bulletin7 předního výrobce modulů o modulární architektuře
| 12-2011
KOMA umí golf Na třech realizacích zázemí pro golfové kluby se představuje nové řešení modulárních staveb…
KOMA knows the golf
|4
In three realizations of bases for golf clubs, a new solution of modular constructions…
Mobilní záchodky jak je neznáte
4
Die KOMA kennt Golf
|4
Wir haben bei drei Umsetzungen der sanitäre Ausstattung für Golfclubs neue Lösungen vorgestellt…
|3
Architekt Han Slawik / rozhovor
|7
Architektonická soutěž zaujala
Mobile toilets as you don’t yet know them
The architect Han Slawik (Interview)
Architectonic competition attracts again
Toilettenkabinen wie Sie sie nicht kennen
Der Architekt Han Slawik (Ein Interview)
Modulare Wettbewerb weckte Interesse
Vše o společnosti KOMA MODULAR, modulární architektuře i výstavbě najdete na adrese:
|9
WWW.KOMA–MODULAR–CONSTRUCTION.CZ
Strana 2
KOMA stále inovuje – do nového roku jdeme
/ KOMA is still innovating. We are entering the New Year with a new bulletin.
s novým bulletinem.
/ KOMA innoviert immer. Das kommende Jahr begrüßen wir mit dem neuen Bulletin.
editorial
/ editorial
/ editorial
Vážení čtenáři, příznivci modulární výstavby a obchodní přátelé!
Dear readers, modular construction supporters, business friends!
Sehr geehrte Leser, Fans von modularer Bauweise und Geschäftsfreunde!
Dostává se vám do rukou 7. číslo firemního bulletinu KOMA MODULAR v novém kabátě. Dovolte mi, abych tímto úvodem společně s vámi prošel milníky uplynulého roku 2011, které naše společnost zažila, na které je hrdá a kterých si vysoce cení. Jsem potěšen, že vám ony milníky mohu představit již v novém designu bulletinu, který vás, pevně věřím, zaujme a zároveň i potěší.
Here is the 7th issue of the company bulletin KOMA in a new guise. Allow me, in this introduction, to go over with you the 2011 milestones experienced by our company, of which we are proud and which we highly appreciate. I am pleased that I can introduce these milestones to you in the new design of the bulletin, which I strongly believe you will find interesting and enjoy.
Sie haben gerade die 7. Ausgabe des Bulletins der Firma KOMA im ganz neuen Look erhalten. Erlauben Sie mir die Meilensteine des Jahres 2011 durchzugehen, die unsere Gesellschaft erlebt hat, auf die sie stolz ist und die sie hochzuschätzen weiß. Es freut mich Ihnen ein neu gestaltetes Bulletin vorstellen zu dürfen, das sicher Ihre Aufmerksamkeit fesseln wird.
Jak jistě víte, společnost KOMA MODULAR věnuje maximální pozornost každém detailu – inovativnosti, kvalitě, designu i osobnímu přístupu. Aktivity z minulých let ale ukazují, že nám nezáleží „jen“ na kvalitě, rychlosti a praktičnosti, ale také na kráse modulů a popularizaci modulární výstavby či, chcete-li, modulární architektury. Jsem velmi potěšen, že se nám minulý rok podařilo postavit několik architektonicky i designově kvalitních realizací a že se nám podařilo zvednout pozitivní povědomí o modulární výstavbě také na Slovensku, kde jsme byli iniciátory a generálními partnery mezinárodní konference „Modulární architektura ve městě 21. století“.
As you surely know, for the company KOMA MODULAR, all details matter. Innovation, quality and design, as well as a personal approach. Nonetheless, the activities of the last years have shown us that for us not “only” quality, speed and practicality matter, but also the beauty and the popularization of modular architecture. I am very pleased that last year we succeeded in the construction of several, both architectonically and designingly qualitative realizations, and that we succeeded in raising positive public awareness of modular construction also in Slovakia, where we initiated and were general partners of the international conference “Modular Architecture in the city of the 21st century”.
Wie Sie sicherlich wissen, der Gesellschaft KOMA MODULAR ist jedes Detail wichtig. Unsere Aktivitäten bezeugen, dass uns nicht „nur“ die Qualität, und die praktische Anwendung wichtig sind, sondern auch die Schönheit, der persönliche Zugang und die Popularisierung der modularen Architektur. Es freut mich, dass wir voriges Jahr einige architektonisch und designmäßig hochwertige Vorhaben umsetzen konnten. Positive Wahrnehmung der modularen Bauweise verstärkten wir auch in der Slowakei, wo wir die Initiatoren und der Generalpartner der internationalen Konferenz „Modulare Architektur in der Stadt des 21. Jahrhunderts“ waren.
Vážení přátelé, ať se vám nový bulletin líbí.
Dear friends, please enjoy the new bulletin.
Stanislav Martinec, ředitel společnosti
Stanislav Martinec, Company Director
Sehr geehrte Freunde, möge das neue Bulletin Ihnen gefallen. Stanislav Martinec, Direktor der Gesellschaft
Strana 3
Mobilní záchodky jak je neznáte autor: Kateřina Frejlachová, redaktor EARCH.CZ
Víte, co vznikne, když se spojí TOI TOI & DIXI a Adco s firmou KOMA MODULAR? Zcela logicky – sanitární mobilní kontejner. Víte ovšem, jaký? Co když zadání bude: mobilní luxusní VIP záchodky pro náročné? Pak vzniknou prvotřídní automatizované záchodky, kam stojí za to odskočit si. KOMA MODULAR ve spolupráci s evropským expertem v oblasti sanitárních mobilních systémů, firmou TOI TOI & DIXI, podle jejich autorského návrhu vyvinula a vyrobila dva prototypy exkluzivních sanitárních kontejnerů pro muže a pro ženy s atraktivní atypickou kazetovou fasádou. Tyto záchodky jsou vybaveny speciálním osvětlením, audiotechnikou i videotechnikou. Vstup do nich je prosklenými automatickými dveřmi. Sdělení o tom, zda je kabinka obsazená nebo volná, oznamuje pruh diod v barvě zelené nebo červené. KOMA MODULAR věří, že atraktivní design a kvalita provedení těchto mobilních sanitárních kontejnerů osloví nejen firmy v zahraničí, ale také v České republice, protože i záchodky mohou být krásné.
