I
II
Cinderellas in Our Days
Napjaink Hamupipőkéi
Cenerentola ai nostri giorni
III
Printed by Volta-Pagina - Marghera (VE) IV April 2013
TABLE OF CONTENTS / INDEX / INDICE
The Project: Cinderellas of our modern Days
pag. 1
Presentation and greetings from Principal of “H. Botev” Primary School – Veszprem (Hungary)
pag. 2
Presentation and greetings from Principal of “A. Gramsci” Institute – Campalto (Italy)
pag. 3
Cinderella: a European classic in Hungarian performance
(by Students from “H. Botev” School)
pag. 5
Our Project: Cinderella (by Students from “H. Botev” School)
pag. 6
Kate: the story of a girl who lost her earring…and lots of rights. (by Students from “A. Gramsci” Institute)
pag. 7
Thanks from students’ parents
pag. 11
Cast
pag. 12
English Text
pag. 14
Hungarian Text
pag. 37
Italian Text
pag. 59
People who worked on the Project
pag. 82
Thanks
pag. 85
5
THE PROJECT CINDERELLAS OF OUR MODERN DAYS What’s the Project Cinderellas of Our Days is a Comenius bilateral partnership between Hungary and Italy started in 2011 and focused on two main aims: • providing an opportunity for deeper knowledge and appreciation of another European country's language and culture, • engaging pupils aged 12-14 in a strongly motivating and formative process aimed at producing a shared end-of-programme product. The result is a play (completely ideated, written and acted by students) which deals with the problems and the joys of growing up, written expressively and ironically by the children in their own words. A re-edition in modern times of the fairy tale Cinderella has been chosen as the main theme because it is wellknown all over the world and by way of it students can investigate their own problems and try to solve them with the help of their teachers and of their peers. At the core of the play there have been current topics such as relationships, autonomy and freedom from the adults, progressive awareness of the specific rights and duties of active citizenship, new/contrasting/traditional lifestyle choices, acquisition of a consumerist/ecologist attitude and/or other controversial issues. Its value By collaborating on the project activities and exchanging experiences, pupils have developed a variety of skills including social and civic competences, communication skills and digital literacy. They have also been able to develop an interest in the other's country language and culture, to learn the basics of the partners' language, to stay at the partners' school and be hosted by their peers’ families, exchanging in turns the hospitality. The experience has made teachers and pupils better European citizens, strengthening the confidence they have in other people and helping them develop a stronger feeling of solidarity and trust towards anyone who speaks a different language or has a different culture and different views about family, society, work and religion. Its aims Both partners believe that a bilateral partnership can give students and their families the opportunity to enhance even more the European dimension in
1
education, and that by taking part in such a project which must have a concrete and well defined end-product, they can reinforce the skills and knowledge they have just started to develop. Why Italy and Hungary “Hriszto Botev Általános Iskola” and “Istituto Comprensivo A. Gramsci” already worked together during the previous Comenius Project “Side by side in Education” (2008-2010) and they wanted to collaborate closely through the fruitful opportunities supplied by this new Comenius Project. Above all other two reasons encouraged teachers to collaborate together: the first one is that about 150 years ago the Veneto region, after the fall of the Serenissima Republic of Venice, became annexed to the Austro-Hungarian Empire for about 50 years (1814-1866), until Italy became united under the Kingdom of Savoy; the second one, the Veneto became a major battlefield during 1st World War, when Italy was on one side (with France and United Kingdom) and Germany and the Austro-Hungarians on the other. Although those facts seem to belong to a misty past, teachers believe that a closer collaboration between the two countries might help in developing a stronger feeling of friendship between Hungary and Italy (or rather the two geographical regions of Lake Balaton and the Veneto) which were on opposite fronts about a century ago and are now part of the same European Union. extract from the Comenius Project Presentation.
I am convinced that the story of Cinderella was a great choice for both the Italian and the Hungarian students for the Comenius project. The story is wellknown all over the world and has its moral for everyone in every century. Family life and the problems of youth have always been among the most important questions of different cultures. We face many difficult situations in our lives but our aim should always be to find solutions for the problems to make ourselves and people around us happy. Congratulations and many thanks to all the children, teachers and parents for accomplishing this international project. I wish everybody could have as many
2
positive experiences and happy moments as we had during the mutual work on our Cinderella project. Róka József Headmaster of Botev Primary School (Veszprém)
Hamupipőke története kitűnő választás volt a Comenius program olasz és magyar résztvevői számára. Ez a jól ismert történet fontos tanulságokkal szolgál mindenkor és mindenkinek. A családi élet és az ifjúság problémái újra meg újra fontos kérdéseket vetnek fel. Életünk nehéz pillanataiban is arra kell törekednünk, hogy helytálljunk és magunkat és környezetünket is boldoggá tegyük. A project sikeres megvalósításáért köszönet illeti a gyerekeket, tanáraikat és a szülőket. Kívánom, hogy mindenki tapasztalja meg életében a jól végzett munka örömét, ahogy mi is átélhettük ezt a közös munka során. Róka József Igazgató Hriszto Botev Általános Iskola (Veszprém)
Sono convinto che decidere di lavorare sulla fiaba di Cenerentola sia stata la scelta migliore per gli studenti italiani ed ungheresi impegnati in questo progetto Comenius. La storia è nota in tutto il mondo ed il messaggio che vuole trasmettere è adeguato in qualsiasi luogo ed in qualsiasi tempo. La vita familiare ed i problemi legati ai giovani sono sempre state alcune tra le più importanti questioni affrontate dalle diverse culture e società. Nella nostra vita affrontiamo molte situazioni difficili ma il nostro scopo dovrebbe essere sempre quello di trovare una soluzione ai problemi portando felicità a noi stessi ed alle persone che ci stanno attorno. Voglio congratularmi e ringraziare tutti i ragazzi, gli insegnanti ed i genitori per aver contribuito alla realizzazione di questo progetto internazionale. Spero che tutti possano vivere esperienze positive e momenti felici come abbiamo avuto occasione di viverli noi durante il lavoro svolto in comune per il nostro progetto Cinderella. Róka József Preside della “Botev” Primary School (Veszprém)
A lot has already been said about Cinderella and her story, new and old, and about the European Project and the collaboration between countries and schools, and, therefore, I would like to say something about the positive impact of drama on education and the cultural development of children. Theatre is an aid to self-esteem, imagination, empathy, collaboration between students and teachers, concentration, memory, communicative abilities both verbal and non-
3
verbal (including speaking in foreign languages), trust in others and aesthetic appreciation. These are all processes and values which have a tremendously positive impact on students’ minds and improve the quality of their lives. This is the third time in three years that we have brought the whole school to a theatre, but this time we have the pleasure of sharing this fantastic experience with another school, which has taught us a lot during these two years of intense collaboration. The opportunity to be together in a theatre here with children, parents and teachers from two different countries doubles the pleasure and the benefits and doubles our emotions. A dream which we had three years ago, to bring together two schools so far apart geographically, and to make them produce a theatrical work together has been realized. Thank you again to everyone for making this dream come true! Annavaleria Guazzieri Principal of “A. Gramsci” Institute (Campalto)
Már sok szó esett Hamupipőke történetéről, a régiről és az újról is. Beszéltünk már a két ország, a két iskola együttműködéséről. Most a színjátszás nevelőmunkánkra és a gyerekek kulturális fejlődésére kifejtett pozitív hatásáról szeretnék szólni. A színház segíti az önbecsülés, a képzelőerő, az empatikus készségek fejlődését, a tanulók és a tanárok közötti együttműködést. Fejlődik a koncentrálóképesség, az emlékezőképesség, a szóbeli és írásbeli kommunikációs készségek (beleértve az idegen nyelven való kommunikációt). Növeli az egymás iránti bizalmat, fejlődik az esztétikai érzék. Ezek mind olyan értékek, amelyek óriási hatást gyakorolnak tanulóinkra és családjukra is. Életvitelükre szintén pozitív hatással vannak. Három év alatt harmadszorra hozzuk el tanulóinkat a színházba, de most örömmel osztjuk meg ezt az élményt egy másik iskolával. Az elmúlt két év során sokat tanultunk tőlük a szoros együttműködésről. Sokszorozza a hatást az a lehetőség, hogy a két ország tanulói, a szülők és tanárok együtt örülhetnek a közös színházi sikernek. Három éve álmodtunk meg azt, hogy a két iskola – mely földrajzilag távoli fekvésű - közel kerüljön egy színházi produkció keretében. Köszönet mondunk mindazoknak, akik segítettek valóra váltani az álmunkat! Annavaleria Guazzieri Igazgató “A. Gramsci” Iskola (Campalto)
Molto è già stato detto sulla storia di Cenerentola, antica e moderna, e sul progetto Comenius e la collaborazione tra paesi e scuole e, quindi, vorrei spendere una parola sui benefici che il teatro porta all'educazione. Il teatro fa crescere l'autostima, l'immaginazione, l'empatia, la collaborazione tra studenti e gli insegnanti, la concentrazione, l'autodisciplina, la memoria, le abilità comunicative sia non verbali che verbali (anche nelle lingue straniere), la
4
fiducia negli altri e l'amore per il bello. Tutti processi e valori che hanno un positivo impatto su un'intera generazione di studenti e sulla qualità della loro vita. Questa è la terza volta in tre anni che riusciamo a portare tutta la scuola a teatro, ma quest'anno abbiamo il piacere di condividere questa esperienza con una scuola amica, la scuola Hriszto Botev School di Veszprem, che ci ha insegnato così tanto in questo intenso scambio di collaborazione durato due anni. Questa opportunità di essere a teatro insieme, ragazze e ragazzi ungheresi ed italiani, le loro famiglie e gli insegnanti dei due paesi, raddoppia i benefici e l'impatto positivo sulle nostre emozioni. Un sogno pensato tre anni fa, quello di poter collaborare per una produzione teatrale comune tra due scuole europee, si è avverato! Grazie a tutti coloro che hanno reso possibile raggiungere questo obiettivo! Annavaleria Guazzieri Dirigente Scolastica I.C. “A. Gramsci” (Campalto)
Cinderella: a European classic in Hungarian performance. All children know the story about a beautiful girl who is kind and hardworking and who eventually reaps her reward, happiness. We, schoolboys and schoolgirls, have talked a lot about Cinderella’s life, the feelings of different characters. We wrote the dialogues for the play and translated them into English together and our teachers helped us to dramatize the story. In the meantime we have also witnessed the proof. We have slipped into the different costumes of different characters and sorted our own lentils to get a reward… But what reward? We have learnt to appreciate good things in our lives and experienced how collective work can help us to reach our goals. In cooperation with our Italian friends, we have created a special world: a traditional but modern Cinderella. Italian and Hungarian children tell the lovely story of a girl who finally found happiness. Hamupipőke: egy klasszikus európai mese magyar köntösben. Minden magyar gyermek ismeri ezt a varázslatos történetet a lányról, aki szépségével, kedvességével, szorgalmával elnyeri jutalmát, a boldogságot. Mi, veszprémi iskolások sokat beszélgettünk Cinderella sorsáról, a szereplők érzéseiről. Magunk írtuk a párbeszédeket, ezeket angolra fordítottuk. Tanáraink segítségével született meg a mese színpadi változata. Eközben mi is teljesítettük az előttünk álló sok-sok próbát. Különféle karakterek jelmezeibe bújtunk. Kiválogattuk a magunk lencséjét, hogy ezzel elnyerjük… De mit is nyertünk? Megtanultuk tisztelni a jót, megtanultunk dolgozni a céljainkért – közösen. Olasz barátainkkal együtt hoztuk létre ezt e különleges világot, a hagyományos és modern Cinderellát. Olasz és magyar gyerekek együtt
5
mondjuk el a varázslatos történetet a lányról, aki szépségével kedvességével, szorgalmával elnyeri jutalmát, a boldogságot. Cenerentola: un classico europeo in versione ungherese. Tutti i bambini conoscono la favola della bella fanciulla, gentile e laboriosa che alla fine ottiene la sua ricompensa: la felicità. Noi, studenti e studentesse, abbiamo parlato molto della vita di Cenerentola, dei sentimenti dei vari personaggi. Abbiamo scritto i dialoghi per lo spettacolo, li abbiamo tradotti in inglese e, con l’aiuto dei nostri insegnanti, li abbiamo adattati alla rappresentazione teatrale. Allo stesso tempo ci siamo calati nei panni dei molti personaggi, abbiamo rivissuto le esperienze, i sentimenti e provato la sofferenza nel raggiungere un traguardo proprio come ha fatto Cenerentola......Ma quale traguardo? Abbiamo imparato ad apprezzare le cose belle della nostra vita e provato come il lavoro di gruppo possa aiutarci a raggiungere i nostri obiettivi. In collaborazione con i nostri amici italiani abbiamo creato un mondo speciale: una Cenerentola tradizionale ed una moderna. Gli studenti italiani ed ungheresi ci racconteranno la deliziosa favola della fanciulla che finalmente trovò la felicità. From / tól / da “H. Botev” Schoolgirls and Schoolboys (Hungary)
Our Project: Cinderella The students of “Hriszto Botev” Primary School have set up a really interesting project. We all consider our connection with the Italian primary school extremely important. The students of Campalto visited us in May 2012. They spent a few days in a nice holiday resort in Felsőörs and then they stayed with the Hungarian host families, too. Two years have been devoted to our project work: Cinderella – a costume drama. We dramatized the original tale for the stage. Our teachers helped us a lot with learning the roles and acting out the scenes. The Italian students have worked on the same play, Cinderella but in a modern approach. We are really happy to watch the mutual performance soon. It must be wonderful! Now we are all looking forward to meeting the students and having a great time together in Campalto. Cinderella – ahogy mi látjuk A Hriszto Botev Általános Iskola diákjai nagyon érdekes projekt résztvevői lehettünk. Mindnyájan fontosnak tartjuk a campaltói iskolával való kapcsolatot, amelynek diákjai 2012 májusában látogattak el hozzánk. A közös projekt két éve során Hamupipőke történetét dolgoztuk fel, kosztümös változatban vittük
6
színpadra a mesét, melyhez nagy segítséget kaptunk a tanárainktól. Az olasz gyerekek is ezen a darabon dolgoztak, ők a történet modern kori feldolgozására vállalkoztak. Most mindnyájan nagy izgalommal várjuk az olaszországi találkozást, a közös programokat és az előadást. Reméljük, szép élményekben lesz részünk! Il nostro Progetto: Cinderella Gli studenti della Scuola ”Hriszto Botev”, in collaborazione con gli studenti della Scuola ”A. Gramsci” di Campalto, hanno costruito un progetto molto interessante che ha reso possibile un forte legame tra i due Paesi. Lo scorso Maggio 2012 gli studenti italiani hanno trascorso dieci giorni in Ungheria soggiornando prima in un delizioso ostello a Felsőörs, e poi presso le famiglie ospitanti. Abbiamo lavorato insieme al progetto Cinderella, una rappresentazione teatrale in lingua inglese, per due anni. Aiutati dai nostri insegnanti, abbiamo adattato per il teatro la favola originale, mentre gli studenti italiani ne hanno dato una lettura in chiave moderna. A breve vedremo realizzato sul palco di un teatro il nostro lavoro. Sarà meraviglioso! Non vediamo l’ora anche di incontrare i nostri amici italiani e di trascorrere insieme momenti meravigliosi a Campalto. From / tól / da “H. Botev” Primary School: students Nagy Géza & Réti Gergely
Kate: the story of a girl who lost her earring…and lots of rights. In the story of Kate, the young Cinderella of our days, we have seen that a lot of children’s rights weren’t respected. The right to receive protection from exploitation In the story, Emma, Kate’s stepmother, makes her to work at the age of fourteen!!! But everywhere in the world, each child has to go to school and to be protected against all forms of exploitation. According to every country’s Convention of Human Rights, a child can’t work or can’t be obliged to do heavy and dangerous jobs before an appropriate minimum age that in Italy is 16. In our opinion this is one of the most important right because it helps children to be respected and protected from every kind of violence. The right to express your own opinion In our modern version of Cinderella, Kate has to face the painful experience of leaving her own country, the Philippines, and moving somewhere else. This means a new country, Italy, a new house, other people she doesn’t know: a
7
stepmother and two stepsisters. Nobody asks her how she feels, what are her fears or her wishes or what she would like to in order to improve her condition. So she is very sad and she cries because nobody listens to her. We think that every child has the right to express his/her opinion, even in difficult situations and to take important decisions. The right of speech and the right to be listened to are fundamental, also to protect oneself and not to be accused without reason. Adults have the duty to listen to children. The right to receive education Kate is working at a hotel in Venice, she had gone to school when she lived in the Philippines, but she realizes that she needs more education, she needs to improve her knowledge and abilities, so she decides to go back to school in the evening to learn Italian. This is a good and wise decision because education is very important not only to improve our personal growth but also to become useful members of society. Education helps children grow, as water helps plants to grow; education helps children to orientate in the world. The right to have a family Kate loses her family when she’s still young. It isn’t her fault but this is a difficult situation for her because she misses all the love and the affection that a family can give. Every child needs love and understanding for the full and harmonious development of his/her personality; for this reason everyone has to have a family, or adults to refer to and who would take care of him/her as a family. The right to your own identity
In our story Cinderella grows up and finds her love. She wants her boyfriend to get to know her own language, the traditions and the landscapes of the motherland. Every human being must be able to express his/her own identity. Every child must have a name and be able to preserve it. No one can change that name which will identify him/her for the whole life. We think it is unjust to be called with a number, as it happened in concentration camps. The right to cultural and personal identity is vital. Kate: történet egy lányról, aki elvesztette a fülbevalóját, és nem élhetett a jogaival Kate napjaink fiatal Hamupipőkéje. Történetében láthatjuk, hogyan sérülhetnek a gyermekek jogai. A kizsákmányolás elleni jog . Emma, Kate mostohaanyja arra kényszeríti a lányt, hogy 14 éves korában dolgozzon. A gyerekeknek a világ minden országában iskolába kell járniuk. A
8
nemzetközileg elfogadott Emberi Jogok Egyezménye szerint gyerekek nem dolgozhatnak, kiváltképp nem kényszeríthetők nehéz és veszélyes munkára bizonyos életkor alatt. Ez a korhatár Olaszországban a 16. életév. Véleményünk szerint ez az egyik legfontosabb, gyermekeket megillető jog az erőszaktól való védelem érdekében. A szabad véleménynyilvánítás joga A Hamupipőke modern változatában Kate-nek szembe kell néznie azzal a fájdalmas ténnyel, hogy el kell hagynia hazáját, a Fülöp- szigeteket, és máshová kell költöznie. Ez egy új országot, Olaszországot, új otthont, és számára ismeretlen embereket: egy mostohaanyát és két mostohatestvért jelent. Senki sem kérdezi meg tőle, mitől fél, mitől érezné jobban magát. Kate nagyon szomorú, sokat sír, mert nem hallgatják meg. Szerintünk minden gyereknek megvan a joga ahhoz, hogy elmondja a véleményét, és a felnőttek meghallgassák. A tanuláshoz való jog Kate Velencében egy hotelben dolgozik. A Fülöp- szigeteken iskolába kellett járnia. Rájön, hogy képeznie kell magát, ezért elhatározza, hogy esténként olaszul tanul. Okosan dönt, hiszen a tanulás nagyon fontos. Nem csak azért, hogy a személyisége fejlődjön, hanem azért is, hogy így a társadalom hasznos tagjává válhasson. A családhoz való jog Kate még fiatal korában elveszti családját. Emiatt nagyon nehéz a sorsa, hiszen nem kap szeretetet, gyengédséget. Minden gyereknek szüksége van szeretetre, megértésre ahhoz, hogy személyisége harmonikusan fejlődjön.
