invade the jogging trails and can
trotar, andar en bicicleta o simplemente pasear en familia.
be seen either biking or just strolling with their families.
Entre los barrios destacados de Santiago, está el Barrio Italia,
One of the most prominent neighborhoods of Santiago
sitio tradicional de la comuna de Providencia, lleno de tiendas
is Barrio Italia, a traditional area of Providencia, full of
de diseño y restaurantes alojados en casas remodeladas de
designer shops and restaurants set in early twentieth century
principios del siglo XX.
renovated homes.
Lastarria, en tanto, es un pequeño oasis en medio del ajetreo del centro de Santiago. La receta se repite: gastronomía y cultura. Yungay, por otro lado, es una zona de grandes casonas de fines del siglo XIX, fachadas de colores, calles de adoquines y veredas estrechas.
Lastarria, meanwhile, is a small oasis amidst the bustle of downtown Santiago. The recipe is repeated: gastronomy and culture. Yungay, on the other hand, is an area of large late nineteenth century manors, multihued façades, cobblestone streets and narrow lanes.
Bellavista es el sitio de peregrinaje para quien quiera ir de copas y tomarle el ritmo a la vida nocturna de la capital, y el sector de Alonso de Córdova y Nueva Costanera, es la ruta de las compras de lujo. La ciudad también ofrece gran variedad de centros comerciales para todos los gustos.
If you have time and feel like having a drink and enjoying the evening, you should not miss Bellavista, while Alonso de Cordova and Nueva Costanera are the luxury shopping trail. The city also offers a range of shopping molls to suit all tastes.
A pocos kilómetros de la ciudad hay centros de ski, rutas del vino, senderos de trekking y circuitos para andar en bicicleta, lo que convierte a Santiago en un destino con múltiples alternativas. En las viñas es posible realizar interesantes tours y degustar vinos destacados internacionalmente. Por ejemplo, la ruta del vino de
Just a few kilometers from the city you can find ski centers, wine tours, hiking trails and cycling tracks, which make Santiago a destination with multiple alternatives. Take any of the vineyard tours to taste internationally famous wines. One alternative, for instance, the Casa Blanca wine route,
40
Eventos Latinoamericanos
SANTIAGO
SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaiso & Central Valleys
Casa Blanca, que está a sólo 45 minutos de Santiago, produce principalmente vinos blancos y cuenta con restaurantes de primer nivel que se ubican en las mismas viñas.
which is only 45 minutes from Santiago, mainly produces white wines and has first class restaurants at the very vineyards.
También se puede visitar el maravilloso entorno natural que rodea a Santiago, en el Cajón del Maipo, destino perfecto para los
You can also visit the wonderful natural surroundings of Santiago, in the Cajón del Maipo, the perfect destination for
amantes de la cordillera.
mountains lovers.
Aviso revista eventos HPSF.pdf 1 11/04/2016 15:10:38
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Eventos Latinoamericanos
41
Esquiar cerca de la capital
Skiing close to the capital
Cada año miles de visitantes y amantes de los deportes blancos se vuelcan a los centros de esquí, aprovechando la nieve a lo largo de la Cordillera de los Andes. Desde la zona central y hasta el extremo austral hay alternativas para expertos y aficionados. Revisa un resumen con las novedades de la montaña chilena.
Each year, thousands of visitors and white sports lovers rush in flocks to the ski centers, to enjoy the snow along the Andes. From the central zone down to the southernmost tip of the country there are alternatives to cater for experts and amateurs. Check a summary with the news from the Chilean mountain.
Portillo (164 kilómetros desde Santiago)
Portillo (164 km Fromm Santiago)
Es un clásico dentro de los centros de esquí en Chile. Ubicado en la Región de Valparaíso, tiene 66 años desde que abrió sus pistas. Portillo tiene interesantes promociones para cada temporada. Semanas temáticas del vino, programas all inclusive, clases colectivas. A eso hay que sumarle su piscina temperada al aire libre con una vista panorámica de la Laguna del Inca.
This is one of Chile’s classical ski center tours. Located in the Valparaiso region, it opened its ski tracks 66 years ago. Portillo offers interesting promotions each season. You may try its thematic weeks devoted to wine, all inclusive programs, group classes, or the warm-water outdoor pool with a panoramic view to the Laguna Del Inca.
La Parva (38 kilómetros desde Santiago)
La Parva (38 km from Santiago)
Es un gran espacio de entretención, ya que usa cañones para la fabricación de nieve que aumenta la cobertura hasta en un 30 por ciento. Hay jornadas de esquí nocturno, con salidas de 18 a las 21 horas, gracias a la instalación de 18 torres de iluminación en la pista Manzanito. Más allá de las actividades de esquí, tienen rampa de skate, parque inflable para niños y paintball laser.
This is a wonderful entertainment site, since it uses cannons to produce snow, thus lengthening coverage by 30 per cent. The 18 lighting towers installed in the ski track Manzanito enable skiers to enjoy night ski activities, with departures from 6 pm to 9 pm. In addition to skiing, it also offers skating ramps, inflatable parks for children and laser paintballs.
El Colorado/Farellones (36 kilómetros desde Santiago)
El Colorado/ farellones (36 km from Santiago)
El Colorado es un centro de fácil acceso con múltiples facilidades para esquiar por el día. Arriendo de equipos y ropa para esquiar
Of easy access, El Colorado is es a center that provides all the services related with one-day skiing tours; stores along the way
42
Eventos Latinoamericanos
SANTIAGO
SANTIAGO, VALPARAÍSO Y VALLES CENTRALES Santiago, Valparaiso & Central Valleys
en la ruta antes de llegar al centro de esquí. Tiene una plataforma online, que facilita la compra para cargar el ski pass con tickets, clases de esquí o snowboard, transporte y arriendo de equipos. Además su snowpark es especial para snowboardistas.
offer rental of skiing gear and clothing before getting to the ski center. It has an on-line user-friendly platform that enables you to buy the ski pass with tickets, ski or snowboard classes, as well as the transport and rental of gear. Its snow park is special for snowboard lovers.
Parques de Farellones (orientado a no esquiadores) tiene una telesilla con vista panorámica, que une el sector bajo del centro con la cumbre del parque, donde están los juegos de aire, canopy, tubing, restaurantes y las pistas. Además inauguró la primera pista de patinaje en hielo.
Parques de Farellones (for non skiers) has a panoramic funicular that connects the lower sector of the park with its summit, with its air games, canopy, tubing, restaurants and tracks. Added to that, they opened the first ice skating rink.
Valle Nevado (60 kilómetros desde Santiago)
Valle Nevado (60 km from Santiago)
Es una de las mayores atracciones turísticas de invierno para los extranjeros. Uno de sus hitos es la moderna telecabina La Góndola, que permite tanto a turistas como esquiadores llegar desde el área de servicios, hasta el restaurante Bajo Zero a 3.200 metros de altitud. La escuela de esquí al costado del mismo restaurante, tendrá una pista más amplia para aprendices y además estrenarán una serie de programas de esquí por el día. El complejo dispone además de tres hoteles (de cinco, cuatro y tres estrellas), siete restaurantes de comida internacional, un centro comercial, bares, pub, discoteque, piscina temperada, transporte, gimnasio y una escuela de esquí para clases grupales e individuales.
This is one of the greatest attractions for foreign winter tourists. One of its hallmarks, the modern funicular La Góndola, takes tourists and skiers from the services area to the restaurant Bajo Zero, at 3,200 meters. The ski school by the restaurant offers a broader track for beginners, and there are plans to offer a number of one-day ski programs. The complex also offers three (five, four and three-star) hotels, seven restaurants thta offer international cuisine, one shopping mall, bars, pubs, discos, warm water pool, transport, gym and a ski school that offers both group and individual classes.
Eventos Latinoamericanos
43
Puma Lodge (120 kilómetros desde Santiago)
Puma Lodge (120 km from Santiago)
Es una de las mejores experiencias de heliski en Sudamérica. Además cada uno de los programas de heliski que ofrece Puma Lodge tiene un mínimo impacto en el entorno y hay un compromiso con la mantención y respeto al medio ambiente. Tiene una superficie esquiable de 5 mil kilómetros cuadrados, entre laderas, cumbres, glaciares y riscos.
Is one of South America’s best heliski experiences. Environmentally friendly, each of the heliski programs offered by Puma Lodge has a minimum impact on the environment, with an explicit commitment for preserving the surroundings. The skiable surface is 5,000 square kilometers, including slopes, summits, glaciers and cliffs.
La temporada pasada el hotel de la cadena NOI suma una nueva actividad para todo el público: un trekking con raquetas de nieve que lleva en tres horas a un mirador a 1.700 metros de altura.
Last season, the NOI chain hotel added a new activity for all public: a three hour snowshoe trekking to an impressive scenic lookout at 1,700 meters above sea level.
44
Eventos Latinoamericanos
CONCEPCIÓN Lagos y Volcanes Lakes & Volcanoes
CONCEPCIÓN LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes
CONCEPCIÓN LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes
CONCEPCIÓN
LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes
CONCEPCIÓN LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes
INFORMACIÓN / Information ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍAS / Recommended Stay 3 days
SANTIAGO
CONCEPCIÓN SANTIAGO
SANTIAGO CONCEPCIÓN
CONCEPCIÓN
INFORMACIÓN LLEGAR / How to get there /CÓMO Information SANTIAGO - CONCEPCIÓN 45 min. INFORMACIÓN ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍAS Information //FRECUENCIA Recommended VUELOSStay 3 days / Flight Frecuency SANTIAGO - CONCEPCIÓN ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍAS CÓMO LLEGAR / How to get there vuelos semanales /69Recommended Stay 3 days - CONCEPCIÓN /SANTIAGO 69 weekly flights 45 min.
INFORMACIÓN / Information CONCEPCIÓN
CÓMO LLEGAR / How to get there FRECUENCIA VUELOS - CONCEPCIÓN 45 min. /SANTIAGO Flight Frecuency SANTIAGO - CONCEPCIÓN INFRAESTRUCTURA 69 vuelos FRECUENCIA VUELOS INFORMACIÓN PARAsemanales 69 weekly flights delegados / INFORMACIÓN Flight Frecuency ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍAS / Information SANTIAGO CONCEPCIÓN INFORMACIÓN // Recommended InformationStay 3 days 69 vuelos semanales /69Information / ESTADÍA weekly flights 3 DÍAS RECOMENDADA RECOMENDADA /ESTADÍA Recommended Stay 33DÍAS days INFRAESTRUCTURA LLEGAR / HowStay to get there /CÓMO Recommended 3 days ESTADÍAPARA RECOMENDADA 3 DÍAS delegados CÓMO LLEGAR / How Recommended Stayto3 get days SANTIAGO - CONCEPCIÓN 45there min. CÓMO LLEGAR / How to get there INFRAESTRUCTURA SANTIAGO - CONCEPCIÓN 45 min. PARA - CONCEPCIÓN 45 min. SANTIAGO AEROPUERTO INTERNACIONAL delegados FRECUENCIA VUELOS ARTURO MERINO BENÍTEZ FRECUENCIA VUELOS //FRECUENCIA Flight VUELOS Flight Frecuency Frecuency /SANTIAGO Flight Frecuency -- CONCEPCIÓN SANTIAGO CONCEPCIÓN SANTIAGO - CONCEPCIÓN 69 vuelos semanales semanales 69 vuelos semanales /6969vuelos weekly // 69 weekly flights flights 69 weekly flights
1.450
CONCEPCIÓN SANTIAGO SANTIAGO SANTIAGO
SANTIAGO CONCEPCIÓN CONCEPCIÓN CONCEPCIÓN
1.450 CONCEPCIÓN 1.450
Concepción se sitúa a 500 km de Santiago y combina barrios universitarios, una animada vida nocturna, edificios históricos y toda la comodidad y sofisticación de una ciudad moderna.
Concepción is situated just 500 kilometers outside of Santiago and combines university neighborhoods, with an animated nightlife, historic buildings, and all the comfort and sophistication one would expect from a modern city.
