Revista Rutas

Page 1

ueueestablecido establecidoenensetiembre setiembredede1579, 1579,bajo bajola laRegla RegladedeSanto SantoDomingo Domingoy yla la advocación advocacióndedeSanta SantaCatalina CatalinadedeSiena, Siena,siendo siendola lafundadora fundadoraDoña DoñaMaría Maríadede Guzmán Guzmán viuda viuda dede Diego Diego Hernández Hernández dede Mendoza, Mendoza, quien quien fuefue la la primera primera enen tomar tomar el el hábito, hábito, seguida seguida dede susu hija. hija. LaLa primera primera misa misa sese celebró celebró el el domingo domingo 2 de 2 de octubre octubre dede 1580. 1580. Desde Desde eseese momento momento hasta hasta el el 1515 dede agosto agosto dede 1970 1970 laslas puertas puertas deldelmonasterio monasterio estuvieron estuvieron celosamente celosamente clausuradas clausuradas para para el el mundo. mundo. ElEl convento convento fuefue construido construido bajo bajo la la dirección dirección deldel Arquitecto Arquitecto Gaspar Gaspar Baéz Baéz enen el el solar solar dededon donAlonso AlonsodedeGalleguillos, Galleguillos,al alque quesesele lefueron fueronadicionando adicionandootros otrossolares solaresy y solarillos, solarillos, conservándose conservándose sussus construcciones construcciones enen algunos algunos casos, casos, levantando levantando nuevas nuevasenen otros. otros. EnEn 1582 1582 el el monasterio monasterio sufrió sufrió loslos efectos efectos deldel primero primero dede una una serie serie dede terremotos terremotos que que a lo a lo largo largo dede cuatro cuatro siglos siglos iban iban a poner a poner a prueba a prueba la la pericia pericia dede loslos constructores constructores yy el el estoicismo estoicismo y coraje y coraje dede laslas monjas monjas moradoras moradoras dede loslos claustros. claustros.


FUNDACIÓN ESPAÑOLA DE

AREQUIPA POR MARIO ROMMEL ARCE ESPINOZA (*)

Spanish Foundation of Arequipa Juan Juan dede la la Torre Torre fuefue uno uno dede loslos trece trece dede la la fama fama que que acompañó acompañó a Francisco a Francisco Pizarro Pizarro enen la laconquista conquistadeldelPerú. Perú.EnEnmérito méritoa sus a susservicios serviciosa la a lacorona coronaespañola españolafuefuenombrado nombrado primer primer alcalde alcalde dede la la ciudad ciudad dede Arequipa, Arequipa, luego luego dede que que Villa Villa Hermosa Hermosa fuera fuera fundada fundada el el 1515 dede agosto agosto dede 1540, 1540, enen el el díadía dede la la Asunción Asunción dede la la Virgen Virgen María. María.

Juan Juandedela laTorre, Torre,launched launchedtotofame, fame,during duringthetheconquest conquestofofPeru, Peru,was wasone oneofofthethe thirteen thirteencompanions companionsofofFrancisco FranciscoPizarro. Pizarro.HeHewas wasthethefirst firstmayor mayorofofthethecity cityofof Arequipa Arequipathanks thankstotohishisservices servicesgiven giventotothetheSpanish Spanishcrown crownafter afterthetheSpanish Spanish foundation foundation ofof thethe city city onon 1515 August, August, day day ofof thethe Assumption Assumption Virgin. Virgin.

Aquella Aquellamañana mañanael elTeniente TenienteGobernador GobernadorGarcí GarcíManuel ManueldedeCarbajal, Carbajal,enennombre nombredede Dios Diosy ydeldelRey, Rey,fundó fundóla laVilla VillaHermosa Hermosadedela la Asunción AsuncióndeldelValle Valledede Arequipa. Arequipa.EnEn Pero veces supo resanar heridas, e incluso tuvo Perorepetidas repetidas veces supoelespañoles, elmonasterio monasterio resanarsussus heridas, e incluso tuvo y y compañía compañía dedevarios varios hidalgos hidalgos españoles, provenientes provenientes de de Andalucía, Andalucía, Extremadura Extremadura dos ensanches, para dar cabida a su numerosa población. Según Ventura dos ensanches, para dar cabida a su numerosa población. Según Ventura Castilla, Castilla, participaron participaron dede esta esta solemne solemne ceremonia, ceremonia, enen presencia presencia también también dede laslas mujeres mujeres Travada, enenel elsiglo XVIII habitaban en Catalina 330 Travada, siglo XVIII habitaban enSanta Catalina 330mujeres, mujeres,entre entre dede los los conquistadores, conquistadores, los los nativos nativos dede la la zona zona ySanta algunos y algunos esclavos. esclavos. monjas monjasdedevelo velonegro, negro,dedevelo veloblanco, blanco,donadas, donadas,doncellas, doncellas,personas personasdede LaLa fundación fundación deseglares de la la ciudad ciudad enen elA el valle valle del del Chili Chili era era estratégica. estratégica. Antes Antes dede lahubo la llegada llegada dede servicio y yseglares varias. A raíz del Primer Concilio Vaticano (1869) servicio varias. raíz del Primer Concilio Vaticano (1869) hubo loslos españoles, españoles, elen el lugar lugar estaba estaba poblado poblado por Chilques, Chilques, Chumbivilcas, Chumbivilcas, Collaguas Collaguas y otras y otras un cambio en el sistema dede vida dede laspor religiosas. un cambio el sistema vida las religiosas. etnias etniasquechuas quechuasy yaymaras aymarasubicadas ubicadasal alotro otrolado ladodedela laChimba, Chimba,pertenecientes pertenecientesa la a la región región del del Kuntisuyo Kuntisuyo en en el el imperio imperio de de los los incas. incas. EnEn1871 1871dejaban dejabanel elmonasterio monasteriotodas todaslaslasnonoprofesas, profesas,y ydedeununrégimen régimen cenobítico cenobíticoindividualista individualistasesefuefuepasando pasandopoco pocoa apoco pocoa aununrégimen régimen Luego Luego dede escuchar escuchar misa, misa, sese ubicó ubicó la la picota picota enen el el lugar lugar designado designado para para la la plaza plaza mayor mayor comunitario comunitario(cocina, (cocina,comedor comedory ydormitorio dormitoriocomunes). comunes).EnEnla laactualidad actualidad dede la la ciudad. ciudad. LaLa fundación fundación eraera una una reafirmación reafirmación dede loslos territorios territorios conquistados conquistados y, y, dede continúan monasterio aproximadamente 2020monjas profesas y Se continúan monasterio aproximadamente monjas profesas yfijó, acuerdo acuerdo a alashabitando lashabitando reglas reglasdeeldeel la la época, época,seguía seguía ununprocedimiento procedimiento establecido. establecido. Se fijó, varias durante horas ingreso turistas, se variasnovicias, quienes durante las horas de ingresode turistas, se A A entonces, entonces, elnovicias, ellocal localquienes del delcabildo, cabildo, la lalas casa casa deldelde gobernador gobernador yde ylos lalos laiglesia iglesia mayor. mayor. confinan a una zona edificada para ellas enen el el año 1970. confinan a una zona edificada para ellas año 1970.

Garcí GarcíManuel ManueldedeCarbajal, Carbajal,Lieutenant LieutenantGovernor, Governor,ononbehalf behalfofofGod Godand andthetheKing Kingofof Spain Spain founded founded thethe beautiful beautiful village village ofof thethe Assumption Assumption Virgin Virgin ofof thethe Arequipa Arequipa Valley Valley that thatvery verysame sameday dayininthethemorning. morning.Noblemen Noblemenand andnoblewomen noblewomenfrom fromAndalusia, Andalusia, Extremadura Extremaduraand andCastile Castileasaswell wellasasthetheconqueror’s conqueror’swives, wives,native nativepeople peopleand andsome some slaves slaves were were also also present present inin thethe ceremony. ceremony. The Thefoundation foundationofofthethecity citywas wasstrategic, strategic,since sincevery veryimportant importantethnic ethnicgroups groupsasas Chilques, Chilques, Chumbivilcas, Chumbivilcas, Collaguas Collaguas asas well well asas other other quechua quechua and and aymara aymara groups groups were were settled settled down down onon thethe other other bank bank ofof thethe river, river, area area that that belonged belonged toto thethe Kuntisuyo Kuntisuyo region region ofof thethe Inca Inca Empire. Empire. After After hearing hearing Mass, Mass, right right onon thethe allotted allotted lotlot forfor thethe Main Main Square Square a pillory a pillory was was putput up.up. Foundation Foundationmeant meanta areaffirmation reaffirmationofofthetheconquered conqueredgrounds groundsand andaccording accordingtotothethe rules rules ofof that that time time a set a set ofof procedures procedures had had toto bebe followed, followed, doing doing so,so, thethe town town hall, hall, thethe governor’s governor’shouse houseand andthethemain mainchurch churchlots lotswere wereset, set,then thenthethebuilding buildinglots lotswere were


continuación, continuación,sesehizo hizoel elreparto repartodedeloslossolares solaresa aloslosprincipales principalesvecinos vecinosdedeVilla Villa allotted allotted toto thethe most most important important neighbors neighbors ofof thethe city. city. The The building building lotlot behind behind thethe main main Hermosa. Hermosa. AA Garcí Garcí Manuel Manuel dede Carbajal Carbajal le le correspondió correspondió el el ubicado ubicado detrás detrás dede la la iglesia iglesia church church was was forfor Garcí Garcí Manuel Manuel dede Carbajal. Carbajal. mayor. mayor. The Thecity citywas wasdesigned designedininstraight straightlines, lines,asasa agrid. grid.ItsItsfirst firstconstructions constructionswere were LaLa ciudad ciudad fuefue trazada trazada a cordel, a cordel, a manera a manera dede cuadrilátero. cuadrilátero. Sus Sus primeras primeras construcciones construcciones precarious, tuffcalled called“sillar” “sillar”was was precarious,later laterononafter afteritsitsfoundation, foundation,thethelocal localvolcanic volcanictuff fueron fueron muy muy precarias. precarias. Aunque Aunque pocos pocos años años después después dede fundada fundada la la ciudad, ciudad, sese comenzó comenzó used used a construction material. asas a construction material. a utilizar a utilizar el el sillar sillar como como elemento elemento dede construcción. construcción. The conquistadors turned into encomenderos (landlords) and many them took part The conquistadors turned into encomenderos (landlords) and many ofof them took part Los Losconquistadores conquistadoresseseconvirtieron convirtieronenenencomenderos, encomenderos,y yvarios variosdedeellos ellosparticiparon participaron inin XVI century civil wars, Juan Torre one thirteen people launched thethe XVI century civil wars, Juan dede la la Torre one ofof thethe thirteen people launched toto enen laslas guerras guerras civiles civiles deldel siglo siglo XVI. XVI. ElEl trece trece dede la la fama, fama, Juan Juan dede la la Torre, Torre, participó participó enen fame famediddidalso alsoparticipate participateininthese thesemovements movementssosototodefend defendthetheking kingcauses. causes.Other Other dichos dichos movimientos, movimientos, enen defensa defensa dede la la causa causa deldel Rey. Rey. Otros Otros fundadores, fundadores, como como Lucas Lucas founders founderslike likeLucas LucasMartínez MartínezBegazo Begazosuffered sufferedthethesame samefate. fate.Garcí GarcíManuel Manueldede Martínez MartínezBegazo, Begazo,corrieron corrieronigual igualsuerte. suerte.Fue FueGarcí GarcíManuel ManueldedeCarbajal Carbajalquien quienhizo hizo Carbajal Carbajal had summerhome homebuilt built traditional townofofSachaca Sachacanow nowknown known had hishis summer ininthethetraditional town construir construir susu casa casa dede verano verano enen el el pueblo pueblo tradicional tradicional dede Sachaca, Sachaca, hoy hoy conocida conocida como como asas founder’s house. thethe founder’s house. la la mansión mansión deldel fundador. fundador. Many them said that due endless adventures they went through, they lived Many ofof them said that due toto thethe endless adventures they went through, they lived AlAlfinal finalmuchos muchosdedeellos ellospodían podíandecir decirque quehabían habíanvivido vivido100 100años, años,por porel elsinsinfinfindede over over 100 years, right from moment they embarked from Spain Indies. 100 years, right from thethe moment they embarked from Spain toto thethe Indies. peripecias peripecias que que tuvieron tuvieron que que atravesar, atravesar, desde desde que que embarcaron embarcaron enen España España rumbo rumbo a las a las Indias. Indias. (*)(*) Miembro Miembro deldel Comité Comité de de Historia Historia y Tradiciones y Tradiciones de de la Municipalidad la Municipalidad Provincial Provincial de de Arequipa;Socio Arequipa;Socio Honorario Honorario de de la Asociación la Asociación de de Historiadores Historiadores Región Región SurSur Arequipa; Arequipa; Director Director de de la Biblioteca la Biblioteca Regional Regional Mario Mario Vargas Vargas Llosa. Llosa.

(*)(*) Member Member of of thethe Committee Committee of of History History andand Traditions Traditions of of thethe City City Hall Hall of of Arequipa, Arequipa, Honorary Honorary Member Member of of thethe Association Association of of Historians Historians from from Arequipa, Arequipa, Director Director of of thethe Regional Regional Library Library Mario Mario Vargas Vargas LLosa. LLosa.


SANTA CATALINA

MONASTERY OF SANTA CATALINA



F

I

t was established in September 1579, under the Rule of Santo Domingo and the ueueestablecido ueestablecido establecido enensetiembre ensetiembre setiembre dede1579, de1579, 1579, bajo bajo bajo la laRegla laRegla Regla dedeSanto deSanto Santo Domingo Domingo Domingo y ylayla la patronage of Saint Catalina of Siena, being the founder Maria de Guzman widow advocación advocación advocación dedeSanta deSanta Santa Catalina Catalina Catalina dedeSiena, deSiena, Siena, siendo siendo siendo la lafundadora lafundadora fundadora Doña Doña Doña María María María dedede of Diego Hernandez de Mendoza, who was the first to take the habit, followed by Guzmán Guzmán Guzmán viuda viuda viuda dede Diego de Diego Diego Hernández Hernández Hernández dede Mendoza, de Mendoza, Mendoza, quien quien quien fuefue la fue la primera la primera primera enen tomar en tomar tomar el el hábito, el hábito, hábito, seguida seguida seguida dede su de su hija. su hija. hija. LaLa primera La primera primera misa misa misa sese celebró se celebró celebró el el domingo el domingo domingo 2 de 2 de 2octubre de octubre octubre dedede her daughter. The first Mass on Sunday 2 October 1580. Since then held until August 1580. 1580. 1580. Desde Desde Desde eseese momento ese momento momento hasta hasta hasta el el 15el 15 de 15 de agosto de agosto agosto dede 1970 de 1970 1970 laslas puertas las puertas puertas deldeldel monasterio monasterio monasterio 15, 1970 the monastery gates were jealously closed to the world. estuvieron estuvieron estuvieron celosamente celosamente celosamente clausuradas clausuradas clausuradas para para para el el mundo. el mundo. mundo. The convent was built under the direction of architect Gaspar Baez on the site of ElEl convento El convento convento fuefue construido fue construido construido bajo bajo bajo la la dirección la dirección dirección deldel Arquitecto del Arquitecto Arquitecto Gaspar Gaspar Gaspar Baéz Baéz Baéz enen elen el solar el solar solar Alonso de Galleguillos, to which they were adding other solar and solarillos, dededon dedon don Alonso Alonso Alonso dedeGalleguillos, deGalleguillos, Galleguillos, al alque alque que seseleselefueron lefueron fueron adicionando adicionando adicionando otros otros otros solares solares solares y y y preserving the buildings in some cases, raising new in others. In 1582 the monastery solarillos, solarillos, solarillos, conservándose conservándose conservándose sussus construcciones sus construcciones construcciones enen algunos en algunos algunos casos, casos, casos, levantando levantando levantando nuevas nuevas nuevas enenen suffered the effects of the first of a series of earthquakes that over four centuries were otros. otros. otros. EnEn 1582 En 1582 1582 el el monasterio el monasterio monasterio sufrió sufrió sufrió loslos efectos los efectos efectos deldel primero del primero primero dede una de una una serie serie serie dede terremotos de terremotos terremotos to test the skill of the builders and the stoicism and courage of the dwellers of the que que que a lo a lo alargo lo largo largo dede cuatro de cuatro cuatro siglos siglos siglos iban iban iban a poner a poner a poner a prueba a prueba a prueba la la pericia la pericia pericia dede los de los constructores los constructores constructores y y y cloister nuns. el el estoicismo el estoicismo estoicismo y coraje y coraje y coraje dede las de las monjas las monjas monjas moradoras moradoras moradoras dede los de los claustros. los claustros. claustros.


Pero repetidas veces supo resanar e incluso tuvo Pero Pero repetidas repetidas veces veces supo supo el elmonasterio elmonasterio monasterio resanar resanar sussusheridas, susheridas, heridas, e incluso e incluso tuvo tuvo dos ensanches, para cabida población. Según Ventura dos ensanches, para dardardar cabida a asuasunumerosa población. Según Ventura dos ensanches, para cabida sunumerosa numerosa población. Según Ventura Travada, XVIII habitaban Catalina 330 mujeres, entre Travada, enenelenelsiglo XVIII habitaban enenSanta Catalina 330 mujeres, entre Travada, elsiglo siglo XVIII habitaban enSanta Santa Catalina 330 mujeres, entre monjas negro, blanco, donadas, doncellas, personas monjas monjas dedevelo develo velo negro, negro, dedevelo develo velo blanco, blanco, donadas, donadas, doncellas, doncellas, personas personas dedede servicio varias. raíz Concilio Vaticano (1869) hubo servicio y yseglares varias. AA raíz deldelPrimer Concilio Vaticano (1869) hubo servicio yseglares seglares varias. A raíz delPrimer Primer Concilio Vaticano (1869) hubo cambio el sistema vida las religiosas. unun cambio un cambio enen elen sistema el sistema dede vida de vida dede las de religiosas. las religiosas.

But repeatedly he knew the monastery patching his wounds, and even had two extensions, to accommodate its large population. According Ventura Travada in the eighteenth century lived in Santa Catalina 330 women, including nuns of black veil, white veil, donated, maidens, service people and lay several. Following the First Vatican Council (1869) there was a change in the system of religious life.

dejaban todas EnEn1871 En1871 1871 dejaban dejaban el elmonasterio elmonasterio monasterio todas todas laslasno lasnoprofesas, noprofesas, profesas, y ydeydeun deunrégimen unrégimen régimen cenobítico individualista pasando poco régimen cenobítico individualista sesefue pasando poco a apoco a aun régimen cenobítico individualista sefuefue pasando poco apoco poco aunun régimen comunitario (cocina, comedor comunes). comunitario (cocina, comedor y ydormitorio comunes). EnEnEn la laactualidad comunitario (cocina, comedor ydormitorio dormitorio comunes). laactualidad actualidad continúan habitando aproximadamente profesas continúan habitando el elmonasterio aproximadamente 2020monjas profesas yyy continúan habitando elmonasterio monasterio aproximadamente 20monjas monjas profesas varias novicias, quienes durante horas turistas, varias varias novicias, novicias, quienes quienes durante durante laslaslas horas horas dedeingreso deingreso ingreso dedelos deloslos turistas, turistas, sesese confinan a una zona edificada para ellas el año 1970. confinan confinan a una a una zona zona edificada edificada para para ellas ellas enen elen año el año 1970. 1970.

In 1871 they left the monastery all non-professed, and an individualist cenobítico regime was going slowly to a Community system (kitchen, dining room and common room). Currently they continue to inhabit the monastery about 20 professed nuns and several novices, who during the hours of entry of tourists, one built for them in 1970 confined area.



Entre las mujeres que durante 400 años han habitado en este sagrado recinto, muchas han destacado por sus virtudes, pero sobresale especialmente la Venerable Beata Sor Ana de los Ángeles Monteagudo, una arequipeña cuya causa de canonización está en proceso. Sus restos reposan en la iglesia del monasterio. Desde el punto de vista arquitectónico, se observa en el monasterio una extraordinaria variedad de escalas y conceptos espaciales, sin que ello perjudique la incomparable belleza y armonía del conjunto. Sobre un área de 20,426 m2, cercados totalmente por una gran muralla, se hallan los ambientes monásticos adosados a una auténtica ciudadela construida desde el siglo XVI, única en mundo, mágicamente preservada en toda su prístina belleza. Tres amplios claustros (el de las Novicias, de los Naranjos y el Claustro Mayor) rodeados de sendos arcos, algunos policromados; las altas cúpulas de la primitiva capilla, después convertida en cocina comunitaria; las larguísimas bóvedas de cañón que hoy albergan la pinacoteca; todo ello contrasta con la reducida estructura de las celdas monjiles, que son conjunto de dos o tres habitaciones, con su oratorio, su cocina y su minúsculo patio. Variedad de espacios, elementos y volúmenes, dispuestos a lo largo de angostas callejuelas llenas de cromatismo, de sorpresa y de misterio, que se estrechan, se amplían, se bifurcan o se truncan. Among women who have lived for 400 years in this sacred place, many have stood out for their virtues, but especially excels Venerable Blessed Sister Ana de los Angeles Monteagudo, one Arequipa whose cause for canonization is in process. He is buried in the monastery church. From an architectural point of view, it is seen in the monastery an extraordinary variety of scales and spatial concepts, without affecting the incomparable beauty and harmony of the whole. Over an area of 20,426 m2, fully enclosed by a great wall, the monastic communities attached to a real citadel built in the sixteenth century, unique in the world, magically preserved in all its pristine beauty are. Three large cloisters (the Novices, de los Naranjos and the Cloister) surrounded by two separate arches, some polychrome; the high domes of the original chapel, then converted into communal kitchen; the very long barrel vaults today house the gallery; This contrasts with the reduced structure of the nun-like cells, which are set of two or three rooms, with his oratory, his tiny kitchen and patio. Range of spaces, elements and volumes, arranged along narrow streets full of chromaticism, surprise and mystery, that narrow, expand, branching or truncated.


