Время молодежи

Page 1

фото: моника завилска

Нурайым Рыскулова и ее блогообразное дело     10

Журналисты будущего Первый раз в Новосибирске проходит Международная школа журналистики Intermedia, её проводит Фонд поддержки молодёжных инициатив. Руководитель – Светлана Свистина. Участники приехали не только из Новосибирской области, но и из других стран: Японии, Китая, Польши, Кыргызстана и Швейцарии. В лагере «Гренада» недалеко от города Бердска

ребят встретили очень радушно и тепло. Всех расселили по комнатам, а потом участников поделили на группы: фотографы, редакторы, корреспонденты и блогеры. Специалисты делились знаниями с ребятами. Все очень уважаемые и опытные люди, но общались с участниками как со своими ровесниками. Лекции проводили в дружелюбной обстановке.

    2

внутри

В стиле техно

Участники международной школы журналистики Intermedia посетили технопарк Новосибирского Академгородка.     5 — 7

To Russia with love

Место действия: Международная школа журналистики. Главные герои: шесть иностранцев, три переводчика, больше полусотни совсем юных и бесстрашных журналистов из Новосибирской области.     8 — 9


2|

1  ←    журналисты будущего

Пятница 13-е, или Мистика вокруг нас

Вместе с русскими журналистами в занятиях участвовали и зарубежные гости. Во время дискуссии иностранные участники рассказывали о свободе слова и цензуре в своей стране. По расписанию все должны идти спать, но так как все натуры творческие, лагерь всю ночь сочинял, фантазировал и фотографировал. Во второй день журналисты отправились в Технопарк, находящийся в Академгородке. Вечером, Нурайым из Кыргызстана провела мастер-класс о блогах. Главной идеей этой встречи стало то, что все мы — журналисты будущего и всегда должны идти в ногу со временем, а инновации только упрощают жизнь.

Б

Настя Чуприна 

ыло это совпадение или нет, но открытие Летней международной школы журналистики «Intermedia» пришлось не только на пятницу 13-ое, но и на Всемирный день левшей. Да, видимо, левшам повезло больше, чем одной из участниц школы из города Бердска Оксане Деревянко. С самого утра день у неё не задался — проспала, лак с ногтей не стирался, кот поцарапал, потерялись вещи и прочее. Но когда она всё же добралась до места отъезда делегации, настроение поднялось. Пока юные журналисты ждали автобус, появился странный дедушка. Сказал, что если бы мог вернуться в молодость, тоже стал бы журналистом. Потом прочитал какое-то

время молодежи | специальный номер | 13 — 15 августа 2010

стихотворение. А тут ещё автобус опоздал на 45 минут. Странно... Первым, кто встретил бердчан на территории лагеря «Гренада», был странный кот. Он бродил между приехавшими, просился на руки, а потом начал проявлять интерес к дорожным сумкам. Странно… На этом мистика не закончилась. После обеда, гуляя и фотографируясь, Влада Махинова нашла четырёхлистный клевер! Удача!.. Ужин прошёл под девизом «Скандалы, интриги, расследования». Открытием стал состав гарнира: картофельное пюре с морковкой. Странно…

Оксанa Деревянко,     Татьяна Давыдкина, Татьяна Лещенко


|3

About Mass media in the world Participants of Intermedia could asked our foreign guests questions about the media in their countries Tian, China 10 — 15 years ago the government controlled all the news in China. Now the situation is changing. The main problem is still the lack of information about current events. Internet provides an opportunity to express your opinion and find out the other people think. It’s not allowed to use Youtube in China, but the hackers still find a way to get on the website. Also, the Chinese think that the ex-president Vladimir Putin is the most charming person. Katya, Magda and Monika, Poland In Poland all the information that is aired on the state channels is monitored by the government. There are also private channels. In the last 20 years the situation with freedom of speech has improved. Probably, Medvedev isn’t so famous in Poland, that’s why they love Vladimir Putin more and consider him to be an important person in Russia. Chinatsu, Japan Mass media in Japan gives a lot of attention to the government. When the parliamen elections were held, on of the measures proposed by one of the parties was to increase the budget spendings. The journalists brought a lot of attention to that and made people think better before voting. As the result, this party lost a lot of seats in the parliament. The Japanese are very proud of their mass media. Jonathan, Switzerland Television is the main type of mass media in Switzerland. Newspapers, magazines, and radio – these are all secondary information sources. News in the Internet are less popular than on TV. Also television tells about the world politics.