CONCEPCIÓN Cuenta además con una amplia oferta hotelera con altos estándares de calidad y servicio, con 1.500 habitaciones en Hoteles 4 y 5 estrellassey salones de 1.450ydelegados. Concepción sitúa a para 500 eventos km de Santiago combina barrios
universitarios, una animada vida nocturna, edificios históricos y La variada infraestructura presente en el destino ofrece al orgatoda la comodidad y sofisticación de una ciudad moderna. km Concepción se sitúa a 500 nizador distintas opciones susSantiago reuniones, tales como saConcepción se sitúa a 500 para km de y combina barrios de centros Santiago y oferta combina barrios lones, de convenciones con entornos naturales o cerca Cuenta además con una amplia hotelera con altos estánuniversitarios, una animada vida nocturna, edificios históricos y de loslade principales urbanos. universitarios, una animada vida4 dares calidad y centros servicio, con 1.500 habitaciones en Hoteles toda comodidad y sofisticación de una ciudad moderna. ynocturna, 5 estrellas y salones para eventos de 1.450 delegados. edificios históricos y toda Cuenta además con una amplia oferta hotelera con altos estánla comodidad y sofisticación de una La variada infraestructura el destino ofrece al orga-4 dares de calidad y servicio,presente con 1.500enhabitaciones en Hoteles ciudad moderna. nizador distintas opciones para sus reuniones, tales como y 5 estrellas y salones para eventos de 1.450 delegados. salones, centros de convenciones con entornos naturales o cerca Concepción se sitúa a 500 km deenSantiago y combinaal barrios La variada infraestructura presente orgade los principales centros urbanos. Cuenta además con el destino una ofrece amplia universitarios, animadapara vidasus nocturna, edificios nizador distintasuna opciones reuniones, taleshistóricos como sa- y oferta hotelera con altos estándares lones, de convenciones condeentornos naturales o cerca toda lacentros comodidad y sofisticación una ciudad moderna. delos calidad y servicio, con más de 2 de principales centros urbanos. Concepción se sitúa a 500 km de Santiago y combina barrios mil camas Hoteles 4 y edificios 5y combina estrellas Concepción se una sitúa a 500 km de Santiago barriosy universitarios, animada vidaoferta nocturna, históricos Cuenta además conen una amplia hotelera con altos estánuniversitarios, unaes animada vida nocturna, edificios históricos capital de Chile una ciudad llena deciudad contrastes, donde ely yLatoda salones eventos demoderna. 1.450 la comodidad ypara sofisticación de una dares calidad y servicio, con 1.500 habitaciones en Hoteles toda ladecomodidad y sofisticación de de una ciudad amigable. moderna. patrimonio y la modernidad conviven manera Des-4 delegados. Cuenta además con una amplia oferta hotelera con altos estány 5 estrellas y salones para eventos de 1.450 delegados. taca su seguridad y estabilidad económica, además de ser una Cuentade además una amplia ofertahabitaciones hotelera con en altos están-4 dares calidadcon y servicio, con 1.500 Hoteles ciudad cosmopolita. de calidad y servicio, con 1.500dehabitaciones en Hoteles 4 La variada infraestructura presente ydares 5 estrellas y salones para eventos 1.450 delegados. La variada infraestructura presente en el destino ofrece al orgaestrellas y salones para eventos de 1.450 delegados. Suy 5infraestructura de primera clase para elorganizador Turismo de Reunioen el destino ofrece nizador distintas opciones para susenal reuniones, como saLa variada infraestructura presente destino4tales ofrece al organes, con más de 10.000 habitaciones enelhoteles y 5 estrellas, distintas opciones paraensus reuniones, La variada infraestructura presente el destino ofrececomo alo organizador distintas opciones para sus reuniones, tales salones, centros de convenciones con entornos naturales cerca centros de convenciones para más de 7 mil delegados y espatales como salones, centros de nizadorcentros distintas opciones paracon susentornos reuniones, tales como salones, de convenciones naturales o cerca cios de principales más de 33 mil metros cuadrados para exposiciones. de los centros urbanos. lones, centros de centros convenciones con entornos naturales o cerca convenciones con entornos naturales de los principales urbanos. de los principales urbanos. Destaca su excelente transporte público, con uncentros sistema de o cerca decentros los principales
metro reconocido mundialmente, así como por sus modernas autopistas y comunicaciones de alto estándar. Además, en Santiago está presente la mayoría de las cadenas hoteleras más famosas del mundo.
urbanos.
CONCEPCIÓN CONCEPCIÓN CONCEPCIÓN 1.450
CONCEPCIÓN
CONCEPCIÓN It also offers a broad rangeLAGOS of accommodation Y VOLCANES ideas which meet high standards in termsSANTIAGO of quality service,outside including total of LAGOS VOLCANES Lakes &Yand Volcanoes Concepción is situated just 500 kilometers of aSantiago Lakes &hotels, Volcanoes SANTIAGO, Y VALLES CENTRALES 1500 rooms VALPARAÍSO inuniversity four and five-star and large events salons and combines neighborhoods, with an animated nightSantiago, Valparaíso &the Central Valleys which accommodate upand to 1450 delegates. life, historic buildings, all comfort and sophistication one Concepción is situated just 500 Concepción is from situated just 500 would expect a modern city.kilometers outside of Santiago kilometers outside Santiago and The varied infrastructure presentsof the organizer with many opand combines university neighborhoods, with an animated nightfor his or her meetings, including large salons and convencombines university neighborhoods, with Ittions also offers a broad range of accommodation ideas which meet life, historic buildings, and all the comfort and sophistication one tion natural environments close to the main high standards in terms of quality andhistoric service,orincluding a total of an animated nightlife, buildings, wouldcenters expecteither from ainmodern city. urban rooms centers. 1500 in four and five-star hotels, and large events salons and all the comfort and sophistication Itwhich also accommodate offers a broaduprange of accommodation to 1450 delegates. ideas which meet one would expect from a modern city. high standards in terms of quality and service, including a total of The varied presents the organizer with many op1500 roomsinfrastructure inis four and five-star and large events salons Concepción situated just 500hotels, kilometers outside of Santiago tions for his or her meetings, large salons and convenwhich accommodate up to 1450 delegates. It also offers aincluding broad range of andcenters combines university neighborhoods, an animated nighttion either in natural environmentswith or close to the main accommodation ideas which meet The varied infrastructure presents the organizer with many BIO CONVENTION urban centers. life,BIO historic buildings, BUREAU and all the comfort and sophisticationopone high standards inincluding terms of and quality SERRANO 537, CONCEPCIÓN tions for his or her meetings, large salons convenConcepción is situated just 500 kilometers outside of Santiago would expect from a modern city. and including more than 2 (56service, 41)either 45 Concepción is 274 situated just 500 kilometers Santiago tion in13natural environments oroutside close toofthe main andcenters combines university neighborhoods, with an animated nightCGODOY@SERNATUR.CL and combines university neighborhoods, with animated nightChile’ scenters. capitalbuildings, city is full ofin cultural heritage urban thousand beds and five-star life, historic and allcontrasts, thefour comfortwhere and an sophistication one Itlife,also offersbuildings, a live broadhappily range ofthe accommodation ideasIt’swhich meet 27 historic and all comfort and sophistication and modernity alongside one another. renowned would expect from a modern city. hotels, and large events salons whichone high in terms ofstable quality and service, including totalcos-of would expect from a and modern city.economy, for itsstandards high security as well as foraits accommodate up oftoaccommodation 1450 delegates. It1500 also offers broadand range ideasevents whichsalons meet BIO BIOrooms CONVENTION BUREAU mopolitan edge. ina four five-star hotels, and large It also offers a 537, broad range of accommodation ideas which meet high standards in terms of quality and service, including a total of SERRANO CONCEPCIÓN which accommodate up tooffive-star 1450 highworld-class standards inBusiness terms qualitydelegates. and service, including a the total of Its Tourism infrastructure provides more (56 41)in274 13 1500 rooms four and45 hotels, and large events salons The varied infrastructure presents 1500 rooms in fourrooms and five-star hotels, and large events salons CGODOY@SERNATUR.CL than 10,000 hotel in1450 four delegates. and five-star hotels, convention which accommodate up to BIO BIO CONVENTION BUREAU organizer with many options for his or The varied the organizer with many op- 2 7 which accommodate up to presents 1450delegates, delegates. centers for infrastructure more than 7,000 and exhibition spaces SERRANO 537, CONCEPCIÓN her meetings, including large with salons The varied infrastructure presents the organizer many op(56 41) 274 13 45 which cover of more than 33,000 meters tions for hisaorsurface her meetings, including large salonssquared. and convenThe CGODOY@SERNATUR.CL varied presents the organizer opand convention centers either inwith natural tions for hisinfrastructure or her meetings, including large salons andmany convention centers either ininis natural environments or to the main tions for his or her meetings, including large salons and convenIts transport another highlight, with aclose subway system tionpublic centers either natural environments or close to the main 2 7 environments or close to the main urban tion either in environments or close to and the commain urbancenters centers. which iscenters. recognized thenatural world over, modern motorways, urban centers. urban centers. munication services which live up to all basic standards that one would expect. Santiago is also home to some of the most worldfamous hotel chains.
BUREAU BIO CONCEPCIÓN BIO CONVENTIONCONVENTION BUREAU Pedro deCONCEPCIÓN Valdivia 721 SANTIAGO CONVENTION BIO Avda. BIO CONVENTION BUREAUBUREAU SERRANO 537, BIO Concepción BIO CONVENTION BUREAU - Chile La Concepción 81, SERRANO 537, CONCEPCIÓN (56 41) 274 13 45of. 214 (56 41) 233 9090 T+56 2 2236 86 48 SERRANO 537, CONCEPCIÓN (56 41) 274 13 45 +56 2 2346 87 18 CGODOY@SERNATUR.CL contacto@concepcioncb.cl congresos@scb.cl CGODOY@SERNATUR.CL contacto@bbcb.cl (56 41) 274 13 45
Santiago INFRAESTRUCTURA
10.000 1.450 1.450
PARA INFRAESTRUCTURA + DE PARA delegados INFRAESTRUCTURA delegados HABITACIONESPARA 4 Y 5 ESTRELLAS
delegados
27 27
www.scb.cl www.bbcb.cl
CGODOY@SERNATUR.CL
27
27
Eventos Latinoamericanos
45
Visitar Concepción es disfrutar de una ciudad cosmopolita con
Visiting Concepción is synonim to enjoying a cosmopolitan city
hermosos y funcionales espacios que acogen al visitante y crean
with beautiful and functional spaces that welcome visitors and
oportunidades para divertirse en buena compañía.
create opportunities for having fun in good company.
Es una ciudad inteligente y sustentable, que mejora constantemente
A smart and sustainable city that constantly enhances its
su conectividad para ir a la velocidad de un mundo globalizado,
connectivity to attain the speed of a globalized world, Concepción
adoptando tecnologías y servicios que aportan al crecimiento
has adopted technologies and services that contribute to the
equilibrado de lo natural y lo urbano.
balanced growth of what is natural and urban alike.
También es una ciudad iluminada, que mezcla escenarios de jazz, rock,
A brightly illuminated city that mixes jazz, rock, and art;
y arte, lugares de entretención, reuniones y convenciones, además de
entertainment, meetings and conventions sites, as well as a
una intensa gastronomía de autor desde la montaña al mar.
strong signature cuisine offering mountain and sea produce.
Conectividad aérea, vial y portuaria
Air connectivity, roads and ports
Carriel Sur es uno de los mejores aeropuertos de Chile, operando
Carriel Sur is one of the best airports in Chile; it currently
en la actualidad líneas aéreas de primer nivel, que viajan desde
receives top class airlines traveling from Santiago to
Santiago a Concepción en tan sólo 45 minutos y con cerca de 12
Concepcion in just 45 minutes, with about 12 daily
vuelos diarios.
flights.
Autos y buses se trasladan en carreteras expeditas, acortando los
Cars and buses can move swiftly in first class roads,
tiempos de viaje, que en cinco horas permite estar en Santiago.
shortening travel times and allowing you to reach Santiago
Además el lugar cuenta con una gran plataforma portuaria, que
in just five hours. A large six-port platform with excellent
cuenta con seis puertos de excelente ubicación geográfica y
geographical locations provides connections to each corner
conexiones a todo el mundo.
of the world.
El transporte dentro de la ciudad cuenta con un sistema integrado
City transportation includes an integrated system with trains,
en el cual se mezclan el tren, bus y ciclovías, situando a Concepción
buses and bicycle lanes that altogether make of Concepción a
como una moderna metrópolis.
modern metropolis.
Hoteles
Hotels
Comodidad, calidez y modernidad son los conceptos que se
Comfort, warmth and modernity are concepts palpable at any
viven en cualquiera de los más de 20 hoteles que tiene el Gran
of the more than 20 hotels that meet world standards in Gran
Concepción.
Concepción.
46
Eventos Latinoamericanos
CONCEPCIÓN Lagos y Volcanes Lakes & Volcanoes
Los estándares que ofrecen al pasajero se pueden medir con
The standards offered to passengers can be measured
igualdad en cualquier parte del mundo.
with equality anywhere in the world.
Las más de dos mil doscientas camas ponen a Concepción
The more than two thousand two hundred beds, place
como una alternativa acertada al momento de planear eventos
Concepción as a good alternative when planning business
de negocios.
events.
Salones
Rooms
Concepción cuenta con centros de convenciones de hasta
Concepcion’s convention centers stretch over up to 5,400 square
5.400 metros cuadrados, espacios feriales de 2.700 metros
meters, with an exhibition space and generous lounges spreading
cuadrados y salones de gran capacidad.
over 2,700 square meters.
Convenciones
Conventions
Concepción se ha convertido en un escenario de grandes íconos
Concepción has become a stage of great icons of business
de reuniones de negocios y convenciones profesionales, tales
and professional meetings, such as the Global Biotechnology
como El Foro Mundial de Biotecnología, con más de 1500
Forum with over 1,500 national and international conventions
asistentes nacionales e internacionales; y la Feria Apícola
participants or the Latin American Bee-keeping Fair, with
Iberolatinoamericana, con más de 1000 asistentes provenientes
more than 1,000 attendees from various countries of Latin
de diversos países de América Latina. Se destacan también
America. The report also highlights other meetings related to
otros encuentros ligados al sector productivo estratégico de
the strategic production sector of the region, including trade
la región, como la feria Pescasur, Expocorma, Expotecnológica,
shows as Pescasur, Expocorma, Expotecnológica, Transport
Feria del Transporte, Finco, Feria Innovación y emprendimiento,
Fair, Finco, the Innovation and entrepreneurship fair, First
First Thusday, vinculadas a la pesca, celulosa, tecnologías, TIC,
Thursday, linked to fishing, cellulose, technologies, ICT,
transporte, construcción e innovación.
transport, construction and innovation.
Eventos Latinoamericanos
47
Gastronomía con identidad
Gastronomy with identity
Lugares con sabores y aromas nacionales e internacionales, cocina
Places with national and international flavors and aromas,
de autor y comida típica penquista dan vida a una ruta imperdible en
designer cuisine and typical penquista food enliven a trail you
Concepción, que puede definir la identidad a cualquier tipo de evento.
cannot miss in Concepcion, and which can define the identity of any kind of event you may plan.
Dentro del menú podemos encontrar platos hechos con productos del mar o la cordillera,que se mezclan con dulzores convertidos en
Local menus include are never short of seafood and mountain
postres típicos del sur de Chile. Destacan los sabores del territorio
produces dishes, mixed with the sweetness of the typical desserts
Arauco en la provincia del mismo nombre, que con su riqueza cultural
of southern Chile. Especially to be highlighted are the flavors of
y la presencia de la cultura mapuche, es el lugar ideal para degustar
Arauco, a territory in the homonymous province. With its cultural
los sabores más tradicionales y ancestrales de sus antiguos
wealth and the presence of the Mapuche culture, Arauco is the ideal
habitantes. El merkén, el tradicional catuto a base de trigo molido,
place to taste the traditional and ancestral flavors introduced by
el piñón (en mapudungun), fruto sagrado de la araucaria, digüeñes
its old dwellers. The merken, the traditional ground-based catuto
y hongos comestibles, forman parte importante de su mesa.
wheat, the piñón (Mapudungun), sacred fruit of the araucaria, digüeñes and edible fungi are important elements at the table.
