Meet The Santa Fe Symphony Orchestra!

Page 1

2022––With famed storyteller Joe Hayes!bringing great music to life®

Hello boys and girls, from all of us in The Symphony’s Music Education Committee. Yes, that’s the name of our group of men and women who are working hard each year so that you may come to hear our wonderful Santa Fe Symphony play a concert for you. Each year, The Music Education Committee invites fourth-grade students from elementary schools in Northern New Mexico to the beautiful Lensic Performing Arts Center in Santa Fe to discover sights and sounds you may not have seen or heard before! Did you know that 60 or more musicians will be on the stage, ready and anxious to play for you?

2

¿Saben que habrá en la escena del teatro más de sesenta músicos, o sinfonistas, listos para tocar para ustedes? Puede ser que habrá un convidado especial que les hablará en inglés y español. Quizás nuestro conductor hara que algunos sonfonistas toquen solos para que ustedes oigan uno instrumento al la vez.

Maybe there will be a special guest to talk with you, in English and in Spanish. Perhaps our Principal Conductor, the person who leads the orchestra players, will have some of the musicians play all alone so you can hear just a solo instrument. And the music will be exciting and surprising. Just wait until you “discover” what The Symphony has put together for you! On the day you attend, every seat will be filled by hundreds of students about your age who will be curious and eager. You may even leave wanting to learn to play one of the instruments. Well, The Symphony brings small groups called “ensembles” to your schools during the year so you can listen to and watch them up close. We also ask very good musicians to help you learn to play an instrument, assisting the music teacher. We try to show you just how much fun making music can be now and as you continue through your school years. Enjoy every minute of your visit with us and The Santa Fe Symphony Orchestra.

—De parte de sus amigos en The Symphony

Dedicated to the Children by The Symphony ...

Welcome to The Symphony’s 2022–2023 Discovery Concert!

En el día del concierto todos los asientos del teatro se llenarán con sus compañeros de cuarto grado, curiosos y deseosos a escuchar. Quizás ustedes partan del concierto con el deseo de aprender a tocar uno de los instrumentos. Entonces, han de saber que FanFare lleva grupos pequeños o conjuntos de músicos a sus escuelas durante el año para que ustedes puedan escucharlos y observarlos de cerca. También invitamos a músicos expertos para ayudar a sus maestros de música a enseñarles a tocar instrumentos. The Symphony trata de mostrarles lo di-vertido que es la música y continuaremos haciéndolo durante sus años escolares. Disfrute su tiempo con nosotros y The Santa Fe Symphony.

—From your friends in The Santa Fe Symphony Hola niños de parte de todos nosotros en The Symphony’s Music Education Committee, el nombre de un grupo de damas y caballeros que realmente trabaja duro cada año para que ustedes asistan a un concierto de música por nuestra maravillosa Orquestra sinfónica de Santa Fe. Cada año The Music Education Committee invita a estudiantes de cuarto grado en escuelas del norte de Nuevo México al teatro Lensic, ubicado en el centro de Santa Fe, a descubrir vistas y sonidos ¡nunca jamás conocidos anteriormente!

MY NAME IS MY SCHOOL IS The Meet the Orchestra Booklet was created by former MEC member Kathryn Huelster, with original layout and design by Dick Kuhn, deceased, and translation from English to Spanish by Luis Fernandez y Zavala, PhD. Many thanks go to the Music Education Committee and The Symphony Staff. Tenth printing updated by Kathryn Nun (Fall 2022)

santafesymphony.org

Principal de la orquesta es Guillermo Figueroa. Aprendió acerca de la música de su padre y su tío en el Conservatorio de Música de Puerto Rico. Antes de convertirse, el Sr. Figueroa dirigió la New Mexico Symphony y la Orquesta infónica de Puerto Rico. El Sr. Figueroa ha tocado música con muchos músicos increíbles en todo el mundo.

