Gramática II
Lic. Karen Escalante
METODO DE ANÁLISIS POR NIVELES
1. NIVEL FONÉTICO-FONOLÓGICO a) Fenómenos (cambios) fonético-fonológicos: metaplasmos, disolución del hiato, asimilación, disimilación, consonantización, vocalización, velarización, yeísmo, labialización, aspiración de la h, nasalización, seseo, diptongación, equivalencia, acústica, ensordecimiento, sonorización, palatalización, voseo, dislocación acentual, monoptongación, hipocorísticos, nahuatismos. b) Figuras literarias fonológicas
A. FENÓMENOS O CAMBIOS FONÉTICO-FONOLÓGICOS: Los cambios pueden producirse por motivos diversos, entre ellos el contexto social y geográfico, familiar o religioso, entre otros. Suelen ser frecuentes en el habla popular por lo que su análisis se vuelve tan rico para los fines de estudio sobre lengua salvadoreña.
•
METAPLASMOS:
1. Nombre genérico con que en la gramática tradicional se denominaban las figuras de dicción. Se aplicaba este nombre a «cada una de las varias alteraciones que experimentan los vocablos en su estructura habitual, bien por aumento [prótesis, epéntesis, paragoge], bien por supresión [aféresis, síncopa, apócope, elisión], bien por transposición de letras [metátesis], bien por contracción de dos de ellas [contracción, sinéresis, falso sandhi]» (DRAE). El metaplasmo tenía lugar en la lengua poética; si ocurría en la lengua corriente, se denominaba barbarismo. 2. Cambio de género. Hay metaplasmo, por ejemplo, en centinela, femenino en la lengua antigua, y masculino hoy. O bien en la interversión de géneros. 3. Más concretamente, distinto género de una palabra en singular y en plural (latín locus, masculino; loca, neutro).” Según F. C. Sainz de Robles26, los metaplasmos son cambios que experimenta una palabra ya sea por la adición, supresión o transposición de un fonema o más. Georges Mounin los define como: “Cambios del significante fonético por adición, supresión, alteración o desplazamiento”. Los metaplasmos pueden clasificarse: Metaplasmo por adición, Metaplasmo por supresión y Metaplasmo por transposición o metátesis. - Metaplasmos por Adición: Este fenómeno fonético consiste en el aumento de un fonema o más, al inicio, en medio o al final de la palabra. Cuyo fenómeno es causa muchas veces de un esfuerzo articulatorio. Estos se clasifican de acuerdo a la posición donde se ha dado el aumento del fonema: Prótesis: aumento del fonema al inicio de la palabra; Epéntesis: aumento del fonema en medio de la palabra; Paragoge: aumento del fonema al final de la palabra. Ejemplos: • Prótesis: /desparsido/ - esparsido, /ijendo/ - yendo. • Epéntesis: /definíja/ - definía, /bibíja/ - vivía, /bido/ - vio, /míjo/ - mío, /desejo/ - deseo, /seja/ - sea, /balentíja/ - valentía, /beníjamos/ - veníamos, /desíjamos/ - desíamos, /beja/ - vea, /salíja/ - salía, /papáes/ papás, etc. • Paragoge: /beintidoses/ - veintidos, /pieses/ - pies, /doses/ - doce. - Metaplasmos por Supresión: estos consisten en la supresión de uno o más fonemas al inicio, en medio o al final de la palabra. Una de las causas por las cuales se ejecuta este fenómeno Fonético puede ser la economía lingüística o la ley del menor esfuerzo. Estos se clasifican también dependiendo dónde haya sido suprimido el fonema: si el fonema fue suprimido al inicio de la palabra, se le llama: Aféresis; si el fonema fue suprimido en medio de la 1
Gramática II
Lic. Karen Escalante palabra, se le llama: Síncopa; si el fonema fue suprimido al final de la palabra, se le llama: Apócope. Dentro de esta clasificación entran también los ejemplos de palabras que indican reducción de /s/ al final de palabra. Lipski comenta que este fenómeno fonético – fonológico consiste en la eliminación del grafema s al final de la palabra. Él afirma que no hay mayores indicaciones sobre este fenómeno pero que sí está presente.
Ejemplos: Aféresis: /onde/ - donde, /tonses/ - entonces, /bía/ - había, /tán/ - están, /e/ - de, /tábamos/ -estábamos, / tube/ estuve, /amá/ - mamá, /pa/ - para, /tamos/ - estamos, /sesinos/ -asesinos, /purate/ - apurate, etc. Síncopa: /bea/ - verdad, /al/ /salbador/ - a El Salvador, /trer/ - traer, /dede/ - desde, /dexalas/ - dejarlas. Apócope: /siudá/ - ciudad, /berdá/ - verdad, /trinidá/ - Trinidad, /realidá/ - realidad, /kantidá/ - cantidad, /usté/ usted, /solidaridá/ - solidaridad, /munisipalidá/ - municipalidad, etc. Reducción de /s/ al final de palabra: /pue/ - pues, /má/ - más, /ulisé/ - Ulises, /ondura/ - Honduras, /parálisi/ parálisis.