Shopping & entretención Cuatro centros comerciales con más de 300 tiendas, farmacias,
Shopping & entertainment
perfumerías, grandes patios de comida y salas de cine con
Four shopping centers with more than 300 shops, drugstores,
tecnología de última generación entregan al visitante un espacio
perfumeries, and large food courts and state-of-the-arts
que le permite encontrar solución a este tipo de necesidades.
movie theaters will surely meet every visitors’ expectations.
Arte y Espectáculos
Art & shows
Es una de sus características más citadas y reconocidas en todo
Art in Concepción is one of the most cited and well-
el país. Concepción es una de las vitrinas más importantes de
recognized features across the country. Concepción is one
actividades artísticas y espectáculos del sur de Chile. Treinta sitios
of the most important showcases of artistic activities and
entre salas, museos, teatros y centros culturales, donde es posible
shows in southern Chile. The city has at least thirty sites,
apreciar tanto la producción artística de la zona como también los
including halls, museums, theaters and cultural centers,
espectáculos que llegan desde otras regiones y países a la ciudad.
which display both the local artistic production and that
Es parte de la esencia de Concepción encontrar exposiciones de
from other regions and countries. You will find painting,
pintura, fotografía, diseño, música en vivo, obras de teatro, danza
photography and design exhibitions, live music shows,
y actividades literarias.
theater plays, ballet and literary activities, which are part of the very essence of Concepción.
Además, es reconocida como la “capital del rock chileno”, pues
It is also known as the “capital of the Chilean rock”, since it is the
íconos nacionales e internacionales. Recordemos que en las tierras
cradle of rock bands that later became national and international
de la región, también nacieron artistas de la talla de Violeta Parra
icons. We should not forget that it is the birthplace of artists like
(folclorista y compositora), Marta Brunet (escritora), Gonzalo Rojas
Violeta Parra (folklorist and composer), Marta Brunet (writer),
(poeta) y Claudio Arrau (pianista).
Gonzalo Rojas (poet) and Claudio Arrau (pianist).
Gentileza: Roca Negra Lodge
de aquí se han forjardo bandas de rock, que luego se han vuelto
48
Eventos Latinoamericanos
Eventos Latinoamericanos
49
ENJOY YOUR DESTINATION
VIVIR EL DESTINO
VALLE LAS TRANCAS (Chillán): A 2 horas desde Concepción LAS TRANCAS VALLEY (Chillán): In two hours the Itata por ruta del Itata, y ubicado a 1200 mts. sobre el nivel del mar, el atractivo
route takes you from Concepción to this valley, which is located
cuenta con hermosos atributos naturales como farellones, vegetación
at 1,200 meters above sea level. It offers its beautiful natural
nativa de quilas, boldos, litres y copihues, y bellas caídas de agua.
attributes such as cliffs, native flora including quilas, boldos, liters and copihues, and last but not least, its beautiful waterfalls.
Actividades Treeking, cabalgata, mountain bike, canopy y spa. En verano y
Activities
durante el invierno, ski y Randoné.
Trekking, horseback riding, mountain biking and canopy, spa. Both in summer and winter, ski and Randoné.
VALLE DEL ITATA Y RUTAS DEL VINO: Cerca de una hora desde Concepción, hacia el norte, ubicada en la
THE ITATA VALLEY AND WINE TOURS:
Provincia de Ñuble, constituye la extensa zona vitivinícola más austral
About an hour from Concepcion to the north, located in the province
de nuestro país, distinguiéndose las áreas de Quillón, Portezuelo
of Ñuble, is the extensive southernmost wine region of our country,
y Coelemu. Gracias a su clima privilegiado se puede apreciar una
with the areas of Quillón, Portezuelo and Coelemu as the most
importante variedad de viñedos, destacando las blancas Chardonnay
outstanding. Thanks to its excellent climate you can see a large variety
y Moscatel de Alejandría, y las tintas País y Cabernet Sauvignon.
of vineyards thriving, especially the white Chardonnay and Muscat of Alexandria; and the red grapes País and Cabernet Sauvignon.
Actividades Caminatas, degustaciones de licores artesanales, actividades náuticas
Activities
y laguna Avendaño, muestras artesanales y fiestas costumbristas.
Walks, tastings of artisanal liqueurs, water sports and Lake Avendaño, craft shows and traditional festivals.
MINA EL CHIFLÓN DEL DIABLO (Lota): Única mina del mundo ventilada naturalmente y que se interna bajo el
THE MINE EL CHIFLÓN DEL DIABLO (Lota):
mar. Se puede realizar un recorrido de 45 minutos aproximadamente
The world’s only naturally ventilated mine that penetrates under
por una interesante galería llamada tour Juan Fariña, el que fue
the sea. You can take the Juan Fariña Tour, which takes you for about
utilizado como escenario de la película Sub Terra, filmación de gran
45 minutes, all along an interesting gallery, which was used as the
éxito galardonada a nivel nacional. De él se extraían diariamente 250
setting for the successful film Sub Terra. It used to produce 250
toneladas métricas de carbón metalúrgico. La temperatura es de 23
metric tons of metallurgical coal daily. The temperature inside this
grados al interior de la mina y tiene un recorrido de 850 metros. Ex
850 meters long mine is 23 degrees. Former miners that used to work
mineros que trabajaron en ella lo guiarán, conociendo de primera fuente
there will guide you, giving you a chance to learn first-hand how they
como vivían y trabajaban, sus costumbres, sueños y dificultades.
lived and worked, as well as their customs, dreams and difficulties.
Actividades
Activities:
Fotografía y caminata en el interior de la mina.
Picture-taking and walking inside the mine.
Más información en www.lotasorprendente.cl
More information is available at: www.lotasorprendente.cl
50
Eventos Latinoamericanos
Eventos Latinoamericanos
51
LAGOS LANALHUE Y LLEU LLEU
LAKES LANALHUE AND LLEU LLEU
Ubicados al sur de la ciudad de Concepción, a tan sólo 2 horas de
Located south of the city of Concepción, just a 2 hour drive along
trayecto por la ruta 160. Si visitas la región del Biobío, debes visitar
Route 160. If you visit the Biobío region, you should certainly not
los lagos Lanalhue y Lleu Lleu, destinos imperdibles de la Provincia
miss the Lanalhue and Lleu Lleu lakes in the province of Arauco.
de Arauco. El lago Lanalhue, que en idioma mapuche significa alma
The Lanalhue lake, which in Mapuche language means lost soul,
perdida, con sus 22 km2 de aguas templadas, es ideal para la
with its 22 km2 of temperate waters, is ideal for water sports.
práctica de deportes náuticos. En sus alrededores podrás disfrutar
The area is also perfect for hiking, horseback riding and canopy.
del trekking, cabalgatas y canopy.
Activities
Actividades
Catamaran rides, trekking, swimming and water skiing, hiking,
Paseos en catamarán, trekking, natación y esquí acuático,
photography, flora and fauna watching, wagon rides, sports
caminatas, fotografía, observación de flora y fauna, paseos en
fishing, sailing and swimming.
carreta, pesca deportiva, velerismo y natación.
ANTUCO Y PARQUE LAGUNA DEL LAJA:
ANTUCO AND LAGUNA DEL LAJA PARK:
Ubicado a tan sólo 2 horas de la ciudad de Concepción, se
Located just 2 hours from the city of Concepción is Antuco. This
encuentra Antuco. Esta comuna ofrece una zona de bosques
commune has an area of native forests and thick vegetation
nativos y espesa vegetación hacia el sur en la localidad de Alto
toward the south in the town of Alto Antuco, and another highly
Antuco y otra zona cordillerana volcánica altamente erosionada
eroded volcanic mountain area in the proximities of the volcano.
en el sector del volcán.
Its location is privileged because it is the only connection Su ubicación es privilegiada, ya que es el único conector en la Región
to Argentina in the Biobío region, through the Paso
del Biobío hacia Argentina, a través del Paso Pichachén. A tan solo
Pichachén. Just 30 kilometers from Antuco is the Laguna
30 kilómetros de Antuco se encuentra el Parque Nacional Laguna
del Laja National Park, a beautiful park that stretches over
del Laja, hermoso parque de 11.600 hectáreas, cuyo principal
11,600 hectares, with the main attraction being Laguna
atractivo lo compone la Laguna del Laja. Dominando desde las
del Laja. Dominating from the heights, the Antuco Volcano
alturas, el Volcán Antuco vigila una zona de gran belleza y riqueza
towers over a beautiful area with rich vegetation, where
vegetal, en donde el ciprés de cordillera y las milenarias araucarias
the Andean cypresses and millenary araucarias dominate
dominan el paisaje. Además, existen ventisqueros y saltos de gran
the landscape. Also to be highlighted are the gorgeous
belleza escénica.
snowdrifts and waterfalls.
52
Eventos Latinoamericanos
Concepción Convention Bureau
Av. Pedro de Valdivia 721, Concepción, Chile Teléfono: +56 41 233 0909 www.concepcioncb.cl | www.bbcb.cl contacto@concepcioncb.cl | contacto@bbcb.cl
Eventos Latinoamericanos
53
Actividades
Activities
Pesca deportiva, esquí y ascenso al volcán Antuco, observación
Fishing, skiing and climbing the volcano Antuco, flora and fauna
de flora y fauna, paseos en bote, kayak, trekking, canopy, Sendero
watching, boating, kayaking, trekking, canopy, Sendero de Chile
de Chile y cabalgatas.
and horseback riding.
ALTO BÍO BÍO
THE ALTO BÍO BÍO
Ubicado a 1 hora 30 minutos de la ciudad de Los Ángeles. Destino
Located 90 minutes from the city of Los Angeles, this tourism
turístico habitado principalmente por la etnia Pehuenche, cuenta
destination is primarily inhabited by the Pehuenche ethnic group,
con espectaculares paisajes casi desconocidos. Esta zona es la
and has spectacular landscapes not widely known. This area is
perfecta combinación de cultura autóctona y naturaleza. Sus ríos
the perfect combination of local culture and nature. Its untamed
indomables serpentean las montañas cubiertas por una rica flora y
rivers meander the mountains covered by a rich flora and fauna.
fauna. Sus habitantes han escrito una historia riquísima y particular
Its inhabitants have written a rich and unique history seared by
marcada a fuego por el área geográfica que habitan.
the geographical area they inhabit.
Actividades
Activities
Treeking, cabalgatas, fotografía, pesca y contemplación de la flora
Trekking, horseback riding, photography, fishing, flora and fauna
y fauna.
watching.
54
Eventos Latinoamericanos
Concepción Convention Bureau
Av. Pedro de Valdivia 721, Concepción, Chile Teléfono: +56 41 233 0909 www.concepcioncb.cl | www.bbcb.cl contacto@concepcioncb.cl | contacto@bbcb.cl
Eventos Latinoamericanos
55
TEMUCO & ARAUCANÍA
LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volkanoes
TEMUCO ARAUCANÍA LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes
TEMUCO ARAUCANÍA LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes
TEMUCO ARAUCANÍA
LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes
INFORMACIÓN / Information ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍAS INFORMACIÓN / Recommended Stay 3 days
SANTIAGO
SANTIAGO TEMUCO
SANTIAGO TEMUCO
TEMUCO
ESTADÍA- PUCÓN: RECOMENDADA DÍAS TEMUCO 1 hr. 153min. / Recommended Stay 3 days CÓMO LLEGAR / How to get there SANTIAGO - TEMUCO (1 hr.) SANTIAGO FRECUENCIA VUELOS / Flight Frecuency SANTIAGO - TEMUCO 39 vuelos semanales / 39 weekly flights
As the capital of the region of Araucanía, Temuco is renowned for being a center for congresses, conventions, and events. It provides the necessary infrastructure to accommodate up to 1250 delegates, as well as providing more than 800 rooms in hotels ranging fromcapital three to five-stars. As the of the region of Araucanía, Temuco is renowned for
TEMUCO & ARAUCANÍA
Capital de la región de La Araucanía, se destaca como sede de Temuco es una ciudad que cuenta con los servicios financieros y congresos, convenciones y eventos. Cuenta con la infraestrucde conectividad propios una ciudad moderna, con una ubicación / Information tura necesariade para la acoger 1.250 delegados, de contar Capital Región de Laademás Araucanía, privilegiada ya que equidistante de lossede principales CÓMO LLEGAR / How to get there Capital dedela800 región deseLaencuentra Araucanía, se destaca como con más habitaciones ensede hoteles dede 3 a 5congresos, estrellas. de INFORMACIÓN seatractivos destaca como turísticos de la región, parques nacionales, lagos, congresos, convenciones y eventos. Cuenta con la infraestrucSANTIAGO - TEMUCO 3(1DÍAS hr.) RECOMENDADA //ESTADÍA Information convenciones y eventos. Cuenta con ríos, volcanes, termas y de variados circuitos étnico-culturales Temuco es una para ciudad que cuenta los servicios financieros tura necesaria acoger 1.250 con delegados, además de contaryla Recommended Stay 3 days que permiten la realización de diversas actividades. de conectividad propios una ciudad moderna, con una ubicación infraestructura necesaria para acoger con más de 800 habitaciones en hoteles de 3 a 5 estrellas. FRECUENCIA VUELOS privilegiada ya que se encuentra equidistante de los principales CÓMO LLEGAR / How to get there / Flight Frecuency 3 DÍAS ESTADÍA RECOMENDADA 1.250 delegados, ademásespacios de contar con Pucón, tanto, también cuenta con para realizar yreuTemuco esen una ciudad quelacuenta los servicios financieros atractivos turísticos de región,conparques nacionales, lagos, SANTIAGO - TEMUCO /SANTIAGO Recommended 3 days más de 800 habitaciones en hoteles de 3 - TEMUCOStay (1 hr.) niones de 1.000 delegados y es moderna, la capital del turismo aventura de conectividad propios ciudad una ubicación 39 vuelos semanales ríos, volcanes, termas y una de variados circuitos con étnico-culturales sur de Chile,secon gran oferta de actividades como a en 5 elestrellas. privilegiada encuentra equidistante de losoutdoors principales CÓMO / How to get there / 39LLEGAR weekly flights que permitenyalaque realización de diversas actividades. FRECUENCIA VUELOS rafting, turísticos trekking, kayaking y esquí. atractivos de la región, parques nacionales, lagos, - TEMUCO (1 hr.) /SANTIAGO Flight Frecuency BUSES DÍA Y NOCHE Pucón, en tanto, también cuenta conque espacios para realizar ríos, volcanes, termas de variados circuitos étnico-culturales Temuco es unay ciudad cuenta conreulos SANTIAGO - TEMUCO / Daily and night buses niones de 1.000 delegados y es la capital del turismo aventura que permiten la realización de diversas actividades. 39 vuelos semanales FRECUENCIA VUELOS servicios financieros y de conectividad TEMUCO (9 hrs.) en el sur de Chile, con gran oferta de actividades outdoors como 39 weekly flights / Flight Frecuency propios unacuenta ciudad moderna, con PUCÓN (10 hrs. 30 min.) Pucón, entrekking, tanto,de también con espacios para realizar reurafting, kayaking y esquí. SANTIAGO - TEMUCO niones de 1.000 delegados y es la capital del turismo aventura una ubicación privilegiada, ya que se BUSES DÍA Ysemanales NOCHE 39 vuelos TEMUCO - PUCÓN: 1 hr. 15 min. en el sur de Chile, con gran oferta de actividades outdoors como / Daily and night buses 39 weekly flights encuentra equidistante de los principales rafting, trekking, kayaking y esquí. TEMUCO (9 hrs.)
