KTM PowerParts Street 2015 Spanish / English

Page 1

ES/GB

KTM POWERPARTS

STREET 2015


1 125 / 200 / 390 DUKE RC 125 / 200 / 390 690 LC4 950 / 990 LC8 1050 ADVENTURE / 1190 ADVENTURE / R 1290 SUPER ADVENTURE 1190 RC8 / R 1290 SUPER DUKE R TOOLS

04 22 38 80

2

110 140 160 186

3

4

5 POWERPARTS: PIEZAS POTENTES El nombre lo dice todo. Ya sea por su potencia adicional y una optimización del peso para el uso en circuito, por su mayor confort y seguridad para la aventura sobre ruedas, o para personalizar el estilo en carretera, las piezas originales KTM PowerParts confieren a cada KTM unas grandes posibilidades de mejora. Además, la estrecha colaboración con el departamento de competición y con fabricantes de primera línea, garantizan la más alta calidad y un ajuste óptimo y preciso, logrando que tu motocicleta esté siempre READY TO RACE.

PARTS WITH POWER The name speaks for itself. Whether you’re looking to boost performance and optimise weight for the racetrack, increase comfort and safety for that motorcycling ADVENTURE or personalise style for road use – original KTM PowerParts bestow every KTM with the necessary advantage on the road. Furthermore, close collaboration with the Racing division and premium manufacturers guarantees the highest quality and a precise fit, making your motorcycle READY TO RACE at all times.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD Determinados artículos del catálogo KTM PowerParts no están homologados para la circulación en vías públicas (puede variar en función del país). Puedes obtener información más concreta a este respecto en tu concesionario KTM.

DISCLAIMER Some items in the KTM PowerParts product line are not approved for use on public roads in certain circumstances (varies from country to country). Further information can be obtained from your specialist KTM dealer.

6

7

8 2

3


125/200/390 DUKE

»b3PW131910; R; 7 GP HELMET »b3PW141010; RS; SUIT »b3PW151710; GP RACING GLOVES »b3PW101030; SUPERTECH R BOOT

1

2

3

4

125/200/390 DUKE » TORNILLO PURGADOR PINZA FRENO (780.13.920.000) » MÁSCARA PORTA FARO (901.08.904.044) » JUEGO DE ADHESIVOS “FACTORY” (906.08.999.200) » TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO (765.13.903.000) » CUBREMANOS EN ALUMINIO (901.02.979.244 / 30) » MANETA EMBRAGUE ARTICULADAS Y AJUSTABLES (905.02.931.044) » MANETA DE FRENO ARTICULADA Y AJUSTABLE (905.13.950.044) » PROTECTORES ANTICAÍDAS (906.12.968.033 / 04) » ESTRIBERAS RACING (901.03.940.044 / 33 / S) » SOPORTE DE MATRÍCULA CORTO (901.08.914.044)

5

6

» BRAKE BLEEDER SCREW (780.13.920.000) » HEADLIGHT MASK (901.08.904.044) » GRAPHICS KIT “FACTORY” (906.08.999.200) » HANDBRAKE CYLINDER COVER (765.13.903.000) » ALUMINIUM HANDGUARDS (901.02.979.244 / 30) » CLUTCH LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE (905.02.931.044) » BRAKE LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE (905.13.950.044) » CRASH BARS (906.12.968.033 / 04) » FOOT PEGS “RACING” (901.03.940.044 / 33 / S) » LICENSE PLATE HOLDER SHORT (901.08.914.044)

7

8 4

5


125/200/390 DUKE

1 905.05.999.000 125 / 200 DUKE

STREET LEGAL

11 – 15

SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON Este silenciador Akrapovic slip on incorpora tecnologĂ­a y materiales propios de silenciadores de gama alta para motos de mayor cilindrada. Aspecto soberbio, sonido deportivo y montaje sencillĂ­simo. Âť Interior y exterior de acero inoxidable: una combinaciĂłn excelente reduciendo el peso y conservando la durabilidad Âť Homologado AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER This Akrapovic slip-on silencer is a match in terms of material and workmanship for the high-end silencers on larger bikes. High-quality looks, sports sound and really simple to fit. Âť Stainless steel outer skin and internal parts: optimum mix of weight savings and durability Âť Street legal

2

906.05.984.144 6 05 984 144 NEW 125 / 200 / 390 DUKE

3

11 – 15

SOPORTE PARA EL SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON Aspecto de competiciĂłn sin concesiones y sin las molestas estriberas para el acompaĂąante para tu KTM: Âť Fabricado en acero resistente y duradero Âť Extremadamente ligero y rĂ­gido Âť VĂĄlido para el silenciador Akrapovic Slip On 905.05.999.000 / 908.05.999.000 Âť Montaje en los puntos de anclaje de las estriberas para el acompaĂąante Âť Combina a la perfecciĂłn con funda asiento pasajero 901.07.940.044 BRACKET FOR AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER Uncompromising racing look for your KTM, without any annoying pillion footrests: Âť Manufactured from high-strength, durable steel Âť Extremely light and torsion resistant Âť Suitable for Akrapovic slip-on silencer 905.05.999.000 / 908.05.999.000 Âť Fitted to the pillion foot peg mounting points Âť Visually ideal in combination with pillion seat cover 901.07.940.044

HIGHLIGHT

906.05.984.044

905.05.999.500 125 / 200 DUKE

STREET LEGAL

11 – 15

REMUS SILENCIADOR SLIP ON Si necesitas: Menos peso, aspecto de competiciĂłn, sonido espectacular Te ofrecemos: Silenciador slip-on REMUS Capa exterior e interior de acero inoxidable: mezcla Ăłptima de ahorro de peso, durabilidad y relaciĂłn calidad / precio Âť Logotipo KTM / REMUS grabado a lĂĄser Âť Montaje Plug & Play REMUS SLIP-ON SILENCER Your requirements: weight reduction, racing look, extra sound Our response: REMUS slip-on silencer. Âť Stainless steel outer skin and internal parts: optimum mix of weight savings, durability and value for money Âť Laser engraved KTM / REMUS logo Âť Plug & play fitting

901.05.984.044

125 / 200 / 390 DUKE

125 / 200 / 390 DUKE

SOPORTE PARA EL SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON VĂĄlido para el silenciador Akrapovic Slip On 906.05.999.000 / 902.05.999.000. BRACKET FOR AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER Suitable for Akrapovic slip-on silencer 906.05.999.000 / 902.05.999.000.

11 – 15

SOPORTE DE SILENCIADOR Aspecto de competiciĂłn sin concesiones y sin las molestas estriberas para el acompaĂąante para tu KTM: Âť Fabricado en acero resistente y duradero Âť Extremadamente ligero y rĂ­gido Âť Compatible con el silenciador slip on 901.05.999.000 Âť Montaje en los puntos de anclaje de las estriberas para el acompaĂąante Âť Combina a la perfecciĂłn con funda asiento pasajero 901.07.940.044 SILENCER BRACKET Uncompromising racing look for your KTM, without any annoying pillion footrests: Âť Manufactured from high-strength, durable steel Âť Extremely light and torsion resistant Âť Suitable for slip-on silencer 901.05.999.000 Âť Fitted to the pillion foot peg mounting points Âť Visually ideal in combination with pillion seat cover 901.07.940.044

11 – 15

908.05.999.500 NEW 390 DUKE

908.05.999.000 390 DUKE

STREET LEGAL

13 – 15

SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON Este silenciador Akrapovic slip on incorpora tecnologĂ­a y materiales propios de silenciadores de gama alta para motos de mayor cilindrada. Aspecto soberbio, sonido deportivo y montaje sencillĂ­simo. Âť Interior y exterior de acero inoxidable: una combinaciĂłn excelente reduciendo el peso y conservando la durabilidad Âť Silenciador slip on con presilenciador Âť MĂĄs par y potencia a medio rĂŠgimen de motor, unos 5 CV mĂĄs Âť Incluye mapa de encendido especĂ­fico-Homologado AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER This Akrapovic slip-on silencer is a match in terms of material and workmanship for the high-end silencers on larger bikes. High-quality looks, sports sound and really simple to fit. Âť Stainless steel outer skin and internal parts: optimum mix of weight savings and durability Âť Slip-on silencer including pre-silencer Âť More torque and power in the mid rev range, approx. 5bhp udes specially tuned engine mapping Âť Includes et legal Âť Street

4

5

6

STREET LEGAL

11 – 15

REMUS SILENCIADOR SLIP ON Si necesitas: Menos peso, aspecto de competiciĂłn, sonido espectacular Te ofrecemos: Silenciador slip-on REMUS Capa exterior e interior de acero inoxidable: mezcla Ăłptima de ahorro de peso, durabilidad y relaciĂłn calidad / precio Âť Logotipo KTM / REMUS grabado a lĂĄser Âť Montaje Plug & Play REMUS SLIP-ON SILENCER Your requirements: weight reduction, racing look, extra sound Our response: REMUS slip-on silencer. Âť Stainless steel outer skin and internal parts: optimum mix of weight savings, durability and value for money Âť Laser engraved KTM / REMUS logo Âť Plug & play fitting

7

HIGHLIGHT

8 6

7


125/200/390 DUKE

1

906.08.999.200 125 25 / 200 / 390 DUKE

901.08.915.044 125 / 200 / 390 DUKE

11 – 15

11 – 15

JUEGO UEGO DE ADHESIVOS “FACTORY” Sin juego de adhesivos para llantas. GRAPHICS KIT “FACTORY” Without rim sticker set.

PARTS

SOPORTE DE MATRÍCULA CORTO Muy corto, muy apretado, muy sexy. LICENSE PLATE HOLDER SHORT Very short, very sweet, very sexy.

2

906.08.999.000 906.08.999 125 / 200 / 390 DUKE

11 – 15

JUEGO DE ADHESIVOS “RACE” “RA GRAPHICS KIT “RACE”

3 901.07.914.000 125 / 200 / 390 DUKE

901.07.011.000 125 / 200 / 390 DUKE

11 – 15

PROTECTOR DE DEPÓSITO TANK PAD

11 – 15

901.14.941.044 125 / 200 / 390 DUKE

901.07.909.000 125 / 200 / 390 DUKE

11 – 15

ADHESIVO TAPÓN DEL DEPÓSITO TANK CAP STICKER

4

ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO Protección duradera para la pintura en zonas especialmente castigadas del depósito. » Fabricado en una lámina elástica de alta calidad » Superficie estructurada para una mejor sujeción » Se acabaron los feos arañazos o las zonas sin brillo en los laterales del depósito TANK PROTECTION STICKER Lasting protection for the paintwork at areas of the fuel tank subject to heavy wear. » Made from a high quality, elastic base film » Structured surface for better grip » No more unsightly scratches or matt areas on the tank flanks

5 901.08.002.000

901.08.041.000

125 / 200 / 390 DUKE

125 / 200 / 390 DUKE

11 – 15

MÁSCARA FARO LADO IZQUIERDO HEADLIGHT MASK LEFT

11 – 15

PARTE TRASERA IZQUIERDA REAR END TOP SECTION LEFT

Pieza de plástico negro como base para nuestros kits de adhesivos PowerParts y para pintura individual. Para unos acabados KTM auténticos, conviene utilizar los colores: » naranja – RAL 2009 » negro – RAL 9005 » blanco – RAL 2009 Se entrega sin lacado.

6

11 – 15

KIT DE ILUMINACIÓN Un embellecedor de LED que puedes colocar donde quieras en tu moto. Aporta un atractivo definitivo en tus salidas nocturnas. ILLUMINATION KIT LED strip that can be attached anywhere you want on the bike. Supplies the completely cool look for riding at night.

901.08.003.000

901.08.042.000

125 / 200 / 390 DUKE

125 / 200 / 390 DUKE

11 – 15

MÁSCARA FARO LADO DERECHO HEADLIGHT MASK RIGHT

11 – 15

PARTE TRASERA DERECHA REAR END TOP SECTION RIGHT

Black plastic part as a base for our PowerParts graphics kits and for individual painting. Use the following colours for true KTM style: » orange – RAL 2009 » black – RAL 9005 » white – RAL 9003 Supplied unpainted.

901.08.020.000

902.08.020.000

901.08.049.000

125 / 200 DUKE

390 DUKE

125 / 200 / 390 DUKE

SPOILER DELANTERO UNDER-ENGINE FAIRING

11 – 15

SPOILER DELANTERO UNDER-ENGINE FAIRING

13 – 15

7

11 – 15

8

PROTECTOR DEPÓSITO TANK COVER

8

9


125/200/390 DUKE

905.13.950.044 125 / 200 / 390 DUKE

905.13.931.044

905.13.932.044 044

125 / 200 / 390 DUKE

125 / 200 / 390 DUKE

11 – 15

PROTECCIÓN MANETA EMBRAGUE “RACE STYLE” Lo has visto en la MotoGP y en nuestras motos oficiales de Moto3: » Protege la maneta del contacto no deseado contra el suelo » Evita el accionamiento accidental de la maneta al contactar con otro piloto / vehículo » Sustitución sencilla del contrapeso de dirección de serie » Arco protector de la maneta, fabricado en material sintético a prueba de roturas » Anclaje al manillar en material de fundición de aluminio de alta calidad » El arco protector de la maneta es sustituible individualmente CLUTCH LEVER GUARD “RACE STYLE” Familiar from MotoGP and our Moto 3 factory bikes: » Protects the lever in the event of unintentional ground contactt » No unintentional lever actuation in the event of contact with another rider / vehicle » Simple exchange with the standard handlebar weight » Lever guard made from unbreakable plastic » Handlebar fitting made from high-grade cast aluminium » Plastic guard can be replaced individually

1

STREET LEGAL

11 – 15

MANETA FRENO ARTICULADA Y AJUSTABLE „Form follows function“: nuestras manetas de PowerParts presentan una atractiva estética con un valor añadido en técnica y ergonomía. stencia » En aluminio mecanizado CNC de alta resistencia » Superficie resistente anodizada en negro » La maneta puede girarse hacia arriba en caso de caída » Apertura ajustable BRAKE LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE evers are a visual highlight with “Form follows function” – our PowerParts levers technical and ergonomic added value. nium » CNC-machined from high-strength aluminium » Tough black anodised surface finish » Lever can fold away upwards in the event of a crash » Adjustable grip width

11 1 – 15

PROTECCIÓN MANETA FRENO “RACE STYLE” BRAKE LEVER GUARD “RACE STYLE”

2

3 905.02.931.044

Fabricadas en aluminio de alta calidad, y con un acabado anonizadas de KTM dizado de alta resistencia, estas piezas mecanizadas sustituyen a las tapas de serie de tu KTM, ofreciendo una imagen tan atractiva como de aspecto casi indestructible.

125 / 200 / 390 DUKE

STREET LEGAL

11 – 15

MANETA EMBRAGUE ARTICULADAS Y AJUSTABLES CLUTCH LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE

4

Made from high-grade aluminium and finished with an abrasion-resistant anodized coating, KTM CNC parts replace your KTM’s standard cover, creating an outstanding, virtually indestructible visual highlight.

765.13.903.000 125 / 200 / 390 DUKE

5

11 – 15

TAPA DE D LA BOMBA DE FRENO DELANTERO HANDBRAKE CYLINDER COVER HANDB

HIGHLIGHT

6

750.38.041.100 750 901.02.979.344 / 04 901.02.979.044 / 28 901.02.979.344 / 30

901.02.979.444 / 04 901.02.979.444 / 28 901.02.979.444 / 30

901.02.979.244 / 04 901.02.979.244 / 28 901.02.979.244 / 30

125 / 200 / 390 DUKE

125 / 200 / 390 DUKE

125 / 200 / 390 DUKE

CUBREMANOS ANCHOS Incluye material de fijación. HANDGUARDS LARGE Including fastening materials.

11 – 15

CUBREMANOS PEQUEÑOS Incluye material de fijación. HANDGUARDS SMALL Including fastening materials.

11 – 15

125 / 2 200 / 390 DUKE

11 – 15

TAPA FFILTRO ACEITE FACTORY FACTOR FACTORY OIL FILTER COVER

7

11 – 15

CUBREMANOS EN ALUMINIO Un aluminio extremadamente resistente evita palancas rotas cuando la moto se cae alguna vez. Incluye material de fijación. ALUMINIUM HANDGUARDS Extremely stable aluminium prevents broken levers if the bike should ever fall over. Including fastening materials.

W 772.30.002.060 02.060 / 04 NEW

901.13.930.144 901

125 / 200 / 390 DUKE

125 / 2 200 / 390 DUKE

TAPÓN TAPA ENCENDIDO DO FACTORY FACTORY IGNITION COVER VER PLUG

11 – 15

11 – 15

TAPA BOMBA B FRENO TRASERO Incluye depósito de compensación REAR BRAKE RESERVOIR CAP Including remote reservoir

8 10

11


125/200/390 DUKE

1 601.12.035.000

901.12.916.044

125 / 200 / 390 DUKE

125 / 200 / 390 DUKE

11 – 15

SISTEMA DE ALARMA Muchos envidian tu KTM... ¿No quieres protegerla ante posibles sibles robos con el sistema de alarma perfecto? Con nuestra alarma, probada durante aùos, te ofrecemos uno de los mejores sistemas antirrobo del mercado. Todas las ventajas de un solo vistazo  Sistema Plug & Play: el cableado del sistema elÊctrico viene preparado para esta instalación  Doble inmovilizador a prueba de fallos  Sensor de movimiento integrado  El compartimiento de almacenamiento bajo el asiento estå protegido por un interruptor reed  Dos emisores anti-scan, con códigos cambiantes y estancos al agua Nota:  Para montarlo es necesario el kit de montaje 901.12.935.100.  Homologación Thatcham (protocolo de pruebas mås riguroso de Europa) ALARM SYSTEM With so many envious of your KTM, you really should protect it from theft with the perfect alarm system. We can supply you with one of the best on the market in the form of our tried and tested alarm system. The benefits at a glance:  Plug & play system – wiring harness ready for fitting  Fail-safe, dual-circuit immobiliser  Integrated microchip motion sensor  Stowage compartment under seat protected additionally with a reed switch  Two watertight, anti-scan radio transmitters with rolling code Note:  Mounting kit 901.12.935.100 is required for installation.  Thatcham homologated (strictest European test method)

901.12.935.100 125 / 200 / 390 DUKE

11 – 15

KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA ALARM SYSTEM MOUNTING KIT

901.11.942.044 125 / 200 / 390 DUKE

11 – 15

KIT DE TOMA DE CORRIENTE Para alimentar el dispositivo de navegaciĂłn u otros dispositivos. POWER OUTLET KIT Power supply for the navigation system or any other use.

11 – 15

SOPORTE PARA CANDADO EN U Una fijaciĂłn prĂĄctica y permanente del candado en U 600.12.016.000 en su motocicleta. Acabado en pintura en polvo de color negro. BRACKET FOR U-LOCK The practical bracket for fixing the U-lock 600.12.016.000 permanently to your bike. Black powder-coated.