•
DISOLUCIÓN DEL HIATO:
Algunos conceptos de Hiato: •
En fonética articulatoria se dice que hay ‘hiato’ cuando dos o más vocales se pronuncian sin formar una sílaba única: crear, peor. Sin embargo, en español existe desde antiguo una tendencia muy marcada a convertir los ‘hiatos’ en diptongos impropios (Gili Gaya, 1975: 117-18), como se observa en la pronunciación vulgar de Joaquín [xua’kin], así como en las sinalefas.»1 1. Es la secuencia de dos vocales que se pronuncian en sílabas distintas: grú - a, pa - ís, ca - er, dis - cu - tí - ais. Desde el punto de vista fonético, son hiatos las combinaciones de vocal abierta (a, e, o) átona + vocal cerrada (i, u) tónica: raíz, laúd, reír, transeúnte, oír; de vocal cerrada tónica + vocal abierta átona: María, ríe, frío, cacatúa, acentúe, búho; de dos vocales iguales: azahar, poseer, chiita, alcohol; y de dos vocales abiertas distintas: caer, aorta, teatro, etéreo, coágulo, poeta (aunque, en el habla, la secuencia de dos vocales abiertas —especialmente cuando ninguna de ellas es tónica— puede articularse como diptongo, esta combinación vocálica se considera siempre hiato desde el punto de vista normativo). 2. Las otras combinaciones posibles de dos vocales (salvo la secuencia de una vocal abierta tónica seguida de una cerrada átona, que forma siempre diptongo en español) se pueden pronunciar como hiatos o como diptongos (→ diptongo, 1 y 2), dependiendo de diversos factores: las palabras concretas en las que se encuentren incluidas, el origen geográfico o social del hablante (→ 4 y 5), el mayor o menor esmero en la pronunciación, etc. Dada esta variabilidad, se ha optado por establecer una serie de convenciones sobre qué ha de considerarse diptongo y qué ha de considerarse hiato a la hora de acentuar gráficamente las palabras; así, las secuencias vocálicas distintas de las descritas en el primer párrafo se considerarán siempre diptongos a efectos de acentuación gráfica (→ tilde2, 2.1.1 y 2.2.1). 3. La h intercalada no influye en absoluto en la consideración como diptongo o como hiato de una secuencia vocálica; así, hay grupos de vocales con h intermedia que forman diptongo: ahijado, ahumar, prohibir, y otros que forman hiato: ahínco, turbohélice, prohíbe. 4. Tanto en España como en América existe una tendencia antihiática muy marcada en el habla popular, lo que provoca que determinadas secuencias vocálicas que son hiatos en el habla culta se pronuncien como diptongos entre hablantes poco instruidos, con el consiguiente cierre en el timbre de la vocal átona; así, en el habla esmerada, deben evitarse pronunciaciones como [golpiár] por golpear, [akordión] por acordeón, [kuéte] por cohete, [pelié] por peleé, etc. No obstante, en algunos países de América, particularmente en México, este cierre vocálico se da también en el nivel culto. 5. En amplias zonas de América es muy frecuente que se pronuncien como diptongos secuencias formadas por una vocal cerrada átona y una vocal abierta tónica, o por dos vocales cerradas distintas; estas mismas secuencias, por el contrario, se pronuncian mayoritariamente como hiatos en el español de España y de algunos países americanos, por ejemplo, la Argentina o el Ecuador. Así, en España y parte de América, la palabra guion se pronuncia como bisílaba ([gi - ón]), debido al hiato, 1 Alcaraz Varó, Enrique / Martínez Linares, María Antonia: Diccionario de lingüística moderna. Barcelona: Editorial Ariel, 1997, p. 521
2
Gramática II Lic. Karen Escalante mientras que en otras áreas americanas se pronuncia como monosílaba ([gión]), debido al diptongo; lo mismo sucede con jesuita, que vacila, según las zonas, entre el hiato ([je - su - í - ta]) y el diptongo ([je - suí - ta]). Sobre la acentuación gráfica de las palabras que incluyen estas combinaciones vocálicas, → tilde2, 2.1.2 En el español salvadoreño es común su disolución por tres causas: - Por Epéntesis de Y: aumento del fonema frivativo, palatal, sonoro /j/ en medio de la palabra. - Por Asimilación de dos vocales iguales: el fonema vocal primero adopta los rasgos articulatorios del fonema vocal contiguo. - Y por Diptongación: las vocales medias se cierran si están con otras medias o con la abierta por efectos de disimilación (tendencia a hacerse desiguales dos sonidos iguales o parecidos). Ejemplos: Epéntesis de Y: /definija/ - definía, /bibija/ - vivía, /díja/ - día, /míja/ - mía, /desejo/ - deseo, /seja/ - sea, /benija/ - venía, /teníjamos/ - teníamos, /kambejan/ - cambian, etc. Asimilación de dos vocales iguales: / parariba/ - para arriba, /kestamos/ - que estamos, /kemos/ - que hemos, /kél/ - que él, /esacha/ - esa hacha, /kestá/ - que está, etc. Diptongación: /golpiaban/ - golpeaban, /peliar/ - pelear, /desiabamos/ - deseabamos, /mañaniar/ - mañanear, /priocupado/ - preocupado, /rodiados/ - rodeados, /apió/ - apeó
• SESEO: Rigoberto Henríquez (estudioso de la lengua salvadoreña) afirma que este fenómeno Fonético es ejecutado por todas las clases sociales salvadoreñas por no decir que por todos los salvadoreños. Este fenómeno consiste en la unificación en la pronunciación de los fonemas /s/, /z/, /c/ en /s/. El especialista asegura que en España y sobre todo en Madrid, sí distinguen la pronunciación de cada uno de los fonemas anteriores ante (e i). En el país español, excepto en Andalucía, la S es pronunciada colocando la punta de la lengua en los alveolos superiores, siendo una S apicoalveolar, y la Z y C colocándola entre los dientes, siendo interdental. El seseo es un fenómeno americano y por ende salvadoreño. Ejemplos: /siudá/ - ciudad, /sona/ - zona, /fuersa/ - fuerza, /eksperiensia/ - experiencia, /fásil/ - fácil, /grasias/ - gracias, /konfiansa/ - confianza, /medisina/ - medicina, //utesianas/ - utecianas, /rebolusionario/ - revolucionario •
YEISMO: Un salvadoreño generalmente no conoce el fonema palatal [LL], ni tampoco conocen su pronunciación y ni siquiera saben correctamente su nombre, afirma Henríquez.18 La pronunciación de dicho fonema generalmente es confundido con el fonema fricativo, palatal, sonoro [Y], pronunciando exactamente igual cabayo y caballo, llamándose a este fenómeno fonético yeísmo. La Y es un sonido palatal central, o sea, el dorso de la lengua toca el paladar; la Ll se articula lateral, es tocado el paladar no en su centro sino a los lados por la lengua. Se afirma que también en España hay grandes regiones donde confunden estos sonidos. Según Henríquez, algunos filólogos aseguran que cada vez son más reducidas las áreas distinguidoras y es posible en el futuro una neutralización completa del sistema fonológico. Tanto el seseo como el yeísmo no son incorrecciones del habla, sino, más bien, son dos normas lingüísticas del español salvadoreño estándar. Ejemplos: /desarojarse/ - desarrollarse, /ejos/ - ellos, /batajón/ - Batallón, /bejoso/ - Belloso, /joberes/ - llover(es), /oja/ olla, /kajes/ - calles, /parajá/ - para allá, /guerijero/ - guerrillero 2 http://lema.rae.es/dpd/ Diccionario Panhispánico de dudas en línea. Consultado 16 de febrero 2013