PUCÓNDÍA (10Yhrs. 30 min.) BUSES NOCHE / INFORMACIÓN Daily and night buses TEMUCO (9 hrs.) 1 hr. 15 min. - PUCÓN: / Information PUCÓN (10 hrs. 30 min.)
TEMUCO
Capital de la región de La Araucanía, se destaca como sede de congresos, convenciones y eventos. Cuenta con la infraestructura necesaria para acoger 1.250 delegados, además de contar con más de 800 habitaciones en hoteles de 3 a 5 estrellas.
atractivos turísticos de la región, parques
Capital de la regiónlagos, de La Araucanía, se destaca como sede de nacionales, ríos, volcanes, termas
congresos, convenciones y eventos. Cuenta con la infraestructura necesaria para acoger 1.250 delegados, además de contar que permiten la realización diversas con más de 800 habitaciones en hoteles de 3de a 5 estrellas.
y de variados circuitos étnico-culturales actividades.
Temuco es una ciudad que cuenta con los servicios financieros y de conectividad propios una ciudad moderna, con una ubicación Pucón, en tanto, también cuenta con privilegiada ya que se encuentra equidistante de los principales espacios para realizar reuniones de 1.000 atractivos turísticos de la región, parques nacionales, lagos, delegados y es la capital del turismo ríos, volcanes, termas y de variados circuitos étnico-culturales que permitenen la realización de diversas aventura el sur de Chile, actividades. con gran oferta
de como rafting, Pucón,actividades en tanto, también outdoors cuenta con espacios para realizar reu-
trekking, kayaking niones de 1.000 delegadosyy esquí. es la capital del turismo aventura en el sur de Chile, con gran oferta de actividades outdoors como rafting, trekking, kayaking y esquí.
BUSES DÍA Y NOCHE / Daily and night buses TEMUCO (9 hrs.) PUCÓN (10 hrs. 30 min.)
being a center for congresses, conventions, and events. It provides Temuco is equipped with the financial services and connections the infrastructure accommodate delegaAsnecessary the capital of tothe regionupofto 1250 Araucanía, onecapital would expect from any modern city, and boasts a privileged As the the region of Araucanía, Temuco renowned for tes, as well asof providing more thanfor 800being rooms inisahotels ranging TEMUCO ARAUCANÍA Temuco is renowned center for location neatly situated inconventions, the middle ofandallevents. the main tourist atbeing a center for congresses, It provides from three to five-stars. LAGOS Y VOLCANES congresses, conventions, and events. It tractions of the region — national parks, lakes, rivers, volcanoes, the necessary infrastructureLakes to accommodate & Volcanoesup to 1250 delegathermal springs, andnecessary athe variety ethnic-cultural circuits fulltoof Temuco is equipped financial services connections provides thewith infrastructure tes, as well as providing more thanof800 rooms inand hotels ranging opportunities to enjoy a range of activities. one would expect from any modern city, and boasts a privileged from three to five-stars. up to 1250 delegates, as accommodate location neatly situated in the middle of all the main tourist atwell providing more 800 rooms in Pucónas is another place which offersthan a number of spaces in which Temuco with the financial and connections tractionsisofequipped the region — national parks,services lakes, rivers, volcanoes, meetings for upfrom to 1000 delegates canand be boasts held. It’sa the adventure hotels ranging from three to five-stars. one would expect modern city, privileged thermal springs, and a any variety of ethnic-cultural circuits full of tourism capital of Chile’ins southern regions and offers atourist great range location neatly situated the middle of all the main at- of opportunities to enjoy a range of activities. outdoorofactivities rafting, trekking, and skiing. tractions the regionincluding — national parks, lakes,kayaking, rivers, volcanoes,
Temuco is equipped with the financial
Pucón is springs, another place a number of spaces which thermal and awhich varietyoffers of ethnic-cultural circuitsin full of services connections one would TEMUCOand ARAUCANÍA CONVENTION BUREAU meetings for upto to 1000 delegates can be held. It’s the adventure opportunities enjoy a range of activities. contacto@tacb.cl expect from modern tourism capital of Chile’sany southern regions andcity, offersand a great boasts range of www.tacb.cl/congreso-temuco.html Pucón is another place which offers a number of spaces which a privileged location neatly situated in the outdoor activities including rafting, trekking, kayaking, andinskiing. meetings for up to 1000 delegates can be held. It’ s the adventure middle of all the main tourist attractions TEMUCO CONVENTION tourism capital ofARAUCANÍA Chile’s southern regions andBUREAU offers a great range of of the region - national parks, lakes, rivers, 3 5 contacto@tacb.cl outdoor activities including rafting, trekking, kayaking, and skiing. As the capital of the region ofsprings, Araucanía, Temuco www.tacb.cl/congreso-temuco.html volcanoes, thermal and ais renowned varietyfor of beingTEMUCO a centerARAUCANÍA for congresses, conventions, and events. It provides CONVENTION ethnic-cultural circuits full BUREAU of opportunities the necessary infrastructure to accommodate up to 1250 delegacontacto@tacb.cl to www.tacb.cl/congreso-temuco.html enjoy rangemore of activities. tes, as well asaproviding than 800 rooms in hotels ranging 35 from three to five-stars.
Pucón is another place which offers a
Temuco is equipped with the financial services and connections number of spaces in which meetings for3 5 one would expect from any modern city, and boasts a privileged up toneatly 1000 delegates bemain held. location situated in the middle can of all the touristIt’s atthe adventure tourism capital of Chile’s tractions of the region — national parks, lakes, rivers, volcanoes, thermal springs,regions and a variety ethnic-cultural circuitsrange full of southern andof offers a great opportunities to enjoy a range of activities.
of outdoor activities including rafting,
trekking, kayaking, Pucón is another place which and offers askiing. number of spaces in which meetings for up to 1000 delegates can be held. It’s the adventure tourism capital of Chile’s southern regions and offers a great range of outdoor activities including rafting, trekking, kayaking, and skiing. TEMUCO ARAUCANÍA CONVENTION BUREAU
contacto@tacb.cl
www.tacb.cl/congreso-temuco.html
TEMUCO - PUCÓN: 1 hr. 15 min. 35
56
Eventos Latinoamericanos
VALDIVIA & LOS RÍOS
LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volkanoes
VALDIVIA-LOS RÍOS
LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes
VALDIVIA-LOS RÍOS
LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes
VALDIVIA-LOS RÍOS
LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes
INFORMACIÓN / Information ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍAS / INFORMACIÓN Recommended Stay 3 days
SANTIAGO
VALDIVIA SANTIAGO
SANTIAGO VALDIVIA
VALDIVIA
Ubicada a 841 Kilómetros al Sur de Santiago, Los Ríos es una hermosa y joven región caracterizada por sus volcanes, ríos, lagos y paisajes forestales, además de la Selva Valdiviana, el único bosque templado lluvioso de América del Sur.
INFORMACIÓN
SANTIAGO/ -Information VALDIVIA: 11 hr.
youthful region, characterized by its volcanoes, rivers, lakes and
VALDIVIA & LOS RÍOS
Ubicada a 841 Kilómetros al Sur de Santiago, Los Ríos es una herValdivia es una de las ciudades más hermosas de Chile. Su carácmosa y joven región caracterizada por sus volcanes, ríos, lagos y / Information ter fluvial y náutico es único en todo el pacífico Sur. Está rodeada paisajes forestales, además de la Selva Valdiviana, el únicode bosUbicada a 841 Kilómetros al Sur de humedales bosques. alHaSur sidodedeclarada la Capital Americana CÓMO LLEGAR / How to get there Ubicada a 841 yKilómetros Santiago, una herque templado lluvioso de América delhermosa Sur. Los Ríos yesjoven Santiago, Los Ríos es una INFORMACIÓN de la Cultura que refleja su actividad mosa y joven 2016, región locaracterizada pordinámica sus volcanes, ríos,cultural, lagos y ESTADÍA RECOMENDADA DÍAS -VALDIVIA: 1 hr.320 min. región caracterizada por sus volcanes, /SANTIAGO universitaria y científica, además unhermosas gran legado Valdiviaforestales, es una de las ciudades más de histórico. Chile. Su boscarác/Information Recommended Stay 3 days paisajes además de lade Selva Valdiviana, el único ríos, lagos y paisajes forestales, además ter fluvial y náutico es único en todo el pacífico Sur. Está rodeada que templado lluvioso de América del Sur. La ciudad Selva es ideal para desarrollar eventos de hasta 1.000 persoValdiviana, el único bosque humedales y bosques. Ha sido declarada la Capital Americana ESTADÍA RECOMENDADA DÍASthere dede la CÓMO LLEGAR / How to3get FRECUENCIA VUELOS nas, con espacios para congresos, ferias y exposiciones. AdicioValdivia es una lluvioso de las ciudades más hermosas deactividad Chile. carác// Flight Recommended de la Cultura 2016, lo quede refleja su dinámica templado América del Sur.Su cultural, Frecuency Stay 3 days SANTIAGO -VALDIVIA: 1 hr. 20 min. nalmente, Reservaesbiológica Huilo Huilo es otro deEstá losrodeada lugares teruniversitaria fluvial ylanáutico único en todo el pacífico Sur. SANTIAGO - PUERTO MONTT y científica, además de un gran legado histórico. de la región donde se pueden realizar eventosla con un sello único, 14 vuelos semanales de humedales y bosques. Ha sido declarada Capital Americana CÓMO LLEGAR / How to get there Valdivia es una de las ciudades más / 14 weekly flights enLauno de los hoteles exóticos mundo. es2016, ideal para desarrollar eventos deactividad hasta 1.000 persode laciudad Cultura lomás que refleja sudel dinámica cultural,
FRECUENCIA VUELOS1 hr. 20 min. SANTIAGO -VALDIVIA: / Flight Frecuency SANTIAGO - VALDIVIA: - PUERTO MONTT 11SANTIAGO hr. 14 vuelos semanales FRECUENCIA VUELOS / 14 weekly flights / Flight Frecuency SANTIAGO - PUERTO MONTT - VALDIVIA: 14SANTIAGO vuelos semanales 11weekly hr. flights / 14
Located 841 kms south of Santiago, Los Ríos is a beautifully forest landscapes. It’s also home to the Valdiviana Forest, the only temperate rainforest in South America . Located 841 kms south of Santiago, Los Ríos is a beautifully Valdivia is one of Chile’ s most beautiful Its river and nautical youthful region, characterized by itscities. volcanoes, rivers, lakes and
character is the841 only It’one of its kind theValdiviana South surrounLocated south of Pacific, Santiago, forest landscapes. skms also home tointhe Forest, the only
VALDIVIA-LOS RÍOS ded byRíos wetlands, and located just kms away from the temperate rainforest in South America . 20 Los is forests a beautifully youthful region,
Located 841 kms south of Santiago, Los Ríos is a beautifully LAGOS Y VOLCANES youthful region, characterized by its volcanoes, rivers, lakes and sea. It’s been declared Cultural Capital of Americarivers, 2016, reflecting characterized by its volcanoes, lakes Lakes & Volcanoes is one of Chile’ s most cities.activity, Its Forest, riverinand forest landscapes. It’suniversity also homebeautiful to the Valdiviana thenautical only itsValdivia dynamic cultural, and scientific addition
and forest landscapes. It’s also home to
is thehistorical onlyinone of its kind in.legacy. the South Pacific, temperate rainforest South America tocharacter its incredible and cultural The city is ansurrounideal ded by wetlands, forests and located just 20 kms away from place to host events for up to 1000 people. In addition, the Huilothe Valdivia is one ofinChile’ s most America beautiful cities. and nautical rainforest South . Its river2016, sea.Biological It’s been declared Capital reflecting Huilo Reserve isCultural another placeofinAmerica the region where visicharacter is the only one of its kind in the South Pacific, surrounits can dynamic cultural, university andorscientific tors organize a range of special boutiqueactivity, events in in addition one of ded by wetlands, forestsof andChile’s located justmost 20 kms away from the Valdivia is hotels one its incredible historical cultural legacy. Thebeautiful city is an ideal thetomost exotic in theand world. sea. It’ s been declared Cultural Capital of America 2016, reflecting hermosas de Chile. Su carácter fluvial y cities. Its river and nautical character place to host events for up to 1000 people. In addition, the Huilo nas, con espacios paraademás congresos, ferias exposiciones. universitaria y científica, de un granylegado histórico.Adicioits dynamic cultural, university and scientific activity, in addition LOS RIOS CONVENTION BUREAU náutico es único en todo el Pacífico Sur. is the only one of its kind in the South Huilo Biological Reserve is another place in the region where visinalmente, la Reserva biológica Huilo Huilo es otro de los lugares to its incredible and cultural legacy. The city is an ideal Pedro dehistorical Valdivia Valdivia Lade ciudad es ideal para eventos de hasta persotors can organize a range260, of special or boutique events in one of Está de humedales y bosques. Ha surrounded by wetlands, forests larodeada región donde sedesarrollar pueden realizar eventos con1.000 un sello único, Pacific, Thost +56events 63 223 9317 place to for up to 1000 people. In addition, the Huilo nas, con espacios parala congresos, y exposiciones.de Adiciothe most exotic hotels in 20 the world. en uno de los hoteles más exóticosferias delAmericana mundo. sido declarada Capital la and located just kms away from the gerencia@losrioscb.cl Huilo Biological Reserve is another place in the region where visinalmente, la Reserva biológica Huilo Huilo es otro de los lugares Cultura 2016, lo que refleja su dinámica sea. www.losrioscb.cl It’s been declared Cultural Capital tors can organize range of special or boutique events in one of de la región donde se pueden realizar eventos con un sello único, LOS RIOSa CONVENTION BUREAU actividad cultural, universitaria y científica, of America 2016, reflecting its dynamic 3 9 Valdivia the mostPedro exotic de hotels in the260, world.Valdivia en uno de los hoteles más exóticos del mundo. Ubicada a 841 Kilómetros al Sur de Santiago, Los Ríos es una herLocated 841 kms south of Santiago, Los Ríos is a beautifully además de un gran legado histórico. cultural, university T +56 63 223 9317and scientific activity, mosa y joven región caracterizada por sus volcanes, ríos, lagos y youthful region, characterized by its volcanoes, rivers, lakes and gerencia@losrioscb.cl in addition to its incredible LOS RIOS CONVENTION BUREAU historical and www.losrioscb.cl paisajes forestales, además de la Selva Valdiviana, el único bos- Pedro forestdelandscapes. It’s also home to the Valdiviana Forest, the only Valdivia 260, Valdivia La ciudad es ideal para desarrollar eventos cultural legacy. que templado lluvioso de América del Sur. T temperate +56 63 223 9317 in South America . rainforest 39
the Valdiviana Forest, the only temperate
ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍASde hasta 1.000 personas, con espacios gerencia@losrioscb.cl Valdivia es una de las ciudadesymásexposiciones. hermosas de Chile. Su carác/ Recommended Stay 3 days www.losrioscb.cl para congresos, ferias The city is an ideal place hostcities. events Valdivia is one of Chile’ s mostto beautiful Its riverfor and nautical ter fluvial y náutico es único en todo el pacífico Huilo Sur. Está rodeada Adicionalmente, la Reserva biológica up to 1000 In ofaddition, characterpeople. is the only one its kind in thethe SouthHuilo Pacific, surroun39 de humedales y bosques. Ha sido declarada la Capital Americana CÓMO LLEGAR / How to get there ded by wetlands,Reserve forests and is located just 20 kms away from the Huilo es otro de los lugares de la región Huilo Biological another place
SANTIAGO
VALDIVIA
de la Cultura 2016, lo que refleja su dinámica actividad cultural, It’s been declaredvisitors Cultural Capital America 2016,areflecting in the sea. region where canoforganize universitaria y científica, además de un gran legado histórico. its dynamic cultural, university and scientific sello único, en uno de los hoteles más range of special or boutique events activity, in onein addition its incredible historical and in cultural The city is an ideal La ciudad es ideal para desarrollar eventos de hasta 1.000 persoexóticos del mundo. of the tomost exotic hotels thelegacy. world.