Kate: storia di una ragazza che ha smarrito un orecchino...e tanti diritti. Nella storia di Kate, una giovane Cenerentola dei nostri giorni, abbiamo visto che alcuni diritti garantiti dalla Convenzione dell’O.N.U. a tutti i bambini e ragazzi del Mondo, non sono stati rispettati, non sono stati garantiti, anche se la storia si svolge nel nostro tempo e nel nostro Paese. Diritto alla protezione contro lo sfruttamento Nella storia la matrigna di Kate la manda a lavorare a 14 anni...ma in ogni angolo del mondo ogni bambino, ogni ragazzo deve andare a scuola e deve essere protetto dallo sfruttamento da parte degli adulti. Infatti, finché non ha l’età giusta secondo la legge del Paese in cui vive (16 anni in Italia), non deve lavorare e comunque non può essere impiegato in lavori pesanti e dannosi per la sua salute. Secondo noi questo diritto è uno dei più importanti perché tutela
9
ragazzi e bambini che da soli non hanno la facoltà di proteggersi da qualsiasi sopruso. Diritto di esprimere la propria opinione Nella storia della nostra Cenerentola moderna, la protagonista si trova davanti ad una situazione dolorosa: deve lasciare la propria isola e andare a vivere in un altro Paese, in un’altra casa, abitare con altre persone che non conosce. Nessuno le chiede cosa ne pensa, cosa desidera, di cosa ha paura, nemmeno cosa potrebbe fare per migliorare la sua situazione. Così lei piange sconsolata perché nessuno la ascolta. Noi pensiamo che ogni bambino abbia il diritto di esprimere le proprie opinioni, anche nelle situazioni gravi e anche per operare le scelte per la propria vita. Egli ha il diritto di essere ascoltato dagli adulti. Il diritto di parola e il diritto all’ascolto sono molto importanti anche per non essere accusato di cose che magari non hai mai fatto. Diritto all’educazione Kate lavora, nelle Filippine era già andata a scuola, ma si rende conto che la sua preparazione non è completa, così va alla scuola serale per imparare la lingua del Paese in cui vive. Fa molto bene perché l’educazione è fondamentale nella crescita di una ragazza che è come una piccola pianta: per crescere correttamente ha bisogno di un paletto che la sostenga e non la faccia andare verso la cattiva via. Se un bambino ha una buona educazione sarà inoltre già preparato per la vita e per il mondo del lavoro. Diritto alla famiglia A Kate viene a mancare la famiglia quando è ancora giovane. E’ una situazione difficile, lei non ne ha colpa, e tuttavia può accadere. Ma la Convenzione dei diritti dell’infanzia ci dice che ogni bambino ha diritto ad avere protezione e amore per crescere e se la sua famiglia non è in grado di darglielo bisogna aiutarlo ad avere protezione e amore da altri adulti, come un’altra famiglia. Secondo noi questo diritto è molto importante. Diritto alla propria identità Nella nostra storia un po’ alla volta Kate diventa grande, trova l’amore e vuole far conoscere al suo partner la sua lingua, le tradizioni e i paesaggi della propria terra. Lei sa che ogni essere umano deve poter esprimere la propria identità. Ogni bambino inoltre deve poter avere un nome e conservarlo, nome che nessuno potrà cambiargli e che lo identificherà per la vita. Per noi è brutto ed ingiusto esser chiamati con un numero, come succedeva nei campi di concentramento. Questo diritto all’identità personale e culturale è molto importante. From / tól / da Consulta dei Ragazzi e delle Ragazze “G. Abbadir” - “A. Gramsci”, Italy
10
We, parents, cannot be grateful enough for teachers in both Hungary and Italy, who put so much work, effort, and energy into the Cinderella project, which has turned out to be a wonderful learning experience for our kids. Our children have learnt tremendous lot about cooperation, discipline, and the joy of working together. This experience is for a lifetime. And the fact that they have learnt and practiced English in real-life situations is only an extra benefit. Thank you all for making it happen. Szabó Andrea, parent Mi, szülők nem lehetünk elég hálásak a magyar- és olaszországi tanároknak, akiknek a hihetetlenül sok munkája és erőfeszítése eredményeképpen létrejött a Hamupipőke projekt. Ennél élvezetesebbé már nem is tehették volna a tanulási folyamatot. Gyerekeink rengeteget tanultak az együttműködésről, a fegyelmezett munkáról, és a közös alkotás öröméről. Biztosak vagyunk benne, hogy életre szóló élmény lesz. Az a tény pedig, hogy közben angolul is tanultak és a nyelvet valós helyzetekben használták, már csak hab a tortán. Köszönjük, hogy a közös Hamupipőke megtörténhetett. Szabó Andrea, szülő Noi genitori siamo immensamente grati ai Docenti di entrambi i Paesi che hanno investito così tanto lavoro, sforzo ed energia in questo progetto che si è rivelato essere una meravigliosa esperienza di apprendimento per i nostri figli. I nostri ragazzi hanno imparato e messo in pratica la disciplina, la collaborazione e la gioia di lavorare assieme. Ricorderanno quest’esperienza speciale per tutta la loro vita; l’avere imparato e praticato l’inglese in situazioni di vita reale è un ulteriore grande beneficio. Grazie a tutti per avre reso possibile tutto ciò. Szabó Andrea, genitore
11
Cinderellas in Our Days Napjaink Hamupipőkéi Cenerentola ai nostri giorni Cast / Szereposztás / Personaggi ed interpreti
Hungarian Characters Cinderella Stepmother Goldie (Stepsister 1) Diamond (Stepsister 2) Prince Father Mother Old King Pigeons Jester Messengers Forerunner Seneschals Master of Dances Guests Servants
Szarka Zsófia Péterfay Laura Litauszki Barbara Szabó Luca Réti Gergő Koppa Dániel Tóth Sára Kuti Soma Szécsi Lilla, Nagy Nóra Fekete Kristóf Fű Bence, Németh Márton Borbély Kristóf Nagy Géza, Abod Benedek Magyar Benedek Bencze Zsófia, Balogh Luca, Buzás D. Orsolya, Hrubi Anna Hrubi Anna and Németh Barbara
In the Prologue: 2 Speakers: Musicians:
Sas Zsófia, Réti Gergő Réti Gergő (guitar), Sas Zsófia (clarinet) Sári Júlia (percussion) Unghváry Eliza (flute)
12
Italian Characters Kate (Cinderella) Father Emma (Stepmother) Ginevra (Stepsister 1) Rebecca (Stepsister 2) Andrea (Prince) Teacher Teacher’s wife Andrea’s friends Guests
Child
Angelica Mendoza, Bianca Villegas, Gabrielle Villegas Margherita Vendramini Vittoria Bettio, Margherita Gentina Ilaria Coletti, Erica Ruggini Martina Ceccon, Anxhela Cela Rocco Longo Lorenzo Bolzonella Roxana Niti Davide Capitanio, Andrea Consoni, Alessandro Ferraro Beatrice Busetto, Sara Marchetto, Carola Marcolla, Alice Meneghello, Michelle Minchio Alessandra De Luca
Singers
Giulia Biasiotto, Lorenzo Bolzonella, Giulia Spavento
Dancers
Filippo Boccassini, Ahmed Bouhansal, Sebastiano Orlando Facchin, Granit Hoti, Verona Kaldas, Nicole Nazari, Mohamed Taleb
Play Director
Paola Brolati
13
Prologue Red, green and white: children playing the drum, the flute and the guitar, wearing these colours representing the colours of the Italian and Hungarian flags. They come in, lifting their hats-bowing.
Red Green Red Green Red Green Together Red Green Red Green Together Green Red Green Red Together Green Red Green Red Green Red
Good evening Ladies and Gentlemen! Dear audience, welcome to our play. We’re going to tell you an old tale …. Let’s watch and listen to a modern tale …. An old story! A new one! An old-new story From beautiful Hungary. From picturesque Italy. A Hungarian tale, An Italian tale… A Hungarian- Italian tale. About a blonde girl. About a pretty black-haired girl. Blond. Black. About a blond and a black girl Who laughed a lot Who felt sad a lot Her heart is as white as snow Her heart is as heavy as stone. Her name’s Cinderella The other’s called Kate.
14
Song Silence on land - Moon above islands Fairy tales are coming from far lands. This tale is old and this tale is new Cinderella one and Cinderella two. Two young ladies like red roses A handsome prince comes and proposes… They are sometimes happy, they are sometimes blue Cinderella one and Cinderella two. Smiling and dancing in a little bubble Their little hearts are full of trouble Love is false or love is true Cinderella one and Cinderella two.
THE OLD STORY
Part 1 Scene 1 Cinderella Good morning, Dad! I’ve just got home from the market! Look, how many things I’ve brought! Wonderful apples for the pie, a jar of honey for the gingerbread and this chicken and red paprika for the paprika chicken . I’ve also bought some red wine, I know how much you love this Eger wine. We can taste it on the feast. (looking at dad’s sad face) Dad! Dad
Well done my little girl! Sorry, I wasn’t listening to you! What did you say?
Cinderella It’s OK. I can see that something is wrong. Dad
My little girl, sit here. I must tell you something. The doctor has just left. Your mum is seriously ill.
Cinderella Maybe the doctor is wrong.
15
Dad
I don’t think he is.
Cinderella jumps up and runs into the room to her mum. Cinderella Mum! Mum! Mother
Don’t worry, my little girl. Come here and give me a hug. Do you remember when we were walking on the shore in Balatonfüred feeding the swans? And when you were dancing with Dad on the ball in Füred?
Cinderella Yes, Mum. Mother
Cinderella you are a very good girl. Be good in the future! Scene 2
Dad
Cinderella, I’ve invited some guests for tonight. One of them is a nice woman.
Cinderella What are you talking about? My mum died a short time ago. How can you do this? Dad
It was more than a year ago, my darling. Now I’m going to marry the woman. I’m sure your new mother will love you!
Cinderella What? Dad
I know, everything’s happened so quickly. She’s got two daughters, they are as old as you. They are so charming! I think you will love them. You can play with them in the garden, and they’ll help you with the housework. Your mother would also like them.
Cinderella Yes, Dad, I understand. Scene 3 Dad
They’ve just arrived. Open the door Cinderella.
Stepmother Good evening! What a nice girl! You are Cinderella, aren’t you? Girls, come in! Dad
Let me introduce these two young ladies to you. This is Goldie and this is Diamond. Well, you can stay here and talk to each other, we will be in the kitchen.
16
They leave the room Diamond
Are you really called Cinderella? (she is laughing)
Goldie
Why are you wearing such clothes? (she is grimacing)
Cinderella You know… Diamond
How strange your hair is! (she is pulling Cinderella’s pony tail)
Goldie
Wooden shoes would fit better on your feet. (she is pushing her)
Dad
Is everything OK, girls? Have you become friends?
Dia.&Gol. Yes, Dad! Dad
Right. I’m very happy. Tomorrow I’ll have to travel, my little daughters. What shall I buy for you, ladies?
Diamond
I want a diamond ring!
Goldie
I want a golden necklace!
Stepmoth. I want a silk dress with some lace on it and a wonderful hat! Dad
What about you, Cinderella?
Cinderella I only want a branch which first hits your hat on your way. Diamond
She is a fool!
Goldie
She ’s crazy! Scene 4
Stepmoth. You must do what I say until you father is far away from home. Clear? Dia.Gol.Cin. Yes, Mum. Stepmoth. Diamond, hang out the clothes to dry. Diamond
Cinderella can hang them out. I’m too tired to do that!
Stepmoth. Goldie, peel the vegetables. Goldie
Cinderella can peel it, I’m so sleepy!
17
Stepmoth. Did you hear it, Cinderella! Hang out the clothes, cook dinner and tidy your room. Cinderella Yes, mother. Stepmoth. Everything must be done by the time your father gets home in the evening! Scene 5 Stepmoth. Girls, I can see your dad coming towards the house. Diamond
Wow, I will get my diamond ring soon!
Goldie
And I’ll get the golden necklace!
Stepmoth. Quickly, quickly, Cinderella! Wash your face and take off your apron. Dad
Good evening, my dear (to his wife). My daughters, how pretty you are!
Dia.&Gol
What did you bring us? What is in that big bag? Did you bring us the presents we had asked for?
Dad
Yes, everything is here, but I got really tired. I had to travel a lot. Let me sit down and have a rest.
Cinderella Father, drink a little pear brandy. It will do you good. Dad
Thank you, darling. I can feel much better now, thank you.
Diamond
Good, then can we see what you’ve brought?
Goldie
Let’s open the packages!
Stepmoth. Slowly, slowly little girls! Be quiet! I’m sure the biggest one is mine, isn’t it? Dad
Here you are, darling. The dress and the hat you’ve asked for. This box is yours, Diamond. This one is yours, Goldie. Where are you, Cinderella? There is something for you as well – a beautiful rose.
Goldie
Ouch, my finger (touching a thorn on the rose). Did you want this, you silly?
Cinderella Thank you, father. I’ll go and plant it on my mother’s tomb.
18
Stepmoth. Goldie, does your finger hurt? Diamond
Why are you so sensitive, you silly?
Goldie:
You are the silly one!
Stepmoth. Girls, stop it! Cinderella, bring some bandage. Can’t you see that your sister’s finger is bleeding? Why are you so heartless? Dad
Tomorrow I must leave again. I’ll travel to Budapest. Now I’ll go to bed. If you are good, you will all get fabulous presents.
Stepmoth. How long are you going to be away? Dad
For three days. But for now, it is time to go to bed. Scene 6
Runner
Lady, I’ve brought a message from the King’s Palace. The Prince will have a 3-day ball. Each girl is kindly invited to the ball, because the Prince would like to choose his wife.
Goldie
Wow, how exciting!
Runner
Lady, we are expecting you with your daughters. See you tonight!
Stepmoth. Thank you. We will certainly be there. Goldie
Oh, dear! He has invited me to the ball!
Diamond
He must fall in love with me!
Goldie:
He won’t. You are an ugly witch!
Diamond
Mum, Goldie said I was an ugly witch. And you are a silly goose! (to Goldie)
Stepmoth. Don’t quarrel girls! Cinderella, help us get ready! Iron our dresses. How lucky I am that I’ve asked Dad for new clothes! Goldie
Cinderella, comb my hair!
Diamond
Cinderella, polish my shoes!
Cinderella Can I go to the ball too?
19
Stepmoth. Certainly not. What do you think? You are not invited! Why are you standing there? Here is a big bowl of lentils. You must clean the lentils by the time we get home from the ball. Scene 7 (in the cemetery) Cinderella talking to the rose Mum, my heart is aching so much. I’d love to go to the ball. A dove flies there carrying a small package in its beak. Doves
We have already sorted the lentils. You can go to the ball, Cinderella. There’s an evening dress and a pair of silver shoes in this package. But you must be at home by midnight! Don’t get into trouble!