Irina Morozhnikova     (Материал на русском языке — на стр. 9)

youth time | special edition | august, 13 — 15th, 2010


4|

Они нашими глазами Первой нас встретила Светлана Свистина, руководитель Международной летней школы журналистики...

Строгий характер и милая внешность никак не сочетались. Она вызывала уважение у всех приезжих. Ответственность, которая лежит на ней, ей явно по плечу. С привычной лёгкостью Светлана описала обстановку и объяснила организационные моменты. Илья Кабанов сразу поразил своим имиджем. Он определённо напомнил доктора Хауса. Простую футболку и джин-

сы дополняют странная обувь, похожая на резиновые сланцы, оригинальная бородка и прикольная трость. Его мимику и жесты невозможно оставить без внимания. Он не рассказывал нам о жизни в сети, а разговаривал с нами о ней. Блогер, одним словом! Посетив его тренинги, мы поняли, что человек он необычный и не только внешне. На первом занятии Илье помогала блогер из Кыргызстана Нурай-

Welcome to Berdsk «Welcome to Berdsk!» — такими словами завершила беседу с иностранными гостями куратор бердского молодёжного проекта «МЕДИАцентр» Юлия Рудакова. Бердская делегация из 14 человек оказалась активной и самой многочисленной в летней школе Intermedia. Началось всё совсем недавно с идеи методиста Молодёжного ресурсного центра МУ «Отдел по делам молодёжи» администрации города Бердска Олеси Бирюковой, заполнить городские СМИ новыми мыслями и привлечь к этому молодёжь, точнее, — старших школьников, у которых полно идей и амбиций. Образовательный проект назывался «Лига журналистов». Задачами учебного курса стали формирование медиакомпетентности в подготовке будущих журналистов. Итогом этих событий стало создание большого проекта, который объединил печатную, теле-, интернет журналистику и пиар. После создание такого разнонаправленного проекта ребята провели выборы кураторов направлений, которые провели городскую презентацию проекта с участием молодёжи. Событие освещали разные СМИ города.

Юлия Рудакова ,     Нина Лобачёва время молодежи | специальный номер | 13 — 15 августа 2010

ым Рыскулова. Девушка в зелёных кедах сразу привлекла внимание, она просто и доступно рассказывала о блогинге в её стране. Эти два необычных, интересных человека поменяли наше мнение о блогерах. Когда Артем Рожкова представили на сцене, он показался веселым и смешным молодым человеком с интересными чертами лица и большой профессиональной камерой, на которую мы обратили внимание в первую очередь. Позже мы нашли Артёма в корпусе и записались в группу фотожурналистики. И это здорово, потому что давно хотели поучиться искусству фотографии у профессионального фотографа. В процессе занятия стало понятно, что человек он довольно серьезный и очень хорош в роли педагога. Цель пребывания Анастасии Толстиковой на школе — сделать всё для всех вкусным, полезным и незабываемым.

Катя Морозова,     Настя Бабина, Владимир Григорьев, Влада Махинова


|5

В стиле техно

Технопарк работает в нескольких приоритетных для региона направлениях: приборостроение, биотехнологии, производство новых материалов и IT. Первый, приборостроительный кластер уже работает. Дмитрий Верховод, генеральный директор ОАО «Технопарк» и Андрей Брызгалов, заместитель директора по науке ООО «Унискан» пообщались с журналистами во время прессконференции. Они обсудили четыре основных момента: терминологию, связанную с инновационной деятельностью в нашей стране и ключевое понятие «инновация», структуру технопарка и принципы его функционирования, проблемы в системе работы кадров с предприятиями и задачи, которые предстоит решать в будущем. — В обществе нет четкого понятия, что такое инновация, — сказал Дмитрий Верховод. — Однако мы для себя всетаки нашли адекватное определение. — Инновация — это этап жизненного цикла нового, востребованного, по возможности наукоемкого товара от идеи до момента появления первых конкурентов, — уточнил Андрей Брызгалов. — Инновационная стадия — этап временный. После появления конкурентов продукт перестает быть инновационным, то же самое и с предприятием. Цель разработчиков — продлить фазу, в которой у проекта не будет аналогов. Для этого и необходима наука: чем сложнее технология, тем дольше конкуренты будут пытаться создать подобную. Но для того чтобы успешно пройти инновационную стадию, нужна инфраструктура, доступная для общего пользования. Новосибирский технопарк — это помещения, в которых находятся инновационные компании и объекты инфраструктуры. Коммуникационная среда, созданная здесь, помогает связать элементы инфраструктуры с

фото: мария зюляева

Технопарк новосибирского Академгородка посетили участники международной школы журналистики Intermedia. В рамках поездки они познакомились с офисно-производственным комплексом, строительными площадками будущего Центра наноструктурированных технологий и зданиями для компанийрезидентов технопарка.