Para elegir el Director Principal, todos los músicos tenían que votar. Un montón de directores compitieron por el papel de director de nuestra orquesta y los músicos votaron por el que más les gustaba. A todos les gustaba el Sr. Figueroa, y estamos seguros que usted le va a gustar también!

Maestro Figueroa is such a good violinist that some composers write violin music just for him to play. To select The Symphony’s Principal Conductor, all the musicians had to vote. Lots of conductors tried leading the orchestra, and the musicians voted for the one they liked best. They all liked Mr. Figueroa, so we’re sure you will too!

3

El Sr. Figueroa toca el violín también! Él ayudó a iniciar un grupo muy famoso en Nueva York, la Orpheus Chamber Orchestra, la cual reproduce música sin ningún tipo de director para guiarlos. El Sr. Figueroa es un violinista tan bueno que algunos compositores escriben música de violín solo para que él lo toque.

Guillermo Figueroa, Principal Conductor

Emma Scherer, Executive Director

Our Principal Conductor is Guillermo Figueroa. He learned about music from his father and uncle at the Conservatorio de Música de Puerto Rico. Before he became our Principal Conductor, he conducted the New Mexico Symphony Orchestra and the Orquesta Sinfónica de Puerto Rico. Mr. Figueroa has playe music with many amazing musicians, all over the world. Mr. Figueroa plays the violin too! He helped start a very famous group in New York City, the Orpheus Chamber Orchestra, who play music without any conductor leading them.

Nuestro Director

The Symphony Emma Scherer is The Symphony’s new Executive Director. She joined The Santa Fe Symphony in September. Emma used to work for The Patrick G. and Shirley W. Ryan Opera Center at the Lyric Opera of Chicago where, since 2018, she was managing operations, programs, and personnel. During the global pandemic, when the Ryan Opera Center was Lyric’s primary artistic resource, Emma helped produce large-scale virtual concerts and ongoing video programming. Prior to her management role at the Lyric Opera of Chicago, she managed the office of former General Director, Charles MacKay, and Board Relations at The Santa Fe Opera for five years. During Emma’s tenure at The Santa Fe Opera, she executed several strategic initiatives, collaborating closely with the General Director and Board President. Emma is from Eureka, Illinois. She attended DePauw University, where she received a Bachelor of Musical Arts, Music Business (Vocal Performance) with a minor in Business Administration. Emma Scherer es la nueva directora ejecutiva de The Symphony. Se unió a la Sinfónica de Santa Fe en septiembre. Emma solía trabajar para el Centro de Ópera Patrick G. y Shirley W. Ryan en la Ópera Lírica de Chicago donde, desde 2018, administraba, operaciones, programas y personal. Durante la reciente pandemia mundial, cuando el Ryan Opera Center era el principal recurso artístico de Lyric, Emma ayudó a producir conciertos virtuales a gran escala y programación continua de videos. Antes de su puesto en la Ópera Lírica de Chicago, dirigió la oficina del director general, Charles MacKay, y las relaciones con la junta en la Ópera de Santa Fe durante cinco años. Durante el mandato de Emma en The Santa Fe Opera, ejecutó varias iniciativas estratégicas, colaborando estrechamente con el Director General y el Presidente de la Junta. Emma es de Eureka, Illinois. Asistió a la Universidad DePauw, donde recibió una Licenciatura en Artes Musicales, Negocios Musicales (Interpretación Vocal) con una especialización en Administración de Empresas.Vocal) con una especialización en Administración de Empresas.

santafesymphony.org44

The Symphony The Santa Fe Symphony Orchestra! 5

Puedes hallar el nombre de los siguientes instrumentos?

llocelonvi________________ivalo____________vinoíl______________noctarjo_______________

STRINGS

The four members of the string family are shaped just alike but are different sizes. Their bodies are carved of beautiful woods coated with special varnishes. Each of the instruments has four strings running from top to bottom, made tight by turning a peg and tuned to a particular pitch. The bow, made of a wooden stick with hairs from a horse’s tail, is held in the player’s hand and pulled across the strings. The player pushes down the strings with the fingers of the left hand to make the pitches go higher or lower. Sometimes the strings are plucked with the finger to make a very short sound. The violin is the smallest of the string family and can play the highest notes. You will see it tucked under the chin of the player. There are more violins in an orchestra than any other instrument. Often they have the melody to play.