Cinderella Thank you my little friends. Scene 8 (in the palace) Seneschal Goldie, Diamond and their mother, His Majesty! Guests1,2 Wow, three scarecrows? Prince
Wow, what unpleasant guests!
Seneschal What’s your name Little Princess ? Cin.-Korin I am Korin. Guest 3
Have you seen that beautiful lady? I’ve never seen her before.
Guest 4
I’ve never seen her but she is really beautiful.
Prince
Are you Korin? What a beautiful name! Would you like to dance with me?
Master of Dances Ladies and Gentlemen, Let’s start the Ball with the famous Hungarian dance, called „Palotás” Orchestra! They start dancing. Stepmoth. Who’s this princess? I’ve never seen her. Goldie
I don’t know, mum. The Prince keeps watching her.
20
Diamond
And she’s the only girl the Prince is dancing with. I hate her so much!
Prince
Where are you from, dear Korin?
Cin.-Korin I live near here. Prince
Would you like something to drink? I’ll bring it in a second.
The clock strikes 12 and Cinderella disappears very quickly. The prince looks for her among the dancers, finally he whispers something to the seneschal. Seneschal Ladies and Gentlemen today the ball is over. Everyone is welcomed tomorrow .
THE NEW STORY Part 1 Scene 1 At St. Lucy’s station in Venice: there are passengers with their luggage, a train officer, loudspeakers announcing train arrivals. Enters Kate, listening to music on her i-pod and carrying a heavy bag, she gets off the train, she’s alone, a bit afraid and confused. Kate
What a long journey!!!! I’m finally here in Venice. There are so many people, but where are you, Dad? How can I find you? Please, dad come soon. Ufff, this bag is so heavy!!!
Enters Dad, when they see each other, they run and embrace, tears on Kate’s face. Dad
Kate, Kate, oh my dear Kate.
Kate
Oh Dad. I’m so happy to see you again.
Dad
Let me see, you’re so beautiful, Kate, so grown-up. I missed you so much.
Kate
Me too, Dad. What a long time.
Dad
What really matters now is that we are together, at last.
21
Kate
I can’t believe. I’m in Venice, with you Dad, after such a long time.
Dad
Well, Kate, let’s go home, now. Aren’t you tired?
Kate
I’m so excited, and a bit tired, yes. I’m exhausted but happy.
Dad
Come on, give me your bag.
Kate
Dad, dad, look those strange black boat on the water. What are they?
Dad
It’s a gondola. You know it’s typical here in Venice. They’re especially for tourists, but maybe one day you can try it, even if it’s expensive, too expensive.
Kate
Wow, dad. It’s fantastic!!! What a magical city: the bridges, the water.
Dad
It’s the lagoon, my dear, and this is the Canal Grande.
Kate
I’m so excited, so many lights, people, boats, wonderful palaces. It’s like a dream, che bello!!!!!
Dad
Calm down, “fia mia” you’ll have all the time to see everything, but now…let’s go home, your new home.
They walk happily through calli e campielli while talking about their own lives.
Kate
Dad, tell me…what do you do? Have you found a new job? Please, tell me everything. I’m so curious.
Dad
Well, you know, Kate, I’ve got a stall, a very nice stall here in Venice, just in Piazzale Roma, near the new modern bridge over the Canal.
Kate
Oh Dad, I’m so happy, I can’t wait to see it. And what do you sell?
Dad
Every kind of souvenirs for tourists: t-shirts, glasses from Murano, umbrellas, postcards, magnets. I’m very proud of it! Scene 2 (Dad’s home: the main entrance)
Dad
Here we are! Kate, this is OUR house.
22
He rings the bell. The door is opened: Enter Emma, Dad’s new wife, and two girls, Rebecca and Ginevra, Emma’s daughters. Emma
Ciao! Benvenuta a casa! How are you? Ti xé tuta spetenada. You look so miserable! Kate, this is your new family. Emma, that’s me, your stepmother, and your new sisters, Rebecca and Ginevra.
Rebecca
laughing Ciaoooooo! Welcome to our house! You think you're beautiful, don't you? Well, we look much better than you do. Boys just die for us, for our eyes and smiles.
Ginevra
Sorellina, we’re your new sisters. We'll take you round Venice for a stroll. There's so much water! We'll take care of you - so that you don't fall into it. It's dirty! And maybe you'd drown…
Kate
disappointed and confused Nice to meet you, Mrs Emma. Ciao, girls.
Emma
Come on, Kate. Come and see your new bedroom. Look, this is your bed, there’s a wardrobe…yes, it’s small, but…and this is a desk, and here’s the toilet.
Kate
Thanks! Now I’m really tired. I think I’ll have a shower, if I can.
Emma
Sure, but don’t forget to unpack your things.
Kate
Yes, of course.
Emma
We’re waiting for you downstairs, for dinner, in half an hour.
Kate
Ok, mum?????
Emma
If you need something, ask your new sisters, they’re nice and helpful girls. You know...e se no ràngite, ti xé granda!
Kate
Oh dad, (she hugs him while crying) I miss mum so much.
Dad
Welcome home Kate, see you later, downstairs for dinner. Don’t be late.
While Dad and Emma are in the kitchen cooking dinner; the two sisters are in their room, wearing make-up, talking on the phone, laughing, sending text messages to their friends. Rebecca
talking on the phone
23
Veronica? Oh you should see this terrible girl. Ginevra
loudly Our "sister"! She isn't our sister, she's just a poor girl!
Rebecca
talking on the phone Yes, she's staying with us now. I hope not for so long...
Ginevra
If we are nasty with her, much nastier than we usually are, she'll fly away tomorrow!
Rebecca
talking on the phone She thinks she's beautiful, doesn't she? She thinks she'll marry the best-looking boy in Venice.
Ginevra
...and she hopes she'll become rich, as well!
Rebecca
talking on the phone Well we all know it's impossible to find a boy who is handsome and rich at the same time!
Ginevra
Come on, it's not impossible for us...it's impossible for her! (they laugh)
Kate is alone in her new room, so disappointed and sad, she cannot hold tears. Kate
I’m so sad. Mum, mum, I miss you. Why am I so unlucky? Who are those horrible girls? My sisters? No, no, never! I feel so lonely. Who is going to take care of me? Why, dad, why? Scene 3
The following day: Emma and Kate walk to Piazza San Marco. Emma
Quick, quick Kate. We’re late! Don’t look around.
Kate
she runs and looks around Wow! Look at those boys.
Along the way they see a group of boys and girls dancing. Emma
I’ve found a job for you. A friend of mine works in a very elegant hotel here in Saint Mark’s square. They’re looking for a chamber maid. There are very rich guests there. You will like it, I’m sure.
24
Kate
Am I going to start today?
Emma
Yes Kate, now, adesso!
Kate
Now? I’m not ready!
Emma
Here we are. This is the world famous Danieli Hotel
They enter Hotel Danieli. Kate enters the suite room, number 222, with a vacuum cleaner, duster and so on. She starts cleaning and tidying; a boy is sleeping in the bed under the sheets. Monologue Kate
Oh yes, I know, I thought to find a better situation for me, I feel like a Cinderella. Do the dusting, make the beds, tidy the rooms, change towels, but I’m happy, all the same. I’m here in one of the most beautiful cities in the world, Venice, and I’m learning to speak Italiano: salve, buongiorno sir, arrivederci, che brutte le sorelle, ostregheta, this is the Venetian word I learned at the Italian course I’m attending. There are other young foreign people like me. We have fun together. And the teacher…oh the teacher! He’s really fantastic, so nice and so helpful! Ooppsss, but what is it? Is there someone under the sheets? Oh no, but, he is a young boy! Wow, so handsome! His hair are so blond and curly. What about his eyes? Are they green, or blue, or dark? Oh no! He’s moving! Oh my god, he is waking up.
Kate runs out the room, she stumbles against a chair and the boy wakes up and sees her escaping. Andrea
What a nice girl!!! Is it a dream? Scene 4
A few days later. In their rooms. Monologues by Kate and Andrea jr. Kate
I can’t stop thinking about you. You’re so handsome. I can’t forget your eyes, but you’re certainly rich, and I’m just a poor cleaner. I’m hopeless! Kate, stop dreaming! You will never have a chance!
25
Andrea
I can’t stop thinking about your eyes, your hair, your smile. Oh wonderful girl! Why should you fall in love with me? You’ll think I’m a snob and eccentric boy. But I’m rich, I’m Andrea Morosini junior, and I’ll do everything to find you, and, if you really exist, my beautiful girl, I’ll find you and I’ll marry you.
Dream of a ball Kate and Andrea dance.
THE OLD STORY
Part 2 Scene 1 Goldie
Oh, I’m so sleepy.
Diamond
I’m so tired.
Cinderella Did you wake up, sisters? Goldie
Well, are you already awake? Why are you disturbing us?
Diamond
Why do you have to caterwaul/sing here?
Cinderella I’m sorry, but it’s so beautiful. My mum taught this song to me. Stepmoth. Cinderella, stop singing and make breakfast instead. (Cinderella leaves the room) Goldie, Diamond have you forgotten about the party tonight? Goldie
Mm, well, I do not really know… what if the prince is going to dance with that girl all night?
Diamond
Look, Cinderella is dancing with a broom!
Goldie
How stupid she is! She can’t come of course. …. But .. what time is it?
Stepmoth. It’s 6 o’clock now. Get dressed at once! Goldie
in front of the mirror
26
Diamond go away from here. (tossing each other) Diamond
What are you doing? My evening dress will be torn. Cinderella, help me!
Goldie
The lipstick, Cinderella.
Diamond
Give me my eyeshadows!
Goldie
That’s my necklace. Mum, Diamond ’s taken my necklace.
Diamond
And you’ve taken my shoes! Shut up! Cinderella!
Stepmoth. Girls, we are about to leave. Cinderella, sort out the lentils. Scene 2 Old King
My son, have you found a fiancée yet?
Jester
Fiancée?
Prince
Yes, Father.
Jester
Yes, Father.
Old King
Is she nice ?
Prince
day dreaming Yes, Father, she’s so beautiful.
Old King
And is she kind? (Prince day dreaming and doesn’t answer) My son!
Prince
Yes, Father.
Jester
Yes Father.
Old King
He is crazy! Or…in love! Let me see! My son, are you out of your wits?
Prince
scatter-brain Yes Father.
Old King
My dear son, tell me everything .
Jester
Everything!
Prince
Dad, this girl is so mysterious and also really beautiful. Her words are so sweet to me and her smile is so nice.
27
Jester
grimacing
Old King
Tonight you’ll meet her again. Scene 3 (Cinderella at her mother’s tomb talking to the rose)
Cinderella Thank you for your help, mom. The ball was wonderful and I met someone. We were dancing all night. And this evening he will be waiting for me. But how can I go there again? My dress is torn and I have no shoes. Dove
Close your eyes Cinderella, your mother will help again. Don’t be scared, daughter, but keep off the faint shadow. It can grow and will lock you (the dove is putting a pocket in front of Cinderella).
Scene 4 (Ballroom, dancing guests - Price worried, looking for Cinderella) Prince
Has she come yet?
Seneschal Goldie, Diamond and Mrs Paprika. Stepmoth. His Majesty, thank you for the invitation. These are my beautiful daughters, Goldie and Diamond. Prince
Have a good time. (screwing his nose) What pachouli! I’d smell Hungarian garlic instead!
Seneschal Miss Korin Prince
At last! (to Cinderella) Nice to see you again. You disappeared last night? Why did you disappear so suddenly last night? (Cinderella doesn’t answer) May I ask you for a dance? This fiery dance is the Hungarian tsardash. Will you come with me?
They dance. The clock strikes. Cinderella puzzled Just a moment. May I powder my nose? Prince
Korin? Where are you, Korin?
He finds her shoe at the door. He picks it up and holds it to his chest.
28
Scene 5 Morning. Cinderella is doing some housework while she’s humming a song. Suddenly her father continues the song from outside. Cinderella Dad! Dad
My little daughter. I’m happy to see you again.
Cinderella You look so tired, dad. Come and have a rest. May I poor some Tokaj wine? Dad
Great, thank you so much. Look, I’ve bought this little porcelain heart to you.
Cinderella Thanks dad. As I can see it is from Herend as my mum’s favourite tea cup. Have you been far away? Dad
Yes, I have. I travelled around Lake Balaton, then I went to the other side of the River Danube and I also see the famous Hungarian Puszta.
Trumpets Runner
Notice is hereby given that the Prince is soon visiting each house in the village. He is looking for young ladies. Open all the gates, open all the doors to let him in. The Prince is approaching!
Stepmoth. Is that true? (She doesn’t take any notice to her husband). Is that the Prince? Dad
Look, my dear!
Stepmoth. I can see it, but I am so busy now. Girls, Goldie, Diamond, get up immediately, the Prince is coming. Dad
puzzled What’s going on here? I don’t understand anything.
Cinderella The Prince! Ouch, the Prince is coming! I must hide! Dad
Has everyone gone off their heads?
Stepmoth. taking her 2 daughters in the room, then someone knocks on the door
29
Come in! Wow, His Majesty! Servant
Are these your daughters, Lady?
Stepmoth. Well, yes! They are beautiful, aren’t they? (to the 2 girls) Don’t giggle Goldie, you mustn’t faint Diamond! Servant
May I ask you ladies to try on this shoe?
Goldie
Ouch, this shoe is too small for me. I can’t stand up.
Servant
Then the other lady. Please try it on.
Diamond
Ouch, it’s too small. I cannot try it on.
Servant
Then, we must leave. (after a second) Mrs Paprika, Do you happen to have another daughter?
Stepmoth. No, of course I don’t. But would you like to taste this Tokaj wine, His Majesty? (shouting to Cinderella) Cinderella, bring a glass to His Majesty immediately! Cinderella gives the glass to the Prince- the Prince holds her hands. Prince
You look so familiar to me, could you try on this little shoe, please?
Stepmoth. Well, it’s so ridiculous. Why should she try on the shoe? Dad
His Majesty, I’ve just came home. I’ve travelled around the picturesque Hungary. Why do you want her to try this shoe on?
Prince
The day before yesterday there was a ball at my palace. I met a beautiful girl there! Suddenly at midnight she disappeared. Last night we danced too but at midnight she disappeared again. But I’ve found one of her shoes. I must find her! She is the only girl who can be my wife! Is this your daughter, Sir?
Stepmoth. What? I didn’t let you go to the ball! Father
Why not?
Goldie
Because she had to work at home.
Diamond
Oh, yes. She had to do the washing up, sweep the floor and sort the lentils.
Father
My little daughter? (to Goldie and Diamond) And you? Didn’t you help her?
30
Cinderella Dad, don’t be angry with them. Now everything is all right! Prince
Let me marry your daughter, Sir!
Father
Do you love each other? (looking at them) I can see, you do. I remember, I was also very happy when I asked your mother to marry me.
Prince
We’re getting married even today . We’re expecting you all to the wedding ceremony!
Servant
Chefs! Start cooking Hungarian goulash! Start roasting oxen!
Seneschal Fill up the glasses with the finest Tokaj wine! Servant
Lay the tables with the nicest Hungarian Herend porcelain!
Seneschal Get ready, everybody! We’ll soon hold the ceremony! Excited stirring and moving.
THE NEW STORY Part 2 Scene 1 It’s Carnival time in Venice: Andrea Morosini organizes a big Party in Palazzo Ducale, St Mark’s square. Invitation It’s Carnival time! You’re all invited to the big party organized by the Morosini family. We’re waiting for you in Palazzo Ducale. Don’t forget to wear your best Venetian clothes and masks. At home, the stepsisters are trying dresses on for the party. Kate has just accepted to work as a waitress at the party, but she needs a Venetian costume.But she’s desperate…she has not got any. Enter sisters. Kate
Oh dear sisters. Dad told me I could ask you if I needed any help. Well, I have to go to the big party organized in that beautiful palace...
Ginevra
Palazzo Ducale! You've been invited to the big party in Palazzo Ducale? I can't believe it!
31
Kate
Well, actually, I'll be one of the waitresses of the hotel staff.
Ginevra
Oh, I see!
Rebecca
Good job Kate! So you can earn some more money.
Kate
Oh yes, Rebecca, but I need an elegant dress for the evening, a typical Venetian dress.
Rebecca
Of course! They won't let you in if you're dressed in this horrible way!
Ginevra
You should be dressed up as a waitress! That's what you are!
They laugh. Kate
But what can I do? where can I find one? you two, as I can see, have already found wonderful costumes, and what about me?
Ginevra
I know, we have so many beautiful dresses, but I'm sorry, Kate, we can't help you.
Rebecca
We've got no time and no money for you.
Together
Try to manage by yourself!
They go out laughing Kate
disappointed It isn't your business, I know, but what about these girls? Who am I? Unlucky, too unlucky!
Kate runs away while crying. Kate
Why am I so unlucky, Why does no one want to help me? Dad doesn’t love me, he doesn’t care about me.
Enters the teacher. Teacher
Be Careful! What’s wrong? Why are you crying my dear?
Kate
Salve, ciao Prof! Please help me! Per piacere, I’m so sad. I need a Venetian costume for the carnival party. How can I do? Where can I find a cheap one? Please help.
Teacher
Sta bona, non sta pianser bambina mia par carità, don’t cry, don’t worry we will certainly find a solution.
