) " 6 5 & ) 0 3 - 0 ( & 3 * & " 6 5 ) & / 5 * 2 6 &
H = ?KHHA? PEKJ
Winter time in Berlin
. 02 $
Driving force of the Middle East
Merry x-mas! Gift ideasfor her and him
Suite Living
Feeling a million bucks
Emirates Palace Abu Dhabi
#"3$&-0/" 3BCBU #&3-*/ +VOEFG %6#"* 1BSNJHJBOJ #PVUJRVF (&/&7" ( CFMJO *45"/#6- 4PMJUBJSF 8BUDI +FXFMMFSZ -0/%0/ )BSSPET 'JOF +FXFMMFSZ 3PPN .04$08 -PVWSF 30." 5BSBTDJP
SSS L=NIECE=JE ?KI
BOG N E R LEATH E R w w w. b o g n e r - l e a t h e r. c o m
f o n + 4 9 ( 0 ) 6 9 - 8 2 9 9 37 3 0
Issue 17 ISSN 1863-3595
8IFO UIF XPSMEµT ¾STU SBJMXBZ MJOF XBT JOBVHVSBUFE JO &OHMBOE 7BDIFSPO $POTUBOUJO XBT ZFBST PME
XXX WBDIFSPO DPOTUBOUJO DPN Á XXX UIFIPVSMPVOHF DPN
Kempinski | Luxury & Lifestyle Magazine
. 0 3 & 5 ) " / : & " 3 4 0 ' $ 0 / 5 * / 6 0 6 4 ) * 450 3:
26"* %& -µ*-& %": %"5& "/% 108&3 3&4&37& NN QJOL HPME DBTF $BMJCSF 4$ )BMMNBSL PG (FOFWB 4FMG XJOEJOH NFDIBOJDBM NPWFNFOU %JBM DPNCJOJOH )BVUF )PSMPHFSJF BOE TFDVSJUZ QSJOUJOH UFDIOPMPHJFT *OEJDBUJPO EBZ BOE EBUF XJUI IBOET $FOUSBM TFDPOE 4FF UISPVHI DBTFCBDL "OUJ SF¿FDUJWF TBQQIJSF DSZTUBM 4USBQ JO BMMJHBUPS MFBUIFS %FMJWFSFE XJUI B TFDPOE TUSBQ JO SVCCFS 8BUFS SFTJTUBOU UP CBS 3FG 3
Editorial Reto Wittwer President and Chief Executive Officer Kempinski
) " 6 5 & ) 0 3 - 0 ( & 3 * & " 6 5 ) & / 5 * 2 6 &
H = ?KHHA? PEKJ
Sehr verehrte Gäste,
. 02 $ Dear Guest,
das Hotel Adlon Kempinski in Berlin ist seit seiner Wiedereröffnung im Jahre 1997 ein Aushängeschild einer der beein-
The Hotel Adlon Kempinski in Berlin has, since its reope-
druckendsten Städte Europas. Und wer könnte uns mehr über
ning in 1997, once more become an iconic landmark for one of
diese wunderbare Stadt und ihre Besonderheiten erzählen, als
Europe’s most iconic cities. And who better to show you their
jemand, der dort lebt? Berlin bleibt eine überwältigende und fas-
city and what they love about it, than those who live there? Berlin
zinierende Destination, eine Stadt, die Gegensätzen souverän
remains a compelling and fascinating destination, a city which
Raum bietet. Lesen sie mehr dazu ab Seite 6.
juxtaposes contradictions with charming ease. Read more in our main feature on page 6.
Unsere internationale Kollektion erlesener Luxushotels bietet eine unglaubliche Auswahl an einzigartigen Top Suiten, wie zum
Our international collection of luxury hotels boasts a selec-
Beispiel im Emirates Palace in Abu Dhabi. Dieses Juwel ist eines
tion of top suites which few others can rival. Take, for example,
der bekanntesten und am häufigsten ausgezeichneten Hotels. Es
the Emirates Palace in Abu Dhabi. This jewel of a property is not
verfügt nicht nur über ein Konferenz- und Ausstellungszentrum,
only one of the world’s most talked about and awarded hotels,
das neue internationale Standards setzt, sondern auch über einige
it houses a conference and exhibition centre which has set new
der weltweit schönsten und großzügigsten Suiten. In Suite Living
international standards, and offers several of the world’s most
ab Seite 39 gewähren wir Ihnen einen Einblick in einige dieser
coveted and spacious suites. Suite Living on page 39 gives you a
traumhaft schönen Räume.
tempting glimpse of just a few of these incredible suites.
Die Kollektion der Kempinski Hotels wächst und es kommen
Kempinski’s collection continues to grow with the addition
weitere ausgewählte Häuser hinzu. In dieser Ausgabe stellen wir
of some very select properties. In this issue, we review Kempinski
Ihnen zum Beispiel das Kempinski Hotel Xi’an in China vor, den
Hotel Xi’an, which is the perfect base from which to visit one of
perfekten Ausgangspunkt zur Erkundung des Mausoleums Qín
the world’s most important cultural sites: Emperor Qin’s Terra-
Shıˇ huángdìs. Ich war verzaubert, als ich Nachricht von der Entde-
cotta Army. I remember being spellbound as news of this disco-
ckung dieser Grabstätte bekam. Ein Besuch in Xi’an ist ganz oben
very unfolded and a visit is certainly on my list of China’s great
auf meiner Liste. Außerdem stellen wir Ihnen auf Seite 22 zwei
experiences. We also preview two properties which will shortly
neue Häuser vor, die bald ihre Türen öffnen werden: das Grand
open on page 22. The Grand Hotel Kempinski High Tatras, set
Hotel Kempinski High Tatras, das direkt am Bergsee Štrbské
in a breathtaking location in Slovakia’s eponymous mountain
Pleso gelegen ist und einen spektakulären Blick auf die Berge und
range, and Kempinski Hotel Aqaba on the shores of the Red Sea,
Gipfel der Hohen Tatra bietet, und das Kempinski Hotel Aqaba
which joins the Kempinski Hotel in Amman and the Kempinski
am Ufer des Roten Meeres. Zusammen mit dem Kempinski
Hotel Ishtar on the Dead Sea as our third property in Jordan. As
Hotel Amman und dem Kempinski Hotel Ishtar haben wir nun
a scuba-diving enthusiast, I’m looking forward to rediscovering
schon drei Häuser in Jordanien. Als Tauchbegeisterter freue ich
the natural beauty and aquatic life in the Red Sea once this pro-
mich riesig darauf, die Naturschönheiten und Unterwasserwelten
perty opens.
des Roten Meeres wiederzuentdecken.
While our collection of luxury properties continues to grow,
Die Kollektion der Kempinski Hotels wird immer größer.
we remain focused on one thing – ensuring that you, our guest,
Unverändert bleibt unser Bestreben, dass Sie, unsere Gäste, sich
enjoy a memorable and enriching experience of the destination
wohl fühlen und unvergessliche und bereichernde Momente in
you select for your stay.
der Destination Ihrer Wahl erleben.
#"3$&-0/" 3BCBU #&3-*/ +VOEFG %6#"* 1BSNJHJBOJ #PVUJRVF (&/&7" ( CFMJO *45"/#6- 4PMJUBJSF 8BUDI +FXFMMFSZ -0/%0/ )BSSPET 'JOF +FXFMMFSZ 3PPN .04$08 -PVWSF 30." 5BSBTDJP
SSS L=NIECE=JE ?KI
3
Content ■ lead destination ............................................................ 06 Germany‘s capital: Berlin
■ Face to Face ..................................................................... 17 Pixie violinist lili Haydn
■ WHat‘s neW ..................................................................... 22 opening soon
lili HaYdn
17
■ WininG & dininG .............................................................. 24 Happy new Year! 2009 worldwide
■ art & culture ................................................................. 32 the many facets of swarovski
■ suite livinG ...................................................................... 38 Feeling a million bucks: emirates Palace abu dhabi
■ BeautY & Wellness ........................................................ 60 some like it hot: the art of saunaing
■ Must Haves ...................................................................... 69 X-Mas special
Berlin
06
■ toP sPorts ....................................................................... 74 some facts about wintersport
■ Great escaPes ................................................................. 80 Xi‘an: Home of the terracotta army
■ WatcHes ............................................................................ 85 the new Zeitgeist
■ viP lounGe ........................................................................ 85 Where the world meets
art & culture
32
4
Inhalt 5
B
6
E R
A an cu cu d ltu tif ltiv cu ral y a t w te ting pu ls O ith d an ed e th ver i t ! d ge un bo is h the a do , like c u v M nd e en n w cre a i t Be cha s, n fo uri n a n e r St rlin el M eve ha s, rig tiv yw Be ep e v r d h h ha ea ich sle oc rli t an er ler al th n h n d e B p is d e In sh sk s a re C erli te e ip y, t an t se as le n r o ts sp tra lse th , R he d ar at u h t i a d n e s h ec it l, iv leu a o ta iner dire con is p ed tfu ion n un r t s th ke ct u Ke s S i c l n a l. al, Ea d us ch or tan sat t t sp ho de ine rö of tly in o N t o e de th n o co rth g c di D n C an ch irie n i r a f r e e f e w ns – d m a r h d u p a u p e t G n M ef er nd tsc arm re on e ita se is , s m e B i i s r n c c on th m ch ic e de ha hl in l ap on de rva er e u Sta r a a a e h r g lin f n , a l Be las lsk nd nd dt e l t r m i i r to la m in rli su y, s k d in so ive ur an Ope tsel t. T ct, y is ut it n ng di en ie f b a h D of gi ra . O e ou an b ih e St es A m e n u B n r n u B I n ep e th nd z n t an d oth eir g d erli ver atio som ha rlin ten kei zie tsch u ond i h t n y pr n r e n fe id Be ec , K he n’s ti h In Rei dan en ung land m pe ov is in e ere to r o n i l te t S to r n i e s n n fü r e n s o s o rth er in d till kra ve e x s t of . en t hl tifiz pl ca ric tru ha I p al, Sch er sta ft rein m t i g, ie e a he H ag e ve t ste rö De nd, der t s id ive l H arm es, me to ku ren age lle de ut sc pu o e , o e t s s r te nltiv . L g n r u sch hlä ls vie l A , th oug opo mbr au nd e ft iere le ie eb eh et h a l n d fd i c t n r G lo op -a s k e a t en der Op ie u nde eg n i f un end bt Ke ma ter now t. It nd n H en ko Ge er d i u ’s s d g n m s m sc Be ä a pi at esig no re u nd m hä rli erfi up tze n n B nd ts en ft n s n s M M d e ki pe de sfü Ki et tad wie Be W’ r n h r t kt altb ens s r Se ren sten sich au Ber lin lo ite de H st s. D lin s. ew ch , e . n äh en ih Dir arm tig ie e Un r g ek s, n rt a i d , k lle an to de eu. nzi g r d r D D ge ena z re r pe e e u rsö es H irek r D cht da nl ot to esi e M s m ich el r d gn e es Ad er er tro ach Be lo BM Mi po t rli n K W ch le n a vo em N el r. pin iesk i
Lead Destination
L
IN 7
Lead Destination
Stephan Interthal, General Manager Hotel Adlon Kempinski Berlin und Hans-Reiner Schröder, Leiter BMW-Niederlassung Berlin
Premiere des neuen 7er BMW und dabei Hollywood Altstar Christopher Lee sowie 400 Kunden und gesellschaftliche Vertreter zu Gast. K M : Vielen Dank die Herren und weiterhin viel Erfolg in Berlin!
D a s i s t eine H eadline Wir haben uns mit zwei Berliner Top-Ma-
das öffentliche Leben. Als Leiter der BMW
nator Klaus Wowereit einen großen Pro-
nagern im Hotel Adlon Kempinski Berlin
Niederlassung Berlin habe ich das große
tegé hat.
getroffen: Stephan Interthal, Geschäfts-
Glück, vielen Menschen begegenen zu
K M : Und in welchem Museum oder
führender Direktor des Hotels, und Hans-
dürfen. Will man in Berlin erfolgreich sein,
Restaurant trifft man Sie?
Reiner Schröder, Leiter der BMW Nieder-
so muss man Teil dieses gesellschaftlichen
S C HR Ö D ER : Das kann die Neue Na-
lassung Berlin. Wir durften den beiden
Lebens sein.
tionalgalerie oder der Hamburger Bahn-
Wahl-Berlinern einige Fragen stellen.
I n t e r t h a l : Wir beide repräsentieren
hof sein oder ein Konzert in der Staatso-
K M : Herr
Hoteldirektoren
jeder eine Premium-Marke. Wir laden ein
per Unter den Linden.
sind ja zu Hause, wo sie arbeiten. Wie
und werden eingeladen, wir sind Teil des
I n t e r t h a l : Bei der Ticket Bestellung
sieht Ihr Berlin aus?
Berliner Networks und betrachten diese
ist unser Concierge gerne behilflich. Er
I n t e r t h a l : In der Tat durfte ich schon
gesellschaftliche Bühne als ebenso wich-
ist bestens informiert.
an einigen Plätzen rund um den Globus ar-
tigen Arbeitsplatz wie unsere Betriebe.
S C HR Ö D ER :
beiten. Ich war früher in Frankfurt, dann in
K M : Herr Interthal, das hört sich nach
Angebot reicht von der Currywurst bis
München tätig und nach ein paar Jahren in
wenig Freizeit an. Gibt es für Sie ein pri-
zur Spitzengastronomie.
Budapest war ich bis 2006 im Hotel Vier
vates Berlin?
I n t e r t h a l : Wenn es fein und lecker
Jahreszeiten Kempinski. Trotzdem war
I n t e r t h a l : Ich bin seit vielen Jahren
sein darf, empfehle ich das Restaurant
und ist Berlin für mich eine einzigartige
leidenschaftlicher Golfer und Jogger. Die
Horváth am Kreuzberger Kanalufer oder
Erfahrung. Diese Stadt verdient als einzige
Wege entlang der Spree und durch den
das MA Tim Raue hier im Adlon-Palais.
Stadt in Deutschland den Status einer Me-
Tiergarten sind wahre Naherholungsge-
K M : Eine Frage noch: was steht nach
tropole und spielt damit eine ernsthafte
biete. Zum Golfen habe ich eine Woh-
unserem Gespräch auf dem Programm?
Rolle im europäischen Wettbewerb.
nung direkt am Golfplatz Seddiner See.
I n t e r t h a l : Die Premierenfeier von
K M : Herr Schröder, teilen Sie diese An-
Berlin hat viel zu bieten. Nicht umsonst
James Bond – Ein Quantum Trost. Daniel
sicht?
fasziniert diese Stadt Weltstars wie Brad
Craig und Olga Kurylenko sind zu Gast
S C HR Ö D ER : Zu 100%. Berlin hat die
Pitt und Angelina Jolie. Attraktiv ist auch
im Hotel Adlon. Nach den Presseterminen
Welt zu Gast. Hier kommen die verschie-
das kulturelle Angebot, das durch unseren
geht es zur Deutschlandpremiere.
densten Kulturen zusammen und prägen
regierenden Bürgermeister und Kulturse-
S C HR Ö D ER :
8
Interthal,
Das gastronomische
Wir haben morgen
H o t e l Ad l o n K e m p i n ski B e r l i n Unter den Linden 77 10117 Berlin Tel +49 30 2261 0 Fax +49 30 2261 2222 hotel.adlon@Kempinski.com www.hotel-adlon.de
9
A private bank unlike any other. An unbroken record of dynamic growth. Built on giving clients the service they expect and deserve.
Proud sponsors of:
Practitioners of the craft of private banking
The Australia team at Cartier International Polo 2008. The England team in Mexico 2008. EFG Bank team in the Outback 40 Goal Challenge. EFG Bank team for the Palm Beach season. 2008 Scandinavian Polo Open. JLC Polo Masters 2008 in Veytay, Switzerland.
Photo: David Lominska
EFG International operates in 55 locations in over 30 countries. These include Zurich, Geneva, London, Miami, Toronto, The Bahamas, Mexico City, Buenos Aires, Monaco, Luxembourg, Stockholm, Dubai, Hong Kong and Singapore. www.efginternational.com
Lead destination
BERLIN's FAsHIoN sCENE
nen, was sehr wichtig für die Modewelt ist. Designern wird hier viel Platz und Spielraum geboten.
K M : New York, Milan and Paris are ci-
inspired by our nation’s capital. That’s
K M : Berlin is famous for its nightlife.
K M : Spiegelt sich Berlin in Ihrer Mode
ties that spring to mind when discussing
all I can reveal I’m afraid …
Where does one go to hit the town?
wider?
fashion. What made you choose Berlin
K M : How would you sum up the fa-
M I C h a l S K y : A good evening begins
MIChalSKy:
as the city in which to set up shop?
shion scene in Berlin and what is the
with a good meal. I like the Grill Royal
onen. Die erste Kollektion war inspiriert
significance of the Fashionweek Berlin?
and the Borchardt. I can also highly re-
von Anita Berber, einer Tänzerin aus
right for me to go it alone, it was impor-
M I C h a l S K y : Berlin’s fashion scene
commend Tim Raue’s MA at the Hotel
den 20iger Jahren, die zweite vom Ber-
tant for me that I succeed as a German
has come a long way since the reuni-
Adlon Kempinski. Afterwards, a drink
liner Nachtleben und die dritte vom Neo
designer. Therefore, there was never a
fication. The city’s geographical loca-
at the Bar Tausend at Schiffbauerdamm
Wirtschaftswunder. Die aktuelle Kollek-
doubt that I was going to stay in Germa-
tion puts it in the heart of Europe and
11 is always fun. Those in the mood for
tion ist alternativer und auf „25 Jahren
MIChalSKy:
When the time was
Ja, in allen Kollekti-
Bündnis 90 Die Grünen“ und der 68er Bewegung begründet. Auch die nächste Kollektion, an der ich gerade arbeite, wird natürlich von Berlin inspiriert sein. Aber mehr kann ich dazu noch nicht verraten… K M : Wie beschreiben Sie die Modeszene in Berlin? Welchen Stellenwert hat die Fashionweek Berlin? M I C h a l S K y : Die Fashionweek Berlin hat einen sehr hohen Stellenwert. Es
Michael Michalsky, Modeschöpfer
das Abendessen lohnt es sich auf einen Drink in die Bar Tausend am Schiffbauerdamm 11 zu gehen. Wer dann noch Lust auf eine Clubtour hat, sollte im Cookies, im Badlands oder im Weekend vorbeischauen.
ist eine wichtige Plattform für Designer, weil sie die Aufmerksamkeit auf Berlin lenkt. Es wird keine einheitliche Mode gezeigt, jede Kollektion ist einzigartig. Früher, als Deutschland noch geteilt war, lag Berlin weit ab vom Schuss. Die Modeszene spielte sich woanders ab. Heute, durch ein geeintes Deutschland, liegt Berlin im Herzen Europas. Eine ideale geographische Lage.