a perpetua belleza grabada en cada pilastra de este claustro nos transporta de manera inmediata a mediados del siglo XVII fecha de su construcción, siendo el único de los monumentos arquitectónicos de nuestra ciudad que desde entonces que se mantiene en pie con el mismo acabado, y que en la actualidad cobija a la mayoría de salas que el convento museo posee. Alrededor de este claustro se encierra la historia más entrañable del convento por ser el lugar donde se ubican las celdas de los frailes a las cuales podemos ingresar teniendo una experiencia única de las formas de vida religiosa más rigurosa, apreciaremos los sencillos muebles que poseían y objetos indispensables como el famoso cilicio o disciplinario. Varias de estas celdas abrieron paso a una extensa sala: La Pinacoteca, donde la escuela cusqueña deja impregnado su paso entre los siglos XVII y XVIII, una escuela creada con el afán evangelizador donde la destreza de los pintores indígenas autodidactas es plasmada en una serie de óleos que muestran la vida y obra

he eternal beauty intruncas eachy ysusuescalinata, Esa calle Málaga, con sus columnas Esa calle Málaga, con susengraved columnastruncas escalinata,que queresalta resaltasobre sobreel elocre ocrededesussus pilaster of this muros; la la calle Córdoba, toda blanca y luminosa, salpicada dede macetas y rojos geranios; la la calle muros; calle Córdoba, toda blanca y luminosa, salpicada macetas y rojos geranios; calle cloister transports Sevilla, y ysussusbellos Sevilla,con consussusescalones escalones bellosarbotantes arbotantesque quele ledan danuna unagracia graciaespecial; especial;la lacalle calle immediately to the middle Toledo, larga yus estrecha, la la más espontánea expresión dede la la arquitectura arequipeña primitiva; Toledo, larga y estrecha, más espontánea expresión arquitectura arequipeña primitiva; of the XVII century, date of its la la calle Granada, que se ensancha como una plaza y abre sus muros color rojo almagre; la la calle calle Granada, que se ensancha como una plaza y abre sus muros color rojo almagre; calle construction. It is the only Burgos, adornada por una florida huerta y por una torre dede la la Catedral que sese asoma lejana. Burgos, adornada por una florida huerta y por una torre Catedral que asoma lejana. architectural monument in our city that still is well simpático preserved Merecen destacarse la la Lavandería, rincón donde el el ingenio dede laslas sencillas mujeres Merecen destacarse Lavandería, simpático rincón donde ingenio sencillas mujeres consisting of most of the halló la manera de hacer más fácil y amena esa doméstica labor. Y la Plaza Zocodober, donde halló la manera de hacer más fácil y amena esa doméstica labor. Y la Plaza Zocodober, donde rooms that the convent una fuentecita presumiblemente traída dede España, dada una nota dede sonora alegría. una fuentecita presumiblemente traída España, una nota sonora alegría. museum has. The most charming history of this convent is contained in and That street Malaga, with itsits truncated columns staircase, which stands outout against thethe ocher That street Malaga, with truncated columns and staircase, which stands against ocher this cloister for being the place ofof itsits walls; Street Córdoba, allall white and bright redred and dotted with potted geraniums; Seville walls; Street Córdoba, white and bright and dotted with potted geraniums; Seville where the friars' cells are that Street with itsits steps and itsits beautiful buttresses give it it a special grace; Toledo Street, long Street with steps and beautiful buttresses that give a special grace; Toledo Street, long located, once inside you will ofofprimitive and expression andnarrow, narrow,the themost mostspontaneous spontaneous expression primitiveArequipa Arequipaarchitecture; architecture;Granada Granada get a unique experience about Street, like byby aa Street,which whichwidens widens likea square a squareand andopens opensitsitswalls wallsredredocher; ocher;Burgos Burgosstreet, street,adorned adorned the most rigorous religious lifethat flowery garden and a tower ofof thethe cathedral overlooks distant. flowery garden and a tower cathedral that overlooks distant. , we could see simple pieces of furniture andsympathetic necessary Worth mentioning thethe laundry, corner where thethe simple ingenuity ofof women found Worth mentioning laundry, sympathetic corner where simple ingenuity women found objects like the famous cilice a way toto make it easy and enjoyable that domestic work. And Zocodober Square, where a small a way make it easy and enjoyable that domestic work. And Zocodober Square, where a small or flail.brought fountain presumably from Spain, gives sound a note ofof joy. fountain presumably brought from Spain, gives sound a note joy. Many of these cells made their way to a large room: The art gallery, where the Cusco School impregnates in its paintings the history of the XVII and XVIII centuries, a school set up with the desire to evangelize, the skillfulness of its self-taught indigenous painters reflected in series of oil paintings represents the life and work of the saint and founder of the Order. The photography is without hesitation the most tangible proof of a fact, that is the


EnEnloslosantiguos antiguosdormitorios dormitoriossesehahainstalado instaladouna unapinacoteca, pinacoteca,donde dondeseseexhiben exhiben cerca cercadede9292pinturas pinturasdedelaslasescuelas escuelascusqueña cusqueñay yarequipeña. arequipeña.Además Ademássesehan han implementado implementadorecientemente recientementeexhibiciones exhibicionesdedeobjetos objetoslitúrgicos litúrgicosdedeplata platay ydedeunun hermosa hermosa custodia custodia dede casi casi 1.82 1.82 m.m. dede altura. altura.

InInthetheoldoldbedroom bedroomit ithas hasinstalled installeda gallery, a gallery,where whereabout about9292paintings paintingsfrom from thetheCusco Cuscoand andArequipa ArequipaSchools Schoolsarearedisplayed. displayed.We Wehave havealso alsorecently recently implemented implemented exhibitions exhibitions ofof liturgical liturgical objects objects ofof silver silver and and a beautiful a beautiful custody custody ofof almost almost 1.82 1.82 m.m. high. high.

ElElMonasterio MonasteriodedeSanta SantaCatalina Catalinaesesununmonumento monumentovivo vivoque queestá estáenenconstante constante renovación renovación y mejora. y mejora.EsEs asíasí que que enen junio junio deldel2012 2012 concluyó concluyó la la reconstrucción reconstrucción dede tres tres salas salas dede extensión extensión cultural cultural con con ingreso ingreso directo directo y gratuito y gratuito por por la la calle calle Ugarte, Ugarte, que que son son destinadas destinadas a diversas a diversas actividades actividades culturales, culturales, habiéndose habiéndose presentado presentado hasta hasta el el momento momento 1818 muestras muestras dede interés interés general. general.

The TheMonastery MonasteryofofSanta SantaCatalina Catalinais isa aliving livingmonument monumentthat thatis isconstantly constantly updated updatedand andimproved. improved.Thus, Thus,ininJune June2012 2012concluded concludedthethereconstruction reconstructionofof three threerooms roomswith withdirect directcultural culturalextension extensionand andfree freeincome incomefrom fromthetheUgarte Ugarte Street, Street,which whichareareintended intendedforforvarious variouscultural culturalactivities, activities,1818samples samplesofof general general interest interest having having been been presented presented soso far. far.


Monasterio de Santa Teresa de テ」ila The Monastery of Saint Teresa of テ」ila


T

he Monastery of Santa Teresa began her life for three centuries, November 23, 1710. As a rule of the Carmelite Order, can only live 21 nuns at the Monastery. This rule, made from the very beginning, Santa Teresa housed the daughters of the most important families in the city, paying their dowries in cash or jewelry and artwork of significance. Perhaps this is the reason for the monastery store inside the most important and valuable collection of art objects from the colonial period. In 2005, the monastery opened part of its cloisters Museum of Colonial Art, featuring 12 exhibition rooms, exposing the most important collections. The tour starts with the Chamber of Interpretation, only in Peru, three-dimensional model that explains the main techniques of making art objects in the Peruvian viceroyalty. Then comes the Hall of the Carmelite Order, with important paintings and sculptures of saints and holy Carmelites and a spectacular silver reliquary, which among others, contains an original manuscript of St. Teresa of Avila. The Hall of Nativity and the Holy Family, offers visitors a selection of works related to the topic, including the spectacular highlights of the Nativity Chest, which is the most valuable, largest and best preserved

Chest known Christmas in the country. The amazement continues in the Gold Room, with its dazzling array of gold and silver objects, projecting a dramatic custody of precious metals, pearls and precious stones, considered the most valuable and best decorated Arequipa. Then comes the chapter house, adorned with a stunning eighteenth-century wall painting that covers its walls. Turning to the choir, the surprise continues with the paintings and sculptures of this space. Then there is the Sala de la Passion, which states among other pieces, a small wooden sculpture of Christ scourged, whose anatomical perfection and masterful treatment of the word surprise the minds of visitors. The Hall of Saints of the Church keeps sculptures and paintings of saints, some obscure. In one of its windows is a natural size image of San Pedro de Alcantara, whose realism, characteristic of the Baroque, made a great impression Climbing in the choir loft, is the Sala de la Virgen, with images of the Virgin Mary, whose mother figure was perhaps the most represented in religious art. There are the natural size image of the Death of the Virgin, and the tiny image of the Virgen de la Leche, wearing a peasant hat and carrying in her lap the baby Jesus wrapped in the style Andes.

The last 2 rooms contain objects of daily use and life of the nuns. Are your hand work such as embroidery and making scapulars with threads of gold and silver, musical instruments, kitchen utensils, etc.. Call attention here valuable pieces of porcelain, among which are a source of Dynasty Wan Li, made in China in recent years of the sixteenth century. The visit of these rooms with more than 800 exhibits, the tour is complemented by the Temple gardens, cloisters, alleys and courtyards of the First Order National Monument is the Monastery of Santa Teresa. Be sure to visit the only living museum of the city, tour its tercentenary cloisters and meet their amazing collection of works of art. The museum is open Monday to Saturday from 9.00 am to 17 pm, and Sunday from 9.00 to 13 hours. Located on the street Melgar 303, a few blocks from the Plaza de Armas.


Entre las mujeres que durante 400 años han habitado en este sagrado recinto, muchas han Entre mujeres que durante 400 años han habitado este sagrado recinto, muchas han Entre laslas mujeres que durante 400 años han habitado enen este sagrado recinto, muchas han destacado por sus virtudes, pero sobresale especialmente la Venerable Beata Sor Ana destacado por virtudes, pero sobresale especialmente la Venerable Sor Ana dede figura maternal fue destacado sussus virtudes, sobresale especialmente Venerable Beata Ana decuya lpor Monasterio depero Santa al tema, entre las laque resalta elBeata laSor Virgen, losÁngeles Ángeles Monteagudo, una arequipeña cuya causa decanonización está enproceso. Monteagudo, arequipeña cuya causa está loslosÁngeles Monteagudo, arequipeña cuya causa dedecanonización está enen proceso. Teresa comenzóuna suuna vida espectacular Baúl lacanonización Natividad, tal vez laproceso. más representada en el arte Sus restos reposan en la iglesia del monasterio. Sus restos reposan en la iglesia del monasterio. Sus restos reposan en la iglesia del monasterio. hace tres siglos, el 23 de que es el más valioso, más grande y religioso. Allí están la la imagen en noviembre de 1710. Por mejor conservado Baúl de Navidad tamaño natural del Tránsito de la Desde elpunto punto devista vista arquitectónico, se observa elmonasterio monasterio una extraordinaria Desde arquitectónico, seobserva observa enelen una extraordinaria Desde punto dedevista arquitectónico, en una extraordinaria regla deel el la Orden carmelita, solo quesese conoce en elelmonasterio país. El asomVirgen, y la diminuta imagen de la variedad deescalas escalas yconceptos conceptos espaciales, que ello la incomparable variedad espaciales, ello perjudique incomparable variedad dedeescalas y yconceptos sinsinsin que perjudique la laincomparable pueden vivir en el Monasterio 21espaciales, bro continúa enque laello Sala deperjudique la OrfeVirgen de la Leche, ataviada con belleza ynorma, armonía del conjunto. Sobre un área de 20,426 m2, cercados totalmente por una belleza y armonía conjunto. Sobre área 20,426 m2, cercados totalmente por una belleza yEsta armonía deldel conjunto. Sobre unun área dede 20,426 m2, cercados totalmente por una monjas. hizo que desde brería, con su deslumbrante colecsombrero de campesina y llevando gran muralla, sehallan hallan losambientes ambientes monásticos adosados una auténtica ciudadela gran muralla, monásticos adosados auténtica gran muralla, sese hallan loslosambientes monásticos adosados a auna auténtica sus inicios, Santa Teresa albergara a ción de objetos de oro yauna plata, en ciudadela suciudadela regazo al Niño Jesús, envuelto construida desde elsiglo siglo XVI, única enmundo, mundo, mágicamente preservada entoda toda construida desde XVI, única mágicamente preservada susu construida desde el elsiglo XVI, única enenmundo, mágicamente preservada toda suandina. las hijas de las familias más imporsobresaliendo una espectacular aen laen usanza prístina belleza.las que pagaban Custodia de ricos metales, perlas y prístina prístina tantes debelleza. labelleza. ciudad, sus dotes con dinero en efectivo o piedras preciosas, considerada la Las últimas 2 Salas contienen objeTres amplios claustros (eldelas delaslas Novicias, Naranjos elClaustro Claustro Mayor) Tres claustros (elde Novicias, loslos Naranjos Mayor) Tres amplios claustros Novicias, dedede Naranjos y yelyelClaustro Mayor) joyas y amplios obras de arte de (el importanmás valiosa ylosmejor ornamentada tos del uso y la vida cotidiana de las rodeados de sendos arcos, algunos policromados; las altas cúpulas la primitiva capilla, rodeados sendos algunos policromados; altas cúpulas la primitiva capilla, rodeados dede sendos algunos altas cúpulas dede lade primitiva capilla, cia. Tal vez este es arcos, elarcos, motivo parapolicromados; de Arequipa.laslas monjas. Están sus trabajos de mano, después convertida encocina cocina laslarguísimas larguísimas bóvedas decañón cañón que hoy después convertida encocina comunitaria; bóvedas que hoy después convertida en laslaslarguísimas bóvedas dedecañón que hoy que el Monasterio guarde encomunitaria; sucomunitaria; como los bordados y la confección albergan la pinacoteca; todo ello contrasta con la reducida estructura de las celdas albergan la pinacoteca; todo ello contrasta con la reducida estructura de las celdas albergan la pinacoteca; todo ello contrasta con la reducida estructura de las celdas interior la más importante y valiosa Luego viene Sala Capitular, orna- de escapularios con hilos de oro y monjiles, que son conjunto dedos dos otres tres habitaciones, con suoratorio, oratorio, sucocina cocina ysusu monjiles, que son conjunto otres habitaciones, con monjiles, que son conjunto dededos o mentada habitaciones, con susuoratorio, susu cocina y ysuinstrumentos colección de objetos artísticos del con una sorprendente plata, los musicales, minúsculo patio. Variedad de espacios, elementos y volúmenes, dispuestos alargo lo minúsculo patio. Variedad espacios, elementos y volúmenes, dispuestos a lo largo dede etc. Aquí llaman minúsculo patio. Variedad dede espacios, elementos volúmenes, dispuestos lo periodo virreinal. pintura muraly del siglo XVIII que aútiles delargo ladecocina, angostas callejuelas llenas de cromatismo, de sorpresa ymisterio, de misterio, que estrechan, angostas callejuelas llenas cromatismo, de sorpresa yPasando de misterio, que estrechan, sese angostas callejuelas llenas dede cromatismo, sorpresa y de sese estrechan, sevaliosas cubredesus paredes. al que coro lase atención piezas de porceamplían, se bifurcan o se truncan. amplían, se bifurcan o se truncan. amplían, se bifurcan o se truncan. En 2005, el Monasterio abrió una bajo, la sorpresa continúa con las lana, entre las que encontramos una parte de sus claustros como Museo pinturas y esculturas de este espa- fuente de la Dinastía Wan Li, hecha de Arte Virreinal, disponiendo 12 cio. Después está la Sala de la en China en los últimos años del Salas de Exhibición, exponiendo lo Pasión, que expone entre otras siglo XVI. más importante de sus colecciones. piezas, una pequeña escultura de La visita se inicia con la Sala de madera de Cristo Flagelado, cuya La visita de estas Salas con sus más Interpretación, única en el Perú, que perfección anatómica y magistral de 800 piezas expuestas, se compleexplica con modelos tridimensiona- tratamiento de la expresión sobre- menta con el recorrido del Templo, les las principales técnicas de elabo- cogen el ánimo de los visitantes. los jardines, los claustros, callejoración de objetos artísticos durante nes y patios de este Monumento el virreinato peruano. Luego viene La Sala de los Santos de la Iglesia Nacional de Primer Orden que es el la Sala de la Orden del Carmen, con guarda esculturas y pinturas de Monasterio de Santa Teresa. importantes pinturas y esculturas de Santos y Santas, algunos poco No deje de visitar el único museo santos y Santas carmelitas y un conocidos. En una de sus vitrinas vivo de la ciudad, recorra sus tricenespectacular Relicario de Plata, que está una imagen en tamaño natural tenarios claustros y conozca su entre otras, contiene un manuscrito de San Pedro de Alcántara, cuyo sorprendente colección de obras de realismo, propio del barroco, causa arte. El museo atiende de lunes a original de Santa Teresa de Ávila. gran impresión. sábado de 9.00 a 17 horas, y el La Sala de la Natividad y de la domingo de 9.00 a 13 horas. Está Sagrada Familia, ofrece al visitante Subiendo, en el Coro Alto, está la ubicado en la calle Melgar 303, a una selección de obras relacionadas Sala de la Virgen, con imágenes de pocas cuadras de la Plaza de Armas.

E


Esa calle Málaga, con columnas truncas suescalinata, escalinata, que resalta sobre elocre ocre desussus Esa calle Málaga, con columnas truncas que resalta sobre Esa calle Málaga, con sussussus columnas truncas y ysuysuescalinata, que resalta sobre el elocre dedesus muros; la calle Córdoba, toda blanca y luminosa, salpicada de macetas y rojos geranios; la calle muros; calle Córdoba, toda blanca y luminosa, salpicada macetas y rojos geranios; calle muros; la la calle Córdoba, toda blanca y luminosa, salpicada dede macetas y rojos geranios; la la calle Sevilla, con escalones ysussus bellos arbotantes que ledan dan una gracia especial; lacalle calle Sevilla, con escalones bellos arbotantes que una gracia especial; Sevilla, con sussussus escalones y ysus bellos arbotantes que le ledan una gracia especial; la lacalle Toledo, larga y estrecha, la más espontánea expresión la arquitectura arequipeña primitiva; Toledo, larga y estrecha, más espontánea expresión la arquitectura arequipeña primitiva; Toledo, larga y estrecha, la la más espontánea expresión dede lade arquitectura arequipeña primitiva; la calle Granada, que se ensancha como una plaza y abre sus muros color rojo almagre; la calle calle Granada, que ensancha como una plaza y abre muros color rojo almagre; calle la la calle Granada, que sese ensancha como una plaza y abre sussus muros color rojo almagre; la la calle Burgos, adornada por una florida huerta y por una torre la Catedral que se asoma lejana. Burgos, adornada por una florida huerta y por una torre la Catedral que asoma lejana. Burgos, adornada por una florida huerta y por una torre dede lade Catedral que sese asoma lejana. Merecen destacarse la Lavandería, simpático rincón donde el ingenio de las sencillas mujeres Merecen destacarse Lavandería, simpático rincón donde ingenio las sencillas mujeres Merecen destacarse la la Lavandería, simpático rincón donde el el ingenio dede las sencillas mujeres halló la manera de hacer más fácil y amena esa doméstica labor. la Plaza Zocodober, donde halló manera hacer más fácil y amena doméstica labor. la Plaza Zocodober, donde halló la la manera dede hacer más fácil y amena esaesa doméstica labor. YY laY Plaza Zocodober, donde una fuentecita presumiblemente traída de España, da una nota de sonora alegría. una fuentecita presumiblemente traída España, una nota sonora alegría. una fuentecita presumiblemente traída dede España, dada una nota dede sonora alegría.


The Alcantarino Cloister of the Museum of la Recoleta

EnEnlos Enlosantiguos losantiguos antiguos dormitorios dormitorios dormitorios seseha sehainstalado hainstalado instalado una una una pinacoteca, pinacoteca, pinacoteca, donde donde donde seseexhiben seexhiben exhiben cerca cerca cerca dede92 de92pinturas 92pinturas pinturas dedelas delaslas escuelas escuelas escuelas cusqueña cusqueña cusqueña y yarequipeña. yarequipeña. arequipeña. Además Además Además sesehan sehan han implementado implementado implementado recientemente recientemente recientemente exhibiciones exhibiciones exhibiciones dedeobjetos deobjetos objetos litúrgicos litúrgicos litúrgicos dedeplata deplata plata y ydeydeun deunun hermosa hermosa hermosa custodia custodia custodia dede casi de casi casi 1.82 1.82 1.82 m.m. de m. de altura. de altura. altura. ElElMonasterio ElMonasterio Monasterio dedeSanta deSanta Santa Catalina Catalina Catalina esesun esunmonumento unmonumento monumento vivo vivo vivo que que que está está está enenen constante constante constante renovación renovación renovación y mejora. y mejora. y mejora. EsEs así Es así que así que que enen junio en junio junio deldeldel 2012 2012 2012 concluyó concluyó concluyó la la reconstrucción la reconstrucción reconstrucción dedede tres tres tres salas salas salas dede extensión de extensión extensión cultural cultural cultural con con con ingreso ingreso ingreso directo directo directo y gratuito y gratuito y gratuito por por por la la calle la calle calle Ugarte, Ugarte, Ugarte, que que que son son son destinadas destinadas destinadas a diversas a diversas a diversas actividades actividades actividades culturales, culturales, culturales, habiéndose habiéndose habiéndose presentado presentado presentado hasta hasta hasta el el momento el momento momento 1818 muestras 18 muestras muestras dede interés de interés interés general. general. general.