/ Mobile toilets as you don’t yet know them
/ Mobile Toilettenkabinen wie Sie sie nicht kennen
Do you know what will be created when TOI TOI & DIXI and Adco join with the firm KOMA MODULAR? Entirely logically – the sanitary mobile container. But do you know what it will look like? What if the requirement is: mobile luxury VIP toilets for those who are demanding? First class automatized toilets will be created, where it is worth popping to the loo.
Was entsteht, wenn sich die TOI TOI & DIXI und Adco mit der Firma KOMA MODULAR verbindet? Ganz logisch - ein mobiler Sanitärcontainer. Aber von welcher Art? Wenn die Vergabe lautet: luxuriöse mobile VIP Toilettenkabinen, dann entstehen eben erstklassige Toilettenkabinen, die man gerne besuchen wird.
In cooperation with TOI TOI & DIXI, European experts in the area of sanitary mobile systems, KOMA MODULAR has developed and created two prototypes of exclusivly designed sanitary containers for men and women with an attractive atypical cassette facade. These toilets are fitted with special lighting, audio technology, as well as video technology. The entrance is an automatic glass door. Information whether the cubicle is occupied or vacant is shown by a green or red diode strip.
Die KOMA MODULAR hat unter der Mitwirkung des europäischen Fachexperten im Bereich der mobilen Sanitärsysteme, der Firma TOI TOI & DIXI, zwei Prototypen exklusiver Sanitärcontainer für Herren und Damen entwickelt und hergestellt. Diese Toilettenkabinen sind mit Sonderbeleuchtung, Audiotechnik und Videotechnik ausgestattet. Der Eingang führt durch eine verglaste automatische Tür. Die Meldung, ob die Kabine frei oder besetzt ist, erfolgt über einen Diodenbalken in grüner oder roter Farbe.
KOMA MODULAR believes that the attractive design and quality of execution of these mobile sanitary containers will be interesting not only for firms abroad, but also in the Czech Republic, because toilets can also be beautiful.
Die KOMA MODULAR ist überzeugt, dass dieses attraktive Design und Qualität nicht nur Firmen im Ausland, sondern auch in der Tschechischen Republik ansprechen werden, da auch Toilettenkabinen schön ausgeführt sein können.
Strana 4
KOMA umí golf / KOMA knows the golf
autor: Jaroslav Sládeček, redaktor EARCH.CZ
Na třech realizacích zázemí pro golfové kluby se představuje nové řešení modulárních staveb, které plní nejen funkci praktickou, ale i funkci vysoké kvality, atraktivního designu a modulární architektury. Golfisté jsou prostě nároční a chtějí jen to nejlepší. KOMA MODULAR se ve své činnosti dlouhodobě věnuje budování povědomí o modulární architektuře. Jejím cílem je přesvědčit, že se jedná o plnohodnotný, kvalitní, vysoce variabilní a velmi rychlý systém výstavby. Proto do svého portfolia produktů zařadila nově vyvinutý modul M3, který svou architektonickou i technickou kvalitou uspokojí i ty nejnáročnější klienty, a to jak z hlediska energetické náročnosti, tak z hlediska designu či interiérového řešení. V České republice jsou z modulů M3 postaveny areály Golf Marina v Praze v Libni a Golf Letňany v Praze v Letňanech; na Slovensku je to Golf Pegas v Lozornu u Bratislavy, kde na první pohled zaujme obvodový plášť z pařené borovice. Ten dokazuje, že modulární stavby mají ve volbě fasády širokou škálu variací. KOMA MODULAR totiž při
výrobě podobných realizací klade vysoký důraz na individuální přístup. Klientovi umožnuje úzkou spolupráci nejen s technickým oddělením, ale také s architektem, který na přání klienta navrhne i nekonvenční řešení. Další výhodou systému M3 je možnost vysoké variability při návrhu velikosti a rozmístění dveřních či okenních otvorů. V konkrétním případě objektu Golf Lozorno bylo použito francouzských oken o rozměrech 3064 x 2500 mm. Jejich použití úspěšně zahání předsudky o ponuré stísněnosti modulů. Kombinace elektrického vytápění s živým ohněm v podobě krbových kamen pak dopomáhá k příjemnému pocitu z prostoru. Základní rozdíl mezi modulární a konvenční výstavbou je rychlost. KOMA MODULAR zaručuje dodání stavby do tří měsíců od objednávky. Samotné umístění stavby na místo je pak otázkou dvou až tří týdnů. Pro všechny uvedené argumenty stojí za to zvážit využití systému M3, ve kterém je KOMA MODULAR bezkonkurenční a pak už jen stačí zajít na golf.
In three realizations of bases for golf clubs, a new solution of modular constructions, which is not only practical, but which also fulfils the functions of high quality, attractive design and modular architecture, has been introduced. Golfers are simply demanding and they only want the best. In its activity, KOMA MODULAR has dedicated itself over a long period to raising public awareness of modular architecture. Its purpose is to persuade that it is a high-value, quality, highly variable and very quick construction system. Therefore it has included the newly developed M3 module in its product portfolio, which also satisfies very demanding clients with its both architectonical and technical quality, with respect to energy requirements, as well as design and interior solution. In the Czech Republic, the courses of Golf Marina in Prague-Libeň and Golf Letňany in Prague-Letňany have constructions from M3 modules, and Golf Pegas in Lozorno near Bratislava in Slovakia, where the perimeter frontage from steamed pine catches the attention at first sight. This proves that module buildings allow a wide range of variants in the choice of the
Strana 5
/ Die KOMA kennt Golf facade. In production of similar realizations, KOMA MODULAR puts high emphasis on individual approach. The client has not only the opportunity to closely cooperate with the technical department, but also with the architect, who will even propose an unconventional solution according the wishes of the client.
Wir haben bei drei Umsetzungen der sanitären Ausstattung für Golfclubs neue Lösungen vorgestellt, die nicht nur praktisch sind, sondern auch die Anforderungen an hohe Qualität und attraktives Design erfüllen können. Die Golfspieler sind einfach anspruchsvolle Leute.