La viola produce un sonido más bajo o menos agudo debido a que es cerca de tres pulgadas más grande que el violín y también se sostiene bajo de la barbilla del músico. El violoncello es muy grande para poderlo sostenerlo con la barbilla! El músico lo toca sentado en una silla y lo sostiene entre sus rodillas. El sonido que produce es mucho más bajo y rico, en tanto que sus cuerdas son mas largas. El contrabajo es tan grande que algunos músicos prefieren sentarse en un banco alto para tocarlo. Dentro de la familia de instrumentos de cuerda, éste es el que produce el sonido más bajo y se toca con un arco más grande.

VIOLIN VIOLA CELLO DOUBLE BASS

The double bass is so large some players choose to sit on a stool to play it! Of all the string family, it has the lowest sounds and is played with a big bow. Can you unscramble the following string instrument’s name? eludbo_____________

VIOLIN VIOLA VIOLONCELLO CONTRABAJO

The cello is much too large to put under the chin! The musician sits in a chair and holds the cello between the knees. The sound is much lower and richer and the strings are very long.

ecoll ______________ivalo ________________vinoil _______________sabs

santafesymphony.org6

The viola has a lower sound because it is about three inches longer than the violin. It too is held under the player’s chin.

En una orquesta sinfónica, la familia de los instrumentos de cuerda tienen la misma forma pero varían en su tamaño. El cuerpo de estos instrumentos es de madera cubierta con barnices especiales. Cada uno tiene cuatro cuerdas tensadas mediante una clavija que las ajusta a diferente tono. Los instrumentos se tocan con un arco hecho de madera y pelo de caballo. Con la mano derecha, el músico frota el arco sobre las cuerdas para producir diferentes sonidos. Con los dedos de la mano izquierda, el músico apreta las cuerdas a la altura de la clavija para producir tono altos o bajos. Algunas veces, las cuerdas son jaladas para producir un sonido muy corto. El violín es el más pequeño de los instrumentos de esta familia y puede producir notas muy agudas. Ustedes pueden ver que el violinista sostiene el instrumento con una mano y debajo de su barbilla. En una orquesta, hay mas violines que cualquier otro instrumento y por general, son los que llevan la melodía de la pieza que se interpreta.

El oboe tine una lengueta doble sobre la cual aire debe ir y es muy dificil de tocar. Lo pueden oir al principio de un concierto cuando los músicos ajustan sus instrumentos a la nota LA. El corno inglés es también un instrumento de viento con doble lengueta que produce sin embargo, un sonido más profundo y oscuro.

The oboe has a double reed over which the air must go and is very difficult to play. You may hear it right before the first piece on the program because the player sounds the note “A” to which every instrument of the orchestra tunes. Next is the English horn, another double-reed woodwind with a deeper and darker sound. The largest is the bassoon, with a double reed to blow across. It is so long that the end must go to one side of the player’s knees. Often its sound is humorous, so it is called the “Clown of the Orchestra.”

7

FLAUTA CLARINETE OBOE BAJON

Have you ever stretched a blade of grass tightly between your fingers and blown across it to make a loud sound? Try it.

La flauta se hacia antes de madera pero ahora se hace de plata, de oro e inclusive de platino. No tiene lengueta asi que el sonido se produce sosteniendola recta y hacia afuera y soplando aire a traves de un agujero pequeño. El flautín o picolo es más pequeño y puede producir sonidos muy altos o agudos.