3
Gramática II
Lic. Karen Escalante
• LABIALIZACION: Además del seseo y del yeísmo, el salvadoreño comúnmente tiende a confundir los rasgos /b/ y /v/, o sea, que la V se labializa, dando como resultado una labialización. Según Henríquez, la /v/ inicial de palabra en latín era bilabial, fricativa, sonora y semiconsonante, pero en la antigua Romania se distinguió haciéndose labiodental. Pero ya en la Edad Media se confundió ambos fonemas, suceso que se da hasta nuestros días20. Él asegura que el rendimiento funcional de dichos rasgos es muy escaso en el plano fonético es por ello que lleva a suponer que en el futuro se de una neutralización si es que no se han neutralizado ya en el español salvadoreño, y debido a esto, a una simplificación del sistema fonológico salvadoreño porque seguramente se perderán dichos fonemas. Este fenómeno fonético es a causa del principio de economía lingüística que tiende a reforzar la tendencia a obtener el máximo efecto posible con el mínimo esfuerzo. Ejemplos: /bibir/ - vivir, /berdá/ - verdad, /beintidoses/ - veintidos(es), /bibija/ - vivía, /bido/ - vio, /balentíja/ - valentía
•
ASPIRACION:
Acción o efecto de pronunciar un sonido mediante una espiración sorda que produce un roce del aire en la laringe o en la faringe, como el que corresponde a la letra h en algunas palabras procedentes de otras lenguas, como hámster o hachís, o a la j o la s en algunas variantes dialectales del español, en las que se pronuncia [muhér] por mujer o [íhla] por isla3. Tipos de aspiración: - Aspiración de S: El especialista Balmore Vides asegura que además del fenómeno fonético del seseo que caracteriza lingüísticamente a un salvadoreño, también lo hace la aspiración del fonema /s/. Este fenómeno consiste en que el fonema fricativo, alveolar, sordo muchas veces tiene una realización aspirada glotal /h/. Se dice que esta articulación es similar a la de J - /x/ pero que se ubica a mayor profundidad en la zona glotal y antes de sonidos velares como /k/, /g/ y /x/. Pero también puede escucharse entre sonidos intervocálicos como /o o/, /a o/ y /e a/. Lipski asegura que la aspiración de /s/ intervocálica interior e inicial de palabra se da esporádicamente en varias áreas del mundo hispanohablante (tanto en España como Hispanoamérica), pero no hay un proceso tan avanzado de dicho fenómeno como existe en El Salvador en los niveles socioculturales más humildes (área rural). Dentro de los cuatro testimonios que nos sirvieron para este análisis lingüístico de Nueva Trinidad, se pudo encontrar ejemplos de aspiración de /s/ solo en realización intervocálica. No fueron muchos ejemplos encontrados pero sí los hubo. Ejemplos: Aspiración de /s/ intervocálica: /nohotros/ - nosotros, /lahóco/ - las ocho, /ehas/ - esas. - Aspiración de F: según John M. Lipski en su artículo El Español que se habla en El Salvador y su importancia para la Dialectología Hispanoamericana, otra característica fonética del español salvadoreño es la realización de /f/ como /x/ ante la vocal /u/. Se asegura que El Salvador la aspiración de /f/ es bastante notorio en grupos consonánticos; innovación, dice Lipski, casi única en la región de Panchimalco. El cambio de /f/ > /x/ ante /u/ , /o/ se debe a la equivalencia acústica y articulatoria de la /f/ bilabial y una vocal labial preaspirada, o sea: /x/ más /u/ y /o/, dando /xu/ por fu y /xo/ por fo. Ejemplos: /xue/ - fue, /xuera/ - fuera, /xuego/ - fuego, /xuersas/ - fuerzas, /xuí/ - fuí, /axuera/ - afuera, /xusil/ fusil, /xusiles/ - fusiles, /xuimos/ - fuimos, /xulana/ - fulana. - Aspiración de H: Roque, afirma que H no tiene sonido, pero hay una tendencia a aspirar o emitir un sonido casi velar. Como H no representa ningún fonema, los salvadoreños le otorgamos a la “muda” también los sonidos velares de /x/ y /g/. Ejemplos: 3 http://lema.rae.es/dpd/ Diccionario Panhispánico de dudas en línea. Consultado 16 de febrero 2013
4
Gramática II Lic. Karen Escalante /xalándola/ - halándola, /xalé/ - halé, /guerfanos/ - huerfanos, /gueco/ - hueco25.
• FUSION DE PALABRAS O SIRREMA: Otro aspecto fonético – fonológico característico no solo del español salvadoreño sino de casi todo el mundo hispanohablante, es lo que Lipski llama Fusión de Palabras. Dicho fenómeno, según Geoffroy Rivas29, tuvo sus orígenes en el sustrato nahua/pipil, afirmando que éstos trasladaron al español los patrones, formas y procedimientos propios del polisintetismo30. Unieron dos o más palabras, suprimiendo fonemas, para formar nuevas palabras, surgiendo así un habla mestiza y con formas como: vapué – vaya pues, puesí – pues sí, etc. Pero Lipski asegura que, a pesar de la contribución indígena, esta fusión de palabras no responde tanto al contacto de lenguas sino, más bien, al proceso universal de enlace silábico, combinado con la sinalefa, la sinéresis y la diptongación. Y, pues, el resultado final de estas modificaciones silábicas es la fusión de palabras y la eliminación de linderos entre palabras propias del habla rápida y espontánea. Consuelo Roque en su material de Cambios Lingüísticos llama a la fusión de palabras en general Sirrema, fenómeno que se da al pronunciar dos o más palabras como una sola. Ejemplos: /dionde/ - de donde, /paraká/ - para acá, /abíagua/ - había agua, /lastaba/ - la estaba, /porkera/ - porque era, /ondiuno/ - donde uno, /ondeanda/ - donde anda, /diuno/ - de uno, /mestán/ - me están, /puesí/ - pues sí, /erasí/ - era así, /seskapó/ - se escapó. • DISIMILACION: Este fenómeno consiste en la tendencia a hacerse desiguales, dos sonidos iguales o parecidos, en sílabas sucesivas, por medio de sustitución o desaparición de un sonido. Un fonema pierde uno o varios rasgos articulatorios, por influencia de un fenómeno contiguo. Ejemplos: /amos/ - hemos, /destribuir/ - distribuir, /enantes/ - anantes, /desedí/ - desidí, /prebatisado/ - privatizado, /desaksionados/ - decepcionados, /diskonosko/ - desconozco
•
DIPTONGACION: Es el paso de una vocal o dos, una media y una abierta, a dos vocales: una media y una cerrada o una abierta y una cerrada. Ejemplos: /apió/ - apeó, /golpiaban/ - golpeaban, /ciniar/ - chinear, /trotiar/ - trotear.