2

902.07.947.000 .000 125 / 200 / 390 DUKE

3

11 – 15

ASIENTO PASAJERO ERGO O PILLION ERGO SEAT

4

902.12.932.000 125 / 200 / 390 DUKE

11 – 15

CANDADO ROADLOK RADIAL La tecnologĂ­a patentada Roadlok ofrece la forma ma ntra mĂĄs segura y atractiva de proteger tu KTM contra posibles robos. Todas las ventajas de un solo vistazo: Âť Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad ad Âť Elegante superficie anodizada en naranja o Âť Atornillado directamente a la pinza de freno Âť El pasador de seguridad de acero resistente penetra directamente en los orificios del disco de freno eno Âť Cuando estĂĄ cerrado, no es posible mover el vehĂ­culo Âť En caso de olvidar el candado, se minimiza el peligro de caĂ­das al arrancar t l Âť Cuando estĂĄ cerrado, no es posible desmontarlo RADIAL ROADLOK Patented RoadLoK technology provides you with the most effective and elegant option for protecting your KTM from theft. All the benefits at a glance: Âť Lock body machined from high-grade aluminium Âť Premium quality, orange anodised surface finish Âť Bolted directly to the brake calliper Âť High-strength steel pin slides directly into the holes in the brake disc Âť No vehicle movement possible when locked Âť Risk of a fall when riding off, having forgotten to remove the lock, is reduced to a minimum Âť No dismantling possible when locked

902.07.940.000 000 125 / 200 / 390 DUKE

5

11 – 15

ASIENTO ERGO Nuevo estilo, mayor confort y mĂĄs deportividad: el nuevo asiento ergo lo combina todo. Âť Forma optimizada: mĂĄs estrecho delante para un mejor control debido a un mayor contacto con la moto Âť Espuma especial (malla estructural en 3D) con forma de tĂşnel para un reparto uniforme de la presiĂłn Âť Altura del asiento 20bmm (0,79bin) ERGO SEAT New styling, greater comfort and more sportiness: everything is combined in the Ergo seat. Âť Optimised shape: narrower at the front for better control thanks to more contact with the vehicle Âť Special foam (3D structural mesh) with inbuilt tunnel form for even pressure distribution Âť Seat height 20bmm

6

7

8 12

13


125/200/390 DUKE

1 902.12.968.033 / 04 4 390 DUKE

13 – 15 5

901.08.904.044

902.12.968.033 / 33 3

125 / 200 / 390 DUKE

390 DUKE

11 – 15

MÁSCARA PORTA FARO Máscara porta faro pequeña para dar aspecto de una agresiva streetfighter. Se entrega con decoración. HEADLIGHT MASK Small headlight mask for an aggressive street-fighter look. Supplied with enclosed decal.

13 – 15 5

2

906.12.968.033 / 04 4 125 / 200 DUKE

11 – 15 5

906.12.968.033 / 33 3 125 / 200 DUKE

11 – 15 5

PROTECTORES ANTICAÍDAS Sus barras de acero con recubrimiento en n plástico robustamente es importantes de tu DUKE. fijadas al chasis protegen todas las partes CRASH BARS Plastic-coated tubular steel bars attached d securely to the frame protect all the important parts on your DUKE. UKE.

3

4 901.09.945.000

901.04.960.044

125 / 200 / 390 DUKE

125 / 200 / 390 DUKE

11 – 15

PROTECTORES ANTICAÍDAS DELANTEROS Protegerá tu horquilla en caso de caída. FRONT CRASH PADS Protects the fork from damage in the event of a crash.

11 – 15

5

PROTECTOR CADENA EN ACERO INOXIDABLE STAINLESS STEEL CHAINGUARD

6 901.07.940.044

901.10.945.000

901.03.940.044 / 01S

125 / 200 / 390 DUKE

125 / 200 / 390 DUKE

125 / 200 / 390 DUKE

11 – 15

FUNDA ASIENTO PASAJERO s: Aspecto Racing en pocos segundos, sin herramientas. Para tener un look Racing 100 % necesitas: » Abrazadera de silenciador 901.05.984.044 / 906.05.984.044 / 906.05.984.144 » Silenciador Akrapovic slip on 905.05.999.000 / 908.05.999.000 / silenciador slip on 901.05.999.000 999 000 PILLION SEAT COVER Racing look in a matter of seconds; no tools required. The racing look is rounded off perfectly with: » Silencer bracket 901.05.984.044 / 906.05.984.044 / 906.05.984.144 » Akrapovic slip-on silencer 905.05.999.000 / 908.05.999.000 / Slip-on silencer 901.05.999.000

11 – 15

PROTECTORES ANTICAÍDAS TRASEROS Protegerá tu basculante en caso de caída. No es compatible con un silenciador PowerParts 905.05.999.500 / 908.05.999.000 / 905.05.999.000. REAR CRASH PADS Protects the swingarm in the event of a crash. Cannot be used in combination with PowerParts silencer 905.05.999.500 / 908.05.999.000 / 905.05.999.000.

11 – 15

901.03.940.044 / 33S 125 / 200 / 390 DUKE

7

11 – 15

ESTRIBERAS RACING FOOT PEGS “RACING”

8 14

15


125/200/390 DUKE

1

611.09.099.000 125 / 200 / 390 DUKE

NEW

905.10.951.042 / 04 905.10.951.043 / 04 905.10.951.044 / 04 905.10.951.045 / 04 905.10.951.046 / 04 125 / 200 / 390 DUKE

611.09.099.000 / 20 ALUMINIUM Z42

125 / 200 / 390 DUKE

ALUMINIUM Z43

JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS Adhesivos precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.

ALUMINIUM Z44 ALUMINIUM Z45

11 – 15

ALUMINIUM Z46

613.09.999.000 125 / 200 / 390 DUKE

125 / 200 / 390 DUKE

901.10.951.044 / 04 4 901.10.951.045 / 04 4 901.10.951.046 / 04 11 – 13

CORONA TRASERA DE ALUMINIO Corona trasera de aluminio de alta calidad anodizado en naranja y diseño KTM. » Solo para fijación de 4 orificios REAR SPROCKET ORANGE KTM orange anodised and designed, high quality aluminium sprocket. » For 4-hole attachment

ALUMINIUM Z44 ALUMINIUM Z45 ALUMINIUM Z46

11 – 15

JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS Nuevo diseño en tres colores » Juego para la rueda delantera y la rueda trasera » Adhesivo recortado RIM STICKER SET New, three-coloured design » Set for front and rear wheel » Pre-cut stickers

503.10.800.118 / 04

780.13.920.000 NEW 125 / 200 / 390 DUKE

770.13.920.000 NEW 125 / 200 / 390 DUKE

FRONT

11 – 15

2

REAR

11 – 15

TORNILLO PURGADOR PINZA FRENO ón de segundos: De esta manera, el sangrado de frenos o cambio de líquido de frenos es cuestión En primer lugar, sustituye el tornillo de purga original por el nuevo tornillo con válvula de retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, sólo tienes que abrir media dia vuelta el tornillo de la válvula de retorno y bombear con la maneta de freno para hacer circular el líquido quido de frenos por el sistema. La válvula impide que vuelva a entrar aire en el sistema al soltar la palanca lanca de freno. Se entrega con una tapa antipolvo anodizada. BRAKE BLEEDER SCREW conds, even on your own: Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed in a matter of seconds, First replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new bleeder eder screw equipped with a check valve. When changing the brake fluid or bleeding the system, simply release elease the screw on the check valve by a half turn and pump the brake fluid through the system with the brake lever. The valve prevents air from forcing its way back into the system on releasing the brake lever. Supplied with an anodised dust cap. Suitable for the front brake caliper.

11 – 15

CORONA TRASERA DE ALUMINIO Características: o » Fabricada en aluminio 7075-T6: el más duro del mundo » Propiedades de desgaste espectaculares que e le dan una duración extremadamente larga ¡Sólo es auténtico si pone 7075! REAR SPROCKET ORANGE The features: » Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminium – the world’s strongest aluminium » Outstanding wear properties – hence extremely long service life It’s only real if there’s a 7075 on it!

125 / 200 DUKE

11 – 15

3

4

5

5/8 x 1/4 /4 (520)

11 – 15

CADENA Z-RING ¿YA CONOCES las diferencias y las ventajas entre una cadena con juntas en Z o X de otra con juntas en O? cto » Las cadenas con juntas en Z o X tienen 4 puntos de contacto en comparación con los 2 puntos de la variante en O » Esto redunda en mayor flexibilidad y mejores propiedadess dinámicas de la cadena con juntas en Z o X bricación » El efecto de muelle de la junta en Z o X garantiza una lubricación constante y duradera » Esto significa una durabilidad mucho mayor de la cadena a con juntas en Z o X » La junta en Z o X ofrece una sellado mejor contra la entrada ada de agua y suciedad CHAIN Z-RING DO YOU KNOW about the differences and benefits of a Z-ring or X-ring chain compared with an O-ring chain? » The Z-ring or X-ring has 4 contact points in contrast to 2 contact points with the O-ring version » This means higher flexibility and better running characteristics for the Z-ring or X-ring chain » The spring effect of the Z-ring or X-ring guarantees consistent and permanent lubrication » This means a significantly longer service life for the Z-ring or X-ring chain » The Z-ring or X-ring provides a better seal against penetration by water and dirt

902.12.955.044 NEW 125 / 200 / 390 DUKE

– 25 mm

11 – 15

6

KIT DE SUSPENSIONES BAJAS 25bmm (0,98bin) Menor altura de asiento y conservando el comportamiento en marcha. LOW CHASSIS KIT 25bmm lower seat height with unchanged ride dynamics.

7

8 16

17


125/200/390 DUKE

1

HIGHLIGHT Materiales base de la más alta calidad para un mayor efecto de frenado sin efecto “fading”: más seguridad en todas las situaciones. » Fabricado en acero inoxidable de alta calidad » Flotante: sin retardo ni trepidación al frenar » Punto de presión claro a lo largo de toda la gama de temperaturas » Compatible con el candado Roadlok radial 902.12.932.000 The highest quality base materials for more braking power without fading: greater safety in all conditions. » Manufactured from rustless, stainless steel » Floating mounting: no distortion, no brake judder » Precise pressure point throughout the entire temperature range » Compatible with Radial RoadLoK 902.12.932.000

902.09.960.000 125 / 200 / 390 DUKE

13 – 15

DISCO DE FRENO “WAVE” 300 MM » Diámetro de 300 mm / Grosor de 5 mm » Núcleo central anodizado en negro Para modelos con ABS de MY 13 WAVE BRAKE DISC 300 MM » 300 mm diameter / 5 mm thick » Black anodised inner ring g For models with ABS up to MYb13

STREET LEGAL

760.12.992.044 NEW

620.12.092.044 125 / 200 / 390 DUKE

125 / 200 / 390 DUKE

2

SOPORTE BÁSICO PARA GPS Montaje fácil con torretas amortiguadas, para todas las fijaciones de manillares originales de KTM. Ofrece la posibilidad de instalar una toma de corriente eléctrica y fijar el GPS con soporte a prueba de robo. Si quieres asegurar tu sistema de navegación, necesitarás, además, uno de los soportes GPS PowerParts. MOUNTING FOR GPS BRACKET Simple fitting on every original KTM handlebar clamp by means of a cushioned support. Provides the opportunity of attaching an electric socket and securing the navigation system, together with its bracket, against theft. If you want to lock your sat-nav securely, you’ll also need one of the PowerParts GPS brackets.

SOPORTE BÁSICO PARA GPS Aplicación universal para montar el soporte de GPS. MOUNTING FOR GPS BRACKET Universally applicable option for mounting the GPS bracket.

901.09.960.000 125 / 200 DUKE

11 – 15

11 – 15

3

4 STREET LEGAL

11 – 12

DISCO DE FRENO “WAVE” 280 MM » Diámetro de 280 mm / Grosor de 4 mm » Núcleo central con recubrimiento de pintura naranja al polvo Para modelos sin ABS hasta MY 12 WAVE BRAKE DISC 280 MM » 280bmm diameter / 4bmm thick » Orange powder-coated inner ring For mod models without ABS up to MYb12

5

6 908.09.960.044 908 125 / 200 / 390 DUKE

NEW

STREET LEGAL

11 – 15

7

DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM Diámetro de 320 mm / Grosor de 5 mm » Diáme » Núcleo central anodizado en negro WAVE BR BRAKE DISC 320 MM » 320 m mm diameter / 5 mm thick » Black anodised inner ring

8 18

19


125/200/390 DUKE

1 600.12.978.000 125 / 200 / 390 DUKE

11 – 15

BOLSA TRASERA Bolsa con sistema Quicklock para un fácil montaje. El volumen lumen de la bolsa es variable, de 12bl (13bqt.) a 18bl (19bqt.). Para la instalación se necesita la placa soporte portaequipajes pajes adicional 901.12.927.044. REAR BAG Bag with Quicklock system for easy mounting. The volume e of the bag can be varied between 12bl and 18bl. Carrier plate 901.12.927.044 is also required for mounting.

601.12.915.044 125 / 200 / 390 DUKE

11 – 15

CIERRE PARA CASCO CON BOLSA Este pequeño paquete contiene todos los componentes es TM. necesarios para sujetar tu casco con seguridad a tu KTM. Cable de acero, cierre de combinación y una bolsa impermeable en la que cabe tu casco. HELMET LOCK AND DRY BAG This little package contains all you need for securing your helmet safely on your KTM. Steel cable, number lock and a waterproof bag for your helmet.

613.12.978.000 613.12.9 000 125 / 200 / 390 DUKE

BOLSA TRASERA PEQUEÑA 10 – 30 L Pequeños objetos como el móvil, la cartera o las llaves caben a la perfección. Fácil montaje con cinchas al asiento de acompañante. Ventajas: Sin engorrosos montajes de soportes adicionales que estropeen la estilizada línea trasera de la moto. Con la bolsa trasera montada, la moto se convierte en monoplaza. Volumen 10bl (11bqt.) – 30bl (32bqt.). REAR BAG SMALL 0 ŋ 30bL Small items, such as mobile phone, wallet, keys, etc., are taken care of perfectly. Simple fitting with straps on the pillion seat. The benefit: No difficult-to-fit carriers that spoil the slender rear profile of the bike. With the rear bag attached, the bike can only be used as a single gle seater. Capacity 10bl – 30bl.

901.08.965.000 125 / 200 / 390 DUKE

11 – 15

CÚPULA “TOURING” Te recomendamos la cúpula de touring para las etapas largas. as. Ofrece mayor protección contra el viento y un alivio para la mitad superior del cuerpo. TOURING WINDSCREEN We recommend the touring windscreen for longer trips. Provides ides improved protection from the wind and relieves the upper body. ody.

125 / 200 / 390 DUKE

125 / 200 / 390 DUKE KE

11 – 15

SOPORTE BOLSAS LATERALES SIDE BAG CARRIER

2

11 – 15

CONJUNTO DE BOLSAS SAS LATERALES Nuestras bolsas laterales aterales de nuevo desarrollo y diseño, ofrecen suficiente espacio tanto para un corto viaje de fin de semana como para unas vacaciones nes más largas. » Perfectamente integrado ntegrado en el diseño de la moto » Sin restringir la libertad de movimientos del acompañante, con suficiente espacio spacio para las piernas » Volumen por lado: 18bl (19bqt.) » Incluye bolsas interiores impermeables » Soporte bolsa laterales 902.12.912.044 no incluido SIDE BAG SET Our newly developed and styled side bags provide sufficient stowage space for both short weekend tours and long holiday tours. » Integrate perfectly into the vehicle design » No restrictions for the passenger; sufficient space for their legs » Volume per side: 18bl » Includes waterproof inner bags » Side bag carrier 902.12.912.044 not included in scope of supply

620.12.927.000 / 04 620.12.927.000 / 28 620.12.927.000 / 30

11 – 15

PLACA SOPORTE PORTAEQUIPAJES Esta placa es el soporte donde se monta nuestra bolsa trasera 600.12.978.000 o nuestros topcases 46bl (49bqt.) 600.12.027.600 o 48bl (51bqt.) 620.12.927.000 / 04 / 28 / 30. CARRIER PLATE This carrier plate is the base for mounting our rear bag 600.12.978.000 or our 46bl 600.12.027.600 or 48bl 620.12.927.000 / 04 / 28 / 30 top cases.