L

a perpetua a perpetua belleza belleza grabada grabada en cada en cada pilastra pilastra de de este este claustro claustro nos transnos transportaporta de manera de manera inmediata inmediata a a mediados mediados del siglo del siglo XVIIXVII fechafecha de sudeconstrucción, su construcción, siendo siendo el el únicoúnico de de los los monumentos monumentos arquitectónicos arquitectónicos de de nuestra nuestra ciudad ciudad que desde que desde entonces entonces que que se mantiene se mantiene en pie en pie con con el el mismo mismo acabado, acabado, y que y que en laen la actualidad actualidad cobija cobija a la mayoría a la mayoría de salas de salas que que el convento el convento museo museo posee. posee. Alrededor Alrededor de este de este claustro claustro se se encierra encierra la historia la historia más más entraentrañableñable del convento del convento por ser por elser el lugarlugar donde donde se ubican se ubican las las celdas celdas de los de frailes los frailes a lasa las cuales cualespodemos podemosingresar ingresar teniendo teniendouna unaexperiencia experiencia únicaúnica de las de formas las formas de vida de vida religiosa religiosa más más rigurosa, rigurosa, apre-apreciaremos ciaremos los sencillos los sencillos mue-muebles bles que que poseían poseían y objetos y objetos indispensables indispensablescomocomoel el famoso famoso cilicio cilicio o disciplinario. o disciplinario. Varias Varias de estas de estas celdas celdas abrieron abrieron pasopaso a una a una extensa extensa sala:sala: La La Pinacoteca, Pinacoteca, donde donde la escuela la escuela cusqueña cusqueña deja deja impregnado impregnado su su pasopaso entreentre los siglos los siglos XVIIXVII y y XVIII, XVIII, una escuela una escuela creada creada con con el afán el afán evangelizador evangelizador donde donde la la destreza destreza de de los los pintores pintores indígenas indígenas autodidactas autodidactas es es plasmada plasmada en una en serie una serie de óleos de óleos que que muestran muestran la vida la vida y obra y obra

T

he eternal he eternal beauty beauty engraved engraved in each in each pilaster pilaster of of this this cloister cloister transports transports us immediately us immediately to the to middle the middle of theofXVII the XVII century, century, date date of itsof its construction. construction. It isIt the is the only only architectural architectural monument monument in our in our city that city still that is still well is well preserved preserved consisting consisting of most of most of the of the rooms rooms that that the the convent convent museum museum has. has. The The mostmost charming charming history history of of this this convent convent is contained is contained in in this cloister this cloister for being for being the place the place where where the the friars'friars' cellscells are are located, located, onceonce inside inside you you will will get aget unique a unique experience experience aboutabout the most the most rigorous rigorous religious religious life life , we ,could we could see simple see simple pieces pieces of of furniture furnitureand andnecessary necessary objects objects like like the famous the famous cilicecilice or flail. or flail. Many Many of these of these cellscells mademade theirtheir way way to a to large a large room: room: The The art art gallery, gallery, where where the the Cusco Cusco School School impregnates impregnates in its in its paintings paintings the the history history of the of the XVIIXVII and and XVIII XVIII centuries, centuries, a a school school set up setwith up with the desire the desire to to evangelize, evangelize, the skillfulness the skillfulness of of its its self-taught self-taught indigenous indigenous painters painters reflected reflected in series in series of of oil paintings oil paintings represents represents the life the life and and workwork of the of the saintsaint and and founder founder of theofOrder. the Order. The The photography photography is without is without hesitation hesitation the the mostmost tangible tangible proofproof of aoffact, a fact, that that is the is the


del santo fundador de la orden. La fotografía sin lugar a dudas es la prueba más tangible que uno pueda plasmar, por ello el museo exhibe las fotografías más memorables de su pasado como escuela misional, personajes ilustres que forman parte importante de la historia del convento y así también de las diversas actividades que en aquel entonces eran parte de la labor franciscana. En esta última década el museo abrió las puertas a dos nuevas salas, la sala de evolución del arte textil que muestra un manto de la cultura chancay y los instrumentos que fueron utilizados para la realización de este ejemplar. Y la evolución de los instrumentos textiles hasta llegar a los diversos avances en este arte. Así también una muestra de la evolución de los juguetes, que los muestra desde de la época pre-inca hasta llegar a la época republicana. El arte religioso se impone en este lugar con dos lienzos uno de la escuela de Van Diyck “El Descendimiento de Cristo de la Cruz” y “Los Fundadores del Convento”. Y una muestra de objetos religiosos. El convento museo la Recoleta espera su visita, de lunes a sábado en los horarios de 9 a 12 hrs. Y de 15 a 17 hrs.

reason why the museum displays the most memorable photos of its past as a Mission school. Photos of the illustrious characters that were part of the Convent history as well as diverse activities of the Franciscan work are displayed. Two new rooms have been opened in the last decade, the room of the textile evolution which exhibits the evolution of the textile art displaying a shawl of the Chancay Culture and the tools used for its weaving. It is also exhibited the evolution of the textile tools up to the various advances in this art, there is also a display of the toys evolution from pre-inca to republican times. The religious art gains full recognition with two paintings of Van Dyck School "The descent of Christ from the Cross" and "The founders of the Convent" as well as with a display of religious objects. The Convent Museum of la Recoleta looks forward to your visit, from Monday to Saturday from 9 a.m. 12 m and from 3 p.m. to 5 p.m.



Los Valores Culturales del Centro Histórico de Arequipa Cultural Values the Historic Center of Arequipa En esencia el valor cultural de Arequipa El Centro Histórico de Arequipa su entornoEn esencia el valor cultural de Arequipa de de El Centro Histórico de Arequipa y su yentorno trascendencia universal, radica la interacinmediato, constituyen una expresión culturaltrascendencia universal, radica en laeninteracinmediato, constituyen una expresión cultural y fusión armoniosa existe singular y excepcional transcendenciación ción y fusión armoniosa que que existe entreentre la la singular y excepcional con con transcendencia Arquitectura, la ciudad su territorio donde universal, aspectos que fueron reconocidos la ciudad y su yterritorio donde se se universal, aspectos que fueron reconocidos por porArquitectura, emplaza, los que hacen referencia el Comité del Patrimonio Mundial delde29 deemplaza, los que hacen claraclara referencia a una un el Comité del Patrimonio Mundial del 29 concepto de mestizaje cultural el mundo Noviembre del 2000, porque lo la queUNESCO la UNESCOconcepto de mestizaje cultural entreentre el mundo Noviembre del 2000, por lo andino y occidental, quesólo no sólo se reduce decide declarar al Centro Histórico de Arequi-andino y occidental, que no se reduce a la a la decide declarar al Centro Histórico de Arequisimbiosis lo prehispánico lo colonial pa como Patrimonio Cultural la Humanidadsimbiosis entreentre lo prehispánico y lo ycolonial pa como Patrimonio Cultural de lade Humanidad representada la iconografía que ornamenta de Diciembre del 2000, los siguien-representada en laeniconografía que ornamenta el 02elde02Diciembre del 2000, bajo bajo los siguienlas portadas decasonas las casonas las iglesias, tes fundamentos: las portadas de las y lasyiglesias, sino sino tes fundamentos: que también se expresa plenamente el aconque también se expresa plenamente en elen acondicionamiento del territorio quelugar da lugar En primer representar del territorio que da a la a la En primer lugar,lugar, por por representar una una obra obradicionamiento Campiña. maestra del genio creador humano. maestra del genio creador humano. Este Este crite-crite-Campiña. se refiere a la Arquitectura Ornamental rio seriorefiere a la Arquitectura Ornamental del del los valores culturales de Arequipa Centro Histórico de Arequipa, que muestra ello ello los valores culturales de Arequipa Centro Histórico de Arequipa, que muestra la laPor Por deben entenderse perspectiva fusión creativa las características europeas entenderse desdedesde una una perspectiva fusión creativa de lasdecaracterísticas europeas y ydeben amplia que trascienda el enfoque clásico autóctonas, jugando un esencial rol esencial que trascienda el enfoque clásico de lode lo autóctonas, jugando un rol en laen laamplia arquitectónico integrarlo una dimensión expresión cultural de toda la región. arquitectónico para para integrarlo a unaa dimensión expresión cultural de toda la región. urbano-territorial. Por ello es necesario preciurbano-territorial. Por ello es necesario precisardetalles en detalles los componentes de estos El segundo criterio referido al ejemplosar en los componentes de estos valo-valoEl segundo criterio está está referido al ejemplo res culturales. sobresaliente de tipo un tipo de arquitectura,res culturales. sobresaliente de un de arquitectura, conjunto urbano y paisaje que ilustra un períoconjunto urbano y paisaje que ilustra un períoEn términos territoriales, Arequipa un Oasis do significativo la vida humana, donde territoriales, Arequipa es unesOasis do significativo de ladevida humana, donde se seEn términos en medio del desierto las planicies intermeindica queCentro el Centro Histórico de Arequipa del desierto de lasdeplanicies intermeindica que el Histórico de Arequipa es esen medio la costa y la cordillera andina, lo que un caso excepcional del poblamiento colonialdias,dias, entreentre la costa y la cordillera andina, lo que un caso excepcional del poblamiento colonial da carácter un carácter singular, condicionado factores naturales, singular, que que juntojunto a lasa las condicionado por por factores naturales, las lasle dale un formas de agricultura tradicional siguen siendo influencias indígenas, la conquista y evangeli-formas de agricultura tradicional siguen siendo influencias indígenas, la conquista y evangeliel sello depasado un pasado prehispánico, haciendo zación, así como porentorno su entorno natural espec-el sello de un prehispánico, haciendo zación, así como por su natural especla Campiña un típico un “paisaje cultural tacular. de ladeCampiña un típico un “paisaje cultural tacular.


das, cúpulas y contrafuertes otorgan a la ciudad de producción agrícola, enmarcada y contrafuertes otorgan a la ciudad vivo”vivo” de producción agrícola, enmarcada por pordas, cúpulas una estética singular, que guarda una armonía espectacular escenografía volcánica, singular, que guarda una armonía una una espectacular escenografía volcánica, que queuna estética estilística la arquitectura religiosa y civil otorga a la ciudad una cualidad excepcional otorga a la ciudad una cualidad excepcional y yestilística entreentre la arquitectura religiosa y civil del periodo colonial la republicano; del republicano; magnificente. del periodo colonial con con la del magnificente. aspecto queconfieren le confieren la ciudad histórica aspecto que le a la aciudad histórica un carácter unitario. En términos urbanos, la traza de retículaun carácter unitario. En términos urbanos, la traza de retícula ortogonal regular (cuadrícula o damero) ortogonal regular (cuadrícula o damero) de lade la Asimismo, destaca la magnificencia de sus ciudad, representa un modelo del denominadoAsimismo, destaca la magnificencia de sus ciudad, representa un modelo del denominado espacios interiores, característica singular “Urbanismo Hispanoamericano del siglo interiores, cuyacuya característica singular “Urbanismo Hispanoamericano del siglo XVI,XVI,espacios radica el empleo debóvedas, las bóvedas, el tamaño reconocido el más grande proceso en elen empleo de las el tamaño reconocido comocomo el más grande proceso de deradica y decoración de sus patios solariegos urbanización la historia la humanidad, de sus patios solariegos y y urbanización de lade historia de lade humanidad, en eny decoración núcleo se ubica la Plaza Mayor que la con laconventuales, conventuales, que junto a la decoración mesticuyocuyo núcleo se ubica la Plaza Mayor que con que junto a la decoración mestiza, expresan un sincretismo la cosmovicatedral (neoclásica) los portales un sincretismo entreentre la cosmovicatedral (neoclásica) y losyportales (neo (neo rena-rena-za, expresan andina y occidental, plasmados exquisitacentistas), constituyen un “soberbio ejemplosión sión andina y occidental, plasmados exquisitacentistas), constituyen un “soberbio ejemplo mente con la técnica planiforme del tallado. de escenografía urbana de calidad”, con la técnica planiforme del tallado. de escenografía urbana de calidad”, que que la lamente colocan las mejores plazas de América colocan comocomo las mejores plazas de América constituye a cabalidad el valor cultuLatina. TodoTodo esto esto constituye a cabalidad el valor cultuLatina. de Arequipa, el cual Arquitectónicamente, la tecnología constructi-ral deralArequipa, estamos el deber el cual Arquitectónicamente, la tecnología constructiestamos en elen deber de de en base al sillar, de robustos muros, legarlo las generaciones venideras. va envabase al sillar, de robustos muros, bóve-bóve-legarlo a lasageneraciones venideras.


The The Historic Historic Center Center of Arequipa of Arequipacity city its territory where and and its territory where is is and its andimmediate its immediate surroundings, surroundings, are arelocated, located, which clearly which clearly referrefer to ato a a unique a unique and and exceptional exceptional cultural culturalconcept concept of cultural mixing between of cultural mixing between expression expression with with universal universal signifisignifi-the the Andean world Western Andean world and and Western cance, cance, aspects aspects that were that were recognized recognizedwhich which not only reduces the symbionot only reduces the symbioby the by World the World Heritage Heritage Committee Committeesis between sis between pre-Hispanic and colopre-Hispanic and coloof November of November 29, 29, 2000,2000, so that so thatnial represented nial represented the iconography in theiniconography UNESCO UNESCO decided decided to declare to declare the thethat adorns that adorns the covers of houses the covers of houses and and historic historic center center of Arequipa of Arequipa Cultural Culturalchurches, churches, but also expressed but also fullyfully expressed Heritage Heritage on December on December 2, 2000, 2, 2000, on onin the in conditioning the conditioning of territory the territory of the the following the following grounds: grounds: resulting the countryside. resulting in theincountryside. First,First, to represent to represent a masterpiece a masterpiece of ofTherT efhoerreefothre tchueltucrualtuvral uevsaluoefs of human human creative creative genius. genius. This This crite-crite-Arequipa Arequipa should be understood should be understood rion rion relates relates to thetoornate the ornate architectuarchitectu-fromfrom a broad perspective that transa broad perspective that transre ofrethe ofHistoric the Historic Center Center of Arequiof Arequi-cendscends the classical approach of the the classical approach of the pa, showing pa, showing the creative the creative fusion fusion of ofarchitectonic architectonic to integrate to integrate into into an an European European and and native native characterischaracteris-urban-territorial urban-territorial dimension. dimension. It isIt is tics, tics, play play an essential an essential role role in the in thetherefore therefore necessary to specify necessary to specify in in cultural cultural expression expression of the of the entireentiredetaildetail components of these the the components of these region. region. cultural values. cultural values. The second The second criterion criterion is based is based on the on theIn territorial In territorial terms, Arequipa terms, Arequipa is anis an outstanding outstanding example example of a oftype a type of ofoasisoasis the desert plains of middle, in theindesert plains of middle, architecture, architecture, urbanurban ensemble ensemble and andbetween between the coast the Andes, the coast and and the Andes, landscape landscape that that illustrates illustrates a signifia signifi-which which a unique character, givesgives it a it unique character, cant cant period period of human of human life, life, where where it itwho who traditional forms alongalong with with traditional forms of of is indicated is indicated that the thatHistoric the Historic Center Centeragriculture agriculture are the stillhallmark the hallmark are still of of of Arequipa of Arequipa is anisexceptional an exceptional case casea pre-Hispanic a pre-Hispanic making past,past, making the the of colonial of colonial settlement settlement conditioned conditionedcountryside countryside a typical "living cultua typical "living cultuby by natural natural factors, factors, indigenous indigenousral ral landscape" agricultural landscape" of of agricultural influences, influences, the conquest the conquest and evanand evan-production, production, framed a spectacular framed by a by spectacular gelization, gelization, as well as well as itsasspectacular its spectacularvolcanic volcanic scenery, which scenery, which givesgives the the natural natural setting. setting. a unique and magnificent qualicity acity unique and magnificent quality. ty. In essence In essence the the cultural cultural valuevalue of of Arequipa Arequipa universal universal significance, significance,In urban In urban terms, the trace regular terms, the trace regular lies in liesharmonious in harmonious interaction interaction and andorthogonal orthogonal or checkergrid grid (grid(grid or checkerfusion fusion between between architecture, architecture, the theboard) board) of the represents of the city, city, represents a a


model model called called "Hispano "Hispano Planning Planning of ofthe Republican; the Republican; aspect that give aspect that give the the the XVI the XVI century, century, recognized recognized as the as thehistoric historic a unitary character. city acity unitary character. greatest greatest urbanization urbanization in history in history of of humanity, humanity, in which in which core core PlazaPlazaIt also It also highlights the magnificence highlights the magnificence Mayor Mayor lies lies with with the the cathedral cathedralof itsofinterior its interior spaces, whose unique spaces, whose unique (neo-classical) (neo-classical) and portals and portals (Renais(Renais-feature feature lies theof usevaults, of vaults, lies in theinuse size size sancesance neo),neo), constitute constitute a "superb a "superband and of their ancestral decordecor of their ancestral and and example example of urban of urban scenery scenery of qualiof quali-convent convent courtyards, which together courtyards, which together ty" that ty" that placeplace the best the best places places in inwith with the mixed decor, expressed the mixed decor, expressed a a LatinLatin America. America. syncretism between the Andean syncretism between the Andean and and Western worldview, reflected planiWestern worldview, reflected planiArchitecturally, Architecturally,the thebuilding buildingformform exquisitely carved with with exquisitely carved technology technology basedbased on ashlar, on ashlar, robust robusttechnique. technique. walls, walls, vaults, vaults, domes domes and buttresses and buttresses give give the city the city a unique a unique aesthetic, aesthetic,All this All is this is fully the cultural fully the cultural valuevalue of of which which bearsbears a stylistic a stylistic harmony harmonyArequipa, Arequipa, which is our which is our duty duty to to between between religious religious and and civil civil archiarchi-bequeath bequeath to future to future tecture tecture of the of colonial the colonial period period with with


“Sin lugar a dudas, la contribución más importante del Perú a la historia del arte universal son los textiles producidos aproximadamente en el periodo entre 1400 AC y 1600DC” Fernando de Syszlo.


Cultura Paracas / Paracas Culture

del santo fundador la orden.reason reason museum del santo fundador de lade orden. why why the the museum La fotografía sin lugar a dudas displays the most memorable La fotografía sin lugar a dudas displays the most memorable la prueba tangible photos its past a Mission es laesprueba más más tangible que que photos of itsofpast as a as Mission pueda plasmar, por ello el school. uno uno pueda plasmar, por ello el school. museo exhibe fotografías Photos the illustrious characmuseo exhibe las las fotografías Photos of theofillustrious characmemorables su pasado of the más más memorables de sudepasado ters ters that that werewere part part of the escuela misional, personaConvent history as well comocomo escuela misional, personaConvent history as well as as jes ilustres forman diverse activities the Francisjes ilustres que que forman parteparte diverse activities of theofFrancisimportante de historia la historia can work are displayed. importante de la del del can work are displayed. convento así también de las rooms convento y asíy también de las Two Two new new rooms havehave beenbeen diversas actividades opened in last the last decade, diversas actividades que que en en opened in the decade, the the entonces la room of textile the textile evolution aquelaquel entonces eran eran parteparte de lade room of the evolution franciscana. which exhibits the evolution laborlabor franciscana. which exhibits the evolution of of En esta última década el museo textile displaying En esta última década el museo the the textile art art displaying a a las puertas nuevas shawl of Chancay the Chancay Culture abrióabrió las puertas a dosa dos nuevas shawl of the Culture la sala de evolución salas,salas, la sala de evolución del del and and the the toolstools usedused for for its its arte textil que muestra un manto weaving. It is also exhibited arte textil que muestra un manto weaving. It is also exhibited the the de cultura la cultura chancay y los evolution oftextile the textile de la chancay y los evolution of the toolstools up up instrumentos que fueron utilizato various the various advances in this instrumentos que fueron utilizato the advances in this la realización de este art, there is also a display dos dos para para la realización de este art, there is also a display of theof the ejemplar. la evolución de los evolution pre-inca ejemplar. Y la Yevolución de los toys toys evolution fromfrom pre-inca to to instrumentos textiles hastahasta republican times. instrumentos textiles republican times. los diversos avances religious llegarllegar a losadiversos avances en en The The religious art art gainsgains full full este arte. Así también una muesrecognition paintings este arte. Así también una muesrecognition with with two two paintings la evolución dejuguelos jugueof Van School tra detralade evolución de los of Van DyckDyck School "The"The tes, los quemuestra los muestra la descent of Christ tes, que desdedesde de lade descent of Christ fromfrom the the época pre-inca la Cross" and "The founders época pre-inca hastahasta llegarllegar a la a Cross" and "The founders of theof the época republicana. Convent" as well as with época republicana. Convent" as well as with a a El arte religioso se impone en display of religious objects. El arte religioso se impone en display of religious objects. este lugar conlienzos dos lienzos uno de Convent Museum este lugar con dos uno de The The Convent Museum of laof la la escuela de Van Diyck Recoleta forward to your la escuela de Van Diyck “El “El Recoleta lookslooks forward to your Descendimiento de Cristo la visit, Monday to Saturday Descendimiento de Cristo de lade visit, fromfrom Monday to Saturday Cruz” y “Los Fundadores 9 a.m. m and Cruz” y “Los Fundadores del del fromfrom 9 a.m. 12 m12and fromfrom 3 3 Convento”. Y una muestra to 5 p.m. Convento”. Y una muestra de de p.m. p.m. to 5 p.m. objetos religiosos. objetos religiosos. El convento museo la Recoleta El convento museo la Recoleta espera su visita, de espera su visita, de luneslunes a a sábado enhorarios los horarios 9 a 12 sábado en los de 9 de a 12 Cultura Chimú Chimu Culture hrs. Y15dea 15 17/ hrs. hrs. Y de 17 ahrs.


“MILENIUM” es el reto asumido por KUNA, para reeditar las proezas de técnica y belleza textil logradas por los antiguos tejedores peruanos; desafío para el cual nos hemos preparado desde nuestro origen, indagando y conociendo cada hilo, cada pigmento, cada forma de esas maravillosas obras de arte hechas de trama y urdimbre legadas por milenarias culturas , logrando continuar con nuestra rica herencia textil y a su vez haciéndonos poseedores de un valioso bagaje que deseamos compartir con el mundo.

“MILENIUM “ is a challenge taken on by KUNA, to reinvent prowess in regards to textile techniques and beauty achieved by Peruvian weavers of long ago, a challenge that we prepared based on our origins, we are getting to know each and every strand, each pigment, every form of these wonderful works or art made by millenary cultures from warp and weft bequeathed techniques, thus transforming us in to its legitimate heirs, and in turn , making us owners of a valuable backround that we wish to share with the world.

“Sin lugar a dudas, la contribución más importante del Perú a la historia del arte universal son los textiles producidos aproximadamente en el periodo entre 1400 A.C. y 1600 D.C.”

“There is no doubt that the most important contribution Peru has made towards the history of universal art is the textile manufacturing produced appxoximately in the period between 1400 B.C. and 1600 A.D”

Fernando de Szyszlo

Fernando de Szyszlo

“Es difícil escribir sobre el Arte Textil peruano sin correr el riesgo de parecer exagerado o sesgado. Los expertos textiles dicen que los antiguos Peruanos emplearon prácticamente todas las técnicas de tejido y decoración textil conocidas a ese momento, con excepción de la impresión rotativa y algunas técnicas muy especiales inventadas recientemente”

“It is difficult to write on Peruvian Textile Artwithout running the risk of seeming exaggerated or biased. Textile experts say that the ancient Peruvians used practically every weaving technique and textile decoration known up to that moment, with the exception of the rotary press and some very special techniques invented recently”

Profesor J. Alden Mason

Professor J. Alden Mason

Cultura Nazca / Nazca Culture


ORIGEN:

ORIGIN:

La mágica experiencia que es contemplar una obra de arte textil peruana precolombina, es algo que todo buen amante de la belleza debe disfrutar; es por ello que, poco a poco venimos desentrañando milenarios secretos de texturas, formas y colores para replicar esa fusión de magia, destreza y arte que llevan consigo esas obras en cada pulgada de su trama y urdimbre. Así haremos renacer su embrujadora belleza, la compartiremos con el mundo y disfrutaremos todos a plenitud.

The magical experience of contemplating a pre-Columbian piece of textile art is something every lover of beauty has the right to enjoy; it is because of this that we have gradually been unravelling millenary secrets regarding textures, shapes and colors so as toreplicate this fusion of magic, dexterity and art which these pieces carry along with them every inch of their weft and warp. In doing so,we will revivetheir bewitching beauty, we will share it with the world and we will enjoy it fully.

TRANSICIÓN: Partiendo de la excelencia técnica y cautivante belleza que caracteriza al arte textil peruano precolombino, KUNA asume el reto de continuar aquella rica y milenaria tradición, aportando en cada hilo y en cada color acertados toques de innovación y audacia, tanto en el diseño y matices, como incorporando a las fibras ya tradicionales nuevas mezclas igual de nobles, entrelazando así ese brillante pasado con nuestro dinámico presente y manteniendo intacta la esencia plena de magia y destreza que aquellos antiguos tejedores imprimieron a las obras que hoy nos inspiran.

TRANSITION: Starting with the technical excellence and captivating beauty that characterize pre-Columbian Peruvian textile art, KUNA undertakes the challenge to continue this rich and millenary tradition, providing each strand and everycolor precise touches of innovation and audacity , both in the design and hues; incorporating equally noble blends to the already traditional fibers, thus interweaving this brilliant past with our dynamic present, maintaining intact the full essence of magic and dexterity which the weavers of bygone days imprinted into the pieces that now inspire us.