• NASALIZACION: Fenómeno fonético – fonológico que consiste en el paso de un fonema oral a fonema nasal, provocado por el descenso del velo del paladar. Un fonema se convierte en m, n, o ñ. Dentro de los cuatro testimonios modélicos solamente se encontraron 2 ejemplos pero lo suficiente para mencionarlo. Veamos: /dende/ - desde, /companías/ - compañías. • VELARIZACION: Otro rasgo fonético – fonológico típico del español salvadoreño es la velarización, la cual, según Roque, ésta consiste en el desplazamiento hacia atrás de la cavidad (región velar) del punto de articulación de un fonema, pronunciándose la consonante como G - /g/ o como J - /x/. Según Lipski, comúnmente se da una neutralización de /b/ y /g/ ante la /u/ semi-vocálica. Él asegura que una vez más se trata de la equivalencia acústica y articulatoria, ya que la /u/ combina un gesto labial (en la consonante b) y una articulación velar (presente en la g); desapareciendo la oposición entre /bu/ y /gu/ en el habla popular, dándose /gueno/ por /bueno/ y /abuja/ por /aguja/. Ejemplo: /guelta/ - vuelta. En este caso, se ha dado una equivalencia articulatoria porque /u/ combina una articulación velar /g/, dando en el español salvadoreño de Nueva Trinidad como completamente equivalentes el par /guelta/ - /buelta/ - vuelta.
5
Gramática II
Lic. Karen Escalante
•
VOCALIZACION: Es el paso de un sonido consonántico a otro vocálico. Ejemplo: /aiga/ - halla; en este ejemplo se da la sustitución del fonema líquido, lateral, palatal, sordo [ll] por la vocal cerrada – anterior /i/ más el fonema oclusivo, velar sonoro /g/.
• CONSONANTIZACION: Consiste en el paso de un sonido vocálico a consonántico. Veamos: /aktoridades/ - autoridades. Se puede visualizar el cambio de la vocal cerrado – posterior /u/ por el sonido del fonema oclusivo, velar, sordo /k/. Algunas veces este fenómeno se puede dar por efectos de otro fenómeno como La Ultracorrección, el cual consiste en una equivocación en el deseo de hablar bien. Por desear pronunciar bien una palabra se pronuncia mal. En el caso del ejemplo anterior de consonantización, el hablante quiso pronunciar correctamente autoridades pero lo hizo mal, dando mayor énfasis a la palabra con el fonema /k/ en lugar de la vocal /u/. Son comunes la pronunciación de hiatos entre dos vocales, donde en realidad no existen. Ejemplos: /leendo/ - leyendo, /kaendo/ - cayendo. •
HIPOCORISTICOS: Vocablos que con intención afectuosa han sido sometidos a ciertas deformaciones fonológicas. Este fenómeno alude principalmente al habla popular y al habla de la cotidianidad familiar donde incluyen algunos diminutivos, especialmente en nombres propios. Veamos: /cico/ - chicho- Jacinto, /toho/ - toño – Antonio, /ciko/ - chico- Francisco. Vale aclarar que solamente estos ejemplos se encontraron dentro del corpus modélico, pero que existen muchos más, activos en el habla popular de la comunidad, muy bien recordados cuando se le visitaba con frecuencia. Ejemplos: /baco/ - Bacho – Gerbacio, /cana/ - Chana Roxana, /cica/ - chica – Francisca, /neto/ - Ernesto, etc. En el caso de /tere/ - Teresa, /gumer/ - Gumersindo y /rigo/ - Rigoberto, que son muy comunes en el habla salvadoreña, no son hipocorísticos sino más bien ejemplos de apócopes.
•
OTROS CAMBIOS FONETICOS – FONOLOGICOS: - Cambio del fonema líquido vibrante simple, alveolar, sonora /r/ por el fonema líquido, lateral, alveolar, sonora /l/. Ejemplo: /malgarito/ - Margarito. - Supresión del fonema líquido vibrante simple, alveolar, sonora /r/ y cambio del fonema nasal, alveolar, sonoro /n/ por el fonema líquido lateral, alveolar, sonora /l/. Ejemplos: /retiralos/ - retirarnos, /morilos/ - morirnos, /konsentralos/ concentrarnos. - Cambio del fonema nasal, alveolar, sonoro /n/ por el fonema líquido lateral, alveolar, sonoro /l/. Ejemplos: /bámolos/ vámonos, /dándolos/ - dándonos. - Cambio del fonema oclusivo, labial, sordo /p/ por el fonema oclusivo, velar, sordo /k/. Ejemplos: /elikókteros/ - Helicópteros, /kakturaron/ - capturaron. - Aumento y/o sustitución de h por el fonema fricativo, labiodental, sordo /f/ en la palabra huir. Ejemplo: /fuir/ - huir. En este caso fonética - fonológicamente se da el aumento de dicho fonema pero, a la vez, la sustitución de h, que no posee sonido, por el sonido del fonema /f/. EJERCICIO DE RECONOCIMIENTO: EL BULTO (pasada) Puesjundiya de quiba yo de aquí cuando una fiesta bea, las hijas mías se quedaron bailando, cuando umm vino parece quiuna oequesta buena de alla de San Salvador a tocar aquí, tonces yo decidí irme palacasa vea, porque dije yo: -Ah, la casa está sola, la viejita solo, enferma questaba la señora y me voy para bajo.
6
Gramática II
Lic. Karen Escalante
Cuando la letra H va al inicio no ha sido afectada por la velarización se mantiene en las transcripciones.