BoUtIQUe MIChalSKy Monbijouplatz 4, 11111 Berlin tel +49 30 280 40888 Fax +49 30 280 40440 www.michalsky.com QUartIer 206
K M : Welche Shoppingtipps würden Sie einem Berlinbesucher geben? MIChalSKy:
Natürlich sollten Sie
ny. Berlin is the country’s only genuine
as such, it really has its finger on the
some club-hopping should drop into
zuerst meine Boutique am Monbijou-
metropolis with the inspiration neces-
pulse. As for the Fashionweek Berlin,
Cookies, Weekend or Badlands.
platz 4 besuchen. Dort kann man die
sary for the fashion business. It also af-
it is a major event. It’s a very important
komplette Kollektion bewundern. Inte-
fords designers a lot of elbow room.
platform for designers to show off their
ressant ist dann noch das Quartier 206
K M : Is Berlin reflected in your work?
creative talents and focus attention on
und das F95 in der Frankfurter Allee.
M I C h a l S K y : Without a doubt – in
Berlin. It’s no place for conformist coll-
K M : Herr Michalsky, New York, Mai-
Wenn man Jeans mag, dann sollte man
every collection. My first collection for
ections so you really get to see some
land und Tokio sind Städte, die einem
das 14OZ nicht verpassen.
example, was inspired by Anita Berber, a
unique shows.
sofort zum Thema Mode einfallen. Wa-
K M : Zu einem Berlinbesuch gehört
dancer in the ‘Roaring ‘20s’. The second
K M : Any shopping tips for those visi-
rum haben Sie Berlin als Standort ge-
auch das Nachtleben dazu. Wo geht
by the nightlife here and the third by the
ting Berlin?
wählt?
man hin?
neo economic miracle. The current coll-
M I C h a l S K y : Of course the first stop
M I C h a l S K y : Als ich vor der Ent-
M I C h a l S K y : Ein guter Abend fängt
ection is more alternative and inspired
has to be Monbijouplatz 4 – my bou-
scheidung zur Selbstständigkeit stand,
mit einem Restaurantbesuch an. Das
by the 25 anniversary of ‘Die Grünen’
tique. Once can behold the entire collec-
kam für mich nur der Standort Deutsch-
Grill Royal und das Borchardt gefal-
political party and the German student
tion there. The Quartier 206 and the F95
land in Frage, da ich mich als deutschen
len mir. Auch das MA von Tim Raue
movement of 1968. The upcoming coll-
in the Frankfurter Allee are popular as is
Designer sehe. Berlin ist Deutschlands
im Hotel Adlon Kempinski kann ich
ection I’m currently working on is also
14OZ for all those who like jeans.
einzige Weltstadt mit vielen bunten Sze-
wärmstens empfehlen. Im Anschluss an
th
12
Friedrichstadtpassagen Friedrichstraße 71, 10117 Berlin www.quartier206.com F95 Frankfurter allee 95/97 10247 Berlin, Friedrichshain tel +49 30 420 833 58 www.f95store.com 14oZ neue Schönhauser Straße 13 10178 Berlin-Mitte tel +49 30 208 40 514 store@14oz-berlin.com www.14oz-berlin.com WeeKenD am alexanderplatz 5 10178 Berlin tel +49 30 246 316 76 Fax +49 30 246 398 16 www.week-end-berlin.de
13
Lead Destination
s o me t hin g f o r e v er y o ne
for the city’s best steak)
tisch. Leider fehlt hier ein breit aufgestell-
12 midnight: Bar Jeder Vernunft (mid-
ter Mittelstand, den es in anderen Städ-
night program)
ten gibt. Das würde der Stadt manchmal
see Venus and Elisabeth as two sides of
KM: How would you describe the art
mehr Bodenhaftung geben.
a complex figure – the lover on one side,
scene in Berlin?
KM: Welches Museum sollte man in
the beloved on the other. For this reason,
Harms: Incredibly diverse, vital and
Berlin unbedingt einmal besucht haben?
one performer sings both parts in my
political. Unfortunately, Berlin is missing
KM: Frau Harms, Sie sind die Intendan-
Harms: Natürlich die Museumsinsel.
production. From the duality comes a
the influential upper middle class that one
tin der größten Oper in Berlin und un-
Das neue Bodemuseum. Sehr wichtig:
single unity.
finds in other cities. They could make the
ter Ihrer Leitung findet am 30.11.08 die
die Nationalgalerie und der Hamburger
KM: What draws you to Berlin?
city more down to earth sometimes.
Premiere von Wagners Tannhäuser statt.
Bahnhof. Aber auch die vielen kleineren
Harms: Berlin has incredible cultural
KM: What museum(s) should visitors to
Erzählen Sie uns über das Stück und Ihre
Museen sind beeindruckend: da fällt mir
infrastructure and a large, open-minded
Berlin have on their sightseeing list?
Art zu inszenieren.
die Sammlung Berggruen ein, das Bröhan
public. There’s something on offer to suit
Harms: Museum Island of course. The
Harms: Für mich ist Wagners Tann-
Museum und das zauberhafte Bruecke-
everyone’s tastes. I really like the fact that
new Bode Museum. Not to be missed:
häuser ein umfassender Exkurs über die
Museum.
the various scenes mutually inspire and
the National Gallery and the Hamburger
großen Menschheitsthemen Eros, Kunst
KM: Berlin ist bekannt für seine Thea-
stimulate one and other. The ‘establish-
Bahnhof. Then there’s all the impressive
und Geist. Wir erleben den künstlerischen
ter – und Kleinkunstbühnen. Wie könnte
ment’ could learn a lot from the flexibility
smaller museums: the Berggruen Collec-
Menschen im Widerstreit zwischen eige-
ein kulturelles Abendprogramm für einen
KM: As director of the Berlin’s largest ope-
of the ‘free scene’. The free scene bene-
tion springs to mind, as does the Bröhan
nem Antrieb, äußerer Einschränkung und
Berlinbesucher aussehen?
ra company, you will be staging Wagner’s
fits from the openness of the so-called
Museum and the enchanting Bruecke-
der Suche nach der Liebe in ihren Facet-
Harms: 18.30 Uhr: Bücherbogen am
Tannhäuser on the 30 of November this
‘Leuchttürme’. The form and scope is
Museum.
ten. Seine Sehnsucht hat viele Gesichter:
Savignyplatz (atemberaubende Auswahl
year. Tell us about the production and
unique to Berlin. It isn’t possible in Paris,
KM: Berlin is famous for its theatre and
Venus und Elisabeth sind für mich zwei
an Theater- und Opernliteratur)
what you’ve got in store for it.
London or in New York.
cabaret. How might an evening schedule
Seiten einer komplexen Figur – die Ge-
19.30 Uhr: Deutsche Oper Berlin (ca. 286
Harms: I see Wagner’s Tannhäuser as a
KM: What associations do you make
for a Berlin visitor appear?
liebte auf der einen, die Angebetete auf
Vorstellung und Veranstaltungen im Jahr)
revealing look at human nature and some
with the image campaign ‘Sei Berlin’ (Be
Harms: 6.30pm: Bücherbogen am Savi-
der anderen Seite. Deshalb singt in mei-
22.30 Uhr: Grill Royal (das derzeit beste
of its driving passions such as love, art
Berlin)?
gnyplatz (amazing amount of theatre and
ner Inszenierung eine Sängerin beide Par-
Steak)
and desire. We experience artists battling
Harms: I was very impressed by the re-
opera literature on offer)
tien. Erst aus der Dualität ergibt sich die
24.00 Uhr: Bar jeder Vernunft (Mitter-
against inner conflicts, external obstacles
cent Festival of Lights™ activities. I be-
7.30pm: German Opera Berlin (approx.
Einheit der einen Person.
nachtsprogramm)
and the search for love in all its facets.
lieve the campaign can do some good for
286 performances and events each year)
KM: Was macht für Sie den Charme von
03.00 Uhr: Berghain (geht nur freitags
Tannhäuser’s desire has many faces: I
Berlin.
10.30pm: Grill Royal (enjoys a reputation
Berlin aus? Was macht die Stadt so le-
oder samstags)
Kirsten Harms, Intendantin Deutsche Oper Berlin
th
© Bernd Uhlig
benswert? Harms: Berlin bietet unglaublich viel Kultur und ein grosses, sehr offenes Publikum. Für die unterschiedlichsten
D e u t sc h e O p e r B e r l i n
Geschmäcker wird etwas geboten. Das Gute ist, dass sich diese unterschiedlichen Szenen gegenseitig inspirieren und befruchten. Die großen Institutionen
Bismarckstraße 35, 10627 Berlin Tel +49 30-343 84 01 Fax +49 30-34384 232 info@deutscheoperberlin.de www.deutscheoperberlin.de
können etwas von der Flexibilitaet der Freien Szene lernen. Die Freie Szene profitiert von der Offenheit der sogenannten Leuchttürme. In dieser Form ist das sonst nirgendwo möglich. Auch nicht in Paris, London oder New York. KM: Was verbinden Sie mit der Imagekampagne „Sei Berlin“? Harms: Das zur Zeit stattfindende LichtFestival finde ich sehr beeindruckend. Ich glaube schon, dass die Kampagne etwas für Berlin bewirken kann. KM: Wie beschreiben Sie die Kunstszene in Berlin? Harms: Unglaublich vielfältig, vital, poli14
Bücherbogen am Savignyplatz Stadtbahnbogen 593, 10623 Berlin Tel +49 30 31 86 95 11 savignyplatz@buecherbogen.com www.buecherbogen.com Bar jeder Vernunft Schaperstr. 24, 10719 Berlin Tel +49 30 885 692-0 Fax -49 30 885 692-75 reservierungen@bar-jeder-vernunft.de www.bar-jeder-vernunft.de Grill Royal Friedrichstr. 105b, 10117 Berlin Tel +49 30 28879288 www.grillroyal.de
15
FACE TO FACE
E
xperience
THE UNIQUE AND MODERN ATMOSPHERE
If your time is money, the Kempinski Hotel Airport Munich is the perfect place for you and your business meeting. We are within walking distance, right at the heart of the Munich International Airport. The hotel offers a modern and exclusive atmosphere, ideal for successful meetings and adapted to all your business needs.
Tel. +49 89 9782 2530 Fax +49 89 9782 2513 reservations@kempinski-airport.de www.kempinski-airport.de www.kempinski.com
n d y a H i l Li
dustry’s As the music in After 10 yeArs er , young d session pl Ay most in demAn lling orge clinton, ro led Zeppelin, ge ith w ed Ay Able pl ct s le hA ith the de her own right w w 33 – who in no t n, tis yd Ar hA i lo lil so te comes A e gefr Ag ste pixie violinist hren ist sie di rs – beJA he hn ot Ze s es it tl se | un its mit led intimAte Q&A stones, And co e Alt, die bere in An hr , JA re he 33 . e es rt Ac ZA pl ydn, mAcht pl Ace between olinistin lili hA reten ist. JetZt brAnche: die vi musikern Aufget r n de re de rin An es. in ike en Ac us el pl tween sessionm es und vi Album pl Ace be den rolling ston en n, Ar to rb in de cl N un ge w AT or – mit dem NET SYNDIC IO Zeppelin, ge selbstständig J. RENTILLY/PLA in BY er tl ns t. kü or lo d Antw sie sich Als so t sie uns rede un n interview steh he lic ön rs pe einem 17
KEMPINSKI – A COLLECTION OF INDIVIDUALS
FACE TO FACE
Kempinski Magazine: It wasn’t long ago, you were just a kid
playing every night with someone. I was at these clubs so often
with a violin, showing up all over town, asking to get up on stage
that some of the clubs started asking if I’d like my own gig. It
with artists. Seems to have worked out. You’ve played with
grew very organically. In order to fill those clubs, I’d jam with
P-Funk, Jackson Browne, Don Was, Herbie Hancock, Rolling
a band people had heard of and hand out flyers for my solo
Stones, countless bands.
show there. Then I started getting a scene happening. Celebrities started showing up. Then I started to understand how to put
Lili Haydn: That was me (laughs). My mom (Lotus Weinstock)
together a good show, and developed that. And then all these
was partly to blame for that kind of audacity. If I wanted to play
labels started showing up.
with somebody, she’d tell me to do exactly that: Go to the show and let them know I was there. I think I probably took it further
KM: What did representation mean to your career?
than she even imagined. Haydn: Early on, I hooked up with a manager, Herb Cohen, who KM: You did some film work as an actress when you were a
had managed George Duke and Frank Zappa and Tom Waits,
child. You grew up in a commune. When did music become
and he said, “Don’t let anyone hear demos. Make them see you
a big part of your life?
live.” I got signed off the shows. I wasn’t writing pop songs. I was writing pieces, from my classical roots. I didn’t know the rules,
Haydn: My mom was a singer-songwriter, and she really didn’t
and I know I don’t want to. I like putting my own elements
listen to music other than her own. She supported us with a
together. Atlantic wanted me to make records for them, so I did.
publishing deal, and she was always at the piano. Music was just the thing that was always happening in my childhood. When I
KM: How did it work for you, being on a label and transforming
was seven years old, I had a dream I could play the violin. My
into a full-fledged solo artist?
mom rented me a violin and wrote me a song that very day so I could play open strings and actually make some music. It usually
Haydn: I went through a cycle, maybe ten years, of trying to
takes a couple of years to make more than noise with a violin, but
follow the rules. I was trying to learn craft, trying to do well.
my mom helped me get there.
My first record, for Atlantic, was pretty unhinged. They tried to rein me. Even as I resisted it, I tried to be a good girl,
KM: When did music become a more formal pursuit for you?
obedient. After a gig with Herbie Hancock a few years ago, I had a real breakdown. It was like I don’t fit in anywhere.
Haydn: I think I finally saw the cause and effect of music –
I’m playing with all these jazz guys, but I’m not a jazz player.
if you practice hard, you might actually be good – at chamber
In any world that would host me – rock, jazz, pop – I never
music camp at Idyllwild School of the Arts. I was 12 or 13
fit in. In that spirit, I became unhinged again. I think this
Haydn: The Dodgers gig came from doing
years old. They had a piano trio there, and they’d put on
new album, Place Between Places, comes from that. It feels
a benefit a few months ago with a woman
these concerts twice a week. I’d sit in the front row and just
authentic to me, like what I was doing 15 years ago and I’m still
who knew Frank McCourt, the owner of the
sob whenever they got to the second movement. They’d then
at the beginning of my journey.
Dodgers. She really liked me and talked to me
give assignments and, for me, it worked how it should work:
after the show and she asked me to do it for
I wanted to play as well as they could. I actually wanted
KM: The last year has been good for you – new label deal, TV
the Dodgers. I’d been trying to get on “The
to work hard. Like most musicians, you hear someone
exposure, some high profile gigs. Tell me about the business side
Tonight Show” for 12 years. The groundwork
play something you love and you want to learn how to do it.
of this, how it all comes together.
had been laid, but when Mitch Schneider
That’s what it was for me.
stepped in it happened. It’s always a confluHaydn: The star player on my team is Mitch Schneider at
ence of events and circumstances.
KM: You spent a lot of years as a quote-unquote sideman,
MSOPR. I’ve always been a pretty do-it-yourself person, but
playing with these extraordinary musicians. How did you make
today’s music environment requires some help I think. A label
KM: Any other advice you’d like to offer up
the transition to solo artist?
is like an Internet server in a lot of ways. You’re making music
and coming musicians?
because you have something to say, so how much do you want Haydn: It got to the point where I was playing the same solo
it to be heard? Make the best you can, play with everyone you
Haydn: In the spirit of grass roots and being
in everybody’s songs. I was hearing these melodies and I just
can, show up to everything that might be good, and be ready. Be
supportive of each other, if somebody likes
kept shoving them into whatever song I was asked to play
ready. And be graceful.
my music and really feels it, spread the word,
by whatever band. My boyfriend at the time pointed it out.
please. I do it all the time. It’s what we have
He said, “It sounds like you need to write your own music.”
KM: Tell me about some of the other gigs that have happened
to do – spread the word for each other. That’s
So I started doing that and appreciating that discipline. I was
recently – Dodgers Stadium, “The Tonight Show”.
how change happens.
18
19
FACE TO FACE
Kempinski Magazin: Es ist gar nicht so lange her, da waren
Haydn: Damals gab es einen Punkt, an dem fühlte sich
Das brachte mich damals wieder aus dem Gleichgewicht.
Sie noch ein Kind mit einer Geige, das alle Musiker der Stadt um
jedes Solo für mich gleich an – egal in welchem Song und
Mein neues Album, Place Between Places, greift dieses Ge-
einen gemeinsamen Auftritt bat. Scheint, als hätte dieser Plan
mit welcher Band: Immer klang es nach ein und derselben
fühl auf. So fühlte ich mich vor 15 Jahren, aber auch heute,
funktioniert, denn Sie haben mit P-Funk, Jackson Browne, Don
Melodie. Mein damaliger Freund öffnete mir die Augen und
weil ich immer noch am Beginn meiner Reise stehe.
Was, Herbie Hancock, Rolling Stones und vielen weiteren Bands
sagte: „Du musst deine eigene Musik schreiben.“ Das habe
gespielt.
ich dann auch gemacht und schätzen gelernt. Damals trat
KM: Sie hatten ein gutes Jahr: einen neuen Plattenvertrag,
ich jede Nacht mit jemandem auf. Irgendwann war ich so
TV-Auftritte, sogar hochrangige Gigs. Sind Sie eine Geschäfts-
Lili Haydn: Ja, ich war echt mutig (lacht). Meine Mutter, Lotus
oft in diesen Clubs, dass mich eines Tages ein Clubbesitzer
frau?