SANTIAGO -VALDIVIA: 1 hr. 20 donde min. se pueden realizar eventos con un
FRECUENCIA VUELOS / Flight Frecuency SANTIAGO - PUERTO MONTT 14 vuelos semanales / 14 weekly flights
nas, con espacios para congresos, ferias y exposiciones. Adicionalmente, la Reserva biológica Huilo Huilo es otro de los lugares de la región donde se pueden realizar eventos con un sello único, en uno de los hoteles más exóticos del mundo.
SANTIAGO - VALDIVIA: 11 hr.
place to host events for up to 1000 people. In addition, the Huilo Huilo Biological Reserve is another place in the region where visitors can organize a range of special or boutique events in one of the most exotic hotels in the world. LOS RIOS CONVENTION BUREAU
Pedro de Valdivia 260, Valdivia T +56 63 223 9317 gerencia@losrioscb.cl www.losrioscb.cl
39
Eventos Latinoamericanos
57
PUERTO VARAS
LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes
PUERTO VARAS LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes
PUERTO VARAS LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes
PUERTO VARAS
LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes
INFORMACIÓN / Information ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍAS / Recommended Stay 3 days
INFORMACIÓN / Information CÓMO LLEGAR / How to get there
SANTIAGO
PUERTO MONTT SANTIAGO
SANTIAGO PUERTO MONTT
PUERTO MONTT
SANTIAGO - PUERTO MONTT: INFORMACIÓN RECOMENDADA 3 DÍAS 1 ESTADÍA hr. 45 min. / /Information Recommended Stay 3 days FRECUENCIA VUELOS ESTADÍA RECOMENDADA CÓMO llegar LLEGAR get there cómo / How to3 DÍAS / Flight Frecuency /SANTIAGO Recommended Stay 3 days PUERTO MONTT SANTIAGO SANTIAGO -- PUERTO PUERTO MOTT: MONTT: 67 vuelos semanales 45 min. 1 hr. 20 / 67 weekly CÓMO LLEGARflights / How to get there FRECUENCIA VUELOS SANTIAGO - PUERTO MONTT: PUERTO MONTT - PUERTO VARAS: / min. Flight Frecuency 130hr. 45 min. SANTIAGO - PUERTO MONTT 67 vuelos VUELOS semanales FRECUENCIA / 67 weekly flights / Flight Frecuency
SANTIAGO - PUERTO MONTT INFORMACIÓN MONTT - PUERTO VARAS: 67PUERTO vuelos semanales / weekly Information 30 20 min. flights / 67 PUERTO MONTT - PUERTO VARAS: ESTADÍA RECOMENDADA 3 DÍAS 30 /min. Recommended Stay 3 days CÓMO LLEGAR / How to get there
SANTIAGO
PUERTO MONTT
SANTIAGO - PUERTO MONTT: 1 hr. 45 min. FRECUENCIA VUELOS / Flight Frecuency SANTIAGO - PUERTO MONTT 67 vuelos semanales / 67 weekly flights
Enclavada a orillas de lago Llanquihue y con la majestuosidad de los volcanes Osorno, Calbuco y Puntiagudo, Puerto Varas es uno de los destinos favoritos dentro de Chile. Su oferta hotelera está compuesta por 1.300 habitaciones en hoteles 4 y 5 estrellas y capacidad de hasta 1.000 delegados en montaje auditorio, con más de 3.800a orillas metrosdecuadradados en salones conferencias. de Enclavada lago Llanquihue y con lademajestuosidad los volcanes Osorno, Calbuco y Puntiagudo, Puerto Varas es uno Junto esto, Puerto Varas es undedestino permite realizar de loscondestinos Suque oferta hotelera Enclavada afavoritos orillas dentro de lagoChile. Llanquihue y conestá una gran gama de actividades outdoors como trekking, kayaking, Enclavada a orillas de lagohabitaciones Llanquihue yencon la majestuosidad de y por 1.300 hoteles 4 y 5 estrellas lacompuesta majestuosidad detours losentre volcanes Osorno, pesca con mosca, además paisajes, los volcanes Osorno, Calbuco Puntiagudo, Puerto es unocon capacidad de hasta 1.000deydelegados enmaravillosos montajeVaras auditorio, Calbuco y Puntiagudo, PuertoAdemás, Varas enesla ciudad uno ideales pre y post tours de de congresos. de los destinos favoritos dentro Chile. Su oferta está más depara 3.800 metros cuadradados en salones dehotelera conferencias. de los destinos favoritos dentro de Chile. Suy es posible acceder a una variada oferta gastronómica de comida compuesta por 1.300 habitaciones en hoteles 4 y 5 estrellas típica patagónica y cocina internacional de primer nivel, así como Junto conde esto, Varas es un en destino quepor permite realizar oferta hotelera está compuesta 1.300 capacidad hastaPuerto 1.000 delegados montaje auditorio, con visitar el3.800 Casino dedejuegos ubicado en de la ciudad. unadegran gama actividades outdoors como kayaking, más metros cuadradados en elsalones conferencias. habitaciones en hoteles 4corazón y 5detrekking, estrellas y pesca con mosca, además de tours entre maravillosos paisajes, capacidad de hasta 1.000 delegados en Junto con para esto,pre Puerto Varas destino que permiteenrealizar ideales y post toursesdeuncongresos. Además, la ciudad montaje auditorio, con máscomo de 3.800 metros unaesgran gama de actividades outdoors trekking, posible acceder a una variada oferta gastronómicakayaking, de comida cuadradados salones de conferencias. pesca mosca, además deinternacional tours entre maravillosos paisajes, típicaconpatagónica yen cocina de primer nivel, así como ideales pre y post toursubicado de congresos. Además, la ciudad visitarpara el Casino de juegos en el corazón deen la ciudad. esJunto posiblecon acceder a unaPuerto variada oferta gastronómica de comida esto, Varas es un destino típica y cocina internacional primer nivel, así como quepatagónica permite realizar unadegran gama de Enclavada a orillas de lago Llanquihue y con lademajestuosidad visitar el Casino de juegos ubicado en el corazón la ciudad. de actividades outdoors como trekking, los volcanes Osorno, Calbuco y Puntiagudo, Puerto Varas es uno kayaking, pesca deestá de los destinos favoritoscon dentromosca, de Chile. Suademás oferta hotelera tours entre maravillosos paisajes, compuesta por 1.300 habitaciones en hoteles 4 yideales 5 estrellas y para pre ydepost de congresos. capacidad hasta tours 1.000 delegados en montajeAdemás, auditorio, con másla de 3.800 metroses cuadradados de conferencias. en ciudad posibleen salones acceder a una
Enclosed along the shores of Lake Llanquihue, and with the majestic presence of the volcanoes — Osorno, Calbuco and Puntiagudo — in the background, Puerto Varas is a popular destination in Chile. Its hotel industry provides 1300 rooms in four and five-star hotels, and the capacity to host up to 1000 delegates in its assembly hall,along whichthe comes equipped more thanand 3800 Enclosed shores of Lakewith Llanquihue, withsquared the maPUERTO VARAS meters conference room space. — Osorno, Calbuco and Puntiagujestic of presence of the volcanoes LAGOS Y VOLCANES do — in the Puerto is a popular destination in Nested onbackground, the shore the Llanquihue Lakesof &Varas Volcanoes In addition, Puerto Varas is wonderful destination fortheafive-star wide Enclosed shoresprovides of aLake Llanquihue, and withand maChile. Itsalong hotelthe industry 1300 rooms in four Lake and activities its majestic volcanoes range of outdoor such as trekking, kayaking, fly fishing, jestic presence of the volcanoes — Osorno, Calbuco and Puntiaguhotels, and the capacity to host up to 1000 delegates in its asOsorno, Calbuco and Puntiagudo in and the and across incredible landscapes fordestination pre post do —tours in the background, Puerto Varaswith is—aperfect popular in sembly hall, which comes equipped more than 3800 squared background, Puerto Varas is one of the congress activities. It’ s also easy to find a varied range of both Chile. Its hotel industry provides 1300 rooms in four and five-star meters of conference room space. traditional dishes from to Patagonia world-class favorite destinations It international offers hotels, and the capacity host upinand to Chile. 1000 delegates in its ascuisine, orbeds visit thecomes popular casino located indestination the heart theacity. In addition, Puerto Varas is a wonderful wide sembly hall, which with more than 3800offor squared 1,300 at 4-equipped and 5-star hotels and rangeofofconference outdoor activities such as trekking, kayaking, fly fishing, meters room space. 3,800 square meters built as conference and tours across incredible landscapes — perfect for pre and post rooms toPuerto hostVaras up to 1,000destination attendees in In congress addition, activities. for a of wide It’s isalsoa wonderful easy to find a varied range both auditorium format. range of outdoor activities such as trekking, kayaking, fly fishing, traditional dishesVARAS from Patagonia and BUREAU world-class international VISIT PUERTO CONVENTION andcuisine, tours across incredible — perfect pre and post T+56 6206 54landscapes or9visit the73 popular casino located in theforheart of the city. marobles@visitpuertovaras.cl congress activities. other It’s also easy to find a varied range ofby both The many things offered www.visitpuertovaras.cl traditional dishes Patagonia and international Puerto Varasfrominclude a world-class vast range of Enclosed along shores of Lake Llanquihue, and ofwith cuisine, or visit thethe popular casino located in the heart thethe city.maoutdoors activities such as trekking, jestic presence of the volcanoes — Osorno, Calbuco and Puntiagu-4 3 VISIT PUERTO VARAS CONVENTION BUREAU kayaking, fly fishing, in addition to its do —T+56 in the9 background, 6206 73 54Puerto Varas is a popular destination in beautiful landscapes, forin pre and Chile.marobles@visitpuertovaras.cl Its hotel industry provides ideal 1300 rooms four and five-star www.visitpuertovaras.cl post congress tours. As if that were hotels, and the capacity to host up to 1000 delegates in its asVISIT PUERTO VARAS CONVENTION BUREAU hall, which73 comes equipped with more 3800 of squared notsembly enough, the offers a than range T+56 9 6206 54 town 43 marobles@visitpuertovaras.cl meters ofchoices, conference room space.typical Patagonic dining from
PUERTO VARAS
variada oferta gastronómica de comida
Junto con esto, Puerto Varas es un destino que permite realizar
www.visitpuertovaras.cl
típica y cocina de food to top-level cuisine. una granpatagónica gama de actividades outdoorsinternacional como trekking, kayaking, In addition, Puerto Varas international is a wonderful destination for a wide
primer como visitar el Casinopaisajes, de Yourange may alsoactivities try such your fortune at fly the pesca connivel, mosca,así además de tours entre maravillosos of outdoor as trekking, kayaking, fishing, 43 juegos, ubicado el corazón deAdemás, la ciudad. theincredible heartlandscapes of town. ideales para pre y posten tours de congresos. en la ciudad Casino, and toursin across — perfect for pre and post es posible acceder a una variada oferta gastronómica de comida típica patagónica y cocina internacional de primer nivel, así como visitar el Casino de juegos ubicado en el corazón de la ciudad.