760.12.925.000 925.000

11 – 15

901.12.927.044 125 / 200 / 390 DUKE

902.12.912.044

NEW

FOR 901.12.927.044 4

NEW

FOR 901.12.927.044 4

NEW

4 FOR 901.12.927.044

750.12.919.000 .000

125 / 200 / 390 DUKE

125 / 200 / 390 DUKE

TOPCASE 48 L Este Topcase de 48 l de capacidad acoge dos cascos integrales sin problemas. Utiliza un práctico sistema de cierre a presión y una cerradura combinada para abrir la tapa y soltarlo del soporte. Dimensiones 61 x 46 x 31 cm Volumen 48 L Además, la instalación requiere la placa soporte: » 901.12.927.044 Disponible opcionalmente (no incluidos): » Respaldo para topcase 48 L 620.12.027.052 TOPCASE 48 L With 48 litres of storage space, this top case easily stows two full-face helmets. It makes use of a practical press-lock system and a combination lock for opening the cover and releasing the fastening. Dimensions 61 cm x 46 cm x 31 cm Volume 48 l Additionally, for the assembly the carrier plate is required: » 901.12.927.044 Options available (not in included in the scope of supply): » 620.12.027.052 Backrest for Top Case 48 l

11 – 15

BOLSA SOBRE DEPÓSITO El acompañante ideal para cada d ttour: » Fabricada en resistente nilón, y cantos protectores reflectantes » Cremalleras ultra robustas y continuas » Bolsa portamapas, compartimentos individuales » Fijación con resistentes correas » Volumen máx. 18 l » Contiene: Bolsa sobre depósito, bolsillo interior impermeable, bandolera TANK BAG The ideal companion for every tour: » Manufactured from durable nylon, with abrasion-resistant edging made from reflective material » Extremely robust, all-round zip fasteners » Map pocket, individual compartments » Attached with sturdy soft ties » Max. volume 18 l » Scope of supply: tank bag, waterproof inner bag, shoulder strap

3

4

5

11 – 15

6

7

8 20

21


RC

125/200/390

»b3PW131910; R; 7 GP HELMET »b3PW141010; RS; SUIT »b3PW151710; GP RACING GLOVES »b3PW101030; SUPERTECH R BOOT

1

2

3

4

RC 125/200/390 5

» PROTECTORES ANTICAÍDAS DELANTEROS (901.09.945.000) » CÚPULA “RACING BUBBLE” (905.08.908.044) » PROTECTOR MANETA EMBRAGUE “RACE STYLE” (905.13.931.044) » PROTECTOR DE LA MANETA DE FRENO “RACE STYLE” (905.13.932.044) » JUEGO DE ADHESIVOS “RACE” (902.08.999.000) » ASIENTO RACING MONOPLAZA (905.08.918.044) » QUILLA EN FIBRA DE VIDRIO (905.08.920.044) » ESTRIBERAS REGULABLES (908.03.937.144) » SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON (908.05.999.000) » SOPORTE PARA EL SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON (908.05.984.044)

6

» FRONT CRASH PADS (901.09.945.000) » WINDSCREEN “RACING BUBBLE” (905.08.908.044) » CLUTCH LEVER GUARD “RACE STYLE” (905.13.931.044) » BRAKE LEVER GUARD “RACE STYLE” (905.13.932.044) » GRAPHICS KIT “RACE” (902.08.999.000) » RACE SOLO SEAT (905.08.918.044) » FIBREGLASS UNDER-ENGINE FAIRING (905.08.920.044) » ADJUSTABLE REAR SET (908.03.937.144) » AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER (908.05.999.000) » BRACKET FOR AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER (908.05.984.044)

7

8 22

23


RC

125/200/390

1 Este silenciador Akrapovic slip on incorpora tecnologĂ­a y materiales propios pios de silenciadores de gama alta para motos de mayor cilindrada. Aspecto soberbio, sonido ido deportivo y montaje sencillĂ­simo. Âť Interior y exterior de acero inoxidable: una combinaciĂłn excelente reduciendo duciendo el peso y conservando la durabilidad

This Akrapovic slip-on ssilencer is a match in terms of material and workmanship for the high-end silencers on larger bikes. High-quality looks, sports sound and really simple to fit. Âť Stainless steel outer skin and internal parts: optimum mix of weight savings and durability

905.05.999.000 NEW EW RC 125 / 200

2

STREET LEGAL

14 – 15

SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER

3

908.05.999.000 RC 390

STREET LEGAL

4

14 – 15

SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON Âť Silenciador slip on con presilenciador Âť MĂĄs par y potencia a medio rĂŠgimen de motor, unos 5 CV mĂĄs Âť Incluye mapa de encendido especĂ­fico AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER Âť Slip-on silencer including pre-silencer Âť More torque and power in the mid rev range, approx. 5bhp Âť Includes specially tuned engine mapping

908.05.984.044 NEW RC 125 / 200 / 390

HIGHLIGHT 905.05.999.500 NEW RC 125 / 200

908.05.999.500 NEW RC 390

STREET LEGAL

14 – 15 STREET LEGAL

14 – 15

REMUS SILENCIADOR SLIP ON Si necesitas: Menos peso, aspecto de competiciĂłn, sonido espectacular pectacular Te ofrecemos: Silenciador slip-on REMUS Âť Capa exterior e interior de acero inoxidable: mezcla Ăłptima de ahorro de peso, durabilidad y relaciĂłn calidad / precio Âť Logotipo KTM / REMUS grabado a lĂĄser Âť Montaje Plug & Play REMUS SLIP-ON SILENCER Your requirements: weight reduction, racing look, extra sound Our response: REMUS slip-on silencer. Âť Stainless steel outer skin and internal parts: optimum mix of weight savings, durability and value for money Âť Laser engraved KTM / REMUS logo Âť Plug & play fitting

5

14 – 15

SOPORTE PARA EL SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON Aspecto de competiciĂłn sin concesiones y sin las molestas estriberas para el acompaĂąante para tu KTM: Âť Fabricado en acero resistente y duradero Âť Extremadamente ligero y rĂ­gido Âť VĂĄlido para el silenciador Akrapovic Slip On 905.05.999.000 / 908.05.999.000 Âť Montaje en los puntos de anclaje de las estriberas para el acompaĂąante Âť Combina a la perfecciĂłn con funda asiento pasajero 901.07.940.044 BRACKET FOR AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER Uncompromising racing look for your KTM, without any annoying pillion footrests: Âť Manufactured from high-strength, durable steel Âť Extremely light and torsion resistant Âť Suitable for Akrapovic slip-on silencer 905.05.999.000 / 908.05.999.000 Âť Fitted to the pillion foot peg mounting points Âť Visually ideal in combination with pillion seat cover 901.07.940.044

6

7

8 24

25


RC

125/200/390

1 Fabricadas en aluminio de alta calidad, y con un acabado anodizado de alta resistencia, estas piezas mecanizadas de KTM sustituyen a las tapas de serie de tu KTM, ofreciendo una imagen tan atractiva como de aspecto casi indestructible. Made from high-grade aluminium and finished with an abrasion-resistant anodized coating, KTM CNC parts replace your KTM’s standard cover, creating an outstanding, virtually indestructible visual highlight.

613.09.999.000

RC 125 / 200 / 390

RC 125 / 200 / 390

TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO ANTERO O HANDBRAKE CYLINDER COVER

901.10.945.000

RC 125 / 200 / 390

RC 125 / 200 / 390

14 – 15

PROTECTORES ANTICAÍDAS DELANTEROS Protegerá tu horquilla en caso de caída. FRONT CRASH PADS Protects the fork from damage in the event of a crash.

765.13.903.000 0 14 – 15 5

901.09.945.000

14 – 15

2

PROTECTORES ANTICAÍDAS TRASEROS Protegerá tu basculante en caso de caída. No es compatible con un silenciador PowerParts 905.05.999.500 / 908.05.999.500 / 905.05.999.000 / 908.05.999.000. REAR CRASH PADS Protects the swingarm in the event of a crash. Cannot be used in combination with PowerParts silencer 905.05.999.500 / 908.05.999.500 / 905.05.999.000 / 908.05.999.000.

3

14 – 15

JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS Nuevo diseño en tres colores » Juego para la rueda delantera y la rueda trasera » Adhesivo recortado RIM STICKER SET New, three-coloured design » Set for front and rear wheel » Pre-cut stickers

4

750.38.041.100 RC 125 / 200 / 390

5

14 – 15

TAPA FILTRO ACEITE FACTORY FACTORY OIL FILTER COVER

905.07.914.000 905 07 914 000 / 30 RC 125 / 200 / 390

901.13.930.144

772.30.002.060 2.060 / 04

RC 125 / 200 / 390

RC 390

14 – 15

TAPA BOMBA FRENO TRASERO Incluye depósito de compensación REAR BRAKE RESERVOIR CAP Including remote reservoir

TAPÓN TAPA ENCENDIDO FACTORY FACTORY IGNITION COVER R PLUG

14 – 15

14 – 15

ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO Protección duradera para la pintura en zonas especialmente castigadas del depósito.. » Fabricado en una lámina elástica de alta calidad » Superficie estructurada para una mejor sujeción » Se acabaron los feos arañazos o las zonas sin brillo en los laterales del depósito TANK PROTECTION STICKER Lasting protection for the paintwork at areas of the fuel tank subject to heavy wear. r. » Made from a high quality, elastic base film » Structured surface for better grip » No more unsightly scratches or matt areas on the tank flanks

6

7 905.07.914.000 / 99 NEW RC 125 / 200 / 390

TRANSPARENT

14 – 15

ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO TANK PROTECTION STICKER

8 26

27


RC

125/200/390

1 905.13.931.044 902.08.999.000

RC 125 / 200 / 390

RC 125 / 200 / 390

PROTECCIÓN MANETA EMBRAGUE “RACE STYLE” Usado en Moto GP y por nuestras motos oficiales de Moto3: al con el suelo » Protege la maneta en caso de contacto accidental » Impide embragar involuntariamente al entrar en contacto con otro piloto / vehículo » Fácilmente intercambiable por el contrapeso de serie del manillar » Protector de la maneta en plástico a prueba de rotura » Fijación del manillar en fundición de aluminio de alta calidad » El protector de plástico es intercambiable CLUTCH LEVER GUARD “RACE STYLE” Familiar from MotoGP and our Moto 3 factory bikes: » Protects the lever in the event of unintentional ground contact » No unintentional shifting in the event of contact with another rider / vehicle » Simple exchange of the standard handlebar weight » Lever guard made from unbreakable plastic » Handlebar fitting made from high-grade cast aluminium » Plastic guard is replaceable individually

14 – 15

JUEGO DE ADHESIVOS “RACE” GRAPHICS KIT “RACE”

14 – 15

2

3

4

905.13.932.044 905.13 32.044 RC 125 / 200 / 390

14 – 15

PROTECCIÓN MANETA TA FRENO “RACE STYLE” BRAKE LEVER GUARD D “RACE STYLE”

5

905.02.931.044 RC 125 / 200 / 390

902.08.999.100 RC 125 / 200 / 390

14 – 15

JUEGO DE ADHESIVOS “NEON” GRAPHICS KIT “NEON”

STREET STRE EET LEGAL LEG

6

14 – 15

MANETA EMBRAGUE ARTICULADAS Y AJUSTABLES Form follows function”: nuestras manetas de PowerParts presentan n “Form una na atractiva estética con un valor añadido en técnica y ergonomía. » En aluminio mecanizado CNC de alta resistencia » Superficie resistente anodizada en negro » La maneta puede girarse hacia arriba en caso de caída » Apertura ajustable CLUTCH LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE “Form follows function” – our PowerParts levers are a visual highlight with technical and ergonomic added value. » CNC-machined from high-strength aluminium » Tough black anodised surface finish » Lever can fold away upwards in the event of a crash » Adjustable grip width

7 905.13.950.044 90 05.13.950.044 05.13 RC 125 / 200 / 390

STREET LEGAL

14 – 15

MANETA NETA FRENO ARTICULADA Y AJUSTABLE BRAKE AKE LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE

8 28

29


RC

125/200/390

1 503.10.800.118 / 04 RC 125 / 200 / 390

NEW

Materiales base de la más alta calidad para un mayor efecto de frenado sin efecto “fading”: más seguridad en todas las situaciones. » Fabricado en acero inoxidable de alta calidad » Flotante: sin retardo ni trepidación al frenar » Punto de presión claro a lo largo de toda la gama de temperaturas » Compatible con el candado Roadlok radial 902.12.932.000

5/8 x 1/4 (520)

11 – 15

CADENA Z-RING ¿YA CONOCES las diferencias y las ventajas entre una cadena con juntas en Z o X de otra con juntas en O? » Las cadenas con juntas en Z o X tienen 4 puntos de contacto en comparación con los 2 puntos de la variante en O » Esto redunda en mayor flexibilidad y mejores propiedades dinámicas de la cadena con juntas en Z o X adera » El efecto de muelle de la junta en Z o X garantiza una lubricación constante y duradera » Esto significa una durabilidad mucho mayor de la cadena con juntas en Z o X » La junta en Z o X ofrece una sellado mejor contra la entrada de agua y suciedad CHAIN Z-RING DO YOU KNOW about the differences and benefits of a Z-ring or X-ring chain compared red with an O-ring chain? » The Z-ring or X-ring has 4 contact points in contrast to 2 contact points with the O-ring version ring chain » This means higher flexibility and better running characteristics for the Z-ring or X-ring ication » The spring effect of the Z-ring or X-ring guarantees consistent and permanent lubrication » This means a significantly longer service life for the Z-ring or X-ring chain » The Z-ring or X-ring provides a better seal against penetration by water and dirt

2 908.09.960.044 NEW RC 125 / 200 / 390

902.09.960.000

3

4

STREET LEGAL GAL

14 – 15

DISCO DE FRENO “WAVE” 300 MM » Diámetro de 300 mm / Grosor de 5 mm WAVE BRAKE DISC 300 MM » 300 mm diameter / 5 mm thick

902.12.932.000 14 – 15

CANDADO ROADLOK RADIAL a La tecnología patentada Roadlok ofrece la forma más segura y atractiva de proteger tu KTM contra posibles robos. Todas las ventajas de un solo vistazo: » Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad » Elegante superficie anodizada en naranja » Atornillado directamente a la pinza de freno » El pasador de seguridad de acero resistente penetra directamente en los orificios del disco de freno » Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo » En caso de olvidar el candado, se minimiza el peligro de caídas al arrancar » Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo RADIAL ROADLOK Patented RoadLoK technology provides you with the most effective and elegant option for protecting your KTM from theft. All the benefits at a glance: » Lock body machined from high-grade aluminium » Premium quality, orange anodised surface finish » Bolted directly to the brake calliper » High-strength steel pin slides directly into the holes in the brake disc » No vehicle movement possible when locked » Risk of a fall when riding off, having forgotten to remove the lock, is reduced to a minimum » No dismantling possible when locked

15

DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM » Diámetro de 320 mm / Grosor de 5 mm WAVE BRAKE DISC 320 MM » 320 mm diameter / 5 mm thick

RC 125 / 200 / 390

RC 125 / 200 / 390

The highest quality base materials for more braking power without fading: greater safety in all conditions. » Manufactured from rustless, stainless steel » Floating mounting: no distortion, no brake judder » Precise pressure point throughout the entire temperature range » Compatible with Radial RoadLoK 902.12.932.000

905.10.951.042 / 04 905.10.951.043 / 04 905.10.951.044 / 04 905.10.951.045 / 04 905.10.951.046 / 04 RC 125 / 200 / 390

5

HIGHLIGHT

ALUMINIUM Z42 ALUMINIUM Z43 ALUMINIUM Z44 ALUMINIUM Z45

770.13.920.000 NEW

ALUMINIUM Z46

RC 125 / 200 / 390

14 – 15

CORONA TRASERA DE ALUMINIO Características: » Fabricada en aluminio 7075-T6: el más duro del mundo » Propiedades de desgaste espectaculares que le dan una duración extremadamente larga ¡Sólo es auténtico si pone 7075! ALUMINIUM REAR SPROCKET The features: » Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminium – the world’s strongest aluminium » Outstanding wear properties – hence extremely long service life It’s only real if there’s a 7075 on it!

780.13.920.000 NEW RC 125 / 200 / 390

REAR

6

14 – 15 FRONT

14 – 15

TORNILLO PURGADOR PINZA FRENO De esta manera, el sangrado de frenos o cambio de líquido de frenos es cuestión de segundos: En primer lugar, sustituye el tornillo de purga original por el nuevo tornillo con válvula de retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, sólo tienes que abrir media vuelta el tornillo de la válvula de retorno y bombear con la maneta eta de freno para hacer circular el líquido de frenos por el sistema. La válvula impide que vuelva a entrar aire en el sistema a al soltar la palanca de freno. Se entrega con una tapa antipolvo anodizada. BRAKE BLEEDER SCREW Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed in a matter of seconds, even on your ur own: First replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new bleeder screw equipped with h a check valve. When changing the brake fluid or bleeding the system, simply release the screw on the check valve ve by a half turn and pump the brake fluid through the system with the brake lever. The valve prevents air from forcing rcing its way back into the system on releasing the brake lever. Supplied with an anodised dust cap.

7

8 30

31


RC

125/200/390

905.08.915.000 RC 125 / 200 / 390

14 – 15

1

PARTS

SOPORTE DE MATRĂ?CULA CORTO Soporte de la matrĂ­cula mucho mĂĄs corto, proporcionĂĄndole el protagonismo perfecto al esbelto colĂ­n. LICENSE PLATE HOLDER SHORT Substantially shortened version of the licence plate holder that perfectly draws attention to the slender rear end.

905.08.918.044 RC 125 / 200 / 390

908.03.937.144 RC 125 / 200 / 390

ONLY FOR RACING

PARTS

14 – 15

ESTRIBERAS REGULABLES Nuestro soporte de estriberas mecanizados te ofrecen una imagen y un tacto Racing: Âť Estriberas completamente regulables: 3 posiciones Âť De aluminio aeronĂĄutico mecanizado de alta calidad Âť Resistentes y elegantes acabados de superficie anodizada Âť Posibilidad de palanca de cambios invertida ADJUSTABLE REAR SET Racing look and feel, this is what our CNC rear set offers: Âť Fully adjustable rear set: 3 foot peg positions Âť CNC-machined from high-grade aircraft aluminium Âť Premium quality, hardwearing anodised surface finish Âť Inverted shifting scheme possible

14 – 15

ONLY FOR RACING

2

PARTS

3

ASIENTO RACING MONOPLAZA ÂżBuscas la soluciĂłn perfecta para los Track Days y aun mĂĄs genes de competiciĂłn? El asiento Racing monoplaza de PowerParts te ofrece las siguientes ventajas: Âť Contorno mĂĄs estrecho para mayor movilidad, mejor contacto con el depĂłsito para mĂĄs control y mayor facilidad para descolgarse Âť SensaciĂłn mĂĄs directa entre tu KTM y el asfalto Âť “Imprescindibleâ€? para todo piloto aficionado que se precie Âť Sencillo montaje en los puntos de anclaje disponibles RACE SOLO SEAT Searching for the perfect solution for track days and for even more racing genes? The PowerParts race solo seat supplies you with the following benefits: Âť Narrower contour for greater freedom of movement, better contact with the fuel tank for more control, easier hanging off Âť A more direct feel for your KTM and the road surface ace Âť An absolute must for every ambitious hobby racer Âť Simple fitting to existing mounting points

4

5

905.12.992.044 RC 125 / 200 / 390

14 – 15

SOPORTE BĂ SICO PARA GPS Base universal para todos los soportes GPS Garmin n originales. originales MOUNTING FOR GPS BRACKET Mounting for all original Garmin GPS brackets.

6

905.07.940.000 RC 125 / 200 / 390

905.08.920.044 RC 390

14 – 15

ONLY FOR RACING

PARTS

QUILLA EN FIBRA DE VIDRIO Quilla en fibra de vidrio conforme reglamento FIM. Montaje en los puntos de anclaje de serie. FIBREGLASS UNDER-ENGINE FAIRING Fibreglass under-engine fairing meeting FIM regulations. Fitted to the standard attachment points.