EJERCICIO PARA DESARROLLAR EN EL AULA Aplicar un análisis fonético fonológico al párrafo que se presenta a continuación, tal y como se desarrolló el ejemplo anterior. EL BULTO (Continuación) “Pues cabal, ya cuanduiba entrando al solar de la casa dondestá un paluemamón taba un gran bulto, tremendo de grande, mire así hasiya como tipo arco mire y ayí teniya que pasar, ayera la vereda, como que siabiya engancgado en el troncón…”
B. FIGURAS LITERARIAS FONOLÓGICAS: Son aquellas que afectan a la forma fónica del enunciado: las alteraciones que experimentan los vocablos por aumento, adición, supresión, transposición o contracción de algún sonido. •
ONOMATOPEYA: tipo de aliteración en la cual se repiten sonidos que intenta imitar o sugerir sonidos de la naturaleza: “En el silencio sólo se escuchaba un susurro de abejas que sonaba” Gracilaso de la Vega
•
ALITERACIÓN: consiste en repetir y/o combinar varios sonidos a lo largo de una misma frase. "...un no sé qué que queda balbuciendo" San Juan de la Cruz
•
SIMILICADENCIA: consiste en emplear dos versos, frases o expresiones que finalizan ambas con una palabra en idéntica flexión (por ejemplo: verbos conjugados en el mismo tiempo y persona). Pasemos el tiempo libre leyendo; Las noches, descansando; Las horas hábiles trabajando; y los momentos con quienes queremos, amando.
7
Gramática II
Lic. Karen Escalante
•
CALAMBUR: Agrupación de las sílabas de una o más palabras de tal manera que se altera totalmente el significado de estas; p. ej., plátano es/plata no es.
•
ANÁFORA: consiste en repetir una palabra o conjunto de palabras al comienzo de una frase o verso. Ej. ¡mira, mira quién está detrás de ti!
•
REITERACIÓN: Repetición de una unidad del texto mediante empleo de pronombres (ellos, se, le, nos, etc); palabras comodín (son palabras de significado poco exacto, por ejemplo: cosa, tipo, bolado, etc); adverbios y locuciones adverbiales.
2. NIVEL MORFOLÓGICO: Estudia la forma y la estructura. Lo primero que se debe hacer es reelaborar el texto en cuestión. Agregar los cambios morfológicos que debieran aparecer.
•
Figuras literarias Morfológicas y sintácticas: Son aquellas que, bien refuerzan la norma en esos niveles del lenguaje, bien se apartan de ella. Estas son las figuras morfológicas y sintácticas más frecuentes: o
La enumeración: Consiste en referir de manera rápida y ágil, generalmente mediante sustantivos o adjetivos, varias ideas o distintas partes de un concepto o de un pensamiento general. Ejemplo: Hechas, pues, estas prevenciones, no quiso aguardar más tiempo a poner en efecto su pensamiento, apretándole a ello la falta que él pensaba que hacía en el mundo su tardanza, según eran los agravios que pensaba deshacer, entuertos que enderezar, sinrazones que enmendar, abusos que mejorar y deudas que satisfacer (Cervantes).
o
La comparación o símil : Consiste en establecer una semejanza entre dos términos mediante lazos gramaticalmente expresos. Ejemplo: tus ojos como luceros.
o
La corrección: Consiste en retractarse de lo que se acaba de decir, por medio de una transición rápida. Ejemplo: Quiero que sepas que el famoso Amadís de Gaula fue uno de los más perfectos caballeros andantes: no he dicho bien, fue uno, fue él solo, el único, el señor de cuantos hubo en su tiempo (Cervantes).
o
La paradoja: Consiste en unir ideas aparentemente contradictorias e irreconciliables: Ejemplo: Vivir sin vivir en mí, y tan alta vida espero, que muero porque no muero (Santa Teresa).
El apóstrofe: Consiste en dirigir la palabra en tono emocionado a una persona o a una cosa personificada, generalmente utilizando la segunda persona e interrumpiendo el hilo narrativo: O
8
Gramática II
Lic. Karen Escalante ¿Y dejas, Pastor santo, tu grey en este valle hondo, oscuro, con soledad y llanto? (Fray Luis de León) o La anáfora: Consiste en repetir una palabra al principio de cada frase: Aquí fue Troya, aquí mi desdicha y no mi cobardía se llevó mis alcanzadas glorias; aquí usó la forma conmigo de sus vueltas y revueltas; aquí se oscurecieron mis hazañas; aquí finalmente, cayó mi ventura para jamás levantarse. (Cervantes) o El polisíndeton: Es el uso reiterado de conjunciones que no son necesarias en forma estricta, pero le dan una gran fuerza expresiva a lo que se pretende decir. En el campo literario, denota una intensificación creciente de sumandos. Esta construcción está presente en las oraciones compuestas, por ejemplo en la coordinación copulativa. Ya no quiere ni el palacio, ni la rueca de plata ni el halcón encantado, ni el bufón escarlata ni los cisnes unánimes en el lago de azur (Rubén Darío). o El epíteto: Es el adjetivo que expresa una cualidad característica del nombre que acompaña, que generalmente tiene intención artística, sobre todo en la lengua literaria: nieve blanca, rubicundo Apolo, blanda palmada, cano entrecejo, doradas hebras, dulce y meliflua melodía, manchego horizonte. o El asíndeton: Este consiste en omitir las conjunciones para dar viveza o expresividad al discurso. Cuando el asíndeton es deliberado, produce el efecto estilístico de una serie ilimitada a la cual pueden añadirse nuevos componentes en la trayectoria mental que señalan los miembros que han sido enumerados por el autor. También se usa este nombre en las oraciones compuestas yuxtapuestas que se dan mediante entonaciones o pausas de expresividad. Mañana de junio, alta, grande, precisa, hasta en los confines. o El hipérbaton: Esta figura consiste en alterar el orden lógico o normal de la construcción de la frase. Ejemplo: “Más negros que tiznados mis amores, hasta los pormenores más livianos detallan sus pesares con qué brío” (Miguel Hernández).
3. NIVEL SINTÁCTICO: Aquí se describen las funciones que las palabras tienen en la oración, para ello debe, en primer lugar, separarse el texto en oraciones (palabra inicial hasta el punto). Por ejemplo:
Pues un día que iba yo CCT P
de aquí.