PUERTO MONTT - PUERTO VARAS: 30 min.
congress activities. It’s also easy to find a varied range of both traditional dishes from Patagonia and world-class international cuisine, or visit the popular casino located in the heart of the city.
VISIT PUERTO VARAS CONVENTION BUREAU
T+56 73 54 T+56 996206 91577791 marobles@visitpuertovaras.cl contacto@visitpuertovaras.cl www.visitpuertovaras.cl
43
58
Eventos Latinoamericanos
PUERTO VARAS
LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes
Eventos Latinoamericanos
59
Visit Puerto Varas es el nombre del Convention Bureau (CB) de
Visit Puerto Varas – that is the name of the Lakes Region
la Región de Los Lagos, que nace con el fin de promocionar la
Convention Bureau (CB), created to promote the city as a
ciudad como destino para el Turismo de negocios. Reúne a las
business tourism destination. It gathers the main tourism
principales empresas turísticas de la zona y su principal objetivo
agencies of the area and its key objective is to position
es posicionar a Puerto Varas como destino de congresos,
Puerto Varas as a destination for national and international
reuniones y eventos a nivel nacional e internacional.
congresses, meetings and events.
Éste es un destino único que conjuga infraestructura, conectividad,
This is a unique destination that blends infrastructure,
servicios de excelencia, seguridad y una gastronomía de
connectivity, excellent services, safety and top level
primer nivel, con un entorno maravilloso y un destino turístico
cuisine, all in a marvelous location and a consolidated
consolidado.
tourist destination.
Infraestructura hotelera
Hotel Infrastructure
Puerto Varas posee más de 1.300 habitaciones en hoteles
With its 1,300 3-to 5-star hotel rooms, Puerto Varas can
de 3 a 5 estrellas, lo que equivale aproximadamente a 4.000
accommodate approximately 4,000 beds, which positions this
camas, ubicando esta ciudad como la tercera a nivel nacional
city as the third location in the country in terms of lodging
en oferta hotelera. Lo anterior lo respalda la gran inversión
capacity. This was achieved through the great investment the
que ha existido en Puerto Varas, con la construcción de 4
town received, enabling the construction of 4 new hotels and
nuevos hoteles y la remodelación de otros ya existente. Se
the refurbishment of the existing ones. It is estimated that in
estima que en los últimos 3 años las inversiones alcanzan los
the last three years investment reached US $ 80 million, placing
US$ 80 MM, situando a Puerto Varas dentro de los destinos
Puerto Varas among the country’s top tourism and meetings
top en turismo y reuniones del país.
destinations,
Los hoteles cuentan también con espacios comunes de
The hotels also have top quality and cozy common areas,
gran nivel y calidez, donde es posible tener una reunión
amenable to business meetings or just to relax there while sipping
de negocios o tomar un café. Además existen espacios
a cup of coffee. There are also spaces for chilling out and resting,
de relajo y descanso como piscinas, spa, sauna, jacuzzi o
as swimming pools, spas, saunas, Jacuzzis or gyms, which may
gimnasios, donde se puede tomar fuerza para la siguiente
help you gather strength for the next day. Imagine all that with a
jornada. Todo ello con una privilegiada vista al lago
privileged magnificent view of Lake Llanquihue and the volcanoes
Llanquihue y volcanes.
in the background. .
60
Eventos Latinoamericanos
PUERTO VARAS
LAGOS Y VOLCANES Lakes & Volcanoes
Salones de convenciones
Convention halls
La infraestructura hotelera contempla que todos los hoteles
The infrastructure is such that all hotels provide convention
poseen salones para convenciones. Hoy la ciudad está preparada
rooms. Today the city is ready to receive up to 1,000
para recibir congresos de hasta 1.000 delegados, más de 3.800
congress attendees, offering more than 3,800 m2 in halls
mts2 en salones y foyer que permiten ampliamente realizar
and spacious lounges that allow meetings to be held at the
reuniones del más alto nivel.
highest level.
Conectividad
Connectivity
El Aeropuerto Internacional El Tepual de Puerto Montt se
Puerto Montt’s Tepual International Airport is just 20
encuentra a sólo 20 Km. de Puerto Varas. El Tepual recibe 16
km away from Puerto Varas; it receives 16 flights a day,
vuelos diariamente, llegando a 20 en temporada estival, lo cual
(reaching 20 in the summer), which allows for great
permite una gran movilidad de itinerarios y programas. En la
flexibility of itineraries and programs. The airlines that
actualidad las líneas aéreas que llegan a Puerto Montt son LATAM
are currently coming to Puerto Montt are LATAM and
y SKY, un vuelo desde Santiago se realiza en 1 hora y 20 minutos.
SKY; to give you an idea, a flight from Santiago takes
La conectividad terrestre es también de gran nivel a través de la
80 minutes. Land connectivity is also good, via Route 5
Ruta 5 Sur, permitiendo viajar en las principales líneas de buses o
South, ensuring the main bus lines or private cars swift
automóviles particulares con completa seguridad y rapidez.
and safe movement.
Eventos Latinoamericanos
61
Calidad de servicios
Quality of services
Puerto Varas, al ser un destino turístico por excelencia y además
Being a distant tourist destination par excellence, Puerto Varas
de larga distancia, se ha especializado en ofrecer servicios de alta
has specialized in providing high quality services that demand
calidad y que demandan una atención personalizada para cada
personal attention to each guest. All hotels have highly qualified
huésped. Todos los hoteles poseen personal altamente calificado
bilingual staff that is typically available round the clock to assist
y bilingüe que están disponibles las 24 horas del día para ayudarlo,
you, either in your rooms or at the conference facilities. In addition,
ya sea en su habitación como en los salones de conferencias.
services such as transportation, catering and entertainment, to
Además, servicios como transporte, gastronomía, entretención,
name a few, operate under the same motto: providing the best
entre otros, funcionan bajo el mismo lema: la atención al cliente.
service to customers.
Seguridad
Security
La seguridad de un país y ciudad son claves en la toma de
Considering that a country’s and city’s security play a key role
decisiones para elegir la sede de un congreso, por ello es
when choosing the venue for a conference, it is important to
relevante destacar la seguridad que presenta, tanto Chile en la
highlight the security offered both by Chile (in comparison to
región latinoamericana, como Puerto Varas, una de las ciudades
most Latin America), and particularly by Puerto Varas, one of the
con menores índices de delincuencia en Chile y destacada
cities with the lowest crime rates in Chile. Moreover, the city is
como una de las ciudades con mejor calidad de vida del país.
renowned as one of the cities with the best quality of life in the
Según Latin Business Chronicle, Chile es uno de los países más
country. According to Latin Business Chronicle, Chile is one of the
seguro para ejecutivos multinacionales. El estudio mide el nivel
safest countries for multinational executives. The study measures
de inseguridad en 19 países de América Latina, y Chile aparece
the level of insecurity in 19 countries in Latin America, and Chile
segundo, superado sólo por Costa Rica.
appears second, surpassed only by Costa Rica.
Sustentabilidad
Sustainability
La región de Los Lagos lidera el compromiso ambiental con el
The region of Los Lagos is considered a leader in terms of its
turismo. Posee un gran número de alojamientos certificados
environmental commitment to tourism. It has a long list of
con la Distinción Turismo Sustentable (Sello S), y además se
sites certified with the Sustainable Tourism Award (Seal S).
encuentra ejecutando un plan para convertir la Cuenca del lago
In addition, a plan is under way to convert Lake Llanquihue
Llanquihue en uno de los primeros destinos sustentables con
into one of the first internationally certified sustainable
certificación internacional.
destinations.
62
Eventos Latinoamericanos
Eventos Latinoamericanos
63
Puerto Varas una ciudad bella, entretenida y famosa por su gastronomía
Puerto Varas, a beautiful and entertaining city and famous for its cuisine
Una de las cualidades que más destaca a Puerto Varas es su
One of the most striking qualities of Puerto Varas is its varied
variada oferta gastronómica y la gran calidad de sus restaurantes.
cuisine and the great quality of its restaurants. Hotels in Puerto
Los hoteles en Puerto Varas poseen una amplia oferta de cocina
Varas have a wide range of gourmet cuisine, specializing in
gourmet, especialidad en comida internacional, carnes y por
international cuisine, with excellent meat and fish courses, with
supuesto pescados, donde el salmón es la especialidad de la
salmon to be highlighted as the area’s specialty. Furthermore
zona. Además existe una treintena de restaurantes de gran
there are no fewer than thirty top restaurants in the city of Puerto
calidad en la ciudad de Puerto Varas, con una oferta variada y
Varas thjat offer a varied and fresh supply. The town’s small cafes
fresca. Durante la tarde se puede disfrutar de pequeños cafés y
are an excellent place to spend an afternoon enjoying the town’s
deleitarse con repostería alemana en la ciudad.
german pastries.
Existen varias alternativas de restaurantes y salones para celebrar
There are several choices of restaurants and lounges to hold a
una cena o coctel durante la realización de un congreso o evento.
dinner or cocktail during a congress or other type of events. The
El catering y realizaciones gastronómicas son parte de la oferta
catering and gastronomic achievements are just one part of the
que posee Puerto Varas.
outstanding services that Puerto Varas offers its visitors.
Esta bella ciudad es conocida como una de las ciudades más
This beautiful city is known as one of the most touristic cities
turísticas de la zona sur Patagónica bi-nacional chileno-argentina,
in the southern Patagonia, in the region shared by Chile and
es llamada la “Ciudad de las Rosas y de los Volcanes”. Desde
Argentina, and is known as the “City of Roses and Volcanoes”.
ella se puede acceder al paso internacional Peulla, que lleva
From there you can access the international passage Peulla,
hacia Bariloche (Argentina),
siguiendo una ruta que bordea
which takes you to Bariloche (Argentina), following a route
el espectacular lago Llanquihue, los saltos del río Petrohué,
that borders the spectacular Lake Llanquihue, the Petrohué
los faldeos del Volcán Osorno y que atraviesa el Lago Todos
river, the slopes of the Osorno Volcano, to then cross the
Los Santos y el Parque Nacional Vicente Pérez Rosales. Esta
Lago de Todos Los Santos and the Vicente Pérez Rosales
travesía de los Andes combina tramos terrestres y lacustres,
National Park. This crossing of the Andes combines land
tanto en territorio chileno como argentino, y permitela visión de
and lake stretches, both in Chile and Argentina, and offers
espectaculares paisajes naturales y vírgenes, enmarcados por
spectacular natural and unspoiled landscapes, framed by
imponentes volcanes como el ya mencionado Volcán Osorno, el
towering volcanoes as the aforementioned Osorno, but also
Volcán Calbuco, el Volcán Puntiagudo y el Cerro Tronador.
Calbuco, Puntiagudo and the Tronador hill.
64
Eventos Latinoamericanos
Eventos Latinoamericanos
65
El famoso y mítico volcán Osorno y la gran cantidad de volcanes
The famous and mythical Osorno and the many volcanoes that
que rodean a Puerto Varas, suman visitantes todo el año, sobre
surround Puerto Varas, attract visitors all year round, especially
todo durante el verano, cuando miles de andinistas se acercan
during the summer, when thousands of people climb their
para hace cumbre en alguno de ellos. También es posible
summits. An alternative is to overfly the area in light aircraft,
sobrevolarlos en avioneta y tener una visión clara de esta ciudad
to have a bird’s glimpse of this city and its surrounding towns,
y de sus vecinas, como Frutillar, Puerto Octay, Puerto Montt y
including Frutillar, Puerto Octay, Puerto Montt and Llanquihue, to
Llanquihue, por nombrar algunas.
name a few.
De noche, Puerto Varas se vuelve inolvidable. Caminar por la
The nights of Puerto Varas are unforgettable. Nothing compares
costanera a la luz de la luna y de las estrellas es algo incomparable.
to the experience of walking along the waterfront under the
Decenas de excelentes restaurantes, bares y pubs ofrecen al
moonlight on a starry sky. Dozens of excellent restaurants, bars
visitante una gastronomía internacional y regional de primer
and pubs present visitors with an international and regional first
nivel. El casino local, uno de los más bellos de todo Chile, invita
class cuisine. The local casino, one of the most beautiful in Chile,
a tentar la suerte y a disfrutar de espectáculos que se realizan
lures visitors to try their luck and to enjoy the live shows it offers
todas las noches.
every night.