32
Kate
Oh thanks! Teacher, oh, you’re my Angel!
Teacher
Do you know what? You’re lucky, very lucky!
Kate
amazed ?????
Teacher
Yes! Come on, let’s go now! My wife will be happy to help such a pretty girl!
Kate
But Why your wife?
Teacher
Yes, my wife has a clothes shop in Venice just near here, and you‘ll certainly find a wonderful and elegant dress.
Kate
Oh Wow! You’re my angel! Thank you, thank you teacher!
She kisses and hugs him. Scene 2 (At the clothes shop) Teacher’s wife Hi Kate, you’re really beautiful. My husband told me about your problem, don’t worry! Kate
Nice to meet you, lady. I’m really grateful! Thanks, thanks a lot.
T.’s wife
I have a very elegant dress, just for you, the same color as your eyes.
Kate
Oh, I can’t believe!
T.’s wife
Come on girl, the changing room is over there. try this dress on.
Kate puts the dress on and she comes out from the changing room. T. and T.’s wife Oh!!! You’re so beautiful Kate, you seem a princess, a real princess. Kate
And you’re my angels! And you lady, oh thanks, you’re my godmother! I don’t know if this is reality or only a dream! Have you got a magic wand for me, by chance? And make me dance with my “principe azzurro? My Charming prince?
33
Scene 3 Palazzo Ducale: at the party all the guests wear masks, they are having fun, while dancing drinking and eating. Andrea and his friends dance, surrounded by many girls. Andrea
Hey guys, are you enjoying? Let’s dance and have fun, there so many beautiful girls!
Friends
This is a great party, so many girls, cool music, spritz and fun.
Carola
It's a fantastic party! I'm enjoying myself so much!
Sara
...and how many good-looking boys! I'm in heaven!
Beatrice
Oh will you please shut up? Let's dance!
Michelle
It's as if we were in the past centuries, when Carnival lasted for months!
Kate
She’s serving drinks to the guests, while dreaming about the boy she met at the hotel’s room. I feel like a princess, but where is my charming “prince”, maybe he is here under a mask, but where? Oooopsssss…
Kate stumbles against Andrea whose mask falls down. They recognize each other. Kate
blushing Oooohhhh I’m really sorry, sorry, oh, what a disaster. oh no!
Kate runs away and she loses her earring. Andrea
collecting the earring The girl in my bedroom! Well, it wasn’t my dream, she really exists. Wow! What a surprise. Oh, this is her earring!
Emma1
Look! She did it. What's wrong with you two?
Rebecca1 What's wrong with you, mum? Ginevra1
Yes, you are responsible for us!
Emma2
I only dream that you two will get married, sooner or later .
Rebecca2 I don't want to get married, didn't I tell you? I want to be single! Ginevra2
I don't want to get married either. I love my freedom!
34
Scene 4 At home by a fireplace. Kate and Andrea are now married and they’ve got two children. They have got a beautiful house and they are telling their children the story of their love. Child
Tell us the way you met. Dai, papà! Sì, sì your love story. Tell us, please Mamma.
Mum and Dad Ok ok. Once upon a time… Kate
There was a very nice girl from the Philippines.
Andrea
She was a very beautiful and attractive girl from the Philippines!
Kate
And one day she met a young handsome boy, really attractive, but he was rich and a bit…
Andrea
Snob? Yes, you’re right, but fortunately I met you, the most beautiful girl I have ever met!
Kate
Do you remember Andrea, the night at the Carnival party when…
Andrea
You were working as a waitress there, but you stumbled against the best boy at the party and you lost your earring.
Kate
Oh sì sì. Yes, my precious and dear earring, the one with the black pearl from the Philippines.
Andrea
It was a gift from your mum, wasn’t it? Particularly special for you.
Kate
Yeah, special because of my mum and much more special because of you!
Andrea
Hey kids, you know, I fell in love with your mum just from the very first time I saw her.
Kate
Me too! What emotion!
Andrea
Che emossion, ha ha, when I found the other twin earring,,,
Kate
Oh yes, I remember, the jeweler in St Mark’s square gave you my mobile number.
Andrea
When I called you, you were very happy but not so surprised.
35
Kate
I don’t know why, but I was sure one day we would meet and fall in love.
Andrea
And get married!
Child
Oh yes, mum and dad, please let’s watch the photos of your marriage, again, please, ancora.
They start looking at the marriage pictures. Slides and the marriage.
MARRIAGE Andrea
All’s well that ends well. Now, here we are, we live happily together with our two children.
Kate
And we still love each other like the very first day.
Child
Sometimes very happy, sometimes a bit less, but this is life! Sì, questa è la vita.
36
Napjaink Hamupipőkéi Előhang Három zenész: FEHÉR –ütős, PIROS –fúvós, ZÖLD –gitáros, érkezik. Kalapot emelnek, meghajolnak. Piros Zöld Piros Zöld Piros Zöld Közösen Zöld Piros Zöld Piros Közösen Piros Zöld Piros Zöld Közösen Zöld Piros Zöld Piros Zöld Piros Zöld Piros
Hölgyek, urak, jó estét! Kedves közönségünk, üdvözöljük Önöket! Elmesélünk Önöknek egy réges-régi történetet… Halljanak most egy mai, modern történetet! Egy régi mesét! Egy új mesét! Egy régi-új mesét! A gyönyörű Magyarországból. A varázslatos Itáliából! Egy magyar mesét! Egy olasz mesét!! Egy magyar-olasz mesét! Egy szép szőke lányról. Egy csinos fekete hajú lányról. Szőke! Fekete! Egy szőke és egy fekete hajú lányról! Aki sokat nevetett, Aki sokat szomorkodott. A szíve tiszta Akár a hó! Az élete nehéz Akár a kő! A neve Cinderella A neve Kate!
37
Dal Csend van a földön, Hold ül az égen, Csillagok súgnak égi meséket. Ez a mese régi, ez a mese új, Cinderella one and Cinderella two. Két kicsi lányka, két deli rózsa, Hullik a könnyük zápor módra. Néha olyan boldog, néha szomorú, Cinderella one and Cinderella two. Rámosolyognak, táncra is perdül, a szívén mégis a nehéz gond ül. A szerelem hamis, vagy talán igaz? Cinderella one and Cinderella two.
RÉGI MESE 1 Felvonás 1 Jelenet Hamupipőke belép kosárral a karján. Hamupipőke Édesapám! Megjöttem a piacról! Nézze csak, mennyi mindent hoztam! Gyönyörű almákat a pitéhez, egy üveg mézet a mézeskalácshoz. Ezt a csirkét és a bort pedig a lakomához. Édesapa! Apa
Jól van, kislányom. Mit is mondtál? figyeltem rád.
Ne haragudj, nem
Hamupipőke Semmi baj. De látom, valami bánt. Apa
Kislányom, ülj ide mellém. Az előbb ment el az orvos. Édesanyád súlyos beteg.
Hamupipőke Lehet, hogy az orvos téved. Apa
Nem hiszem, hogy téved.
Hamupipőke felpattan, berohan az édesanyjához.
38
Hamupipőke Édesanyám! Anya
Nyugodj meg, kislányom, gyere, ölelj át! Emlékszel, amikor apával együtt sétáltunk Füreden, és etettük a hattyúkat? És amikor papírsárkányt eregettünk?
Hamupipőke Igen, anya. Anya
Hamupipőke, te nagyon jó gyerek vagy. Maradj ilyen, soha ne változz meg! 2 Jelenet
Apa
Hamupipőke, ma estére vendégeket hívtam. Egy nagyon kedves hölgyet.
Hamupipőke Miről beszélsz, apa? Hiszen anya nemrég. Apa
Már egy éve, hogy édesanyád meghalt. Meg fogok nősülni. Az új anyukád szeretni fog téged.
Hmupipőke Micsoda? Apa
Tudom, hogy gyorsan történt minden. De van két veled egyidős kislánya, olyan bájosak! Biztosan hamar megszereted őket! Játszhattok együtt a kertben, és segíteni fognak neked. Tudod, hogy édesanyád is ezt akarná.
Hamupipőke Igen, apa, igyekezni fogok… 3 Jelenet Apa
Megjöttek! Nyiss ajtót!
Mostoha
Jó estét! Milyen kedves kislány! Te vagy Hamupipőke, ugye? Lányok, gyertek!
Apa
Bemutatom neked a lányokat: Ő Goldie pedig Diamond. Nos, beszélgessetek, mi addig a konyhában leszünk.
Kimennek Diamond
Tényleg Hamupipőkének hívnak? (Nevet)
Goldie
És miért vagy ilyen ruhában? (Fintorog)
39
Hamupipőke Hát, tudjátok. Diamond
De furcsa a hajad! (Kicsit meghúzza Hamupipőke copfját)
Goldie
A facipő jobban illene a lábadra! (Kissé meglöki Hamupipőkét)
Apa
Minden rendben, lányok? Megbarátkoztatok?
Diam.&Gol. Igeen, apa! Apa
Ennek nagyon örülök. Holnap el kell utaznom. Mit hozzak nektek?
Diamond
Én egy gyémántköves gyűrűt kérek!
Goldie
Én egy arany nyakláncot!
Mostoha
Én egy csipkés selyemruhát meg egy gyönyörű kalapot kérek!
Apa
És te, kislányom?
Hamupipőke Én csak azt az ágat kérem, ami először a kalapodhoz csapódik! Diamond
Ez bolond!
Goldie
Ez megőrült! 4 Jelenet
Mostoha
Amíg apátok nincs itthon, azt teszitek, amit mondok. Értitek?
Diam. Gol. Ham.
Értettük!
Mostoha
Diamond, teregesd ki a ruhákat!
Diamond
Majd Hamupipőke kitereget, én most fáradt vagyok!
Mostoha
Goldie, tisztítsd meg a zöldségeket!
Goldie
Majd Hamupipőke megcsinálja, én olyan álmos vagyok!
Mostoha
Hallottad, Hamupipőke? Teregess ki, főzd meg a vacsorát, aztán takarítsd ki a szobát!
Hamupipőke Igen. Mostoha
Minden kész legyen estére, mire apád hazaér!
40
5 Jelenet Diamond
Jaj, látom apánkat, jön hazafelé!
Goldie
Mindjárt a házunk hoz ér!
Diamond
Mindjárt megkapom a gyémántgyűrűmet!
Goldie
Én meg az arany nyakláncot!
Mostoha
Gyorsan, gyorsan! Hamupipőke, mosd meg az arcodat és vesd le a kötényedet!
Apa
Jó estét, kedves feleségem! Lányok, milyen csinosak vagytok!
Diam. Gol.
Mit hoztál, mi van ebben a nagy táskában?Ugye hoztál nekünk ajándékot?
Apa
Igen, minden itt van, de nagyon elfáradtam a hosszú úton. Hadd üljek le egy kicsit!
Hamupipőke Apa, igyál egy csésze teát! Biztosan jól fog esni! Apa
Köszönöm, kicsim! Máris jobban érzem magam.
Diamond
Jó, akkor mostmár megnézhetjük, mit hoztál?
Goldie
Hadd, bontsuk már ki a csomagokat!
Mostoha
Lányok, nyugalom! Csendet! A legnagyobbik biztosan az enyém, nem?
Apa
Tessék, drágám, a ruha és a kalap, amit kértél. Ez a doboz a tiéd, Diamond, ez a tiéd, Goldie. Hol vagy, Hamupipőke? Neked is van itt valami: egy rózsa.
Goldie
Juj, de szúrós! Te buta, ez kellett neked?
Hamupipőke Köszönöm, apa. Megyek, elültetem anya sírjára. Mostoha
Goldie, nem fáj az ujjacskád?
Diamond
Mit kényeskedsz, te buta!
Goldie
Te vagy a buta!
Mostoha
Elég! Hamupipőke, hozz kötszert, nem látod, hogy véres a testvéred ujja? Ilyen szívtelen vagy?
41
Apa
Holnap ismét útra kelek. Most megyek aludni. Ha jók lesztek, mindannyian mesés ajándékokat fogtok kapni.
Mostoha
És milyen hosszú időre mész?
Apa
Három napra. De mostmár menjünk aludni. 6 Jelenet
Futár
Asszonyom, üzenetet hoztam a királyi palotából. A herceg három napos bált rendez. Minden lány hivatalos a mulatságba, mert őfelsége itt akar magának feleséget választani.
Goldie
Juj, de izgalmas!
Diamond
Ez lesz az első bálom!
Futár
Asszonyom, este várjuk a lányaival együtt. A viszontlátásra!
Mostoha
Köszönjük, ott leszünk.
Goldie
Meghívott a bálba! Te jó ég!
Diamond
Engem kell választania!
Goldie
Még hogy téged! Te csúf boszorkány!
Diamond
Anya, Goldie azt mondta, hogy csúf boszorkány vagyok! Te meg egy buta liba vagy!
Mostoha
Ne veszekedjetek! Hamupipőke, segíts készülődni! Vasald ki a ruháinkat! Milyen szerencse, hogy új ruhát kértem!
Goldie
Hamupipőke, fésüld ki a hajamat!
Diamond
Hamupipőke, Fényesítsd ki a cipellőmet!
Hamupipőke Én is elmehetek a bálba? Mostoha
Dehogyis, mit képzelsz? Téged nem hívtak! Mit állsz ott? Válogasd szét a lencsét, mire megjövünk! 7 Jelenet
Hamupipőke a rózsatővel beszél Édesanyám, úgy fáj a szívem! Szeretnék én is elmenni a bálba.
42
Egy galamb száll oda, csőrében egy apró csomaggal. Galamb
Mi már kiválogattuk a lencsét. Menj csak el a bálba. Ebben a kis csomagban ruha és cipő van. Éjfélkor azonban otthon légy, nehogy bajba kerülj!
Hamupipőke Köszönöm, kicsi barátom! 8 Jelenet Udvarmester Felség, Goldie és Diamond kisasszonyok és az édesanyjuk, Paprikáné asszonyság. Királyfi
Hű micsoda ellenszenves vendégek!
Hölgyvendég 1-2 Ó, három madárijesztő? Udvarmester Hogy hívják a kisasszonyt? Hölgyvendég 3 Ööö.. Korinnak hívnak. Hölgyvendég 4 Láttad már azt a gyönyörű hölgyet? Én még sosem láttam ezelőtt. Királyfi
Korinnak hívják? Milyen kedves név! Táncolna velem?
Táncmester Kezdjük a bált a híres magyar tánccal, a Palotással. Zenekar! Táncolni kezdenek Mostoha
Ki ez az ismeretlen hercegnő?
Goldie
Nem tudom, anyám. De a királyfi csak őt nézi.
Diamond
És csak vele táncol. Utálom!
Királyfi
Honnan való, kedves Korin?
Hamupipőke A közelben lakom. Királyfi
Kér egy kis frissítőt? Rögtön hozom!
Az óraütésre H. gyorsan eltűnik. A királyfi keresi a táncolók közt, majd csalódottan súg valamit az udvarmesternek Udvarmester Hölgyeim és uraim, a bálnak mára vége. Holnap este is szeretettel várunk mindenkit!
43
A MODERN MESE 1 Felvonás 1 Jelenet A Szent Lucy pályaudvar Velencében: utasok a csomagjaikkal, egy kalauz, a hangosbemondó a vonatok érkezését hirdeti. Belép Kate nehéz táskával, leszáll a vonatról, egyedül van, egy kicsit fél és zavart. Kate
Micsoda hosszú út! Végre itt vagyok Velencében. Egy csomó ember van itt, de hol vagy te, Apa? Hogy talállak meg? Kérlek, apa! Gyere gyorsan!Jaj,, olyan nehéz a csomagom!
Belép az apa, megpillantják egymást, futnak, összeölelkeznek, Kate arcán könnyek. Apa
Kate, Kate, oh, kicsi Kate!
Kate
Oh Apa! Annyira örülök, hogy újra látlak!
Apa
Had lássalak Kate! Annyira gyönyörű vagy! Oh Kate, megnőttél, annyira hiányoztál!
Kate
Te is nekem, Apa! Milyen hosszú ideje!
Apa
Csak az számít, hogy újra együtt vagyunk! Végre!
Kate
El sem hiszem! Velencében vagyok veled Apa, oly’ sok idő után!
Apa
Nos, Kate! Menjünk most haza! Nem vagy fáradt?
Kate
Annyira izgatott vagyok és egy kicsit fáradt! Igen, kimerültem, de boldog vagyok. Nagyon boldog, Apa!
Apa
No, gyere! Add a csomagod!
Kate
Apa, apa! Nézd azokat a furcsa fekete csónakokat a vízen! Mik azok?
Apa
Azok a GONDOLÁK. Nagyon jellegzetesek itt Velencében, különösen a turistáknak,de talán egyszer egy napon kipróbálhatod. Még ha drága is, túl drága!
Kate
Hú, apa! Ez fantasztikus! Milyen varázslatos város, és a vízen van!
Apa
Ez a lagúna, drágám! És ez itt a Canal Grande (Nagy Csatorna)!
44
Kate
Oh, oh! Annyira izgatott vagyok! Mennyi fény, ember, csónak, gyönyörű hely! Che bello! Olyan, mint egy álom!
Apa
Nyugi, fia mia! Lesz időd mindent megnézni szép sorjában. De most menjünk haza az új otthonodba!