Weinstock, war daran aber auch nicht ganz unschuldig. Immer,
fragte, was ich von einem eigenen Gig hielte. Es ging also
wenn ich mit jemandem spielen wollte, ermutigte sie mich und
ganz langsam. Die Frage war nur, wie ich allein Clubs füllen
Haydn: Es ginge nicht ohne Mitch Schneider von MSOPR,
sagte: „Geh zur Show und mach auf dich aufmerksam.“ Das habe
würde. Also spielte ich mit bekannten Bands und verteilte
er ist mein Kapitän. Am liebsten mache ich natürlich alles
ich wohl ernster genommen, als ihr lieb war.
danach Flyer für meine Soloshow. Langsam bekam ich Fans –
selbst, aber im heutigen Musicbusiness bist du ohne Hilfe
sogar Prominente kamen, um mich zu sehen. Damals begriff
verloren. Ein Label ist irgendwie wie ein Internet-Server, der
KM: Als Kind haben Sie geschauspielert und sind in einer Kom-
ich, was eine gute Show ausmacht, und entwickelte mich
einem Platz einräumt. Man selbst muss nur noch die Musik
mune aufgewachsen. Wann genau bekam Musik in Ihrem Leben
weiter. Und dann kamen auch die Musiklabels auf mich zu.
liefern. Und die macht man, weil man etwas zu sagen hat.
diese große Bedeutung? Haydn: Meine Mutter spielte Klavier, komponierte selbst und
Die Frage ist nur, wie sehr man gehört werden will. Man KM: Was bedeuten Ihnen Live-Auftritte? Wie wichtig sind
muss einfach das Beste daraus machen, mit vielen Musikern
sie für Ihre Karriere?
zusammenarbeiten, alle Karten ausspielen – und bereit sein.
sang auch – jedoch immer nur ihre eigenen Songs. Überhaupt
Und dankbar.
gehörte Musik seit meiner Kindheit zu meinem Leben. Als ich
Haydn: Ich konnte den Manager Herb Cohen sehr früh für
sieben Jahre alt war, hatte ich einen Traum – darin konnte ich Geige
mich gewinnen, der bereits George Duke, Frank Zappa und
KM: Kürzlich sind Sie im Dodgers Stadium aufgetreten und
spielen. Am nächsten Tag besorgte mir meine Mom eine Geige
Tom Waits vertreten hat. Er hat mir gesagt: „Verschick keine
bei der „Tonight Show“. Wie kam es dazu?
und schrieb einen Song für mich, der allerdings nur mit leeren
Demos. Sorg dafür, dass man dich live sieht.“ Aber der
Saiten spielbar war, und ich so tatsächlich Musik machen konnte.
Anfang war schwierig: Ich schrieb keine Popsongs, sondern
Haydn: Dieser Gig kam zustande, als ich vor ein paar
Normalerweise dauert es mehrere Jahre, damit man überhaupt
Stücke, weil meine Wurzeln im klassischen Bereich liegen.
Monaten auf einer Benefizveranstaltung auftrat. Eine Frau
einen Ton aus einer Geige bekommt. Aber meine Mom hat mir
Damals kannte ich die Regeln des Business noch nicht – und
kannte Frank McCourt, den Besitzer der Dodgers. Sie
dabei wirklich geholfen.
heute will ich sie nicht akzeptieren. Ich mag es, Dinge auf
mochte mich und sprach mich nach der Show an, ob ich
meine Weise zu tun. Als Atlantic mich unter Vertrag nehmen
mir einen Gig dort vorstellen könnte.
wollte, habe ich trotzdem nicht Nein gesagt.
In die „Tonight Show“ versuchte ich schon seit zwölf
KM: Ab wann wurde Musik für Sie mehr als ein Kinderspiel?
Jahren zu kommen. Mitch Schneider machte es mir möglich. Haydn: Musik hat viel mit dem Ursache-Wirkungs-Prinzip zu
KM: War es schwierig, bei einem Label zu sein und sich
Es kommt im Leben immer auf die Verbindung von Ereig-
tun. Je mehr man übt, desto besser wird man. Begriffen habe
gleichzeitig in eine vollwertige Solokünstlerin zu verwan-
nissen und Umständen an.
ich das, als ich 12 oder 13 Jahre alt war – im Kammermusik-
deln? KM: Was empfehlen Sie anderen aufstrebenden Musikern?
Camp an der Idyllwild School of the Arts. Dort gab es zwei Mal in der Woche ein Klavierkonzert, bei dem ich in der ersten
Haydn: Ja, denn ich befand mich in einem Teufelskreis.
Reihe saß und immer weinte, wenn der zweite Satz begann.
Zehn Jahre lang musste ich die Regeln des Business befol-
Haydn: Das Wichtigste ist, einander zu unterstützen. Wenn
Bald wusste ich, was ich tun musste: Ich wollte genauso gut
gen, mein Handwerk lernen und mich verbessern. Mein
jemandem die Musik eines Künstlers gefällt, soll er ihn
spielen und dafür hart arbeiten. Eigentlich war das wie bei
erstes Album ging aber trotzdem schief. Die Leute von Atlantic
weiterempfehlen. Ich selbst mache das ständig, denn nur so
den meisten Musikern: Du hörst ein Stück, das du liebst,
versuchten, mich zu bevormunden, was ich mir aber nicht
können Veränderungen entstehen.
und willst es lernen. Damit begann es bei mir.
gefallen ließ. Und dennoch blieb ich ein braves, gehorsames Mädchen. Aber nach einem Gig mit Herbie Hancock vor ein
KM: Viele Jahre haben Sie mit außergewöhnlichen
paar Jahren brach ich zusammen. Ich fand, dass ich nirgend-
on Place Between Places (it’s her first
Musikern gespielt, aber nie als Solokünstlerin. Wie ist
wo dazupasste. Auch wenn ich mit Jazzmusikern spielte,
album for nettwerk music), haydn shows
Ihnen diese Verwandlung gelungen?
war ich einfach keine Jazzmusikerin. Und egal, ob Rock,
a new sense of abandonment in her vocals
Jazz oder Pop – ich würde immer ein Fremdkörper bleiben.
to match the fire and grace of her violin.
20 20
21
Grand Hotel Kempinski High Tatras Gästen ganzjährig die besten Sportaktivitäten, Unterhaltungsprogramme für die ganze Familie und Entspannungsmöglichkeiten im 1.300m2 großen Wellness- und Spa-Bereich. Außerdem verfügt das Hotel über modernste Tagungs- und Konferenzeinrichtungen und ist auch ideal für Hochzeiten. Eröffnungsangebote sind im April und Mai 2009 für die ersten Gäste erhältlich.
The Grand Hotel Kempinski High Tatras
meeting and conference facilities and is a
is more than an exclusive hideaway resort
perfect place for weddings. Special opening
with all the comfort 5 stars can offer. Occu-
rates are available for the first guests in April
pying a prime location, 1,351 metres abo-
and May 2009. Das Grand Hotel Kempin-
ve sea level in the spectacular High Tatras
ski High Tatras ist mehr als ein exklusives
in Slovakia, the unique boutique hotel is
Luxusresort mit allem, was 5 Sterne zu
due to open in spring 2009. This grand old
bieten haben. Das Hotel liegt 1.351 Meter
building has been restored into a splendid
über Meereshöhe in der atemberaubenden
5-Star-Luxury-Hotel, offering discerning
Hohen Tatra in der Slowakei und soll im
guests the very best in year-round sports,
Frühling 2009 eröffnet werden. Dieses
family entertainment and relaxation with
prächtige alte Gebäude wurde zu einem
an extensive, 1,300 m Wellness & Spa
hervorragenden 5-Sterne-Luxushotel um-
area. The hotel also offers state-of-the art
gebaut und bietet seinen anspruchsvollen
2
Grand Hotel Kempinski High Tatras Kupelna 6 | 059 85 Štrba Štrbské Pleso | Slovakia Tel +421 52 3262 222 Fax +421 52 3262 333 reservations.hightatras@ kempinski.com www.kempinski-hightatras.com
Kempinski Hotel Aqaba Jordan Middle Eastern backdrop, the hotel will offer a vast array of outdoor and waterbased activities such as yachting, windsurfing, diving, snorkelling or simply relaxing by the pool. All complemented by luxurious facilities fully equipped with state-of-the-art technology. Kempinski eröffnet ein weiteres Ho-
The new Corvatsch Wing of Kempinski Residences. More space. More style.
tel am traumhaften Roten Meer – das Kempinski Hotel Aqaba in Jordanien. In Aqaba scheint das ganze Jahr die Sonne. Die von Palmen umgebene Stadt ist freundlich und einladend. Das hochmoKempinski will be adding yet another property on the shores of the luscious Red Sea – Kempinski Hotel Aqaba, Jordan. An ideal resort for year-round sunshine, Aqaba is a warm and inviting city, fringed with palm trees. Set in modern splendour against a stunning
Kempinski Hotel Aqaba Jordan Pre-opening office: Kempinski Hotel Ishtar Dead Sea Swaimeh | Dead Sea Road Jordan Tel: +962 5 356 8888 Fax: +962 5 356 8800 reservations.aqaba@ kempinski.com www.kempinski-aqaba.com
Elegant residences ranging from 100–450 sqm Rental agreement on a long-time basis 5-star Kempinski service included Completion 2009
derne Hotel vor atemberaubender orientalischer Kulisse bietet eine Vielzahl von Outdooraktivitäten rund ums Wasser: Segeln, Windsurfen, Tauchen, Schnorcheln oder auch einfach nur Relaxen am Pool. All dies wird durch luxuriöse Einrichtungen auf dem neuesten Stand der Technik abgerundet.
Kempinski Residences . Plazza Paracelsus 2 . 7500 St. Moritz . +41 (0)81 833 00 55 info@kempinski-residences.ch . www.kempinski-residences.ch
What’s New » What’s New » What’s New » What’s New » What’s New » What’s New » What’s New »
WINING & DINING | HAPPY NEW YEAR 2009
Celebrating the new Year in China
western Culture meets india
CHINA RegaRdless of time zone, midnight on decembeR 31st means celebRation! Join us on a culinaRy JouRney aRound the woRld and discoveR how otheR countRies heRald in the new yeaR. unabhängig von den zeitzonen wiRd am 31. dezembeR um mitteRnacht gefeieRt. begleiten sie uns auf dieseR kulinaRischen weltReise und leRnen sie silvesteRbRäuche aus alleR welt kennen.
INDIA
In China the New Year is celebrated twice. Western
über alle guten und bösen Taten der Menschen berichtet.
New Year’s Eve didn’t
New Year’s Eve takes place on 31 December. The
Durch das Fegen mit Bambuszweigen sollen böse Geister
really use to be celebrated
New Year then starts on 1 January. Chinese New
aus den Häusern vertrieben werden. Bei Anbruch der
in India, as the majority of
Year‘s Eve, however, is celebrated on the night of
Dunkelheit vor der Neujahrsnacht geht die gesamte Familie
the population are Hindus.
the first new moon between 21 January and 20
geschlossen spazieren. So sollen die bösen Erinnerungen aus
Only 2% are of Christian
February. New Year’s Eve is probably the most
der Vergangenheit aus den Häusern gelockt werden. Das
belief. Since the 1990s
important family celebration throughout China.
traditionelle Feuerwerk wurde in China erfunden. Es diente
however, celebrating New
Preparing for the event for weeks is supposed to
nicht der Freude und der Schönheit, sondern der Vertreibung
Year’s Eve is becoming
ensure the family’s prosperity and well-being for
des Monsters Nien. Da das Monster Angst vor Lärm, Feuer
increasingly popular. The
the coming year. The Kitchen God is bribed with
und roter Farbe hatte, wurde das Feuerwerk eingesetzt, um
wealthy middle classes
an abundance of sweet dishes and cakes because
es zu verscheuchen.
are drawn to the Western
he reports people’s good and bad acts to the Jade Jiaozi – raVioli | According to a popular myth, the ravioli are
fashionable to have a party on New Year’s
branches evil spirits are supposed to be chased
formed like shoe-shaped gold or silver bars, which used to be the means
Eve. However, there aren’t really any New
away. At nightfall on the night of New Year’s
of payment of the higher social classes. By eating ravioli on New Year’s
Year’s Eve traditions as of yet. There may be
Eve, the whole family goes for a walk together.
Eve you ask for wealth and an upturn in the New Year. Some Chinese
fireworks, but shortly after midnight the
This is meant to draw bad memories from the
people also compare the Jiaozi to the soul: simple on the outside, varied
spectacle is over. Celebrating New Year’s Eve
houses. The traditional fireworks were invented
within. Like many things in China, preparing Jiaozi is a family
is a symbol for India’s boom, the opening of
in China. They were not meant to spread beauty
affair. Together the dough is kneaded, rolled out and filled. The ravioli
the country towards the Western world and
and happiness but to chase away the monster
themselves are normally made of flour. The filling is usually made of
the adoption of its customs.
Nien. Since the monster was afraid of noise, fire
meat and vegetables, but peanuts, sweets and dates may also be used.
and the colour red, the fireworks were used to
This symbolizes a long life, happiness and good health. According to the
Silvester wurde in Indien eigentlich nicht gefei-
tradition, the ravioli should be eaten at exactly 12 o’clock midnight on
ert, da die Mehrzahl der Inder hinduistischen
New Year’s Eve to celebrate the family gathering and to wish happiness
Glaubens ist. Nur 2 % der Bevölkerung
and good luck for the future.
sind Christen. Seit den 1990iger Jahren aber
scare it away. In China feiert man zweimal Silvester. Das westliche Silvester
erfreut sich das Feiern des Silvesterfestes
findet am 31.12. statt. Auch
größerer Beliebtheit in der Bevölkerung.
gezählt wird das neue Jahr ab
Die gut verdienende Mittelschicht hat einen
dem 01.01. Das chinesische
Drang zum westlichen Lebensstil und es gilt
Neujahrsfest wird jedoch in der
als „hip“, wenn man zu Silvester eine Party
ersten Neumondnacht zwischen
feiert. Allerdings gibt es noch keine wirk-
dem 21.01. und dem 20.02. gefeiert.
lichen Silvester-Traditionen. Es werden zwar
Neujahr ist das wohl wichtigste Familien-
Raketen in die Luft geschossen, aber kurz
Vor fest in China. Durch wochenlange Vor-
New Year‘S eVe Package | Indulge yourself
nach Mitternacht ist das Silvesterspektakel
bereitungen soll sichergestellt werden, dass
and your family at the boutique and unique Commune
auch schon vorüber. Das Silvesterfest steht
es der Familie auch im neuen Jahr
by the Great Wall Kempinski Hotel Beijing from RMB
eher symbolisch für den Boom Indiens, das
gut geht. Der Küchengott wird mit
2,188 per room per night. Please find all details about
Öffnen für den Westen und die Annahme der
Unmengen an süßen Speisen und
the New Year‘s Eve Package on www.kempinski-
Bräuche.
Kuchen bestochen, weil er dem Jadekaiser
24
ways of life and it is
Emperor. By sweeping the house with bamboo
greatwall.com
25
1MยกDJEP %PNJOHP IBU BMT FJO[JHFS 0QFSOTยคOHFS .JOVUFO BOIBMUFOEFO "QQMBVT FSIBMUFO
%FS OFVF #.8 FS
.Bย TUยคCF TFU[FO %FS OFVF #.8 FS XXX CNX EF FS
'SFVEF BN 'BISFO
8JF 1MยกDJEP %PNJOHP IBCFO XJS VOTFS ,ยถOOFO QFSGFLUJPOJFSU VOE NJU EFN OFVFO #.8 FS 1FSGFLUJPO NBYJNBMFO "VTESVDL WFSMFJIU %BT TQยผSFO 4JF BO %FUBJMT XJF EFO IBOEHFOยคIUFO EFT )J'J 4ZTUFNT 1SPGFTTJPOBM &JO 'BIS[FVH EFTTFO LVMUJWJFSUFO "VGUSJUU NBO JNNFS XJFEFS
FJO .FJTUFSTUยผDL FSTDIBGGFO ัญ FJO 'BIS[FVH EBT VOTFSFN 4USFCFO OBDI -FEFSTJU[FO BVTHFXยคIMUFO FEMFO )ยถM[FSO VOE EFN FJO[JHBSUJHFO ,MBOH FSMFCFO NยถDIUF
BMW Ef๏ cientDynamics
Weniger Emissionen. Mehr Fahrfreude.
WINING & DINING | HAPPY NEW YEAR 2009
“ the Year will be as it begins On new Year’s eve!” RUSSIA
GERMANY
In Russia, December 31 is the most important holiday; it has even more significance than Christmas,
An exciting city. A glamorous hotel. A wild
Hamburg ist eine der aufregendsten Städte
which is celebrated after New Year’s Eve. Due to the many different time zones, New Year’s Eve
chef. A terrific menu. Amazing entertainment.
Deutschlands und bietet eine einzigartige Viel-
can be celebrated in Russia 11 times. It is important to put up the pine tree, the “Jolka”, on the day
And you want to celebrate New Year’s Eve
falt an Aktivitäten, die von Szenegängern und
of New Year’s Eve. People cook together, decorate the tree and prepare for this important evening.
somewhere else? Hamburg is one of the most
Kulturinteressierten
On New Year’s Eve everyone is congratulated and receives presents. Only children get presents
exciting cities in Germany and offers its
werden. Das Hotel Atlantic Kempinski, liebevoll
for Christmas, which is celebrated on January 7. Children traditionally dress up on New Year’s
visitors a unique range of entertainment. Here
als »Weißes Schloss an der Alster« bezeichnet,
Eve. In the evening, you must be careful when you go outside. Homemade fireworks, so-called
everyone will find their
gehört ebenso zu Ham-
“bombotschki” (little bombs) are fired off. In Russia, melted wax is poured, which then sets into
paradise: The event list
burg wie unvergessliche
figures – a tradition very similar to the one of dropping molten lead into water. The future is then
ranges from celebration of
Musical- und Theater-
interpreted according to the shadows of the figures. Caviar is of exceptional importance in
food and drink, music, the-
abende, das bunte Trei-
Russian cuisine. On New Year’s Eve it is mostly eaten in combination with Vodka.
atre, sporting events and
ben im Vergnügungs-
The very mild Beluga Caviar is the most precious kind of caviar. It is harvested
handicrafts to numerous
viertel St. Pauli, der
from the European Beluga sturgeon and measures 3.5 mm in diameter and
fringe events that provide
Michel oder der beein-
the light to dark grey coloured eggs are covered with a thin skin.
entertainment for all ages.
druckende Hafen.
Inseparably linked to the
Seit der Eröffnung im
Der 31. Dezember ist in Russland der wichtigste weltliche Feiertag, er hat
city’s history and social
Jahre 1909 trifft sich im
mehr Bedeutung als Weihnachten, das nach Silvester gefeiert wird. Durch
life is the Hotel Atlantic
Hotel Atlantic die feine
***
die vielen Zeitzonen kann man in Russland elf Mal Silvester feiern. Wichtig
Kempinski, one of the
Gesellschaft aus ganz
ist das Aufstellen des Tannenbaumes, der „Jolka“, am Silvestertag. Gemeinsam
world‘s leading hotels.
Europa, bevor sie weni-
wird gekocht, geschmückt und alle Vorbereitungen für den wichtigen Abend werden
For nearly 100 years, the
ge Tage später mit den
getroffen. An Silvester bekommen alle Glückwünsche und Geschenke. An Weihnachten, das am
Grand Hotel has not only
großen Luxuslinern von
07. Januar gefeiert wird, werden nur die Kinder bedacht. Es ist Tradition, dass sich die Kinder an
been a temporary home
Hamburg aus Amerika
Filet vom nordseesteinbutt auf getrüffeltem Kartoffelschaum mit thaispargelbündchen und Champagnervelouté Fillet of North Sea halibut on truffle-scented potato spume with Thai asparagus and Champagne-velouté
Silvester verkleiden. In der Silvesternacht ist auf den Straßen Vorsicht geboten. Selbst gemachte
for discerning travellers, but also the host of
und die Welt entdeckt. Glanzvolle Ballnächte
Feuerwerke, sogenannte „bombotschki“ („kleine Bomben“), werden gerne in die Luft geschossen.
unforgettable grand society events.
im Hotel Atlantic verzaubern seitdem Gäste aus
Ähnlich unserem Bleigießen wird in Russland geschmolzenes Wachs ausgegossen, das zu Figuren
On May 2, 1909, the first thrilling Gala
aller Welt und eine ganze Stadt. Lassen Sie mit
erstarrt. Aus den Umrissen der Figuren wird dann die Zukunft interpretiert. Der Kaviar hatte
Dinner was held at the Hotel Atlantic
uns die legendäre Balltradition aufleben und
und hat eine außergewöhnliche Bedeutung in der russischen Küche. Zu Silvester wird er meist
and innumerable events have followed.
erleben Sie einen Silvesterabend voller Glamour
in Kombination mit Wodka verzehrt. Der sehr milde Beluga-Kaviar ist die edelste Kaviarsorte.