PE NP NS
CCL
S
P 9
Gramática II
Lic. Karen Escalante
4. NIVEL SEMÁNTICO: En este nivel se analizarán los cambios semánticos que los textos orales de habla popular presentan, figuras literarias semánticas, isotopías, y un análisis narratológico del texto.
•
Cambios Semánticos: se produce un cambio semántico cuando a un significante en uso se le atribuyen nuevos valores de contenido, que sustituyen o se añaden a los que ya tenía. La organización semántica de una lengua es, con respecto a la realidad extralingüística, arbitraria, pero no en la misma medida en que lo son otras unidades lingüísticas. La estructura de los significados y figuras de contenido de una lengua conforma, directamente, la experiencia no lingüística a la que se hace referencia en los enunciados. Ahora bien, este nivel incluye el análisis del léxico que a su vez está ligado a varios fenómenos. Los cambios semánticos pueden ser por diferentes causas, entre ellas tenemos:
•
Históricas. �La invención de nuevos objetos o la variación en sus usos obliga a alterar los significados.
•
Psicológicas y sociales. Principales causas: �Eufemismos.-Palabras que sustituyen a otras que se consideran de mal gusto o excesivamente crueles. �Flexibilidad laboral (facilidad de despido) �Restricción o extensión del significado de una palabra en un determinado área de conocimiento. �Ratón (informática)
•
Lingüísticas.-Se produce el cambio por influencia del contexto en el que aparece la palabra: �Metáfora.-Se produce el cambio por la semejanza. �Contrato basura, mujer florero. �Metonimia.-Existe una relación de contigüidad o de cualquier otro tipo. �Cuello de la camisa, defender la camiseta. �Elipsis.-Desaparición de un elemento del sintagma. �La (lotería) primitiva, los (cigarros) puros.
•
Léxico: Según Hjelmslev, el léxico juega el papel más importante en el análisis semántico pues permite analizar las palabras en el plano de la expresión y del contenido (absoluto y relativo). El léxico puede dividirse en tres bloques: patrimonial, préstamos y tecnicismos: �Léxico patrimonial.-Palabras procedentes del latín que han evolucionado a lo largo de la historia. Son la inmensa mayoría de las palabras españolas (MULIER > *muyer> mujer)
10
Gramática II
Lic. Karen Escalante �Préstamos.-Diferentes tipos:
Cultismos y semicultismos.
Préstamos históricos.
Neologismos.
�Tecnicismos.-palabras de uso específico en un área de conocimiento.
•
Isotopías: se refiere a la relación que establecen las palabras dentro de un contexto. “Iso” significa “igual”, topos quiere decir “lugar”. La isotopía es el efecto de la recurrencia y repeticiones, que abocan a una unidad de significado. La isotopía puede encontrarse a través del análisis de “Campos semánticos” y el uso de Figuras Semánticas.
Unidades Semánticas que se presentan en las Isotopías: •
Sema.-
�Es la unidad mínima en que puede descomponerse el significado de una palabra. •
Archisemema.-
�Es el sema que tienen en común un grupo de palabras. •
Semantema.-
�Es el conjunto de semas que forman el significado de una palabra. •
El campo semántico
�Es el conjunto de palabras que tienen, al menos, un sema en común.
•
ANÁLISIS NARRATOLÓGICO. (Basado en “Análisis estructural del relato Literario” de Helena Berinstáin).
•
Figuras Literarias Semánticas: •
Sinonimia.
�Palabras que tienen igual significado o equivalente. �Oculista / Oftalmólogo •
Homonimia.
�Palabras diferentes que ha llegado a tener igual significante. Tipos: •
Homógrafa: Vino (bebida) / Vino (verbo) 11
Gramática II
Lic. Karen Escalante
•
Homófona: Ola (del mar) / Hola (saludo)
•
Polisemia.
•
Palabra que tiene varios significados.
•
Ojo de la aguja, del puente, de la cara, …
•
Antonimia.
�Palabras que tienen significados opuestos. Tipos: •
Gradual.-Permite significados intermedios: blanco / negro.
•
Complementaria.-No permite significados intermedios: Vida / Muerte.
•
Recíproca.-La existencia de un término obliga a la existencia del otro: Madre / hijo.
•
Hiponimia.
�Palabra cuyo significado se encuentra incluido en el de otra. Ej. Pera (Fruta) •
Hiperonimia.
�Palabra que incluye el significado de otras. Ej. Fruta (Pera)
12
Gramática II
Lic. Karen Escalante
ANÁLISIS NARRATOLÓGICO. (Basado en “Análisis estructural del relato Literario” de Helena Berinstáin).
El análisis narratológico se constituye a partir de Propp, quien según Beristàin es el “fundador de la metodología del análisis del relato, al estudiar el concepto de función, lo consideró el elemento fundamental y el mínimo de la estructura de la narración” es decir, que las funciones son importantes en el desarrollo de la acción. Beristàin “Bremond y Barthes dieron el nombre de funciones, como Propp, a los motivos de Tomachevski que corresponden a las unidades sintácticas más pequeñas del relato”. Según el texto estas unidades se identifican con las oraciones simples y se clasifican de acuerdo a operatividad en motivos dinámicos y motivos estáticos. A estos Tomachevski los llama motivos asociados a los que establecen relaciones entre sí, lo que para Barthes son las unidades distribucionales: nudos y catálisis. Y para Tomachevski son motivos libres los que están relacionados paradigmáticamente de nivel a nivel; lo cual, Barthes considera que son unidades integrativas: índices o indicios e informaciones. Sin embargo, en cuanto al estudio realizado por Helena Beristàin, quien afirma que: “Los nudos narrativos y Catálisis están constituidas por acciones de los personajes y cuya supresión perturbaría la sucesión lógicotemporal de los hechos… los índices o indicios revelan rasgos físicos o psicológicos y se dan, ya sea integrados a los verbos discursivos,…ya sea integrados a los verbos de acción en los ‘modos de lo real’ y patentizados mediante acciones… También las informaciones referencian a seres y objeto, mediante las cuales se caracterizan el espacio y el tiempo en que se desarrollan las acciones narradas”. Por lo tanto podemos considerar el nivel de las funciones como una parte importante en el análisis narratològico del relato, ya que este nivel está formado por unidades de sentido.
