Ukázka elektronické knihy, UID: KOS259278
7. COMPLEMENTO PREDICATIVO (CP)
El complemento predicativo es un elemento de relación sintáctica doble, en lo que se parece al predicado nominal, del que difiere sólo por subordinarse a un verbo con significado pleno. De hecho implica un predicado verbonominal muy condensado. Juan salió contento (= Juan salió + Juan estaba contento). La segunda relación sintáctica (llamada en español atribución) suele manifestarse por medio de la concordancia en género y número con un sustantivo en función de sujeto o de objeto. Juan salió contento. = [Juan (S) salió (P) contento (CP)] – Ana salió contenta. – Mis amigos salieron contentos. – Mis amigas salieron contentas. – Vi a Juan contento. – Vi a Ana contenta. – Vi a mis amigos contentos. – Vi a mis amigas contentas. De acuerdo con eso se distingue: a) CP subjetivo Juan salió contento. = [Juan (S) salió (P) contento (CP)] – Su trabajo salió excelente. – La lavadora quedó rota. – Elena tomaba el sol desnuda en el jardín. b) CP objetivo Vi a Juan muy contento. = [(Yo) (S) vi (P) a Juan (OD) muy (CCcant) contento (CP)] – Juzgaron su trabajo excelente. – Carmen compró la lavadora rota. – Vi a Elena desnuda en el jardín. 97
Ukázka elektronické knihy, UID: KOS259278
Según la clase de palabras que desempeña la función de CP, distinguimos: a) CP adjetivo Juan salió contento. :: Lucía salió contenta. – Vi a Juan muy contento. :: Vi a Lucía muy contenta. b) CP sustantivo Juan se hizo médico. :: Lucía se hizo médica. – A Juan le hicieron médico. :: A Lucía la hicieron médica. – El chico se llama Juan :: La chica se llama Juana. – Mi hijo les hizo de intérprete. – Mi padre trabaja allí como profesor.38 :: Mi madre trabaja allí como profesora. – Recibí un libro editado como premio. – Recibí una novela editada como premio. – Eso me servirá de reserva para el viaje. – Te he considerado (como) amigo. – El papá de Serafina, llamada Finita, y la mamá de Francisco, llamado Currín, se trataban poco. = [El papá (S) de Serafina, (CAdn) llamada (CAdn) Finita, (CP) y la mamá (S) de Francisco, (CAdn) llamado (CAdn) Currín, (CP) se (OD) trataban (P) poco (CCcant)] Según la interpretación tradicional de la sintaxis checa, la función de CP puede desempeñarla también un sintagma preposicional tipo Juan salió sin abrigo (= ‘poco vestido’), lo que es problemático para el español (primero, por falta de la concordancia; segundo, por el carácter de la pregunta de identificación: ¿cómo salió Juan?). Es que, en español, el adverbio interrogativo ¿cómo? sincretiza dos valores checos: el adverbial (‘jak?’) y el adjetivo (‘jaký?’) y lo mismo sucede con el sustituto deíctico: así ‘tak(to)’ o ‘takový’. ¿Cómo trabaja Juan? = [¿Cómo (CCm) trabaja (P) Juan? (S)] ‘Jak pracuje Jan?’ – Juan trabaja bien. = [Juan (S) trabaja (P) bien (CCm)] ‘Jan pracuje dobře.’ → Juan trabaja así. = [Juan (S) trabaja (P) así (CCm)] ‘Jan pracuje takto.’ :: ¿Cómo es Juan? = [¿Cómo (CCcomit) es (P) Juan? (S)] ‘Jaký je Jan?’ – Juan es simpático. = [Juan (S) es (PV) simpático (PN)] ‘Jan je sympatický.’ → Juan es así. = [Juan (S) es (P) así (CCcomit)] ‘Jan je takový.’ (PN) 39
38 Los sintagmas introducidos por la preposición como se consideran como CP sólo en los casos en que la preposición equivale a en calidad de. Cf. Trabaja allí como obrero. (CP) :: Trabaja como un mulo. (CCm). 39 Cf. también en euskera: Nola Jonek egiten du lana? (¿Cómo trabaja Juan?) – Jonek ongi egiten du lana. (Juan trabaja bien.) – Jonek honela egiten du lana. (Juan trabaja así = de esta manera) :: Nolakoa da Jon?(¿Cómo es Juan?) – Jon atsegina da. (Juan es agradable.) – Jon honelakoa da. (Juan es así.)
98
Ukázka elektronické knihy, UID: KOS259278