Passengers with bookings on famous luxu-
und Lebensfreude.
Er stammt vom Europäischen Hausen (Belugastör), misst einen Durchmesser von 3,5 mm und die
ry ocean liners celebrated their last days in
Beginnen Sie den letzten Abend des Jahres mit
hellgrauen bis anthrazitfarbenen Eier sind mit einer dünnen Haut überzogen.
Europe at the Atlantic before leaving for
einem Glas Champagner und lassen Sie sich
America. Celebrate your last evening of the
von Küchenchef Sven Büttner und seinem Team
year with us and experience the legendary
verwöhnen. Als Mitglied der viel beachteten
ball tradition of the Hotel Atlantic.
Köche-Vereinigung „Die Jungen Wilden“ mit dem
As famous as the ball tradition of the
Motto „Anders. Jünger. Wilder.“ ist Sven Büttner
is a very special time of year and it is a time when the city has an atmosphere every
Hotel Atlantic, as exquisite and imaginative
für seine ausgefallenen und fantasievollen Krea-
bit as romantic and exciting as the time when St Petersburg was the capital of Imperial
is the 4-course gala menu by our Executive
tionen bekannt.
Russia. Price: RUR 74,300 (appr. EUR 2009) per 2 persons per two nights (incl. VAT).
Chef Sven Büttner. He is one of 13 mem-
An diesem besonderen Abend erwartet Sie
For more information please visit www.kempinski-saintpetersburg.com
bers of the fashionable association of chefs
ein fantasievolles 4-Gänge-Menü: von Atlantic
“Die jungen Wilden” (The young rebels) with
Hummer an Salat von rosa Pfeffer und Mango,
Deluxe New Year’S Package | The New Year holiday season in St Petersburg
28
new Year’s eve ball “ the legend is alive”
gleichermaßen
geschätzt
New Year‘s Eve Menu 20008/2009 luxus vorspeisenetagere Étagère with various entrées
*** atlantic hummer an salat von rosa Pfeffer und mango Atlantic lobster with pink pepper and mango gänselebergugelhupf in sauternesgelée mit apfel-honigsalat Gugelhupf of foie gras with Sauternes jelly and apple-honey salad tranche vom baliklachs mit gurkensauerrahm und Kaviar Tranche of Balik salmon with cucumber sour cream and caviar
*** medaillon vom rinderfilet mit steinpilzKräuterkruste an rotweinschalotten mit Kohlrabi-gemüsetörtchen und Polentagemüse Medallion of fillet of beef with porcini crust on red wine-braised shallots and vegetable pie with polenta waffle
*** variation von der valrhona-schokolade mit glasierter banane und Passionsfrucht Variation of Valrhona chocolate with glazed banana and passion fruit
29
WINING & DINING | HAPPY NEW YEAR 2009
salud, amOr Y Pesetas
GERMANY
SPAIN
the motto “Different. Younger. Wilder.”, and well known in the German
timeless event and inviting everyone to dance. Our two hosts guide you
What do you need for a New
glass. This tradition is supposed to bring
top gastronomy for its unusual creations.
through the glamorous entertainment programme and a special show
Year’s Eve celebration in Spain?
wealth. In order to be lucky in love, many
After a glamorous champagne reception, Sven Büttner and his team
act at midnight will ensure your have an elated start to the New Year.
Twelve grapes, champagne,
Spanish men and women wear red under-
enchant you with a successful blend of selected entrées, followed by
A top soul-jazz singer is to headline this year’s New Year’s Eve Ball at
a golden ring and red under-
wear.
Atlantic lobster with pink pepper and mango, North Sea halibut
the Hotel Atlantic.
wear. You need the grapes
on truffle-scented
The word “Silvester” (New Year’s Eve) is derived from the Latin word “Silva ” and means „man of the forest“. Today’s meanin g of the word originated in 1582 when, according to the Georgian reform of the calendar, the end of the year was moved to the day Pope Silvester I. died (December 31, 335).
This night is not a night to sleep, but one to enjoy unforgettable moments.
for the tradition of eating lucky
Was braucht man für einen Silvesterabend
Nearly 100 years of ball tradition characterize the
grapes. For each of the twelve
in Spanien? Zwölf Weintrauben, Sekt, einen
Hotel Atlantic Kempinski Hamburg. Do you really
strokes at midnight you must eat
goldenen Ring und rote Unterwäsche. Die
want to celebrate the New Year anywhere else?
one grape. While you are doing
Weintrauben brauchen Sie für den Brauch
this you should make a wish.
des Glückstrauben-Verzehrens. Zu jedem
At the twelfth stroke of the
der zwölf Glockenschläge um Mitter-
clock all grapes must be eaten or the New
nacht muss eine Traube gegessen werden.
Year will bring bad luck. The strokes of
Dabei sollte man sich etwas wünschen.
reference are those of the Madrid town
Die Weintrauben müssen bis zum zwölften
hall. Each one resonates for three seconds
Glockenschlag verzehrt werden, da an-
Kartoffelschaum und Medaillon vom
instead of just for one. Hence
sonsten Unglück für das kommende Jahr
Rinderfilet mit Steinpilz-Kräu-
the countdown starts at
zu erwarten ist. Man richtet sich nach
terkruste bis hin zu einer
36 seconds to midnight to
den Glockenschlägen des Madrider
Variation von der Valrhona
avoid the danger of people
Rathauses. Dabei hallt ein Glocken-
Schokolade – ein Genuss für
suffocating
schlag drei Sekunden anstatt nur einer.
Rathäuser verteilen meistens Sekt und
Augen und Gaumen.
grapes. Many Spanish
Der Countdown wird also 36 Sekun-
Weintrauben. Bevor man um zwölf Uhr
Die kulinarischen High-
people go to the town halls
den vor Mitternacht eingeläutet, um der
auf das neue Jahr anstößt, darf man nicht
über Nordseesteinbutt auf getrüffeltem
Silvester stammt vom lat. Silva und bedeutet übersetzt „Waldmensch“. Die Assoziation mit dem Namen Silvester entstand 1582, da nach der gregorianischen Kalenderr eform das Ende des Jahres auf den Todestag des Papstes Silvester I. († 31. Dezember 335) verlegt wurde.
from
the
and church squares in their
Gefahr des Erstickens beim Traubenessen
vergessen, einen goldenen Ring ins Glas
von einem einzigartigen Unter-
towns. Mostly the town halls distribute
vorzubeugen. Viele Spanier begeben sich
zu werfen. Dieser Brauch soll zu Reichtum
Valrhona chocolate. At midnight, another culinary highlight awaits you,
haltungsprogramm begleitet. Eine
champagne and grapes. Before toasting
zu den Rathäusern und Kirchplätzen ihrer
führen. Um das Liebesglück zu unterstüt-
when Sven Büttner once again proves his talent by providing a delicious
Galaband in den Festsälen sowie ein DJ in der Atlantic Bar laden zum
the New Year at 12 o’clock it must not be
Stadt. Dort wird ein buntes Feuerwerk in
zen, tragen viele Spanier und Spanierinnen
midnight buffet.
Tanz. Der exklusive Showact um Mitternacht bringt Sie schwung-
forgotten to drop a golden ring into the
die Luft geschossen und viel geknallt. Die
rote Unterwäsche.
The staggering culinary offerings are accompanied by an extraordinary
voll in das nächste Jahr und stimmt Sie ein auf eine noch lange nicht
gala band and a DJ in the Atlantic Bar, transforming the night into a
endende Ballnacht.
potato spume, medallion of fillet
lights des Abends werden
of beef with porcini crust and a delicious variation of
New Year‘S eVe gala | Join the New Year’s festivities at the Kempinski Hotel Bahía Estepona – we will celebrate the end of 2008 with a flamboyant Venetian Masked Ball, including a sumptuous 6-course New Year‘S eVe Package | A two-night stay in one of our double rooms including our Atlantic breakfast buffet
gala menu with Italian flavours, magnums of our finest wines and champagnes, exotic masks and costumes,
| Tickets for the New Year’s Eve Ball including champagne reception (beginning: 6.30 pm), 4-course gala menu,
entertainment throughout the evening and a breathtaking fireworks display to accompany the traditional
selected beverages | Entertainment with gala band, dance, DJ at the Atlantic Bar, show programme, midnight buffet
grape ceremony on the twelve strokes of midnight. The preferred dress code is black tie/gala attire, the
| Relaxing hours in our wellness area and fitness facilities | EUR 549 per person in a Superior Double Room, EUR 599
hotel will have a selection of Venetian masks, plumes, and other items for guests to combine with their
per person in a Deluxe Double Room, EUR 639 per person in a Junior Suite. This offer is bookable upon request and
evening gowns as well as amenities, gifts and surprises throughout the night. Prices start at EUR 1,067.90 for
availability from December 30, 2008 – January 1, 2009 or from December 31, 2008 – January 2, 2009. Information
double occupancy including VAT. Prices start at EUR 630.25 for single occupancy including VAT. For further
and reservation directly via phone +49 40 2888 823 or via e-mail to reservations.atlantic@kempinski.com
information please visit www.kempinski-spain.com 31
Art & Culture
The Many facets of
Die vielen Gesichter von
While the official history of Swarovski begins with Daniel Swarovski setting up a cutting
Die offizielle Geschichte Swarovskis beginnt, als Daniel Swarovski in Österreich ein Glas-
and polishing factory in Austria, the real story begins one generation before in Bohemia.
schneide- und Polierunternehmen gründet. Die echte Geschichte beginnt jedoch schon eine
The region was a world leader in glass and crystal production and Daniel’s father was a
Generation zuvor in Böhmen. Die Region war weltweit führend auf dem Gebiet der Glas- und
highly respected and sought-after crystal cutter. Inspired by his father’s skill and dedication
Kristallproduktion und Daniels Vater war ein hoch angesehener und gefragter Kristallschnei-
to perfection, Daniel entered the family business and completed his apprenticeship by the
der. Von den Fähigkeiten seines Vaters und dessen Perfektionismus inspiriert, trat Daniel in
age of 21.
das Familienunternehmen ein und begann im Alter von 21 Jahren dort seine Lehre.
32
33
Luxury Men’s Fashion individual style since 1951
EXCLUSIVE SHOPS WERNER SCHERER • MÜNCHEN Platzl 5 (Maximilianstrasse) 80331 München Telefon +49 (89) 22 18 24 Telefax +49 (89) 22 49 91 muenchen@werner-scherer.de www.werner-scherer.de
WERNER SCHERER • BERLIN Unter den Linden 77 im Hotel Adlon 10117 Berlin Telefon +49 (30) 22 67 98 93 Telefax +49 (30) 22 67 98 94 berlin@werner-scherer.de www.werner-scherer.de
Art & Culture
A major turning point in his life occurred in 1883 while visi-
1883 kommt es auf der Internationa-
ting the International Electrical Exhibition in Vienna. It was
len Elektrizitätsausstellung in Wien
here that he met Thomas Edison – considered one of history’s
zu einem Wendepunkt in seinem Leben.
most brilliant inventors. The potential of electricity fascina-
Dort traf er Thomas Edison, der als einer der genialsten
ted Daniel and he set about designing a machine that could
Erfinder der Geschichte angesehen wird. Das Potenzial der
aid the labour-intensive cutting and polishing process. Nine
Elektrizität faszinierte Daniel und er begann, eine Maschine
years of trial and error later, Daniel Swarovski was satisfied
zur Unterstützung des arbeitsintensiven Vorgangs des Schnei-
with his design and a patent was granted. The machine not
dens und Polierens zu entwickeln. Neun von Versuchen und
only drastically reduced the amount of physical effort re-
Fehlern gezeichnete Jahre später war Daniel Swarovski mit
quired, it also perfected the cutting itself. The invention was
seiner Erfindung zufrieden und ließ diese patentieren. Die
a genuine breakthrough and it heralded in a new age for mul-
Maschine verringerte nicht nur maßgeblich den physischen
tifaceted gems and crystal products.
Arbeitsaufwand, sondern perfektionierte auch die Schneidetechnik an sich. Die Erfindung war ein wirklicher Durch-
Armed with the electric cutting and polishing machine, Dani-
bruch und läutete ein neues Zeitalter für vielfältig geschlif-
el moved to the town of Wattens in the alps of Austrian Tyrol.
fene Juwelen und Kristallprodukte ein.
He and his partners had been searching for a new location to set up a factory and Wattens proved perfect. Not only was it
Mit seiner elektrischen Schneide- und Poliermaschine aus-
ideally located near strategically important trade routes to the
gestattet, zog Daniel nach Wattens in den Tiroler Alpen. Er
major fashion markets in Italy and France, but the abundant
und seine Partner hatten nach einem neuen Unternehmens-
water supply was just what they needed to start producing
standort gesucht und Wattens erwies sich hierfür als ideal:
hydroelectricity.
nicht nur aufgrund seiner hervorragenden Lage an den wichtigen Handelsstraßen zu den großen Modemärkten in Italien
Daniel‘s sons Wilhelm, Fredrich and Alfred joined the com-
und Frankreich, sondern auch wegen des zur Generierung
pany and in 1908 they began the experiments that ultimately
von Hydroelektrizität notwendigen Wassers, das im Überfluss
led to the creation of the company’s highly prized optically
vorhanden war.
flawless glass crystal. Daniels Söhne Wilhelm, Fredrich und Alfred traten dem UnThe business remains a family af-
ternehmen 1908 bei und begannen mit den Experimenten,
fair with the 4th and 5th generation
die schlussendlich zur Kreation der hoch angesehenen und
Swarovskis overseeing an interatio-
optisch makellosen Glaskristalle führen sollten.
nal company that employs some 22,000 people. Aside from the fashion and cry-
Das Unternehmen ist ein Familienunternehmen geblieben
stal ware industries, Swarovski is a major
und Mitglieder der Familie Swarovski in der vierten und
player in many other fields including
fünften Generation führen nun ein weltweites Großunter-
designer architecture and lighting,
nehmen, das um die 22.000 Menschen beschäftigt. Neben
ornament production, precision
der Mode- und Kristallwarenindustrie spielt Swarovski auch
optics, jewellery, industrial tooling
in vielen anderen Bereichen eine große Rolle, Designar-
and reflection technology.
chitektur und -beleuchtung, Verzierungen, Präzisionsoptik, Schmuck, Industriewerkzeug und Reflektionstechnologie miteingeschlossen.
36
Did you know? · Dorothy’s shoes in the Wizard of Oz were covered in crystals supplied by Swarovski. · The crystals encrusting the dress worn by Marilyn Monroe when she sang ‘Happy Birthday’ to JFK were too. · The Tyrolit division responsible for abrasive cutting tools was spawned by equipment shortages during WWI. · The star that tops the Rockefeller Centre Christmas tree in New York was created by Swarovski. It is 9 foot in diameter and weighs 550 pounds! · The famous swan logo synonymous with Swarovski was introduced in 1988. For almost a century before that, the logo had been the edelweiss flower.
37
GNIVIL ETIUS SUITE LIVING WEF eht ROF yruxuL
Luxury FOR the FEW
Emirates Palace Abu Dhabi – Feeling a million bucks Staying in luxury hotels is always an enjoyable experience to say the least. The exclusive ambience, the attentive service and the comprehensive facilities to name but a few of the reasons. Be that as it may, those who regularly stay in 5 star hotels are seldom given cause to raise their heads from the proverbial lap of luxury and take a good look around. The Emirates Palace is different. One doesn’t even have to enter the hotel to know they’ve arrived somewhere special. The towering arches of Arabian architecture, the kilometre long private promenade overlooking the sparkling waters of the Gulf – it truly is magnificent. Once inside its cool palatial walls, the affect is even more dazzling – dare we say ‘humbling’. What people considered the lap of luxury suddenly feels like a bony knee in comparison. One thing is certain – this place is more than just another first class hotel! The old saying ‘last but not least’ just doesn’t quite fit the bill when introducing the Emirates Palace as the setting for the SUITE LIVING section of this, the last issue of the Kempinski Magazine for 2008. Our editor in chief, Susanne Barth, told the team what she wanted and they didn’t disappoint. Directed by Albert Wasl and shot by sought-after Munich photographer Gary Engel, this SUITE LIVING features models wearing sensational outfits and beautiful accessories chosen by the enVogue agency in Dubai. We hope the images inspire our readers to visit Abu Dhabi soon, or bring back fond memories for those who’ve already enjoyed the privilege.
Emirates Palace Abu Dhabi – Feeling a million bucks Wenn man viele Länder bereist und das große Glück hat, häufig in Luxushotels wohnen zu dürfen, ertappt man sich dabei, nicht mehr ganz so euphorisch auf Anhieb das Ambiente wahrzunehmen, wie zu früher. Ein Besuch im Emirates Palace ist für diesen Anflug von nachlassender Aufmerksamkeit ein echter Neustart der Sinne und der Wahrnehmung. Bereits die Auffahrt zum Palast und der herzliche Empfang von Mitarbeitern, deren Kleidung viel zu schade für den Begriff Uniform ist, öffnet einem die Augen, die vom rund 6-stündigen Flug aus Europa noch leicht müde sind. Steht man erst einmal unter der riesigen Kuppel des Grand Dome, weiß man, dies ist in der Tat ein ganz spezieller Ort und defintiv nicht nur ein Luxuhotel. Wir sind stolz darauf, dass wir diesen Palast als Bühne für unser Suite Living nutzen durften, um damit diese letzte Ausgabe des Jahres 2008 zu bereichern. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Blättern durch dieses Special und freuen uns, wenn Ihnen die Bilder gefallen. Genießen Sie ein grandioses Ambiente, sensationelle Kleider, glitzernde Juewelen und die faszinierende Ausstrahlung von begeisterten Models, geplant und vorbereitet von Ihrem Kempinski Magazin Team unter der redaktionellen Leitung von Susanne Barth, ausgestattet von der Agentur enVogue aus Dubai und in Szene gesetzt von Fotograf Gary Engel aus München unter der Regie von Albert Wasl.