14 – 15

7

ASIENTO ERGO Nuevo diseĂąo, mayor confort y mĂĄs deportividad: el nuevo asiento ergo lo combina todo. Âť Forma optimizada: mĂĄs estrecho delante para un mejor contr control ntrol ol debid d debido ebidoo a un mayor mayor contacto con la moto Âť Espuma especial (malla estructural en 3D) con forma de tĂşnel para un reparto uniforme de la presiĂłn Âť Altura del asiento 20bmm (0,79bin) ERGO SEAT New styling, greater comfort and more sportiness: everything is combined in the Ergo seat. Âť Optimised shape: narrower at the front for better control thanks to more contact with the vehicle Âť Special foam (3D structural mesh) with inbuilt tunnel form for even pressure distribution Âť Seat height 20bmm

8 32

33


RC

125/200/390

1

601.12.035.000 RC 125 / 200 / 390

613.12.928.000 RC 125 / 200 / 390

905.08.965.000 RC 125 / 200 / 390

STREET LEGAL

14 – 15

CÚPULA “RACING BUBBLE” Aspecto de competición de Moto3 para la calle. » Forma de “burbuja”, tal y como es tradición en las competiciones desde hace años » Mejor protección contra el viento: Descarga de la musculatura del cuello en largos recorridos » Aerodinámica optimizada » Para llevar luces » Color: transparente WINDSCREEN “RACING BUBBLE” Moto3 racing look for the road. » “Bubble” shape as tried and tested over many years in the world of racing » Improved wind protection: Less strain on the neck muscles on longer stretches of motorway and long tours » Optimised aerodynamics » With light cut-out » Colour: transparent

14 – 15

BOLSA TRASERA GRANDE 24 – 36 L La solución óptima para un viaje corto o para ir cada día al trabajo. » Volumen: 24bl (25bqt.) – 36bl (38bqt.) » Incluye funda para lluvia » Fijación por correas en el asiento del pasajero o en la placa soporte portaequipajes REAR BAG LARGE 24 – 36 L The ideal solution for short trips or the daily ride to work. » Volume: 24 l – 36 l » Including rain cover » Strap attachment to the pillion seat or the carrier plate

14 – 15

SISTEMA DE ALARMA Muchos envidian tu KTM... ¿No quieres protegerla ante posibless robos a durante con el sistema de alarma perfecto? Con nuestra alarma, probada años, te ofrecemos uno de los mejores sistemas antirrobo del mercado. Todas las ventajas de un solo vistazo » Sistema Plug & Play: el cableado del sistema eléctrico viene preparado para esta instalación » Doble inmovilizador a prueba de fallos » Sensor de movimiento integrado » El compartimiento de almacenamiento bajo el asiento está protegido por un interruptor reed » Dos emisores anti-scan, con códigos cambiantes y estancos al agua Nota: » Para montarlo es necesario el kit de montaje 905.12.935.044 » Homologación Thatcham (protocolo de pruebas más riguroso de Europa) ALARM SYSTEM With so many envious of your KTM, you really should protect it from theft with the perfect alarm system. We can supply you with one of the best on the market in the form of our tried and tested alarm system. The benefits at a glance: » Plug & play system – wiring harness ready for fitting » Fail-safe, dual-circuit immobiliser » Integrated microchip motion sensor » Stowage compartment under seat protected additionally with a reed switch » Two watertight, anti-scan radio transmitters with rolling code Note: » Mounting kit 905.12.935.044 is required for installation. » Thatcham homologated (strictest European test method)

2

3

4

5

905.12.935.044 RC 125 / 200 / 390

14 – 15

KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA ALARM SYSTEM MOUNTING KIT

613.12.978.000 RC 125 / 200 / 390

905.08.908.044 RC 125 / 200 / 390

14 – 15

CÚPULA “RACING BUBBLE” » Sin corte óptico WINDSCREEN “RACING BUBBLE” » Without light cut-out

ONLY FOR RACING

6

14 – 15

BOLSA TRASERA PEQUEÑA 10 – 30 L Pequeños objetos como el móvil, la cartera o las llaves caben n a la perfección. Fácil montaje con cinchas al asiento de acompañante. Ventajas: jas: Sin engorrosos montajes de soportes adicionales que estropeen la estilizada línea trasera de la moto. Con la bolsa trasera montada, la moto se convierte en monoplaza. Volumen 10bl (11bqt.) – 30bl (32bqt.). REAR BAG SMALL 0 – 30bL Small items, such as mobile phone, wallet, keys, etc., are taken ken care of perfectly. Simple fitting with straps on the pillion seat. at. The benefit: No difficult-to-fit carriers that spoil the slender rear profile of the bike. With the rear bag attached, the bike can only be used as a single seater. Capacity 10bl – 30bl.

7

8 34

35


WP RACING RA SHOCKS Los amortiguadores res WP Racing para la RC 390 ya ofrecen reglajes predeterminadoss de fábrica según sea el piloto, el nivel de pilotaje y el tipo de uso. Además, más, el amortiguador Racing ofrece una amplia gama de opciones conn la que se puede regular una variedad casi ilimitada de ajustes.

WP RACING FORK

– Amortiguaciónn de alta velocidad regulable – Amortiguación ón de baja velocidad regulable – Amortiguación ón en la extensión regulable – Sistema de amortiguación por gas a alta presión – Casquillos de deslizamiento y retenes con rozamiento optimizado – Longitud regulable egulable

WP Racing shocks are factory pre-set based on the factors of rider, riding ing ability and area of use.This is the basis for a ng range which provides almost limitless wide setting es for individual adjustment possibilities

BUILT FOR WINNERS

peed damping adjustable – High-Speed – Low-Speed peed damping adjustable able rebound – Adjustable – High Pressure gas-filled damping system on-optimized bushes and seals – Friction-optimized stable length – Adjustable

HOW TO ORDER

Las horquillas Racing de WP han sido diseñadas a raíz de nuestra experiencia en competición, por lo que ofrecen una amortiguación y una respuesta óptimas. El piloto se beneficia de una manejabilidad genial y de un completo control de su motocicleta.

The WP Racing fork has been developed on the base of race track experiences and provides best damping results in combination with an outstanding response characteristic.The driver benefits from an ingenious motorcycle handling and outstanding control of his motorcycle.

– Sistema de cartucho cerrado – Amortiguación en compresión regulable – Amortiguación en extensión regulable – Todos los ajustes pueden efectuarse desde el exterior – Precarga del muelle regulable – Respuesta extremadamente precisa gracias a los acabados con características de rozamiento optimizado en las zonas de deslizamiento

– Closed Cartridge system – Adjustable compression – Adjustable rebound – Fully accessible adjustment units – Adjustable spring preload – Extremely fine sensitivity due to friction-optimized coating on inner and outer tubes

Estos productos solo están disponibles directamente a través dde la Red de Concesionarios Oficiales WP. Para buscar la referencia referenc suspensiones correcta para tu motocicleta, visita el configurador de suspens en www.wp-group.com, o dirígete al concesionario más cerca cercano www.wp-group.com/haendler These parts are available only directly via the WP Dealer Network. Net To find the right article number for your bike, visit the suspension suspe configurator at www.wp-group.com or directly search for your yo dealer at www.wp-group.com/en/dealers

PARTS OF YOUR SUCCESS


690

»b3PW131910; R; 7 GP HELMET »b3PW141010; RS; SUIT »b3PW151710; GP RACING GLOVES »b3PW101030; SUPERTECH R BOOT

LC4

1

2

3

4

690 LC4 » PROTECTORES ANTICAÍDAS DELANTEROS (756.09.945.000) » PLETINA “RACE” (760.01.999.144 / 04) » DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM (760.09.960.000) » KIT DE INTERMITENTES LED (760.15.937.044) » PROTECTORES ANTICAÍDAS (760.12.968.144 / 04) » ASIENTO ERGO (760.07.940.000) » FUNDA ASIENTO PASAJERO (760.07.940.144 / 28) » ESTRIBERAS TIPO R (760.03.937.044 / 33) » SOPORTE DE SILENCIADOR (760.05.984.044) » SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON (760.05.999.000) » PROTECTORES ANTICAÍDAS TRASEROS (756.10.945.000)

5

6

» FRONT CRASH PADS (756.09.945.000) » TRIPLE CLAMP “RACE” (760.01.999.144 / 04) » WAVE BRAKE DISC 320bMM (760.09.960.000) » LED INDICATOR SET (760.15.937.044) » CRASH BARS (760.12.968.144 / 04) » ERGO SEAT (760.07.940.000) » PILLION SEAT COVER (760.07.940.144 / 28) » REAR SET “DUKE R” (760.03.937.044 / 33) » SILENCER BRACKET (760.05.984.044) » AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER (760.05.999.000) » REAR CRASH PADS (756.10.945.000)

7

8 38

39


690

LC4

1 El más refinado carbono para una imagen más atractiva y una máxima reducción de peso. Destaca por su acabado de precisión. La reducción aproximada de peso por cada pieza es de entre un 30 % y un 55 %. El carenado es muy sencillo de instalar gracias a su perfecto encaje. Finest carbon for an elegant appearance and maximum weight reduction. The precise workmanship is eye-catching. The average weight reduction for each fairing part is between 30 % and 55 %. Thanks to a perfect fit, the fairing is very easy to attach.

760.05.912.000 / 49 DUKE

12

2

PROTECTOR DE ESCAPE DERECHO EN CARBONO CARBON EXHAUST COVER RIGHT

760.05.913.000 / 49

750.04.960.000 / 49

750.30.960.100 / 49

DUKE

DUKE / R SM

DUKE / R SM

12

PROTECTOR DE ESCAPE IZQUIERDO EN CARBONO CARBON EXHAUST COVER LEFT

08 – 15 07 – 09

PROTECTOR CADENA EN CARBONO CARBON CHAINGUARD

08 – 15 07 – 09

3

CUBRECADENAS FRONTAL EN CARBONO CARBON FRONT CHAINGUARD

4 760.08.915.020 / 49

760.11.966.050 / 49

DUKE / R

DUKE / R

12 – 15

TAPA TRASERA EN CARBONO CARBON REAR COVER

12 – 15

TAPA DE CONTACTO EN CARBONO CARBON IGNITION LOCK COVER

5 760.03.992.000 / 49

760.08.960.000 / 49

DUKE / R

DUKE / R

12 – 15

12 – 15

PROTECTOR CHASIS LADO IZQUIERDO EN CARBONO CARBON FRAME PROTECTION LEFT

PROTECTOR RADIADOR IZQUIERDO EN CARBONO CARBON RADIATOR PROTECTION LEFT

750.30.045.050 / 49

750.30.026.050 / 49

760.03.993.000 / 49

760.08.961.000 / 49

DUKE / R ENDURO / R SMC / R SM

DUKE / R ENDURO / R SMC / R SM

DUKE / R

DUKE / R

08 – 14 08 – 15 08 – 15 07 – 09

PROTECTOR DE LA TAPA DE ENCENDIDO EN CARBONO CARBON IGNITION COVER PROTECTION

08 – 15 08 – 15 08 – 15 07 – 09

PROTECTOR CHASIS LADO DERECHO EN CARBONO CARBON FRAME PROTECTION RIGHT

12 – 15

6

12 – 15

PROTECTOR RADIADOR DERECHO EN CARBONO CARBON RADIATOR PROTECTION RIGHT

7

PROTECTOR TAPA DE EMBRAGUE EN CARBONO CARBON CLUTCH COVER PROTECTION

8 40

41


690

LC4

1 760.05.984.044

760.05.990.000 .000 / 49

DUKE / R

DUKE / R

12 – 15

SOPORTE DE SILENCIADOR Aspecto de competición sin concesiones y sin las molestas estriberas para el acompañante para tu KTM: » Fabricado en acero resistente y duradero » Extremadamente ligero y rígido » Apropiado para el silenciador de serie y los siguientes silenciadores PowerParts 760.05.999.100 / 760.05.999.500 » Montaje en los puntos de anclaje de las estriberas para el acompañante SILENCER BRACKET Uncompromising racing look for your KTM, without any annoying pillion footrests: » Manufactured from high-strength, durable steel » Extremely light and torsion resistant » Suitable for standard and the following PowerParts silencers 760.05.999.100 / 760.05.999.500 999.500 » Fitted to the pillion foot peg mounting points

12 – 15

PROTECTOR ESCAPE EN CARBONO ARBONO EXHAUST GUARD CARBON N

2

3

4 760.05.999.500 DUKE / R

STREET LEGAL

12 – 15

SILENCIADOR SLIP ON El silenciador está registrado en la documentación del vehículo, es decir: no hace falta tramitar ni llevar otros papeles. Esta versión de slip-on es extremadamente resistente e insuperable por su relación calidad / precio. La combinación de materiales robustos y de aspecto deportivo otorgan un placer de conducción garantizado durante muchos kilómetros. SLIP-ON SILENCER This silencer is entered in the vehicle documents: it’s no longer necessary to purchase and carry any other documents. Very durable slip-on version with a top price / performance ratio. The combination of robust materials and a sporty look guarantees riding pleasure for many miles to come.

5 756.05.099.200 756.05.099 200 DUKE

TITAN ONLY FOR RACING

08 – 11

760.05.999.000 DUKE / R

SILENCIADORES EVOLUTION Este sistema de escape se ha diseñado desde el punto de vista de las prestaciones y la estética para los pilotos de DUKE. Es decir, menos peso y más prestaciones. No dispone de certificado CE y se entrega sin catalizador. El montaje sólo es posible como conjunto. EVOLUTION SILENCER In terms of performance and design, this exhaust system has been specially developed for the requirements of DUKE riders. In practice, this means less weight combined with increased performance. The system is not EC-certified and is supplied without catalytic converter. Fitting only possible in combination.

756.05.907.100 DUKE

TITAN STREET LEGAL

12 – 15

SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON El silenciador está registrado en la documentación del vehículo, es decir: no hace falta tramitar ni llevar otros papeles. El nuevo slip-on de Akrapovic es una solución absolutamente Plug & Play, pues se monta y se sale a rodar: sin quebraderos de cabeza ni homologaciones CE. Acabados perfectos y materiales de alta calidad junto con un sonido impresionante que echa el resto, dejan para siempre una sonrisa dibujada en el rostro del piloto. AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER This silencer is entered in the vehicle documents: it’s no longer necessary to purchase or carry any other documents. The new Akrapovic slip-on is therefore the ultimate plug & play solution: simply fit it and ride away – without a further thought for tiresome registrations or EC documents. Perfect workmanship and high-quality material, along with a terrific sound, go one step further towards carving a smile in the face of the rider.

6

7

TITAN ONLY FOR RACING

08 – 11

8

COLECTOR FACTORY FACTORY HEADER

42

43


690

LC4

1 765.05.990.050 / 49

765.05.991.000 / 49

765.05.907.100

ENDURO / R SMC / R

ENDURO / R SMC / R

ENDURO / R SMC / R

08 – 15 08 – 15

PROTECTOR ESCAPE CENTRAL EN CARBONO EXHAUST GUARD CARBON CENTRE

765.05.990.060 / 49 ENDURO / R SMC / R

08 – 15 08 – 15

ABRAZADERA DELANTERA DEL SILENCIADOR Sólo para uso con el colector Akrapovic 765.05.907.100. En la 690 SMC se puede montar con el colector original. EXHAUST GUARD CARBON FRONT Only for use in combination with Akrapovic header 765.05.907.100. Can also be fitted to original header on the 690 SMC.

08 – 15 08 – 15

PROTECTOR ESCAPE TRASERO EN CARBONO Para el montaje con el escape original, pero también con el colector Akrapovic 765.05.907.100 y el silenciador 765.05.099.000. EXHAUST GUARD CARBON REAR For mounting on the original exhaust, but also for use on Akrapovic header 765.05.907.100 and silencer 765.05.099.000.

765.05.908.000 ENDURO / R SMC / R

765.05.999.000 ENDURO / R SMC / R

STAINLESS STEEL STREET LEGAL

08 – 15 08 – 15

REMUS SILENCIADOR SLIP ON Si necesitas: Menos peso, aspecto de competición, sonido espectacular Te ofrecemos: Silenciador slip-on REMUS Capa exterior e interior de acero inoxidable: e: mezcla óptima de ahorro de peso, durabilidad y relación calidad / precio » Ahorro de peso: 10 kg » Logotipo KTM / REMUS grabado a láser » Montaje Plug & Play » Homologado EC » Combina a la perfección con el colector REMUS EMUS 765.05.908.000 REMUS SLIP-ON SILENCER Your requirements: weight reduction, racing look, extra sound Our response: REMUS slip-on silencer. » Stainless steel outer skin and internal parts: s: optimum mix of weight savings, durability and value for money » Weight saving: 10 kg » Laser engraved KTM / REMUS logo » Plug & play fitting » EC approved » Combined ideally with the REMUS header 765.05.908.000 65.05.908.000

TITAN ONLY FOR RACING

08 – 11 08 – 11

2

COLECTOR AKRAPOVIC EVOLUTION AKRAPOVIC EVOLUTION HEADER

765.05.099.000 ENDURO / R SMC / R

3

TITAN ONLY FOR RACING

08 – 11 08 – 11

SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON El sistema Akrapovic ha sido concebido para los usuarios de KTM que buscan el mejor sistema de escape disponible en el mercado del accesorio y que saben cómo conseguir un aumento de potencia de forma óptima. Este sistema viene con silenciador de sección hexagonal, que se adapta a la perfección a las líneas de tu KTM. Con reductor de ruidos desmontable. Posibilidad de montaje con el colector original, así como con el colector Akrapovic Evolution 765.05.907.100. AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER The Akrapovic system has been conceived for KTM riders who are looking for the best exhaust systems available on the aftermarket and who know how optimum performance can best be achieved. The system has a hexagonal silencer, perfectly suited to the sharp lines of the KTM. With removable noise reduction insert. Can be fitted with both original header and Akrapovic Evolution Header 765.05.907.100.

4

08 – 15 08 – 15

COLECTOR REMUS Colector fabricado en acero inoxidable de alta calidad con superficie mate tratada con chorro de arena. Combina a la perfección con el silenciador slip-on REMUS 765.05.999.000. REMUS HEADER ER Header manufactured from rustproof, stainless steel with a matt, shot-blasted finish. Combined ideally with REMUS slip-on silencer 765.05.999.000.

5

TUNING KITS PAGE 70 7 / 71

6

7

8

HIGHLIGHT H IGHLIGHT 44

45


690

LC4

1

Fabricadas en aluminio de alta calidad, y con un acabado anodizado de alta resistencia, estas piezas mecanizadas de KTM sustituyen a las tapas de serie de tu KTM, ofreciendo una imagen tan atractiva como de aspecto casi indestructible. Made from high-grade aluminium and finished with an abrasion-resistant anodized coating, KTM CNC parts replace your KTM’s standard cover, creating an outstanding, virtually indestructible visual highlight.

2 SXS.05.450.220 DUKE / R ENDURO / R SM SMC R

12 – 13 08 – 12 07 – 09 08 – 12

SXS.09.450.210 NEW DUKE / R ENDURO / R SMC / R

14 – 15 13 – 15 13 – 15

TAPA BOMBA DE EMBRAGUE HIDRÁULICO HYDRAULIC CLUTCH COVER

3 SXS.05.450.200

772.30.002.060 / 04

603.13.909.000 603 13 909 000

DUKE / R ENDURO / R S SMC / R SM / R S

DUKE / R ENDURO / R SMC / R SM / R

DUKE / R DUKE / R SM R

08 – 15 08 – 15 08 – 15 07 – 09

TAPÓN ACEITE FACTORY FACTORY OIL PLUG

08 – 15 08 – 15 08 – 15 07 – 09

TAPÓN TAPA ENCENDIDO FACTORY FACTORY IGNITION COVER PLUG

08 – 11 13 – 15 07 – 08

TAPA DEPÓSITO LÍQUIDO FRENOS BRAKE FLUID RESERVOIR COVER

4

586.13.003.100 SMC / R SM

08 – 13 07 – 09

760.13.903.000

781.01.900.000

DUKE ENDURO R SMC R

690 LC4

12 – 15 14 – 15 14 – 15

TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO ER RO HANDBRAKE CYCLINDER COVER

765.13.903.000 ENDURO / R

08 – 13

TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO NTERO HANDBRAKE CYLINDER COVER

5

PURGADORES HORQUILLA Válvulas de aireación diseñadas especialmente para ra las horquillas WP. Basta con una breve presión con el dedo para vaciar el aire sobrante de la horquilla. BLEEDER VALVE SET Bleeder valves designed especially for WP forks. A quick press of the finger and the fork is bled.