Cultura Chancay / Chancay Culture


CONTEMPORANEO:

CONTEMPORARY:

Inspirados en la gran riqueza de forma y color de la milenaria textilería peruana, en KUNA experimentamos con nuevas fibras y texturas, nuevos matices y tendencias, llevando nuestra rica herencia textil hacia nuevos horizontes de vanguardia y actualidad, allí donde la creatividad se transforma en elegancia y la textura se disfruta con la vista y el tacto. Entrelazamos el pasado y el futuro y los andes con el mundo, porque estamos convencidos que todo aquello que trasciende a la geografía y al tiempo, debe ser valorado en el presente

Inspired in the great richness of shape and color from millenary Peruvian textiles, in Kuna we experiment with new fibers and textures, new shades of color and tendencies, taking our new rich textile legacy towards new horizons of vanguard and modernity, where creativity transforms into elegance and texture is enjoyed with both sight and touch. We interweave the past, the future and the Andes with the world, because we are convinced that everything that transcends geography and time, must be given value in the present.

Cada una de estas obras textiles están confecciona- Each one of this textile works are made of the softer das de la fibra más pura y suave, tal y como lo hacían and purest fiber, like our ancestors did, using resources nuestros antepasados, utilizando recursos propios of the andes, like the alpaca fiber and cotton: del ande, como lo son la fibra de alpaca y el algodón: Alpaca:

Alpaca:

La Alpaca, camélido procedente de la vicuña, posee una extraordinaria fibra plena de suavidad y tibieza, cuya variedad cromática va del blanco al negro, pasando por grises y marrones de gran belleza. Su presencia fue fundamental en la antigua textilería peruana.

The Alpaca, a camelid whose origins come from the vicuña, possesses extraordinary fiber full of softness and warmth, whose chromatic variety ranges from white to black, going through grays and browns of great beauty. Its presence was fundamental in ancient Peruvian textiles.

Algodón:

Cotton:

Insustituible en la historia del Perú, el algodón, convirtió a los antiguos peruanos en pescadores, navegantes y grandes tejedores. Obtuvieron variedad en su finura y longitud, y también verdaderas rarezas cromáticas como el azul; fue junto a la Alpaca, base de la gran textilería peruana.

Irreplaceable in Peruvian history, it turned Peruvians of long ago into fishermen, sailors and great weavers. They obtained variety in its fineness and length, as well as true chromatic rarities such as one in blue. Together with the Alpaca, it was the basis of Peruvian textiles.

Cultura Nazca / Nazca Culture

An art made of excellence with over 4,500 years of continuous development. It was the first time that European shad garments elaborated in the Tahuantinsuyo before their eyes; this was a place in the world where being dressed in rags did not exist, where being dressed was considered a cult to beauty, and towards which being individual had a right.

Cultura Nazca / Nazca Culture


Cultura Nazca / Nazca Culture

Cultura Chancay / Chancay Culture


Visítanos en nuestras tiendas de Fábrica C.C. Arequipa Center - Aviación 602, local N° 1144 (Cerro Colorado) Av. Juan Bustamante de la Fuente s/n Urb. Tahuaycani, Sachaca Claustros de la Compañía - Calle General Morán 118, local N°18

Cultura Paracas / Paracas Culture


Una Catedral Emblemรกtica

An Emblematic Cathedral



L

a Basílica Catedral de Arequipa es la muestra perenne de la fe en la ciudad, la requipa y la Compañía de Jesús nacieron en el mismo año: 1540. En efecto, el 15 de cual pese a terremotos e incendios, permaAgosto de dicho año, un español, Garcí Manuel de Carbajal, fundó la “Villa Hermosa” nece incólume ante el paso del tiempo, en el valle de Arequipa. Un mes y medio después otro español, Ignacio de Loyola, reconstruida por la devoción y mantenida bella por la lograba en Roma la aprobación papal para la congregación religiosa por él fundada: la Compañía razón. de Jesús. Esta coincidencia habría de ser premonitoria de una perdurable interrelación, a lo largo de una historia fecunda y vicisitudinaria. Sobrevivientes de terremotos, expulsiones y Inicios persecuciones la Compañía, hoy luce en la ciudad, con legítimo orgullo, el arte y la fe que los hombres crearon e implantaron. El 14 de febrero de 1544 ante el escribano de apellido Luque, el Sr. Pedro Godinez, vecino fundador y alcalde diciembre de 1656. Esta edificación contenía bellos El templo de la Compañía y sus claustros adyacentes constituyen, el monumento más de de Arequipa, se compromete a construir la Iglesia altares, ornamentos y obras de arte, que fueron arrasadas representativo de la arquitectura Arequipeña, la que ejerció su influencia no sólo en las iglesias mayor, con el edificio del ayuntamiento en el mismo por un incendio ocurrido el 1 de diciembre de 1844. que se edificaron en los alrededores de la ciudad, como Cayma, Yanahuara, Paucarpata y lugar en el que ahora está la Catedral, en la Plaza de Muestra de lo los implementos litúrgicos que se salvaron, Characato, sino que se extendió por toda la región sur andina hasta Potosí, en la actual Bolivia, Armas y con la dirección de los mismos mirando al así como obras de arte se encuentran en permanente dejando verdaderas joyas arquitectónicas como la catedral de Puno, Santa Cruz de Juli, Santiago volcán tutela, como es el Misti. Cuatro años recién exposición en el Museo de la Catedral de Arequipa, de Pomata, San Pedro de Zepita y San Jerónimo de Asillo. habían pasado de la fundación española de la Villa actualmente. Hermosa de Arequipa. Reconstrucción y actualidad El 22 de setiembre del mismo año, se firma un segundo contrato para la construcción de la portada de lo que El gran maestro Lucas Poblete fue el encargado de la sería el primer Templo y elrequipa firmante fue el albañil construcción dethe losame que hasta eson elon15 edificio central ya a requipaand andthetheSociety SocietyofofJesus Jesus wereborn bornthe same year.ahora fact 15 August 1540 were year. InInfact August 1540 Toribio de Alcaraz, según lo puntualiza el Pare Víctor sus principales ornamentos fueron traídosVillage de Europa, Spanish conqueror named Garci Manuel Carbajal founded Beautiful Village (Villa Manuel dede Carbajal founded thethe Beautiful (Villa Spanish conqueror named Garci M. Barriga en archivos históricos. siendo abiertas sus puertas cuando obispo era Mons. Hermosa)ininthethevalley valleyofofArequipa. Arequipa.One Oneand anda ahalf halfmonths monthslater lateranother anotherSpanish Spanish Hermosa) Bartolomé Herrera.forPasó prueba esta construcción en el Ignatius Loyola achieved Rome the papal approval for order founded: Society Ignatius ofof Loyola achieved inin Rome the papal approval thethe order hehe founded: thethe Society ofof Un dato interesante esJesus. que en una capilla en lo que terremoto de 1868. En los terremotos de 1958 y 1960, se Jesus.This Thiscoincidence coincidencewould wouldbebepremonitory premonitoryofofa along longlasting lastingrelationship relationshipalong alonghistory. history. ahora es el Pasaje de Survivors LaSurvivors Catedral, fue entronizada la averió la torre del this reloj, sostenida en rielestake ytake a legitimate lalegitimate que se earthquakes, expulsions and persecutions, this Church, nowadays, ofof earthquakes, expulsions and persecutions, Church, nowadays, Virgen de la Asunción, patrona de la ciudad, cuya aplicó una faja de material italiano que la sostuvo milapride and faith they created and established. pride ofof thethe artart and faith they created and established. imagen se resguarda en el interior de la Catedral y que grosamente en el terremoto del 2001. La otra torre se es entronizada en el Altar Mayor cada 15 de agosto. desplomó totalmente en elmost 2001 yrepresentative fue reconstruida. The church of Society Jesus and adjoining cloisters most monuments The church of Society ofof Jesus and itsits adjoining cloisters areare thethe representative monuments Otro dato es que en eseofpasaje vivió hasta su muerte el Hoy la not Catedral noin solo se muestra en todothat suthat esplendor, of Arequipa architecture, they influenced not only the style churches were built thethe Arequipa architecture, they influenced only in the style ofof thethe churches were built fundador de la ciudad: in Don Manuel Garcí de Carbajal. sino que es el inconfundible sello de nuestra ciudad, inthethesurroundings surroundingsofofthethecity city suchasas Cayma, Yanahuara, Paucarpata and Characato, also such Cayma, Yanahuara, Paucarpata and Characato, butbut also demostrando la fe yinesperanza de un pueblo que no olvida extendedit ittotothethesouthern southern Andeanregion regionupuptotoPotosi Potosi inBolivia Bolivialeaving leaving behind architectural extended Andean behind architectural La Primera jewels susCruz raíces ni laSantiago espiritualidad que lo mueve hacia un jewels like Cathedral Puno, Santa Cruz Juli, Santiago Pomata, San Pedro Zepita like thethe Cathedral ofof Puno, Santa dede Juli, dede Pomata, San Pedro dede Zepita futuro de progreso y bienestar, acorde con los valores y San Jerónimo Asillo. y San Jerónimo dede Asillo. La primera Catedral construida fue un edificio de sillar cristianos que heredó de sus ancestros. y de ladrillo, que se demoró 32 años en completarse, durante la gestión de 3 obispos y fue inaugurada el 18


En opinión del historiador español Bernales Ballesteros, es en la portada de la The First Compañía de Arequipa donde nace el arte genuinamente mestizo, y donde culmina armónicamente el proceso de transculturización hispano-americana. The first cathedral was a building built of ashlar and brick, which 32 years to complete, during the Al contemplar la perspectiva general de la fachada, lo más sorprendente es latook profusa run, 3 bishops and was inaugurated on 18 December decoración que ella nos ofrece. Todos los espacios han sido rellenados por diversos 1656. buildingpor contained beautiful altars, ornatemas decorativos en bajo relieve, formando un frondoso tapiz queThis se desborda ments and works art, They were razed by a fire on los lados en bello contraste con el fondo liso del muro que le sirve de pantalla, seof debe December 1, 1844. Sample the liturgical implements destacar la habilidad para entrelazar armónicamente elementos decorativos that werecomo savedracimos as well as works of art are on permapeninsulares, como las lacerías mudéjares, o motivos churriguerescos, nent compostelanas display at the yMuseum of the Cathedral of de uvas, rosetas o granadas, ángeles y querubines, veneras Cathedral Basilica of Arequipa is the Arequipa, mascaronesherenacentistas, con elementos incaicos y preincaicos que actually. reproducen perennial show faith gato-tigre in the city, máscaras nazquenses, o ese of curioso conwhich cuerpo de miriápodo, propio de la despite earthquakes and fires, remains mitología altiplánica. No faltan, naturalmente, representaciones de Reconstruction la flora local, and current unaffected by the passage of time, rebuilt and como choclos y cantutas. maintained beautiful devotion by reason. Grandmaster Lucas Poblete was responsible for building so far en is the central building and head La fachada lateral fue diseñada y construida por el maestro Simón de what Barrientos Startsconsiderada como una de las más antiguas muestras ornaments were brought from Europe, its doors 1654. Está del arte mestizo remain Bishop was Mons. Bartolome arequipeño, pues señala puntos de partida para el complicado tapiz open de la when fachada The February before thepresenta notary named Luque, de Herrera. Test passeddethis construction in the earthprincipal. En14, su1544 originalidad, reminiscencias estilos anteriores, opinionofofthetheSpanish Spanishhistorian historianBernales BernalesBallesteros, Ballesteros,ononthethefaçade façadeofofthis this InInthetheopinion Mr. Pedro de Godinez, neighbor and ymayor quake 1958 and 1960 earthquakes, the de 1868. medio In punto principios siglo. Un frontón founder muy abierto elevadoofsobre el arco of churchthethemestizo mestizoartartstarts startsand andthetheSpanish-American Spanish-Americantransculturation transculturationprocess process church Arequipa, is committed to una building largest church el bajo clock tower,delsustained down in rail and a strip de la puerta, alberga bajo gran the concha de venera, relieve Apóstol broke ends. ends. with the town hallelintemplo the same place that is now the of Italian material miraculously held in the earthSantiago, a quien está dedicado. Cathedral in the Plaza de Armas and the direction thereof quake of 2001. The other was applied tower complefirstsight sightthethemost mostsurprising surprisingelement elementofofthethefaçade façadeis isitsitsprofuse profusedecoration. decoration. AtAtfirst facing the tutelage volcano, like the Misti. Four years had tely collapsed in 2001 and was rebuilt. Everypossible possibleblank blankspace spacehas hasbeen beenfilled filledout outbybyseveral severaldecorative decorativeitems itemsinin Every just passed the Spanish founding of the Villa Hermosa de Today the cathedral is not only shown in all its glory, bas-relief forming a lush tapestry contrast with empty wall, should mention bas-relief forming a lush tapestry inin contrast with thethe empty wall, wewe should mention Arequipa. it is the hallmark of our city, demonstrating the faith abilitytotoharmoniously harmoniouslyinterlace interlacedecorative decorativepeninsular peninsularelements, elements,such suchasasthethe thetheability On September 22 of that year, a second contract for the and hope of a people who does not forget his roots MudejarororChurrigueresque, Churrigueresque,clusters clustersofofgrapes, grapes,rosettes rosettesororgrenades, grenades,Angels Angelsand and Mudejar construction of the cover of what would be the first and spirituality that moves towards a future of cherubs,scallops scallopsand andRenaissance Renaissancemasks maskswith withInca Incaand andpre-Inca pre-Incaelements elements cherubs, Temple and the signer was the mason Toribio de Alcaraz, progress and prosperity, commensurate with ChrisrepresentedininNazca Nazcamasks masksororthethetiger-cat tiger-cathead headwith witha acentipede centipedebody bodythat that represented as points out the Stop Victor M. Barriga in historical tian values inherited from their ancestors. correspondstotothetheAltiplano Altiplanomythology. mythology.There Thereare, are,ofofcourse, course,depictions depictionsofoflocal local corresponds signed. flora, such corn and cantata flowers. flora, such asas corn and cantata flowers. An interesting fact is that in a chapel in what is now the Passage of the Cathedral, was enthroned the Virgin of the The lateral façade was designed and built Master builder Simon Barrientos The lateral façade was designed and built byby Master builder Simon dede Barrientos inin Assumption, patron saint, whose image is sheltered 1654. considered one oldest samples mestizo Arequipa 1654. It It is is considered toto bebe one ofof thethe oldest samples ofof thethe mestizo artart inin Arequipa inside the Cathedral, which is enthroned in the high altar since it points out beginning complicated tapestry style main façade; since it points out thethe beginning ofof thethe complicated tapestry style ofof thethe main façade; every August 15. Another fact is that in this passage lived presents reminiscences previous styles. The wide open front over door arch it it presents reminiscences ofof previous styles. The wide open front over thethe door arch until his death the founder of the city Don Manuel Garci housesunder undera large a largescallop scallopthethebas-relief bas-reliefofofSt.St.James Jamesthethe Apostle,totowhom whomthethe houses Apostle, de Carbajal. church devoted. church is is devoted.

T



requipa y la Compañía de Jesús nacieron en el mismo año: 1540. En efecto, el 15 de Agosto de dicho año, un español, Garcí Manuel de Carbajal, fundó la “Villa Hermosa” en el valle de Arequipa. Un mes y medio después otro español, Ignacio de Loyola, lograba en Roma la aprobación papal para la congregación religiosa por él fundada: la Compañía de Jesús. Esta coincidencia habría de ser premonitoria de una perdurable interrelación, a lo largo de una historia fecunda y vicisitudinaria. Sobrevivientes de terremotos, expulsiones y persecuciones la Compañía, hoy luce en la ciudad, con legítimo orgullo, el arte y la fe que los hombres crearon e implantaron. El templo de la Compañía y sus claustros adyacentes constituyen, el monumento más representativo de la arquitectura Arequipeña, la que ejerció su influencia no sólo en las iglesias que se edificaron en los alrededores de la ciudad, como Cayma, Yanahuara, Paucarpata y Characato, sino que se extendió por toda la región sur andina hasta Potosí, en la actual Bolivia, dejando verdaderas joyas arquitectónicas como la catedral de Puno, Santa Cruz de Juli, Santiago de Pomata, San Pedro de Zepita y San Jerónimo de Asillo.

requipa and the Society of Jesus were born the same year. In fact on 15 August 1540 a Spanish conqueror named Garci Manuel de Carbajal founded the Beautiful Village (Villa Hermosa) in the valley of Arequipa. One and a half months later another Spanish Ignatius of Loyola achieved in Rome the papal approval for the order he founded: the Society of Jesus. This coincidence would be premonitory of a long lasting relationship along history. Survivors of earthquakes, expulsions and persecutions, this Church, nowadays, take legitimate pride of the art and faith they created and established. The church of Society of Jesus and its adjoining cloisters are the most representative monuments of the Arequipa architecture, they influenced not only in the style of the churches that were built in the surroundings of the city such as Cayma, Yanahuara, Paucarpata and Characato, but also extended it to the southern Andean region up to Potosi in Bolivia leaving behind architectural jewels like the Cathedral of Puno, Santa Cruz de Juli, Santiago de Pomata, San Pedro de Zepita y San Jerónimo de Asillo.


Una visita al Museo de la Catedral

En opinión del historiador español Bernales Ballesteros, es en la portada de la Compañía de Arequipa donde nace el arte genuinamente mestizo, y donde culmina armónicamente el proceso de transculturización hispano-americana. Guardián de los tesoros de más de 4 siglos de un pueblo, este recinto, acondicionado el ala lo más sorprendente es la profusa Al contemplar la perspectiva general deen la fachada, izquierda del en el corazón de han sido rellenados por diversos decoración quecomplejo ella nos ubicado ofrece. Todos los espacios Arequipa, como esensu bajo Plazarelieve, de Armas, fue inautemas decorativos formando un frondoso tapiz que se desborda por gurado de julio del 2011, el mismísimo los ladoselen16bello contraste con por el fondo liso del muro que le sirve de pantalla, se debe Cardenal Giovanni Battista Re, enviado destacar la habilidad para entrelazarespecial armónicamente elementos decorativos del Papa Benedicto XVI, para mudéjares, las celebraciones peninsulares, como las lacerías o motivos churriguerescos, como racimos jubilares los 400 años de Creación la de uvas, de rosetas o granadas, ángeles ydequerubines, veneras compostelanas y Diócesis de Arequipa. mascarones renacentistas, con elementos incaicos y preincaicos que reproducen “El objetivo de esta exposición permanente, es cuerpo de miriápodo, propio de la máscaras nazquenses, o ese curioso gato-tigre con dar a conocer la fe deNo unfaltan, pueblonaturalmente, contenida en representaciones de la flora local, mitología altiplánica. 400 años de yhistoria de la Evangelización en como choclos cantutas. Arequipa”, manifiesta Lucia Pastor de Chirinos, responsable de Imagen Institucional del Museo. La fachada lateral fue diseñada y construida por el maestro Simón de Barrientos en “De la misma maneracomo se quiere 1654. Está considerada una dealentar las máslaantiguas muestras del arte mestizo profundización la historia de la los el complicado tapiz de la fachada arequipeño, puesdeseñala puntos deIglesia partidaenpara escolares y universitarios de la Región, para que principal. En su originalidad, presenta reminiscencias de estilos anteriores, de se identifiquen con Un susfrontón raíces ymuy se sientan principios de siglo. abiertoparte y elevado sobre el arco de medio punto de launa rica trascendencia cultural, no solo de puerta, alberga bajo una gran que concha de venera, el bajo relieve del Apóstol se enmarca en hechos puntuales, sino que sobreSantiago, a quien el templo está dedicado. pasa lo cotidiano y eleva los valores cristianos en su debida dimensión de parte fundamental del ser y hacer”. Salas del Tesoro de la Catedral En donde el visitante puede admirar una selección de la rica colección de Custodias, Coronas y otros objetos litúrgicos y de ornamentación de imágenes que guarda la Catedral. Caracteriza a lo exhibido en esta Sala, la riqueza de los materiales de que están hechos los objetos y la alta calidad artística y técnica de los orfebres y joyeros que los trabajaron. Destaca en esta sala la Guarda Eucarística “La Moratilla”, con 1.50 metros de alto ubicada en la segunda sala. La parte superior representa el resplandor es de oro macizo y la parte baja es de

plata bañada en oro y está adornada con amatista y diamantes. Se le conoce con ese nombre pues fue fabricada por Francisco de Moratilla, uno de los joyeros de la reina Isabel II, de España, elaborada en ese país elaborada entre los años 1849 y 1850 En una nueva oportunidad seguiremos conociendo este gran Museo, el cual ha ganado este año por tercera vez el Premio a la Excelencia de la destacada página de turismo Tripadvisor. Datos El guiado está a cargo de profesionales quienes dominan los idiomas extranjeros y tienen preparación catequética para ofrecer una experiencia dirigida a la Evangelización. La atención es de 10:00 a 17:00 horas, de lunes a sábado. El precio de la entrada general para In the opinion of the Spanish historianadultos BernalesesBallesteros, on the façade of thispara de 10 nuevos soles, 5 soles church the mestizo art starts and the estudiantes Spanish-American transculturation process presentando carnet y 3 soles para ends. niños. Las ofertas son del Programa Apoyo a la Niñez que busca bajar hasta un sol la entrada a At first sight the most surprising element of themitad façade its profuse decoration. escolares, deisprecio a personas de la terceEvery possible blank space has beenrafilled out by several decorative in de edad y con capacidades especiales,items además bas-relief forming a lush tapestry in contrast with the empty wall, shoulda mention cobrar también mitad dewe precio estudiantes the ability to harmoniously interlace decorative peninsular elements, such as the universitarios y de institutos de turismo. Mudejar or Churrigueresque, clusters of grapes, rosettes or grenades, Angels and cherubs, scallops and Renaissance masks with Inca and pre-Inca elements represented in Nazca masks or the tiger-cat head with a centipede body that corresponds to the Altiplano mythology. There are, of course, depictions of local flora, such as corn and cantata flowers. The lateral façade was designed and built by Master builder Simon de Barrientos in 1654. It is considered to be one of the oldest samples of the mestizo art in Arequipa since it points out the beginning of the complicated tapestry style of the main façade; it presents reminiscences of previous styles. The wide open front over the door arch houses under a large scallop the bas-relief of St. James the Apostle, to whom the church is devoted.


A visit to the Museum of the Cathedral Guardian of the treasures of more than 4 centuries of a people, this room, packed into the left wing of the complex located in the heart of Arequipa, as is the Plaza de Armas, was inaugurated on July 16, 2011, by the very Cardinal Giovanni Battista Re, special envoy of Pope Benedict XVI, for the jubilee celebrations of the 400th anniversary of creation of the Diocese of Arequipa. "The aim of the permanent exhibition is to present the faith of the people contained in 400-year history of evangelization in Arequipa" says Lucia Pastor of Chirinos, responsible for Institutional Image of the Museum. "Just as we want to encourage the deepening of church history in schools and universities in the region, to identify with their roots and part of a rich cultural significance, not only is part of specific events feel but rises beyond the everyday and Christian values in its proper dimension of critical part of being and doing. " Salas Cathedral Treasury Where visitors can admire a selection of the rich collection of Custody, Crowns and other liturgical objects and ornamentation of images that keeps the Cathedral. Characterizes the exhibited in this room, the richness of the materials are made of high quality objects and art and technique of goldsmiths and jewelers that worked. Stresses in this room Eucharistic Guarda "The Moratilla", 1.50 meters high located in the second room. The top represents the brightness is solid gold and the bottom it is silver plated with gold and is adorned with amethyst and diamonds. He is known by that name because it was made by Francisco de Moratilla, one of the jewelers of Queen Elizabeth II of Spain, made in that country produced between 1849 and 1850 In a new opportunity we will know this great Museum, which has won for the third time this year the Award of Excellence from Tripadvisor outstanding tourism website.