Boldogan sétálnak keresztül calli e campielly miközben az életükről beszélgetnek. Kate
Apa, mondd, mit csinálsz? Mivel foglalkozol? Találtál már új munkát? Kérlek, mondj el mindent, olyan kíváncsi vagyok!
Apa
Nos, kedves Kate, Van egy üzletem, egy igen szép kis üzletem itt Velencében közvetlenül a Piazzale Rome-nál.
Kate
Oh Apa, annyira boldog vagyok, alig várom, hogy lássam. És mit árulsz?
Apa
Mindenféle szuvenírt turistáknak: pólót, muranói üveget, esernyőt, képeslapot, hűtő mágnest. Nagyon büszke vagyok rá! 2 Jelenet
Odaérnek Apa házához: a főbejárat. Apa
Itt is vagyunk! Kate, ez a házunk.
Becsönget. Az ajtó kinyílik: megjelenik Emma – Apa új felesége – és két lány, Rebecca és Ginevra, Emma lányai. Emma
Ciao! Benvenuta a casa! Hogy vagy? Ti xé tuta spetenada. Szörnyen nézel ki. Kate, Íme az új családod: Emma, vagyis én a mostohmamád, és a két testvéred:Rebecca és Ginevra.
Rebecca
nevet Ciaooo! Isten hozott nálunk, sorellina!!! Azt hiszed szép vagy? Nos, mi sokkal jobban nézünk ki, mint te. A fiúk értünk élnekhalnak. Odavannak a szemünkért, a moslyunkért.
Ginevra
Hugicám, mi vagyunk az új nővéreid. … megmutatjuk neked Velencét, Annyi víz van ott! Vigyázni fogunk rád, nem fogsz beleesni. Annyira piszkos, még a végén belefulladnál.
Kate
csalódott és össze van zavarodvat Örülök, hogy találkoztunk, Mrs. Emma. Ciao, lányok!
45
Emma
Gyere, Kate! Gyere, és nézd meg az új hálószobádat! Figyeld, ez az ágyad, és itt egy szekrény is. Kicsi, de barátságos. Még egy íróasztal is van, és ott a WC.
Kate
Köszönöm apa! Tényleg fáradt vagyok. Azt hiszem lezuhanyozok, és pihenek, ha lehet.
Emma
Persze! De ne felejts el kicsomagolni!
Kate
Igen, természetesen!
Emma
Lent váruk! Fél óra múlva vacsorázunk!
Kate
Ok, Anya!
Emma
Ha szükséged van valamire, keresd az új nővéreidet. Kedves, segítőkész lányok, hiszen tudod. E se no, rángite, ti xé granda!
Kate
Oh, Apa! (sírva átöleli) Annyira hiányzik anya!
Apa
Isten hozott itthon, Kate. Akkor később találkozunk lent a vacsoránál.
Rebecca
telefonál Veronika? Látnod kellene ez a szörnyű lányt!
Ginevra
hangosan A mi nővérünk! Ő nem a mi nővérünk, csak egy szegény lány
Rebecca
telefonál Igen, ő nálunk lakik. Remélem, nem sokáig …
Ginevra
Ha undokok leszünk vele, undokabbak mint máskor, akkor holnap biztosan hazarepül.
Rebecca
telefonál Azt hiszi, hogy gyönyörű, ugye? Azt hiszi, hogy majd férjhez megy a Velence legjóképűbb fiújához.
Ginevra
és azt hiszi, hogy gazdag is lesz.
Rebecca
telefonál De mi tudjuk, hogy lehetetlen olyan fiút találni aki egyszerre jóképű és gazdag.
Ginevra
Ugyn már! Számunkra ez nem lehetetle, csakis az ő számára az!
Kate egyedül az új szobájában… nagyon csalódott és szomorú, nem tudja
46
visszatartani a könnyeit. Kate
Annyira szomorú vagyok. Jaj, anya, úgy hiányzol Miért vagyok ilyen szerencsétlen? Kik azok a borzasztó lányok, az én testvéreim? Nem, nem, nem…soha. Annyira magányos vagyok! Ki fog törődni velem? Miért, apa, miért? 3 Jelenet
Másnap: Emma és Kate elsétálnak a Szent Márk térre. Emma
Gyorsan, fürgén, Kate... késésben vagyunk, ne nézelődj!
Kate
fut és körbenéz Nézd azokat a fiúkat!
útközben rengeteg ember van és sok fiú és lány táncol. Emma
Találtam neked munkát... Az egyik barátom a Szent Márk tér egyik elegáns hoteljában dolgozik. Takarítót keresnek. Nagyon gazdag vendégek fordulnak ott meg. Tetszeni fog neked. Biztos vagyok benne!
Kate
Ma már kezdek is?
Emma
Igen, Kate; most….adesso.
Kate
Most? Még nem vagyok kész…
Emma
Itt vagyunk. Ez az a világhírű Danieli hotel.
Belépnek a hotel Danielibe. Kate belép a 222-es számú lakosztályba, porszívóval, portörlővel és hasonlókkal felszerelkezve. Elkezd takarítani és rendet rakni. Egy fiú alszik az ágyban a takarók alatt. Monológ Kate
Oh, igen, tudom, (azt gondoltam keresek magamnak egy jobb lehetőséget). Úgy érzem magam, mint Hamupipőke. Port törölök, ágyat vetek, rendbe teszem a szobákat, törölközőt cserélek, de mindezek ellenére boldog vagyok. Itt, a világ egyik legszebb városában, Velencében, olaszul tanulok: salve, buongiorno sir, arrivederci, che brutte le sorelle, ostregheta ez egy velencei szó,
47
ami most tanultam az olasz tanfolyamon, amire járok. Vannak ott hozzám hasonló külföldi fiatalok is. Jól érezzük magunkat együtt, és a tanár, oh, a tanár, ő tényleg fantasztikus. Olyan kedves és segítőkész. Hoppá, de mi ez? Van valaki a takaró alatt? Jaj, jaj ne! De hisz’ ez egy fiatal fiú! Hú, milyen jóképű! A haja szőke és göndör. És milyen a szeme színe? Zöld vagy kék, vagy fekete? Jaj, ne! Megmozdult! Istenem, ébredezik! Kate kirohan a szobából, megbotlik egy székben, a fiú felébred, és látja, ahogy a lány menekül. Andrea
Milyen szép lány!!! Álmodom talán? 4 Jelenet
Néhány nappal később szobájukban Kate és Andrea monológja. Kate
Csak rád gondolok, olyan jóképű vagy! Nem tudom a szemedet elfelejteni! De te persze gazdag vagy én meg csak egy szegény szobalány. Semmit nem remélhetek…Kate…fejezd be az álmodozást! Ez nem válhat valóra!
Andrea Csak rád gondolok, a szemedre, a hajadra a mosolyodra! Ó te gyönyörű lány! Mért is szeretnél belém? Azt gondolod, hogy sznob vagyok és önimádó? De gazdag vagyok az ifjabb Andrea Morosini vagyok … és mindent meg fogok tenni hogy rád találjak. És ha valóban létezel te gyönyörű lány, rád találok és feleségül veszlek. Álom bál jelenet: Kate és Andrea táncolnak.
RÉGI MESE 2 Rész 1 Jelenet Hamupipőke söpröget, dúdolgat, a lányok ébredeznek. Goldie
Jaj, de álmos vagyok!
Diamond
Jaj, de fáradt vagyok!
48
Hamupipőke Felébredtetek, lányok? Goldie
Hát te már felkeltél? Miért zavarsz minket?
Diamond
Hamupipőke, miért kell neked itt kornyikálni?
Hamupipőke Bocsánat, ez egy szép dal, édesanyámtól tanultam. Mostoha
Hamupipőke, ne énekelj, inkább készíts reggelit! (Hamupipőke kimegy) Goldie, Diamond, ki az ágyból, elfelejtettétek, hogy ma este ismét bál lesz?
Goldie
Én nem is tudom, anyám, de ha a királyfi megint csak azzal a lánnyal fog táncolni egész este…
Diamond
Odanézzetek, Hamupipőke egy seprűvel táncol!
Goldie
Az ostoba! Ő úgysem jöhet! Mennyi az idő?
Mostoha
Már hat óra??? Azonnal öltözzetek!
Goldie
Diamond, menj már a tükör elől! (lökdösődnek)
Diamond
Mit csinálsz! Elszakadt a ruhám! Hamupipőke! Segíts!
Goldie
Add már azt a rúzst!
Diamond
Ide a szemfestékemet!
Goldie
Az az én nyakláncom! Anya! Diamond elvette a nyakláncomat!
Diamond
Te meg a cipőmet, hallgass! Hamupipőke!
Mostoha
Lányok, azonnal indulunk! Hamupipőke, te pedig válogasd ki a lencsét! 2 Jelenet
Öreg király
Nos, fiam, találtál már magadnak menyasszonyt?
Udvari bolond Menyasszonyt? Királyfi
Igen, apám.
Öreg király
Na és szép?
Királyfi
ábrándozva Igen, apám.
49
Udvari bolond Igen, apám. Öreg király
És kedves? (a királyfi ábrándozik, nem felel) Fiam!
Királyfi
Igen, apám.
Udvari bolond Igen, apám. Öreg király
Ennek elment az esze! Vagy szerelmes. Lássuk csak… És te, fiam, megbolondultál?
Királyfi
szórakozottan Igen, apám.
Öreg király
Édes fiam! Mondj el végre mindent!
Udvari bolond Mindent!. Királyfi
Apám! Ez a titokzatos lány olyan gyönyörű! A szavai édesek, a mosolya kedves!
Udvari bolond mutogat, gesztikulál Öirályfi
Ma este a bálban újra találkoztok! 3 Jelenet (A sírnál Hamupipőke a rózsatőhöz beszél)
Hamupipőke Édesanyám! Köszönöm, hogy segítettél. A bál csodás volt. Találkoztam valakivel. Együtt táncoltunk egész este. Ma is vár rám. De hogy is mehetnék oda! A ruhám ócska, cipőm sincs. Galamb
Hunyd be a szemed, Hamupipőke, édesanyád segíteni fog rajtad! Sose félj, kislányom, csupán a halvány árnytól. Mert az megnő, s magába zár majd. Hidd el, senkinek sem kerek így világa. (A galamb ismét csomagot tesz H. lába elé). 4 Jelenet (Bálterem, tánc, vendégek, a Királyfi láthatóan nyugtalan, keresi Hamupipőke)
Királyfi
Megjött már?
Udvarmester Goldie és Diamond kisasszony, valamint Paprikáné őnagysága!
50
Mostoha
Felség, köszönjük a meghívást! Íme, a két gyönyörű kislányom, Goldie és Diamond!
Királyfi
Érezzék jól magukat! /az orrát fintorítja/ Micsoda pacsuli! Százszor inkább a magyar fokhagyma, mint ez!
Udvarmester Korin kisasszony! Királyfi
Csakhogy megérkezett! Örülök a viszontlátásnak. Hová tűnt tegnap este? Jöjjön, táncoljunk! Ezt a tüzes magyar táncot csárdásnak hívják. Szabad?
Tánc Óraütés Hamupipőke
Egy pillanat, szeretném bepúderezni az orromat! (eltűnik)
Királyfi
Korinn! Hová tűnt? Korinn! (az ajtónál megtalálja a cipellőt, felemeli, magához szorítja) 5 Jelenet (Reggel, Hamupipőke már megint szorgoskodik, énekel, váratlanul folytatja kintről a dalt az apa)
Hamupipőke
Édesapám!
Apa
Kislányom! Csakhogy újra látlak!
Hamupipőke
Elfáradtál a hosszú úton, gyere, töltök neked a kedvenc tokaji borodból.
Apa
Remek, köszönöm! Nézd, ezt a kis porcelán szívet neked hoztam.
Hamupipőke
Köszönöm. Ez is herendi, mint édesanyám kedvenc teáscsészéje. Ilyen messze jártál?
Apa
Bizony, a Balatont is körbeutaztam! Átkeltem a Dunán, láttam a híres magyar pusztát is.
Trombitaszó Hírnök
Közhírré tétetik! Mindenki álljon készenlétben, a felséges királyfi hamarosan felkeresi városa minden házát, ahol csak hajadon lányok laknak! Nyissanak ki minden ajtót, nyissanak ki minden kaput! Közeledik a felséges királyfi!
Mostoha
Jól hallom? A királyfi? (észre sem veszi a férjét)
51
Apa
Kedves feleségem, nézd csak...
Mostoha
Látom, Isten hozott, de most olyan elfoglalt vagyok… Lányok! Goldie, Diamond! Keljetek fel! Jön a királyfi!
Apa
Mi folyik itt? Nem értek semmit…
Hírnök
A királyfi jön. (észbe kap) A királyfi jön! El kell rejtőznöm!
Apa
Itt mindenki megbolondult?
Mostoha
becipeli a lányokat, kopognak Tessék! Ó felség!
Szolga
Ezek az ön lányai?
Mostoha
Igen, ugye, milyen szépek? Ő Goldie- ne vihogj! Ő pedig Diamond–ne ájuldozz itt nekem!
Szolga
Kérem, próbálják fel ezt a cipőt!
Goldie
Jaj, ez nagyon szorítja a lábamat! Nem tudok felállni benne.
Szolga
Akkor a másik kisasszony!
Diamond
Au, ezt nem tudom felhúzni! Olyan kicsi!
Szolga
Akkor sajnos máshová kell mennünk. Nincs több lánya, aszonyom?
Mostoha
Nincs, de kérem, felség, igyon ebből a tokajiból egy pohárral! Hamupipőke, hozz egy poharat!
Hamupipőke átnyújtja a királyfinak a poharat, de az megfogja a kezét. Királyfi
Kérem, kisasszony, ön annyira ismerős nekem… Próbálja fel ezt a cipellőt!
Mostoha
Ugyan, nevetséges! Minek próbálja fel!
Apa
De hát felség! Most érkeztem a messzi Magyarországról! Mi szükség erre a cipőpróbára?
Királyfi
Tegnapelőtt bált adtam a palotában. Megismertem egy csodálatos lányt. De éjfélkor nyoma veszett. Tegnap éjjel ismét táncoltunk, de miután ismét eltűnt, megtaláltam a cipellőjét. Meg kell találnom azt a lányt. Csak ő lehet a feleségem. Az ön lánya az, Korinn.
52
Mostoha
Micsoda? Megtiltottam, hogy elmenj a bálba!
Apa
De miért?
Goldie
Mert itthon kellett dolgoznia!
Diamond
Igen, söpörni, mosogatni, lencsét válogatni…
Apa
Az én kislányomnak? És Ti? Ti nem segítettetek neki?
Hírnök
Apa, hiszen minden jóra fordult!
Királyfi
Kérem, uram, adja nekem a lányát feleségül!
Apa
Szeretitek egymást? Látom, igen. Én is nagyon boldog voltam, amikor édesanyádat megkértem.
Királyfi
Még ma megtartjuk az esküvőt! Mindenkit várunk a három napig tartó vigalomba!
Szolga
Szakácsok! Főzzétek a magyar gulyást, süssétek az ökröt!
Udvarmester Pálinkát és tokajit a poharakba! Szolga
A legszebb herendi porcelánnal terítsétek meg az asztalokat!
Udvarmester Mindenki készülődjön! Hamarosan megtartjuk az esküvőt Izgatott sürgés-forgás.
A MODERN MESE 2 Rész 1 Jelenet A karnevál időszaka van Velencében: Andrea Morosini egy nagy mulatságot rendez a Dózse Palotában, a Szent Márk téren. Meghívó
Egy férfi olvassa fel Itt a karnevál ideje! Mindenki hivatalos a Morosini család által rendezett nagy bálra. A Dózse Palotában várunk benneteket. Ne feledjétek viselni a legszebb velencei ruhátokat és álarcotokat.
53
Otthon, a mostohanővérek a bálra készülődnek. Kate épp hogy most fogadott el egy pincérnői állást a bálon, de ehhez szüksége van egy velencei jelmezre. Kétségbeesett, mivel sincs neki. A nővérek belépnek a szobába. Kate
Oh, kedves testvéreim! Apa azt mondta nekem, hogy hozzátok fordulhatok segítségért. Egy nagy bálba kell mennem amit abban a gyönyörű palotában rendeznek meg.
Ginevra
A Dózse Palotába? Meghívtak a Dózse palotába a bálra? Nem hiszem el!
Kate
Nos, valójában pincérnő leszek a hotelben.
Ginevra
Ó, értem!
Rebecca
Milyen jó lehetőség! Egy halom pénzt kereshetsz!
Kate
Ó, igen Rebecca, de szükségem lenne egy elegáns ruhára, egy jellegzetes velencei kosztümre.
Rebecca
Hát persze, be sem engednek ebben a szörnyű ruhában.
Ginevra
Pincérnőnek kellene öltöznöd, hiszen az is vagy igazából! (Összenevetnek)
Kate
Mit tegyek? Hol találok egy báli ruhát? Látom, ti már találtatok magatoknak, de mi lesz velem?
Ginevra
Hát, nekünk van sok szép ruhánk, de megbocsáss Kate, nem segíthetünk.
Rebecca
Sem időnk, sem pézünk rád!
Reb.Gin.
Boldogulj, ahogy tudsz!