66
Eventos Latinoamericanos
Eventos Latinoamericanos
67
La mejor postal de Puerto Varas está en su costanera, que bordea
The best postcard of Puerto Varas is on its waterfront, which
parte del Lago Llanquihue y une Puerto Varas con Puerto Chico. En
borders part of Lake Llanquihue and joins Puerto Varas with
su recorrido se puede apreciar el lago y los volcanes. Representa
Puerto Chico, with an incredible view of the lake and volcanoes.
el inicio de la Ruta Internacional 225 (Vicente Pérez Rosales),
This is the beginning of the International Route 225 (Vicente
que conecta la ciudad con San Carlos de Bariloche y que, a la
Pérez Rosales), which not only connects the city to San Carlos
vez, permite acceder a atractivos turísticos como, Ensenada,
de Bariloche and gives access to attractions like Ensenada,
Saltos del Río Petrohué, Petrohué y Peulla, además de posibilitar
Petrohué River Falls, Petrohué and Peulla, but it also takes you
el acceso a localidades como, Ralún, Cochamó y Puelo. Desde
to places like Ralún, Cochamó and Puelo. From there you get
aquí se pueden admirar en plenitud el volcán Osorno y el volcán
a full spectacular view of the volcanoes Osorno and Calbuco,
Calbuco, que se imponen sobre el lago Llanquihue.
which reign over Lake Llanquihue.
Alrededor de Puerto Varas se encuentran distintas ciudades
Puerto Varas is surrounded by a number of cities like
como Frutillar, Puerto Octay, Puerto Montt y Llanquihue, las cuales
Frutillar, Puerto Octay, Puerto Montt and Llanquihue, each
poseen su propia historia y pueden ser recorridas en el transcurso
with their own history, and which can be visited in one-
de un día. Las capillas e iglesias de la zona también resultan
day tours. Their chapels and churches are some of their
atractivas durante la estadía en la ciudad.
attractive highlights.
68
Eventos Latinoamericanos
PATAGONIA / TORRES DEL PAINE
Patagonia & Antárctica Patagonia & Antarctic
PATAGONIA / TORRES DEL PAINE
Patagonia & Antarctica Patagonia & Antarctic
PATAGONIA / TORRES DEL PAINE
Patagonia & Antarctica Patagonia & Antarctic
PATAGONIA / TORRES DEL PAINE
Patagonia & Antarctica Patagonia & Antarctic
INFORMACIÓN / Information ESTADÍA RECOMENDADA 5 DÍAS / Recommended Stay 5 days
SANTIAGO
SANTIAGO
SANTIAGO TORRES DEL PAINE
TORRES DEL PAINE TORRES DEL PAINE
PATAGONIA
Located 3.100 kilometers south of Santiago, Torres del Paine is one of the world’s unique natural marvels, recognized by Unesco as a World Biosphere Reserve and recently titled, “8th Wonder of the World” in accordance with a global vote that was monitored by the online site, Virtual Tourist.
Ubicado 3.100 Kilómetros al sur de Santiago, Torres del Paine Located 3.100 kilometers south of Santiago, Torres del Paine Las alternativas de explorar este Parque Nacional y la Patagonia The alternatives for exploring this national park and the rest INFORMACIÓN esUbicado un espectáculo natural únicoKilómetros en el mundo, reconocido porsur la isLocated one of the world’s uniquekilometers natural marvels, south recognized of by 3.100 al en general son variadas; inigualables vistas panorámicas, cirof the Patagonia3.100 vary greatly. They include unmatchable pano/CÓMO Information LLEGAR / How to get there PATAGONIA / TORRES DEL PAINE Unesco como Reserva de la Biosfera y recientemente nombrada Unesco as a World Biosphere Reserve and recently titled, “8th de deSantiago, Torres del Paine esexperun ramic Santiago, Torres del the Paine is inone ofguided the cuitos trekking, las mejores excursiones guiadas por views, trekking circuits, very best expert Patagonia & Antarctica Maravilla del Mundo”al de a una Torres votación of3.100 the World” in accordance a globalTorres vote that was Ubicado 3.100 Kilómetros suracuerdo delagos, Santiago, delglobal Paine Wonder Locatedsailing kilometers south ofwith Santiago, del Paine STGO - PUNTA ARENAS 3 hr. 45 min. “Octava tos, navegaciones, saltos de agua, yen una el impresionante excursions, climbing activities, waterfalls, lakes INFORMACIÓN espectáculo natural único mundo, tours, world’s unique natural marvels, recognized Patagonia & Antarctic del sitioespectáculo web Virtualnatural Tourist.único en el mundo, reconocido por la monitored by the online site, Virtual Tourist. ESTADÍA RECOMENDADA 5 DÍAS es un is one of the world’ s unique natural marvels, recognized by fauna nativa. impressiveas range native fauna. reconocido la y recientemente Unesco nombrada como and byanUnesco a of World Biosphere Information //Recommended Stay 5 days Unesco como Reserva depor la Biosfera Unesco as a World Biosphere Reserve and recentlyReserve titled, “8th FRECUENCIA VUELOS LasReserva alternativasde de explorar este Parquey Nacional y la Patagonia The alternatives for exploring this national park andof the the rest laMundo” Biosfera recientemente and recently titled, Wonder “Octava de acuerdo a unaenvotación Wonder of del thePaine World” in accordance a global vote1959 that was El ParqueMaravilla Nacionaldel Torres del Paine fue creado mayo deglobal 1959 The Torres National Park“8th waswith founded in May and / Flight Frecuency en general son variadas; inigualables vistas panorámicas, cirof the Patagonia vary greatly. They include unmatchable panodel sitio web Virtual Tourist. monitored by the online site, Virtual Tourist. y es parte del Sistema Nacional de Áreas Silvestres Protegidas forms part of Chile’ s National System for Protected Wild Areas. nombrada “Octava Maravilla del Mundo” World” in accordance with a global vote ESTADÍA RECOMENDADA 5 DÍAS CÓMO LLEGAR / How to get there SANTIAGO - PUNTA ARENAS cuitos de trekking, las mejores excursiones guiadas por experramic views, trekking circuits, the very best in expert guided / Recommended Stay 5 days delde Estado de Chile. Esaununa espaciovotación protegido de global 227 mil hectás a protected covering 227.000 hectares and hassite, been 40 vuelos semanales acuerdo del It’that was space, monitored by the online STGO - PUNTA ARENAS 3 hr. 45 min. tos, navegaciones, saltos deeste agua,Parque lagos,Nacional y una impresionante tours, sailing excursions, climbing waterfalls, Las alternativas de explorar y la Patagonia The alternatives forBiosphere exploring this activities, national park and thelakes rest reas y desde 1978 es Reserva Mundial de la Biósfera. a recognized World Reserve since 1978. / 40 weekly flights web Virtualinigualables Tourist.vistas panorámicas, cir- and Tourist. fauna nativa. an impressive rangegreatly. of native ensitio general son variadas; ofVirtual the Patagonia vary Theyfauna. include unmatchable panoCÓMO LLEGAR / How to get there cuitos de trekking, las mejores excursiones guiadas por experramic views, trekking circuits, the very best in expert guided FRECUENCIA VUELOS Parque Nacional Torres del Paine fue creado en mayo de 1959 The Torres del PaineBUREAU National Park was founded in May 1959 and ARENAS 3 hr. 45 min. Eltos, navegaciones, saltos dedeagua, lagos, y una impresionante sailing excursions,for climbing activities,this waterfalls, lakes /STGO Flight- PUNTA Frecuency ThePATAGONIA alternatives exploring national Las alternativas explorar este Parque tours, y es parte del Sistema Nacional de Áreas Silvestres Protegidas forms part of Chile’ s National System for Protected Wild Areas. Av. Providencia 727, of 401, Santiago SANTIAGO - PUNTA ARENAS fauna nativa. y la Patagonia en general son and an impressive range of native fauna. park and the rest of the Patagonia vary Nacional del Estado de Chile. Es un espacio protegido de 227 mil hectáIt’s a protected space,62 covering T+56 9 4291 93 227.000 hectares and has been 40 vuelos semanales FRECUENCIA VUELOS greatly. They include unmatchable variadas; inigualables vistas panorámicas, gerente@patagoniabureau.com reas y desde 1978 es Reserva Mundial de la Biósfera. a recognized World Biosphere Reserve 1978. El Parque Nacional Torres del Paine fue creado en mayo de 1959 The Torres del Paine National Park was since founded inpanoramic May 1959 and //40 weekly flights Flight Frecuency www.patagoniabureau.com views, trekking circuits, the very bestAreas. in circuitos de trekking, las mejores y es parte del Sistema Nacional de Áreas Silvestres Protegidas forms part of Chile’s National System for Protected Wild SANTIAGO - PUNTA ARENAS del Estado de Chile. Es un espacio protegido de 227 mil hectáIt’ s a protected space, covering 227.000 hectares and has been expert guided tours, sailing excursions, 47 excursiones guiadas por expertos, 40 vuelos semanales PATAGONIA BUREAU reas y desde es Reserva de agua, la Biósfera. aclimbing recognized Biosphere Reserve since 1978. Ubicado 3.1001978 Kilómetros al surMundial de de Santiago, Torreslagos, del Painey Located 3.100World kilometers south of Santiago, Torres and del Paine / 40 weekly flights activities, lakes an navegaciones, saltos INFORMACIÓN Av. Providencia 727, waterfalls, of 401, Santiago es un espectáculo natural único en el mundo, reconocido por la is one T+56 of the9 4291 world’s62unique natural marvels, recognized by 93 impressive range of native fauna. una impresionante fauna nativa. / Information Unesco como Reserva de la Biosfera y recientemente nombrada Unescogerente@patagoniabureau.com as a World Biosphere Reserve and recently titled, “8th PATAGONIA BUREAU “Octava Maravilla del Mundo” de acuerdo a una votación global Wonder of the World” in accordance with a global vote that was www.patagoniabureau.com Av. Providencia 727, of 401, Santiago The Torres del site, Paine Park was Nacional Torres del Paine monitored delEl sitioParque web Virtual Tourist. by the online VirtualNational Tourist. ESTADÍA RECOMENDADA 5 DÍAS T+56 9 4291 62 93
/ Recommended Stay 5 days
CÓMO LLEGAR / How to get there SANTIAGO
Ubicado 3.100 Kilómetros al sur de Santiago, Torres del Paine es un espectáculo natural único en el mundo, reconocido por la Unesco como Reserva de la Biosfera y recientemente nombrada “Octava Maravilla del Mundo” de acuerdo a una votación global del sitio web Virtual Tourist.
STGO - PUNTA ARENAS 3 hr. 45 min. FRECUENCIA VUELOS / Flight Frecuency SANTIAGO - PUNTA ARENAS 40 vuelos semanales / 40 weekly flights
fue creado en mayo de 1959 y es
founded in May 1959 and forms part of gerente@patagoniabureau.com
47
Las alternativas de explorar este Parque Nacional y la Patagonia parte del Sistema Nacional de Áreas en general son variadas; inigualables vistas panorámicas, cirSilvestres Protegidas delguiadas Estado de cuitos de trekking, las mejores excursiones por experEs un espacio protegido de 227 tos,Chile. navegaciones, saltos de agua, lagos, y una impresionante fauna milnativa. hectáreas.
The alternatives for exploring this national park and the rest www.patagoniabureau.com Chile’s National System for Protected of the Patagonia vary greatly. They include unmatchable panoWild Areas. It’s the a very protected ramic views, trekking circuits, best in expertspace, guided 47 covering 227.000climbing hectares and has been tours, sailing excursions, activities, waterfalls, lakes and impressive rangeWorld of native fauna. a anrecognized Biosphere Reserve
El Parque Nacional Torres del Paine fue creado en mayo de 1959 y es parte del Sistema Nacional de Áreas Silvestres Protegidas del Estado de Chile. Es un espacio protegido de 227 mil hectáreas y desde 1978 es Reserva Mundial de la Biósfera.
The Torres del Paine National Park was founded in May 1959 and forms part of Chile’s National System for Protected Wild Areas. It’s a protected space, covering 227.000 hectares and has been a recognized World Biosphere Reserve since 1978.
since 1978.
PATAGONIA BUREAU
Av. Providencia 727, of 401, Santiago
TORRES DEL PAINE
T+56 9 4291 62 93 gerente@patagoniabureau.com www.patagoniabureau.com
47
Eventos Latinoamericanos
69
La Patagonia es exótica, lejana, extensa, de belleza infinita, salvaje
Patagonia is exotic, distant, extensive, an infinite, wild and
e indomable. Este destino, ubicado al fin del mundo, cuenta con
indomitable beauty. This destination is located in the tip of the
240.000 km2 de superficie, donde la población no supera un
world; it is a 240,000-km2 area, where the population is less
habitante por km2 y donde el 50% del territorio es Área Silvestre
than one person per km2 and where 50% of the territory is State
Protegida por el Estado. Se pueden realizar diversas actividades,
Protected Wild Area. Among the many activities it offers are fly
como pesca con mosca, trekking, ciclismo, montañismo, rafting,
fishing,, trekking, cycling, mountaineering, rafting, kayaking and
kayak y cabalgatas.
horseback riding.
La Patagonia muestra paisajes con innumerables lugares de
Patagonia shows landscapes with countless places of amazing
interés sorprendentes, como los Campos de Hielo, la tercera
attractions, such as the Ice Fields, the third extension in size of
extensión de hielos continentales más grande del mundo, luego
the world’s largest continental ice after Antarctica and Greenland,
de Groenlandia y la Antártica, de donde descienden cientos de
with hundreds of beautiful glaciers descending. The majesty of
glaciares de gran belleza; La majestuosidad de sus montañas,
the mountains, as the Torres del Paine and Cerro Castillo; the color
como las Torres del Paine y Cerro Castillo; El colorido y enormidad
and enormity of its lakes, as General Carrera and O’Higgins; the
de sus lagos, como General Carrera y O’Higgins; Lo caudaloso
might of its rivers, such as Baker, Palena and Futaleufu; the range
70
Eventos Latinoamericanos
FOTO: TOM ALVES
Una Experiencia Auténtica y Natural | An Authentic and Natural Experience Programas de incentivo diseñados para generar una experiencia de viaje grupal única e inolvidable en el Parque Nacional Torres del Paine. Programas Todo Incluido de 2 a 5 Noches Alojamiento | Todas las Comidas | Bar Abierto | Traslados desde Punta Arenas o Calafate (Arg)
Patagonia-Chile www.lastorres.com
We offer incentive programs designed to generate unique and unforgettable experiences of group travel in Torres del Paine National Park. All Inclusive Programs from 2 to 5 Nights Lodging | All Meals | Open Bar | Transfer from Punta Arenas or Calafate (Arg)
Eventos Latinoamericanos
71
de sus ríos, como el Baker, Palena y el Futaleufú; La variedad
of ecosystems, from impenetrable forests to vast steppes or the
de ecosistemas, que van de bosques impenetrables a extensas
huge maze of fjords and channels where you can navigate while
estepas o el enorme laberinto de fiordos y canales, donde se
watching dolphins and whales.
puede navegar y contemplar delfines y ballenas.