Feeling a million bucks Emirates Palace Abu Dhabi
S
Suite Living | EMIRATES PALACE ABU DHABI
Dear Reader, dear Guest,
Sehr geehrte Leser, verehrte Gäste,
Since its opening in 2005, this unique
seit seiner Eröffnung im Jahr 2005 war
palace-hotel and official government guest
dieses einzigartige Palast-Hotel und of-
residence has staged numerous important
fiziell Gästehaus der Regierung von Abu
events. These include summit meetings
Dhabi Bühne für zahlreiche Top-Events
of the oil-producing Gulf states, royal
wie dem Gipfeltreffen der Öl-fördernden
visits, international state visits, concerts,
Golfstaaten, Besuche von Königshäusern
art exhibitions and trade fairs. This is our
und Staatsgästen aus aller Welt, Konzerte,
first designer fashion shooting and we did
Kunstausstellungen und Messen. In der Tat
not hesitate to open the palace doors for
hatten wir jedoch bisher noch keine Foto-
this issue of SUITE LIVING.
produktion mit Mode von Top-Designern und so haben wir keine Sekunde gezögert,
This is a special place as you can see
die Türen des Emirates Palace für diese
from the photos. Wonderful clothing, fa-
Ausgabe von SUITE LIVING zu öffnen.
bulous accessories, beautiful jewellery and the enjoyment of life’s
Wir freuen uns, Ihnen
finer things are nowhere
mit einem gelungenen
more at home than here
Mix aus erstklassigen
at the Emirates Palace.
Modefotos und Bildern
SUITE LIVING success-
unseres Hauses einen
fully captures all of this
Einblick zu gewähren
and we hope you too
und möchten Sie mit
can relax here between
diesem Beitrag inspi-
glamour and gold soon.
rieren, selbst zwischen
I would like to take this
Glamour und Gold im
opportunity to stress that
Emirates Palace zu fla-
the scale and opulence of
nieren. Dabei liegt es
the palace are only part of the experience.
mir ganz besonders am Herzen, Ihnen zu
The friendly professionalism and tireless
versprechen, dass Sie nicht nur beein-
attentiveness of our entire staff ensure
druckt von der Opluenz und Größe des
all of our guests feel like royalty. Come to
Palastes sein werden, sondern ebenso von
the UAE and stay at one of the few places
der außergwöhnlichen Aufmerksamkeit
in the world that prompts even the most
und Hilfsbereitschaft unserer Mitarbeiter.
seasoned first class travellers to take pho-
Fühlen Sie sich wie König oder Königin und
tos. Welcome to Abu Dhabi – welcome to
genießen Sie die kulinarische Vielfalt und
the Emirates Palace.
ein
allumfassendes
Wohlfühl-Angebot,
das Sie in diesem Arrangement nirgendwo sonst auf dieser Welt finden. With warm regards,
Hans Olbertz General Manager
Suite Living | EMIRATES PALACE ABU DHABI
Jeanice (left) | Alberta Ferreti Emerald Silk Dress, Chamak Green Emerald Bracelet and Earrings (Harvey Nichols Dubai) Vanessa (right) | Alexander McQueen Fench Navy and Blush Silk Drape Dress (Harvey Nichols Dubai)
Suite Living | EMIRATES PALACE ABU DHABI
The final touches are being put on the script for the new filming of the James Bond classic: GOLDFINGER. Just kidding. While many will argue that Sean Connery is a genuine one of a kind and the benchmark by which all others are measured, the same can be said of the Emirates Palace. If they ever do decide to reshoot it and are looking for a set location with an abundance of gold, we know which hotel will be at the top of their list … Würde der James Bond Klassiker Goldfinger noch einmal gedreht, stünde der Emirates Palace als Drehort sicher ganz oben auf der Liste. Nirgendwo sonst erhält große Mode einen wertvolleren Rahmen, als im hoheitlichen und offiziellen Gästehaus der Vereinten Arabischen Emirate.
Gold finger
Vanessa | leona Silk Chiffon Dress (Coast @ Debenhams), Claudia Lobao Neck chain and Earrings, Swarovski Clutch by Rodo (Harvey Nichols Dubai)
Suite Living | EMIRATES PALACE ABU DHABI
Vanessa | Anna Sui Black Lace Swing Dress (Ginger & Lace), Rodo Black Satin and Swarovski Clutch, Erickson Beamon Chandelier Earrings and Phillip Audibert Bracelet (Harvey Nichols Dubai)
Nick | Jil Sander Shirt, Jil Sander Leather Jacket (Harvey Nichols Dubai) Jeanice | Meghan Silk top (Ginger & Lace), Claudia Lobao Earrings (Harvey Nichols Dubai)
Vanessa | Doo-Ri Black and Navy Cocktail Dress (Harvey Nichols Dubai), Tarina Tarantino Pearl and Crystal Necklace (Ginger & Lace)
Suite Living | EMIRATES PALACE ABU DHABI
Magni ficent A wonder to behold for all who pass through its magnificent arches – the senses shift into overdrive as they are treated to an extraordinary and unforgettable experience. Inhale the tranquil air of luxury that fills the lungs and floods the mind. This is more than accommodation – this is SUITE LIVING. Unvergessliche Erlebnisse erwarten diejenigen, die diesen zauberhaften Ort betreten. Ein Ort, an dem Märchen zum Leben erwachen. Jeder Winkel in diesem Paradies versprüht eine Aura von Luxus, der eines Königs würdig ist.
Versace Jewellery Her | Dress: Strenesse | Bag: Prada | Watch: Burberry | Shoes: Versace Him | Jacket: Zegna | Shirt: Hugo Boss | Sunglasses: Versace | Shoes: Versace | Jeans: René Lezard | Bag at the Back: Bally Everything from Ludwig Beck, Munich
Suite Living | EMIRATES PALACE ABU DHABI
Nick | Armani Tuxedo, Shirt and Tie (Harvey Nichols Dubai)
Suite Living | EMIRATES PALACE ABU DHABI
Nick | Oswald Boateng French Navy Pinstripe Suit , Oswald Boateng White Shirt and Tie (Harvey Nichols Dubai)
Suite Living | EMIRATES PALACE ABU DHABI
A dream or reality? The scale, the materials, the attention to detail: the mind races to comprehend the flood of input from all five senses. Pinch yourself if you need to. This isn’t a fantasy. It’s not a trick of smoke and mirrors. Comprehend where you are. Take your time. These palatial walls aren’t going anywhere … Märchen oder Wirklichkeit? Im Emirates Palace verschmelzen Realität und Phantasie zu einem unvergleichlichem Gefühl von Bewunderung und Glück. Alles ist so groß um einen herum und und man braucht eine Weile, um sich bewusst zu werden, dass man nun Teil dieses großartigen Erlebnisses ist.
Privi lege
Versace Jewellery
Jeanice | Betsey Johnson Pale Blue Mirror Decal minidress (Ginger & Lace), Phillip Auidbert Bracelet with rhinestones (Harvey Nichols Dubai)
Her | Dress: Strenesse | Bag: Prada | Watch: Burberry | Shoes: Versace Him | Jacket: Zegna | Shirt: Hugo Boss | Sunglasses: Versace | Shoes: Versace | Jeans: René Lezard | Bag at the Back: Bally Everything from Ludwig Beck, Munich
Suite Living | EMIRATES PALACE ABU DHABI
Jeanice | Pierce Fionda Black Flamenco Chiffon Dress (Designers @ Debenhams), Helene Zubeldia Neclace Choker and Bracelet Cuff (Harvey Nichols Dubai),
Suite Living | EMIRATES PALACE ABU DHABI
&
George Michael
George Michael & Alicial Keys in
Alicia Keys
concert
on December ever will be staged in Abu Dhabi ts cer con ous biti am st mo the of One rs to host internam in Abu Dhabi will open its doo 1st. The Zayed Sports City Stadiu sh, the concert l and Alicia Keys. Presented by Fla hae Mic rge Geo s end leg pop al tion Michael perfories with the pop legend Georgeth will debut the National day festivit Live Tour. dle East as a final show in his 25 Mid the in e tim t firs the for g min
Brand contact details: Harvey Nichols Dubai, Mall of the Emirates, Tel +971 4 409 8888 | Ginger & Lace, Ibn Battuta and Wafi Malls, Tel+971 4 368 5109, +971 4 324 5699, www.gingerandlace.com Imprint: Photographer: Gary Engel, Munich | Production Management: En Vogue Dubai | Styling: Rhona Guthrie-Bennett | Models: Jeanice, Nick, Vanessa Project Management: Susanne Barth, Anita Rumer | Layout: Daniela Kohlert, Susanne Kayser | Text: Albert Wasl, Damien Hazelton | Editor in chief: Albert Wasl Emirates Palace Abu Dhabi P. O. Box 39999, Abu Dhabi, UAE | Tel +971 2 690 9000 | Fax +971 2 690 9999 | reservations.emiratespalace@kempinski.com | www.kempinski-abudhabi.com | Š 2008
Some Like it Hot mancHe mögen’S HeiSS
Beauty & Wellness
tHe art of Saunaing die kunSt deS SaunierenS
60
Der Begriff „Sauna“ ist ein altes finnisches Wort für ein traditionelles Badehaus. Die alten Finnen gruben ‘Sauna’ is an ancient Finnish word referring to the
Gräben in Hänge und boten dem Winter mit heißen
traditional bathhouse. The sauna itself traces its
Steinen und Dampf die Stirn. In vielen Teilen Europas
roots back to pits dug in slopes in which ancient
wie Finnland, Estland und Lettland wurden die
Finns would ward off the winter with heated rocks
heilenden Eigenschaften des Saunierens schon vor
and steam. Many parts of Europe such as Finland,
Tausenden von Jahren erkannt und in die Kultur inte-
Estonia and Latvia recognized the healthy proper-
griert. Wie funktioniert es also?
ties of saunas and integrated them into their culture
Eine wichtige Tatsache, die vielen Saunaneulingen
thousands of years ago. So how does it actually work?
nicht bewusst ist, ist, dass das Saunieren ein Prozess
One important fact many people new to saunas don’t
ist. Sei es ein einmaliger Besuch oder eine Therapie
know is that sauna is a process. Be it a one-off visit or
über einen Monat hinweg, einen Raum zu betreten und
a month-long therapy, simply entering the room and
die Hitze so lange wie möglich aushalten zu wollen,
putting up with the heat for as long as possible is not
ist nicht nur falsch, sondern kann sogar gefährlich
only wrong, but can prove dangerous. Sauna requires
sein. Das Saunieren beinhaltet heiße und kalte Zyklen
cycles of both hot and cold in a predetermined order
in vorher festgelegter Abfolge. Nur so kann eine Ver-
to evoke change. This means the preparation before
änderung herbeigeführt werden. Das bedeutet, dass
entering the sauna, the type of sauna, the duration
die Vorbereitung, die Art der Sauna, die Zeitspanne,
spent within and the activity afterwards all play a role
die dort verbracht wird, und die Aktivitäten nach dem
in therapeutic affectivity. Most saunas include a guide
Saunieren die therapeutische Wirksamkeit beein-
sign with recommendations on how to get the most
flussen. In den meisten Saunen gibt es eine Tafel mit
from the experience. Those wanting to use the sauna
Empfehlungen zum richtigen Saunieren. Jene, die aus
for medicinal purposes should consult an expert.
medizinischen Gründen saunieren möchten, sollten im Vorfeld einen Experten konsultieren.
Regular usage has been shown to aid adaptation, reduce stress hormones, lower blood pressure and
Regelmäßiges Saunieren hilft bewiesenermaßen, das
improve cardiovascular conditions. Additionally, it
Anpassungsvermögen zu steigern, baut Stresshor-
can reduce the incidence of the common cold and
mone ab und verbessert das Herzkreislaufsystem.
temporarily relieve the symptoms. It has been shown to
Außerdem kann es Schnupfen vorbeugen und auch
61
Djibouti Palace Kempinski Djibouti
R
Kempinski Grand Hotel des Bains St Moritz
echarge
your batteries
As twilight falls on yet another year and one starts to feel their batteries getting a little low, Kempinski knows just the thing: a recharge! Our hotels and resorts are genuine oases of tranquillity – where stress melts away to make room for newfound energy. Season’s greetings and welcome to Kempinski.
To view our complete collection, please go to www.kempinski.com
Kempinski – A Collection of Individuals
www.kempinski.com
Beauty & Wellness
tHe WorLd‘S LargeSt WeLLneSS area Around a quarter of a century ago, the German division of US oil company TEXACO drilled some rather deep holes in the ground in their search for black gold. They didn’t strike oil, but the bores in Erding around 35 kilometres north east of Munich did strike something valuable: water. Lots of warm, sulphur-rich water. Originating at a depth of almost 2.5 kilometres beneath the earth‘s surface, the therapeutic waters of the sulphur spring are still an alluring factor of what has become Europe’s largest spa facility. Under the visionary guidance of Josef Wund and son Jörg, extensive developments begun in the late 1990s have resulted in four main theme areas: the Therme Paradise with its various natural springs and water-related facilities, the Vitality Oasis which includes three therapeutic mineral pools, the GALAXY entertainment facility with no less than 16 water slides and the largest spa landscape of its kind anywhere in the world, the Sauna Paradise. Anyone who thinks a sauna is simply a hot wooden room designed to make those within perspire is in for a big surprise when entering the Sauna Paradise. The theme area has over 20 different types of sauna – each with its own therapeutic advantages. Vor einem Vierteljahrhundert bohrte die deutsche Abteilung der US-amerikanischen Ölfirma TEXACO auf ihrer Suche nach dem schwarzen Gold einige ziemlich tiefe Löcher in den Boden. Öl fanden sie zwar keines, die Bohrungen im ca. 35 Kilometer nordöstlich von München gelegenen Erding brachten aber trotzdem etwas Wertvolles zum Vorschein: Wasser. Viel warmes, schwefelhaltiges Wasser. Das aus fast 2,5 Kilometern Tiefe stammende Wasser der Schwefelquelle ist nach wie vor eine anziehende Eigenschaft der THERMENWELT ERDING, die inzwischen zur größten Europas geworden ist. Unter der weitsichtigen Leitung von Josef Wund und seinem Sohn Jörg führten die in den späten 1990ern begonnenen, umfassenden Bauarbeiten zu vier thematisch gegliederten Hauptbereichen: dem Thermenparadies mit seinen zahlreichen Becken mit staatlich anerkanntem Thermalheilwasser, der VitalOase, die drei therapeutische Gesundheitsbecken ihr Eigen nennt, dem GALAXY Rutschenpar dies mit nicht weniger als 16 Wasserrutschen und der größten kurzzeitig dessen Symptome lindern. Es steigert die Ausdauer, erhöht bei Sportlern die Anzahl von Plasma und increase endurance, increase plasma
roten
Blutkörperchen,
verbessert
volume and red cell volume in athletes,
maßgeblich die Bewegungstoleranz,
significantly improve exercise tolerance,
verbessert die Sauerstoffzufuhr und
increase peak respiratory oxygen
erhöht bei chronisch Kranken die
uptake, and enhance the anaerobic
Reizschwelle. Die Liste, die auch ein
threshold under chronic conditions.
gestärktes Immunsystem, Linderung
The list – which includes strengthened
rheumatischer Beschwerden und er-
immune system, rheumatic pain relief
höhte Entgiftung beinhaltet, kann be-
and increased toxin elimination – goes
liebig fortgeführt werden
Wellnesslandschaft ihrer Art, dem Saunaparadies. Auf den, der meint, eine Sauna sei schlicht und einfach ein heißer hölzerner Raum, der Menschen zum Schwitzen bringt, erwartet beim Betreten des weltgrößten Saunaparadieses eine große Überraschung. In diesem Themenbereich gibt es über 25 verschiedene Saunen, jede mit ihren eigenen therapeutischen Vorteilen. How about a little indulgence? For more information please visit www.therme-erding.de
on and on.
the naked truth
die nackte Wahrheit Es sollte beachtet werden, dass die
64
It should be noted that sauna etiquette
Saunaetikette von Land zu Land und
varies from country to country and even
sogar von einer Sauna zur anderen
from sauna to sauna. Those unsure
abweicht. Diejenigen, die sich über
about the rules in the sauna(s) they
die Saunaregeln nicht im Klaren
want to enter should simply ask
sind, sollten einfach einen Saunawart
someone in attendance.
fragen.
65
Advertorial
“The Swarovski Bathroom is unrivalled within global comprehensive manufacturing of luxury bathrooms – each one is unique. It is ideal for people who value style and design.” Peer-Dominik Schmitz, Head of the Competence Center Swarovski Bathroom Swarovski Bathroom interprets the principle of crystal in bathroom design and turns it into a unique
What was the wishes of the owner
Was waren die Voraussetzungen des
design principle. The cooperation of the professional partners Swarovski Bathroom and INTACT-BAD
and what did he want to achieve?
Ortes und die Wünsche der Bau-
GmbH stands for the highest possible requirements concerning design, planning and implementation.
The owner wanted to present his wife
herrschaft?
It leaves nothing to be desired.
the most beautiful bathroom in the
Der Bauherr wollte seiner Frau das
world, the Swarovski Bathroom. He
schönste Bad der Welt schenken, das
Swarovski Bathroom interpretiert das Prinzip „Kristall“ in der Bad-Architektur und macht es zu
especially liked the natural stone of
Swarovski Bathroom. Der Naturstein
einem einzigartigen Designprinzip. Das Zusammenspiel der hochprofessionellen Partner Swarovski
the Swarovski Bathroom, the contrasts
des Swarovski Bathroom, die Kontraste
Bathroom und INTACT-BAD GmbH steht für die höchsten Ansprüche an Design, Planung und Aus-
between light and dark and the various
zwischen Hell und Dunkel und die vie
führung. Es lässt keine Wünsche offen.
lighting effects.
len Lichteffekte haben ihm besonders gefallen.
What is the actual idea behind this design?
Welche Idee steckt hinter dem Ent-
The “Swarovski Bathroom made by
wurf?
Kludi” and its two room versions,
Der „Swarovski Bathroom made by
Passion and Delight, are the result of an
Kludi“ in den beiden Raummodellen
intense collaboration between Kludi and
Passion (engl. für Leidenschaft) und
Swarovski. Instead of simply furnishing
Delight (engl. für Freude) ist das Er
a room with functional elements and
gebnis einer intensiven Zusammenar
merely applying crystals to the fittings,
beit zwischen Kludi und Swarovski.
the two partners have taken the idea
Statt einfach einen Raum mit funktionalen
of crystal to its logical conclusion – and
Elementen auszustatten und lediglich
applied the principle behind its design to
Kristalle auf Armaturen zu applizieren,
the entire architecture of the bathroom.
haben die Partner die Idee des Kristalls konsequent zu Ende gedacht – und sein
What is the use and function of this
Entwurfsprinzip auf die gesamte Archi
project?
tektur des Badezimmers übertragen.
We selected the model “Passion” in or
66
der to comply with the developer’s ideas.