Nevetve távoznak. Kate
kiábrándultan Tudom, nem az ő dolguk. Olyan szerencsétlen vagyok!
Sírva elrohan. Kate
Mért vagyok ilyen szerencsétlen! Miért nem akar nekem senki segíteni? Apa nem szeret engem, nem törődik velem.
Belép a tanár. Tanár
Figyelj! Mi a baj? Miért sírsz kedvesem?
54
Kate
Salve, ciao Prof! Kérem, segítsen nekem! Per piacere, olyan szomorú vagyok. Egy velencei jelmezre lenne szükségem a bálra. Mit tehetek? Hol találhatok egyet, ami nem kerül sokba? Kérem, segítsen!
Tanár
Sta bona, non. Ne sírj, ne aggódj, biztos találunk valamilyen megoldást!
Kate
Ok, köszönöm! Tanár úr, ön az én mentőangyalom!
Tanár
Tudod, mit? Te szerencsés vagy, nagyon szerencsés!
Kate
csodálkozva ???
Tanár
Igen. Gyere, menjünk! A feleségem boldogan segít egy ilyen csinos lánynak!
Kate
Hogyhogy, a felesége?
Tanár
Igen, a feleségemnek van Velencében egy ruhaboltja, nem messze innen, és ott biztosan találsz majd egy gyönyörű és elegáns jelmezt.
Kate
Oh köszönöm! Ön az én megmentőm! Köszönöm!
Megcsókolja és megöleti a tanárt. 2 Jelent (A ruhaboltban) A Tanár Felesége Szia Kate! Gyönyörű vagy! A férjem mesélt a problémádról. Ne aggódj! Kate
Örülök, hogy megismerhetem. Nagyon hálás vagyok! Köszönöm, nagyon köszönöm!
Feleség
Van egy nagyon elegáns ruhám, csak neked! Ugyanolyan színű, mint a szemed.
Kate
Oh, el sem hiszem.
Feleség
Gyere ide lányom, a próbafülkét ott találod. Próbáld fel ezt a ruhát.
Kate a ruhában van, mikor kijön a próbafülkéből.
55
Tanár és Feleség Nahát!! Olyan gyönyörű vagy Kate, mint egy hercegnő. Egy valódi hercegnő. Kate
És ön az én megmentőm, és a felesége az én keresztanyám. Nagyon köszönöm! Nem is tudom, ez a valóság vagy csak egy álom? Véletlenül nincsen egy varázspálcájuk a számomra? 3 Jelenet
Dózse Palota: a bálban a vendégek maszkot viselnek, jól érzik magukat és táncolnak, esznek, isznak. Andrea és a barátai lányok gyűrűjében táncolnak. Andrea
Hello srácok! Jól érzitek magatokat? Táncoljunk és mulassunk! Olyan sok szép lány van itt!
Barátok
Ez egy jó buli, sok lány, jó zene, spritz, móka.
Carola
Ez egy fantaaasztikus buli! Nagyon jól érzem magam!
Sara
És mennyi jóképű srác! a menyországban érzem magam!
Beatrice
Elhallgatnátok? Táncoljunk már!
Michelle
Olyan, mintha a múltban lennénk, amikor hónapokig karnevál volt.
Kate
A vendégeket itallal szolgálja ki, mialatt arról a fiúról álmodozik, akivel a hotelben találkozott. Úgy érzem magam, mint egy hercegnő. De hol van az én jóképű hercegem? Talán ő is itt van egy maszk mögött. De hol? Jaj ….
Kate összeütközik Andreaval, akinek leesik a maszkja. Felismerik egymást. Kate
elpirulva Nagyon sajnálom. Micsoda katasztrófa. Ó nem!
Kate elfut de a fülbevalóját elveszíti. Andrea
megtalálja a fülbevalót A lány a szobámban nem csak egy álom volt. Ő valóban létezik! Micsoda meglepetés! Ez az ő fülbevalója!!
Emma1
Látjátok, ő aztán megcsinálta a szerencséjét. Mi van veletek?
56
Rebecca1 Veled mi van, Anya? Ginevra1
Igen, te vagy az, aki felelősséggel tartozol értünk!
Emma2
Csak arról álmodozom, hogy előbb vagy utóbb ti is férjhez mentek.
Rebecca2 Már megmondtam, hogy nem akarok férjhez menni!. Szingli szeretnék maradni. Ginevra2
Én sem akarok férjhez menni, én a szabadságot kedvelem.
4 Jelenet (Otthon a kandalló mellett. Kate és Andrea házasok és két gyermekük van. Gyönyörű házukban mesélik gyermekeiknek a szerelmük történetét) Gyerek
Mondjátok el, hogy találkoztatok! Dai, papà! Sì, sì. A szerelmi történeteteket mondjátok el, kérlek Mamma!
Anya és Apa
Rendben! Egyszer volt, hol nem volt…
Kate
Volt egy nagyon kedves lány a Fülöp-szigetekről…
Andrea
Nagyon csinos és szemrevaló volt a lány a Fülöp-szigetekről…
Kate
Egy nap, találkozott egy jóképű fiúval. Egy nagyon csinossal, de ő gazdag volt és egy kicsit…
Andrea
Sznob? Igen, igazad van! De szerencsére találkoztam veled! A legszebb lánnyal akit valaha láttam…
Kate
Emlékszel Andrea arra az estére, a karneválon?Amikor…
Andrea
Amikor felszolgálóként dolgoztál, de nekiütköztél a legszebb fiúnak a partyn és elvesztetted a fülbevalód…
Kate
Oh si si! Igen az én drága és kedves fülbevalóm, amelyikben egy Fülöp- szigeteki fekete gyöngy van.
Andrea
Egy ajándék volt az anyukádtól, igaz? Csak neked…
Kate
Igen, különleges darab, az anyukám és miattad is!
Andrea
Gyerekek! Tudjátok, mikor megláttam az anyukátokat az első pillanatban már beleszerettem.
Kate
Én is az apukátokba! Micsoda érzelem!
57
Andrea
Che emòssion…ahahah. Mikor megtaláltam a fülbevaló párját.
Kate
Oh, igen! Emlékszem! Az ékszerész a Szent Márk téren megadta a telefonszámom…
Andrea
Mikor felhívtalak olyan boldog voltál, de nem meglepett…
Kate
Nem tudom miért, de biztos voltam benne egy napon találkozunk és szerelmesek leszünk.
Andrea
És összeházasodunk.
Gyerek
Oh igen! Anya és apa, kérlek nézzük meg a dvd-t/cd-t az esküvőtökről még egyszer! Kérlek ancora…
Elkezdik az esküvői képek nézegetését. Képek és az esküvő. ESKÜVŐ Andrea
Minden jó, ha a vége jó! Most pedig itt vagyunk, boldogan élünk két gyermekünkkel.
Kate
És még mindig úgy szeretjük egymást mint a kezdetekkor.
Gyerek
Néha boldogan, néha szomorúan, de ez az élet…. Sì, questa é la vita!
58
Cenerentola ai nostri giorni PROLOGO Bianco, rosso e verde: i ragazzi indossano questi colori poichĂŠ rappresentano I colori delle bandiere Italiana e Ungherese. Suonano il tamburo, il flauto e la chitarra. Entrano salutando con i cappelli. Inchino. Rosso Verde Rosso Verde Rosso Verde Assieme Rosso Verde Rosso Verde Assieme Verde Rosso Verde Rosso Assieme Verde Rosso Verde Rosso Verde Rosso
Signore e Signori, buonasera! Gentile pubblico, benvenuto al nostro spettacolo. Vi racconteremo una favola antica... Andremo a vedere e ad ascoltare una favola moderna... Una favola conosciuta in tutto il mondo! Una storia nuova! Una vecchia storia sempre attuale! Dalla bella Ungheria. Dalla suggestiva Italia. Una favola ungherese, un racconto italiano... Una favola sia ungherese che italiana. Che parla di una ragazza bionda. Che parla di una bella ragazza dai capelli neri. Bionda. Mora. Che parla di una ragazza dai capelli biondi e una dai capelli neri. Che a volte ridevano. e a volte piangevano. Dal cuore bianco come la neve. Dal cuore pesante come pietra. Una si chiama Cenerentola. L’altra si chiama Kate.
59
Canzone Sulla terra il silenzio, sulle isole la luna Le fiabe arrivano da luoghi lontani. Una storia è antica, l’altra è moderna. Cenerentola ieri e Cenerentola oggi. Due ragazze giovani come boccioli, Un principe arriva e sposar le vuole… Talvolta sono felici, talvolta sono tristi Cenerentola ieri e Cenerentola oggi. Sorridendo e danzando I loro cuori sempre si domandano se l’amore sia vero, se l’amore sia falso Cenerentola ieri e Cenerentola oggi.
LA FIABA ANTICA Parte 1 Scena 1 Cenerentola Buongiorno papà! Sono appena tornata dal mercato! Guarda quante cose ho comprato! Mele meravigliose per la torta, un barattolo di miele per il pane di zenzero e questo pollo da cucinare con la paprica rossa. Ho anche preso del vino rosso, so quanto ti piace questo vino dell’Eger (n.d.t. regione dell’Ungheria nord-orientale famosa per il vino rosso). Potremmo gustarlo alla festa. (Cenerentola guarda l’espressione triste del padre). Papà! Padre
Ben fatto piccola mia! Scusami, non ti stavo ascoltando! Cosa hai detto?
Cenerentola No, no, niente. Capisco che qualcosa non va. Padre
Piccola mia, siediti qui. Devo dirti una cosa. Il dottore è appena uscito. La mamma è molto malata.
Cenerentola Ma forse il dottore si sbaglia.
60
Padre
Non penso.
Cenerentola balza in piedi e corre nella camera della madre. Cenerentola Mamma! Mamma! Mamma
Non preoccuparti, piccola mia! Vieni qui e abbracciami. Ti ricordi quando passeggiavamo in riva al lago a Balatonfüred e davamo da mangiare ai cigni? E quando danzavi col papà durante il ballo a Füred?
Cenerentola Sì, mamma. Mamma
Cenerentola, tu sei una brava ragazza! Continua ad esserlo anche in futuro! Scena 2
Padre
Cenerentola, ho invitato degli ospiti per questa sera. Una di questi è una signora simpatica.
Cenerentola Cosa stai dicendo? La mamma è morta poco tempo fa. Come puoi fare questo? Padre
E’ passato più di un anno, mia cara. Ora ho intenzione di risposarmi. Sono sicuro che la tua nuova madre ti vorrà bene!
Cenerentola Cosa? Padre
Capisco, le cose sono avvenute così rapidamente. Lei ha due figlie che hanno la tua stessa età. Sono così belle! Penso che andrete d’accordo. Potrai giocare con loro in giardino e loro ti aiuteranno nelle faccende domestiche. Anche a tua madre piacerebbero.
Cenerentola Sì, papà, ci proverò... Scena 3 Padre
Sono arrivate. Apri la porta, Cenerentola.
Matrigna
Buonasera! Che fanciulla deliziosa. Tu sei Cenerentola, vero? Su ragazze, entrate!
61
Padre
Lascia che ti presenti queste due giovani ragazze. Questa è Goldie e questa è Diamond. Beh, potete stare qui a parlare tra voi, noi saremo in cucina. (escono dalla stanza)
Diamond
Ti chiami veramente Cenerentola? (ride)
Goldie
Perché indossi quegli abiti? (fa una smorfia)
Cenerentola Hmmmm...... Diamond
Che strani capelli che hai! (dà uno strattone alla coda di cavallo di Cenerentola)
Goldie
Gli zoccoli di legno ti starebbero meglio. (la spinge)
Padre
Tutto bene, ragazze? Avete fatto amicizia?
Dia. & Gol.
Sì, papà!
Padre
Bene. Sono molto felice. Domani dovrò partire, mie care. Cosa vi porto, ragazze?
Diamond
Io voglio un anello di diamanti!
Goldie
Io voglio una collana d’oro!
Matrigna
Io voglio un vestito di seta con i merletti e un cappello meraviglioso!
Padre
E tu, Cenerentola?
Cenerentola Io vorrei il primo ramoscello che durante il viaggio colpisce il tuo cappello. Diamond
E’ pazza!
Goldie
E’ matta! Scena 4
Matrigna
Voi farete ciò che vi dirò fintanto che vostro padre sarà lontano da casa. Chiaro?
Dia.Gol.Cen.
Sì, mamma.
Matrigna
Diamond, stendi i panni ad asciugare.
Diamond
Può stenderli Cenerentola, io sono troppo stanca per farlo!
62
Matrigna
Goldie, pulisci la verdura.
Goldie
lo può fare Cenerentola, io ho tanto sonno!
Matrigna
Hai sentito, Cenerentola! Stendi i panni, prepara la cena e riordina la stanza.
Cenerentola
Sì, mamma.
Matrigna
Ogni cosa deve essere fatta prima che vostro padre ritorni a casa questa sera! Scena 5
Matrigna
Ragazze, vostro padre sta arrivando.
Diamond
Wow, avrò presto il mio anello di diamanti!
Goldie
E io la collana d’oro!
Matrigna
Presto, presto, Cenerentola! Lavati la faccia e togliti il grembiule.
Padre
Buona sera, mia cara (alla moglie). Che belle che siete, figlie mie!
Diam. & Gol. Che cosa ci hai portato? Cosa c’è in quel borsone? Hai portato i regali che ti abbiamo chiesto? Padre
Sì, c’è tutto, ma ora sono molto stanco. Ho viaggiato molto. Fatemi sedere e riposare.
Cenerentola Papà, prendi un po’ di liquore. Ti farà bene. Padre
Grazie, cara. Mi sento molto meglio ora, grazie.
Diamond
Bene, allora possiamo vedere cosa hai portato?
Goldie
Apriamo i pacchetti!
Matrigna
Calma, calma, piccoline! Fate silenzio! Sono sicura che il più grande è per me, vero?
Padre
Ecco, cara. L’abito ed il cappello che avevi chiesto. Questa scatola è per te, Diamond. Questa è per te, Goldie. Dove sei, Cenerentola? C’è qualcosa anche per te – una magnifica rosa.
63
Goldie
Ahi, il mio dito (toccando una spina della rosa). Volevi questa, sciocchina?
Cenerentola Grazie, papà. Andrò a piantarla sulla tomba della mamma. Matrigna
Goldie, ti sei fatta male al dito?
Diamond
Perché sei così delicata, stupidina?
Goldie
Tu sei la sciocca!
Matrigna
Ragazze, fermatevi! Cenerentola. Porta una benda. Non vedi che il dito di tua sorella sta sanguinando? Come fai ad essere così insensibile?
Padre
Domani dovrò partire di nuovo. Dovrò andare a Budapest. Ora vado a letto. Se farete le brave vi porterò dei regali favolosi.
Matrigna
Quanto starai via?
Padre
Tre giorni. Ma ora è tempo di andare a dormire. Scena 6
Messaggero Milady, porto un messaggio dal Palazzo Reale. Il Principe organizzerà tre giorni di festa. Ogni ragazza è gentilmente invitata al ballo poiché il Principe vorrà scegliere tra loro la sua futura consorte. Goldie
Wow, che bello!
Messaggero Milady, vi aspettiamo con le vostre figlie. Ci vediamo questa sera! Matrigna
Grazie. Ci saremo sicuramente.
Goldie
Oddio! Mi ha invitata al ballo!
Diamond
Deve innamorarsi di me!
Goldie
Non lo farà. Tu sei una brutta strega!
Diamond
Mamma, Goldie mi ha detto brutta strega. E tu un’oca giuliva! (a Goldie)
Matrigna
Non litigate, ragazze! Cenerentola, aiutaci a prepararci! Stira
64
i nostri abiti. Per fortuna ho chiesto a vostro padre degli abiti nuovi! Goldie
Cenerentola, pettinami i capelli!
Diamond
Cenerentola, lucidami le scarpe!
Cenerentola Posso venire anch’io al ballo? Matrigna
Certo che no! Cosa ti sei messa in testa? Non sei stata invitata! Cosa stai aspettando? C’è una bella terrina di lenticchie. Devi pulirle prima del nostro ritorno dal ballo. Scena 7 (al cimitero)
Cenerentola
parlando alla rosa Mamma, il mio cuore sta soffrendo molto. Mi piacerebbe tanto andare al ballo.
Una colomba le vola vicino portando un piccolo pacchettino nel becco. Colombe
Cenerentola
Abbiamo già preparato le lenticchie. Puoi andare al ballo, Cenerentola. In questo pacchetto c’è un vestito da sera e un paio di scarpe argentate. Ma devi essere a casa entro mezzanotte! Mi raccomando! Grazie. Scena 8
Siniscalco
Goldie, Diamond e la loro madre, Vostra Maestà!
Invitati1&2
Perbacco, tre spaventapasseri?
Principe
Accidenti, che ospiti sgradevoli!
Siniscalco
Come vi chiamate, Principessina?
Cen.-Korin
Mi chiamo Korin.
Invitato3
Hai visto quella bella ragazza? Non l’avevo mai vista prima d’ora.
Invitato4
Neppure io l’avevo vista prima, ma è veramente una bella ragazza!
65
Principe
Vi chiamate Korin? Che bel nome! Volete ballare con me?
Maestro di ballo Signore e Signori, che il ballo abbia inizio con la famosa danza ungherese chiamata Palotás. Iniziano a danzare. Matrigna
Chi è questa Principessa? Non l’ho mai vista.