Another advantage of the M3 system is the possibility of high variability of design in size and placing of doors and windows. In the particular case of the Golf Lozorno building, French windows with dimensions 3064 x 2500 mm were used. Their use successfully suppresses preconceptions about the dark gloominess of modules. A combination of electric heating with real fire in form of a fireplace then helps to give pleasant feel to the space.
Die KOMA MODULAR widmet sich auch der Stärkung der Wahrnehmung der modularen Architektur. Ihr Ziel ist: überzeugen, dass dieser Ausbau vollwertig, qualitativ, hochwertig und sehr schnell ist. Deshalb hat sie ihr Portfolio der Produkte um das neu entwickelte M3 Modul erweitert, das die anspruchsvollsten Kunden zufriedenstellen kann.
The basic difference between modular and conventional construction is in speed. KOMA MODULAR guarantees delivery of the building within three months from the order. The placing of the building itself on the site is then a question of two or three weeks. For all of the reasons mentioned, it is worth considering the use of the M3 system, in which KOMA MODULAR is so unrivalled, and then just go and play golf.
In der Tschechischen Republik wurden aus den M3 Modulen die Areale Golf Marina in Prag Libeň und Golf Letňany in Prag Letňany gebaut; in der Slowakei ist es das Areal Golf Pegas in Lozorno bei Bratislava, dessen Außenhaut aus gedämpfter Kiefer beweist, dass die Fassadenauswahl sehr variabel ist. Die KOMA MODULAR legt einen hohen Akzent auf die individuelle Betrachtung des Projektes. So kann der Kunde nicht nur mit der technischen Abteilung, sondern auch mit dem Architekten, der auch
unkonventionelle Lösungen entwerfen kann, eng zusammenarbeiten. Der nächste Vorteil des M3 Systems ist die hohe Variabilität bei der Auswahl der Größe und der Unterbringung der Tür- oder Fensteröffnungen. Für das Areal Golf Lozorno wurden französische Fenster mit den Abmessungen 3064 x 2500 mm ausgewählt. Ihre Verwendung kann die Vorurteile über die düstere Beklemmung der Module erfolgreich vertreiben. Die Kombination der Strombeheizung mit dem offenen Feuer im Kaminofen stärkt das angenehme Gefühl. Der grundsätzliche Unterschied zwischen dem modularen und konventionellen Ausbau ist die Geschwindigkeit. Die KOMA MODULAR garantiert Lieferungen binnen drei Monaten ab Bestellung. Die Montage des Bauobjektes am Ort ist die Frage von zwei bis drei Wochen. Wegen all dieser Argumente sollte man die Nutzung des M3 Systems, in dem die KOMA MODULAR absolut konkurrenzlos ist, in Betracht ziehen. Und danach geht es einfach zum Golfspiel.
Strana 6
Modulární architektura autor: Jiří Kout, redaktor EARCH.CZ
/ Modular architecture
/ Modulare Architektur
Pokud někomu v Česku nebo na Slovensku řeknete, že bydlíte v kontejneru, asi se na vás podívá s obavami, jste-li v pořádku. V Německu nebo v Holandsku však pochopí a začne se vyptávat. Modulární architektura je totiž ve světě hojně využívaná.
If you tell anyone in the Czech Republic or in Slovakia that you live in a container, you will probably get strange looks. In Germany or in Holland, they will understand and start asking for more details. Around the world, modular architecture is widely used.
Snadná doprava, malé náklady, možnost stavbu bez problému přemístit, rychlá a suchá výstavba, jež nikterak nezatíží okolí stavby. Ve světě běžné, v Čechách a na Slovensku zatím neobjevené. I o tom byla mezinárodní konference „Modulární architektura ve městě 21. století“. Uskutečnila se v Bratislavě 30. 3. 2011 za účasti předních evropských architektů věnujících se modulární architektuře.
Simple transportation, low cost, the possibility of easily moving the building, quick and dry construction, which does not disturb the surroundings. It is usual around the world, but has not yet been discovered in the Czech Republic and in Slovakia. That was also one topic of the international conference “Modular Architecture in the city of the 21st century” in Bratislava on 30th March 2011 with the participation of prominent European architects engaged in modular architecture.
Wenn Sie jemandem in Tschechien oder der Slowakei sagen, dass Sie in einem Container wohnen, wird er Sie wahrscheinlich mitfühlend ansehen. In Deutschland und Holland wird dies jedoch verstanden. In der Welt wird nämlich die modulare Architektur sehr oft verwendet.
KOMA MODULAR byla iniciátorem a generálním partnerem konference. Díky atraktivitě programu se téma modulární architektury dostalo do významných slovenských médií a to nejen do rádií a tisku, ale formou reportáže také do hlavních televizních společností.
Einfacher Transport, geringe Kosten, problemlose Überlagerung, schneller und trockener Ausbau ohne Belastung der Umgebung. In der Welt ganz üblich, in Tschechien und der Slowakei noch nicht entdeckt. Dies war auch das Thema der internationalen Konferenz „Modulare Architektur in der Stadt der 21. Jahrhunderts“ in Bratislava am 30.3.2011 mit den führenden europäischen Architekten aus dem Bereich modulare Architektur.
KOMA MODULAR was the initiator and the general partner of the conference.
Die KOMA MODULAR war der Initiator und der Generalpartner der Konferenz.
Thanks to the attractive programme, the topic of modular architecture was featured in important Slovak media, not only on the radio and in the press, but also in reports of leading television companies.
Dank des attraktiven Programms gelangte das Thema der modularen Architektur in die vorderen slowakischen Medien – Radio, Presse und als Reportage in die wichtigsten Fernsehgesellschaften.