SXS.08.300.040 DUKE DUKE / R ENDURO / R SMC / R SM / R

08 – 11 13 – 15 08 – 15 08 – 15 07 – 09

6

750.38.041.100 750 38 041 100

610.02.055.060

690.13.962.000

DUKE / R ENDURO / R SMC / R SM / R

DUKE / R SM / R

DUKE / R

08 – 15 08 – 15 08 – 15 07 – 09

08 – 11 07 – 08

TAPA DEL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE EMBRAGUE CLUTCH RESERVOIR COVER

12 – 15

7

TAPA BOMBA FRENO TRASERO REAR BRAKE RESERVOIR CAP

TAPA FILTRO ACEITE FACTORY FACTORY OIL FILTER COVER

JUEGO REGULADOR FACTORY FACTORY KNOB ADJUSTER SET

8 46

47


690

LC4

DUKE / R

1

HIGHLIGHT

760.08.999.100 NEW 12 – 15

JUEGO DE ADHESIVOS “STEALTH” Sin juego de adhesivos para llantas. GRAPHICS KIT “STEALTH” Without rim sticker set.

2

3 760.08.999.000 DUKE / R

12 – 15

JUEGO DE ADHESIVOS “STRUCTURE” Sin juego de adhesivos para llantas. GRAPHICS KIT “STRUCTURE” Without rim sticker set.

4

(A) (B)

5

(C)

6

760.07.911.000 DUKE / R PROTECTOR DE DEPÓSITO TANK PAD

5200.0024 5200.0090 5200.0091

ALL USD FORKS 43 MM (A)

7

ALL USD FORKS 48 MM (B) ALL USD FORKS 48 MM (C)

12 – 15 KIT ADHESIVOS PROTECTORES DE HORQUILLA Material extra resistente, protege tu horquilla de las piedras. FORK PROTECTION STICKER SET Extra thick film; protects the outer tubes against stone impact.

8 48

49


690

LC4

1 760.08.010.044 / 28 760.08.010.044 / 30

760.08.001.000 / 28 760.08.001.000 / 30

DUKE / R

DUKE / R

GUARDABARROS DELANTERO FRONT FENDER

12 – 15

MÁSCARA PORTA FARO HEADLIGHT MASK

12 – 15

760.08.050.000 / 28 760.08.050.000 / 30 760.08.051.000 / 28 760.08.051.000 / 30 DUKE / R

L

765.08.013.000 / 04 765.08.013.000 / 30

R

ENDURO / R SMC / R

L

R

12 – 15

CARENADO DEL DEPÓSITO L = izquierda, R = derecha. TANK FAIRING L = left, R = right.

760.06.902.000 / 99 DUKE / R TAPA CAJA FILTRO AIRBOX COVER

12 – 15

TRANSPARENT

765.08.050.000 / 04 765.08.050.000 / 30 765.08.051.000 / 04 765.08.051.000 / 30

08 – 15 08 – 15

GUARDABARROS TRASERO REAR FENDER

ENDURO / SMC

765.08.041.000 / 04 765.08.041.000 / 30 765.08.042.000 / 04 765.08.042.000 / 30 ENDURO / SMC

PROTECTOR LADO L = izquierda, R = derecha. SIDE FAIRING L = left, R = right.

L R

ENDURO R SMC

L

SPOILER L = izquierda, R = derecha. SPOILER L = left, R = right.

12 – 15 12 – 15

L R R

L R R

08 – 11

765.08.140.000 / 04 765.08.140.000 / 30 765.08.141.000 / 04 765.08.141.000 / 30

R

08 – 11

765.08.141.000 / 04 765.08.141.000 / 30 765.08.142.000 / 04 765.08.142.000 / 30 ENDURO R SMC

L

L

12 – 15 12 – 15

L

765.08.001.000 / 04 765.08.001.000 / 30 ENDURO ENDURO R SMC

08 – 10 12 – 15 08 – 15

2

780.08.001.000 / 04 780.08.001.000 / 30 ENDURO R

09 – 11

L R

3

MÁSCARA PORTA FARO HEADLIGHT MASK

R

765.08.010.000 / 04 ENDURO

08 – 10

765.08.010.100 / 04 ENDURO R

4

08 – 15

773.0 773.08.210.000 / 04 773.0 773.08.210.000 / 30 SMC / R

08 – 15

5

GUARDABA GUARDABARROS DELANTERO FRONT FEN FENDER

6

7

8 50

51


690

LC4

1

613.13.932.044 .044 DUKE / R ENDURO / R SMC / R SM / R

780.01.094.200 / 04 01.094.200 / 30 780.01.094.200

760.03.980.000

ENDURO / R

DUKE / R

08 – 15

PROTECTOR DE HORQUILLA ECTION SET FORK PROTECTION

12 – 15

ADHESIVOS PROTECCION CHASIS FRAME DECALS

08 – 15 08 – 15 08 – 15 07 – 05

PROTECCIÓN MANETA FRENO RENO “RACE STYLE” Usado en Moto GP y por or nuestras motos oficiales de Moto3: » Protege la maneta en n caso de contacto accidental con el suelo » Impide embragar involuntariamente voluntariamente al entrar en contacto con otro piloto / vehículo » Fácilmente intercambiable por el contrapeso d de serie del manillar » Protector de la maneta en plástico a prueba de rotura » Fijación del manillar en fundición de aluminio de alta calidad » El protector de plástico es intercambiable BRAKE LEVER GUARD “RACE STYLE” Familiar from MotoGP and our Moto 3 factory bikes: » Protects the lever in the event of unintentional ground contact » No unintentional shifting in the event of contact with another rider / vehicle » Simple exchange of the standard handlebar weight » Lever guard made from unbreakable plastic » Handlebar fitting made from high-grade cast aluminium » Plastic guard is replaceable individually

2

613.13.931.044 613 044 DUKE / R ENDUR ENDURO / R SMC / R SM / R

08 – 15 08 – 15 08 – 15 07 – 05

PROTECCIÓN MANETA EMBRAGUE AGUE “RACE ST STYLE” TYLE” CLUTCH LEVER GUARD “RACEE STYLE”

3

603.02.931.144 DUKE / R ENDURO / R SMC / R

4 STREET EETT LEGAL

14 – 15 14 – 15 14 – 15

MANETA EMBRAGUE ARTICULADA Y AJUSTABLE LE LE CLUTCH LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE

781.02.925.000 925.000 DUKE ENDURO / R SMC / R SM / R

08 – 11 08 – 13 08 – 13 07 – 09

PUÑO DE GAS RÁPIDO ÁPIDO Este puño de gas rápido viene con 3 aros intercambiables, lo que permite ajustar la relación ó movimiento-respuesta. De esta forma puedes variar a tu gusto el carácter del puño de gas. THROTTLE CAM SYSTEM The throttle cam system has three differently profiled cams, each with a different gear ratio. This allows the throttle response characteristics to be varied in accordance with personal requirements.

690.13.950.044

603.13.950.144

DUKE DUKE R SM R / PRESTIGE

DUKE / R DUKE R

08 – 11 13 – 14 07 – 08

JUEGO MANETAS FRENO ARTICULADAS ARTICULATED BRAKE LEVER KIT

760.08.998.000 DUKE / R

12 – 15

ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO “CUP-KIT” Protección duradera para la pintura en zonas especialmente castigadas del depósito. » Fabricado en una lámina elástica de alta calidad » Superficie estructurada para una mejor sujeción » Se acabaron los feos arañazos o las zonas sin brillo en los laterales del depósito TANK PROTECTION STICKER “CUP-KIT” Lasting protection for the paintwork at areas of the fuel tank subject to heavy wear. » Made from a high quality, elastic base film » Structured surface for better grip » No more unsightly scratches or matt areas on the tank flanks

690.02.942.044 DUKE SM R

08 – 11 07 – 08

JUEGO MANETAS EMBRAGUE ARTICULADAS En caso de caída, la palanca se dobla, evitando posibles roturas. ARTICULATED CLUTCH LEVER KIT In the event of a crash, this lever folds away instead of breaking off.

5

STREET T LEGAL

08 – 11 13 – 14

6

MANETA FRENO ARTICULADA Y AJUSTABLE “Form follows function”: nuestras manetas de PowerParts presentan una atractiva estética con un valor añadido en materia técnica y ergonómica: » En aluminio mecanizado CNC de alta resistencia » Superficie resistente anodizada en negro / naranja » La maneta puede girarse hacia arriba en caso de caída » Apertura ajustable » Longitud de la palanca ajustable BRAKE LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE “Form follows function” – our PowerParts levers are a visual highlight with technical and ergonomic added value. » CNC-machined from high-strength aluminium » Tough black anodised surface finish » Lever can fold away upwards in the event of a crash » Adjustable grip width » Adjustable lever length

7

8 52

53


690

LC4

1 548.02.001.300 / 04

603.12.953.000

ENDURO / R SMC / R

DUKE R ENDURO R SMC R

08 8 – 15 08 – 15

MANILLAR en superar complicados ¿YA SABÍAS que los manillares KTM deben y muy específicos ciclos de tests antes de poder salir al mercado? Datos clave: » Todos los manillares KTM se fabrican en aluminio uminio EN AW 7010 T6 » 28,5bmm (1,122bin) diámetro de la parte central ntral os » 22,15bmm (0,872bin) diámetro de los extremos o » Con marcas de posición para un ajuste sencillo » Gran variedad de medidas y formas HANDLEBAR DO YOU KNOW that KTM handlebars must withstand d very elaborate and specially developed test cycles before they come to market? The facts: » All KTM handlebars are made from EN AW 7010 T6 aluminium » 28.5bmm diameter in the clamping area » 22.15bmm diameter in the lever area » Position markings for simple setting » Large variety of sizes and shapes

601.12.092.070 690 LC4 SOPORTE DE MANILLAR Accesorio universal para monta montar el soporte de GPS o del roadbook. HANDLEBAR CROSS BRA BRACE Universally ap applicable option for mounting the GPS bracket or roadbook. brack

ENDURO / R SMC / R

12 – 15 08 – 15 08 – 15

760.02.979.000 / 04 760.02.979.000 / 28 760.02.979.000 / 30 DUKE R

13 – 15

CUBREMANOS EN ALUMINIO Estos cubremanos especialmente diseñados para las motos KTM son un acompañante añante imprescindible en las más duras pruebas de offroad y supermotard. Su diseño ancho y de formas generosas osas junto al soporte de aluminio reforzado garantiza la máxima movilidad y protección en caso de caídas, piedras que saltan, ramas, etc. ALUMINIUM HANDGUARDS These handguards developed especially for KTM bikes are an indispensable companion for serious offroad and SUPERMOTO use. The wide, spacious design ensures excellent mobility and maximum protection against impact, flying stones, branches, etc.

CONMUTADOR Con el conmutador del ABS se activan funciones unciones adicionales en el control del mismo y en la ECU (solo 1190 190 ADVENTURE) ADVENTURE). Posibles funciones: » Modo ABS de 1 canal: Se puede bloquear la rueda trasera; el ABS solo regula la rueda delantera » Modo ABS “Off”: El ABS permanece desactivado incluso al desconectar y conectar el encendido Encontrarás el listado detallado de las funciones de cada moto en tu concesionario KTM. DONGLE The ABS dongle enables additional functions in the ABS control module and the ECU (1190 ADVENTURE only). Available functions: » 1-channel ABS mode: Locking of the rear wheel is possible; ABS only regulates the front wheel » ABS mode “Off”: ABS also remains deactivated when the ignition is switched off and on again The detailed, vehicle-specific functional overview is available from your KTM contract partner.

SXS.07.125.200

765.02.979.000 / 04 765.02.979.000 / 28 765.02.979.000 / 30 DUKE ENDURO / R SMC / R

12 – 15 14 – 15 14 – 15

611.01.039.044 044 / 30 DUKE / R ENDURO / R SMC / R SOPORTE DE MANILLAR HANDLEBAR SUPPORT

08 – 11 08 – 15 08 – 15

2 789.01.939.044 789.01.939.144 789.01.939.244 789.01.939.344 789.01.939.444 ENDURO / R SMC / R

32 MM 37 MM

3

42 MM 47 MM 52 MM

NEW

08 – 15 08 – 15

TORRETAS Disponible en 5 alturas diferentes. El juego incluye 2 partes inferiores de torreta y 2 tornillos de fijación. Las partes superiores de la torreta y sus tornillos se aprovechan del juego original. HANDLEBAR MOUNTING Available in five different heights. Included in the kit are 2x handlebar support lower parts and 2x fastening bolts.The upper parts and bolts required for clamping the handlebar are taken from the original handlebar support.

4

5

08 – 15 08 – 15

PHDS SISTEMA DE AMORTIGUACIÓN PROGRESIVA SIVA DEL MANILLAR Estos kits con torretas mecanizadas CNC vienen provistos con egen las manos y las inserciones de goma absorbente, que protegen articulaciones del hombro. Otras ventajas del PHDS: » Amortiguación de los golpes fuertes el chasis y motor » Absorción de las vibraciones molestas del » Amortiguación horizontal adicional del manillar » Control preciso del manillar » Ajuste del manillar en 2 alturas » Se ofrecen elementos de amortiguación adicionales de 3 grados de e personal dureza (blando, medio, duro) para el ajuste PHDS PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM The CNC-machined handlebar mounting with cushioning rubber inserts relieves wrist and shoulder joints. Further benefits of the PHDS: » Cushioning of heavy knocks » Absorption of vibration from chassis and engine ntal direction » Additional handlebar damping in horizontal » Optimum steering precision ns » Handlebar height adjustable to 2 positions hree degrees of hardness » Further damping elements available in three g (soft, medium, hard) for individual tuning

6

7

8 54

55


690

LC4

1 765.14.901.044 ENDURO / R SMC / R

08 – 15 08 – 15

FARO X2 nación: este faro La revolución en la tecnología de iluminación: erte la noche en día. ligero y súperbrillante realmente convierte Ideal para las competiciones de resistencia ncia de 24bh. Se instala en segundos. El juego de adhesivos hesivos portanúmeros se ofrece con la referencia KTM 780.08.907.000 8.907.000 / 04. X2 HEADLIGHT Revolutionary lighting technology: this lightweight, ultra-bright headlight turnss night into day. Ideal for all 24bh racers. Fitted in a matter of seconds. The corresponding esponding orange start number background stickerr is available under KTM number 780.08.907.000 / 04.

690.11.971.000 DUKE / R

12 – 15

INTERRUPTOR TRIP MASTER Con este interruptor te puedes mover por todas las funciones de la instrumentación digital sin tener que quitar las manos del manillar. TRIPMASTER SWITCH This switch allows uurchgeschthe speedo functions without having to remove your hands from the handlebar.

2 601.12.035.000 DUKE / R

12 – 15

SISTEMA DE ALARMA Muchos envidian tu KTM... ¿No quieres protegerla gerla antee cto? Con posibles robos con el sistema de alarma perfecto? nuestra alarma, probada durante años, te ofrecemos cemos uno de los mejores sistemas antirrobo del mercado. o. Todas las ventajas de un solo vistazo » Sistema Plug & Play: el cableado del sistema eléctrico viene preparado para esta instalación » Doble inmovilizador a prueba de fallos » Sensor de movimiento integrado » El compartimiento de almacenamiento bajo el asiento está protegido por un interruptor reed » Dos emisores anti-scan, con códigos cambiantes y estancos al agua Nota: » Para la instalación se requiere el kit de montaje 760.12.935.044 » Homologación Thatcham (protocolo de pruebas más riguroso de Europa) ALARM SYSTEM With so many envious of your KTM, you really should protect it from theft with the perfect alarm system. We can supply you with one of the best on the market in the form of our tried and tested alarm system. The benefits at a glance: » Plug & play system – wiring harness ready for fitting » Fail-safe, dual-circuit immobiliser » Integrated microchip motion sensor » Stowage compartment under seat protected additionally with a reed switch » Two watertight, anti-scan radio transmitters with rolling code Note: » Mounting kit 760.12.935.044 is required for installation. » Thatcham homologated (strictest European test method)

760.39.974.000 DUKE / R ENDURO / R SMC / R

12 – 15 08 – 15 08 – 15

INTERRUPTOR CAMBIO DE MAPA ¡Cambiar la curva de encendido es fácil! Con este selector se puede modificar cómodamente la curva deseada desde el manillar. MAP SWITCH Ignition curve adjustment made easy! With this switch, you can change the ignition curve conveniently from the handlebar.

760.12.935.044 DUKE / R

620.12.940.050 50 DUKE / R ENDURO / R SMC / R SM / R

05 – 15 08 – 15 08 – 15 07 – 09

EXTENSIÓN RETROVISOR Si quieres mejorar la visibilidad por el retrovisor, ésta es la solución. Se monta entre el espejo y los adaptadores. MIRROR EXTENSION If you want to improve your rear view, this is the solution for you. The mirror extension is mounted simply between the original mirror and mirror bracket.

3 765.12.905.000 ENDURO / R SMC / R

08 – 15 08 – 15

KIT DE AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN Este amortiguador de dirección KTM totalmente ajustable y muy ligero ofrece, incluso en las pistas más exigentes, una clara ventaja en estabilidad y seguridad. Punto a favor: el diseño inteligente del amortiguador permite que regules el manillar también después de instalarlo todo. STEERING DAMPER KIT This fully adjustable, very lightweight KTM steering damper provides a clear improvement in stability and safety, even on the toughest tracks. Plus point: the well thought-out mounting of the damper allows ter installation. individual adjustment of the handlebar, even after

4

5 548.02.005.000 690 LC4 PROTECTORES PUÑOS as. Para no cambiar los puños cada vez que te caigas. BAR ENDS Protects grip rubbers from grazing in the event of a fall.

6

620.11.042.044 .044 DUKE / R

12 – 15

12 – 15

KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA ALARM SYSTEM MOUNTING KIT

KIT DE TOMA DE CORRIENTE Para cuando se necesita una fuente de alimentación para el sistema de navegación u otros accesorios eléctricos. POWER OUTLET KIT Necessary when a source of power is needed for a navigation system or for any other device.