Goldie
Non so, mamma. Il Principe non fa altro che guardarla.
Diamond
Ed è l’unica ragazza con cui balla il Principe. La odio!
Principe
Da dove venite, cara Korin?
Cen.-Korin
Abito qui vicino.
Principe
Volete qualcosa da bere? Ve lo prendo subito.
L’orologio batte la mezzanotte e Cenerentola si dilegua velocemente. Il Principe la cerca dappertutto, infine bisbiglia qualcosa al siniscalco. Siniscalco
Signore e Signori, per oggi il ballo è finito. Sarete tutti benvenuti domani.
LA FIABA MODERNA Parte 1 Scena 1 Alla Stazione di S.Lucia a Venezia: ci sono passeggeri con I loro bagagli, un capostazione, gli altoparlanti annunciano l’arrivo del treno. Entra Kate ascoltando musica sul suo i-pod e trascinandosi dietro una pesante valigia. Scende dal treno, è sola, preoccupata e confusa. Kate
Che lungo viaggio! Sono arrivata finalmente a Venezia. Ci sono così tante persone, ma dove sei, papà? Come faccio a trovarti? Per favore, papà, arriva presto. Ufff, questa valigia è così pesante!
Entra il padre. Appena si vedono si corrono incontro e si abbracciano, lacrime scendono sul viso di Kate.
66
Padre
Kate, Kate. Oh carissima Kate!
Kate
Oh papà, sono così felice di rivederti.
Padre
Lasciati guardare, sei così bella Kate, sei cresciuta. Mi sei mancata tanto.
Kate
Anche tu papà, quanto tempo è passato!
Padre
Quello che conta è che ora siamo insieme, finalmente!
Kate
Non ci posso credere, sono a Venezia con te, papà, dopo così tanto tempo.
Padre
Bene Kate, andiamo a casa adesso, non sei stanca?
Kate
Sono così emozionata, e un po’ stanca. Sì, sono esausta ma felice.
Padre
Dai dai, dammi la valigia.
Canal Grande, gondoliere nella sua gondola. Kate
Papà, papà, guarda quelle strane barche nere sull’acqua. Cosa sono?
Padre
E’ una gondola. Lo sai, sono tipiche qui a Venezia. Sono utilizzate specialmente dai turisti, ma forse un giorno potrai farci un giro anche tu, anche se è molto costoso, troppo costoso!
Kate
Wow papà, è fantastico! Che magica città, i ponti, l’acqua.
Padre
E’ la laguna, e questo è il Canal Grande.
Kate
Sono così agitata, così tante luci, la gente, le barche, palazzi meravigliosi. E’ come un sogno, che bello!
Padre
Calmati, fia mia, avrai tutto il tempo per vedere ogni cosa, ma ora andiamo a casa, la tua nuova casa!
Camminano felici lungo le calli e i campielli mentre parlano della loro vita. Kate
Papà dai, raccontami cosa fai? Hai trovato un nuovo lavoro? ti prego, raccontami ogni cosa. Sono così curiosa.
Padre
Beh, devi sapere Kate... Ho una bancarella, una bellissima bancarella qui a Venezia, proprio a Piazzale Roma, vicino al nuovo ponte sul Canale.
67
Kate
Oh papà, sono così felice, non vedo l’ora di vederla. E cosa vendi?
Padre
Souvenir per i turisti: magliette, oggetti in vetro di Murano, ombrelli, cartoline, calamite. Sono molto fiero! E’ la mia vita! Scena 2 (A casa del padre: ingresso principale)
Padre
Eccoci! Kate, questa è la NOSTRA casa!
Suona il campanello. La porta si apre: entra Emma, la nuova moglie del padre e due ragazze, Rebecca e Ginevra, figlie di Emma. Emma
Ciao. Benvenuta a casa! Come va? Ti xé tuta spetenada. Ma che trasandata che sei. Kate, questa è la tua nuova famiglia: Emma, che sarei io, la tua matrigna, e le tue nuove sorelle: Rebecca e Ginevra.
Rebecca
ridendo Ciaoooo! Benvenuta nella nostra casa! Pensi di essere bella, no? Beh, noi siamo molto meglio. I ragazzi sbavano per noi, per i nostri occhi, per i nostri sorrisi.
Ginevra
Sorellina...noi siamo le tue nuove sorelle. Ti porteremo noi a fare un giro per Venezia. C’è così tanta acqua! Ci prenderemo cura di te – così che tu non vada a finire in canale. Sai, l’acqua è sporca! E potresti anche annegare.
Kate
delusa e un po’confusa Piacere di conoscerla, Sig.ra Emma. Ciao ragazze.
Emma
Dai Kate. Vieni a vedere la tua stanza. Guarda, questo è il letto, c’è un armadio (sì, è piccolo ma…) e questo è il tavolo, e qui c’è il bagno.
Kate
Papà, grazie. Adesso sono molto stanca, penso che farò una doccia, se posso.
Emma
Sicuro, ma non dimenticare di disfare la valigia.
Kate
Sì, certamente.
Emma
Ti aspettiamo giù, per cena, tra mezz’ora.
Kate
Ok, papà.
68
Emma
Se ti serve qualcosa, domanda pure alle tue nuove sorelle. Sono ragazze simpatiche e ti aiuteranno. E se no, ràngite, ti xé granda!
Kate
Oh papà! (lo abbraccia piangendo) Mi manca la mamma così tanto.
Padre
Dai, adesso sei a casa, Kate. A più tardi, giù, per cena, non tardare!
Mentre il padre ed Emma sono in cucina a preparare la cena, le due sorelle sono nella loro stanza a truccarsi, parlano al telefono, ridono, mandano messaggini ai loro amici. Rebecca
parlando al telefono Veronica? Oh dovresti vedere questa ragazza, che orrenda!
Ginevra
a voce alta Nostra sorella! Non è nostra sorella, è solo una povera ragazza!
Rebecca
parlando al telefono Sì, starà con noi ora. Io spero non per tanto!
Ginevra
Se siamo odiose con lei, molto più odiose del solito, probabilmente se ne andrà anche domani stesso.
Rebecca
parlando al telefono Pensa di essere bella? Pensa di poter sposare il più carino di Venezia.
Ginevra
...e magari spera pure di diventare ricca!
Rebecca
parlando al telefono Beh, noi sappiamo che è impossibile trovare un ragazzo bello e ricco allo stesso tempo!
Ginevra
Ma dai! Per noi non è impossibile...è impossibile per lei!
Ridono. Kate è da sola nella sua nuova stanza, delusa e triste, non riesce a trattenere le lacrime. Kate
Sono tanto triste. Mamma, mamma, mi manchi! Perché sono così sfortunata? Chi sono quelle ragazze orribili? Le mie sorelle? No no, mai! Mi sento così sola! Chi si prenderà cura di me? Ma perché, papà, perché?
69
Scena 3 Il giorno seguente: Emma e Kate camminano verso Piazza San Marco. Emma
Presto, veloce Kate! Siamo in ritardo. Non guardarti attorno!
Kate
corre guardandosi intorno Wow! Guarda quei ragazzi!
Per la strada c’è tanta gente e un gruppo di ragazzi e ragazze sta ballando. Emma
Ti ho trovato un lavoro. Un mio amico lavora in un hotel molto elegante, qui in Piazza S. Marco. Stanno cercando una cameriera. Ci sono ospiti molto ricchi lì. Ti piacerà, ne sono sicura.
Kate
Dovrei cominciare oggi?
Emma
Sì Kate, adesso, subito!
Kate
Adesso? Ma non sono pronta!
Emma
Eccoci arrivati, questo è il famoso Hotel Danieli.
Entrano all’Hotel Danieli. Kate entra nella stanza numero 222, con un aspirapolvere, un piumino e così via….comincia a pulire e riordinare; un ragazzo sta dormendo nel letto, sotto le lenzuola. Monologo Kate
Oh sì, lo so! Non pensavo di ritrovarmi così. Mi sembra di essere Cenerentola. Spolvera, rifai i letti, riordina le stanze, cambia gli asciugamani, ma sono felice lo stesso! Sono qui, in una delle più belle città del mondo, Venezia! E sto persino imparando l’italiano: salve, buongiorno signore, arrivederci, che brutte le sorelle! ostregheta, questa è l’unica parola veneziana che ho imparato al corso d’italiano che sto frequentando. Ci sono altri ragazzi stranieri, come me. Assieme ci divertiamo. E l’insegnante, oh l’insegnante, è veramente fantastico, così gentile e disponibile. Oopppssss, ma cos’è? C’è qualcuno sotto le coperte? Oh no, ma è un ragazzo! Wow, così bello, i suoi capelli sono così biondi e ricci. E i suoi occhi? Che siano verdi, o blu, o scuri? Oh no! Si sta muovendo! Oh mio Dio, si sta svegliando!
70
Kate corre fuori dalla stanza, inciampa contro una sedia, il ragazzo si sveglia e la vede scappare. Andrea
Che ragazza meravigliosa! E’ stato un sogno? Scena 4
Pochi giorni dopo, nelle proprie stanze. Monologhi di Kate e Andrea jr. Kate
Non posso smettere di pensare a te, sei così bello! Non posso dimenticare i tuoi occhi. Ma sarai certamente ricco, e io sono solo una povera ragazza delle pulizie. Sono disperata! Kate, piantala di sognare! Non potrai mai avere nessuna possibilità!
Andrea
Non riesco a smettere di pensare ai tuoi occhi, i tuoi capelli, il tuo sorriso. Oh ragazza meravigliosa, perché mai dovresti innamorarti di me? Penserai che sia uno snob o un eccentrico. Ma io sono ricco, sono Andrea Morosini junior e farò di tutto per trovarti e, se esisti veramente mia bellissima fanciulla, ti troverò e ti sposerò!
Sogno di un ballo: Kate e Andrea danzano.
LA FIABA ANTICA 2 Parte 1 Scena Goldie
Oh, che sonno.
Diamond
Sono così stanca.
Cenerentola
Vi siete svegliate?
Goldie
Sei già sveglia? Perché ci disturbi?
Diamond
Perché canticchiare qui?
Cenerentola
Scusate, ma è così bello! Mia madre mi insegnò questa
71
canzone. Matrigna
Cenerentola, smetti di cantare e vai a preparare la colazione piuttosto. (Cenerentola esce dalla stanza) Goldie, Diamond, avete dimenticato la festa di questa sera?
Goldie
Mmm, beh, non saprei. E se il Principe danzasse con quella ragazza per tutta la notte?
Diamond
Guarda, Cenerentola sta ballando con una scopa!
Goldie
Che stupida! Lei non potrà venire, ovviamente! Ma che ore sono?
Matrigna
Sono le sei. Andate immediatamente a vestirvi.
Goldie
davanti allo specchio Diamond vattene da qua! (spintonandosi)
Diamond
Cosa stai facendo? Mi rompi il vestito. Cenerentola, aiutami!
Goldie
Il rossetto, Cenerentola.
Diamond
Dammi l’ombretto!
Goldie
Quella è la mia collana. Mamma, Diamond ha preso la mia collana.
Diamond
E tu hai preso le mie scarpe! Taci! Cenerentola!
Matrigna
Ragazze, dobbiamo andare! E tu, Cenerentola, preparerai le lenticchie. Scena 2
Re
Figlio mio, hai già trovato una fidanzata?
Giullare
Fidanzata?
Principe
Sì, padre.
Giullare
Sì, padre.
Re
E’ bella?
Principe
sognando ad occhi aperti
72
Sì, padre. E’ bellissima. Re
Ed è gentile? (il Principe continua a sognare ad occhi aperti e non risponde) Figliolo!
Principe
Sì, padre!
Giullare
Sì, padre!
Re
E’ fuori di testa, o innamorato. Hmm, figliolo, tutto bene?
Principe
distratto Sì, padre.
Re
Caro figlio mio. Raccontami tutto.
Giullare
Tutto!
Principe
Padre, questa ragazza è tanto misteriosa e altrettanto bella. Le sue parole sono dolcissime, il suo sorriso è proprio bello.
Giullare
fa smorfie con la faccia
Re
Questa sera la incontrerai di nuovo! Scena 3 (Cenerentola presso la tomba della madre mentre parla con la rosa)
Cenerentola
Grazie per il tuo aiuto, mamma. Il ballo è stato meraviglioso ed io ho incontrato una persona. Abbiamo ballato per tutta la notte. E questa sera lui mi aspetterà. Ma come posso ritornare? Il mio abito è strappato e non ho scarpe.
Colomba
Chiudi gli occhi, Cenerentola. Tua madre ti aiuterà ancora. Non temere, figlia mia, ma stai lontana dalle ombre. Potrebbero crescere ed imprigionarti.
La colomba appoggia un piccolo pacchettino davanti a Cenerentola. Scena 4 (Sala da ballo, ospiti che ballano, il Principe è preoccupato e cerca Cenerentola) Principe
E’ già arrivata?
73
Siniscalco
Goldie, Diamond e Mrs. Paprika.
Matrigna
Vostra Maestà, grazie per l’invito. Queste sono le mie bellissime figlie, Goldie e Diamond.
Principe
Divertitevi. (storcendo il naso) Altro che profumo, sento piuttosto odore di aglio ungherese!
Siniscalco
Miss Korin.
Principe
Finalmente! (a Cenerentola) Felice di rivedervi. Siete sparita improvvisamente ieri sera? Perché? (Cenerentola non risponde) Posso invitarvi a ballare? Questa danza vivace è la ciarda ungherese. Volete danzare con me?
Danzano, l’orologio batte le ore. Cenerentola
confusa Scusate un momento. Posso incipriarmi il naso?
Principe
Korin, dove siete, Korin?(trova una sua scarpetta vicino alla porta d’uscita. La raccoglie e la stringe al petto). Scena 5
Mattina: Cenerentola sta sbrigando le faccende domestiche mentre canticchia una canzone. Improvvisamente suo padre continua la canzone dall’esterno. Cenerentola
Papà!
Padre
Piccola mia. Sono felice di rivederti.
Cenerentola
Sembri così stanco, papà. Vieni e riposati. Posso versarti un bicchiere di Tokai?
Padre
Certo, molte grazie. Guarda, ho comprato questo piccolo cuore di porcellana per te.
Cenerentola
Grazie papà. Vedo che viene da Herend, come la tazza da tè preferita della mamma. Sei stato lontano?
Padre
Sì. Ho viaggiato attorno al lago Balaton, ho attraversato il Danubio e ho visto la famosa Puszta ungherese.
Trombe.
74
Messaggero
Con la presente si annuncia che il Principe visiterà presto ogni casa della città. Cerca una giovane ragazza. Aprite tutti i cancelli, aprite tutte le porte e lasciatelo entrare. Il Principe sta arrivando!
Matrigna
E’ vero? (non si accorge minimamente del marito). Quello è il Principe?
Padre
Guardami, mia cara!
Matrigna
Ti ho visto, ma sono impegnatissima ora! Ragazze, Goldie, Diamond, alzatevi immediatamente, il principe sta arrivando.
Padre
confuso Cosa sta succedendo qui? Non ci capisco niente.
Cenerentola
Il Principe, oh, il Principe sta arrivando! Devo nascondermi!
Padre
Siete tutti usciti di testa?
Matrigna
portando le sue due figlie nella stanza – qualcuno bussa alla porta Entrate! Wow, Vostra Maestà!
Servo
Sono queste le vostre figlie, Milady?
Matrigna
Beh, sì! Sono belle, vero? (alle due ragazze) Non ridacchiare Goldie, non svenire Diamond!
Servo
Posso chiedervi di provare questa scarpetta?
Goldie
Oh, questa scarpetta è troppo piccola per me. Non riesco ad infilarla.
Servo
Allora l’altra signorina. Provatela, prego.
Diamond
Oh, è troppo piccola, non mi entra.
Servo
Allora dobbiamo andare. (dopo un secondo) Mrs Paprika, per caso avete un’altra figlia?
Matrigna
No, certamente no. Ma gradireste questo Tokai, Vostra Maestà? (gridando a Cenerentola) Cenerentola, porta immediatamente un bicchiere per Sua Maestà!
Cenerentola porge un bicchiere al Principe – il Principe le prende le mani.
75
Principe
Mi siete familiare, potete provarvi questa scarpetta, per favore?
Matrigna
Ma è ridicolo. Perché dovrebbe provarsi la scarpetta?
Padre
Vostra Maestà, sono giunto a casa solo ora. Ho viaggiato per la bella Ungheria. Perché volete che lei si provi la scarpetta?
Principe
L’altro giorno ci fu un ballo al mio palazzo. In quella occasione incontrai una bellissima ragazza! Improvvisamente, a mezzanotte, lei sparì. Ieri notte noi danzammo, ma a mezzanotte lei sparì nuovamente. Ma ho trovato una delle sue scarpe. Io devo trovarla! Lei è l’unica ragazza che potrà diventare mia moglie! Questa è vostra figlia, signore?
Matrigna
Cosa? Non ti avevo dato il permesso di andare al ballo!
Padre
Perché no?
Goldie
Perché doveva fare i lavori di casa.
Diamond
Oh sì. Lei doveva fare il bucato, spazzare i pavimenti e preparare le lenticchie!
Padre
Piccola mia? (a Goldie e Diamond) E voi? Non l’avete aiutata?