FluteBassoonReedEnglishOboeClarinetPiccoloHorn más pequeno que la flauta el más grande de los instrumentos de viento no tiene lengueta de madera negra con teclas plateadas con un sonido más profundo y oscuro lamina angosta de madera de la nota La para ajustar los instrumentos smaller than a flute the largest woodwind it has no reed black with many silver keys deeper and darker sound thin strip of wood sounds the “A” to tune

All instruments in this family are made of wood and you need wind to play them. Most woodwinds make a musical sound when the player blows air over a very thin strip of wood called a reed. To change pitch a “key” must be pushed down with one or more fingers.

Los instrumentos de viento son hechos de madera y hay que soplar aire para producir el sonido musical. En la mayoria de ellos, el aire se sopla sobre unas laminas angostas de madera o lengueta. Para cambiar el tono hay que apretar una tecla con uno o varios dedos. Alguna vez ustedes han tratado de extender una hoja de pasto entre sus dedos y soplado a traves de ella para producir un fuerte sonido. Intentelo¡

El bajón es el más grande de todos estos instrumentos de esta familia y también tiene una lengueta doble. Es tan grande que tiene que ser puesto a un lado de las rodillas del músico. Con frecuencia, su sonido es humorístico por lo que es llamado el “payaso de la orquesta.”

The Symphony WOODWINDS FLUTE CLARINET OBOE BASSOON

The flute used to be made of wood but now is of silver or gold, or even platinum. Because it has no reed, a sound is made by holding the flute out straight and blowing across a small hole. The piccolo is even smaller and can produce very high notes. The clarinet is made of black wood with many silver keys. It has a single reed the player blows across.

El clarinete es hecho de madera negra con muchas teclas plateadas. Tiene una sola lengueta por la que el músico sopla aire.

FlautaBajonLenguetaCornoOboeClarinetePicoloIngles

Match deinstrumentosUbicaWoodwinds:thealosviento:

The brass family instruments are curled-up tubes of bright, shiny metal that can make very loud music. Each brass player has a cupped mouthpiece to blow into so the air goes all the way through the tubes. It takes more wind to play a brass instrument than a Thewoodwind.trumpet has the least amount of tubes and the highest sound, but there are 200 little parts. The trombone is the only instrument with a sliding tube for making different sounds, much lower and more mellow than the trumpet. The French horn has over 16 feet of narrow tubing coiled around and around. Because of this, it is very difficult to play. Some of its sounds can be very high and some very low, so it has a “wide range” of notes, and the mouthpiece is almost as small as that of the trumpet. The tuba is the “big daddy” of the brass family with 35 feet of tubing. It can produce the lowest sounds of all the instruments in the brass family. What can play the highest

¿Cuál es el instrumento con la tubería más larga?________________________________________

¿Cuál es el instrumento puede producir las notas más altas?_______________________________

____________________________________

La trompeta es la que tiene menos tubos y la que produce los sonidos más altos pero tiene a la vez unas 200 diminutas partes. El trobón es el único instrumento con un tubo deslizante utilizado para crear los diferentes sonidos que son más bajos y más suaves que los de la trompeta. El corno francés tiene unos 16 pies de tubo de metal enroscado lo cual lo hace muy dificil de tocar. Algunos de sus sonidos pueden ser muy agudos y otros muy bajos, o sea puede obtener un rango amplio de notas. Su boquilla es sin embargo, pequeña como la de la trompeta. La tuba es el “gran papá” de esta familia de instrumentos con sus 35 pies de tubería. Puede producir sonidos más bajos de todos estos instrumentos.

instrument

La familia de los instrumentos de metal consiste en unos tubos de metal enroscados, brillantes y luminosos que producen un sonido muy fuerte. Cada músico tiene una boquilla por la cual soplan el aire a los tubos. Se usa más aire en estos instrumentos que en los de viento.

notes? _______________________________ Which instrument has the longest tubes? _________________________________ Which instrument is the most difficult to play? ______________________________ Which instrument has a slide? ____________________________________________

¿Cuál es el instrumento que tiene un tubo desilzante?

santafesymphony.org8 BRASS

TROMPETA CORNO FRANCES TROMBON TUBA

¿Cuál es el instrumento más difícil de tocar?