Strana 7
Rozhovor s německým architektem Hanem Slawikem autor: Michal Čermák, redaktor EARCH.CZ
V rámci mezinárodní konference „Modulární architektura ve městě 21. století“ přijel do Bratislavy hannoverský profesor Han Slawik, jehož lze bez nadsázky považovat za otce německé „kontejnerové architektury“. Vzpomínáte si, co bylo důvodem, že jste se stal fanouškem modulární architektury? Co vás na ní natolik zaujalo, že jste s tímto typem architektury strávil většinu svého profesního života? Než jsem začal studovat architekturu, pracoval jsem jako zedník. V šedesátých letech jsem viděl obrovskou výzvu ve stavebním odpadu, který se zahrabával na místě. Tak jsem si myslel, že výroba prefabrikátů v továrně je lepší alternativou: nezávislá na počasí a odkázaná jen na bezprostřední a časově nenáročnou montáž. Modulární architektura má mnoho výhod, jako je například rychlost výstavby. Myslíte si, že tento druh výstavby se může stát nejlepším způsobem jak rychle a efektivně postavit školky, kanceláře, sociální domy, vysokoškolské koleje a podobně? Co by to mohlo v budoucnu změnit? Myslím si, že modulární architektura jistě může být důležitou cestou … jak stavět … Může to být velmi trvalý způsob a také možnost dát architektuře nové funkce. Můžete měnit moduly stejné velikosti a rozměrů … a to v podstatě po celém světě. Jste autorem prestižní knihy „Container Atlas: A Practical Guide to Container Architecture“. Jak a kdy vás napadlo napsat takovou knihu? Jak se zatím prodává? Od devadesátých let mě z univerzit často zvali, abych přednášel o kontejnerové architektuře či o svých stavbách a projektech. Poslední roky na univerzitě v Hannoveru trávím (spolu s mými asistenty Julií Bergmannovou, Matthiasem Buchmeierem a Sonjou Tinneyovou) spoustu času výzkumem kontejnerové architektury, který jsem shrnul v Con-
tainer Atlas 2010. Německé vydání (3000 výtisků) je stále k dispozici, z anglického vydání (ve stejném počtu) už toho moc nezbývá. V angličtině se však připravuje již druhé vydání. Jste autorem specifického objektu, který vznikl v průběhu mezinárodního stavebního veletrhu IBA v roce 2007 v Německu (jenž má více než stoletou tradici). Mohl byste tuto budovu našim čtenářům více přiblížit? Jsou tu přece botely a podobné stavby, takže co je na IBA DOCK tak revolučního? Je to výstavní a kancelářská budova IBA DOCK) speciálně pro IBA Hamburk (2006–2013). Jistě existuje množství upravených a rekonstruovaných lodí se speciálním designem a konstrukci. Ty však nejsou nezbytné pro plovoucí budovy, byť jsou na stejné vodní hladině. Vzpomeňte na dobu hippies: lodě se změnily v domovy – romantické a idylické, ovšem to není řešení pro plovoucí architekturu v budoucnosti. IBA DOCK je výjimečná tím, že když přijde povodeň a voda stoupne, budova stoupá zároveň s vodou a vy nemusíte zvyšovat hráze. Představte si ideálního klienta, neomezený rozpočet a žádné úřední omezení. Co byste v tomto ideálním případě navrhl a postavil? Nevím, jestli je dobrá představa, ve které je vše možné. Architekt musí naslouchat přáním klienta, s neomezeným rozpočtem můžete ztratit své standardy, ovšem – žádná byrokratická omezení – to by bylo fantastické. A může vám to pomoci k vizím. Moje vlastní vize: Dejte klientovi rámy kontejnerů, poraďte mu a nechte ho, ať si je vyplní podle svého gusta (prostor, materiály, barvy,…) tak, že se s tou budovou bude moci ztotožnit. Tomu říkám architektura.
Děkuji za rozhovor.
/ Interview with the german architect Han Slawik In the framework of the international conference “Modular Architecture in the city of the 21st century”, , the Hannover professor, Han Slawik, , who might be, without exaggeration considered the father of German “container architecture” visited Bratislava. Do you remember the reason why you became a fan of modular architecture? What did you find so interesting, that you spent most of your professional life with this type of architecture? I worked as bricklayer before I started studying architecture. In the sixties I saw a great appeal in construction waste, which was buried on site. So I thought that production of prefabricates is a better alternative: independent of weather and only dependent on immediate and timely undemanding installation. Modular architecture has many advantages, such as e. g. speed of construction. Do you think that this type of construction might become a better way of speedier and more effective construction of kindergartens, social houses, university colleges etc.? What could change it in the future? I think that modular architecture can certainly be an important method ... of construction ... It could be a very permanent way and also a possibility to enrich architecture by new functions. You can change modules of the same size and dimensions ... and that could be done almost anywhere in the world. You are the author of the prestigious book Container Atlas: A Practical Guide to Container Architecture. How and when you get the idea to write this book? How is it selling so far? Since the nineties, universities have often invited me to give lectures on container architecture or on my buildings and projects. Over the last years, at Hannover University, I have spent (together with my assistants Julia Bergman, Matthias Buchmeier and Sonja Tinney)a lot of time in the research of
Strana 8
/ Ein Interview mit dem deutschen Architekt Han Slawik container architecture, which I summarized in the Container Atlas 2010. The German edition (3000 copies) is still available, the English edition (the same volume) is almost sold out. The second edition in English is therefore prepared.
Im Rahmen der internationalen Konferenz „Modulare Architektur in der Stadt der 21. Jahrhunderts“ ist in Bratislava Professor Han Slawik aus Hannover eingetroffen, der als der Vater der deutschen „Containerarchitektur“ angesehen wird.
im Container Atlas 2010 zusammengefasst. Die deutsche Ausgabe (Auflage 3000 Stk.) steht immer zur Verfügung, von der englischen (in gleicher Stückzahl) bleibt nicht mehr viel übrig. Jetzt wird eine zweite Herausgabe in englischer Sprache vorbereitet.
You are the creator of a specific object, which was created during international building trade fair IBA in 2007 in Germany (which has a tradition for more than 100 years). Could you describe this building more for our readers? There are boat-hotels and similar buildings, so what is so revolutionary in IBA DOCK?
Was der Grund war, dass Sie ein Fan der modularen Architektur geworden sind? Was war so interessant, dass Sie mit dieser Architekturart die meiste Zeit Ihres beruflichen Lebens verbracht haben?