Data The Guidance is provided by professionals who master foreign languages and have catechetical preparation to deliver an experience directed to evangelization. The Operation are 10:00 to 17:00, Monday to Saturday. The Price of general admission for adults is 10 soles, 5 soles for students presenting card and 3 soles for children. The deals are the Support Program for Children looking up to sun down entry to school, half price for senior age and Features, plus half-price charge also college students and tourism institutes.


IGLESIA Y

CLAUSTROS


A

requipa requipay yla laCompañía CompañíadedeJesús Jesúsnacieron nacieronenenel elmismo mismoaño: año:1540. 1540.EnEnefecto, efecto,el el1515dede Agosto Agostodededicho dichoaño, año,ununespañol, español,Garcí GarcíManuel ManueldedeCarbajal, Carbajal, fundó fundóla la “Villa “Villa Hermosa” Hermosa” enenel elvalle vallededeArequipa. Arequipa.UnUnmes mesy ymedio mediodespués despuésotro otroespañol, español,Ignacio IgnaciodedeLoyola, Loyola, lograba lograba enen Roma Roma la la aprobación aprobación papal papal para para la la congregación congregación religiosa religiosa por por él él fundada: fundada: la la Compañía Compañía dede Jesús. Jesús. Esta Esta coincidencia coincidencia habría habría dede serser premonitoria premonitoria dede una una perdurable perdurable interrelación, interrelación, a lo a lo largo largo dedeuna unahistoria historiafecunda fecunday yvicisitudinaria. vicisitudinaria.Sobrevivientes Sobrevivientesdedeterremotos, terremotos,expulsiones expulsionesy y persecuciones persecucionesla laCompañía, Compañía,hoy hoyluce luceenenla laciudad, ciudad,con conlegítimo legítimoorgullo, orgullo,el elarte artey yla lafefeque queloslos hombres hombrescrearon crearon e implantaron. e implantaron. ElEltemplo templodedela laCompañía Compañíay ysussusclaustros claustrosadyacentes adyacentesconstituyen, constituyen,el elmonumento monumentomás más representativo representativo dede la la arquitectura arquitectura Arequipeña, Arequipeña, la la que que ejerció ejerció susu influencia influencia nono sólo sólo enen laslas iglesias iglesias que queseseedificaron edificaronenenloslosalrededores alrededoresdedela laciudad, ciudad,como como Cayma, Cayma,Yanahuara, Yanahuara,Paucarpata Paucarpatay y Characato, Characato, sino sino que que sese extendió extendió por por toda toda la la región región sursur andina andina hasta hasta Potosí, Potosí, enen la la actual actual Bolivia, Bolivia, dejando dejando verdaderas verdaderas joyas joyas arquitectónicas arquitectónicas como como la la catedral catedral dede Puno, Puno, Santa Santa Cruz Cruz dede Juli, Juli, Santiago Santiago dede Pomata, Pomata, San San Pedro Pedro dede Zepita Zepita y San y San Jerónimo Jerónimo dede Asillo. Asillo.

A

requipa requipa and and thetheSociety theSociety Society ofofJesus ofJesus Jesus were were born born thethesame thesame same year. year. InInfact Infact fact onon15 on15 August 15 August 1540 1540 aaa requipa and were born year. August 1540 Manuel dede Carbajal founded thethe Beautiful Village (Villa Spanish Spanish conqueror conqueror named named Garci Garci Manuel de Carbajal founded the Beautiful Village (Villa Spanish conqueror named Garci Manuel Carbajal founded Beautiful Village (Villa Hermosa) ininthe valley ofofArequipa. One and a ahalf months later another Spanish Hermosa) inthethe valley ofArequipa. Arequipa. One and ahalf half months later another Spanish Hermosa) valley One and months later another Spanish Ignatius ofof Loyola achieved inin Rome thethe papal approval forfor the order hehe founded: thethe Society ofofof Ignatius of Loyola achieved in Rome the papal approval for the order he founded: the Society Ignatius Loyola achieved Rome papal approval the order founded: Society Jesus. This coincidence would bebepremonitory ofofaofalong lasting relationship along history. Jesus. This coincidence would bepremonitory premonitory along long lasting relationship along history. Jesus. This coincidence would lasting relationship along history. Survivors ofof earthquakes, expulsions and persecutions, this Church, nowadays, take legitimate Survivors of earthquakes, expulsions and persecutions, this Church, nowadays, take legitimate Survivors earthquakes, expulsions and persecutions, this Church, nowadays, take legitimate pride ofof the art and faith they created and established. pride of the art and faith they created and established. pride the art and faith they created and established. The church ofof Society ofof Jesus and itsits adjoining cloisters areare the most representative monuments The church of Society of Jesus and its adjoining cloisters are the most representative monuments The church Society Jesus and adjoining cloisters the most representative monuments ofof the Arequipa architecture, they influenced notnot only inin the style ofof the churches that were built of the Arequipa architecture, they influenced not only in the style of the churches that were built the Arequipa architecture, they influenced only the style the churches that were built ininthe ofofthe such asasCayma, Yanahuara, Paucarpata and Characato, butbutalso inthesurroundings thesurroundings surroundings ofthecity thecity city such as Cayma, Yanahuara, Paucarpata and Characato, but also such Cayma, Yanahuara, Paucarpata and Characato, also extended it ittoittothe Andean region upupto ininBolivia leaving behind architectural extended tothesouthern thesouthern southern Andean region uptoPotosi toPotosi Potosi inBolivia Bolivia leaving behind architectural extended Andean region leaving behind architectural jewels like thethe Cathedral ofof Puno, Santa Cruz dede Juli, Santiago dede Pomata, San Pedro dede Zepita jewels like the Cathedral of Puno, Santa Cruz de Juli, Santiago de Pomata, San Pedro de Zepita jewels like Cathedral Puno, Santa Cruz Juli, Santiago Pomata, San Pedro Zepita y San Jerónimo dede Asillo. y San Jerónimo de Asillo. y San Jerónimo Asillo.


EnEnopinión opinióndeldelhistoriador historiadorespañol españolBernales BernalesBallesteros, Ballesteros,esesenenla laportada portadadedela la Compañía Compañíadede Arequipa Arequipadonde dondenace naceel elarte artegenuinamente genuinamentemestizo, mestizo,y ydonde dondeculmina culmina armónicamente armónicamente el el proceso proceso dede transculturización transculturización hispano-americana. hispano-americana. AlAl contemplar contemplar la la perspectiva perspectiva general general dede la la fachada, fachada, lolo más más sorprendente sorprendente eses la la profusa profusa decoración decoraciónque queella ellanos nosofrece. ofrece. Todos Todosloslosespacios espacioshan hansido sidorellenados rellenadospor pordiversos diversos temas temas decorativos decorativos enenbajo bajo relieve, relieve, formando formando unun frondoso frondoso tapiz tapiz que que sese desborda desborda por por loslos lados lados enen bello bello contraste contraste con con el el fondo fondo liso liso deldel muro muro que que le le sirve sirve dede pantalla, pantalla, sese debe debe destacar destacarla lahabilidad habilidadpara paraentrelazar entrelazararmónicamente armónicamenteelementos elementosdecorativos decorativos peninsulares, peninsulares, como como laslas lacerías lacerías mudéjares, mudéjares, o motivos o motivos churriguerescos, churriguerescos, como como racimos racimos dedeuvas, uvas,rosetas rosetaso ogranadas, granadas,ángeles ángelesy yquerubines, querubines,veneras venerascompostelanas compostelanasy y mascarones mascaronesrenacentistas, renacentistas,con conelementos elementosincaicos incaicosy ypreincaicos preincaicosque quereproducen reproducen máscaras máscaras nazquenses, nazquenses, o ese o ese curioso curioso gato-tigre gato-tigre con con cuerpo cuerpo dede miriápodo, miriápodo, propio propio dede la la mitología mitologíaaltiplánica. altiplánica.NoNoonstruida faltan, faltan, naturalmente, naturalmente, representaciones representaciones de de la la flora flora local, local, en 1730, la Casa del Moral es eles el he Mulberry house builtbuilt in 1730 is a prototype onstruida en 1730, la Casa del Moral he Mulberry house in 1730 is a prototype como como choclos choclos y cantutas. y cantutas.prototipo de ladearquitectura civil civil colonial de de for the civil civil architecture in Arequipa. prototipo la arquitectura colonial for colonial the colonial architecture in Arequipa. Arequipa. Su nombre responde a la apresencia Its name is due of a of mulberry Arequipa. Su nombre responde la presencia Its name is to duethe to presence the presence a mulberry LaLafachada fachadalateral lateralfuefuediseñada diseñada ycentenario yconstruida por por elde elmaestro maestro Simón Simón de Barrientos enen tree in de unde árbol mora ubicado ende elBarrientos of the court.court. The The storystory unconstruida centenario árbol de mora ubicado en el treetheinmiddle the middle ofmain the main 1654. 1654.Está Estáconsiderada considerada como como una una de de las las más más antiguas antiguas muestras muestras del del arte arte mestizo mestizo centro del patio principal. of the begins in theinXVIII century, whenwhen the house centro del patio principal. ofhouse the house begins the XVIII century, the house arequipeño, arequipeño,pues pues señala puntos puntos de partida partida para el complicado complicado tapizde dela la fachada fachada La señala historia de lade Casa del Moral se el inicia en elen siglo XVIII, was builtbuilt by the Pedro Family. Nowadays the house La historia ladeCasa delpara Moral se inicia eltapiz siglo XVIII, was by San the San Pedro Family. Nowadays the house principal. principal.EnEncuando susuoriginalidad, originalidad, presenta presenta reminiscencias reminiscencias deestilos estilos anteriores, anteriores, de demagnificence la familia San Pedro ordenó su construcción. Hoy shows its to residents and visitors thanks to toBallesteros, cuando la familia San Pedro ordenó sude construcción. Hoy shows its magnificence residents and visitors thanks Intheopinion theopinion opinion of theSpanish Spanish historian Bernales Ballesteros, onthefaçade thefaçade façade ofthis this InIn the ofto ofthe theSpanish historian historian Bernales Bernales Ballesteros, ononthe ofofthis principios principios dede siglo. UnUn frontón frontón muy abierto abierto y elevado y esplendor elevado sobre sobre el el arco dede medio punto lasiglo. Casa del Moral muestra su a residentes y medio its current owners, Credit Bank of Peru, who have undersla Casa del muy Moral muestra su esplendor aarco residentes y punto its current owners, Credit Bank of Peru, who have underschurch mestizo artstarts starts and Spanish-American transculturation process church church thethethe mestizo mestizo artartstarts and and thethethe Spanish-American Spanish-American transculturation transculturation process process dedela lapuerta, puerta,alberga alberga bajo bajo una una gran concha deactuales devenera, venera, el elbajo bajo relieve relieve Apóstol Apóstol visitantes, gracias agran queconcha propietarios, Banco dedeldel tood the high historic and architectural valuevalue of this visitantes, gracias asus queactuales sus propietarios, Banco de tood theends. high historic and architectural of monuthis monuends. ends. Santiago, Santiago, a quien a quien el el templo templo está está dedicado. dedicado. Crédito del Perú, comprendieron el alto valorvalor histórico y ment. Crédito del Perú, comprendieron el alto histórico y ment. arquitectónico de este Aristocratic families, mestizos and asurprising smaller number ofofthe arquitectónico de monumento. este monumento. Aristocratic families, mestizos and a smaller number ofthe Atfirst first sight most surprising element ofthe façade itsprofuse profuse decoration. At Atfirst sight sight the thethe most most surprising element element of façade façade is isitsisitsprofuse decoration. decoration. En esta residencia señorial habitaron familias aristoslaves and and indians lived in this stately home. Its façade En típica esta típica residencia señorial habitaron familias aristoslaves indians lived in this stately home. Its façade Every possible blank space has been filled out byseveral several decorative items Every Every possible possible blank blank space space has has been been filled filled outout bybyseveral decorative decorative items items ininin cráticas, mestizos y un ynúmero menor de esclavos e indios. features pillatrs and decorations relief a front cráticas, mestizos un número menor de esclavos e indios. features pillatrs and decorations intapestry high relief with a with front bas-relief forming ahigh lush tapestry in contrast with the empty wall, we should mention bas-relief bas-relief forming forming a lush ainlush tapestry inwith in contrast contrast with thethe empty empty wall, wall, wewe should should mention mention Su fachada muestra pilares y adornos en alto relieve con con divided in three parts and aand coat of arms divided indecorative four Su fachada muestra pilares y adornos en alto relieve divided inthethree parts a coat ofinterlace arms divided in fourpeninsular the ability to harmoniously interlace decorative peninsular elements, such asthethe the ability ability totoharmoniously harmoniously interlace decorative peninsular elements, elements, such such asasthe una batiente de tres y un ytímpano cuyocuyo elemento partsparts in the tympanum flanked by two angels holding una batiente de fracciones tres fracciones un tímpano elemento inMudejar the tympanum flanked by two angels holding Mudejar orChurrigueresque, Churrigueresque, clusters ofgrapes, grapes, rosettes orgrenades, grenades, Angels and Mudejar ororChurrigueresque, clusters clusters ofofgrapes, rosettes rosettes ororgrenades, Angels Angels and and central es eles escudo acuartelado, flanqueado por dos chains in their hands and aand set aofset pictographs of theofParacas central el escudo acuartelado, flanqueado por ángedos ángechains in their hands ofand pictographs the Paracas cherubs, scallops Renaissance masks with Inca and pre-Inca elements cherubs, cherubs, scallops scallops and and Renaissance Renaissance masks masks with with Inca Inca and and pre-Inca pre-Inca elements elements les que cadenas en sus y todo un conjunto Culture. les sostienen que sostienen cadenas enmanos sus manos y todo un conjunto Culture.represented represented inNazca Nazca masks orthethe tiger-cat head with acentipede centipede body that represented ininNazca masks masks ororthe tiger-cat tiger-cat head head with with a acentipede body body that that de formas de lade pictografía Paracas. The The frontfront does also have fine carved windows. The volcade formas la pictografía Paracas. does also have fine carved windows. The volcacorresponds totheAltiplano theAltiplano Altiplano mythology. There are, ofcourse, course, depictions oflocal local corresponds corresponds totothe mythology. mythology. There There are, are, ofofcourse, depictions depictions ofoflocal El frontis se completa con bellas ventanas labradas. nic blocks (sillar) ofsuch the dome ceilings, the windows and and El frontis se completa con bellas ventanas labradas. nic blocks (sillar) ofas the dome ceilings, the windows flora, such as corn and cantata flowers. flora, flora, such as corn corn and and cantata cantata flowers. flowers. El sillar de las de las habitaciones doorsdoors of theoflarge rooms are also rightright in theinmiddle El sillar de bóvedas las bóvedas de grandes las grandes habitaciones the large rooms are carved, also carved, the middle también presenta tallados, así como sus ventanas y puertas. of theofdome ceiling and over the windows overlooking también presenta tallados, así como sus ventanas y puertas. the dome ceiling and over the windows overlooking the The lateral façade was designed and built by Master builder Simon de Barrientos The The lateral lateral façade façade was was designed designed and and built built bythe by Master Master builder builder Simon Simon dede Barrientos Barrientos ininin Se pueden encontrar anagramas de Jesús, María y José streetstreet anagrams of Jesus, Mary and Joseph are featured. Se pueden encontrar anagramas de Jesús, María y José anagrams of Jesus, Mary and Joseph are featured. 1654. is considered be one of the oldest samples of the mestizo art in Arequipa 1654. 1654. It It isIt is considered considered toto beto be one one ofof the the oldest oldest samples samples ofof the the mestizo mestizo artart in in Arequipa Arequipa since it points out the beginning of the complicated tapestry style of the main façade; since since it points it points outout the the beginning beginning ofof the the complicated complicated tapestry tapestry style style ofof the the main main façade; façade; it presents reminiscences of previous styles. The wide open front over the door arch it it presents presents reminiscences reminiscences ofof previous previous styles. styles. The The wide wide open open front front over over thethe door door arch arch houses under alarge large scallop thebas-relief bas-relief ofSt.James St.James James the Apostle, towhom whom scallop scallop thethebas-relief ofofSt. thethe Apostle, Apostle, totowhom thethethe houses houses under under a alarge church is devoted. church church is is devoted. devoted.


Entre todos los claustros conventuales levantados en la Arequipa colonial sobresalen notablemente los de la Compañía, no sólo por su rica ornamentación, sino también por su imaginación inagotable de su autor y del deseo de no copiar nada de lo conocido. Pocas veces es dable contemplar algo más original y más bello”, dice el arquitecto Harth-terré. En estos ambientes funcionó el célebre Colegio de Santiago, al igual que el Juniorado de los jesuitas, aunque no por mucho tiempo. Al ser expulsada la Compañía de Jesús en 1767, los Claustros, al igual que sus demás propiedades, pasaron a la administración de los padres oratorianos de San Felipe Neri. Todo el conjunto consta de un Claustro Mayor, un Claustro Menor y un patio. Adosados a la iglesia e integrados a ella arquitectónicamente, los claustros muestran hoy su antiguo esplendor y el carácter imponente de sus 40 ambientes. El Claustro Mayor es de una sola planta, con arcos de medio punto sobre pesadas pilastras integralmente decoradas en sus cuatro caras. Cada tablero exhibe idénticos relieves, de tres gruesos racimos de uvas, papayas, conchas, rosas, cantutas y hojas de parra desprendidas de macetones, así como alados querubines, elementos todos circunscritos por dos tallos que se entrecruzan varias veces. En cada clave se repite la misma roseta simétrica, y en cada enjuta un medallón con los monogramas latinos de Jesús, María y José; además querubines y dos pequeñas figuras de San Ignacio y San Francisco Javier. El Claustro Menor es más sencillo en su ornamentación, y sigue el esquema general de todos los claustros conventuales en Arequipa.

Amongallallthethecolonial colonialcloisters cloisterserected erectedinin Arequipa,thetheSociety SocietyofofJesus Jesus Among Arequipa, stands quite extraordinarily, only rich ornamentation, also stands outout quite extraordinarily, notnot only forfor itsits rich ornamentation, butbut also grandeurand andoriginality. originality.Lush Lushdecor decor"seems "seemstototelltellususabout aboutthethe forforitsitsgrandeur endlessimagination imaginationofofitsitsauthors authorsand andtheir theirdesire desirenotnottotocopy copyany anyknown known endless thing.Rarely Rarelysomething somethingmore moreoriginal originaland andmore morebeautiful beautifulis istotobebe thing. contemplated "says architect Harth-terre. contemplated "says thethe architect Harth-terre. Thefamous famousCollege CollegeofofSantiago Santiagoasaswell wellasasthetheJuniorate JuniorateofofthetheJesuits Jesuits The operatedininthis thisarea areabutbutnotnotforforlong. long.After Aftertheir theirexpulsion expulsioninin1767, 1767,thethe operated cloisters and other properties were administered Oratorian fathers cloisters and other properties were administered byby thethe Oratorian fathers ofof Saint Philip Neri. Saint Philip Neri. The whole structure consists a main cloister, a minor cloister and a patio. The whole structure consists ofof a main cloister, a minor cloister and a patio. AttachedtotothetheChurch Churchand andintegrated integratedarchitecturally, architecturally,thethecloister cloistertoday today Attached shows former glory and imposing character cells. The main shows itsits former glory and thethe imposing character ofof itsits 4040 cells. The main cloisteris isa one a one-storey -storeybuilding, building,with withsemicircular semicirculararches archesononheavy heavypillars pillars cloister entirelydecorated decoratedononitsitsfour foursides. sides.Each Eachcolumn columnside sideexhibits exhibitsidentical identical entirely reliefs,ofofthree threethick thickbunches bunchesofofgrapes, grapes,papayas, papayas,seashells, seashells,roses, roses,cantata cantata reliefs, flowersgrowing growingfrom fromflowerpots, flowerpots,asaswell wellasaswinged wingedcherubs, cherubs,allallthese these flowers elementsarearecircumscribed circumscribedbybytwo twostems stemsthat thatintersect intersecteach eachother otherseveral several elements times.OnOneach eachkeystone keystonethethesame samesymmetrical symmetricalrosette rosetteis isrepeated, repeated,and andonon times. every spandrel a medallion with Latin monograms Jesus, Mary and Joseph every spandrel a medallion with Latin monograms ofof Jesus, Mary and Joseph and Cherubs and two small figures San Ignacio and San Francisco Javier. and Cherubs and two small figures ofof San Ignacio and San Francisco Javier. Theminor minorcloister cloisteris issimpler simplerininitsitsornamentation, ornamentation,and andfollows followsthethegeneral general The scheme cloisters Arequipa. scheme ofof allall thethe cloisters inin Arequipa.


La distribución interna de la iglesia corresponde a la planta basilical jesuítica, con una nave principal centro y dos menores a los lados, cúpula de media naranja en el crucero, bóvedas de cañón, santuario, sacristía y coro alto. Una serie de semi columnas jónicas adosadas a gruesas pilastras separan los arcos y sostienen un sólido entablamiento, con alquitrabe, frisos y cornisas. Sobre las cornisas, contrastando con la blancura del sillar de los muros y bóvedas, una roja balaustrada circula por todo el contorno interior del templo. Antiguamente todas las superficies interiores estaban recubiertas de policromías como todavía puede admirarse en la sacristía antigua o capilla de San Ignacio; ahora luce el sillar a cara vista. El retablo del altar mayor es una magnífica composición del más puro estilo barroco churrigueresco. Es obra del maestro entallador Juan de Salas, quien utilizó para su realización 447 piezas de cedro y roble, 21 alisos y algunos palos de sauce y lloque. Sobre la maravilla del tallado en madera hay una cobertura generosa de pan de oro, que a los rayos del sol emite destellos de fuego. El sagrario, de pura plata repujada, es obra del maestro cuzqueño Pedro Gutiérrez. La antigua sacristía de la iglesia, hoy conocida como Capilla de San Ignacio, es una hermosa muestra del arte decorativo arequipeño. Impresiona el extraordinario colorido de sus paredes y cúpula, con un frondoso decorado que reproduce un ambiente tropical, con extensas enredaderas de flores exóticas que alternan con frutos y pájaros legendarios de vívidos colores. Es indudable que la constante relación de los jesuitas de Arequipa con las misiones en las selvas tropicales fue el factor determinante para esta clase de ornamentación.