TRUMPET FRENCH HORN TROMBONE TUBA

Otros instrumentos, como el xilófono y la marimba tienen teclados con las cuales se puede producir melodías. Cualquier cosa puede usarse como instrumento de percusión: campanas, sonajas , gongs, bloques de madera, inclusive una máquina que puede hacer sonidos como el viento. Pueden nombrar otras cosas que se pueden usar como instrumentos de percusión?

To play a percussion family instrument you hit, strike, or beat it. There are many, many shapes and sizes of instruments that can be played to make special sounds and are good for keeping the beat or playing various rhythms. The triangle is made of metal and played with a metal stick. Cymbals are made of brass and make a sound when struck together. Drums are played with one or two sticks. The biggest drum is the bass drum. One of the most important drums are the timpani, or kettledrums. The player uses many special sticks on two, three, or even four timpani. Also, these drums can be changed in pitch by turning keys around the rims and with pedals. Still other percussion instruments, like the xylophone and the marimba, have “keyboards” that can be used to play a melody. Almost anything can be a percussion instrument: bells, gongs, woodblocks, rattles—even a machine that makes wind noises. Can you name others?

The Symphony

_________________, _______________________, _______________________ PERCUSSION 9

Para tocar los instrumentos de esta familia los músicos los golpean, chocan o pulsan. Los hay de muchas formas y tamaños y se usan para producir sonidos especiales que mantienen el compás de la música o diferentes ritmos. El triángulo esta hecho de metal y se toca golpeandolo con una varilla de metal. Los címbalos están hechos de metal y producen sonido al chocarlos. Los tambores se pueden tocar con uno o dos palitos, siendo el mas grande el tambor bajo. Uno de los más importantes tambores es el timbal. Los músicos pueden usar muchos palitos especiales para tocar dos, tres o siete tambores. Se puede cambiar el tono del sonido, ajustando teclas al rededor de borde del tambor o con pedales.

________________, ____________________, ____________________

santafesymphony.org

10 Lots of buses from Santa Fe Public Schools will arrive in front of The Lensic on concert day to drop off hundreds of students and their teachers from Santa Fe. Others will come from Pojoaque, Española, and local Pueblo schools, but EVERYONE will be full of excitement and ready for the show!

CONCERT DAY EXCITEMENT

Some years we perform the Discovery Concerts on Halloween day. Many students arrive in costumes, and so does the conductor and the musicians!

The Symphony As a special treat, local storyteller Joe Hayes will tell the story of “Peter and the Wolf” with bilingual narration and accompaniment by the orchestra. Did you know that in 1936, composer Sergei Prokofiev invented the story of “Peter and the Wolf” and wrote the narration himself, drawing on memories of his own childhood? “Peter and the Wolf” is one of Prokofiev’s first compositions, written in just two weeks for a children’s theater. He constructed the music with each character in the story represented by a different instrument, or group of instruments. During his narration, Mr. Hayes will introduce you to the many different sounds each of the instruments makes. Can you match each instrument to its character in the story?

FRANCESES

BIRD/PÁJAROCAT/GATOPETER/PEDROWOLF/LOBOHUNTERS/CAZADORESDUCK/PATOGRANDFATHER/ABUELO

11 Peter and the Wolf Pedro y el Lobo

FRENCHBASSOON/BAJONOBOE/OBOECLARINET/CLARINETEFLUTE/FLAUTASTRINGS/CUERDASHORNS/CORNOS

PERCUSSION/PERCUSIÓN

DISCOVERY CONCERT SPONSORS CHRISTUS St. Vincent Regional Medical Center First National Bank Santa Fe Arts Commission New Mexico Arts Santa Fe Public Schools PASS Program SPECIAL THANKS TO The Lensic Performing Arts Center, Santa Fe Public Schools Music Staff, Teachers, and Students

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.