Одна из площадок новосибирского технопарка: в цехе производят детали для опытных образцов продукции предприятий-резидентов | One of the blocks of Novosibirsk's Techno-center: here experimental products are produced by the resident companies

непосредственными инвесторами и заказчиками. Они приезжают в технопарк в поисках бизнеса для вложений и со своими готовыми, востребованными заказами на инновации. На данный момент резиденты технопарка — это около 60 инновационных компаний, уже прошедших начальную фазу развития. В технопарке также находятся 11 частных технологических предприятий, которые будут обеспечивать производство деталей и другие операции. Главная цель технопарка — обеспечить процесс создания и запуска новых успешных компаний. И не менее 20 в год — такую цифру приводит руководство. — Одна из наших серьезных задач — создать среду, в которой будут востребованы новые квалифицированные кадры, — говорит Андрей Брызгалов.

Причина дефицита инновационного бизнеса в России в том, что нет лидеров, которые бы создавали команды и занимались действительно серьезным делом. И вовсе не из-за нехватки умных специалистов или финансирования инновационная среда недостаточно развита. Ведь для реализации проекта, в первую очередь, нужен заказчик, тогда проект делается очень быстро, ведь есть вложенные инвестиции и лидер, который ведет интенсивную работу с командой. Таким образом, нужно сделать упор на образовании команд, только тогда инновационный бизнес будет развиваться, и компании из временных станут стабильными поставщиками инноваций.

анастасия кораблева 

youth time | special edition | august, 13 — 15th, 2010


6|

Инновационный объект: последние штрихи

фото: мария зюляева

innovative object: last steps

T

he Novosibirsk Techno-center is the first infrastructural ground for cooperation between innovative companies. The Techno-center works in four main spheres: device-making, biological technologies, production of new materials and IT. The only building that is already being used is the Techno-center. Supposedly, the complex of buildings that is being built at the moment will include offices as well as factories. By the end of 2010 two out of five administrative and production complexes will be built. The residents of the Techno-centre will get an opportunity to solve their prob-

lems much faster, they have everything they need for the start of an innovative production concentrated in one place. Due to the conditions that are created for the companies the time needed for development and production will decrease. Techno-center is a unique project because the conditions are created not only for companies, but also for entrepreneurs only with an idea. At first, young innovators go to summer school at the Techno-center, where their ideas are transformed into projects. The next stage is called “business-incubator”, where projects become more detailed and meetings with investors are organized.

время молодежи | специальный номер | 13 — 15 августа 2010

The emergence of 20 new successful innovative companies alongside with the development of the infrastructure of Academgorodok is the goal for the next year. The future development of the Technocenter assumes construction of new complexes as well the improvement of the infrastructure. The construction of new complexes near the Meshalkin’s Clinique is also possible. The Techno-center will help to realize the scientific potential of the Academgorodok and improve Russia’s positions on the world’s innovative markets.

Nikolay Demidchik 


|7

П

онравилось ли вам посещение технопарка? Какие впечатления оставило? И вообще — вы не пожалели о том, что съездили? На эти вопросы «Времени молодежи» сами визитеры — участники Intermedia.

Участники Intermedia побывали в одном из самых важных и обсуждаемых мест Новосибирской области — технопарке Академгородка.

Мария Дерябина, Новосибирск: Мне поездка понравилась. Когда ехали обратно, делилась впечатлениями о руководителях технопарка. Думаю, их профессия им очень подходит. Лично меня их выступления вдохновили, захотелось быть похожей на них. Нина Кузнецова, Чаны: Если честно, я пожалела. Темы, на которые велась беседа, от меня далеки. Сути я не поняла и осталась немного разочарована.

фото: моника завилска

Мирослав Желтиков, Ордынское: Технопарк — очень полезная вещь. Я не пожалел, что съездил. Особенно интересной была первая часть конференции. Нина Иванова, Бердск: Мне экскурсия не понравилась. Я больше склонна к гуманитарным наукам и многое не поняла. Беседа длилась очень долго и сильно утомила.

Магдалена Фурманек, работник «Интерры», Польша: В основном все понравилось. Но к концу стало не очень интересно, потому что выступающие много повторялись.