The Theinternal internaldistribution distributionofofthetheChurch Churchcorresponds correspondstotothethe Jesuit Jesuit Basilica Basilica plan, plan, with with a central a central nave nave and and two two minor minor ones ones at atboth bothsides, sides,semi-spherical semi-sphericaldome, dome,barrel barrelvault, vault,sanctuary, sanctuary, sacristy sacristy and and high high choir. choir. Semi Semiionic ioniccolumns columnsattached attachedtotothick thickpillars pillarsseparate separatethethe arches archesand andhold holda asolid solidentablature, entablature,architrave, architrave,friezes friezesand and cornices. cornices.A Aredredbalustrade balustradeononthethecornices cornicescirculates circulatesallall around aroundinside insidethethechurch, church,contrasting contrastingwith withthethewhiteness whitenessofof thethevolcanic volcanicstone stone(sillar) (sillar)ofofthethewalls wallsand andvaults. vaults.Formerly Formerly allallthetheinterior interiorwalls, walls,now nowface face“sillar”, “sillar”,were werecovered coveredwith with polychrome polychromepaintings paintingsthat thatwewecan canstill stilladmire admireininthetheoldold sacristy sacristy also also known known asas thethe chapel chapel ofof San San Ignacio. Ignacio. The Thealtarpiece altarpieceis isa amagnificent magnificentcomposition compositionofofthethepurest purest Baroque Baroque Churrigueresque Churrigueresque style. style. It It is is thethe work work ofof thethe sculptor sculptor Juan Juan dede Salas, Salas, who who used used 447 447 pieces pieces ofof cedar cedar and and oak oak wood wood , , 2121 ofof alder alder and and some some sticks sticks ofof willow willow and and lloque lloque wood. wood. It It is is covered covered generously generously with with gold gold leaf leaf that that once once struck struck byby thethe Sun Sun rays raysemits emitssparks sparksofoffire. fire.The TheTabernacle Tabernacleininembossed embossedpure pure silver silveris isthethework workofofthetheCuzco CuzcoMaster Mastersilversmith silversmithPedro Pedro Gutiérrez. Gutiérrez. The Theoldoldsacristy sacristyofofthetheChurch, Church,known knownasasSan SanIgnacio’s Ignacio’s Chapel, Chapel,is isa abeautiful beautifulsample sampleofofArequipa’s Arequipa’sreligious religious decorative decorative art. art. It It very very impressing impressing thethe extraordinary extraordinary colors colors ofof itsits walls walls and and dome, dome, and and a leafy a leafy backdrop backdrop depicting depicting a tropical a tropical atmosphere, atmosphere,with withlarge largevines vinesofofexotic exoticflowers flowersalternating alternating legendary legendarybirds birdsofofvivid vividcolors colorsand andfruits. fruits.Undoubtedly Undoubtedlythethe constant constant relationship relationship ofof thethe Jesuits Jesuits ofof Arequipa Arequipa with with missions missions inin tropical tropical regions regions was was thethe determinant determinant factor factor forfor this this kind kind ofof ornamentation. ornamentation.


Entre todos los claustros conventuales levantados en la Arequipa colonial sobresalen notablemente los de la Compañía, no sólo por su rica ornamentación, sino también por su imaginación inagotable de su autor y del deseo de no copiar nada de lo conocido. Pocas veces es dable contemplar algo más original y más bello”, dice el arquitecto Harth-terré. En estos ambientes funcionó el célebre Colegio de Santiago, al igual que el Juniorado de los jesuitas, aunque no por mucho tiempo. Al ser expulsada la Compañía de Jesús en 1767, los Claustros, al igual que sus demás propiedades, pasaron a la administración de los padres oratorianos de San Felipe Neri. Todo el conjunto consta de un Claustro Mayor, un Claustro Menor y un patio. Adosados a la iglesia e integrados a ella arquitectónicamente, los claustros muestran hoy su antiguo esplendor y el carácter imponente de sus 40 ambientes. El Claustro Mayor es de una sola planta, con arcos de medio punto sobre pesadas pilastras integralmente decoradas en sus cuatro caras. Cada tablero exhibe idénticos relieves, de tres gruesos racimos de uvas, papayas, conchas, rosas, cantutas y hojas de parra desprendidas de macetones, así como alados querubines, elementos todos circunscritos por dos tallos que se entrecruzan varias veces. En cada clave se repite la misma roseta simétrica, y en cada enjuta un medallón con los monogramas latinos de Jesús, María y José; además querubines y dos pequeñas figuras de San Ignacio y San Francisco Javier. El Claustro Menor es más sencillo en su ornamentación, y sigue el esquema general de todos los claustros conventuales en Arequipa.

Among all the colonial cloisters erected in Arequipa, the Society of Jesus stands out quite extraordinarily, not only for its rich ornamentation, but also for its grandeur and originality. Lush decor "seems to tell us about the endless imagination of its authors and their desire not to copy any known thing. Rarely something more original and more beautiful is to be contemplated "says the architect Harth-terre. The famous College of Santiago as well as the Juniorate of the Jesuits operated in this area but not for long. After their expulsion in 1767, the cloisters and other properties were administered by the Oratorian fathers of Saint Philip Neri. The whole structure consists of a main cloister, a minor cloister and a patio. Attached to the Church and integrated architecturally, the cloister today shows its former glory and the imposing character of its 40 cells. The main cloister is a one -storey building, with semicircular arches on heavy pillars entirely decorated on its four sides. Each column side exhibits identical reliefs, of three thick bunches of grapes, papayas, seashells, roses, cantata flowers growing from flowerpots, as well as winged cherubs, all these elements are circumscribed by two stems that intersect each other several times. On each keystone the same symmetrical rosette is repeated, and on every spandrel a medallion with Latin monograms of Jesus, Mary and Joseph and Cherubs and two small figures of San Ignacio and San Francisco Javier. The minor cloister is simpler in its ornamentation, and follows the general scheme of all the cloisters in Arequipa.


La distribución interna de la iglesia corresponde a la planta basilical jesuítica, con una nave principal centro y dos menores a los lados, cúpula de media naranja en el crucero, bóvedas de cañón, santuario, sacristía y coro alto. Una serie de semi columnas jónicas adosadas a gruesas pilastras separan los arcos y sostienen un sólido entablamiento, con alquitrabe, frisos y cornisas. Sobre las cornisas, contrastando con la blancura del sillar de los muros y bóvedas, una roja balaustrada circula por todo el contorno interior del templo. Antiguamente todas las superficies interiores estaban recubiertas de policromías como todavía puede admirarse en la sacristía antigua o capilla de San Ignacio; ahora luce el sillar a cara vista. El retablo del altar mayor es una magnífica composición del más puro estilo barroco churrigueresco. Es obra del maestro entallador Juan de Salas, quien utilizó para su realización 447 piezas de cedro y roble, 21 alisos y algunos palos de sauce y lloque. Sobre la maravilla del tallado en madera hay una cobertura generosa de pan de oro, que a los rayos del sol emite destellos de fuego. El sagrario, de pura plata repujada, es obra del maestro cuzqueño Pedro Gutiérrez. La antigua sacristía de la iglesia, hoy conocida como Capilla de San Ignacio, es una hermosa muestra del arte decorativo arequipeño. Impresiona el extraordinario colorido de sus paredes y cúpula, con un frondoso decorado que reproduce un ambiente tropical, con extensas enredaderas de flores exóticas que alternan con frutos y pájaros legendarios de vívidos colores. Es indudable que la constante relación de los jesuitas de Arequipa con las misiones en las selvas tropicales fue el factor determinante para esta clase de ornamentación.


The internal distribution of the Church corresponds to the Jesuit Basilica plan, with a central nave and two minor ones at both sides, semi-spherical dome, barrel vault, sanctuary, sacristy and high choir. Semi ionic columns attached to thick pillars separate the arches and hold a solid entablature, architrave, friezes and cornices. A red balustrade on the cornices circulates all around inside the church, contrasting with the whiteness of the volcanic stone (sillar) of the walls and vaults. Formerly all the interior walls, now face “sillar”, were covered with polychrome paintings that we can still admire in the old sacristy also known as the chapel of San Ignacio. The altarpiece is a magnificent composition of the purest Baroque Churrigueresque style. It is the work of the sculptor Juan de Salas, who used 447 pieces of cedar and oak wood , 21 of alder and some sticks of willow and lloque wood. It is covered generously with gold leaf that once struck by the Sun rays emits sparks of fire. The Tabernacle in embossed pure silver is the work of the Cuzco Master silversmith Pedro Gutiérrez. The old sacristy of the Church, known as San Ignacio’s Chapel, is a beautiful sample of Arequipa’s religious decorative art. It very impressing the extraordinary colors of its walls and dome, and a leafy backdrop depicting a tropical atmosphere, with large vines of exotic flowers alternating legendary birds of vivid colors and fruits. Undoubtedly the constant relationship of the Jesuits of Arequipa with missions in tropical regions was the determinant factor for this kind of ornamentation.


The Mulberry House

La CasaHermosa delCasona Moral Solariega Beautiful Manor House

C

T

onstruida onstruida en 1730, en 1730, la Casa la Casa del Moral del Moral es eles el he Mulberry he Mulberry house house builtbuilt in 1730 in 1730 is a prototype is a prototype prototipo prototipo de ladearquitectura la arquitectura civil civil colonial colonial de de for the for colonial the colonial civil civil architecture architecture in Arequipa. in Arequipa. Arequipa. Arequipa. Su nombre Su nombre responde responde a la apresencia la presencia Its name Its name is due is to duethe to presence the presence of a of mulberry a mulberry de undecentenario un centenario árbolárbol de mora de mora ubicado ubicado en elen el tree in treetheinmiddle the middle of the ofmain the main court.court. The The storystory centro centro del patio del patio principal. principal. of the ofhouse the house begins begins in theinXVIII the XVIII century, century, whenwhen the house the house La historia La historia de lade Casa la Casa del Moral del Moral se inicia se inicia en elen siglo el siglo XVIII, XVIII, was was builtbuilt by the by San the San Pedro Pedro Family. Family. Nowadays Nowadays the house the house cuando cuando la familia la familia San Pedro San Pedro ordenó ordenó su construcción. su construcción. Hoy Hoy shows shows its magnificence its magnificence to residents to residents and visitors and visitors thanks thanks to to la Casa la Casa del Moral del Moral muestra muestra su esplendor su esplendor a residentes a residentes y its y current its current owners, owners, Credit Credit BankBank of Peru, of Peru, who who havehave undersundersvisitantes, visitantes, gracias gracias a queasus queactuales sus actuales propietarios, propietarios, Banco Banco de de tood tood the high the high historic historic and architectural and architectural valuevalue of this of monuthis monuCrédito Crédito del Perú, del Perú, comprendieron comprendieron el alto el alto valorvalor histórico histórico y ment. y ment. arquitectónico arquitectónico de este de monumento. este monumento. Aristocratic Aristocratic families, families, mestizos mestizos and and a smaller a smaller number number of of En esta En típica esta típica residencia residencia señorial señorial habitaron habitaron familias familias aristoaristoslaves slaves and and indians indians livedlived in this in this stately stately home. home. Its façade Its façade cráticas, cráticas, mestizos mestizos y un ynúmero un número menor menor de esclavos de esclavos e indios. e indios. features features pillatrs pillatrs and decorations and decorations in high in high reliefrelief with with a front a front Su fachada Su fachada muestra muestra pilares pilares y adornos y adornos en alto en alto relieve relieve con con divided divided in three in three partsparts and aand coat a coat of arms of arms divided divided in four in four una batiente una batiente de tres de fracciones tres fracciones y un ytímpano un tímpano cuyocuyo elemento elemento partsparts in the in tympanum the tympanum flanked flanked by two by two angels angels holding holding central central es eles escudo el escudo acuartelado, acuartelado, flanqueado flanqueado por dos por ángedos ángechains chains in their in their hands hands and aand set aofset pictographs of pictographs of theofParacas the Paracas les que les sostienen que sostienen cadenas cadenas en sus enmanos sus manos y todo y todo un conjunto un conjunto Culture. Culture. de formas de formas de lade pictografía la pictografía Paracas. Paracas. The The frontfront doesdoes also also havehave fine fine carved carved windows. windows. The The volcavolcaEl frontis El frontis se completa se completa con bellas con bellas ventanas ventanas labradas. labradas. nic blocks nic blocks (sillar) (sillar) of the of dome the dome ceilings, ceilings, the windows the windows and and El sillar El sillar de las de bóvedas las bóvedas de las de grandes las grandes habitaciones habitaciones doorsdoors of theoflarge the large rooms rooms are also are carved, also carved, rightright in theinmiddle the middle también también presenta presenta tallados, tallados, así como así como sus ventanas sus ventanas y puertas. y puertas. of theofdome the dome ceiling ceiling and over and over the windows the windows overlooking overlooking the the Se pueden Se pueden encontrar encontrar anagramas anagramas de Jesús, de Jesús, María María y José y José streetstreet anagrams anagrams of Jesus, of Jesus, MaryMary and Joseph and Joseph are featured. are featured.


tallados en elencentro de de tallados el centro The The entrance is through a a entrance is through las bóvedas de habitaciolas bóvedas de habitaciodouble leaf leaf doordoor decoradouble decoranes ynes encima de lasdeventay encima las ventated with bronze studsstuds and and ted with bronze nas que la calle. nas dan que adan a la calle. lock lock and key. We continue and key. We continue El ingreso es por una una El ingreso es por through a broad hallway through a broad hallway puerta de dos hojas decopuerta de dos hojas decoof lime and pebbles that of lime and pebbles that Entretodos todosloslosclaustros claustrosconventuales conventualeslevantados levantados Arequipacolonial colonial Entre enenla laArequipa radas con clavos de radas con clavos de leads to the quadrangular leads to the quadrangular sobresalennotablemente notablementeloslosdedela laCompañía, Compañía,nonosólo sólopor porsusurica rica sobresalen bronce y postigo contambién bronce y postigo con mainmain court which floorfloor is which is ornamentación, sino también por su imaginación inagotable autor y del ornamentación, sino por sucourt imaginación inagotable dede susu autor y del llavedeseo ydeseo cerrojo. Se contillave ydecerrojo. Se nada conticovered in volcanic tuff covered in volcanic tuff esesdable denono copiar nada conocido. Pocas veces dablecontemplar contemplar copiar dede loloconocido. Pocas veces núa algo por el amplio zaguán núa por el amplio zaguán (sillar) and pebbles giving (sillar) and pebbles giving algo más original y más bello”, dice el arquitecto Harth-terré. más original y más bello”, dice el arquitecto Harth-terré. de cal canto que llega al an deycal y canto que llega al appearance of a of stylish an appearance a stylish patioEn principal, de forma patio principal, de forma Arabic checkerboard. Arabic checkerboard. En estos ambientes funcionó célebre Colegio Santiago, igual que estos ambientes funcionó el el célebre Colegio dede Santiago, al al igual que el el cuadrangular con ellos piso cuadrangular con el piso During the tourist trips, During the tourist trips, Juniorado jesuitas, aunque por mucho tiempo. expulsada Juniorado dede los jesuitas, aunque nono por mucho tiempo. AlAl serser expulsada la la cubierto por sillar y canto cubierto por sillar y canto the visitors can see the the visitors can see the Compañía de Jesús en 1767, los Claustros, al igual que sus demás Compañía de Jesús en 1767, los Claustros, al igual que sus demás rodado, dando la aparienrodado, dando la aparienmain living room, sewing main living room, sewing propiedades, pasaron laadministración administración deloslos padresoratorianos oratorianosdedeSan San propiedades, pasaron a ala de padres cia de un damero al mejor cia de un damero al mejor room, dining room, room, dining room, Felipe Neri. Felipe Neri. estiloestilo árabe. árabe. bedroom, oratory, library bedroom, oratory, library Durante los recorridos Durante los recorridos and 2 large rooms called and 2 large rooms called Todo conjunto consta Claustro Mayor, Claustro Menor y un patio. Todo el el conjunto consta dede unun Claustro Mayor, unun Claustro Menor y un patio. turísticos, los visitantes turísticos, los visitantes art gallery, since it has a art gallery, since it has a Adosadosa la a laiglesia iglesiae integrados e integradosa ella a ellaarquitectónicamente, arquitectónicamente,loslosclaustros claustros Adosados pueden apreciar un su Salón pueden apreciar un Salón veryesplendor important very important collection muestran hoy suantiguo antiguo esplendor yel elcarácter carácterimponente imponentededesussus4040 muestran hoy y collection Principal, Sala Sala de CostuPrincipal, de Costuof Cuzco paintings of Cuzco paintings ambientes. Claustro Mayor esdedeSchool una sola planta,con conarcos arcosdedemedio medio ambientes. ElElClaustro Mayor esSchool una sola planta, ra, Comedor, Dormitorio, ra, Comedor, Dormitorio, and others of that period. and others of that period. punto sobre pesadas pilastras integralmente decoradas en sus cuatro caras. punto sobre pesadas pilastras integralmente decoradas en sus cuatro caras. Oratorio, Biblioteca y dos Oratorio, Biblioteca y dos The room of maps links The room of maps links uvas, Cadatablero tableroexhibe exhibeidénticos idénticosrelieves, relieves,dedetres tresgruesos gruesosracimos racimosdedeuvas, Cada grandes Pinacotecas, querosas, grandes Pinacotecas, que the first and second court, the first and second papayas, conchas, rosas, cantutas hojas deparra parradesprendidas desprendidasdede papayas, conchas, cantutas y yhojas decourt, contienen unaasíuna parte contienen parte therethere we find a elementos valuable we find a valuable macetones, asícomo como alados querubines, elementos todoscircunscritos circunscritospor por macetones, alados querubines, todos importante de la colecimportante de la coleccollections of old maps collections of old maps dos tallos que se entrecruzan varias veces. En cada clave se repite la misma dos tallos que se entrecruzan varias veces. En cada clave se repite la misma ciónroseta de pinturas dey yen la ción de pinturas de la enjuta traced by renowned cartotraced by renowned cartoroseta simétrica, encada cada enjuta unmedallón medallón conloslosmonogramas monogramaslatinos latinos simétrica, un con Escuela Cusqueña y otras Escuela Cusqueña y otras graphers of the XVI and graphers of the XVI and Jesús,María Maríay yJosé; José;además ademásquerubines querubinesy ydos dospequeñas pequeñasfiguras figurasdedeSan San dedeJesús, de laIgnacio época. de la época. XVII centuries. XVII Ignacio SanFrancisco Francisco Javier. ElClaustro ClaustroMenor Menoresesmás mássencillo sencilloenensusu y ySan Javier. Elcenturies. La habitación que vincula Laornamentación, habitación quey vincula It iselItconsidered ageneral symbol is esquema considered a symbol ysigue sigue elesquema general todosloslosclaustros claustros ornamentación, dedetodos el primero y segundo el primero y segundo of the colonial civil archiof the colonial civil archiconventuales Arequipa. conventuales enen Arequipa. patiopatio es la es Sala de Mapas, la Sala de Mapas, tecture of Arequipa becautecture of Arequipa becaupor contener una una valiosa por contener valiosa se ofse itsofhistoric and archiits historic and archicolección de grabados y tectonic colección de grabados y tectonic value. Its consvalue. Its consmapas antiguos, trazados mapas antiguos, trazados truction datesdates fromfrom the the truction por por los los más más famosos famosos XVIII century, to to be be XVIII century, cartógrafos de los cartógrafos de siglos los siglos specific fromfrom 1730.1730. specific XVI XVI y XVII. y XVII.

Among allthethe colonial cloisters erected inArequipa, Arequipa, Society ofJesus Jesus Among colonial cloisters erected Society Among allallthe colonial cloisters erected inin Arequipa, thethethe Society ofofJesus stands out quite extraordinarily, not only for its rich ornamentation, but also stands quite extraordinarily, only its rich ornamentation, also stands outout quite extraordinarily, notnot only forfor its rich ornamentation, butbut also itsgrandeur grandeur and originality. Lush decor "seems totell tell usabout about and originality. Lush decor "seems forforfor itsitsgrandeur and originality. Lush decor "seems tototell ususabout thethethe endless imagination ofitsauthors itsauthors authors and their desire not tocopy copy any known endless imagination and their desire any known endless imagination ofofits and their desire notnot totocopy any known thing. Rarely something more original and more beautiful istobe tobebe thing. Rarely something more original and more beautiful thing. Rarely something more original and more beautiful is isto contemplated "says the architect Harth-terre. contemplated "says architect Harth-terre. contemplated "says thethe architect Harth-terre. The famous College ofSantiago Santiago aswell well asthethe Juniorate ofthethe Jesuits The famous College Juniorate Jesuits The famous College ofofSantiago asaswell asasthe Juniorate ofofthe Jesuits operated inthis this area but not long. After their expulsion in1767, 1767, operated area long. After their expulsion operated ininthis area butbut notnot forforfor long. After their expulsion inin1767, thethethe cloisters and other properties were administered bythe theOratorian Oratorian fathers cloisters and other properties were administered fathers cloisters and other properties were administered byby the Oratorian fathers ofofof Saint Philip Neri. Saint Philip Neri. Saint Philip Neri. The whole structure consists a main cloister, a minor cloister and a patio. The whole structure consists a main cloister, a minor cloister and a patio. The whole structure consists ofof aof main cloister, a minor cloister and a patio. Attached tothethe Church and integrated architecturally, cloister today Attached Church and integrated architecturally, cloister today Attached totothe Church and integrated architecturally, thethethe cloister today shows itsformer former glory and theimposing imposing character its40 40cells. cells. The main shows glory and character The main shows itsits former glory and thethe imposing character ofof itsofits 40 cells. The main cloister a one -storey building, with semicircular arches onheavy heavy pillars cloister a one -storey building, with semicircular arches pillars cloister is isa is one -storey building, with semicircular arches ononheavy pillars entirely decorated onitsfour itsfour four sides. Each column side exhibits identical entirely decorated sides. Each column side exhibits identical entirely decorated ononits sides. Each column side exhibits identical reliefs, ofthree three thick bunches ofgrapes, grapes, papayas, seashells, roses, cantata reliefs, thick bunches papayas, seashells, roses, cantata reliefs, ofofthree thick bunches ofofgrapes, papayas, seashells, roses, cantata flowers growing from flowerpots, aswell well aswinged winged cherubs, allthese these flowers growing from flowerpots, cherubs, flowers growing from flowerpots, asaswell asaswinged cherubs, allallthese elements circumscribed bytwo two stems that intersect each other several elements circumscribed stems that intersect each other several elements areareare circumscribed bybytwo stems that intersect each other several times. Oneach each keystone thesame same symmetrical rosette isrepeated, repeated, and times. keystone symmetrical rosette and times. OnOneach keystone thethesame symmetrical rosette is isrepeated, and ononon every spandrel a medallion with Latin monograms of Jesus, Mary and Joseph every spandrel a medallion with Latin monograms Jesus, Mary and Joseph every spandrel a medallion with Latin monograms ofof Jesus, Mary and Joseph and Cherubs and two small figures of San Ignacio and San Francisco Javier. and Cherubs and two small figures San Ignacio and San Francisco Javier. and Cherubs and two small figures ofof San Ignacio and San Francisco Javier. The minor cloister issimpler simpler itsornamentation, ornamentation, and follows thegeneral general The minor cloister and follows The minor cloister is issimpler ininitsinitsornamentation, and follows thethegeneral scheme of all the cloisters in Arequipa. scheme all the cloisters Arequipa. scheme ofof all the cloisters inin Arequipa.


distribución interna iglesia corresponde a la LaLa distribución interna dede la la iglesia corresponde a la plantabasilical basilicaljesuítica, jesuítica,con conuna unanave naveprincipal principal planta centroy ydos dosmenores menoresa alosloslados, lados,cúpula cúpuladedemedia media centro naranjaenenel elcrucero, crucero,bóvedas bóvedasdedecañón, cañón,santuario, santuario, naranja sacristía y coro alto. sacristía y coro alto. Unaserie seriededesemi semicolumnas columnasjónicas jónicasadosadas adosadasa a Una gruesaspilastras pilastrasseparan separanloslosarcos arcosy ysostienen sostienenunun gruesas sólido entablamiento, entablamiento, con con alquitrabe, alquitrabe, frisos frisos y y sólido cornisas.Sobre Sobrelaslascornisas, cornisas,contrastando contrastandocon conla la cornisas. blancuradeldelsillar sillardedeloslosmuros murosy ybóvedas, bóvedas,una unaroja roja blancura balaustradacircula circulapor portodo todoel elcontorno contornointerior interiordeldel balaustrada templo. Antiguamente todas superficies interiores templo. Antiguamente todas laslas superficies interiores estabanrecubiertas recubiertasdedepolicromías policromíascomo comotodavía todavía estaban puedeadmirarse admirarseenenla lasacristía sacristíaantigua antiguao ocapilla capilladede puede San Ignacio; ahora luce sillar a cara vista. San Ignacio; ahora luce el el sillar a cara vista. retablodeldelaltar altarmayor mayoresesuna unamagnífica magnífica ElElretablo composición deldel más más puro puro estilo estilo barroco barroco composición churrigueresco.EsEsobra obradeldelmaestro maestroentallador entalladorJuan Juan churrigueresco. Salas, quien utilizó para realización 447 piezas dede Salas, quien utilizó para susu realización 447 piezas cedro y roble, alisos y algunos palos sauce dede cedro y roble, 2121 alisos y algunos palos dede sauce yy lloque. Sobre maravilla talladoenenmadera maderahay hay lloque. Sobre la la maravilla deldeltallado una cobertura generosa pan oro, que a los rayos una cobertura generosa dede pan dede oro, que a los rayos emite destellos fuego. sagrario, pura deldel solsol emite destellos dede fuego. ElEl sagrario, dede pura platarepujada, repujada,esesobra obradeldelmaestro maestrocuzqueño cuzqueñoPedro Pedro plata Gutiérrez. Gutiérrez. antigua sacristía iglesia, hoy conocida como LaLa antigua sacristía dede la la iglesia, hoy conocida como CapilladedeSan SanIgnacio, Ignacio,esesuna unahermosa hermosamuestra muestradeldel Capilla arte decorativo decorativo arequipeño. arequipeño. Impresiona Impresiona el el arte extraordinario coloridodedesussusparedes paredesy ycúpula, cúpula,con con extraordinario colorido frondosodecorado decoradoque quereproduce reproduceununambiente ambiente ununfrondoso tropical, conextensas extensasenredaderas enredaderas floresexóticas exóticas tropical, con dedeflores quealternan alternancon confrutos frutosy ypájaros pájaroslegendarios legendariosdede que vívidoscolores. colores.EsEsindudable indudableque quela laconstante constante vívidos relación jesuitas Arequipa con misiones relación dede loslos jesuitas dede Arequipa con laslas misiones selvastropicales tropicalesfuefueel elfactor factordeterminante determinante enenlaslasselvas para esta clase ornamentación. para esta clase dede ornamentación.