Sie sind der Autor eines Bauobjektes, das im Verlauf der internationalen Baumesse IBA 2007 in Deutschland (mit mehr als hundertjähriger Tradition) entstanden ist. Könnten Sie dieses Gebäude näher beschreiben? Es gibt hier Botels und ähnliche Bauten. Was ist an IBA DOCK so revolutionär?
It is an exhibition and office building, special for IBA Hamburg (2006—13). Of course there are many modified and reconstructed boats. They are of special design and construction; nonetheless this is not necessary for floating buildings, even on the same water level. Remember time of the hippies: boats turned into homes – romantic and idyllic, but it is not a solution for floating architecture in the future. IBA DOCK is exceptional: in the case of flood and an increase in the water level, the building rises together with the water and you do not need to raise the height of the jetties. Imagine the ideal client, an unlimited budget and no central heating. What would you design and build in this ideal case? I am not sure whether an image where anything is possible is good. The architect must listen to the wishes of the client; with an unlimited budget, you might leave your standards, nonetheless – without bureaucratic restrictions – that would be fantastic. And this might help you to your visions. My own vision: Provide the client with frames of containers, advise him and let him fill them according to his taste (space, materials, colours...) in such a manner that he will be able to identify himself with the building. That is what I call architecture. Thank you for the interview.
Bevor ich mit dem Studium der Architektur angefangen habe, war ich Maurer. In den sechziger Jahren habe ich gesehen, dass der vor Ort eingegrabende Bauschutt eine große Herausforderung bedeutet. Die Herstellung von Baufertigteilen in einem Werk wäre eine bessere Alternative: vom Wetter unabhängig, mit zeitlich nicht aufwendigen Montage verbunden. Die modulare Architektur hat viele Vorteile, zum Beispiel die Baugeschwindigkeit. Glauben Sie, dass diese Bauart die beste Weise für einen schnellen und effizienten Ausbau von Kindergärten, Büros, Sozialhäusern, Studentenheimen sein könnte? Was könnte es in der Zukunft verändern? Ich bin der Meinung, dass die modulare Architektur ein wichtiger Weg sein könnte… wie die Häuser zu bauen … Es kann eine Weise werden, die der Architektur neue Funktionen verleihen kann. Man kann Module gleicher Größe tauschen… fast auf der ganzen Welt. Sie sind der Autor des Buches Container Atlas: A Practical Guide to Container Architecture. Wie und wann kam Ihnen die Idee, ein solches Buch zu schreiben? Wie verkauft es sich? Am Anfang der neunziger Jahre wurde ich oft von den Universitäten eingeladen, Vorträge über die Containerarchitektur oder über eigene Projekte zu halten. Letzte Jahre verbringe ich (mit meinen Assistenten Julia Bergmann, Matthias Buchmeier und Sonja Tinney) auf der Universität in Hannover viel Zeit mit der Forschung der Containerarchitektur. Die habe ich
Es ist ein Ausstellungs- und Bürogebäude (IBA DOCK), speziell für IBA Hamburg (2006-2013). Es gibt viele renovierten Schiffen mit Sondergestaltung und Konstruktion, die für schwimmende Bauobjekte nicht unbedingt notwendig ist. Sie erinnern sich an die Hippie-Zeiten: Die Schiffe wurden in Heime umgewandelt - romantische und idyllische. Dies ist keine Lösung für die schwimmende Architektur der Zukunft. Die Besonderheit von IBA DOCK liegt in der Fähigkeit, bei Hochwasser zusammen mit dem steigenden Wasserspiegel zu steigen, der Aufbau der Wehre in diese Höhe entfällt also. Stellen Sie sich einen idealen Kunden, ein unbegrenztes Budget und keine behördlichen Einschränkungen vor. Was würden Sie in diesem Zustand entwerfen? Ich weiß nicht, ob es eine gute Vorstellung ist, dass alles uneingeschränkt verläuft. Ein Architekt muss die Kundenwünsche beachten, mit einem unbegrenzten Budget können Sie ihre Standards verlieren, anderseits - keine behördlichen Einschränkungen - das wäre was Fantastisches. Und das kann Ihnen zu weiteren Visionen helfen. Meine eigene Vision ist: Geben Sie dem Kunden die Containerrahmen, beraten Sie ihn und lassen Sie ihn diese nach eigenem Geschmack (Raum, Materialien, Farben …) ausfüllen, dass er sich mit seinem Entwurf identifizieren kann. Das nenne ich Architektur. Ich bedanke mich für das Gespräch.
Strana 9
Modulární architektonická soutěž opět zaujala autor: Kateřina Frejlachová, redaktor EARCH.CZ
5. ročník studentské architektonické soutěže o nejlepší návrh vysokoškolského objektu STING BRNO JUNDROV předčil svou kvalitou očekávání. Sešlo se 41 návrhů, které řešily dostavbu vysoké školy za použití modulů do stávajícího objektu univerzity. Nejen oceněné projekty dokázaly, že modulární architektura může být atraktivní a její využití není na překážku ani v historické zástavbě. Martin Hart se k soutěži vyjádřil takto: „Jsme velmi potěšeni tím, že nám naše modulární vize pomáhají navrhnout také studenti a mladí architekti – budoucnost našeho oboru. Touto každoroční soutěží dáváme příležitost mladým profesionálům nejen k tomu, aby se zviditelnili a získali ocenění, ale také aby navázali případnou spolupráci s naší firmou. Velice nás těší zájem investora, kterému se oceněné návrhy líbily natolik, že vážně zvažuje jeden ze soutěžních projektů realizovat.“ Martin Hart, marketingový ředitel KOMA MODULAR
/ Modular architectonic competition attracts attention again
/ Modulare architektonische Wettbewerb weckte Interesse
With its quality, the 5th year of the students´ architectonical competition for the best design of the university building STING BRNO JUNDROV exceeded expectations.
Der 5. Jahrgang des architektonischen Studentenwettbewerbs um den besten Entwurf des Uni-Objektes STING BRNO JUNDROV hat mit seiner Qualität alle Erwartungen übertroffen.