фото: мария зюляева

фото: моника завилска

Вероника Мартыненко, Карасук: Я не пожалела, что съездила. Это очень полезно. Я узнала то, о чем раньше не задумывалась и расширила свой кругозор.

Как отмечает Андрей Брызгалов, нанопорошки небезопасны: при попадании веществ в организм возможен летальный исход. Именно поэтому в строящемся Центре наноструктурированных технологий система безопасности сотрудников будет такой же, как при работе с биологическим оружием. Нина Лобачёва, г. Бердск Александра Савченко, г. Бердск — Не каждый человек сможет «изнутри» узнать о том, что такое нанотехнологии и инновационный бизнес, — сказал Виктор Верховод, — именно журналисты являются посредниками между нами и обычными людьми. Поэтому

Анна Сидоревич 

мы хотим, чтобы уже сейчас будущие журналисты начинали практиковаться в этой области». Екатерина Гофман, г. Обь Во время пресс-конференции было сказано о состоянии зарубежных технопарков, их отличиях от российских и о перспективах развития этой отрасли Так, например, в странах Запада технопарки образуются научными центрами при университетах. Мирослав Жёлтиков, р.п. Ордынское Для талантливых разработчиков в рамках проекта создан бизнесинкубатор и летняя школа. Им помогают

«вырасти» от идеи до готового продукта. Для участников школы все это бесплатно. Руководитель проекта летней школы Евгений Коршунов рассказал о наиболее интересных разработках, некоторые из них уже вышли на рынок. К примеру, хирургический клей. Он на порядок превосходит зарубежные аналоги по цене и качеству. В сфере IT-технологий оригинальный проект — «Эффект дополнительной реальности». Подобный гаджет в будущем облегчит жизнь сильному полу. Стоит лишь навести прибор на девушку, как из интернета тут же считается вся известная о ней информация: имя, возраст, семейное положение. Мария Дерябина, Новосибирск

youth time | special edition | august, 13 — 15th, 2010


8|

To Russia   with love The international school of journalism justifies its name — guests from 5 countries participated in it. Magdalena from Poland is visiting Russia for the second time. She knows Russian language well — she studied practical linguistics in her city. But actually you still have difficulties in speaking, since there is an amount of words that are the same in pronunciation, but with different meanings. For example, the word «divan» , which in Russian means “sofa”,but in Polish it means “carpet”. One bright representative of Japanese culture is the 23 year old girl Chinatsu. For one of the participants of the school named Lena, she wrote a letter in hieroglyphs, and in addition she attached a toy panda bear to it as a souvenir. Jonathan from Switzerland feels himself comfortable in our country and he really likes Russian girls, who are also glad to have fun. It is also fun to hear him saying phrases like “I love Russia” and “Hello” in Russian with an accent. The girl from China — Tian — brought traditional chinese sweets with her. It’s a blue substance, very similar to the face mask with a nice smell. It’s good that foreigners keep their traditions and properly follow them. It is interesting, what could we bring to another country that would impress the foreigners?

Nina Ivanova, Maria Zyulaeva,     Yulia Gareeva

Мы похожи друг на друга «Jestesmy do siebie podobni», — выводит в моем блокноте гостья из Польши Магдалена Фурманек. С ее языка это переводится «Мы похожи друг на друга». Почти все из семи иностранцев хотя бы немного говорят и понимают по-русски. По крайней мере, знают «здравствуйте», «спасибо» и «пожалуйста». Один из них, швейцарец Джонатан Кастелла, первый раз в России. Его очень удивил Новосибирск. По словам иностранца это мощный промышленный город. Ему в России понравилось, поэтому он хочет приехать еще раз. Магдалена уже второй раз приезжает в Россию. В Новосибирске останется до октября и примет участие в Международном молодёжном форуме «Интерра».

время молодежи | специальный номер | 13 — 15 августа 2010

— У наших стран кое-что общего, — говорит Магдалена. — Похож менталитет. Это не удивительно: русские и поляки — славяне. Но есть и отличия. Большая часть русских — православные. Поляки же в основном католики, только в некоторых областях принято православие. Чинатсу, гостья из Японии, поделилась своими гастрономическими предпочтениями. Русская кухня хорошо известна японцам. Чинатсу очень любит пирожки, борщ, пельмени.