Not only do you have mountains, fjords, glaciers, forests Entre montañas, fiordos, glaciares, bosques y estepas, aparecen
and steppes in Patagonia, but also the Torres del Paine
en la Patagonia el Parque Nacional Torres del Paine y ciudades
National Park and cities like Punta Arenas, Puerto Natales and
como Punta Arenas, Puerto Natales y Coyhaique, donde se respira
Coyhaique, cities that perspire the cattle history and style of
una historia ganadera y el estilo del gaucho de la Patagonia.
the Patagonian gaucho.
Torres del Paine
Torres del Paine
Ubicado 3.100 kilómetros al sur de Santiago, el Parque Nacional
Located 3,100 kilometers south of Santiago, Torres del Paine
Torres del Paine es un espectáculo natural único en el mundo.
National Park is a unique natural spectacle in the world.
Las alternativas de explorar este Parque Nacional y la Patagonia en
You may choose to explore this National Park and Patagonia in
general son variadas: inigualables vistas panorámicas, circuitos de
general in a number of ways: unrivaled panoramic views, hiking
trekking, las mejores excursiones guiadas por expertos, navegaciones,
tours, guided by the best experts, navigations, waterfalls, lakes,
saltos de agua, lagos, y una impresionante fauna nativa.
and sightseeing of an impressive native wildlife.
72
Eventos Latinoamericanos
Eventos Latinoamericanos
73
Los principales atractivos del parque son las afamadas Torres y
The main attractions of the park are the famous Paine Towers and
los Cuernos del Paine, cuyas formaciones de granito, se tiñen de
Horns, whose granite formations get tinged with different shades
diferentes tonalidades solares en un sobrecogedor espectáculo.
by the sun in a breathtaking spectacle.
En el parque también es posible navegar en el Lago Grey, hasta
You may also sail on Lake Grey, to reach the glacier of the same
llegar al glaciar del mismo nombre, para admirar los enormes
name, to admire the huge icebergs as they detach from great
témpanos descongelarse de la gran masa de hielo. Esta vista se
mass of ice. This view can be obtained from the same vessel or
puede obtener desde la misma embarcación o desde más cerca,
from closer if you take a ride in a kayak.
si se toma un paseo en kayak.
The circuit known as the “W” of the Torres del Paine National La revista Lonely Planet escogió los mejores trekkings de múltiples
Park led the list of the best multi-day treks around the
días alrededor del mundo, sin demasiada altitud, y el circuito conocido
world, without much altitude developed by the magazine
como la “W” del Parque Nacional Torres del Paine lideró el listado.
Lonely Planet.
La actual hotelería del parque y sus alrededores es ideal para recibir
The current hotel business in the park and the surrounding
a más de 400 visitantes, con salones de hasta 250 participantes
area can easily accommodate more than 400 visitors, with
y un sinnúmero de actividades a realizar en sus exteriores, con las
halls for up to 250 participants and countless outdoors
mejores vistas panorámicas y locaciones naturales, ideales para
activities that give you the best views and natural settings
recibir viajes de incentivos, reuniones corporativas, fidelizaciones
for incentive trips, corporate meetings, brand bonding
de marcas, congresos, team building, entre otros.
activities, conferences, team building, among others.
74
Eventos Latinoamericanos
PATAGONIA / TORRES DEL PAINE
Patagonia & Antárctica Patagonia & Antarctic
Punta Arenas y sus imperdibles
Punta Arenas: What you cannot miss
La capital y el punto de llegada en avión a la Región de Magallanes,
The capital is the point of arrival by plane to the Magellan’s
ofrece una gastronomía de excelencia, con productos típicos
Region; it offers excellent cuisine with typical products of the
de la zona, donde predomina el cordero al palo, la centolla y el
area, including tender lamb, crab and the calafate, a typical
calafate, fruto típico del lugar. La ciudad es conocida por sus
local fruit. A walk around the city’s main square will give you a
grandes atractivos arquitectónicos, como los alrededores de la
glimpse of its great architectural attractions, reminiscent of the
plaza de armas, que recuerdan la época pionera.
pioneering days.
Punta Arenas el centro urbano más grande antes de entrar a la zona
Punta Arenas is the largest town before entering the area of the
de la Patagonia más frecuentada por viajeros y excursionistas: el
Patagonia most frequented by travelers and hikers: the Torres del
Parque Nacional Torres del Paine. Además, es el punto de partida
Paine National Park. It is also the point of departure to the sheep
para continuar hacia las estancias ovejeras en Tierra del Fuego y
ranches in Tierra del Fuego and the mythical Cape Horn, where
el mítico Cabo de Hornos, testigo mudo de proezas de avezados
the Pacific Ocean meets with the Atlantic, a silent witness of the
navegantes que convirtieron sus hazañas en hitos que hoy son parte
feats of so many experienced sailors, who turned their exploits
de la historia y donde se unen el Océano Pacífico con el Atlántico.
into part of history.
Con sus mausoleos y su parque, el Cementerio de Punta Arenas es uno
With its mausoleums and its park, the Cemetery of Punta Arenas
de los lugares más visitados de la ciudad. Está rodeado de cipreses
is one of the most visited places in the city. It is surrounded by
Eventos Latinoamericanos
75
meticulosamente trabajados. Los pasillos y espacios abiertos invitan
meticulously labored cypresses. The halls and open spaces invite
a la contemplación y el recogimiento. La Plaza Muñoz Gamero es el
contemplation and meditation. Muñoz Gamero Square is the hub
centro neurálgico y turístico. Fue declarada Zona Típica en 1991 y
and tourist center. It was declared Typical Zone in 1991 and is
está rodeada de edificios históricos, construidos por los pioneros de
surrounded by historical buildings, built by the first settlers, most
la colonización, la mayoría de ellos provenientes de familias croatas.
of them from Croatian families.
Punta Arenas también es zona franca libre de impuestos, por lo
As a free tax free zone, Punta Arenas is ideal for purchase
que es ideal para la compra con rebajas y exenciones impositivas.
with rebates and tax breaks. The Dreams Hotel Casino is
El casino de juegos del Hotel Dreams es otra de las visitas
another must, as an experience that extends the traveler’s
obligadas, experiencia que amplía las expectativas del viajero.
expectations.
A los pocos minutos de salir del aeropuerto está el Estrecho de
Within minutes of leaving the airport is the Strait of Magellan,
Magallanes, paso imprescindible para barcos de gran tonelaje y naves
unavoidable passage for large-tonnage ships and scientific ships
científicas que van a realizar expediciones al continente Antártico.
in their expeditions to the Antarctic continent.
Al norponiente de la Península de Brunswick y a 65 kilómetros
To the northwest of the Brunswick Peninsula and 65 kilometers
de Punta Arenas están las Pingüineras de Seno Otway, donde las
from Punta Arenas are the Seno Otway Penguin Colonies, where the
especies Magallánicas nidifican entre septiembre y abril. La visita
Magellanic species nest from September to April and where visitors
permite interactuar con las aves en su entorno natural.
have a chance to interact with the birds in their natural environment.
76
Eventos Latinoamericanos
PATAGONIA / TORRES DEL PAINE
Patagonia & Antárctica Patagonia & Antarctic
Puerto Natales
Puerto Natales
Es una pequeña ciudad de 20 mil habitantes, fundada en 1911
Puerto Natales is a small town of 20 thousand inhabitants,
por inmigrantes escoses y alemanes que venían a exportar carne
founded in 1911 by Scottish and German immigrants who came
de cordero y lana hacia Europa. El destino ha experimentado
to export lamb meat and wool to Europe. This destination has
un notable crecimiento gracias al turismo, y está convertido en
experienced remarkable growth thanks to tourism, and it has
un interesante polo gastronómico por donde pasan miles de
become an interesting gastronomic center visited by thousands
visitantes extranjeros, paso obligado antes de continuar la ruta
of foreign travelers before resuming their route to the Torres
mice_cascada(t).pdf
1
30-03-16
11:15
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Eventos Latinoamericanos
77
hacia las Torres del Paine. Los hoteles boutique, que aprovecharon
del Paine. Boutique hotels have taken advantage of the early
las construcciones de principios del siglo XX, son un testimonio real
twentieth century buildings, as a true testimony to the regional
del boom regional y la revolución culinaria que vive Puerto Natales.
boom and the town’s culinary revolution.
Muchos de los nuevos “colonos” de Puerto Natales son jóvenes
Many of the new “settlers” of Puerto Natales are young owners
propietarios que viven su pasión por la buena comida. Combinan
who live their passion for good food. The area combines the best
los mejores ingredientes del mar y la tierra con la impactante
ingredients from the sea and land with the awesome surrounding
naturaleza y una alta calidad de vida. Ellos se han preocupado de
nature and high quality of life. Restaurants seek to provide each
que cada plato o cada trago tenga esa sensación única de estar
dish or each drink with that unique feeling of enjoyment of this
disfrutando en un rincón apartado del mundo.
secluded corner of the world.
Es interesante poder experimentar cómo esta ciudad de inmigrantes,
It is interesting to experience how 100 years after its founding,
100 años después de fundada, está forjando una nueva historia
this city of immigrants is forging a new culinary history with this
gastronómica con esta nueva oleada de pioneros. Sus cafés, bares
new wave of pioneers. Cafes, bars and restaurants have given it a
y restaurantes le han dado un aire moderno y cosmopolita.
modern and cosmopolitan flair.
78
Eventos Latinoamericanos
PATAGONIA / TORRES DEL PAINE
Patagonia & Antรกrctica Patagonia & Antarctic
Eventos Latinoamericanos
79
índice de
anunciantes advertiser´s index ANTOFAGASTA - ENCUENTRA..............................................Pág. 7 ANTOFAGASTA - EXPERIMENTA..........................................Pág. 9 ANTOFAGASTA - DISFRUTA.................................................Pág. 13 ANTOFAGASTA - VALORA.....................................................Pág. 15 CASAPIEDRA - FERIAS Y CONGRESOS...............................Pág. 37 CASCADA EXPEDICIONES...................................................Pág. 77 CONCEPCIÓN CONVENTION BUREAU...............................Pág. 49 CONCEPCIÓN CONVENTION BUREAU...............................Pág. 51 CONCEPCIÓN CONVENTION BUREAU...............................Pág. 53 CONCEPCIÓN CONVENTION BUREAU...............................Pág. 55 DREAMS.................................................................................Pág. 65 DREAMS.................................................................................Pág. 79
NUESTRA PORTADA: Isla de Pascua
HOTEL PLAZA SAN FRANCISCO..........................................Pág. 41 HOTEL PATAGÓNICO............................................................Pág. 67 HOTEL RÍO SERRANO..........................................................Pág. 73 LA SERENA CONVENTION BUREAU....................................Pág. 17 LA SERENA CONVENTION BUREAU....................................Pág. 19 LA SERENA CONVENTION BUREAU....................................Pág. 21 LA SERENA CONVENTION BUREAU....................................Pág. 23
La Revista EVENTOS LATINOAMERICANOS es Media Partner de las siguientes exposiciones internacionales:
LA SERENA - PLAYAS, VALLE, ESTRELLAS.........................Pág. 25 LAS TORRES - PATAGONIA..................................................Pág. 71 SANTIAGO CONVENTION BUREAU....................................Pág. 39 SHERATON SANTIAGO.........................................................Pág. 43 SOLUCIONES DIGITALES.....................................................Pág. 61 VÉRTICE PATAGONIA...........................................................Pág. 75 VIÑA DEL MAR CONVENTION BUREAU.............................Pág. 33 VISIT PUERTO VARAS CONVENTION BUREAU..................Pág. 63 XTREMO SUR COMUNICACIÓN..........................................Pág. 35 CHILE - TURISMO CHILE.....................................................Retiro de tapa
eventoslatinoamericanos @eventosla1
DIRECTOR Y REDACTOR RESPONSABLE: Sergio Baritussio Scalone Jamaica esq. Av. España - Chalet Fontana Di Fiore Parada 25, Playa Mansa - Punta del Este - Maldonado 20100 URUGUAY - Tel.: +598-4225.8402 e-mail:revista@eventoslatinoamericanos.com www.eventoslatinoamericanos.com COORDINACION EDITORIAL Y ARMADO: Alejandro Medone REGISTRO DEL M.E.C.: 1467 FOTOGRAFIA: Estudio Sebasca IMPRESION: Impresora Polo S.A. - D. L. 353.828/2010
EVENTOS LATINOAMERICANOS, publicación especializada en congresos, conferencias, seminarios, ferias, exposiciones, reuniones empresariales, viajes de incentivo y reuniones en general, con cobertura y distribución en América Latina, el Caribe y España, está dirigida a OPC’s, Directores y Gerentes de predios feriales, centros de convenciones, hoteles, compañías aéreas, agencias de viaje, proveedores de materiales y servicios para eventos, burós de convenciones y visitantes, asociaciones profesionales, organismos y entidades nacionales e internacionales, entre otros. Su objetivo fundamental es la promoción de América Latina y el Caribe como sede habitual de eventos internacionales. El contenido de los artículos, notas y avisos publicitarios publicados en esta revista, son de total y exclusiva responsabilidad de sus autores no siendo necesariamente compartidos por la Redacción. Se prohíbe la reproducción total o parcial de los artículos publicados, a menos que se cite su procedencia.
80
Eventos Latinoamericanos
Eventos Latinoamericanos
81
82
Eventos Latinoamericanos