Cenerentola
Papà, non arrabbiarti con loro. Ora è tutto a posto!
Principe
Lasciatemi sposare vostra figlia, signore!
Padre
Vi amate? (guardandoli) Sì, si vede proprio. Ricordo che anch’io ero molto felice quando chiesi a tua madre di sposarmi.
Principe
Ci sposeremo oggi stesso. Vi aspettiamo tutti alla cerimonia!
Servo
Cuochi! Iniziate a cucinare il goulash ungherese! Iniziate ad arrostire la carne.
Siniscalco
Riempite i calici col migliore Tokai!
Servo
Apparecchiate i tavoli con le più belle porcellane ungheresi di Herend!
Siniscalco
Preparatevi tutti! Presto inizierà la cerimonia!
76
LA FIABA MODERNA 2 Parte 1 Scena E’ il periodo di Carnevale a Venezia: Andrea Morosini organizza una grande festa a Palazzo Ducale, in P.zza S.Marco. Invito
E’ Carnevale! Siete tutti invitati alla grande festa organizzata dalla famiglia Morosini. Vi aspettiamo a Palazzo Ducale. Non dimenticate di indossare i migliori abiti veneziani e le maschere.
A casa, le sorellastre stanno provando gli abiti per la festa. Kate ha appena accettato di lavorare come cameriera alla festa, ma ha bisogno di un abito. E’ disperata. Non ha nulla. Entrano le sorellastre. Kate
Oh care sorelle, il papà mi ha detto che avrei potuto rivolgermi a voi nel caso avessi avuto bisogno di aiuto. Beh, devo andare alla grande festa organizzata in quel bellissimo palazzo....
Ginevra
Palazzo Ducale! Sei stata invitata alla festa a Palazzo Ducale? Non posso crederci!
Kate
Beh, a dir il vero sarò una delle cameriere dell’albergo.
Ginevra
Ah, volevo ben dire!
Rebecca
Brava Kate, così potrai guadagnare qualcosa in più.
Kate
Oh sì Rebecca, ma ho bisogno di un vestito elegante per la sera, un tipico vestito veneziano!
Ginevra
Dovrai essere vestita da cameriera! Questo è ciò che sei! (ridono)
Kate
Ma cosa posso fare? Dove posso trovarne uno? Voi, come posso vedere, avete già trovato abiti meravigliosi, ed io?
Ginevra
Beh sai...noi abbiamo tantissimi abiti ma mi dispiace Kate, non possiamo aiutarti!
Rebecca
Noi non abbiamo né tempo né denaro per te!
Insieme
Cerca di cavartela da sola!
Escono ridendo.
77
Kate
delusa Non è affar vostro, lo so, ma chi si credono di essere? E io chi sono? Sono proprio sfortunata, troppo sfortunata!
Kate corre fuori piangendo. Kate
Perché sono così sfortunata, perché nessuno mi aiuta? Mio padre non mi vuole bene, non si cura di me!
Entra l’insegnante. Insegnante Attenzione! Cosa succede? Perché stai piangendo, mia cara? Kate
Salve, ciao Prof! Per favore aiutami, per piacere. Sono così triste. Ho bisogno di un abito veneziano per la festa di Carnevale. Come faccio? Dove ne posso trovarne uno a poco prezzo. Per favore, prof. aiutami.
Insegnante Sta bona, non sta pianser, bambina mia, par carità. Non piangere, non ti preoccupare, troveremo certamente una soluzione. Kate
Oh grazie! Prof, oh voi siete il mio Angelo!
Insegnante Sai una cosa? Tu sei fortunata, davvero fortunata! Kate
sorpresa ?????
Insegnante Dai, sù, andiamo adesso! Mia moglie sarà felice di aiutare una ragazza così bella! Kate
Ma perché vostra moglie?
Insegnante Sì, mia moglie ha un negozio di abiti a Venezia, proprio qui vicino e certamente ti troverà un abito meraviglioso ed elegante. Kate
Oh wow! Sei davvero il mio Angelo! Grazie, grazie Professore! (Gli dà un bacio e lo abbraccia) Scena 2 (Al negozio)
Moglie del Professore Ciao Kate, sei proprio bella. Mio marito mi ha accennato al tuo problema, non ti preoccupare!
78
Kate
Piacere di conoscervi, signora. Vi sono enormemente grata! Grazie, grazie infinite!
Moglie del Professore Dovrei avere un vestito molto elegante, proprio per te, di un bellissimo colore! Kate
Oh, non ci posso credere!
Moglie del Professore
Su figliola, il camerino è laggiù. Provati questo vestito!
Kate indossa il vestito e torna in scena. Insegnante e sua moglie Ohohohohoh! Ma sei bellissima Kate! Sembri una principessa, una vera principessa! Kate
E voi siete i miei angeli! E voi signora, oh grazie! Voi siete la mia fatina buona! Non so se sia tutto vero o solo un sogno. Avete anche una bacchetta magica da darmi, per caso? Per farmi ballare col mio principe azzurro? Il mio bellissimo principe? Scena 3
Palazzo Ducale: alla festa tutti gli ospiti indossano le maschere, si divertono, mentre danzano mangiano e bevono. Andrea e i suoi amici sono circondati da molte ragazze e ballano. Andrea
Ehi ragazzi, vi state divertendo? Balliamo e divertiamoci, ci sono così tante splendide ragazze.
Amici
E’ una splendida festa, così tante ragazze, musica da sballo, spritz e divertimento!
Carola
E’ una festa fantastica! Mi sto divertendo tantissimo
Sara
...e quanti bei ragazzi! Sono in Paradiso!
Beatrice
Oh volete stare zitte, per favore? Balliamo!
Michelle
E’ come se fossimo nel passato, quando il Carnevale durava per mesi!
Kate
serve da bere agli ospiti sognando il ragazzo incontrato nella stanza d’albergo
79
Mi sento come una principessa. Ma dov’è il mio bel principe? Forse, che sia qui? sotto una maschera? ma dove? Oooopsssss… Kate inciampa contro Andrea facendogli cadere la maschera dal viso. Si riconoscono. Kate
arrossendo Ooh, mi dispiace tantissimo, scusate! Oh, che disastro! Oh no!
Kate corre via e, nella corsa, perde uno dei suoi orecchini. Andrea
raccoglie l’orecchino Ah, la ragazza dell’albergo! Allora non è stato un sogno! Lei esiste veramente, wow! Che sorpresa! E questo è il suo orecchino!
Le matrigne e le sorellastre guardano passare il corteo nuziale. Emma1
Guardate! Lei ce l’ha fatta! Cosa c’è di sbagliato in voi due?
Rebecca1 Cosa c’è di sbagliato in te, mamma? Ginevra1
Sì, sei tu la responsabile!
Emma2
Io speravo solamente che voi due vi sareste sposate, prima o poi.
Rebecca2 Io non voglio sposarmi, non te l’avevo detto? Voglio restare single!
Ginevra2 Neppure io voglio sposarmi. Amo la mia libertà! Scena 4 A casa davanti al caminetto. Kate e Andrea sono sposati ed una figlia. Vivono in una bella casa e stanno raccontando ai figli la storia del loro amore.
Bambina
Raccontaci come vi siete incontrati. Dai, papà! Sì, sì, la vostra storia d’amore! Racconta per favore, mamma!
Mamma e papà
Ok ok! C’era una volta…
Kate
C’era una ragazza molto carina che veniva dalle Filippine.
Andrea
No! C’era una bellissima ragazza che veniva dalle Filippine.
Kate E un giorno incontrò un giovane altrettanto bello, veramente affascinante, ma lui apparteneva all’alta società ed era anche un po’….
80
Andrea
…vorresti dire Snob? Sì, hai ragione, ma per fortuna ti ho incontrato. La più bella ragazza che io abbia mai visto!
Kate
Ti ricordi Andrea, la notte alla festa di Carnevale quando...
Andrea
Tu lavoravi come cameriera ma inciampasti contro il più bel giovane della festa e perdesti il tuo orecchino?
Kate
Oh sì sì, il mio prezioso e caro orecchino, quello con la perla nera delle Filippine!
Andrea
Era un regalo di tua madre, no? Particolarmente caro per te.
Kate
Sì, speciale perché apparteneva a mia madre, ma ancora più speciale perché ci ha fatti incontrare!
Andrea
Ehi bambini, ma lo sapete...Mi innamorai di vostra madre fin dal primo momento in cui la vidi.
Kate
Anch’io! Che emozione!
Andrea
Che emossiòn! Ahah! E quando ho trovato l’altro orecchino…
Kate
Oh sì, ricordo. Il gioielliere in P.zza S.Marco ti diede il numero del mio cellulare.
Andrea
Quando ti chiamai tu eri veramente felice ma non così tanto sorpresa.
Kate
Non so perché ma ero sicura che un giorno ci saremmo incontrati e ci saremmo innamorati...
Andrea
…e sposati!
Bambina
Oh sì, mamma e papà, per favore, guardiamo le foto del vostro matrimonio. Ancora, per favore, ancora!
MATRIMONIO Andrea
Tutto è bene quel che finisce bene! Adesso eccoci qua! Viviamo felicemente insieme ai nostri due bambini...
Kate
…e ci amiamo ancora proprio come il primo giorno.
Bambina
Talvolta molto felici, a volte un po’ meno ma…questa è la vita! Sì, questa è la vita!!!
81
People who worked on the project / Dolgozott a projekt / Hanno collaborato al progetto
HUNGARIAN PART A Cinderella projektben résztvevő magyar tanulók (Participants in Cinderella, Comenius project in Botev Primary School Veszprém) A Botev iskola 6.b, 7.b és a 8.a. b osztály tanulói. (Students in Classes 6.b, 7.b, 8.a,8.b) Illusztráció (illustrations): 6.b osztály tanulói (students in Class 6.b) Szövegkönyv (script): Litauszki Barbara, Balogh Luca, Hrubi Anna, Péterfay Laura, Réti Gergő és Sas Zsófi A Cinderella projektben részt vevő magyar tanárok (teachers involved in the Project) Projektvezető (Project coordinator) A Botev iskola igazgatója (Head of Botev School) Magyar szöveg, rendezés (Hungarian language, stage director) Angol szöveg , illusztrációk (English language, illustration) Jelmezek (Costumes) Angol szöveg (English language) Díszlet, blog (Scene, Blog) Fotók, videók (Photos, videos) Sajtó (Press) Kellékek (Stage Property) Zene (Music)
82
Balázs Árpádné Róka József Takács Gyöngyi Vékony Istvánné Wachterné Zsargó Zsanett Biszakné Tirpák Eszter Zongor Klára Guzmics Viktória Mátételkiné Takács Erzsébet Hartig Judit Kövecses Mária
Magyar szöveg (Hungarian language) Tánc (Dances)
Sárfi Istvánné Schmidmajerné Róka Krisztina
ITALIAN PART Original text: The girl who lost her earring by Class 3C a.s. 2011/’12 and Prof. Domenico Canciani. Theatrical adaption and translations by
Classes 2A, 2C e 3C guided by Pinuccia Mirabella, Paola Soligon, Mariagrazia Viel.
Information technology supervision
Gianfranco Campagna
Scenic design by students
Michelle Basile, Eva Bernardi, Davide Capitanio, Andrea Consoni, Chiara Gragnaniello, Riccardo Padoan, Alfredo Palumbo, Nicole Quaglio, Elisa Ragazzon, Ludovico Rosada, Elisa Sgorlon.
Art Teacher
Franco Sabbadin
Music piece “Torre del Fuoco”
composed by M° Francesco Zorzini
FRANCESCO ZORZINI (1980) Pianista, direttore di coro e compositore inizia i propri studi con il maestro Davide Liani per diplomarsi in pianoforte (con il maestro Giorgio Lovato) e in composizione, con il massimo dei voti, sotto la guida del maestro Riccardo Vaglini, presso il conservatorio “Benedetto Marcello” di Venezia. È particolarmente attivo come collaboratore nello studio del canto lirico, lavorando con i nomi più importanti della scena italiana ed internazionale: Raina Kabaivanska, Sherman Lowe, Stefan Schreiber (Staatsoper di Stoccarda) e il soprano Francesca Scaini, con cui sostiene anche un’intensa attività concertistica. Appassionato didatta vanta una decennale esperienza come docente di pianoforte, armonia e solfeggio in diverse scuole musicali friulane. Ha recentemente pubblicato per le Edizioni Ars Publica il volume didattico 10 nuovi solfeggi cantati. Tramite l'Associazione Culturale Musicale Kairòs (Camino al Tagliamento) organizza eventi di didattica musicale avanzata relativamente al canto lirico, allo studio del pianoforte ed alla direzione corale.
83
Sempre tramite l’associazione Kairòs si fa promotore, organizzatore e direttore artistico di alcune importanti manifestazioni culturali musicali, tra le quali il festival di musica contemporanea Camino Contro Corrente. In collaborazione con associazioni culturali attive nel territorio, dirige stabilmente dal 2000 la “Corale Caminese” di Camino al Tagliamento, nonché il coro “I Cantori del Friuli” di Udine e sostiene una intensa attività concertistica come direttore di coro e di orchestra esibendosi in Italia e all'estero. L’attività di compositore lo ha portato alla scrittura dell’inno “De nativitate Domini” su testo di San Paolino d’Aquileia, che è stato eseguito nelle maggiori chiese friulane e alla pubblicazione dei brani “Studio di propagazione” e “Intermezzo avanti il Credo” presso la casa editrice Ars Publica di Avenza (MC). Il suo brano “Serenata d’addio” (ed. Ars Publica) per orchestra d’archi è stato eseguito nell’ambito della Biennale Musica di Venezia 2010 dall’Orchestra del Teatro La Fenice. Il suo brano corale “Libera me” (edito anch'esso presso Ars Publica) è stato eseguito nel settembre del 2012 presso il prestigioso The Eleventh Hour Theatre a Fitzroy (Australia) in un concerto promosso dall' Astra chamber music sciety ed eseguito dal The Astra Choir diretto dal M° John McCaughey. Sempre per Ars Publica ha pubblicato il brano “Vorès Sintì” (2011) per coro, il brano “Ecce ancilla Domini” (2011) per soprano e quartetto d’archi - eseguito per la prima volta in occasione del Gran Concerto per l'Immacolata nella Basilica dei Santi Giovanni e Paolo a Venezia l'8 dicembre 2011 dal soprano Francesca Scaini. Per le Edizioni Carrara di Bergamo ha curato nel 2010 la pubblicazione del primo volume dell'Opera Omnia del compositore Davide Liani.
I.C. “A. Gramsci” Orchestra Guitar
Giulia Biasiotto, Sara Busetto, Gianluca Cagliesi, Mattias Chiaro, Giada Corona, Matteo Gallimberti, Alfredo Domenico Christian Mazzone, Nicolò Marcolla, Davide Masiero, Jacopo Nazari, Luca Ravanello, Marta Rosso, Rachele Ruffato, Stefano Scaramuzza, Andrea Schiavon, Enrico Stecca, Mohamed Taleb, Bianca Villegas, Ylenia Zennaro.
Flute
Michele Amadi, Asia Andretta, Francesco Ballarin, Luca Beraldo, Karl Emmanuel Biares, Lisa Callegaro, Anita Capolla, Isabel De Santi, Debora Imbesi, Elide Magrassi, Emili Magrassi, Isabella Provenzale, Ariann Rahman, Anna Sacco, Virginia Varagnolo, Irene Visinoni, Iman Zubeidi.
Percussion
Estifin Adel Azin, Uchenna Amakiri Divine, Martina Ceccon, Simone De Piccoli, Stiven Dredha, Filippo Forcella, Ivan Gasparinetti, Michelle Minchio, Roxana Niti, Leonardo Luigi
84
Pepe, Gabriele Perini, Elena Ragagnin, Giada Stevanato, Margherita Vendramini, Alessio Vescovo, Vinicius Tenorio, Adrian Villegas. Piano
Simone Ballarin, Matteo Benetello, Edoardo Bettio, Ahmed Bouhansal, Adriano Cesaro, Agnese Forcella, Granit Hoti, Adanta Mathilda Ikiroma-Owyie, Verona Kaldas, Bavly Magdy, Carola Marcolla, Victor Molosnic, Andrea Sacchetto, Davide Sgualdini, Elisa Stefani, Jacopo Vio.
Teachers
Paolo Bellini, Barbara Bonfà, Davide Fabbri, Francesca Scarpa.
THANKS We would like to say many thanks to the Hungarian Ministry of Public Administration and Justice for supporting our theatre project as well. Szeretnénk köszönetet mondani a magyar Közigazgatási és Igazságügyi Minisztériumnak a színházi projekthez nyújtott támogatásáért. Un sentito ringraziamento al Ministero della Pubblica Amministrazione e Giustizia per aver suppertato questo progetto tratrale. A lot of thanks to: • • • • • • • • • •
Comune di Venezia Province of Venice the whole Schools (Hungarian and Italian teachers, students, parents, secretaries and care takers) Art Director Dott.ssa Paola Brolati theatre Manager Dott. Massimo Grandese M° Riccardo Vaglini and Ars Musica Technician Giovanni Milanese; assistent Tommaso Lugato Volta-Pagina Printing Press Novo Mondo restaurant (Venice) Dolcerie Veneziane
85
86
87