Полина Скидан,     (Решёты, Кочковский район)


|9

О СМИ во всем мире Под открытым небом участники Intermedia смогли задать гостям из дальнего зарубежья вопросы о работе СМИ. Тиан, Китай Еще 10 — 15 лет назад правительство контролировало все новости Китая. Сейчас ситуация меняется. А главной проблемой до сих остается пор неполная информация о событиях. Интернет дает возможность высказатьсяе и узнать мнение других людей. В Китае запрещено использовать Youtube, но местные хакеры разными способами все же попадают на сайт. А еще в Китае считают самым очаровательным человеком бывшего президента России Владимира Путина.

Катя, Магда и Моника, Польша В Польше всю информацию, размещенную на государственных каналах, отслеживает правительство. Так же есть и частные каналы. В Польше никогда не было свободы слова, но в последние 20 лет ситуация стала налаживаться и приходит потихоньку в норму. Наверное, Медведева поляки знают не так давно, поэтому признались в любви к Владими-

ру Путину и считают его важной персоной в жизни России. Чинатсу, Япония В Японии СМИ уделяет много внимания правительству. Во время выборов в парламент один из пунктов в предвыборной программе предписывал увеличение бюджетных расходов. Журналисты разыскали информацию по теме и опубликовали её. После такого скандала многие избиратели задумались о своем выборе и о будущем страны. Сомнительные кандидаты в итоге потеряли большинство голосов. Не в каждой стране могут похвастаться такими журналистами. Джонатан, Швейцария Телевидение остается доминирующим СМИ в Швейцарии. Газеты, журналы и радио — это все второстепенные источники информации. Новости в Интернете тоже менее популярны, чем ТВ. Освещается на телеканалах политика Европы, есть информация и о деятельности правительства Российской Федерации.

Мы такие разные,   но все-таки мы вместе! Место: летняя сцена лагеря «Гренада». Время: немного позже ужина. Главные герои: 6 иностранцев, 3 переводчика, полсотни юных журналистов. Интернациональная дискуссия. Первой выступает Нурайым Рыскулова из Кыргызстана. Говорит о все возрастающей роли блогов как СМИ в своей стране. — Тем не менее, многие окраинные районы страны предпочитают такой традиционный способ информирования, как газеты, — добавляет Нурайым. Швейцарец Джонатан Кастелла немного удивляет аудиторию, сообщив, что в его стране Интернет не сильно развит, а как СМИ на его родине преобладает ТВ. В Китае все по-другому. По словам Тиан Хонти, там Интернет как раз очень популярен. А японка Чинатсу рассказывает о влиянии СМИ на правительство и решения политических деятелей. Делегаты из Польши говорят: политическая обстановка 1990-х в этой стране оказала большое влияние на развитие СМИ. Телевидение в стране дает возможность получить конкретную помощь людям.

Анастасия Лунева,     Анна Сидоревич

Ирина Морожникова 

There is no Wi-Fi, but there are mosquitoes Fresh air, the mosquitoes, talks during a sleepless night, walks under the sky filled with stars, a lot of emotions, new impressions, and useful skills — Intermedia includes all of the above. I was inspired by the meeting with famous journalists and bloggers from the very beginning. You feel like you are in the center of the news because of so many talented and creative people around you.

And you get used to it easily. Intermedia is a great opportunity to communicate with foreign guests, to learn more about their culture and themselves. These people talk in different language, live in a different country with a different educational system. It was interesting to watch people talking in different languages while trying to understand and explain something to one another. In the beginning I felt a little scared to come up and talk to the foreign guests. But it all

happened in a natural way. I had to communicate with some guests with the help of the translator, but we have developed a great understanding with Monika and it was terrific. During the International summer school of journalism we became friends and I’m sure we’ll meet again at Interra  2010. I have decided to learn English because it allows visiting other countries.

Irina Morozhnikova 

youth time | special edition | august, 13 — 15th, 2010


10 |

руки в блоги Нурайым Рыскулова — популярный блогер Центральной Азии. студентка 5-го курса КыргызскоРоссийского Славянского университета («Журналистика и PR»), активистка и просто приятная, интересная девушка, которой небезразлично, что происходит вокруг. Когда ты завела свой первый блог и что тебя на это сподвигло? Это было лет пять назад. Можно сказать, «заразилась» блогами от друзей. Сначала писала на mail.ru, потом завела блог на livejournal.com. О чем пишешь и в какой форме выкладываешь информацию? Пишу о том, что, прежде всего, интересно мне самой и друзьям. Круг интересов широк, поэтому получается так, что поднимаемые мной темы интересны большому количеству самых разных людей. В постах использую различные мультимедиа: фото-, аудио-, видеофайлы. На каких блогплатформах можно тебя найти? Notabene.kloop.kg — это кыргызстанская блогплатформа. Livejournal.com — ЖЖ привлекает возможностью общения с юзерами со всего мира. Yvision.kz — казахстанская платформа. Здесь я завела блог случайно, после Баркэмпа (некоммерческая не-конференция по интернеттехнологиям, инновациям и стартапам), где познакомилась и подружилась с огромным количеством казахстанцев.