Welche Nutzung und Funktionen
The large windows reaching down to
findet man in diesem Projekt?
the floor make it possible to enjoy the
Um den Wünschen des Bauherrn zu
view of the park from the steam area
entsprechen, wurde die Badvariante
and the seemingly floating bathtub. The
„Passion“ gewählt. Damit man den
WC and bidet are separated by glass
schönen Ausblick vom Dampfbereich
elements. The elegant lower cupboard
und der scheinbar freischwebenden
underneath the double sink area makes
Badewanne in die Parkanlage genießen
for a large storage space.
kann, wurde eine bodentiefe Fenster anlage eingebaut. Der WC und Bidet
Competence Center Swarovski Bathroom,
Bereich ist durch Glaselemente ge
Düsseldorf
trennt. Viel Stauraum wurde durch den
Tel. +49 (0)211 650276-0,
eleganten Unterschrank am Doppel
Fax +49 (0)211 650276-20
waschtisch erzielt.
www.swarovski-bathroom.com
67
XMas special
Every year it’s the same old same old: What to get that someone special? To help answer this most frustrating of questions, we’ve put together a collection of gift ideas to kindle the fires of your inspiration. So climb aboard Santa’s sleigh for some very exclusive Christmas window shopping … Alle Jahre wieder stellen wir uns die Frage: „Was schenken wir unseren Liebsten?“ Die Antwort auf diese immer wiederkehrende Frage finden Sie hier: eine Kollektion ausgefallener Geschenkideen und die heiß ersehnte Inspiration für einen exklusiven Shopping-Bummel. Vielleicht bringen Sie schon mal Ihre Kreditkarte auf Hochglanz …
69
XMas special
2
9 11 6 4
1
10
1
7
3
5
8 70
|
Jacket for him, Fay. Approx. EUR 880. www.fay.it 2 | Maserati GranTurismo S. Approx. EUR 127,400. www.maserati.de 3 | Briefcase, Henry Beguelin. Approx. EUR 1,000. www.henrybeguelin.it 4 | Hearth Home Fragrance Diffuser with Reeds, Crabtree & Evelyn. Approx. EUR 29. www.crabtree-evelyn.de 5 | ‘Chunky Cashmere’ scarf, Sonja Kiefer Collection, Fraas. Approx. EUR 499. www.fraas.com 6 | Jacket for her, F collection by Giles Deacon for Fay. Approx. EUR 2,680. www.fay.it 7 | Helmet, Aspesi. Approx. EUR 130. www.aspesi.it 8 | Chair, Henry Beguelin, Poltrona St Moritz. Approx. EUR 1,600. www.henrybeguelin.it 9 | Huile d’Avocat, Ligne St Barth. 200 ml., Approx. EUR 45. www.lignestbarth.com 10 | Aligator Pen, Davidoff. Approx. EUR 1,420. www.davidofflv.com 11 | Youth-Dew Cameo Crème-perfume, Estée Lauder. Approx. EUR 138. www.esteelauder.de 71
XMas special
14 16
20
12
21
18
19 17
13
72
15
| Private Blend Collection Gift Set, Tom Ford. Approx. EUR 200. www.tomford.com 13 | Bag, Gucci. Price upon request. www.gucci.com 14 | Baby Gift Box, Falke. Approx. EUR 179. www.falke.com 15 | ASCENT TI Checked, VERTU. Approx. EUR 6,250. www.vertu.com 16 | Weekender for her, Mandarina Duck. Approx. EUR 160. www.mandarinaduck.com 17 | Amethyst cocktail ring in sterling silver, TIFFANY & Co. Approx. EUR 715. www.tiffany.com 18 | Shoe, Hogan. Price upon request. www.hoganworld.com 19 | Bicycle, Comptoirs des Cotonniers. Approx. EUR 950. www.comptoirdescotonniers.com 20 | Cufflinks, KPM. Price upon request. www.kpm-berlin.de 21 | Palette Duo Lèvres, YvesSaintLaurent. Approx. EUR 56. www.ysl.com
12
73
? w o n k g n u i i k s o e n y i p l A Do ToP SPoRTS HISToRy
r
ria d, Lower Aust sky in Lilienfel the 1950s. Mathias Zdar opular sport in nd became a p around 1900 a
teache e h t y b d e p o l e was dev
ild s with your ch ot that grow bo i Since kids grow sk s. s ot n’ bo re i The child e well-fitting sk ed ne rs ie e after just on sk or fit them anym Especially little t n no tio lu ht ig so m e s ski boot ROCES has th quickly, their lian company that Ita ot g bo in i nd sk ta st -s fir ng the season. The lo has developed cted sports save money. It ailable in sele av e ar and helps you s ot bo e Th . ild ch ur m grows with yo www.roces.co from EUR 100. stores and cost
74
re e w rs
e d r a o b w o n y in s l n 5 O . ) 6 urf s + w In 19 o rs” (sn
fe r u n s ed “ l l a c l come e stil b g n i d r a o snowb d i d s 0 9 9 1 e eas. th r a s t r o p s r winte n i d e t p e c c a
e l y t S & r Ai
Air & Style: Europe’s big gest freestyle snowboar d festival was created the inventor and organi in Innsbruck in 1993 by ser Andrew Hourmont. After stopovers in Seefeld returned to its place of and Munich, the contes birth in 2007. Over the t years it has become mo well-known. Today this re and more recognised festival is a must for any and body in this scene and young snowboarders to is a perfect platform for become recognised. The next event takes place For pictures visit wwwon January 31, 2009. air-style.at
75
ToP SPoRTS HISToRy
Ice hockey was developed from the Scottish game “Shinney” in Canada betw een 1840 and 187 Shinney was played by 5 . B ritish soldiers on ice an d snow.
ob Verband Österreichischen Zipflb Neunkirchnerstraße 17 A-2700 Wiener Neustadt 00 Tel: +43 (0) 664 810 69 8 Fax: +43 (0) 2622 8169 Mail: info(at)zipflbob.com Zipflbob areas : Bichlalm | Ehrwalder Alm fel | Erlebnisberg Nagelköp obmekka | Burgenländisches Zipflb berg Wiesen | Pernitz - Unter
e was a ed to s u s a e w h t t a h y t a l e d v o o h T s . l w o coa n s e h t n o ls ide
76
and c
bob
slei
gh
is m
ade o
f pl
B O B I N I M
ast an re ach a ic speed of up to 139 km/h.
The basis for th
, 1961 on January 26 Gretzky, born las today ug to d Do rre ne er and is refe eat one”: Way ice hockey play when he He is “The Gr er an di re na ca s Ca hi a r tario is undations fo ey in Brantford, On . He laid the fo the World Hock er of all times ay e his debut at pl ad st m be he e , th monton 17 as Ed as e w th he n to he ld ars old. W he was so was just six ye ly eight games sional career in HA). After on ded his profes (W en n he , tio es cia so tim l As ra ve se bs clu anging is day. Oilers. After ch matched to th ess remains un cc su s Hi . 99 19
77
ToP SPoRTS HISToRy
To experience
: w o n s p e e d d unTouche es d u iT T l a h ig h e ik l o h w e s o h T r o f h s u r e n i an a d r e n a l
not without my guide – Helitours are only and always led by a special heliguide. Additionally, you have to complete a safety training before getting into the helicopter. The main regions for heliskiing are the western Rocky Mountains (Whistler, Revelstoke, Blue River) and the northern coastal areas of British Columbia as well as Alaska. You can also heliski in specific areas of Switzerland.
78
GREAT ESCAPES | Xi’an
Home of the
XI’AN Terracotta
Army While everyone has heard of Chinese cities such as Beijing, Shanghai and Guangzhou, many are unable to quite put their finger on Xi’an. Amazing when one considers that it is over 5,000 years old and one of the Four Great Ancient Capitals of China … Located in the central North-Western region, Xi’an is the
a ‘remarkable amount of coins’ prompting much speculation
Eastern terminus of the Silk Road and home to some 8 million
about the purpose of the chamber and the scope of the treasure
people. It is also home to the world famous Qin Dynasty Ter-
contained within.
racotta Army. Qin Shi Huang was the first Emperor of China and reigned over a unified nation from 247 BC to 221 BC. Upon
Over two thousand years is a long time but many of the ter-
his death in 210 BC, he was buried with funerary art unrivalled
racotta figures have survived practically unscathed. Remaining
throughout recorded history.
paint pigments indicate that the entire army was once brightly coloured and very ornate. Experimental pits dug around the
In 1974, farmers drilling a water well to the east of Mount Li
tomb have also revealed life-sized dancers, musicians, and acro-
began unearthing artefacts and Chinese archaeologists were
bats moulded in mid-performance, a sharp contrast to the for-
quickly called in to investigate. Buried for millennia, the faces
midable military poses of their famous terracotta counterparts.
that began to appear caused a world-wide sensation. Today,
An unearthed horse-driven chariot is the world’s largest bronze
over three decades later, the exact scope of the mausoleum
ware discovery. Scientists have narrowed the creation of the
complex is still being determined. In 2007 for example, Chinese
figures down to a component-style production process which
archaeologists using state-of-the-art sonar equipment located a
included eight facial moulds and the application of terracotta
30 metre high pyramid buried above the main portion of the
drainage pipe manufacture methods to create arms and legs.
tomb. Current estimates put the original Terracotta Army at
Additional clay was added to create individual facial characters
over 8,000 soldiers, 130 chariots with 520 horses and 150 caval-
and expressions. Each workshop was required to mark the com-
ry horses – the majority of which are still buried in the pits.
ponents they produced for quality control purposes. These markings have made it possible for modern historians to determine
According to the historian Sima Qian who lived around a cen-
that many of the workshops commandeered to contribute were
tury after the First Emperor died, the construction of the mau-
normally responsible for mundane items such as roof tiles.
soleum began in 246 BC and involved some 700,000 workers
80
– although the magnitude of this figure has been disputed by
The mausoleum has been called the ‘Eighth Wonder of the World’
various historians since. According to Qian, the site included
and was declared a UNESCO World Heritage Site in 1987. The
palaces, scenic towers, officials, valuable utensils and ‘wonder-
Kempinski Hotel Xi’an is the ideal starting point for discerning
ful objects’. To date, the Emperor’s tomb remains unopened and
travellers wanting to experience this unforgettable testament to
will remain so till a safe method of excavation and preservati-
China’s incredible history. Transfers to the museum and tours
on can be devised. Magnetic scans carried out in 2005 indicate
can be arranged simply by asking any of the reception staff.
81
GREAT ESCAPES | Xi’an
Auch wenn jeder schon von chinesischen Städten wie Beijing, Shanghai und Guangzhou gehört hat, so
Kempinski Hotel
Xi’an
wissen die meisten doch nicht so viel mit Xi’an anzufangen. Erstaunlich, wenn man bedenkt, dass die Stadt über 5.000 Jahre alt und eine der vier groSSen Hauptstädte Chinas ist … Xi’an befindet sich in zentraler nordwestlicher Lage, ist die öst-
gezogener Streitwagen ist die weltweit größte ausgegrabene
The Kempinski Hotel Xi’an occupies an enviable spot in the anci-
liche Endstation der Seidenstraße und hat rund 8 Millionen Ein-
Bronzefigur.
ent city of Xi’an’s new Ecological District. It enjoys quick and easy access to the Xianyang International Airport, the city centre and
wohner. Die Stadt ist außerdem die Heimat der weltberühmten Terracotta-Armee aus der Qin-Dynastie. Qin Shi Huang war der
Forscher haben herausgefunden, dass die Figuren in einer Kom-
noteworthy places of interest including the terracotta warriors and
erste chinesische Kaiser und regierte das vereinte China von 247
ponentenproduktion hergestellt wurden, die acht Formen für
horses. Opened in July 2008, this luxurious hotel is quickly earning
bis 221 v. Chr. Er wurde 210 v. Chr. in einer bis heute einma-
die Gesichter und Methoden zum Anbringen von Ablaufrohren
a reputation as a venue of excellence and was chosen to officially
ligen Begräbniszeremonie bestattet.
aus Terracotta als Arme und Beine beinhaltete. Um individu-
host the Euro-Asia Economic Forum. Its 355 rooms include 38 sui-
elle Gesichtszüge und -ausdrücke zu schaffen, wurde zusätz-
tes ranging between 35 and 158m2 in size with stunning views over
Im Jahr 1974 stießen Bauern, die östlich des Mount Li einen
licher Ton verwendet. Jede Werkstätte musste die hergestellten
the Chan and Ba rivers. The exclusive rooms are a contemporary
Brunnen aushoben, auf Artefakte und schnell wurden chine-
Komponenten zum Zweck der Qualitätskontrolle markieren.
mix of traditional-style furnishing and state-of-the-art entertain-
sische Archäologen hinzugezogen. Die jahrtausendelang begra-
Diese Markierungen haben es heutigen Historikern ermöglicht
ment and communication facilities.
benen Gesichter, die zum Vorschein kamen, waren schon bald
herauszufinden, dass viele dieser Werkstätten eigentlich auf die
eine weltweite Sensation. Noch heute, mehr als drei Jahrzehnte
Herstellung solch profaner Gegenstände wie Dachziegel spezi-
With flatscreen TVs, voice mail telephones and high-speed in-
Ausgangspunkt für Ausflüge zu interessanten Sehenswürdigkeiten
später, muss das genaue Ausmaß des Mausoleums noch fest-
alisiert waren.
ternet access throughout, no other hotel in the city can claim a
wie den Terracotta-Soldaten und -Pferden und ist außerdem leicht
more comprehensive in-room IT infrastructure. The hotel is also
und schnell vom internationalen Flughafen Xianyang erreichbar.
gelegt werden. So entdeckten chinesische Archäologen 2007 Das Mausoleum wurde als das achte Weltwunder bezeich-
quickly earning an enviable reputation for its culinary excellence.
ramide, die oberhalb des Hauptteils des Grabes vergraben
net und 1987 zum UNESCO-Weltkulturerbe erklärt.
The Dragon Palace Restaurant serves traditional Cantonese and
Das Hotel, das im Juli 2008 eröffnet wurde, erarbeitete sich schnell
war. Heute schätzt man, dass die ursprüngliche Terracotta-
Das Kempinski Hotel Xi’an ist der idea-
Shaanxi specialties while Kempinski’s roots are honoured with a
einen hervorragenden Ruf und wurde als offizieller Tagungsort des
Armee aus über 8.000 Soldaten, 130 Streitwagen und 150
le Ausgangspunkt für anspruchs-
German restaurant called Café Berlin and the soon to be opened
europäisch-asiatischen Wirtschaftsforums ausgewählt. Unter den
Kavallerie-Pferden bestand. Der Großteil liegt noch begra-
volle Reisende, die dieses
Paulaner Bräuhaus. Aside from the ballroom which stretches over
355 Zimmern befinden sich 38 Suiten von 35 bis 158m2 mit atem-
Zeugnis
an impressive 1,400m2, the finishing touches are being placed on
beraubender Aussicht auf die Flüsse Chan und Ba. Die exklusiven
unglaublicher
the 3,000m state-of-the-art KTV entertainment centre, a luxurious
Zimmer sind in einem zeitgenössischen Stilmix aus traditioneller
wellness facility and a comprehensively-equipped fitness centre.
Einrichtung und hochmodernen Unterhaltungs- und Kommunika-
mithilfe modernster Sonarausrüstung eine 30 Meter hohe Py-
ben.
unvergessliche Chinas
Dem Historiker Sima Qian zufolge, der ca. ein Jahrhundert
Geschichte
erleben
2
tionsanlagen gehalten.
nach dem Tod des ersten Kaisers lebte, begann die Erbauung
möchten. Für Trans-
des Mausoleums 246 v. Chr. Rund 700.000 Arbeiter sollen da-
fers zum Museum
We look forward to greeting you at one of the country’s most mo-
ran beteiligt gewesen sein – obwohl diese Zahl seither schon
und Touren fragen
dern hotels in the heart of one of China’s most ancient cities – wel-
Kein anderes Hotel in der Stadt verfügt über eine umfassendere IT-
von einigen Historikern infrage gestellt wurde. Laut Qian gab es
Sie einfach an der
come to Xi’an.
Infrastruktur als das Xi’an mit seinen Flatscreen-Fernsehern, Voi-
Paläste, Aussichtstürme und Figuren offizieller Persönlichkeiten
Rezeption.
cemail-Telefonen sowie High-Speed-Internetanschluss im gesam-
sowie wertvolle und „wundervolle Gegenstände“. Das Grab
Das Kempinski Hotel Xi’an befindet sich in beneidenswerter Lage
ten Hotelbereich. Auch die kulinarischen Köstlichkeiten genießen
des Kaisers wurde bis zum heutigen Tag nicht geöffnet – man
im neuen ökologischen Distrikt der alten Stadt Xi’an. Es ist ein guter
schon jetzt einen ausgezeichneten Ruf. Das Dragon Palace Restau-
wartet auf die Entwicklung einer sicheren Methode zur Ausgra-
rant serviert traditionelle kantonesische Spezialitäten und Spezia-
bung und Konservierung. Magnetscans, die 2005 durchgeführt wurden, weisen auf eine „erstaunliche Anzahl an Münzen“ hin,
Family Package
litäten aus der Provinz Shaanxi. Dem Ursprung Kempinskis wird
was zu vielen Spekulationen über den Sinn der Kammer und
(2 adults + 1 child aged under 12)
Paulaner Bräuhaus, das bald eröffnet werden soll, Rechnung getra-
mit einem deutschen Restaurant namens Café Berlin und einem gen. Der Ballsaal mit seinen 1.400m2, das hochmoderne, 3000m2
das Ausmaß der darin enthaltenen Wertgegenstände führte. • Sumptuous breakfast buffet every morning
große KTV-Unterhaltungszentrum, ein luxuriöser Wellnessbereich
Mehr als zweitausend Jahre sind eine lange Zeit, aber viele
• Upgrade to Deluxe category river view room
und ein umfassend ausgestattetes Fitnesscenter erhalten derzeit
Terracotta-Figuren haben sie fast unbeschadet überstanden.
den letzten Feinschliff.
Verbleibende Farbpigmente deuten darauf hin, dass die
• Welcome drink in Lobby Lounge upon arrival (nonalcoholic)
ganze Armee einst bunt bemalt und sehr kunstvoll war.
• Welcome fruit upon arrival
Wir freuen uns, Sie in einem der modernsten Hotels des Landes im
Bei Probegrabungen um das Grab wurden auch lebens-
• Transfers to and from the Xianyang International Airport
Herzen einer der ältesten Städte Chinas zu begrüßen – Willkom-
große Tänzer, Musikanten und Akrobaten gefunden,
• Sightseeing trip to the Terracotta Army and hot springs
men in Xi’an.