41 designs were presented; they solved finishing of the university from modules in the actual surroundings. Not only the appreciated designs proved that modular architecture can be attractive and its use not an impediment, even among historic buildings.
Vorgelegt wurden 41 Entwürfe zum Einbau der Module in das bestehende Objekt der Universität. Nicht nur die ausgezeichneten Projekte haben bewiesen, dass die modulare Architektur attraktiv sein kann und auch bei historischen Bauten anwendbar ist.
Martin Hart has commented the competition:
Hier die Stellungnahme von Martin Hart zu diesem Wettbewerb:
“We are very pleased that students and young architects – the future of our profession – participate in designing of our modular visions. In the annual contest we provide young professionals with an occasion not only to get on themselves and to be awarded, but also to enter into eventual cooperation with our firm. We are very pleased with the interest of the investor who liked the awarded designs so much, that he is considering whether one of the projects could be realized. Martin Hart, marketingový ředitel KOMA MODULAR
„Es freut uns sehr, dass unsere modularen Visionen auch Studenten und jungen Architekten erweitern können. In dem alljährlichen Wettbewerb wird den jungen Profis die Möglichkeit gegeben, sich nicht nur ersichtlich zu machen und Auszeichnungen zu bekommen, sondern auch eine Zusammenarbeit mit unserer Firma zu beginnen. Sehr gefreut hat uns auch das Interesse eines Investors, der ernsthaft über die Umsetzung eines unserer Projekte nachdenkt“. Martin Hart, Marketingdirektor der KOMA MODULAR
Strana 10
1
2
3
Aktuality
/ News
/ Aktualitieren
Moduly z Vizovic do Venezuely
/ Modules from Vizovice to Venezuela
/ Module aus Vizovic gehen nach Venezuela
Počátkem ledna ve svém sídle KOMA MODULAR přivítala vzácnou návštěvu z Venezuely. Navštívil ji pan ambassador Víctor Julián Hernández León, velvyslanec Bolívarovské republiky Venezuela.
At the beginning of January, KOMA MODULAR welcomed an honoured visit from Venezuela at its head office. Mr Víctor Julián Hernández León, the ambassador of the Bolivarian Republic of Venezuela visited it.
Anfang Januar hat die Firma KOMA MODULAR einen kostbaren Besuch aus Venezuela empfangen - den Ambassador Víctor Julián Hernández León, Botschafter der Bolivarischen Republik Venezuela.
Delegace ze strany Venezuely byla doplněna ještě druhým tajemníkem ambassadora panem Miguelem Alejandro Gonzálezem Zieglerem. Ze strany KOMA MODULAR jednal její ředitel a zakladatel Stanislav Martinec.
The Venezuelan delegation was also accompanied by Mr Miguel Alejandro González Ziegler, the second secretary of the ambassador. Stanislav Martinec, director and founder acted on behalf of KOMA MODULAR.
In der Delegation aus Venezuela war auch der zweite Sekretär des Ambassadors Herr Miguel Alejandro González Ziegler anwesend. Die KOMA MODULAR wurde von ihrem Direktor und Gründer Stanislav Martinec vertreten.
Cílem schůzky bylo najít průsečíky k možné spolupráci. Venezuelskou stranu velmi zaujal rychlý a ekonomický způsob výstavby. Delegace se shodla, že kontejner E3E je ideální pro uplatnění na venezuelském trhu pro stavby ubytovacích zařízení. Na schůzce padla dohoda, že se obě strany společnými silami zasadí o zavedení modulů E3E na venezuelský trh.(1)
The purpose of the meeting was to find intersections of possible cooperation. The Venezuelan party was very interested in the quick and economical method of construction. The delegation agreed that the E3E container is ideal for use on the Venezuelan market for the construction of accommodation facilities. At the meeting, it was agreed that both parties shall attempt, by common effort, to introduce E3E modules onto the Venezuelan market.(1)
KOMA se představila na veletrhu v Peru
/ KOMA introduces itself at the trade fair in Peru
/ Die KOMA hat sich auf der Messe in Peru vorgestellt
KOMA MODULAR se představila na veletrhu SITDEF v Peru. Byla tam oceněna diplomem, který řediteli KOMA MODULAR Stanislavu Martincovi předal předseda Rady ministrů Rosario Fernández Figueroa.
KOMA MODULAR introduced itself at the SITDEF trade fair in Peru. It was awarded with a diploma, which was handed over to the KOMA MODULAR director Stanislav Martinec by Rosario Fernández Figueroa, the Chairman of the Council of Ministers.
Die KOMA MODULAR hat sich auf der SITDEF Messe in Peru vorgestellt. Der Vorsitzende des Ministerrates Rosario Fernández Figueroa hat dort dem Direktor der KOMA MODULAR Stanislav Martinec ein Diplom überreicht.
In the exotic American-Indian country, KOMA MODULAR was the only representative of the Czech Republic at the trade fair. Besides presentation of its products, assemblable C3F containers and E3E containers constructable without cranes, KOMA MODULAR approached the trade fair as interest research regarding the products that will be the core for offers of the affiliated organization KOMA SPACE from Vienna. Considering the interest shown and acquired contacts, an agreement on representation on markets in South America was signed.(2)
In dem exotischen Indianerland war die KOMA MODULAR der einzige Vertreter aus Tschechien. Neben der Vorstellung dem zerlegbaren C3F Container und dem, ohne Kran aufgebauten E3E Container, war die Messe eine Recherche des Interesses um Erzeugnisse, die die Grundlage der Angebote der Schwesterorganisation, der Wiener KOMA SPACE, bilden werden. Anhand des gezeigten Interesses hat man ein Abkommen über die Alleinvertretung auf den Märkten in Südamerika unterzeichnet. (2)
KOMA moduly na fotbalu v Bruggách
/ KOMA modules for football in Bruges
/ KOMA Module beim Fußball in Brügge
To, že moduly KOMA MODULAR jsou ideální jako zázemí pro různá sportoviště, dokazuje i realizace zázemí pro fotbalový klub v Belgických Bruggách.
The fact that KOMA MODULAR modules are ideal as a base for various sports grounds is also proven by realization of the base for the football club in Bruges.