7

780.11.909.100 / 30 0 ENDURO R

09 – 11 1

REJILLA PROTECTORA DE FARO Plástico HEADLAMP GRILLE Plastic

8 56

57


690

LC4

1 750.07.040.100

756.07.040.100

DUKE SM / R

DUKE SM / R

08 – 11 07 – 09

ASIENTO ERGO BAJO DUKE: Altura de asiento idÊntica a la serie SUPERMOTO: – 20bmm (0,79bin). ERGO SEAT LOW at. DUKE: height identical to standard seat. SUPERMOTO: – 20bmm

08 – 11 07 – 09

ASIENTO ERGO MEDIO DUKE: 20bmm (0,79bin) ento idĂŠntica a la serie. SUPERMOTO: Altura de asiento ERGO SEAT MID DUKE: 20bmm SUPERMOTO: Height identical to standard seat.

2

3 760.07.940.144 / 28 760.07.940.044 / 30 DUKE / R

12 – 15

FUNDA ASIENTO PASAJERO Aspecto Racing en pocos segundos, sin herramientas. El aspecto Racing estĂĄ compuesto por: Âť Abrazadera de silenciador 760.05.984.044 Âť Silenciador Akrapovic slip on 760.05.999.000 / Silenciador slip on 760.05.999.500 / KIt tuning 760.12.945.000 PILLION SEAT COVER Racing look in a matter of seconds; no tools required. The racing look is rounded off perfectly with: Âť Silencer bracket 760.05.984.044 0.05.984.044 Âť Akrapovic slip-on silencer 760.05.999.000 / Akrapovic Evolution complete system 760.05.999.500 / Tuning kit 760.12.945.000

750.07.040.200 DUKE SM / R

08 – 11 07 – 09

4

ASIENTO ERGO ALTO Asiento con inserto de gel. Incrementa el confort, especialmente en trayectos largos. DUKE: 40bmm (1,57bin) SUPERMOTO: 20bmm (0,79bin) (en relaciĂłn a las medidas de serie) ERGO SEAT HIGH Seat with gel pad. The gel insert increases comfort, especially on long trips. DUKE: 40bmm SUPERMOTO: 20bmm (values compared with standard seat).

5 760.07.940.000 DUKE / R

765.07.940.000 ENDURO / R SMC / R

08 – 15 08 – 15

ASIENTO ERGO Su nĂşcleo de espuma 2K de nuevo desarrollo garantiza un confort duradero. Especialmente en viajes largos es donde se aprecia la diferencia. ERGO SEAT The newly developed 2-component foam core ensures long-lasting comfort. especially on long trips, the difference is clearly perceptible.

12 – 15

ASIENTO ERGO Nuevo diseĂąo, mayor confort y mĂĄs deportividad: el nuevo asiento ergo lo combina todo. Âť Forma optimizada: mĂĄs estrecho delante para un mejor control debido a un mayor contacto con la moto Âť Espuma especial (malla estructural en 3D) con forma de tĂşnel para un reparto uniforme de la presiĂłn Âť Altura del asiento 20bmm ERGO SEAT New styling, greater comfort and more sportiness: everything is combined in the Ergo seat. Âť Optimised shape: narrower at the front for better control thanks to more contact with the vehicle Âť Special foam (3D structural mesh) with inbuilt tunnel form for even pressure distribution Âť Seat height 20bmm

6

7

760.07.947.000 00 DUKE / R

12 – 15

ASIENTO PASAJERO ERGO PILLION ERGO SEAT

8 58

59


690

LC4

1 780.01.095.000

756.09.945.000

DUKE / R ENDURO / R SM / R SMC / R

SM / R SMC / R DUKE / R

08 – 11 08 – 15 07 – 09 08 – 15

PROTECTORES ANTICAÍDAS DELANTEROS Protegerá tu horquilla en caso de caída. FRONT CRASH PADS Protects the fork from damage in the event of a crash.

FUNDAS PARA LAS BARRAS DE HORQUILLA EN NEOPRENO La protección perfecta para la horquilla, cuando do llevas los nuevos protectores cerrados. NEOPRENE FORK COVER The perfect protection for your fork; for use se with the closed fork protector.

548.03.047.000

2

FOR 590.03.041.250 / 590.03.040.250

690 LC4 KIT DE PATINADORES DE ESTRIBERAS De plástico reforzado con fibra de vidrio. Compatible con todos t los 90.03.040.250 modelos con estriberas 590.03.041.250 a la derecha y 590.03.040.250 a la izquierda. FOOT PEG SLIDERS Made from glass-fibre-reinforced plastic. Can be fitted to all motorcycles with foot pegs 590.03.041.250 on the right and 590.03.040.250 on the left.

3 760.14.937.044 4

760.12.968.144 / 04 760.12.968.144 / 33 DUKE / R

07 – 09 08 – 15 08 – 15

DUKE ENDURO R SMC

756.10.945.000 SM / R SMC / R DUKE / R

12 – 15

PROTECTORES ANTICAÍDAS Tubos de acero con recubrimiento plástico y robusto anclaje al chasis, que protegen el depósito en caso de pequeñas caídas. CRASH BARS Plastic-coated tubular steel bars attached securely to the frame protect the fuel tank in the event of minor crashes and falls.

07 – 09 08 – 15 08 – 15

STREET LEGAL

12 – 15 08 – 15 08 – 15

4

KIT DE INTERMITENTES LED Juego de piezas para montar unos atractivos y modernos intermitentes LED. Contiene todas las piezas para montar unos intermitentes LED. LED INDICATOR SET Conversion kit to shapely, state-of-the-art LED indicators. Contains all the parts for conversion to LED indicators.

PROTECTORES ANTICAÍDAS TRASEROS Protegerá tu basculante en caso de caída. REAR CRASH PADS Protects the swingarm in the event of a crash.

5

6 765.35.940.000 ENDURO / R SMC / R

08 – 15 08 – 15

JUEGO DE PROTECTORES DEL RADIADOR La protección perfecta para el radiador; montaje sencillo. illo. RADIATOR PROTECTION SET Perfect protection for the radiator; easily fitted.

613.03.946.044

760.08.915.144

DUKE / R SM / R

DUKE / R

08 – 15 07 – 09

PROTECTORES ESTRIBERAS DEL ACOMPAÑANTE Protege las estriberas del acompañante en caso de caída. Para su montaje en las estriberas del acompañante. PILLION FOOT PEG SLIDERS Protects the pillion foot pegs from damage in the event of a crash. For mounting on the pillion foot pegs.

PARTS

12 – 15

SOPORTE DE MATRÍCULA CORTO Muy corto, muy apretado, muy sexy. No compatible con: » Parrilla 760.12.927.044 » Soporte bolsas laterales 760.12.912.154 LICENSE PLATE HOLDER SHORT Very short, very sweet, very sexy. Not in combination with: » Carrier Plate 760.12.927.044 » Side Bag Carrier 760.12.912.144

7

8 60

61


690

LC4

590.03.990.250 ENDURO / R SMC / R

08 – 15 08 – 15

DUKE / R SMC / R

ESPUMA Instalado entre el motor y el cubre cárterr impide que se ac acumule cumule ejor refrigeración del motor motor. suciedad, con lo que se consigue una mejor FOAM RUBBER When positioned between engine and skid kid plate, less dirt can accumulate, hence allowing better cooling ng of the engine.

765.03.090.100 756.12.962.044 DUKE SM / R

08 – 11 07 – 09

SOPORTE PARA CANDADO EN U Una fijación práctica y permanente del candado en U 600.12.016.000 en su motocicleta. Acabado en pintura en polvo de color negro. BRACKET FOR U-LOCK The practical bracket for fixing the U-lock 600.12.016.000 permanently to your bike. Black powder-coated.

ENDURO / R SMC / R

SM / R DUKE

07 – 09 08 – 11

KIT SOPORTE CANDADO EN U Igual que el 756.12.962.044 pero con el candado de seguridad en U 600.12.016.000. BRACKET / U-LOCK KIT 6.000. As 756.12.962.044, but including security U-lock 600.12.016.000.

DUKE

12 – 15

KIT DE SUSPENSIONES BAJAS 25bmm (0,98bin) Menor altura de asiento y conservando el comportamiento en marcha. LOW CHASSIS KIT 25bmm lower seat height with unchanged ride dynamics.

MINIUM ALUMINIUM

08 – 15 08 – 15

2

3

4

760.08.920.044 12 – 15

SPOILER DELANTERO nio Pintado en naranja KTM, este spoiler delantero de aluminio ambién no es solo un atractivo estético para la 690 DUKE, sino también una excelente protección para el colector. Solo se puede montar con el colector delantero original. UNDER-ENGINE FAIRING In typical KTM orange, this aluminium under-engine fairing i is not only a visual highlight for the 690bDUKE, but also excellent protection for the pre-silencer. Can be fitted with original pre-silencer.

– 25 mm

760.12.955.033

08 – 15 08 – 15

CANDADO ROADLOK RADIAL La tecnología patentada Roadlok ofrece la forma más segura y atractiva de proteger tu KTM contra posibles robos. Todas las ventajas de un solo vistazo: » Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad » Elegante superficie anodizada en naranja » Atornillado directamente a la pinza de freno » El pasador de seguridad de acero resistente penetra directamente en los orificios del disco de freno » Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo » En caso de olvidar el candado, se minimiza el peligro de caídas al arrancar » Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo RADIAL ROADLOK Patented RoadLoK technology provides you with the most effective and elegant option for protecting your KTM from theft. All the benefits at a glance: » Lock body machined from high-grade aluminium » Premium quality, orange anodised surface finish » Bolted directly to the brake calliper » High-strength steel pin slides directly into the holes in the brake disc » No vehicle movement possible when locked » Risk of a fall when riding off, having forgotten to remove the lock, is reduced to a minimum » No dismantling possible when locked

CUBRE CÁRTER SKID PLATE

DUKE / R

756.12.918.000

1

610.12.932.000

FOR 765.03.090.100

770.13.920.000 SM SMC / R ENDURO / R DUKE

07 – 09 08 – 15 08 – 15 08 – 11

5

REAR FRONT & REAR ENDURO / R

TORNILLO PURGADOR PINZA FRENO De esta manera, el sangrado de frenos o cambio de líquido de frenos es cuestión de segundos: En primer lugar, sustituye el tornillo de purga original por el nuevo tornillo con válvula de retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, sólo tienes que abrir rir media vuelta el tornillo de la válvula de retorno y bombear con la maneta de freno para hacer circular el líquido de frenos por el sistema. La válvula impide que vuelva a entrar aire e en el sistema al soltar la palanca de freno. Se entrega con una tapa antipolvo anodizada. 770.13.920.000 para la pinza del freno trasero SM 07 – 09, SMC 08 – 15, DUKE 08 8 – 11, y para la pinza delantera y trasera de la ENDURO 08 – 15. 770.13.920.100 para la pinza del freno delantero de la SM 07 – 09, SMC 08 – 15 y la DUKE 08 – 15. BRAKE BLEEDER SCREW Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed in a matter of seconds, even on your own: First replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new bleeder screw equipped with a check valve. When changing the brake fluid or bleeding the system, simply release the screw on the check valve by a half turn and pump the brake fluid through the system with the brake lever. The valve prevents air from forcing its way back into the system on releasing the brake lever. Supplied with an anodised dust cap. 770.13.920.000 for rear brake caliper SM 07 – 09, SMC 08 – 15, DUKE 08 – 11 plus front and rear brake caliper ENDURO 08 – 15. 770.13.920.100 for front brake caliper SM 07 – 09, SMC 08 – 15 and DUKE 08 – 15.

6

770.13.920.100 DUKE / R SM SMC

FRONT T

7

08 – 15 07 – 09 08 – 15

BANJO DE LATIGUILLO DE FRENO CON SANGRADOR ADOR BANJO BOLT WITH BLEEDER FUNCTION

8 62

63


690

LC4

1

620.14.949.000 765.09.099.000 ENDURO / R

613.09.999.000

21" / 18"

08 – 15

690 LC4

JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS Adhesivos blanco / negro precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Black / white, pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.

780.09.099.000 ENDURO / R

17"

JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS Nuevo diseño en tres colores » Juego para la rueda delantera y la rueda trasera » Adhesivo recortado RIM STICKER SET New, three-coloured design » Set for front and rear wheel » Pre-cut stickers

21" / 18"

611.09.099.000 611.09.099.000 / 20

760.09.999.000

07 – 09 08 – 13 08 – 13 08 – 11

LUZ DE FRENO ADAPTATIVA La luz de freno adaptativa es algo ya habitual en la industria del automóvil, y ahora también la tienes disponible para reequipar a tu KTM. Ventajas y mayor seguridad de un vistazo: » El avanzado sistema electrónico detecta una frenada de emergencia mediante los valores de velocidad y desaceleración » Si se detecta una frenada de emergencia, la luz de freno parpadea hasta que se vuelve a soltar el freno » El parpadeo se detecta antes » Se minimiza el peligro de un accidente por colisión con el vehículo de delante ADAPTIVE BRAKE LIGHT Adaptive brake lights are already very widely fitted as standard in the motor industry; now you can retrofit one to your KTM as well. Benefits and safety features at a glance: » High-end electronics detect emergency braking on the basis of speed and deceleration values » If emergency braking is detected, the brake light flashes until the brake is released » A flashing light is noticed quicker » Minimises risk of a rear-end collision

08 – 15

JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS Adhesivos naranja precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Orange, pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.

SM / R SMC ENDURO DUKE

2

3

4

17"

690 LC4 JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS RIM STICKER SET

5 17" 17"

690 LC4 JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS Adhesivos precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.

6 765.07.008.060 ENDURO / R SMC / R

U695.1087 UNIVERSAL KIT ADHESIVOS BUJE 4 unidades 37bmm (1,46bin) x 31bmm (1,22bin), 4 unidades 48bmm (1,89bin) x 40bmm (1,57bin). HUB DECAL KIT 4 pieces 37bmm x 31bmm, 4 pieces 48bmm x 40bmm.

08 – 15 08 – 15

7

ESPUMA PARA TAPÓN DEPOSITO Impide la entrada de polvo y barro cuando o se abre el depósito de gasolina. FOAM RUBBER FOR TANK CAP Prevents dust and dirt from falling into the tank when the tank cap is opened.

8 64

65


690

LC4

1

760.10.960.000 NEW DUKE / R

STREET LEGAL

12 – 15

2

DISCO DE FRENO “WAVE” 240 MM Disco de freno “WAVE” para la rueda trasera: perfectamente adaptado óptica y técnicamente a su hermano mayor de la rueda delantera » Aro exterior de los discos de freno: acero inoxidable xidable de alta calidad » Sin efecto “fading”, potencia de frenado uniforme forme y al mayor nivel » Dosificación perfecta WAVE BRAKE DISC 240bMM WAVE brake disc for the rear wheel – a perfect match visually and el technically for its big brother on the front wheel » Brake disc outer ring: rustless, high-performance ance brake steel » No fading, consistent braking performance att the highest level » Perfect application

3

HIGHLIGHT HIGHLIG GHT 4

611.09.960.000 DUKE

760.09.960.000 DUKE / R

STREET LEGAL

5

08 – 11 STREET LEGAL

12 – 15

DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM Tanto en circuito como en tours con acompañante y equipaje, nuestros os discos de freno WAVE frenan en cualquier situación con el mismo alto nivel y una excelente celente dosificación. » Pista de frenado en acero inoxidable de alta calidad » Núcleo central en aluminio anodizado en negro » Flotante: sin retardo ni trepidación al frenar » Sin efecto “fading”, potencia de frenado uniforme y al mayor nivel » Mayor potencia de frenado (+ 25 %) con materiales de competición » Menor esfuerzo con la misma potencia de frenado WAVE BRAKE DISC 320bMM Whether it be punishing missions on the racetrack or touring with passenger and luggage, our WAVE brake discs supply the same high level of deceleration in every situation with outstanding controllability. » Brake disc outer ring: rustless, high-performance brake steel » Black anodised aluminium inner ring » Floating mounting: no distortion, no brake judder » No fading, consistent braking performance at the highest level » More braking power (+ 25 % braking power) thanks to materials from the world of racing » Less hand force for the same braking power

6

600.13.030.100 ENDURO

7

08 – 13

PASTILLAS FRENO DELANTERO Pastillas de freno sinterizadas con una excelente relación calidad-precio. Reducción de ruidos. No compatible con vehículos con ABS. FRONT BRAKE PADS Sintered brake pads with an excellent price/performance ratio. Reduced squealing. Not for use on vehicles with ABS.

8 66

67


690

LC4

1 584.10.051.038 / 04 584.10.051.040 / 04 584.10.051.042 / 04 584.10.051.044 / 04 584.10.051.046 / 04 584.10.051.048 / 04 584.10.051.049 / 04 584.10.051.050 / 04 584.10.051.051 / 04 4 584.10.051.052 / 04

Z38 0 Z40 2 Z42 44 Z44 Z46 Z48 Z49 Z50 Z51 Z52

583 583.10.051.038 58 583.10.151.040 58 583.10.051.042 58 583.10.151.044 58 583.10.151.045 5 583.10.151.048 5 583.10.151.049 5 583.10.151.050 583.10.151.051 583.10.151.052

ALUMINIUM Z38 ALUMINIUM Z40 ALUMINIUM Z42 ALUMINIUM Z44 ALUMINIUM Z45 ALUMINIUM Z48 ALUMINIUM Z49

NIUM Z51 ALUMINIUM NIUM Z52 ALUMINIUM

CORONA TRASERA 2K esitas Si buscas la máxima calidad y potencia, estas coronas son lo que necesitas. » Dientes de acero durísimo » Centro de aluminio » Unidas de forma permanente por medio de remaches reforzados » Más de tres veces mayor duración que otras coronas traseras de aluminio » La mitad del peso de las coronas habituales de acero Otra ventaja: mayor vida útil de todo el conjunto de transmisión 2K REAR SPROCKET ORANGE If you’re looking for the ultimate in quality and performance, this sprocket is the one for you! » High-strength steel teeth » Aluminium inner ring » Joined together permanently with high-strength rivets » At least three times longer service life than other aluminium rear sprockets » Only half as heavy as conventional steel rear sprockets Another benefit: longer service life for the entire drivetrain

CORONA TRASERA Características: » Fabricada en aluminio 7075-T6: el más duro del mundo » Propiedades de desgaste espectaculares que le dan una duración extremadamente larga rga ¡Sólo es auténtico si pone 7075! REAR SPROCKET The features: » Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminium - the world’s strongest aluminium » Outstanding wear properties vice life - hence extremely long service 75 on it! It’s only real if there’s a 7075

Z15 Z16 Z17

582.10.951.042 .042 582.10.951.045 .045 582.10.951.048 1.048 582.10.951.050 1.050

ALUMINIUM Z45

2

ALUMINIUM Z48 ALUMINIUM Z49 ALUMINIUM Z50 ALUMINIUM Z51

3

ALUMINIUM Z52

ALUMINIUM Z50

690 LC4

Z14

ALUMINIUM Z42

690 LC4

690 LC4

580.33.029.014 580.33.029.015 580.33.029.016 580.33.029.017

590.10.051.042 / 04 590.10.051.045 / 04 590.10.051.048 / 04 590.10.051.049 / 04 590.10.051.050 / 04 590.10.051.051 / 04 590.10.051.052 / 04

CORONA TRASERA DE ALUMINIO La corona trasera naranja ya es un auténtico clásico, que se ha impuesto con on buenos argumentos y muchas ventajas: » Fabricado en aluminio 7075-T6, el aluminio más duro del mundo » Desarrollado en un principio para la industria aeronáutica, para luego ser transferido a las mejores marcas de cadenas » La transmisión es limpia, directa, libre de irregularidades gracias al proceso de 0,002 mm de mecanizado » Ausencia de vibraciones: mayor eficacia en la transmisión de fuerza » El relieve anguloso entre los dientes impide que se metan piedras y suciedad ad bajo la cadena » 7 % más ligera con la misma dureza, eso otorga más aceleración y frenadas más poderosas » Todas estas cualidades significan un desgaste muy lento y una durabilidad extrema » Anodizado en naranja, usando una pintura duradera, orgánica y respetuosa con el medio ambiente ALUMINIUM REAR SPROCKET The orange rear sprocket is already a true classic that has established itself with really strong arguments and many benefits: » Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminium, the strongest aluminium in the world » Originally developed for the aerospace industry and then adopted by the best rear sprocket manufacturers » The chain runs smoothly, straight as a die and true, because it’s ground level to an accuracy of 0.002bmm » Free from vibration – therefore the highest power transmission efficiency » No small stones or dirt particles can become stuck under the chain thanks to angled recesses between the teeth » 7 % lighter with the same strength – hence greater acceleration and improved braking » All these properties mean slower wear and extreme durability » Orange anodised with a permanent, organic and environmentally friendly pigment

4

5

6

Z42 Z45

7

Z48

503.10.800.118 / 04

Z50

690 LC4

690 LC4

CADENA Z-RING CHAIN Z-RING

CADENA 520 Una cadena muy resistente y de baja fricción. ¡Reduce la fricción! ¡Consigue un punto de potencia adicional! CHAIN 520 High-strength, free-running chain that reduces resistance! This means extra power!