• A pizza dinner • RMB 900 per night (Minimum of three nights. Does not include applicable taxes) • Valid till Dec 31st, 2008
Kempinski Hotel Xi’an No1 Chanba Avenue | Chanba Ecological District Xi’an | Shaanxi Province P.R. China 710021 Tel 86 29 8355 0000 | Fax 86 29 8341 8100 | www.kempinski-xian.com
dargestellt mitten in ihren Vorstellungen – ein krasser Gegensatz zu den formidablen Militärposen ihrer berühmten Terracotta-Gegenstücke. Ein von Pferden 82
83
THE NEW ZEITGEIST
D
iscover
the new zeitgeist Watches that are too traditional no longer fit into the zeitgeist. People want characteristical objects with a high interior and exterior quality. Manufacturers have understood this message and are reacting with a variety previously unheard of: The watches are more daring as far as their dimensions and shapes are concerned and the materials may also be used within space travel or laboratories. The language of design is retro and revival; new interpretations of classics are extremely popular. Precious stones are also much sought-after, especially combined with fashionable red gold. It doesn’t matter whether it’s a woman or a man actually wearing the watch. The main thing is that the watch is always precise: Clients will accept a maximum deviation of just 15 seconds a week. Kim-Eva Wempe (owner of Gerhard D. Wempe KG) ȼ¹ ÀÉÌÉÆÍ Ãº Çĵ·¹ ½Â ȼ¹ ¼¹µÆÈ Ãº ÄƵ»É¹
¿ÙáäÝâçßÝ ¼íÖÙæâçßX ÄæÕÛéÙ ëÜÝ×Ü ãäÙâÙØ Ýâ Ã×èãÖÙæ ¦¤¤¬ Ýç ÝØÙÕààí àã×ÕèÙØ Ýâ èÜÙ ÜÙÕæè ãÚ ãâÙ ãÚ ¹éæãäÙÔç áãçè ÖÙÕéèÝÚéà ×ÝèÝÙç ëÝèÜ «© ÛÙâÙæãéçàí ÖéÝàè Õ××ãááãØÕèÝãâç ÕêÙæÕÛÝâÛ ãêÙæ ©¤ çåéÕæÙ áÙèÙæç¢ µâ ÝáäæÙççÝêÙ èëã ÖÙØæããá ÄæÙçÝØÙâèÝÕà ÇéÝèÙ ãâ èÜÙ èãä āããæ ëÝèÜ äæÝêÕèÙ èÙææÕ×Ù ÕâØ ¾Õ×éîîÝ ãÚÚÙæç çäÙ×èÕ×éàÕæ êÝÙëç ãÚ ÄæÕÛéÙ¢ ¼ãèÙà ÚÙÕèéæÙç Õ âéáÖÙæ ãÚ ÙâèÝ×ÝâÛ ÚããØ ÕâØ ÖÙêÙæÕÛÙ ãäèÝãâç® ĉÀÙ »æÝààü ĀâÙ ØÝâÝâÛ æÙçèÕéæÕâè¢ ĉÀãÖÖí ÀãéâÛÙü ÖÙâÙÕèÜ Õ çäÕ×Ýãéç ÕèæÝéá ëÝèÜ ĀæÙäàÕ×Ù¯ ĉÈëã ÇèÙäç ¶Õæü ëÝèÜ ëÝâèÙæ ÛÕæØÙâ ÕâØ çéááÙæ èÙææÕ×Ù¢ ÈÜÙ ÜãèÙà ç éâÝåéÙ ¥¬¤¤ çåéÕæÙ áÙèÙæç äæÝêÕèÙ ÛÕæØÙâ Ýç ØÙçèÝâÙØ èã ÖÙ×ãáÙ ÄæÕÛéÙ ç äæÙáÝéá êÙâéÙ Úãæ éâÚãæÛÙèèÕÖàÙ ã××ÕçÝãâç¢ ÈÜæÙÙ ÖãÕæØæããáç ëÝèÜ ÕØÞÕ×Ùâè ÖéçÝâÙçç ×ÙâèæÙ äæÙçÙâè ÝØÙÕà çãàéèÝãâç Úãæ çáÕàà ÕâØ çÙàÙ×è áÙÙèÝâÛç¢
¿ÙáäÝâçßÝ ¼íÖÙæâçßX ÄæÕÛéÙ ¼íÖÙæâçßX ¥¦ ¥¥¤ ¤¤ ÄæÕÜÕ ¥ ·îÙ×Ü ÆÙäéÖàÝ× ÈÙà ¨¦¤ ¦¦ª ¦¦ª ¥¥¥ ºÕì ¨¦¤ ¦¦ª ¦¦ª ¥¦§ æÙçÙæêÕèÝãâç¢äæÕÛéÙ´ßÙáäÝâçßÝ¢×ãá ëëë¢ßÙáäÝâçßÝ¡äæÕÛéÙ¢×ãá
Allzu traditionelle Uhren passen nicht mehr zum Zeitgeist. Gefragt sind charakterstarke Objekte, die durch innere und äußere Werte überzeugen. Diese Botschaft haben die Manufakturen verstanden. Sie reagieren mit einer bisher nie da gewesenen Vielseitigkeit: Die Gehäuse nehmen selbstbewusstere Dimensionen und Formen an, die Materialien können auch schon mal aus der Raumfahrt oder Versuchslaboratorien stammen. Die Designsprache lautet Retro oder Revival; Neuinterpretationen großer Klassiker haben Konjunktur. Gefragt sind heute auch edle Steine, gern im angesagten Rotgold-Rausch. Dabei ist es völlig egal, ob der tickende Begleiter am Handgelenk der Dame oder des Herrn ausgeführt wird. Hauptsache, die Uhr verrichtet immer präzise ihren Dienst: Maximal 15 Sekunden Abweichung pro Woche werden vom Kunden gerade noch akzeptiert. Kim-Eva Wempe (Inhaberin von Gerhard D. Wempe KG)
¿¹ÁĽÂÇ¿½ Ă µ ·ÃÀÀ¹·È½Ã ú ½Â¸½Ê½¸ÉµÀÇ
85
THE NEW ZEITGEIST
n e m e l t gen 05 04 03
02 01
06 07
09
01 Davidoff : Gent watch approx. 9,2 10 eUR (RSP) ww cOncePt, approx. w.zinodavidoff.com 95,000 eUR, www. | 02 Zenith: ac aD zenith-watches.co | 04 wempe Zeitm eMY tOURBILLOn m | 03 Piaget: aLtI, eister : aUtOMatIk approx. 9,450 eUR, GMt, approx. 1.675 One FIve chROnO www.piaget.com eU R, www.wempe.de GRaPh, approx. 39 | 05 Parmigiani: Pe ,400 eUR (RSP), ww GMt chROnOGRaF RShInG 45 One w.parmigiani.ch | 06 , approx. 7,700 eUR, carl F. Bucherer : Pa www.carl-f-bucherer eUR, www.bulgari.c tRavI tRaveLtec .com | 07 Bulgari: DIa om | 08 ebel: tekt GOnO caLIBRO 30 On 1911 chROnO SantOS 100, appro 3, approx. 8,700 GR aPh, approx. 6,9 x. 6,500 eUR, ww 00 eUR, www.ebel. w.cartier.de | 10 Iw approx. 4,200 eUR, com | 09 cartier: c: PILOt‘S watch eD www.iwc .com | 11 ItIOn antOIne De chopard: L.U.c. tO SaInt exUPéRY, URBILLOn SteeL wI nG, 95,920 eUR, ww w.chopard.com
10
86
08
11
87
THE NEW ZEITGEIST
l adies 01
05
02
06
07
03
11 10 09 04
88
08
itmeister: m | 02 wempe Ze eUR, www.ebel.co 0 30 Lo cm an : 8, . 03 ox | pr e ap a FaShIOn, R, ww w. we mp e.d eU 5 47 5. QUeen 01 eBeL : BRaSILI . h: ox pr n.it | 04 Zenit RO nO GR aP h, ap (RSP), www.locma R On O aU tO M at Ik ch eU aG 0 DI 25 ri: 6, . lga ox Bu PavĂŠ, appr tc he s.com | 05 wa hnit ze PanORaMa FULL w. ww . 17 ,0 00 eU R, OF LOve , ap prox
ndon.com ww w.graham-lo 50 eUR (RSP), ,9 19 SQUaRe , . n ox tO pr ap MP , ha am: SnOw whIte ume & Mercier : ah Ba Gr 08 | 06 h | | 10 carl i.c m an m co n-constantin.co ), www.parmigi R, ww w.bulgari. 72,700 eUR (RSP eUR, www.vachero prox . 5,520 eU . 0 ap ard.com ox 30 h, op pr 8, ch ap aP x. w. GR Ie, pro ww eR nO ap , chRO tin: OveRSeaS a haUte JOaILL ntS, 25,970 eUR, tan nn Ia ns DO ILL co a BR n LP ero Ith ka ch w i: va h opard: watc | 07 Parmigian -mercier.com | 09 cherer.com | 11 ch R, www.baume-et R, www.carl-f-bu eU 0 approx. 3,720 eU 05 5, . ox pr RIa DIva , ap F. Bucherer: aL ac
89
Advertorial
“PROVIDING THE GENERAL PUBLIC HAS NEVER BEEN MY GOAL.” M. PARMIGIANI „WIR WOLLEN kEINEN MASSENMARkT BEDIENEN.“ M. PARMIGIANI 1967: Michel Parmigiani aged 17
Kalpagraph Roségold
Born in 1950 in Couvet, Switzerland, Michel Parmigiani grew up
An award for outstanding women
amidst a world of craftsmanship, where the intelligence of skilled
The Woman of Exception Award by Parmigiani Fleurier recognises
hands was immortalised by their creations. From an early age,
women from around the world whose unique success stories and inno-
Parmigiani’s enthusiasm for the art of watchmaking has been coupled
vative efforts have set them apart. The women are selected from various
to an incredible sense of freedom. Almost 12 years ago, the Sandoz
areas of note such as culture, lifestyle, finance and the sciences. For the
Family Foundation recognised this enthusiasm and their mutual
first time, the prize was awarded in Germany to the chef, Sarah Wiener.
Back to nature
appreciation for quality watch manufacturing led to the creation of what is now Parmigiani Fleurier SA. Their backing of the watchProduction
making company founded in 1975 made it possible for Parmigiani to concentrate on expressing his passion. Parmigiani Fleurier is a
Dedication for Quincy Jones and Claude Nobs’ signature
Parmigiani celebrates Quincy Jones’ 75th birthday! The 42nd Montreux Jazz Festival celebrated an exceptional artist,
unique competence centre that now includes its own independent
trumpeter, composer and producer: Quincy Jones. In its capacity as one
manufacturing and finishing divisions capable of creating every watch
of the event’s main sponsors, Parmigiani presented the living legend with
component. With an eye continually on the future, the company’s
a very special gift: a rose gold Kalpagraph engraved with the words,
extremely high quality standards are ensured by the latest in manu-
‘Happy Birthday Quincy’.
facturing techniques while the bounds of their creativity continually Flying dreams
probe the boundaries of the technologically possible.
Over the castles and gardens of the Loire, over the alps or the rooftops of St. Petersburg, the exclusive watchmaker celebrates one of flight’s purest forms: hot air ballooning. The argonauts of the air truly are a spectacle
Schon seit früher Kindheit lebt Michel Parmigiani, geboren 1950 in
for the senses.
Couvet, Schweiz, im Kontakt zur Welt des Handwerks, wo Intelligenz der schaffenden Hand die Kreativität prägt. Seine Begeisterung für diese Handwerkskunst wird getragen vom überragenden Gefühl der Dimension der Freiheit. Vor nun beinahe 12 Jahren ist sein Traum Wirklichkeit geworden. Dank des Vertrauens, das die Familienstiftung Sandoz in seine Kunst gesetzt hat, konnte der Ausdruck seiner Leidenschaft konkrete Gestalt annehmen: Aus ihrer gemeinsamen Vision einer hochqualitativen Uhrenherstellung ist aus der ursprünglich 1975 gegründeten Manufaktur die Marke Parmigiani Fleurier entstanden. Parmigiani Fleurier ist ein einzigartiges Kompetenzzentrum, mit einer vollständigen und vollkommen unabhängigen Fertigungsindustrie. Entschlossen auf die Zukunft ausgerichtet und im
Parmigiani’s CEO, Jean-Marc Jacot, presents Sarah Wiener with her award.
Bestreben, den Fortbestand ihres hohen Qualitätsstandards zu sichern, richtet die Manufaktur von Parmigiani Fleurier ihre ExpansionsNo detail goes unchecked
Pläne nach dem Rhythmus der neuen technologischen Herausforde-
Claude Nobs presents the Parmigiani Kalpagraph to Quincy Jones
rungen aus, die mit ihrem Streben nach Kreativität einhergehen.
90
91
VIP lounge
C
E
L
E
B
R
I
T
1
I
E
S
2
7
Emirates palace abu dhabi 1 General Manager Hans W. Olbertz and former World Chess Champion Garry Kasparov with his wife Daria 2 General Manager Hans W. Olbertz and Formula One race car driver Kimi Räikkönen
8
EMIRATES PALACE ABU DHABI 7 General Manager Hans W. Olbertz with singer Lionel Richie 8 General Manager Hans W. Olbertz and United States Secretary of State Condoleezza Rice
KEMPINSKI HOTEL Giardino di Costanza Sicily 3 General Manager Paolo Sanavia and Luca Cordero di Montezemolo, President of Ferrari
Kempinski Grand hotel heiligendamm 9 General Manager Martin H. Kolb and austrian actor and producer Klaus Maria Brandauer
KEMPINSKI HOTEL KHAN PALACE Ulaanbaatar 4 General Manager Frank Stechow and Horst Köhler, President of Germany and his wife Eva
Kempinski hotel zografksi Sofia 10 Resident Manager Kai Behrens and pianist Richard Clayderman
The leela kempinski mumbai 5 Capt. C.P Krishnan Nair with Formula One race car driver Lewis Hamilton
Kilimanjaro Hotel Kempinski Dar es Salaam 11 Executive Manager Trevor Saldanha and actor Will Smith
KEMPINSKI HOTEL SHENZEN CHINA 6 General Manager Eggert Muus and TV Director Shen Yan, Cynthia Cui 3
4
9
6
10
88
11
89
Kempinski Hotels
» HOTEL DIRECTORY WITH HOTELS IN MORE THAN 28 COUNTRIES, KEMPINSKI IS TRULY INTERNATIONAL EUROPE Belgium Kempinski Hotel Dukes’ Palace Bruges Prinsenhofplaats 8 8000 Bruges Tel +32 50 447 888 Fax +32 50 447 880 reservations.bruges@kempinski.com www.kempinski-bruges.com Bulgaria Kempinski Hotel Grand Arena Bansko Pirin Street 96 2770 Bansko Tel +359 749 88888 Fax +359 749 88565 reservations.grandarena@kempinski.com www.kempinski-bansko.com Kempinski Hotel Dukes’ Palace Bruges
Kempinski Hotel Bristol Berlin Kurfürstendamm 27 10719 Berlin Tel +49 30 884 340 Fax +49 30 883 6075 reservations.bristol@kempinski.com www.kempinski-bristol.com Hotel Taschenbergpalais Kempinski Dresden Taschenberg 3 01067 Dresden Tel +49 351 4912 0 Fax +49 351 4912 812 reservations.taschenbergpalais@kempinski.com www.kempinski-taschenbergpalais.com Schloss Reinhartshausen Kempinski Eltville Frankfurt Hauptstrasse 41 65346 Eltville/Erbach Tel +49 6123 676 0 Fax +49 6123 676 400 reservations.reinhartshausen@kempinski.com www.kempinski-reinhartshausen.com Kempinski Hotel Falkenstein Königstein Frankfurt Debusweg 6-18 61462 Königstein/Falkenstein im Taunus Tel +49 6174 90 0 Fax +49 6174 90 9090 reservations.falkenstein@kempinski.com www.kempinski-falkenstein.com
Kempinski Hotel Zografski Sofia 100 James Bourchier Boulevard 1407 Sofia Tel +359 2 969 2222 Fax + 359 2 969 2223 reservations.zografski@kempinski.com www.kempinski-sofia.com Croatia Kempinski Hotel Adriatic Istria Alberi 300 52475 Savudrija Tel +385 52 708 526 (Pre-Opening Office) Fax +385 52 708 529 (Pre-Opening Office) reservations.adriatic@kempinski.com www.kempinski-adriatic.com Czech Republic Kempinski Hybernská Prague Hybernská 12 110 00 Praha 1 Czech Republic Tel +420 226 226 111 Fax +420 226 226 123 reservations.prague@kempinski.com www.kempinski-prague.com
Kempinski Hotel Gravenbruch Frankfurt Graf zu Ysenburg und Büdingen Platz 1 63263 Neu-Isenburg/Frankfurt Tel +49 69 389 88 0 Fax +49 69 389 88 900 reservations.gravenbruch@kempinski.com www.kempinski-frankfurt.com Kempinski Hotel Rotes Ross Halle Leipzig Leipziger Str. 76/Franckestr. 1 06110 Halle/Saale Tel +49 345 233 430 Fax +49 345 233 436 99 reservations.rotesross@kempinski.com www.kempinski-halle.com Hotel Atlantic Kempinski Hamburg An der Alster 72-79 20099 Hamburg Tel +49 40 2888 0 Fax +49 40 2803419 reservations.atlantic@kempinski.com www.kempinski-atlantic.com
Kempinski Grand Hotel Heiligendamm 18209 Bad Doberan-Heiligendamm Tel +49 38203 740 0 Fax +49 38203 740 7474 reservations.heiligendamm@kempinski.com www.kempinski-heiligendamm.com Hotel Vier Jahreszeiten Kempinski Munich Maximilianstr. 17 80539 Munich Tel +49 89 2125 0 Fax +49 89 2125 2000 reservations.vierjahreszeiten@kempinski.com www.kempinski-vierjahreszeiten.com Kempinski Hotel Airport Munich Terminalstrasse/Mitte 20 85356 Munich Tel +49 89 9782 0 Fax +49 89 9782 2610 reservations.munichairport@kempinski.com www.kempinski-airport.com hungary Kempinski Hotel Corvinus Budapest Erzsébet tér 7-8 1051 Budapest Tel +36 1 429 3777 Fax +36 1 429 4777 reservations.corvinus@kempinski.com www.kempinski-budapest.com italy Kempinski Pragelato Village Piedmont Via Rohrbach, Frazione Plan 10060 Pragelato (Turin) Tel +39 0122 740011 Fax +39 0122 740010 reservations.pragelato@kempinski.com www.kempinski-piedmont.com Kempinski Hotel Giardino di Costanza Sicily Via Salemi, km 7, 100 91026 Mazara del Vallo (TP), Sicily Tel +39 0923 675 000 Fax +39 0923 675 876 reservations.mazara@kempinski.com www.kempinski-sicily.com malta Kempinski Hotel San Lawrenz Gozo Triq ir-Rokon SLZ 1040 San Lawrenz, Gozo Tel +356 2211 0000 Fax +356 2211 6373 reservations.sanlawrenz@kempinski.com www.kempinski-gozo.com
russia Hotel Baltschug Kempinski Moscow Ul. Balchug 1 115035 Moscow Tel +7 (501 or 495) 230 5500 Fax +7 (501 or 495) 230 5502 reservations.baltschug@kempinski.com www.kempinski-moscow.com Kempinski Hotel Moika 22 St. Petersburg Moika River Embankment 22 191186 St. Petersburg Tel +7 812 335 9111 Fax +7 812 335 9190 reservations.moika@kempinski.com www.kempinski-saintpetersburg.com