KOMA MODULAR a firma Jan SNEL dodala pro tento účel dvě budovy. V nich se nachází kanceláře, prostor pro prodej vstupenek či fitness. Budovy splňují požární odolnost 60 min a mají betonové podlahy. Barva budov byla zvolena v klubových barvách fotbalového klubu FC Brugge.(3)
KOMA MODULAR and the firm Jan SNEL delivered two buildings for this purpose. There are offices, space for the sale of tickets and a fitness centre in them. The buildings meet fire resistance requirements in the duration of 60 minutes and have concrete floors. The colour of the buildings was chosen in the club colours of the football club FC Bruges.(3)
Dass die KOMA MODULAR Module ideale Hinterräume für Sportplätze erschaffen können, beweist die Umsetzung der Räume für den Fußballklub im belgischen Brügge.
V exotické indiánské zemi byla KOMA MODULAR na veletrhu jediným zástupcem České republiky. Vedle prezentace svých výrobků, skladatelných kontejnerů C3F a kontejnerů sestavitelných bez pomoci jeřábů E3E, pojala KOMA MODULAR veletrh jako průzkum zájmu o výrobky, které budou tvořit páteř nabídek sesterské organizace, vídeňské KOMA SPACE. Vzhledem k projevenému zájmu a udržení získaných kontaktů byla podepsána dohoda o zastupování na trzích Jižní Ameriky.(2)
Das Ziel war die Suche nach möglichen Schnittstellen einer Zusammenarbeit. Die venezolanische Partei war an der schnellen Bauweise interessiert. Die Delegation war sich einig, dass der E3E Container im Bereich der Unterkunftseinrichtungen hervorragend ist. Beide Parteien werden gemeinsame Kräfte dafür aufwenden, die E3E Module auf dem venezolanischen Markt einzuführen.(1)
Die KOMA MODULAR und die Firma Jan SNEL haben für diese Zwecke zwei Gebäude für Büros, Kartenverkauf und Fitness geliefert. Die Gebäude haben die vorgeschriebene Brandfestigkeit von 60 min. und Betonböden. Die Farbe wurde nach den Klubfarben des FC Brügge ausgewählt.
Strana 11
4
5
6
Moduly KOMA pro fotbalovou Slavii
/ KOMA modules for football Slavia
/ KOMA Module für die Slavia
Slavia ve čtvrtek 3. listopadu slavnostně otevřela novou budovu Fotbalového centra mládeže, které vyrobila, dodala a smontovala KOMA MODULAR.
On Thursday, November 3, Slavia festively opened the new building of the Football Centre for Youth, which was manufactured, delivered and installed by KOMA MODULAR.
Die Slavia hat den 3. November ein neues Fußballzentrum für Jugendliche eröffnet, das die KOMA MODULAR hergestellt, geliefert und zusammenmontiert hat.
Nové zázemí pro mládežnické celky sešívaných se nachází v areálu v Edenu mezi atletickým stadionem a tréninkovými hřišti fotbalistů na místě původních objektů. Ve dvoupatrové budově najdou zázemí všechny mládežnické týmy od nejmenších přípravek až po sedmnáctileté talenty. V přízemí objektu se nachází zázemí pro technické pracovníky. Bude zde sídlit i sekretariát a trenéři mládeže. Dvě přístupová schodiště zdobí velkoplošné fotografie Martina Vaniaka a Vladimíra Šmicera.(4)
The new base for youth units of Slavia is located in the grounds in Eden between the athletics stadium and football training pitches in place of the original buildings. In the two-floor building, all youth teams, from the youngest teams to seventeen-year-old talents will have their base.
Die neuen Räume für die Jugendmannschaften befindet sich in Eden zwischen dem Athletikstadion und den Fußballtrainingsplätzen auf dem Platz der vorherigen Bauobjekte. In dem zweistöckigen Gebäude befinden sich Räume für alle Jugendteams, von den jüngsten Anfängern bis zu den siebzehnjährigen Talenten.
On the ground floor, are based the technical employees, as well as the secretariat and youth coach. Two access staircases are decorated by large-size photos by Martin Vaniak and Vladimír Šmicer.(4)
Im Untergeschoss des Objektes befinden sich Räume für technische Mitarbeiter. Hier werden auch das Sekretariat und die Trainer untergebracht. Die Zugangstreppen sind mit Portraits von Martin Vaniak und Vladimír Šmicer geschmückt.(4)
Belgie – modulární výstavbě země zaslíbená
/ Belgium – the promised land for modular constructions
/ Belgien – ein für den modularen Ausbau gelobtes Land
KOMA MODULAR tento rok nezůstala v Belgii jen u realizace zázemí fotbalového klubu v Bruggách, ale v Sint-Niklaas postavila modulární školu.
This year KOMA MODULAR did not only realize base of the football club in Bruges in Belgium, but it also constructed a modular school in Sint-Niklaas.
Ta je v podstatě přístavbou k již dříve dodané mateřské školce. Tím modulární výstavba dokazuje jednu ze svých výjimečných výhod – možnost velmi rychle a bezproblémově stavbu rozšířit. To si zřejmě uvědomují i zastupitelé města Sint-Niklaas, a proto se rozhodli pro tento způsob výstavby.
In fact, it is an additional building to the already delivered kindergarten. Thereby the modular construction proved one of its exceptional advantages – the possibility of extending the building quickly and without problems. The representatives of the town of Sint-Niklaas obviously also considered this, therefore they decided for this method of construction.
Die KOMA MODULAR blieb dieses Jahr in Belgien nicht nur bei der Umsetzung des Projektes für den Fußballclub in Brügge. Sie hat auch in Sint-Niklaas eine modulare Schule gebaut.
Budova je obložena obkladem „trespa“ a získává tak vzhled stálé budovy, přesto její variabilita není nikterak ohrožena.(5)
Es handelte sich um einen Anbau an früher gelieferten Kindergarten. Die modulare Bauweise beweist hier einen ihrer einzigartigen Vorteile schnelle und problemlose Erweiterung. Dessen sind sich die Vertreter der Stadt Sint-Niklass bewusst und haben sich deshalb für die Bauweise entschieden.