The internal distribution ofthethe Church corresponds tothethe The internal distribution Church corresponds The internal distribution ofofthe Church corresponds totothe Jesuit Basilica plan, with a central nave and two minor ones Jesuit Basilica plan, with a central nave and two minor ones Jesuit Basilica plan, with a central nave and two minor ones atboth both sides, semi-spherical dome, barrel vault, sanctuary, sides, semi-spherical dome, barrel vault, sanctuary, at atboth sides, semi-spherical dome, barrel vault, sanctuary, sacristy and high choir. sacristy and high choir. sacristy and high choir. Semi ionic columns attached tothick thick pillars separate Semi ionic columns attached pillars separate Semi ionic columns attached totothick pillars separate thethethe arches and hold asolid solid entablature, architrave, friezes and arches and hold entablature, architrave, friezes and arches and hold a asolid entablature, architrave, friezes and cornices. Ared red balustrade onthethe cornices circulates cornices. balustrade cornices circulates cornices. A Ared balustrade ononthe cornices circulates allallall around inside thechurch, church, contrasting with thewhiteness whiteness around inside contrasting with around inside thethechurch, contrasting with thethewhiteness ofofof thevolcanic volcanic stone (sillar) ofthewalls thewalls walls and vaults. Formerly stone (sillar) and vaults. Formerly thethevolcanic stone (sillar) ofofthe and vaults. Formerly allthethe interior walls, now face “sillar”, were covered with interior walls, now face “sillar”, were covered with allallthe interior walls, now face “sillar”, were covered with polychrome paintings that can still admire inthethe old polychrome paintings that can still admire polychrome paintings that wewewe can still admire ininthe oldold sacristy also known as the chapel of San Ignacio. sacristy also known the chapel San Ignacio. sacristy also known asas the chapel ofof San Ignacio. The altarpiece amagnificent magnificent composition ofthethe purest The altarpiece composition purest The altarpiece is isaisamagnificent composition ofofthe purest Baroque Churrigueresque style. is the work of the sculptor Baroque Churrigueresque style. is the work the sculptor Baroque Churrigueresque style. It It is It the work ofof the sculptor Juan de Salas, who used 447 pieces of cedar and oak wood Juan Salas, who used 447 pieces cedar and oak wood Juan dede Salas, who used 447 pieces ofof cedar and oak wood , , , 21 of alder and some sticks of willow and lloque wood. of alder and some sticks willow and lloque wood. 2121 of alder and some sticks ofof willow and lloque wood. It It isItis is covered generously with gold leaf that once struck by the Sun covered generously with gold leaf that once struck the Sun covered generously with gold leaf that once struck byby the Sun rays emits sparks offire. fire. The Tabernacle inembossed embossed pure rays emits sparks The Tabernacle pure rays emits sparks ofoffire. The Tabernacle ininembossed pure silver isthethe work ofthethe Cuzco Master silversmith Pedro silver work Cuzco Master silversmith Pedro silver is isthe work ofofthe Cuzco Master silversmith Pedro Gutiérrez. Gutiérrez. Gutiérrez. The old sacristy ofthethe Church, known asSan San Ignacio’s The sacristy Church, known Ignacio’s The oldold sacristy ofofthe Church, known asasSan Ignacio’s Chapel, abeautiful beautiful sample ofArequipa’s Arequipa’s religious Chapel, sample religious Chapel, is isaisabeautiful sample ofofArequipa’s religious decorative art. It very impressing the extraordinary colors decorative art. very impressing extraordinary colors decorative art. It It very impressing thethe extraordinary colors ofofof its walls and dome, and a leafy backdrop depicting a tropical walls and dome, and a leafy backdrop depicting a tropical itsits walls and dome, and a leafy backdrop depicting a tropical atmosphere, with large vines ofexotic exotic flowers alternating atmosphere, with large vines flowers alternating atmosphere, with large vines ofofexotic flowers alternating legendary birds ofvivid vivid colors and fruits. Undoubtedly legendary birds colors and fruits. Undoubtedly legendary birds ofofvivid colors and fruits. Undoubtedly thethethe constant relationship of the Jesuits of Arequipa with missions constant relationship the Jesuits Arequipa with missions constant relationship ofof the Jesuits ofof Arequipa with missions in tropical regions was the determinant factor for this kind tropical regions was determinant factor this kind inin tropical regions was thethe determinant factor forfor this kind ofofof ornamentation. ornamentation. ornamentation.



C

onsecuente con sus principios y valores, el Banco Central de Reserva del Perú, desde su fundación, se esfuerza por preservar, conservar y difundir los valores de la Cultura Peruana. Este es el propósito de que algunos monumentos históricos alberguen las sedes regionales como en Trujillo y Arequipa, en el que también se exhiben de forma permanente colecciones de las culturas andinas, arte popular y pintura. La existencia de la Casa, data de 1558 y con el tiempo ha llegado hacer síntesis de prodigiosa arquitectura e historia. A lo largo de los años ha sufrido modificaciones importantes logrando su actual disposición en la primera mitad del siglo XIX. La construcción de piedra volcánica blanca, es soberbia, las amplias ventanas tienen hermosas rejas de fierro forjado, las columnas simétricamente dispuestas combinan con zócalos y veredas de piedra. La fachada da una sensación de fortaleza militar, palacio arzobispal y casa solariega. Se han acondicionado tres salas destinadas a exhibir este patrimonio. En una de ellas se exhiben importantes piezas del Perú antiguo de las culturas Chavín, Virú, Vicús, Moche, Nasca, Recuay, Chimú e Inca. En la sala dedicada a la numismática puede verse la síntesis de la historia de la moneda en el Perú. La última sala constituye un espacio destinado al arte virreinal. Así mismo existe una hermosa capilla cuyo techo abovedado y construido con

sillar y ladrillo fue de uso personal del Obispo Goyeneche. Estos tres espacio y la misma casa Goyeneche constituyen un Museo en el entendido de que la magnífica y ejemplar arquitectura de este local es el marco en el que se ubican las citadas exposiciones. Juan Gunther, uno de los mejores especialistas en la materia dice que: “la Arquitectura Arequipeña, es el resultado del maridaje entre lo hispano y lo indígena. Quizá la más característica y especifica de las Arquitecturas mestizas de América”. Las exposiciones de la Casa Goyeneche se suman a la tradición de conservación, respeto y renovación del entorno urbano y monumental de Arequipa, poniendo a disposición de la comunidad arequipeña, las evidencias de una cultura cuya continuidad no ha cesado y que es motivo de orgullo y clave de identidad.

S

ince its founding,the Central Reserve Bank of Peru, in keeping with its principles and values,has strived to preserve, conserve and disseminate the values of Peruvian Culture. This is the reason some historical monuments serve as regional headquarters in Trujillo and Arequipa, which also permanently display collections of Andean cultures, folk art and painting. The house itself dates from 1558 and in time has come to summarizemarvelous architecture and history. Over the years it has undergone significant changes until achieving its current layout in the first half of the nineteenth century. The construction of white volcanic stone is superb;its large windows have beautifulwrought iron bars and its symmetrically arranged columns combine with plinths and walkways made of

stone. The facade gives a sense of military strength, mixed with both the beauty of an archbishop's palace and the legacy of an ancestral home. Three rooms have been refurbished with the purpose of showcasing this heritage. One of the rooms displays important pieces from ancient Peruvian cultures such as theChavin, Viru, Vicus, Moche, Nasca, Recuay, Chimu and Inca. In the room dedicated to numismatics one can see a synthesis of the history of Peruvian coins. The last room is dedicated to colonial art. Likewise there is a beautiful chapel whose vaulted ceiling built with sillar and brick which was forBishop Goyeneche’s personal use. These three rooms along with the rest of the house of Goyeneche constitute a Museum in the sense that the magnificent and exemplary architecture of this place provides the context in which the citedexhibits are presented. John Gunther, one of the best specialists in the field says: "The Architecture of Arequipa is the result of the marriage between the Spanish and the indigenous. It is perhaps the most characteristic and distinctive example of mestizo Architectureof America." The exhibits found at the House of Goyenechereflect the tradition of conservation, respect and renewal of urban and monumental Arequipa, making available to the community of Arequipa, evidence of a culture whose continuity has not ended and which is a source of pride and an important part of its identity.



La Casa Tristán Del Pozo Por: María Josefa Velazco Gutiérrez Gestora Fundación BBVA Continental

The House Tristán The Pozo La casa Tristán del Pozo es una notable muestra de la arquitectura civil de la época virreinal, construida en 1738 por Domingo Carlos Tristán del Pozo y su esposa Ana María Carazas. Tristan The Pozo house is a remarkable example of civil architecture of the colonial era, built in 1738 by Domingo Carlos Tristan del Pozo and his wife Ana Maria Carazas. (traducción de google)


S

u diseño y dimensiones permiten vida cotidiana y elis through tallados tallados enconocer elencentro el lacentro de de The The entrance entrance is through a a ejercicio de poder de la aristocralas bóvedas las bóvedas de habitaciode habitaciodouble double leaf leaf doordoor decoradecoraciade virreinal republicana, casabronze nes ynes encima y encima lasdeventalasy ventated with ted la with bronze studsstuds and and corresponde al estilo barroco mestizo del nas que nas dan que adan la calle. a la calle. lock lock and key. and key. We continue We continue sigloingreso con propias El ElXVIII ingreso es las por es particularidades por una una through through a broad a broad hallway hallway de la escuela arquitectónica regional puerta puerta de dos de hojas dos hojas deco-decoof lime of lime anddeand pebbles pebbles that that Arequipa. con una ornamenradas radas conCuenta con clavos clavos defachada de leadsleads to the to quadrangular the quadrangular tada con un estilo textilográfico–planiforme bronce bronce y postigo y postigo con con mainmain courtcourt which which floorfloor is is que consiste en elSetratamiento de los relieves llave llave y cerrojo. y cerrojo. contiSe conticovered covered in volcanic in volcanic tuff tuff tallados enamplio superficie externa plana, sin núa por núa el por el amplio zaguán zaguán (sillar) (sillar) and pebbles and pebbles giving giving interés en la tridimensionalidad, lo que nos de cal deycal canto y canto que llega que llega al an al appearance an appearance of a of stylish a stylish hacepatio recordar la de disposición de los diseños patio principal, principal, forma de forma Arabic Arabic checkerboard. checkerboard. en textiles. cuadrangular cuadrangular con con el piso el piso During During the the tourist tourist trips,trips, cubierto cubierto por sillar por sillar y canto y canto the the visitors visitors can can see see the the La casa conservada de manera intacta rodado, rodado, dando dando la aparienlacasi aparienmainmain living living room, room, sewing sewing desde sudedamero construcción una diferencia de ciaun un damero al mejor almuestra mejor room, room,dining diningroom, room, cia bastante marcada entre la zona del primer estiloestilo árabe. árabe. bedroom, bedroom, oratory, oratory, library library patioDurante y la los del segundo, la primera con una Durante los recorridos recorridos and and 2 large 2 large rooms rooms called called riqueza y adorno en suvisitantes arquitectura, tallas en turísticos, turísticos, los los visitantes art gallery, art gallery, sincesince it hasit ahas a muros, puertas y un ventanas; y la segunda es pueden pueden apreciar apreciar Salón un Salón very very important important collection collection más simple y modesta, aunque no menos Principal, Principal, Sala Sala de Costude Costuof Cuzco of Cuzco School School paintings paintings bella. ra, Comedor, ra, Comedor, Dormitorio, Dormitorio, and others and others of that of period. that period. Oratorio, Oratorio, Biblioteca Biblioteca y dosy dos The The roomroom of maps of maps linkslinks La reconocida trayectoria de la Fundación grandes grandes Pinacotecas, Pinacotecas, que que the first the first and second and second court,court, BBVA Continental enparte la protección del patricontienen contienen una una parte therethere we find we find a valuable a valuable monio Cultural del Perú, le ha llevado importante importante de lade colecla coleccollections collections ofa old of old mapsmaps contribuir con elaboración de un proyecto ción ción de pinturas de la pinturas de la de traced la traced by renowned by renowned cartocartode Escuela remodelación, un área Escuela Cusqueña Cusqueña y convirtiendo otras y otras graphers graphers of the of XVI the XVI and and importante del primer patio en sala de expode lade época. la época. XVIIXVII centuries. centuries. sición permanente con tres salas, presentanLa habitación La habitación que vincula que vincula It is Itconsidered is considered a symbol a symbol do alrededor de 40 obras pertenecientes a la el primero el primero y segundo y segundo of the ofcolonial the colonial civil civil archiarchicolección del BBVA Continental y cuyos patio patio es la es Sala la Sala de Mapas, de Mapas, tecture tecture of Arequipa of Arequipa becaubecauautores han nacido en Arequipa. Carlos Baca por contener por contener una una valiosa valiosa se ofse itsofhistoric its historic and archiand archiFlor, Jorge Vinatea Reynoso, entre otros nos colección colección de grabados de grabados y tectonic y tectonic value. value. Its consIts conspermiten comprender y ver a través de sus mapas mapas antiguos, antiguos, trazados trazados truction truction datesdates fromfrom the the obras el aporte de los artistas arequipeños en por por los los más más famosos famosos XVIII XVIII century, century, to to be be la historia de la pintura peruana. cartógrafos cartógrafos de los de siglos los siglos specific specific fromfrom 1730.1730. XVI XVI y XVII. y XVII.

I

ts design and dimensions allow us to know about the everyday life and the exercissse of powwwer of the colonial and republican aristocracy, the house corresponds to the baroqque “mestizo” sstyle of the 18th century with the particularities of the regional aarchitectural school of Arequipa. It has a fine decorated facaddde with a “textilografico-planiforme sstyle that consists of a treatment of the reliefs carved on a flaaaat external surface, without interest in the three-dimensional perspectove, but bringing to mind the disposition of designs on textiles. The house preserved almost intaact ssincce its construction, ssshowss a very maaarked dddifference betwween the area of the first cortyaard aand the second, the first with a rich decoration like carvings on walls, doors and windows; aand the second more simpleee aaand modest, but not less beautiful. The renowned experienccce of the Continentaal BBVA Bank Fundation in Peruvian Cultual Heritage protection, has contributed to the elaboration of a remodeling project, transforming, an important aarea in the first courtyaaaard, in a permanent showroom with three rooms featuring about 40 paintings, property of the collection of BBVA Continental whose authors were born in A requipa: Carlos Baca Flor, Jorge Vinatea Reynoso, among others, representing the local contribution to the history of the national art.


H

The Tambos of Arequipa

Historia de cómo surgieron

History of their origin

U

asta asta hacehace unasunas décadas, décadas, existía existía en laen la ntil ntil only only a few a few decades decades ago, ago, in the in the región región surandina surandina el comercio el comercio a lomo a lomo southern southern Andean Andean region,commercial region,commercial de nobles de nobles animales animales comocomo llamas, llamas, tradetrade was was still still beingbeing carried carried on the on the mulas mulas o caballos o caballos (pero(pero todavía, todavía, esto esto backsbacks of noble of noble animals animals suchsuch as llamas, as llamas, persiste persiste en las enzonas las zonas rurales).Llameros, rurales).Llameros, muleros muleros o mules o mules or horses or horses (although, (although, it stillpersists it stillpersists in rural in rural arrieros arrieros eran eran personajes personajes ineludibles ineludibles en laen vida la vida areas). areas). Llama Llama drivers drivers and muleteers and muleteers werewere unavoiunavoicotidiana cotidiana de las de personas, las personas, puespues traíantraían preciadas preciadas dabledable characters characters in the in everyday the everyday life of lifepeople, of people, as as mercancías mercancías para para intercambiarlas intercambiarlas con los conproductos los productos they they brought brought prized prized goods goods to swap to swap with with locallocal locales. locales. De vida De vida singular singular se trasladaban se trasladaban en solitaen solitaproducts. products. Unmarried, Unmarried, they they embarked embarked on long on long and and rios yrios largos y largos viajes viajes que cubrían que cubrían distancias distancias insospeinsospelonely lonely journeys journeys which which covered covered unimaginable unimaginable chadas chadas tantotanto haciahacia costacosta comocomo a la región a la región surandina surandina distances distances both both to thetocoast the coast as well as well as toas thetosouthern the southern


Andean Andean region region (reaching (reaching as farasasfarArgentina). as Argentina). Expectant Expectant traders traders camecame to to (llegando (llegando hastahasta Argentina). Argentina). Los Los comerciantes comerciantes llegaban llegaban expectantes expectantes a lasa las inns,inns, looking looking for food, for food, shelter shelter and and companionship companionship (as expected, (as expected, mainly mainly posadas, posadas, en busca en busca de alimento, de alimento, abrigo abrigo y compañía y compañía (como (como es deessuponer, de suponer, female female companionship). companionship). principalmente principalmente compañía compañía femenina). femenina). In Arequipa In Arequipa thesethese inns inns werewere called called "Tambos", "Tambos", the Hispanicization the Hispanicization of the of the En Arequipa En Arequipa estasestas posadas posadas tomaron tomaron el nombre el nombre de “ de Tambos”, “ Tambos”, castellanizacastellanizaQuechua Quechua termterm "Tampu" "Tampu" which which designated designated Inca Inca statestate buildings, buildings, located located ción ción del termino del termino quechua quechua “Tampu” “Tampu” , que, designaba que designaba a lasaconstrucciones las construcciones alongalong the QhapaqÑan the QhapaqÑan (these (these tampus tampus served served as storage as storage and redistributionand redistributionestatales estatales del inca, del inca, situadas situadas a lo alargo lo largo QhapaqÑan QhapaqÑan ( estos ( estos tampus tampus servían servían centers centers of goods, of goods, mainly mainly foodfood and and fabrics). fabrics). The The IncasIncas managed managed to turn to turn comocomo centro centro de almacenamiento de almacenamiento y de yredistribución de redistribución de bienes de bienes principalprincipaltheTambosinto theTambosinto an institution, an institution, strategically strategically distributed distributed throughout throughout theirtheir mente mente alimentos alimentos y tejidos) y tejidos) .Los .Los incasincas lograron lograron hacerhacer del Tambo del Tambo todo todo una una territory, territory, installing installing structures structures for guest for guest rooms, rooms, heated heated tankstanks for product for product institución institución distribuida distribuida estratégicamente, estratégicamente, instalando instalando estructuras estructuras con habitacon habitaand and penspens for the for sheltering the sheltering of their of their caravans caravans of load-carrying of load-carrying ciones ciones para para los huéspedes, los huéspedes, depósitos depósitos climatizados climatizados para para los productos los productos y storage y storage llamas. llamas. corrales corrales para para el aposento el aposento de sus decaravanas sus caravanas de llamas de llamas cargueras. cargueras.