13
Gramática II Lic. Karen Escalante Por otro lado, el nivel de las acciones también ha venido sufriendo modificaciones, sin embargo podemos retomar los datos que Helena Beristàin nos proporciona, para darnos cuenta de cómo el análisis actancial o nivel de las acciones ha venido cambiando hasta tener el fundamento de tipificar y caracterizar a los personajes de acuerdo al papel que desempeñan en el relato. En el siguiente cuadro se proporcionan resultados de tres autores, en torno a los elementos integradores del relato y retomados por Beristàin:
En cuanto a la matriz actancial, retomado por la misma autora; Greimas atribuye las siguientes relaciones reciprocas con respecto a los actantes.
Es decir que el sujeto se relaciona con el objeto por medio del eje del deseo, ya que el objeto es su deseo. Mientras que el destinador y destinatario se relacionan a través del eje de la comunicación, en el cual el objeto manifiesta su comunicación y los unifica. El adyuvante y oponente son proyecciones del mismo sujeto, ya que se relacionan con él respectivamente para favorecer u obstaculizar su deseo. Sin embargo estas relaciones están determinadas de la siguiente manera según Todorov y Greimas: •
En la línea Destinador - Destinatario. Para Todorov: es una relación de comunicación Para Greimas: es de saber.
•
En la línea Adyuvante - Oponente.
14
Gramática II
Lic. Karen Escalante Para Todorov: la relación es de participación. Por tal motivo el Dr. Romera Castillo, lo llama: eje de la prueba. Para Greimas: se da una relación de poder.
•
En la línea Sujeto - Objeto. Para Todorov: la relación es de deseo. Para Greimas: se da una relación de querer que mediante el desarrollo de la acción se convierta en hacer.
Beristaín presenta el nivel de las acciones así: “son las manifestaciones de un actante. Los actantes se definen en el relato, dado su tipo de intervención: es decir, por el papel que representan según la esfera de acción en que participan” En el plano del discurso tenemos los siguientes logros o resultados: •
El tiempo es un aspecto muy importante en el relato, pues según Pozuelo Yvancos “el problema del tiempo en el relato es la medición de dos tiempos: el de la historia (todo hecho sucede en un orden lógico- causal, tiene un ritmo de desarrollo y una frecuencia) y el del discurso (todo discurso organiza, administra, manipula de alguna forma el tiempo de la historia y crea una nueva dimensión temporal)”. Es decir que el tiempo nos indica como los sucesos se relatan o narran, como es la medición u ordenación de los hechos acaecidos cronológicamente. Genette ha planteado un sistema analítico de gran rendimiento operativo que ha marcado el punto de partida de los análisis narratológicos en los últimos quince años. Para él, la relación entre el tiempo de la historia y el tiempo del discurso puede darse o medirse en tres ejes: 1. Relaciones entre el orden temporal de sucesión de hechos en la historia y el orden en que están dispuestos en el relato. 2. Relaciones de duración: el ritmo o rapidez de los hechos de la historia frente al ritmo del discurso. 3. Relaciones de frecuencia: repetición de hechos en la historia y repeticiones en el discurso. Sin embargo, el orden temporal (el cual se manifiesta como la primera instancia) está compuesto por anacronías, que determinan una discordancia en el orden de sucesión tanto de la historia como del discurso. Genette distingue dos grandes tipos de anacronías: La analepsis o anacronía hacia el pasado (retrospectiva) La prolepsis o anacronía hacia el futuro (prospectiva o anticipadora)
Por otra parte, en cuanto a la duración temporal tenemos que se dan las Anisocronías, las cuales “se corresponden con las cuatro formas fundamentales del movimiento narrativo: elipsis y pausa descriptiva, que son los movimientos extremos y otros dos intermedios que se corresponden con lo que Lubbock… y gran número de críticos anglosajones llaman escena y sumario (o resumen)” Existen cuatro formas de frecuencia temporal:
15
Gramática II
Lic. Karen Escalante 1) Relato singulativo: se cuenta una vez lo que ha pasado una vez ( 1R/1H ) 2) Relato anafonico: se cuenta n veces lo que ha pasado n veces ( nR/nH ) 3) Relato repetitivo: se cuenta n veces lo que ha pasado una vez ( nR/1H ) 4) Silepsis: se narra una sola vez lo que ha pasado n veces (1R/nH).
•
Tiempo y voz narrativa: “La estructura verbal de la lengua obliga a precisar en cualquier acto narrativo si la elocución es anterior, posterior o simultánea a los hechos que se narran” (Pozuelo Yvancos) Como dice Genette la temporalidad va anexa e inherente a la enunciación. Por lo tanto enumeramos cuatro posibilidades de relación tiempo-voz narrativa: a) Narración ulterior: tiempo pasado con respecto a la voz. Es la forma clásica más común b) Narración anterior: relato predictivo, generalmente en futuro, pero también en presente. c) Narración simultánea: relato en presente simultaneo a la acción. d) Narración intercalada: entre los momentos de la acción. Se suele dar en el relato epistolar.
•
En cuanto a la focalización tenemos que es: “la ubicación de la mirada que observó los hechos, que puede no ser del narrador” (Beristaín). Es decir que la focalización es el punto de vista del que ve los hechos ocurridos. Sin embargo, la perspectiva es un aspecto que se confunde con la focalización o punto de vista, la perspectiva responde o se relaciona con los niveles de conocimiento del focalizador. Todorov y Genette proporcionan la tipología perspectivística remitiéndola a su sola dimensión visual: 1) Lo que la crítica llama narrador omnisciente y Pouillon “visión por detrás”, que Todorov simboliza como narrador > personaje. 2) La que Pouillon llama “visión con” que Todorov simboliza con narrador = personaje. 3) El relato objetivo o behaviorista que Pouillon llama “visión desde fuera” que responde en Todorov a la formula narrador < personaje. Sin embargo, Genette posterior a Todorov y Pouillon rebautiza la trilogía añadiendo algunas precisiones. Para el primer tipo, el relato clásico omnisciente, Genette habla de relato no-focalizado o focalización cero. El segundo tipo es denominado por Genette focalización interna (dentro de la cual distingue una focalización fija, de una variable y otra múltiple) finalmente, el tercer tipo es llamado focalización externa”. Por otra parte se pueden dar tres tipos de focalización o puntos de vista determinados como perspectivas: perceptual o sentido lateral, sentido conceptual y sentido o perspectiva valorativa.