The building is covered by the “trespa” facing and therefore it acquired an image of a permanent building, but still its variability is in no way endangered.(5)
Das Gebäude ist mit „Trespa“ verkleidet. Dies verleiht ihm den Look eines feststehenden Gebäudes, wobei seine Variabilität nicht behindert ist.(5)
KOMA opět prošla auditem vysoké kvality
/ KOMA passes audit of high quality again
/ Die KOMA hat das Audit der hochwertigen Qualität wieder bestanden
Audit provedla inspekce z Exxon Mobilu, z firmy, která je podle výnosů a zisků jednou ze dvou největších na světě.
The audit was performed by inspection from Exxon Mobil, the firm which is, according to income and profits, one of the two biggest in the world.
Das Audit hat die Inspektion aus Exxon Mobil durchgeführt. Exxon Mobil ist eine der zweitgrößten Firmen auf der Welt .
Po roce byla KOMA MODULAR opět zkontrolována auditory Exxon Mobilu pro další dodávky budov odolných proti výbuchu pro rafinerii Esso v Norsku. Modulární budovy pro Exxon Mobil musí splňovat požadavky provozovny (tentokrát ocelárny), musí být odolné proti explozi a v případě výbuchu musí zachránit život pracovníkům.
After one year, KOMA MODULAR was recontrolled by auditors from Exxon Mobil for further deliveries of explosion resistant buildings for the Esso Norway´s refinery. Modular buildings for Exxon Mobil must meet the requirements of business premises (a steel mill in this case), must be explosion resistant and in the case of explosion, they must protect the lives of employees.
Nach einem Jahr wurde die KOMA MODULAR wieder von Exxon Mobil im Bereich der explosionsbeständigen Gebäuden für die Raffinerie Esso in Norwegen geprüft. Die Bauobjekte müssen die Anforderungen der Betriebsstätte (diesmal ein Stahlwerk) erfüllen, explosionsbeständig sein und im Falle einer Explosion das Leben der Mitarbeiter schützen.
KOMA MODULAR je jedna z mála firem na světě, která je schopna splnit jak náročné požadavky auditorů, tak velmi náročné požadavky na kvalitu a bezpečnost modulů.(6)
KOMA MODULAR is one of the few firms in the world able to meet the demanding requirements of the auditors and also the very demanding requirements regarding the quality and safety of modules.(6)
Die KOMA MODULAR ist eine der wenigen Firmen auf der Welt, die fähig ist, sowohl die Forderungen der Prüfer, als auch die hohen Anforderungen an die Qualität und Sicherheit zu erfüllen.(6)
D if f e re n t t h i n k i n g .
D if f e re n t b u i l d i n g .
D if f e re n t t i m i n g .
Kdo jsme
About Us
Wer wir sind?
Společnost KOMA (KOMA MODULAR CONSTRUCTION s.r.o., KOMA RENT s.r.o, KOMA SLOVAKIA s.r.o a KOMA SPACE GmbH) byla založena v roce 1992 ve Vizovicích, kde navázala na tradiční výrobu maringotek výrobou mobilních a sanitárních kontejnerů. V současnosti je to společnost se 170 zaměstnanci a obratem cca 20 000 000 €.
The company KOMA (KOMA MODULAR CONSTRUCTION s.r.o., KOMA RENT s.r.o, KOMA SLOVAKIA s.r.o and KOMA SPACE GmbH) was founded in 1992 in Vizovice, where it continues traditional production of caravans with the production of mobile and sanitary containers. Currently it has 170 employees and a turnover of ca. € 20,000,000.
Die Gesellschaft KOMA (KOMA MODULAR CONSTRUCTION s.r.o., KOMA RENT s.r.o, KOMA SLOVAKIA s.r.o a KOMA SPACE GmbH) wurde im Jahr 1992 in Vizovice gegründet, wo sie an die traditionelle Herstellung von Unterkunftswagen mit der Herstellung mobiler Container angeknüpft hat. Derzeit hat sie 170 Mitarbeiter und weist einen Umsatz von ca. 20 000 000 € auf.
Co děláme
Our Business
Was wir machen?
Hlavním posláním společnosti je vyrábět takové moduly, které splní vysoké požadavky z hlediska environmentálního i technického. KOMA MODULAR je společností s dynamickým rozvojem, která klade důraz na kvalitu, rychlost, individuální přístup a dobré pracovní prostředí.
The main mission of the company is to produce such modules which meet high requirements both environmentally and technically. KOMA MODULAR is a dynamic company, with an emphasis on quality, speed, individual approach and a good working environment.
Die wichtigste Botschaft der Gesellschaft ist, solche Module herzustellen, die hohe environmentale und technische Anforderungen erfüllen können. Die KOMA MODULAR legt großen Wert auf die Qualität, Geschwindigkeit, den individuellen Zugang zum Kunden und das gute Arbeitsklima.
THE EUROPEAN REGIONAL DEVELOPMENT FUND AND THE MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE OF THE CZECH REPUBLIC SUPPORT INVESTMENT IN YOUR FUTURE
W W W
.
K O M A
-
M O D U L A R
-
C O N S T R U C I T O N
.
C Z
KOMA Bulletin je časopis o modulární architektuře a výstavbě firmy KOMA MODULAR. Číslo 7, ročník 5, vyšlo v prosinci 2011. Vydává: KOMA MODULAR COSNTRUCTION s.r.o. ve spolupráci s EARCH.CZ. Šéfredaktor: Martin Hart, martin@container.cz Editor: Jiří Kout, jiri.kout@earchitekt.cz Grafická úprava a sazba: Alexandr Hudeček, alexandr.hudecek@earchitekt.cz Produkce: EARCH.CZ Tisk: První dobrá s.r.o., Hajní 1354, 198 00 Praha 9 Adresa vydavatele: KOMA MODULAR CONSTRUCTION s.r.o., Říčanská 1180, 763 12 Vizovice, Tel.: (+420) 577-007-711 Fax: (+420) 577-452-839 e-mail: info@container.cz, web: www.koma-modular-construction.cz Rukopisy, náměty a fotografie posílejte na: info@container.cz | Yours contributions to bulletin are wellcome on email: info@container.cz