690 LC4

690 LC4

PIÑÓN DE SALIDA FRONT SPROCKET

CORONA TRASERA EN ACERO Para viajes largos recomendamos la corona trasera en acero QStE 460 de duración extremadamente larga. STEEL SPROCKET For longer trips, we recommend this extremely low-wear, QStEb460 steel sprocket.

5/8 x 1/4 (520))

690.10.965.120 .10.965.120

8 68

69


690

LC4

1 765.06.102.000 756.12.945.100 DUKE / R

ONLY FOR RACING

ENDURO / R SMC / R

PARTS

KIT TUNING EVO 1 Para un funcionamiento perfecto se requiere un mapa de encendido especial (incluido) y el escape Akrapovic EVO (no incluido). Este kit tuning específico para esta moto ofrece más par motor y un aumento significativo en la potencia. Incluye una tapa del filtro de aire abierta. TUNING KIT EVO 1 For perfect function, the special tuning / mapping (included) and the Akrapovic EVO exhaust (not included) are required. The tuning kit calibrated specifically for the bike generates more torque and a perceptible increase in performance. Complete with open air filter box cover.

ENDURO / R SMC / R

756.12.945.000

ONLY FOR RACING

PARTS

KIT TUNING EVO 1 COMPLETO Igual que el 756.12.945.100 pero con sistema de escape completo. eto. TUNING KIT EVO 1 COMPLETE As 756.12.945.100, but with complete exhaust system.

765.12.945.200 ENDURO / R SMC / R ONLY FOR RACING

PARTS

13 – 15

KIT TUNING 690 DUKE R ¡Se incluye un mapa de encendido optimizado para obtener el máximo rendimiento! El Kit tuning concebido especialmente para la 690 DUKE R proporciona más par motor y un considerable aumento de potencia. Directamente del Departamento de Desarrollo KTM... ¡tras las pruebas más duras! Incluye: Colector de acero inoxidable, tapa del filtro de aire abierta y árbol de levas. 690 DUKE R TUNING-KIT Complete with special tuning / mapping for maximum performance! The tuning kit calibrated specifically for the 690 DUKEbR, generates more torque and an impressive increase in performance. Direct from the KTM R & D department – tested for the toughest conditions! Comprises: Stainless steel header pipe, open air filter box cover and camshaft.

ONLY FOR RACING

PARTS

08 – 13 08 – 13

760.12.945.000 760 12 9 DUKE / R

ONLY FOR RACING

PARTS

12 – 15

KIT TUNING ¡Se incluye un mapa de encendido optimizado para obtener el máximo rendimiento! Este kit tuning específico para la nueva DUKE ofrece frece más e del par motor y un aumento generoso de la potencia. Directamente Departamento de Desarrollo KTM... ¡tras las pruebas más duras! as! Incluye: Silenciador slip on de titanio, colector de acero inoxidable, dable, tapa del filtro de aire abierta y árbol de levas. Solo para competición. etición. KIT TUNING Complete with special tuning / mapping for maximum performance! ance! The tuning kit calibrated specifically for the new DUKE generates ates more torque and an impressive increase in performance. Direct from m the KTM R & D department – tested for the toughest conditions! Comprises: Titanium slip-on silencer, stainless steel header pipe, open air filter box cover and camshaft. Only for the racetrack.

765.12.945.300 ENDURO / R SMC / R

KIT TUNING EVO 1 COMPLETO Incluye colector Factory Akrapovic 765.05.907.100 / slip on Akrapovic 765.05.099.000. TUNING KIT EVO 1 COMPLETE Including Akrapovic factory header 765.05.907.100 / Akrapovic slip-on 765.05.099.000.

08 – 11

760.12.945.100

2

3 765.12.945.000

DUKE R

PARTS

PARTS

08 – 11

KIT TUNING EVO 1 Para un funcionamiento perfecto se requiere un mapa de encendido especial (incluido) y el escape Akrapovic EVO (no incluido). Este kit tuning específico para esta moto ofrece más par motor y un aumento significativo en la potencia. Contenido: K&N Filtro de aire, árbol de levas, kit de montaje. TUNING KIT EVO 1 For perfect function, the special tuning/mapping (included) and the Akrapovic EVO exhaust (not included) are required. The tuning kit calibrated specifically for the bike generates more torque and a perceptible increase in performance. Comprises: K&N Air filter, ilter, camshaft, mounting kit.

DUKE

ONLY FOR RACING

08 – 13 08 – 13

ONLY FOR RACING

ONLY FOR RACING

PARTS

14 – 15 14 – 15

4

KIT TUNING EVO 1 COMPLETO Incluye colector Factory Akrapovic 765.05.907.100 / slip on Akrapovic 765.05.099.000. TUNING KIT EVOb1 COMPLETE Including Akrapovic factory header 765.05.907.100 / Akrapovic slip-on 765.05.099.000.

5

PARTS

08 – 13 08 – 13

KIT TUNING EVO 2 Para un funcionamiento perfecto se requiere un mapa de encendido especial (incluido) y el escape Akrapovic EVO (no incluido). Este kit tuning específico para esta moto ofrece más par motor y un aumento significativo en la potencia. Contenido: K&N Filtro de aire, árbol de levas, kit de montaje. TUNING KIT EVO 2 For perfect function, the special tuning / mapping (included) and the Akrapovic EVO exhaust (not included) are required. The tuning kit calibrated specifically for the bike generates more torque and a perceptible increase in performance. Comprises: K & N Air filter, camshaft, mounting kit.

765.12.945.100 ENDURO / R SMC / R

ONLY FOR RACING

6

7

PARTS

08 – 13 08 – 13

KIT TUNING EVO 2 COMPLETO Incluye colector Factory Akrapovic 765.05.907.100 / slip on Akrapovic 765.05.099.000. TUNING KIT EVO 2 COMPLETE Including Akrapovic factory header 765.05.907.100 / Akrapovic slip-on 765.05.099.000.

8 70

71


690

LC4

1

760.12.999.044 DUKE / R

ONLY FOR RACING

PARTS

12 – 15

765.01.199.035 / 04 SMC

KIT 690 DUKE CUP ir El kit de Cup para la 690 DUKE contiene todas las piezas para convertir una 690 DUKE o 690 DUKE R estándar en una moto de competición: » Piezas en fibra de vidrio (spoiler delantero, placas portanúmeros, guía de seguridad de la cadena) » Estriberas “Racing” » Cubremanos en aluminio » Depósito de recuperación de fluidos En tu concesionario KTM encontrarás un listado detallado. Sólo en combinación con el sistema de estriberas “DUKE R” 760.03.937.044 37.044 / 33 en la 690 DUKE a partir de la versión 2012. Sólo en combinación con los Kits tuning 760.12.945.000 690 DUKE a partir de la versión 2012 y 760.12.945.100 12.945.100 para la DUKE R a partir de la versión 2013. 690 DUKE CUP KIT rd The 690 DUKE Cup Kit contains all the parts required to turn a standard 690 DUKE or 690 DUKEbR into a track bike: » Fibreglass parts (under-engine fairing, start number background, chain drop guard) » Foot pegs “Racing” » Aluminium handguards » Catch tank A detailed list is available from your KTM dealer. Only in conjunction with rear set “DUKEbR” 760.03.937.044 / 33 on 690 DUKE from MYb12. Only in conjunction with tuning kits 760.12.945.000 for 690 DUKE from MY12 and 760.12.945.100 for DUKEbR from MY13.

PLETINA DE DIRECCIÓN mm Mecanizado CNC, fácil ajuste del avance: 32,5bmm smontar (1,28bin) o 35,5bmm (202,7bin). No hay que desmontar ni la rueda delantera ni la horquilla cuando se regula egula el avance. Incluye el eje y el rodamiento inferior. Para ara montar el manillar es necesario uno de los cinco kits de torretas (789.01.939.044, 789.01.939.154, 789.01.939.244, 39.244, 789.01.939.344 o SXS.07.125.200). TRIPLE CLAMP CNC-machined, easily adjustable offset: 32.5bmm or 35.5 mm. Front wheel and fork need not be removed for adjusting the offset. Includes steering stem tube and lower steering head bearing. For mounting the handlebar, one of the five handlebar supports (789.01.939.044, 789.01.939.144, 595.01.039.244, 789.01.939.344 or SXS.07.125.200) is also required.

ENDURO / R SMC / R DUKE / R

ONLY FOR RACING

PARTS

08 – 15 08 – 15 12 – 15

2

KIT DESMONTAJE CABALLETE LATERAL Para el rápido desmontaje del caballete lateral. Se desmonta el caballete, se deja el soporte de serie montado y se instala una resistencia que anula el sensor del cabaallete lateral. SIDE STAND REMOVAL KIT For easy side stand removal. Dismantle stand, leave bracket on the bike and plug in adapter for the side stand sensor.

DUKE / R SM

3

4

PARTS

08 – 15 07 – 09

FILTRO DE D AIRE K&N Permite al motor “respirar” de forma óptima, ma, porque hace falta el aire a suficiente para ofrecer la máxima ma potencia. Ideal en comb combinación con un silenciador Akrapovic. ovic. K&N AIR FILTER Allows the t engine to “breath” optimally, seeing eeing as only those that get enough air can deliver maximum performance. Ideal in combination comb with an Akrapovic silencer.

760.03.937.044 / 33

DUKE

690 DUKE

PLETINA “RACE” eden instalarse En naranja anodizado, sólo pueden con montaje en manillar original. al. TRIPLE CLAMP “RACE” Orange anodised, can only be fitted with original handlebar support.

ESTRIBERAS TIPO R ¿Buscas el control absoluto sobre tu moto y un asiento que ofrezca una posición más deportiva y ergonómica? El sistema de estriberas de la DUKE R te lo ofrece con una estética Racing. Modificación desde la posición estándar de estriberas: » 0 – 70 mm hacia atrás » 30 – 50 mm más alto REAR SET “DUKE R” Are you seeking complete control of your bike and a sportier, more ergonomic sitting position? The DUKE R rear set provides you with this as well as racing looks. Change compared with the standard foot peg position: » 0 – 70 mm towards the rear » 30 – 50 mm higher

610.11.046.000

750.06.115.100

760.01.999.144 44 / 04 12 – 15

PARTS

08 – 11

5

PARTS

12 – 15

6

765.06.115.000 765 ENDURO / R SMC / R

PARTS

08 – 15 08 – 15

7

FILTRO DE D AIRE DE ESPUMA Alternat Alternativa al filtro original, lavable, para uso todo terreno. FOAM AI AIR FILTER Washable alternative to the original air filter, Washabl for offroad offro use.

8 72

73


690

LC4

1 781.12.978.000 690 LC4 BOLSA TRASERA UNIVERSAL DE 5 L Espacio de almacenamiento para todo lo que se necesita tener ener a mano en cualquier ruta, por ejemplo herramientas, bebidas, das, móvil, etc. » Fabricada en material resistente e impermeable, costuras soldadas » Volumen: 5 l Montaje con las cinchas incluidas: » En la parte trasera de la moto » Sujeta a las argollas de sujeción de la tapa de la maleta UNIVERSAL REAR BAG 5bL Stowage space for everything that needs to be readily to hand d on tour, such as tools, drinks, mobile phone, etc. » Made from robust, waterproof material; welded seams » Volume: 5bL Fitting with supplied straps: » On the vehicle rear end » At the lashing eyes on the case lid

2 760.12.912.144 DUKE / R

583.12.078.000 690 LC4 BOLSA DE HERRAMIENTAS TOOL BAG

620.12.927.000 / 04 NEW 620.12.927.000 / 28 NEW 620.12.927.000 / 30 NEW DUKE / R

12 – 15

3

SOPORTE BOLSAS LATERALES Resistente construcción en tubo de acero para una colocación sencilla de las bolsas laterales 620.12.925.000. No compatible con: » 760.08.915.154 Soporte de matrícula corto SIDE BAG CARRIER Sturdy tubular steel construction for simple attachment of side bags 620.12.925.000. Not in Combination with: » 760.08.915.144 License Plate Holder Short

4

FOR 760.12.927.044 044 / 750.12.027.150

08 – 15

TOPCASE 48 L Este Topcase de 48 l de capacidad acoge dos cascos integrales sin problemas. Utiliza tiliza un práctico o del soporte. sistema de cierre a presión y una cerradura combinada para abrir la tapa y soltarlo Dimensiones 61 x 46 x 31 cm Volumen 48 l Para el montaje se requiere además una de estas placas soporte portaequipajes: » KTM 690 DUKE/R 760.12.927.044 / 750.12.027.150 Disponible opcionalmente (no incluidos): » Respaldo para topcase 48 l 620.12.027.052 TOP CASE 48 L With 48 litres of storage space, this top case easily stows two full-face helmets. It makes use of a practical press-lock system and a combination lock for opening g the cover and releasing the fastening. Dimensions 61 cm x 46 cm x 31 cm Volume 48 l One of the following carrier plates is also required for mounting: » KTM 690 DUKE/R 760.12.927.044 / 750.12.027.150 Options available (not in included in the scope of supply): » 620.12.027.052 Backrest for Top Case 48 l

5 620.12.925.000 DUKE / R

12 – 15

CONJUNTO DE BOLSAS LATERALES El diseño de las bolsas laterales ha sido especialmente concebido no solo para integrarse en las formas y colores de la moto, sino que además se adaptan perfectamente a los soportes. Esta solución ligera nos permitirá montar rápidamente las maletas para la próxima salida. Incluye bolsas interiores impermeables. » Kit de cierres 620.12.928.000 disponible opcionalmente » Volumen 2 x 13 L SIDE BAGS These specially designed side bags not only follow the lines and colour of the bike, they are also specially adapted to fit the bag carriers. They represent a lightweight and quickly mounted luggage solution for the next tour. The pannier set includes waterproof inside pockets. » Locking kit 620.12.928.000 available as an option » Volume 2 x 13 L

6

7

8 74

75


690

LC4

1

750.12.919.000 2.919.000 600.12.978.000 00 DUKE / R ENDURO / R SM / R SMC / R

08 – 15 08 – 15 07 – 09 08 – 15

BOLSA TRASERA Bolsa con sistema Quicklock para un fácil montaje. El volumen de la bolsa es variable, de 12bl (13bqt.) a 18bl (19bqt.). Para la instalación se necesita la placa soporte portaequipajes adicional 750.12.027.150 (SM 07 – 09, DUKE 08 – 11), 765.12.027.050 (ENDURO, SMC) o 760.12.927.044 (DUKE 12 – 15). REAR BAG Bag with Quicklock system for easy mounting. The volume of the bag can be varied between 12bl and 18bl. Carrier plate 750.12.027.150 (SM 07 – 09, DUKE 08 – 11), 765.12.027.050 (ENDURO, SMC) or 760.12.927.044 (DUKE 12 – 15) is also required for mounting.

DUKE / R ENDURO / R SM / R SMC / R

08 – 15 08 – 15 07 – 09 08 – 15

BOLSA SOBRE DEPÓSITO El acompañante ideal para cada tour: » Fabricada en resistente nilón, y cantos protectores reflectantes » Cremalleras ultra robustas y continuas » Bolsa portamapas, compartimentos individuales » Fijación con resistentes correas » Volumen máx. 18 l » Contiene: Bolsa sobre depósito, bolsillo interior impermeable, bandolera TANK BAG The ideal companion for every tour: » Manufactured from durable nylon, with abrasion-resistant edging made from reflective material » Extremely robust, all-round zip fasteners » Map pocket, individual compartments » Attached with sturdy soft ties » Max. volume 18 l » Scope oof supply: tank bag, waterproof inner bag, shoulder strap

601.12.924.100 ENDURO / R SMC / R

2

00 FOR 765.12.920.000

08 – 15 08 – 15

MALETA DE ALUMINIO 38 L Una resistente maleta individual impermeable en aluminio inio de 1,5bmm (0,059bin) de espesor, acabada sin soldaduras en los cantos. os. Esquinas y cantos redondeados, con protectores de plástico excepcional stico de excepciona onall resistencia en las esquinas. Utilizable a la derecha y la izquierda. Compatible con el sistema portamaletas 765.12.920.000 (no incluido). uido). Dos pestillos bloqueables que proporcionan una función de bisagra para abrir la maleta, dos argollas de sujeción en la tapa y preparación para cerraduras de seguridad adicionales. cionales. Compatible con el kit de candados 601.12.924.050 (contiene 6 candados para ambas maletas). » Capacidad aprox. 38 litros; 44 x 24 x 39 cm. » Bolsa interior a juego = 601.12.024.070 ALUMINIUM CASE 38 L Durable, waterproof single case made of 1.5bmm aluminium, with no welding seams along the edges. Rounded edges and corners with extremely robust plastic protectors on the corners. Can be used on left and right sides. Suitable for the 765.12.920.000 case carrier system (not included). Two locking mechanisms with a hinge function for opening the case, lashing eyes on the cover and preparation for additional security locks. Matching lock kit 601.12.924.050 (contains 6 locks for both cases). » Capacity: approx. 38 litres; 44 x 24 x 39 cm » Matching inside pocket = 601.12.024.070

3

4

5

601.12.078.000 0 690 LC4 BOLSA DE VIAJE 38L ¡Bolsa totalmente impermeable y flexible! La solución ideal para tus viajes ocasionales de cualquier l i duración. d ió LUGGAGE BAG 38 L Completely waterproof and flexible in size! The ideal solution for all those wanting to go on long or short tours from time to time.