Завела для того, чтобы просто комментировать их блоги. А потом втянулась. Содержание этих блогов почти всегда одинаково. Это «зеркальные блоги». На данный момент самый популярный — казахстанский. Наверное потому, что там очень активные блогеры.

Со временем пришло много других возможностей: не только общение и самовыражение, но и, например, участие в мероприятиях, акциях, в которых я бы не смогла поучаствовать, не имея блога. Сейчас то, что я пишу тесно связано с моей профессиональной деятельностью.

Кто тебя читает? Какова обратная реакция на то, что ты пишешь? Не могу однозначно определить свою аудиторию: судя по комментариям, меня читает и молодежь, и люди постарше — аудитория разношерствная. Среди них есть активные комментаторы — те, кто интересуется тем, о чем я пишу, и высказывают свою точку зрения. Есть те, кто не согласен и вступает со мной в споры. И те, кто пишет личные сообщения с предложениями познакомиться поближе.

Ты много говоришь о Твиттере. Чем, по-твоему, он выгодно отличается от других блогплатформ? Твиттер позволяет обновлять посты намного чаще, чем в других блогах. Для меня Твиттер — записная книжка моих мыслей. Это также удобный сервис для распространения важных ссылок и быстрого уведомления о чем-то аудитории. Твиттер — это мой «наркотик», к которому я слишком привыкла.

Ты говоришь о блогах как о своеобразной форме журналистики, и возможности самопиара. А что блоги значат лично для тебя? Изначально блоги были для меня хобби, развлечением, возможностью пообщаться. Я получала моральное удовлетворение, высказывая открыто свои мысли.

Нурайым можно почитать/ You can read Nuraiym: — Nuraika.livejournal.com — Notabene.kloop.kg — Nuraika.yvision.kz — Twitter.com/Nuraikin

Bloger.kg Nuraiym Ruskulolova is blogger from Middle Asia, she’s the student of the fifth course of “Journalism and PR” specialization in Kirgizstan-Russian Slavic University. What are you writing about and in what form are you posting information in the blog? First of all I’m writing about what my friends and I like. The circle of my interests is wide enough, that’s why the topics that I’m starting to talk about are interesting for

a big amount of very different people. I use different multimedia: photo, audio, video. Who is reading your blog? I can’t tell you about the exact structure of my audience, but according to the feedback that I recieve people of different age groups read my blog. What do blogs mean to you? At first blogs were only a hobby for me, an entertainment, an opportunity to communicate with different people. I can say that what I’m writing right now is closely related

время молодежи | специальный номер | 13 — 15 августа 2010

to my profession. You talk a lot about Twitter. As for you what is the main difference of it comparing to other blog platforms? Twitter allows you to update the posts more often than in other blogs. Twitter for me is a notebook for my thoughts. It’s also convenient service for providing important links andkeeping my followers updated on the current events. Twitter is my drug that I’m strongly addicted to. Twitter is some kind of a drug for me and I use it a lot.


| 11

установленные лица detected!

youth time | special edition | august, 13 — 15th, 2010


а сейчас пора спать... time to sleep

Время молодежи | Плод бессонных ночей и бурных фантазий | Специальное экспериментальное издание. Совет старейшин// редакторы: Ольга [сушите мышь!] Пилюгина, Анастасия [сколько резать Колю?] Захарова, Анастасия [кофе и массаж] Толстикова; фото: Артем [большая профессиональная камера] Рожков; дизайн: Сергей [don't call my name, Alejandro!] Парфенов; перевод: Николай [18 мне уже] Демидчик; Андрей [человек и инструмент] Бубин, Анастасия [зубная фея] Фокина; самый главный: Светлана [меня не будить!] Свистина Совет молодейшин// Доволенский район, Ордынский район, Чановский район, Усть-Тарский район, Купинский район, Коченевский район, Баганский район, Карасукский район, Чулымский район, Кочковский район, г. Новосибирск, г. Бердск, г. Обь, г. Барабинск, Польша, Швейцария, Китай, Япония, Кыргызстан

время молодежи | специальный номер | 13 — 15 августа 2010


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.