16
Gramática II Lic. Karen Escalante • El tipo de narrador. Genette clasifica varios tipos de narrador según su ubicación (su distancia) respecto de la historia narrada: Es narrador extradiegètico o heterodiegètico si no participa en los hechos relatados. Es narrador intradiegètico u homodiegètico si, a la vez que narra, participa en los hechos como personaje o como testigo u observador. Es narrador autodiegètico si es el héroe y narra su propia historia. Es narrador metadiegético si narra, en su calidad de personaje de la diégesis o narración en primer grado, una metadiégesis o narración en segundo grado. Es necesario aclarar que Pozuelo Yvancos reserva el nombre de narrador extradiegético, en los relatos de construcción en abismo, al narrador de la secuencia que contiene a su vez un relato metadiegético, llamando al narrador de este último narrador intradiegético. Niveles narrativos: en el relato pueden surgir cambios, ya sea en la narración como en las situaciones narrativas, es decir que se aparecen unas narraciones dentro de otras, por lo que en el resultado de este aspecto Genette propone: “En la estructura de los niveles el más alto es aquel que se llama extradiegético que es aquel que comienza el relato con el acto narrativo productor del mismo. Es extradiegético en tanto primera instancia que origina la diégesis. Ya dentro de esa diégesis se llamará intradiegético; un relato subordinado que Genette llama metadiegético y que M. Bal y S. Rimmon Kenan proponen llamar hipodiegético es un relato en segundo grado y por tanto dependiente del acto narrativo que le da origen”. Es decir que el nivel narrativo está compuesto por un primer nivel que es la diégesis, en la cual, según el tipo de nivel el narrador puede ser extradiegético e intradiegético; y el segundo nivel es el metadiegético que se da dentro de la diégesis, al que le corresponde el narrador metadiegético, según lo establecido por G. Genette, y que Pozuelo Yvancos llama intradiegético, quien para evitar equívocos aclara: (contradiciendo a H. Beristàin) “Conviene advertir que la oposición extradiegético/intradiegético no se cubre con la de heterodiegético/homodiegético; la primera es una oposición de nivel, la segunda es de relación (o persona).” 4 Modo narrativo: En la modalidad narrativa puede determinarse el tipo de discurso que emplea el narrador, el cómo se relatan los hechos. Se trata aquí, dice Genette, no de géneros, sino de modos de contar, de mostrar o representar por medio del diálogo. Por lo tanto se determinan dos tipos o modos narrativos: •
El estilo indirecto, al cual le corresponde el discurso del narrador; y el estilo directo, que es el discurso del personaje. “El estilo indirecto requiere la existencia de un narrador a cuyo cargo está describir, relatar las acciones de los personajes. El narrador no pone en labios del personaje lo dicho, sino que se interpone entre el personaje y su dicho, no permite que el personaje diga lo que piensa, sino que él mismo dice lo que el personaje dijo antes”5. Es decir que el narrador habla en vez de los personajes, en cambio “El estilo directo presenta el parlamento como procedente directamente de la subjetividad del personaje…” 6. Dicho de otra manera: el estilo directo es el que permite que el personaje se exprese con sus propias palabras.
4 Pozuelo Yvancos. Op. Cit. P. 250 5 Beristain. Diccionario. Op. Cit. p. 356
17
Gramática II
•
Lic. Karen Escalante Existe también el estilo directo libre y el indirecto libre, propios de la nueva novelística latinoamericana; pero de estos el que más se aproxima a algunos relatos orales es el directo libre, cuando el narrador omite en la reproducción de diálogos, el uso del verbum dicendi.
VERBUM DICENDI Llamamos verba dicendi (o verbum dicendi) a las formas verbales que designan acciones de comunicación lingüística (como ‘dijo’, ‘respondió’ o ‘contestó’) o que expresan creencia, reflexión o emoción (como ‘pensó’, ‘lamentó’, ‘protestó’...) que sirven para introducir la voz del personaje. En algunos estudios lingüísticos también son conocidos como verbos declarativos. Los ‘verba dicendi’ no aparecen en todos los modos de discurso; aparecen en los estilos directo e indirecto, pero no en el indirecto libre (ni en el llamado directo libre). En el modo directo el narrador marca el discurso del personaje con los ‘verba dicendi’ y una serie de elementos gráficos que señalizan el texto, como son los ‘dos puntos’, los guiones o los saltos de párrafo. Ejemplo (‘El Quijote’, Cervantes): –Este que sigue es Florismarte de Hircania –dijo el barbero. –¿Ahí está el señor Florismarte? –replicó el cura–. Pues a fe que ha de parar presto en el corral, a pesar de su estraño nacimiento y sonadas aventuras; que no da lugar a otra cosa la dureza y sequedad de su estilo. Al corral con él, y con esotro, señora ama. –Que me place, señor mío –respondió ella; y con mucha alegría ejecutaba lo que le era mandado. En el estilo indirecto el narrador también utiliza ‘verba dicendi’ pero en este caso lo utiliza como verbo principal de la oración subordinada sustantiva de complemento directo con la que refleja, con sus propias palabras, la voz del personaje. Ejemplo (‘Entre visillos’, Martín Gaite): Ayer vino Gertru. No la veía desde antes del verano. Salimos a dar un paseo. Me dijo que no creyera que porque ahora está tan contenta ya no se acuerda de mí; que estaba deseando poder tener un día para contarme cosas. (…) Dice que ella este curso por fin no se matricula, porque a Ángel no le gusta el ambiente del Instituto.
6 Ibíd. P.356
18
Gramática II Lic. Karen Escalante Como es lógico, los ‘verba dicendi’ aparecen reiterativamente en los discursos de estilo directo e indirecto, pero a estas alturas de la historia literaria los lectores curiosos entendemos, de manera inconsciente, que tales marcadores son indispensables formalmente, por lo que no nos producen una sensación de redundancia. FUENTE: http://www.papelenblanco.com/diccionario-literario/diccionario-literario-verba-dicendi
19