Kempinski Hotel Barbaros Bay Bodrum Kizilagaç Koyu, Gerenkuyu Mevkii Yaliçiftlik 48400 Bodrum Tel +90 252 311 0303 Fax +90 252 311 0300 reservations.barbaros@kempinski.com www.kempinski-bodrum.com
slovakia Grand Hotel Kempinski High Tatras Kupelna 6, 059 85 Štrba, Štrbské Pleso Slovakia Tel +421 52 32 62 222 Fax +421 52 32 62 333 www.kempinski-hightatras.com reservations.hightatras@kempinski.com
Çırag˘an Palace Kempinski Istanbul Çırag˘an Caddesi 32, Besiktas 34349 Istanbul Tel +90 212 326 4646 Fax +90 212 259 6687 reservations.ciraganpalace@kempinski.com www.kempinski-istanbul.com
SLOVENIA Kempinski Palace Portorož Obala 45 6320 Portorož Slovenia Tel +386 5692 7000 reservations.portoroz@kempinski.com www.kempinski-portoroz.com spain Kempinski Hotel Bahía Estepona Costa del Sol Carretera de Cádiz, Km. 159, Playa El Padrón 29680 Estepona, (Málaga) Tel +34 95 2809 500 Fax +34 95 2809 570 reservations.estepona@kempinski.com www.kempinski-spain.com switzerland Grand Hotel Kempinski Geneva 19, Quai du Mont-Blanc 1201 Geneva Tel +41 22 908 9081 Fax +41 22 908 9090 reservations.grandhotelgeneva@kempinski.com www.kempinski-geneva.com Le Mirador Kempinski Lake Geneva 1801 Le Mont-Pèlerin Tel +41 21 925 1111 Fax +41 21 925 1112 reservations.lemirador@kempinski.com www.kempinski-mirador.com Kempinski Grand Hotel des Bains St. Moritz Via Mezdi 27 7500 St. Moritz Tel +41 81 838 3838 Fax +41 81 838 3000 reservations.grandhoteldesbains@kempinski.com www.kempinski-stmoritz.com
germany Hotel Adlon Kempinski Berlin Unter den Linden 77 10117 Berlin Tel +49 30 2261 0 Fax +49 30 2261 2222 reservations.adlon@kempinski.com www.kempinski-adlon.com
turkey Kempinski Hotel The Dome Belek Uckum Tepesi Mevkii P.K. 33 07500 Belek Tel +90 242 710 1300 Fax +90 242 725 5575 reservations.thedome@kempinski.com www.kempinski-belek.com
94 Kempinski Palace Portorož
Kempinski Hotel The Dome Belek
ASIA China Commune by the Great Wall Kempinski Beijing The Great Wall, Exit No 16 at Shuiguan, Badaling Highway, 102102 Beijing Tel +86 10 8118 1888 Fax +86 10 8118 1866 reservations.thegreatwall@kempinski.com www.kempinski-thegreatwall.com
Kempinski Hotel Qingdao Pre Opening Office: Key International Hotels Management Co, Ltd. Unit 120, Beijing Lufthansa Center Office Building, No. 50 Liangmaqiao Road, Chaoyang District, 100016 Beijing Tel +86 10 8454 3788 Fax +86 10 8454 3766 reservations.qingdao@kempinski.com www.kempinski-qingdao.com Kempinski Hotel Sanya Hainan Island 1 Sanya Bay Road, Haipo Resort Area 572000 Sanya Tel +86 898 3889 8888 Fax +86 898 3889 8890 reservations.sanya@kempinski.com www.kempinski-sanya.com Kempinski Hotel Shenyang No. 109 Qing Nian Street, Shen He District 110014 Shenyang Tel +86 24 2298 8988 Fax +86 24 2298 8888 reservations.shenyang@kempinski.com www.kempinski-shenyang.com
Kempinski Hotel Beijing Lufthansa Center No. 50, Liangmaqiao Road, Chaoyang District 100016 Beijing Tel +86 10 6465 3388 Fax +86 10 6465 1202 reservations.beijing@kempinski.com www.kempinski-beijing.com
Kempinski Hotel Shenzhen Hai De San Dao, Hou Hai Bin Road, Nanshan District, 518054 Shenzhen Tel +86 755 8888 8888 Fax +86 755 8612 3999 reservations.shenzhen@kempinski.com www.kempinski-shenzhen.com
Tangula Luxury Trains managed by Kempinski Unit C519, 5/F, Office Bldg, Beijing Lufthansa Center 50 Liangmaqiao Road, Chaoyang District Beijing 100016 PRC Tel +86 10 5809 5333 Fax +86 10 8454 0388 reservations.tangula@kempinski.com www.kempinski.com
Kempinski Hotel Suzhou No. 168, Guobin Road, Suzhou Industrial Park Suzhou, Jiangsu 215021 Tel +86 512 6288 7878 (Pre-Opening Office) Fax +86 512 6288 7198 (Pre-Opening Office) reservations.suzhou@kempinski.com www.kempinski-suzhou.com
Kempinski Hotel Boao Hainan Island No. 18 Nanqun Road, Boao Town, Qionghai City 571434 Hainan Island Tel +86 898 6277 5555 Fax +86 898 6277 5558 reservations.boao@kempinski.com www.kempinski-boao.com Kempinski Hotel Chengdu 42 Ren Min Nan Road, 4th Section 610041 Chengdu Tel +86 28 8526 9999 Fax +86 28 8512 2666 reservations.chengdu@kempinski.com www.kempinski-chengdu.com Kempinski Hotel Dalian 92 Jiefang Road, Zhongshan District 116001 Dalian Tel +86 411 8259 8888 Fax +86 411 8259 8882 reservations.dalian@kempinski.com www.kempinski-dalian.com
Kempinski Hotel Wuxi 18 Yonghe Road, Wuxi Jiangsu 214023 Tel +86 510 8108 8888 Fax +86 510 8108 8000 reservations.wuxi@kempinski.com www.kempinski-wuxi.com
Kempinski Hotel Shenyang
Kempinski Hotels
Kempinski Hotel Xi’an No.1 Chanba Avenue, Chanba Ecological District Xi’an 710021 Tel +86 29 8355 0000 Fax +86 29 8210 3710 reservations.xian@kempinski.com www.kempinski-xian.com india The Leela Palace Kempinski Bangalore 23, Airport Road Bangalore 560 008 Tel +91 80 2521 1234 Fax +91 80 2521 2222 reservations.leelabangalore@kempinski.com www.kempinski-bangalore.com The Leela Kempinski Gurgaon Delhi N.C.R NH-8, Nathupur, Near Shankar Chowk, Gurgaon 122002 Delhi Tel +91 11 2332 5553 Fax +91 11 2335 2041 reservations.leeladelhi@kempinski.com www.kempinski-delhi.com The Leela Kempinski Kovalam Beach Kerala Kovalam, Trivandrum 695 527 Kerala Tel +91 471 248 0101 Fax +91 471 248 1522 reservations.leelakovalam@kempinski.com www.kempinski-kovalam.com The Leela Kempinski Mumbai Sahar, Andheri Mumbai 400 059 Tel +91 22 6691 1234 Fax +91 22 6691 1212 reservations.leelamumbai@kempinski.com www.kempinski-mumbai.com The Leela Palace Kempinski Udaipur 88, Naga Nagari, Outside Chand Pole Udaipur 313 001 Tel +91 22 6000 2233 Fax +91 22 6691 1462 reservations.leelaudaipur@kempinski.com www.kempinski-udaipur.com The Leela Kempinski Goa Mobor, Cavelossim, Goa India Tel +91 832 287 1234 Fax +91 832 287 1352 reservations.leelagoa@kempinski.com www.kempinski-goa.com INdonesia Hotel Indonesia Kempinski Jakarta Jl. MH Thamrin No 1 Jakarta 10310 Tel +62 21 2358 3800 Fax +62 21 2358 3801 reservations.jakarta@kempinski.com www.kempinski-jakarta.com
Hotel Indonesia Kempinski Jakarta
Mongolia Kempinski Khan Palace Ulaanbataar East Cross Road, Peace Avenue, Bayanzurkh District, Ulaanbataar Tel +976 11 463 463 Fax +976 11 463 464 reservations.khanpalace@kempinski.com www.kempinski-ulaanbaatar.com Kempinski Hotel Soma Bay
MIDDLE EAST/AFRICA Bahrain Kempinski Hotel Bahrain City Centre Manama Pre-Opening Office: c/o Kempinski Mall of the Emirates, Sheikh Zayed Road, 4th Interchange Al Barsha PO Box 120679, Dubai Tel +971 4341 0000 Fax +971 4409 5050 reservations.bahrain@kempinski.com www.kempinski-bahrain.com Chad Kempinski Hotel N’Djamena Quartier Diguel Est, BP 6473 N’Djamena Tel +235 253 12 53 Fax +235 253 12 16 reservations.ndjamena@kempinski.com www.kempinski-ndjamena.com djibouti Djibouti Palace Kempinski Ilot Du Heron, PO Box 1960 Djibouti Tel +253 325 555 Fax +253 325 556 reservations.djibouti@kempinski.com www.kempinski-djibouti.com Egypt Kempinski Hotel Soma Bay Pre-opening Office: Soma Bay, Red Sea, Egypt Postal Code: 84711 Tel +20 065 354 2333 (Pre-Opening Office) Fax +20 065 354 2933 (Pre-Opening Office) reservations.somabay@kempinski.com www.kempinski-somabay.com jordan Kempinski Hotel Amman Abdul Hamid Shouman Street, Shmeisani PO Box 941045 Amman 11194 Tel +962 6 520 0200 Fax +962 6 520 0202 reservations.amman@kempinski.com www.kempinski-amman.com Kempinski Hotel Sawsana Aqaba Pre-Opening Office: Kempinski Hotel Ishtar Dead Sea Swaimeh Dead Sea Road, Jordan Tel +962 5 356 8888 Fax +962 5 356 8800 reservations.aqaba@kempinski.com www.kempinski-aqaba.com Kempinski Hotel Ishtar Dead Sea Swaimeh Dead Sea Road Jordan Tel +962 5 356 8888 Fax +962 5 356 8800 reservations.ishtar@kempinski.com www.kempinski-deadsea.com
Morocco Kempinski Royal Palace Agadir Pre-Opening Office: Kempinski Hotel Ajman Sheikh Humaid Bin Rashid Al Nuaimi Street PO Box 3025, Ajman Tel +971 6 714 5555 Fax +971 6 745 1222 reservations.agadir@kempinski.com www.kempinski-agadir.com Namibia Kempinski Mokuti Lodge PO Box 403, Tsumeb Namibia Tel +264 61 388400 Fax +264 61 388401 reservations.mokuti@kempinski.com www.kempinski-mokuti.com tanzania Kilimanjaro Hotel Kempinski Dar es Salaam Kivukoni Street, PO Box 9574 Dar es Salaam Tel +255 22 213 1111 Fax +255 22 212 0777 reservations.kilimanjaro@kempinski.com www.kempinski-daressalaam.com Zamani Zanzibar Kempinski PO Box 3140, Kiwengwa Zanzibar Tel +255 774 444 477 Fax +255 774 444 488 reservations.zanzibar@kempinski.com www.kempinski-zanzibar.com Bilila Lodge Kempinski c/o Kilimanjaro Hotel Kempinski, Kivukoni Street PO Box 9574, Dar es Salaam Tel +255 22 213 1111 Fax +255 22 212 0777 www.kempinski-bililalodge.com united arab emirates Emirates Palace Abu Dhabi West Corniche, PO Box 39999 Abu Dhabi Tel +971 2 690 9000 Fax +971 2 690 0999 reservations.emiratespalace@kempinski.com www.kempinski-abudhabi.com Kempinski Hotel Ajman Sheikh Humaid Bin Rashid Al Nuaimi Street PO Box 3025, Ajman Tel +971 6 714 5555 Fax +971 6 745 1222 reservations.ajman@kempinski.com www.kempinski-ajman.com Kempinski Hotel Mall of the Emirates Dubai Sheikh Zayed Road, PO Box 120679, Al Barsha Dubai Tel +971 4 341 0000 Fax +971 4 341 4500 reservations.malloftheemirates@kempinski.com www.kempinski-dubai.com
A class of it’s own.
(Most adequate in First Class Luxury Service available at all Kempinski Hotels)
Reservations and information: From Europe: +49(0)180/5252525 (0,12€/min) From North America: 1-888-SIXT CAR From South America: 0800-772 SIXT (from Brazil; toll free) From Australia: +61 3 9824 2273 From Middle East: +971 04 3479777
96 www.sixt.com
Coming up next
■ Contributors Kempinski Luxury & Lifestyle Magazine The European Issue is published by
■ Kempinski Springs into Action | Shedding new Light | SUITE LIVING in the Kempinski Palace PortoroŽ +++ As the icicles of winter begin to thaw in the Northern hemisphere, we’re off to a number of Kempinski hotels to see how they‘re ‘springing’ into 2009 +++ Those who’ll be utilizing the time of year to get some spring cleaning done will know that few items manage to collect dust quite like lamps. We’ll be shedding some light on some illumination furnishing that might convince you to simply throw your old lamp away +++ As new life bursts forth, bees go about their business and the world fills with colour once more, we humbly tip our hats to Mother Nature. Don’t miss our upcoming look at the hottest headwear +++ What country borders Italy, the Adriatic Sea, Croatia, Hungary and Austria? The next SUITE LIVING special is taking place in the Kempinski Palace Portorož in Slovenia – so get ready to see some seasonal fashion and suites fit for royalty +++
balleywasl* corporate publishing Siegfriedstraße 8 80803 Munich, Germany Tel +49 89 38192 0 Fax +49 89 38192 111 publishing@balleywasl.com www.kempinski-magazine.com In association with the issuer Kempinski Hotels S.A. 28, Boulevard du Pont-d‘Arve 1205 Geneva, Switzerland Mia Norcaro, Esther Mauer Editor-in-Chief Anita Rumer, Susanne Barth Managing Editor Albert Wasl Art Director Daniela Kohlert, Susanne Kayser Production Franziska Kalasch Contributing Editors Damien Hazelton, Susanne Ihrenberger, Cornelia Moeller, PlanetSyndication Photography Gary Engel, iStockphoto, Juergen Stumpe, Bernd Uhlig Advertising balleywasl.muenchen GmbH Siegfriedstraße 8 80803 Munich, Germany Tel +49 89 38192 0 Fax +49 89 38192 111 publishing@balleywasl.com www.kempinski-magazine.com For rates, profile and publisher representatives, please see Rate Card 2009. Printed by Mayr Miesbach GmbH, Miesbach, Germany ISSN 1863-3595 The Kempinski Luxury & Lifestyle Magazine and all its content are protected by copyrights. Duplication and syndication of any content is forbidden and subject to the permission of the publisher. Advertising and advertorial content do not necessarily represent the position of the publisher or the issuer. The paper used for the production of the magazine is 100 % recyclable. The varnish of the cover is water-based.
■ Sales representatives
+++ Wenn der Schnee langsam zu schmelzen beginnt, besuchen wir verschiedenste Kempinski Hotels und lauschen dort dem Frühlingsnahen. +++ Wer beim Frühjahrsputz daran denkt, in eine neue Lampenkollektion zu investieren, wird sich freuen. ‘Es werde Licht’ in unserem Lampen-Special, in dem wir Ihnen die ausgefallensten Produkte vorstellen, die Ihr Wohnzimmer wieder neu erstrahlen lassen. +++ Die Natur grünt und blüht und wir ziehen den Hut vor Mutter Natur. Verpassen Sie nicht unseren Bericht über die angesagtesten Kopfbedeckungen. +++ Welches Land grenzt an Italien, das Adriatische Meer, Kroatien, Ungarn und Österreich? Richtig, Slowenien. Das SUITE LIVING-Fotoshooting findet dieses Mal im Kempinski Palace Portorož in Slovenien statt – packen Sie also Ihre Koffer und entdecken Sie mit uns aktuelle Mode in königlichen Suiten. +++
Coming up next 98
Nielsen II, Nielsen IIIa: FMM Fritzsch Medien Marketing GmbH Beate Fritzsch und Michael Fritzsch Tel +49 2205 90078 0 Fax +49 2205 90078 78 fmm.bfritzsch@gmx.de Nielsen IV, Nielsen IIIb, Austria, Switzerland: carpe diem media Jutta Merkel Tel +49 8152 989218 Fax +49 8152 989223 jutta.merkel@carpe-diem-media.com Turkey: CASE PRODUCTIONS Cristina Teutli Tel +90 212 243 23 74 Fax +90 532 576 6188 cristina@caseproductions.com Belgium: Ad International Rita Saegerman Tel +32 2267 4760 Fax +32 2267 1400 rita.saegerman@adinternational.be
BOG N E R LEATH E R w w w. b o g n e r - l e a t h e r. c o m
f o n + 4 9 ( 0 ) 6 9 - 8 2 9 9 37 3 0
Issue 17 ISSN 1863-3595
8IFO UIF XPSMEµT ¾STU SBJMXBZ MJOF XBT JOBVHVSBUFE JO &OHMBOE 7BDIFSPO $POTUBOUJO XBT ZFBST PME
XXX WBDIFSPO DPOTUBOUJO DPN Á XXX UIFIPVSMPVOHF DPN
Kempinski | Luxury & Lifestyle Magazine
. 0 3 & 5 ) " / : & " 3 4 0 ' $ 0 / 5 * / 6 0 6 4 ) * 450 3:
26"* %& -µ*-& %": %"5& "/% 108&3 3&4&37& NN QJOL HPME DBTF $BMJCSF 4$ )BMMNBSL PG (FOFWB 4FMG XJOEJOH NFDIBOJDBM NPWFNFOU %JBM DPNCJOJOH )BVUF )PSMPHFSJF BOE TFDVSJUZ QSJOUJOH UFDIOPMPHJFT *OEJDBUJPO EBZ BOE EBUF XJUI IBOET $FOUSBM TFDPOE 4FF UISPVHI DBTFCBDL "OUJ SF¿FDUJWF TBQQIJSF DSZTUBM 4USBQ JO BMMJHBUPS MFBUIFS %FMJWFSFE XJUI B TFDPOE TUSBQ JO SVCCFS 8BUFS SFTJTUBOU UP CBS 3FG 3