Historical Notes of Colonial Yanahuara



E

n eln período prehispánico, el período prehispánico, existió un poblado indígena existió un poblado indígena que que fue el numeroso del del fuemás el más numeroso vallevalle del río posiblemente estaba delChili, río Chili, posiblemente estaba ubicado en los de ladeactual ubicado enalrededores los alrededores la actual iglesia de Yanahuara y cony la llegada de de iglesia de Yanahuara con la llegada los conquistadores, la margen derecha los conquistadores, la margen derecha del valle fue denominada la “Chimba” del valle fue denominada la “Chimba” que significaría la otra banda o la orilla que significaría la otra banda o la orilla opuesta a la aciudad y comprendía las las opuesta la ciudad y comprendía poblaciones establecidas desdedesde Cayma poblaciones establecidas Cayma hastahasta Tiabaya. Los Los frailes dominicos la la Tiabaya. frailes dominicos bautizaron comocomo San Juan Bautista de lade la bautizaron San Juan Bautista Chimba, luegoluego simplemente Yanahuara, Chimba, simplemente Yanahuara, y desde 16051605 los españoles la llamaron y desde los españoles la llamaron “La Nueva Segovia”. “La Nueva Segovia”. Los primeros españoles que arribaron al al Los primeros españoles que arribaron vallevalle de Arequipa lo encontraron densade Arequipa lo encontraron densamente poblado, en particular la margen mente poblado, en particular la margen derecha del río en laenque desdedesde derecha del Chili río Chili la que muy muy temprano, se habían establecido temprano, se habían establecido colonias de de mitimaes yanahuaras, colonias mitimaes yanahuaras, chumbivilcas, chilques, callapas, colla-collachumbivilcas, chilques, callapas, guas,guas, lampas, cabanillas y collas. El El lampas, cabanillas y collas. licenciado LopeLope García de Castro, licenciado García de Castro, gobernador del Perú, al crear el corregigobernador del Perú, al crear el corregimiento de “El o Arequipa, en en miento de Cercado” “El Cercado” o Arequipa, 15651565 ubicóubicó dentro de sudejurisdicción al al dentro su jurisdicción repartimiento de ladeChimba, así como repartimiento la Chimba, así como los arrabales y rancherías que circundalos arrabales y rancherías que circundaban la ciudad: San Lázaro SantaSanta Marta, ban la ciudad: San Lázaro Marta, La Pampa y El yPalomar. La Pampa El Palomar. El quinto virrey del Perú, don Francisco El quinto virrey del Perú, don Francisco de Toledo, estableció en los del del de Toledo, estableció ensetenta los setenta siglosiglo XVI,XVI, la política de creación de las la política de creación de las “reducciones indígenas” en todo el el “reducciones indígenas” en todo territorio. Para Para el caso de Arequipa, territorio. el caso de Arequipa, Toledo en persona dispuso que que los los Toledo en persona dispuso mitimaes y yanaconas se redujeran en laen la mitimaes y yanaconas se redujeran Chimba conjuntamente con los Chimba conjuntamente conoriginalos origina-

I

n thenpre-Hispanic period, therethere the pre-Hispanic period, was was an Indian village which an Indian village which was was the most populated of the the most populated of the ChiliChili RiverRiver Valley, it was probably Valley, it was probably located in the of the located in vicinity the vicinity of current the current Church of Yanahuara and and uponupon the the Church of Yanahuara arrival of the the right side side arrival ofconquerors, the conquerors, the right of the was was named the "Chimba" ofValley the Valley named the "Chimba" meaning the other bankbank or the meaning the other oropposite the opposite side of theofcity populations side the and city included and included populations established fromfrom Cayma to Tiabaya. established Cayma to Tiabaya. The Dominican friarsfriars named it Sanit Juan The Dominican named San Juan Bautista la Chimba, then then simply YanaBautista la Chimba, simply Yanahuara, and and fromfrom 16051605 the Spaniards huara, the Spaniards called it "Lait Nueva Segovia". called "La Nueva Segovia". The The first first Spaniards who who arrived at the Spaniards arrived at the Valley of Arequipa found it densely Valley of Arequipa found it densely populated, particularly the right side side of of populated, particularly the right the Chili riverriver where sincesince the very the Chili where the very earlyearly timestimes colonies of “mitimaes ( ( colonies of “mitimaes ethnic groups displaced fromfrom theirtheir origi-origiethnic groups displaced nal lands) like: like: yanahuaras, chumbivilnal lands) yanahuaras, chumbivilcas, cas, chilques, callapas, collaguas, chilques, callapas, collaguas, lampas, cabanillas and and collas” werewere lampas, cabanillas collas” settled down. LopeLope García de Castro, settled down. García de Castro, governor of Peru, created the "Corregigovernor of Peru, created the "Corregimiento” (country subdivision) called El El miento” (country subdivision) called Cercado" or Arequipa, in 1565 Cercado" or Arequipa, in 1565 setting within the the jurisdiction the the setting within jurisdiction "Repartimiento of laofChimba" (a colo"Repartimiento la Chimba" (a colonial forced laborlabor system), as well as the nial forced system), as well as the suburbs and and villages surrounding the the suburbs villages surrounding city: city: San Lázaro SantaSanta Marta, La Pampa San Lázaro Marta, La Pampa and El andPalomar. El Palomar. The The Indian Reduccions werewere stablished Indian Reduccions stablished in thein1570s by the viceroy of Peru, the 1570s byfifth the fifth viceroy of Peru, don don Francisco de Toledo, in the Francisco de Toledo, in whole the whole territory, For For the the case case of Arequipa, territory, of Arequipa, Toledo himself relocated the mitimaes Toledo himself relocated the mitimaes


rios de Estableció que quince and and yanaconas in lainChimba toghether riosesta de zona. esta zona. Estableció que quince yanaconas la Chimba toghether curacas sean sean los responsables, así como with with the natives of this He decided curacas los responsables, así como the natives of area. this area. He decided cuatro frailes dominicos se encarguen that that fifteen curacas werewere in charge, as as cuatro frailes dominicos se encarguen fifteen curacas in charge, del cuidado espiritual. well well as four Dominican friarsfriars would del cuidado espiritual. as four Dominican would provide spiritual care.care. provide spiritual Una Una vez fundado el pueblo de San vez fundado el pueblo de Juan San Juan Bautista de lade Chimba, en cabildo abierOnceOnce the village of San Bautista de de Bautista la Chimba, en cabildo abierthe village of Juan San Juan Bautista to designaron a susa sus autoridades: dos dos la Chimba was founded, the local authoto designaron autoridades: la Chimba was founded, the local authoalcaldes mayores cuatro regidores, un un ritiesrities werewere elected in open Cabildo : two: two alcaldes mayores cuatro regidores, elected in open Cabildo alguacil mayor un un procurador, un un mayors four four 4 councilmen,1 governor, 1 1 alguacil mayor procurador, mayors 4 councilmen,1 governor, mayordomo de hospital y un ysecretario, attorney , 1 steward and one . mayordomo de hospital un secretario, attorney , 1 steward and secretary one secretary . un mayordomo de pueblo. Se redujeron 8,1398,139 inhabitants werewere relocated (“reduun mayordomo de pueblo. Se redujeron inhabitants relocated (“redu8,1398,139 habitantes, de los 18811881 cidos”), of which 1,8811,881 werewere tax payers habitantes, de cuales los cuales cidos”), of which tax payers fueron tributarios que que pagaban 11,535 who who pay 11,535 pesospesos per year. fueron tributarios pagaban 11,535 pay 11,535 per year. pesospesos de tasa de anual. tasa anual. Under the order of the Toledo, Under the order of viceroy the viceroy Toledo, Por Por disposición del del virrey Toledo, Alonso Vásquez Dávila, visited the the disposición virrey Toledo, Alonso Vásquez Dávila, visited Alonso Vásquez Dávila, visitóvisitó a losa los yanaconas and registered 514 native tax tax Alonso Vásquez Dávila, yanaconas and registered 514 native yanaconas y empadronó 514 tributarios, payers, who who werewere imposed to pay yanaconas y empadronó 514 tributarios, payers, imposed to 2,299 pay 2,299 a losacuales se lesseimpuso una tasa pesospesos for annual rate, rate, Gaspar CayoCayo TopaTopa los cuales les impuso una anual tasa anual for annual Gaspar de tributo de 2,299 pesospesos y se yencargó and Francisco Quispe Curo,Curo, mainmain “curade tributo de 2,299 se encargó and Francisco Quispe “curade suderecaudación Gaspar CayoCayo TopaTopa y cas” (caciques), werewere in charge for this su recaudación Gaspar y cas” (caciques), in charge for this Francisco Quispe Curo,Curo, ambos curacas fundraising, as well as Simon PomaPoma Francisco Quispe ambos curacas fundraising, as well as Simon principales, y a Simón PomaPoma ChichasuChichasuyo and and Francisco de Sirimaprincipales, y a Simón ChichasuChichasuyo Francisco de Sirimayo yyoFrancisco de Sirimache, curacas che, che, sub curacas. FromFrom thesethese taxestaxes 250 250 y Francisco de Sirimache, curacas sub curacas. secundarios. De los se destinapesospesos werewere spentspent to support the Hospital secundarios. Detributos los tributos se destinato support the Hospital ban ban 250 250 pesospesos para para sostenimiento del del for for indians and and 400 400 pesospesos for for the the sostenimiento indians Hospital de naturales y 400 para para el monastery of Saint Catherine of inof in Hospital de naturales y 400 el monastery of Saint Catherine monasterio de Santa Catalina de la monasterio de Santa Catalina de Arequipa. la Arequipa. ciudad de Arequipa. ciudad de Arequipa. At the end end of the 16th 16th century la la At the of the century Al finalizar el siglo XVI XVI la Chimba era era Chimba was the residence of of Al finalizar el siglo la Chimba Chimba waspermanent the permanent residence residencia permanente de varios milesmiles several thousands of “mitimaes”, spread residencia permanente de varios several thousands of “mitimaes”, spread de mitimaes, repartidos en sus over over theirtheir corresponding “ayllus”, who who de mitimaes, repartidos en corressus correscorresponding “ayllus”, pondientes ayllus, que trabajaban tantotanto worked in the and in pondientes ayllus, que trabajaban worked in city the city andthe in surrounthe surrounen laenciudad comocomo en los y ding area area and and in the valleys, la ciudad enalrededores los alrededores y ding in coastal the coastal valleys, en los costeños, proporcionando providing Arequipa of the envalles, los valles, costeños, proporcionando providing Arequipa of agricultural the agricultural a la ciudad los productos agrícolas que que products that were sold sold in local markets, a la ciudad los productos agrícolas products that were in local markets, se vendían en los mercados, comocomo suchsuch as potatoes, corn,corn, wheat and fruits; se vendían en los mercados, as potatoes, wheat and fruits; y frutas; asimismo, patatas, maíz,maíz, trigotrigo In addition, they they werewere responsible for for patatas, y frutas; asimismo, In addition, responsible se encargaban del acarreo del carbón, carrying coal,coal, firewood, alfalfa and and se encargaban del acarreo del carbón, carrying firewood, alfalfa leña,leña, alfalfa y carne para para las pulperías. to grocery stores. alfalfa y carne las pulperías.meatmeat to grocery stores.


La Niña Inca que retornó de la Montaña The Inca girl who returned fron the mountain


I

n September 1995 is the volcano Ampato, intending to photograph the volcano Sabancaya since 1990 began to expel large gray ash vents. In his ascent to the volcano, noting that the summit is a platform fully collapsed into the crater in search finds the burden of a mummy, just take the data and proceeds to fall. Arequipa arrives and puts the body preserving, at the Catholic University of Santa Maria de Arequipa. Known fact, organize expeditions to locate archeological sites and the objective is achieved at the base of the mountain, there are two tombs, each with a human sacrifice, and their corresponding parafentalia. Some graves are different offerings to the mountain and individual gifts to the mountain, consisting of textiles and figurines of gold and silver.

E

n setiembre de 1995 asciende al volcán Ampato, con la intención de fotografiar al volcán Sabancaya que desde 1990 comenzó a expeler ceniza gris en grandes fumarolas. En su ascenso al volcán, observa que en la cumbre se encuentra una plataforma totalmente derrumbada hacia el interior del cráter, en su búsqueda encuentra el fardo de una momia, inmediatamente se toman los datos correspondientes y procede al descenso. Llega a Arequipa y pone en preservación el cuerpo, en la Universidad Católica de Santa María de Arequipa. Conocido el hecho, organizan nuevas expediciones con el fin de ubicar restos Incas y se logra el objetivo, en la base de la montaña, se ubican dos tumbas, cada una con una ofrenda humana, y su parafentalia correspondiente. Alrededor de las tumbas se encuentran diferentes ofrendas a la montaña y ofrendas individuales a la montaña, conformado por textiles y estatuillas de oro y plata.

En el trayecto de más de 20 años de investigación, se ha oído siempre, acerca de las ofrendas y sacrificios humanos que realizaban los Incas a los APUS o Montañas Sagradas; según los cronistas, estos se originaron a raíz de acontecimientos como la muerte de un Inca, una guerra, diluvios, sequías, etc. La importancia del hallazgo de este y otros cuerpos, nos introduce en el mundo mágico-religioso de los Incas, como nunca antes se había dado. Santuarios religiosos correspondientes a los Incas, y ubicados en las más altas cumbres de los Andes, nos sitúan frente a lo que aún dormía en las montañas: Ampato (cuatro cuerpos), PichuPichu(tres cuerpos), Sara Sara (un cuerpo), Misti (seis cuerpos); en la República de Argentina, en el nevado Llullaillaco (3 cuerpos), en el nevado Quehuar (un cuerpo); desconocido para el hombre moderno y develado por la investigación científica que nos abre al conocimiento de la ciencia arcana de los Incas.

On the way over 20 years of research, has ever heard, about the human sacrifices and offerings were done by the Incas to APUS or Sacred Mountains, according to the chroniclers, these originated in the wake of events like the death of a Inca, a war, floods, droughts. The importance of the discovery of this and other bodies, introduces us to the magical-religious world of the Incas, as never before had. Religious shrines for the Incas, and located on the highest peaks of the Andes, we stand against what was still sleeping in the mountains: Ampato (four bodies), Pichupichu (three bodies), Sara Sara (a body), Misti (six bodies) in the Republic of Argentina, in the snowy Llullaillaco (3 bodies) in the snowy Quehue (a body), unknown to modern man and revealed by scientific research that gives us the knowledge of the arcane science of the Incas. .


E

Archaeology Museum South Better Implemented

T

l museo de arqueología de lade la he Museum of Archaeology at at l museo de arqueología he Museum of Archaeology Universidad the the Catholic University of of UniversidadCatólica Católicade de Catholic University SantaSanta María fue fue creado en en SantaSanta Maria was was founded in in María creado Maria founded 19691969 por por el Hermano Dr. Dr. 19691969 by Brother Dr. Roberto el Hermano by Brother Dr. Roberto Roberto WordWord S.M.S.M. y en ybase a él, aalél, año WordWord SM and on it,on next year'syear's race race Roberto en base al año SM based and based it, next siguiente se creó la carrera de arqueolowas was created archeology. Research siguiente se creó la carrera de arqueolocreated archeology. Research gía. gía. Las Las investigaciones realizadas conducted primarily in the region of of investigaciones realizadas conducted primarily in the region principalmente en laen región de Arequipa, Arequipa, at first, then then with with international principalmente la región de Arequipa, Arequipa, at first, international al principio y luego con convenios inter-interagreements, was was analyzing, storing and and al principio y luego con convenios agreements, analyzing, storing nacionales, se fue guardando presenting new new materials now now exceed one one nacionales, seanalizando, fue analizando, guardando presenting materials exceed y exponiendo nuevos materiales que hoy thousand of which can can be viewed and and y exponiendo nuevos materiales que hoy thousand of which be viewed sobrepasan el millar de los pueden admired by visitors. sobrepasan el millar de que los que pueden admired by visitors. ser vistos y admirados por elpor visitante. ser vistos y admirados el visitante. The The museum has seven exhibition hallshalls museum has seven exhibition El museo consta de 7 de salas de exposición which are are assigned in chronological El museo consta 7 salas de exposición which assigned in chronological las que distribuyen en orden cronológiorderorder fromfrom the evidence of the men men las se que se distribuyen en orden cronológithe evidence of first the first co desde las evidencias de los in our priorprior to 5000 yearsyears BC to theto the co desde las evidencias de primeros los primeros inarea, our area, to 5000 BC hombres en nuestra zona,zona, anteriores a 5 a arrival of Europeans. hombres en nuestra anteriores 5 arrival of Europeans. mil años antesantes de Cristo hastahasta la llegada mil años de Cristo la llegada de los You You can can see the of didactic deeuropeos. los europeos. see collections the collections of didactic different periods of cultural development different periods of cultural development Se Se puede apreciar las las colecciones in Arequipa, suchsuch as pre-agro potter the the puede apreciar colecciones in Arequipa, as pre-agro potter expuestas didácticamente de los training with with its 5itsregional manifestaexpuestas didácticamente dediferenlos diferentraining 5 regional manifestates periodos del desarrollo cultural de de tions,tions, the early intermediate, marked by by tes periodos del desarrollo cultural the early intermediate, marked Arequipa, talestales comocomo el pre-agro alfarethe precedence of Nazca untiluntil very very near near Arequipa, el pre-agro alfarethe precedence of Nazca ro; elro;formativo con sus manifestaciothe city Arequipa, the horizon half with el formativo con 5sus 5 manifestaciothe of city of Arequipa, the horizon half with nes regionales; el intermedio temprano, the arrival of Tiwanaku and and WariWari our our nes regionales; el intermedio temprano, the arrival of Tiwanaku marcada por por la precedencia de Nazca region and and then then the emergence of local marcada la precedencia de Nazca region the emergence of local hastahasta muy muy cercacerca de ladeciudad de Arequidomains or kingdoms suchsuch as Churajon la ciudad de Arequidomains or kingdoms as Churajon pa; elpa;horizonte medio con la de de Acari, or Kuntisuyos Arunis, likewise as as el horizonte medio conllegada la llegada Acari, or Kuntisuyos Arunis, likewise Tiwanaku y Wari a nuestra región y colonies of kingdoms developed outside Tiwanaku y Wari a nuestra región y colonies of kingdoms developed outside posteriormente el surgimiento de los Arequipa, are materials Chiribaya and and posteriormente el surgimiento de los Arequipa, are materials Chiribaya reinos o señoríos locales talestales comocomo Colla. reinos o señoríos locales Colla. Churajon, Acarí, Arunis o Kuntisuyos, Churajon, Acarí, Arunis o Kuntisuyos, The The ShortShort Inca Inca presence in Arequipa asi mismo comocomo colonias de reinos desa-desaasi mismo colonias de reinos presence in Arequipa evidenced primarily by the rrollados fuerafuera de Arequipa, aparecen rrollados de Arequipa, aparecen evidenced primarily by architecture the architecture materiales de Chiribaya y Colla. and and pottery allows us tousshowcase an an materiales de Chiribaya y Colla. pottery allows to showcase abundance of specimens of Inca. ThenThen La corta presencia Inca Inca en Arequipa La corta presencia en Arequipa abundance of specimens of Inca. is material relating to thetoearly daysdays evidenciada fundamentalmente por por la latherethere evidenciada fundamentalmente is material relating the early


arquitectura y suycerámica nos nos permite arquitectura su cerámica permite Su presentación didáctica permite ser ser Su presentación didáctica permite of the and the You You can can of colony the colony and republic. the republic. easy easy to understand that that this this important to understand important exhibir una abundante cantidad de espeexhibir una abundante cantidad de espemostrado comocomo una clase presencial para para mostrado una clase presencial see see a room dedicated specifically for for a room dedicated specifically institution provides on the of of institution provides onimportance the importance címenes de época inca.inca. Finalmente se se címenes de época Finalmente los estudiantes de primaria, secundaria y pre-Hispanic los estudiantes de primaria, secundaria y pre-Hispanic textiles of all of of textiles of stages all stages our cultural past past and and the importance of of our cultural the importance encuentra material correspondiente a losa los encuentra material correspondiente superior, por su manifestación que que superior, porclara su clara manifestación development of theofregion Arequipa. development the region Arequipa. conserving and keeping forceforce as theasbasis conserving and keeping the basis primeros momentos de ladecolonia y la y la primeros momentos la colonia hacehace fácilmente comprensible el mensaje fácilmente comprensible el mensaje for our and national identity. forregional our regional and national identity. república. Se puede apreciar una una sala sala república. Se puede apreciar que que esta esta importante institución brinda importante institución brinda This This museum for several yearsyears has put museum for several has put dedicada especialmente para para textilería dedicada especialmente textilería sobresobre la importancia de nuestro pasado la importancia de nuestro pasado the the SantaSanta Maria Catholic University Maria Catholic University The museum guides who who can give necesThe museum guides can give necespre-hispánica de todos los momentos del del pre-hispánica de todos los momentos cultural y la yimportancia que que tienetiene el el cultural la importancia available to the community of of available to academic the academic community sary sary explanations. Office hourshours are are explanations. Office desarrollo de lade región Arequipa. desarrollo la región Arequipa. conservarlo y mantenerlo vigente comocomo conservarlo y mantenerlo vigente Arequipa, locallocal and foreign tourists and and Arequipa, and foreign tourists Monday to Friday fromfrom 8.30 8.30 to 16tohours. Monday to Friday 16 hours. base base de nuestra identidad regional y the de nuestra identidad regional y general public. It is Itone the general public. is of onethe of most the most The The museum is located on Calle CruzCruz museum is located on Calle Este Este museo que por añosaños ha puesto museo quevarios por varios ha puesto nacional. nacional. comprehensive in theindevelopment of theof the comprehensive the development Verde 303, 303, Cercado Arequipa. Verde Cercado Arequipa. la Universidad Católica SantaSanta María a a la Universidad Católica María Arequipa region for more than than five five thou-thouArequipa region for more disposición de ladecomunidad docente de de disposición la comunidad docente El museo cuenta con con guíasguías que que podrán El museo cuenta podrán sandsand yearsyears and covers all existing cultural and covers all existing cultural Arequipa, turistas nacionales y extranjeArequipa, turistas nacionales y extranjedar explicaciones necesarias. El horario dar explicaciones necesarias. El horario developments. developments. ros yros público en general. Es uno de los y público en general. Es uno de los de atención es deeslunes a viernes de 8.30 de atención de lunes a viernes de 8.30 más más completos en cuanto al desarrollo de de completos en cuanto al desarrollo a 16 ahoras. 16 horas. His didactic presentation can be as as His didactic presentation canshown be shown la región Arequipa por más de cinco mil mil la región Arequipa por más de cinco a class time time for students in primary, a class for students in primary, añosaños y abarca todostodos los desarrollos cultuy abarca los desarrollos cultuEl museo está está situado en laencalle CruzCruz El museo situado la calle secondary and and higher for for its its clearclear secondary higher ralesrales existentes. existentes. Verde 303, 303, Cercado de Arequipa. Verde Cercado de Arequipa. demonstration that that makes the message demonstration makes the message


EL MUSEO DE YANQUE

MUSEUM YANQUE

U

bicado en el distrito cayllomino del mismo nombre, este espacio cultural ofrece al turista la posibilidad de conocer un poco de nuestra tierra y el fabuloso Valle del Colca. Está instalado en una casona que data de 1927, donde funcionó la escuela primaria del lugar hasta 1958, quedando entonces el inmueble abandonado y expuesto a un inexorable proceso de deterioro. Fue en 1999 que la Municipali¬dad Distrital de Yanque, Universidad Católica de Santa María y el Grupo Inca firmaron un convenio para restaurar el lugar y con¬vertirlo en museo, concretándose la inauguración en el año 2001. Hoy cuenta con tres salas de exhibición, donde se muestran maquetas de las iglesias del Valle, además de restos arqueológicos y una réplica de Juanita, la Dama del Ampato.


L

ocated in the district of the same name cayllomino This cultural space offers visitors the chance to meet some of our land and the fabulous Colca Valley. It is installed in a house dating from 1927, where primary school ran the place until 1958, then being abandoned and exposed to an inexorable process of deterioration property. It was in 1999 that the District Municipali¬dad Yanque, Catholic University of Santa María and the Inca Group signed an agreement to restore the place and con¬vertirlo museum, specifying the inauguration in 2001. Now it has three showrooms, where models of churches of the Valley are shown, as well as archaeological remains and a replica of Juanita, the Lady of Ampato.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.