756.12.978.100

6

690 LC4 BOLSA TRASERA UNIVERSAL / MOCHILA La solución óptima para un viaje corto o para ir cada día al trabajo: » Volumen: 16bl (17bqt.) – 32bl (34bqt.) » Incluye funda para lluvia » Fijación por correas a la placa soporte portaequipajes » Función de mochila, con dorso y correas as para hombros de muy alta calidad » Compartimento para candado en U 600.12.016.000 6 000 UNIVERSAL REAR BAG / BACKPACK The ideal solution for short trips or the daily ride to work: » Volume: 16bl – 32 l » Including rain cover » Attached with straps to the carrier plate » Rucksack function, with very high quality back part and shoulder straps » Stowage compartment for U-lock 600.12.016.000

601.12.178.000 601.12

603.12.978.044

690 LC4

765.12.920.000 12 920 000

DUKE / R

CANDADO Evita que lo los amigos de lo ajeno toquen tu equipaje equipaje. Se puede us usar en 750.12.919.000, 600.12.978.000 y 756.12.978.100. ZIPPER LOC LOCK Prevents n nimble fingers from laying hands on your luggage! For use with 750.12.919.000, 600.12.978.000 and 756.12.978.100.

ENDURO / R SMC / R

PLACE SOPORTE PORTAEQUIPAJES SOBREDIMENSIONADA Place soporte portaequipajes extra grande, por ejemplo, para transportar bolsas de viaje: » Ideal para el transporte de la bolsa de viaje 601.12.078.000 8.000 0 » No es apropiado para el montaje de un topcase » Carga máx. 5bkg (11blb.) Para su montaje se requiere la placa soporte portaequipajes 760.12.927.044 7 EXTENDED CARRIER PLATE Extra-large carrier plate, e.g. for transporting luggage rolls: » Ideal for transporting luggage bag 601.12.078.000 » Not suitable for mounting a top case » Max. load 5bkg » Carrier plate 760.12.927.044 is required for mounting

08 – 15 08 – 15

SOPORTE PARA MALETAS Bastidor de tubo de acero de alta resistencia a la torsión para la fijación de las maletas de aluminio. Instalación simple, sin modificar las estriberas de acompañante. Distribución óptima de la carga a los puntos de montaje disponibles en el chasis. CASE CARRIER Torsionally rigid, tubular steel rack for mounting the aluminium cases. Simple fitting, without modifying the pillion foot pegs. Optimum load distribution via existing mounting points on the chassis.

12 – 15

7

8 76

77


690

LC4

1 601.12.915.044 690 LC4 CIERRE PARA CASCO CON BOLSA Este pequeño paquete contiene todos los componentes es necesarios para sujetar tu casco con seguridad a tu KTM. Cable de acero, cierre de combinación y una bolsa impermeable en la que cabe tu casco. HELMET LOCK AND DRY BAG This little package contains all you need for securing your helmet safely on your KTM. Steel cable, number lock and a waterproof bag for your helmet.

2

3 601.03.923.050 DUKE ENDURO / R SMC / R

12 – 15 08 – 15 08 – 15

ADAPTADOR BASE CABALLETE e Con esta placa de caballete más grande, tu moto se sostiene siempre de forma segura, incluso sobre suelo elo blando blando. do. STAND PLATE LARGE With this larger stand foot, your bike always has a secure footing, even on soft ground.

760.12.992.044

4

690 LC4 SOPORTE BÁSICO PARA GPS Montaje fácil con torretas amortiguadas, para todas las fijaciones de manillares originales de KTM. Ofrece la posibilidad de instalar una toma de corriente eléctrica y fijar el GPS con soporte a prueba de robo. Si quieres asegurar tu sistema de navegación, necesitarás, además, uno de los soportes GPS PowerParts. MOUNTING FOR GPS BRACKET Simple ffitting on every original KTM handlebar clamp by means of a cushione cushioned support. Provides the opportunity of attaching an electric socket and an securing the navigation system, together with its bracket, against ttheft. If you want to lock your sat-nav securely, you’ll also need one of th the PowerParts GPS brackets.

756.08.065.100

760.08.965.044

765.08.065.000

DUKE

DUKE / R

ENDURO ENDURO R SMC / R

08 – 11

CÚPULA “TOURING” Te recomendamos la cúpula de touring para las etapas largas. Ofrece mayor protección contra el viento y un alivio para la mitad superior del cuerpo. TOURING WINDSCREEN We recommend the touring windscreen for longer trips. Provides improved protection from the wind and relieves the upper body.

620.02.903.150 150

750.12.027.150 750.

760.12.927.044

690 LC4

SM / R DUKE / R

DUKE / R

BOLSA GRANDE GPS / PDA n) x 130bmm (5,12bin) x 35bmm Tamaño: 170bmm (6,69bin) (1,38bin). Guarda documentos, entos, mapas, aparatos de navegación y comunicación (p.e., el móvil) en el campo de visión, de forma estanca y sin vibraciones.. Para el montaje se requiere: Dispositivo 620.02.903.100. GPS / PDA BAG LARGE Size: 170bmm x 130bmm x 35bmm. Keeps documents, maps, plus navigation and communication devices (e.g. mobile phone) in your field of view, dry and protected from vibration. Required for mounting: bracket 620.02.903.100.

07 – 09 08 – 11

PLACA SO SOPORTE PORTAEQUIPAJES placa es el soporte donde se monta nuestra bolsa Esta plac 600.12.978.000 o nuestros topcases de 46 L trasera 6 600.12.027.600 o de 48 L 620.12.927.000 / 04 / 28 / 30. 600.12. CARRIER PLATE carrier plate is the base for mounting our rear bag This carr 600.12.978.000 or our 46 L (620.12.027.600) or 48 L (620.12.927.000 / 04 / 28 / 30) top cases.

12 – 15

PLACA SOPORTE PORTAEQUIPAJES Para los Topcases de 37 L 600.12.027.500, 46 L 600.12.027.600, 48 L 620.12.927.000 / 04 / 28 / 30 y la bolsa trasera 600.12.978.000. No compatible con: » 760.08.915.144 Soporte de matrícula corto CARRIER PLATE For top cases 46 L 600.12.027.600, 48 L 620.12.927.000 / 04 / 28 / 30 and rear bag 600.12.978.000. Not in combination with: » 760.08.915.144 License Plate Holder Short

12 – 15

CÚPULA “TOURING” Te recomendamos la cúpula de touring para las etapas largas. Ofrece mayor protección contra el viento y un alivio para la mitad superior del cuerpo. TOURING WINDSCREEN We recommend the touring windscreen for longer trips. Provides improved protection from the wind and relieves the upper body.

08 – 15 12 – 15 08 – 15

5

CÚPULA “TOURING” Te recomendamos la cúpula de touring para las etapas largas. Ofrece mayor protección contra el viento y un alivio para la mitad superior del cuerpo. TOURING WINDSCREEN We recommend the touring windscreen for longer trips. Provides improved protection from the wind and relieves the upper body.

6

765.12.027.050 ENDURO / R SMC / R

08 – 15 08 – 15

7

PLACA SOPORTE PORTAEQUIPAJES Para bolsa trasera 600.12.978.000. Para su montaje hace falta el sistema de anclajes de maletas 765.12.920.000, o los asideros originales dee la moto. CARRIER PLATE For rear bag 600.12.978.000. Case carrier system 765.12.920.000 is required for mounting or the pillion grab handles supplied originally.

8 78

79


950/990

LC8

»b3PW152910; COMP LIGHT HELMET »b3PW152390; HYDROTEQ SHIRT »b3PW152290; HYDROTEQ PANTS »b3PW152110; RACE LIGHT PRO JACKET »b3PW152050; TECH 8RS BOOT

1

2

3

4

950/990 LC8 5

» KIT LAMPARA AU;ILIAR (601.15.910.033) » CÚPULA “TOURING” (600.08.008.100) » CUBREMANOS (603.02.179.100.28) » REJILLA PROTECTORA DE RADIADOR (600.35.040.100) » PROTECTORES ANTICAÍDAS (600.12.068.100 / 04) » BOLSA SOBRE DEPÓSITO (750.12.919.000) » ESTRIBERAS RALLY (601.03.940.000) » BOLSA DE VIAJE 38L (601.12.078.000) » PLACE SOPORTE PORTAEQUIPAJES SOBREDIMENSIONADA (603.12.978.044) » CORONA TRASERA 2K (601.10.051.042 / 04)

6

» AUXILIARY LAMP KIT (601.15.910.033) » TOURING WINDSCREEN (600.08.008.100) » HANDGUARDS (603.02.179.100.28) » RADIATOR PROTECTION GRILLE (600.35.040.100) » CRASH BARS (600.12.068.100 / 04) » TANK BAG (750.12.919.000) » FOOT PEGS “RALLY” (601.03.940.000) » LUGGAGE BAG 38 L (601.12.078.000) » EXTENDED CARRIER PLATE (603.12.978.044) » 2K REAR SPROCKET (601.10.051.042 / 04)

7

8 80

81


950/990

LC8

1 ¡Perfecto para introducirte en el mundo de la optimización de la potencia! Más ligero, más potente, perfectamente adaptado a tu KTM. » Aprox. 9bkg (20blb.) más ligero que el silenciador de serie » Montaje únicamente con el colector Evolution 626.05.007.100 / 610.05.007.200 » Incluye mapas de encendido calibrados especialmente (disponible a través de tu concesionario KTM) A perfect introduction to the world of performance optimisation! Lighter, stronger, optimally tuned to your KTM. » Approx. 9bkg lighter than the standard silencer » Can only be fitted in combination with Evolution header 626.05.007.100 / 610.05.007.200 » Includes specially tuned mapping (available from your KTM contract partner)

610.05.007.200 990 SUPER DUKE

625.05.099.300 950 950 950 990 990

SM SM R SM R SM SM R

TITAN ONLY FOR RACING*

2

05 – 07 07 08* 08 – 10* 09 – 13*

KIT SILENCIADOR EVOLUTION Kit silenciador alternativo: 626.05.099.300 (homologación EC) EVOLUTION SILENCER SET Alternative silencer set: 626.05.099.300 (EC approved)

3

4

TITAN

05 – 13

COLECTOR EVOLUTION EVOLUTION HEADER

626.05.099.300 950 SM R 990 SM 990 SM R

TITAN STREET LEGAL

08 08 – 11 09 – 13

5

KIT SILENCIADOR EVOLUTION EVOLUTION SILENCER SET

626.05.007.100 950 990 990 990

SM SM SM T SM R

TITAN

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13

620.05.099.300 990 SM T

COLECTOR EVOLUTION EVOLUTION HEADER

611.05.099.300 990 SUPER DUKE

610.05.099.300 990 SUPER DUKE 990 SUPER DUKE

TITAN STREET LEGAL ONLY FOR RACING*

05 – 06 07 – 13*

KIT SILENCIADOR EVOLUTION No es compatible con la 990 SUPER DUKE R 08 – 11 EVOLUTION SILENCER SET Not for 990 SUPER DUKEbR 08 – 11

TITAN STREET LEGAL

07 – 13

KIT SILENCIADOR EVOLUTION No es compatible con la 990 SUPER DUKE R 08 – 11 Kit silenciador alternativo: 610.05.099.300 (solo para competiciones) EVOLUTION SILENCER SET Not for 990 SUPER DUKEbR 08 – 11 Alternative silencer set: 610.05.099.300 (only for racing!)

6

TITAN STREET LEGAL

09 – 13

KIT SILENCIADOR EVOLUTION Kit silenciador alternativo: 620.05.099.200 (solo para competiciones) EVOLUTION SILENCER SET Alternative silencer set: 620.05.099.200 (only for racing)

7 620.05.099.200 990 SM T

TITAN ONLY FOR RACING

09 – 13

KIT SILENCIADOR EVOLUTION Kit silenciador alternativo: 620.05.099.300 (homologación EC) EVOLUTION SILENCER SET Alternative silencer set: 620.05.099.300 (EC approved)

8 82

83


950/990

LC8

1 ¡Perfecto para introducirte en el mundo de la optimización de la potencia! Más ligero, más potente, perfectamente adaptado a tu KTM. » Aprox. 9bkg (20blb.) más ligero que el silenciador de serie » Montaje únicamente con el colector Evolution 626.05.007.100 / 610.05.007.200 » Incluye mapas de encendido calibrados especialmente (disponible a través de tu concesionario KTM) A perfect introduction to the world of performance optimisation! Lighter, stronger, optimally tuned to your KTM. » Approx. 9bkg lighter than the standard silencer » Can only be fitted with standard header » Includes specially tuned mapping (available from your KTM contract partner)

601.05.099.000 950 / 990 ADVENTURE

TITAN ONLY FOR RACING*

03 – 12

KIT SILENCIADOR Kit silenciador alternativo: 601.05.099.100 (homologación EC) SILENCER SET Alternative silencer set: 601.05.099.100 (EC approved)

601.05.099.100 950 / 990 ADVENTURE 950 / 990 ADVENTURE

KIT SILENCIADOR Kit silenciador alternativo: 626.05.099.200 (¡solo para competición!) SILENCER SET Alternative silencer set: 626.05.099.200 (only for racing!)

950 950 990 990

SM SM R SM SM R

TITAN ONLY FOR RACING

05 – 07 07 – 08 08 – 11 09 – 14

5

TITAN STREET LEGAL ONLY FOR RACING*

620.05.099.000 990 SM T

SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON También compatible con la 990 SUPER DUKE R 08 – 13 SLIP-ON SILENCER SET Also for 990 SUPER DUKEbR 08 – 13

990 SUPER DUKE

4

KIT SILENCIADOR Kit silenciador alternativo: 626.05.099.000 (homologación EC) SILENCER SET Alternative silencer set: 626.05.099.000 (EC approved)

05 – 06 07 – 13*

611.05.099.200

3

TITAN STREET LEGAL

08 08 – 11 09 – 13

626.05.099.200

KIT SILENCIADOR Kit silenciador alternativo: 601.05.099.000 (¡solo para competición!) SILENCER SET Alternative silencer set: 601.05.099.000 (only for racing!)

990 SUPER DUKE 990 SUPER DUKE

950 SM R 990 SM 990 SM R

TITAN STREET LEGAL ONLY FOR RACING*

09 – 12 03 – 08*

610.05.099.200

626.05.099.000

2

TITAN STREET LEGAL

07 – 13

6

KIT SILENCIADOR Kit silenciador alternativo: 620.05.099.100 (MY 09 – 13 / EC approved) SILENCER SET Alternative silencer set: 620.05.099.100 (MY 09 – 13 / EC approved)

620.05.099.100 990 SM T

SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON » También compatible con la 990 SUPER DUKE R 08 – 13 » Incluye certificado CE y catalizadores SLIP-ON SILENCER SET » Also for 990 SUPER DUKEbR 08 – 13 » Including EC certificate and catalytic converters

TITAN ONLY FOR RACING

09 – 13

7

TITAN STREET LEGAL

09 – 13

KIT SILENCIADOR Silenciador alternativo: 620.05.099.000 (solo para competiciones) SILENCER SET Alternative silencer set: 620.05.099.000 (only for racing)

8 84

85


950/990

LC8

600.12.072.000 60 950 / 990 ADVENTURE

TRANSPARENT

03 – 12

ADH ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO Protección duradera para la pintura en zonas especialmente Pro castigadas del depósito. cas Fabricado en una lámina elástica de alta calidad »F Se acabaron los feos arañazos o las zonas sin brillo en los laterales del depósito »S TANK PROTECTION STICKER TAN Lasting protection for the paintwork at areas of the fuel tank subject Las heavy wear. to h from a high quality, elastic base film » Made M » No N more unsightly scratches or matt areas on the tank flanks

600.05.099.300 300 950 SM 990 SM 990 SM R 950 / 990 ADVENTURE

2 610.04.037.050 950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R 950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13 03 – 12 05 – 13

05 – 08 08 – 11 09 – 13 03 – 12

990 SUPER DUKE

950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R 950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13 03 – 12 05 – 13

3

TAPÓN TAPA ENCENDIDO FACTORY FACTORY IGNITION COVER PLUG

4

05 – 13

TAPA DEL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE EMBRAGUE CLUTCH RESERVOIR COVER

SXS.05.450.220 220 990 SM 990 SM T 990 SM R 950 / 990 ADVENTURE

601.03.940.000 03 – 12

ESTRIBERAS RALLY Pilotar como nuestro plurivencedor del Dakar no es ningún problema gracias a nuestro JUEGO DE ión. ESTRIBERAS RALLY, derivadas directamente de la competici competición. Las ventajas: » Mayor superficie de contacto » Mayor control / seguridad » Pilotaje de pie sin esfuerzo FOOT PEGS “RALLY” Ride like our multiple Dakar winners – no problem with our FOOT PEGS “RALLY” SET straight from the world of motorsport. The benefits: » Enlarged tread surface area » Greater control / safety » Fatigue-free riding standing up

772.30.002.060 / 04

610.02.055.060

KIT SILENCIADOR FMF Este silenciador en acero inoxidable tiene una excelente relación rior calidad-precio. Gracias al uso del acero inoxidable en la carcasa exterior y todas las piezas internas, conseguimos una mayor durabilidad. Con reductor de ruidos desmontable. FMF SILENCER SET These stainless steel silencers offer excellent value for money. Due to the use of stainless steel for the outer sleeve and all internal parts, it has been eduction insert. possible to achieve outstanding durability. With removable noise reduction

950 / 990 ADVENTURE

Made from high-grade aluminium and finished with an abrasion-resistant anodized coating, KTM CNC parts replace your KTM’s standard cover, creating an outstanding, virtually indestructible visual highlight.

PROTECTOR DEL BASCULANTE SWINGARM BOLT COVER SET

STAINLESS STEEL ONLY FOR RACING

1

Fabricadas en aluminio de alta calidad, y con un acabado anodizado de alta resistencia, estas piezas mecanizadas de KTM sustituyen a las tapas de serie de tu KTM, ofreciendo una imagen tan atractiva como de aspecto casi indestructible.

08 – 11 09 – 13 09 – 13 03 – 12

603.13.909.000

SXS.05.450.230 230

950 990 990 990 990

950 SM

SM SM SM T SM R SUPER DUKE

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13 05 – 13

5

05 – 08

TAPA BOMBA DE EMBRAGUE HIDRÁULICO HYDRAULIC CLUTCH COVER

6

TAPA DEPÓSITO LÍQUIDO FRENOS BRAKE FLUID RESERVOIR COVER

610.07.011.100 990 SUPER DUKE PROTECTOR DE DEPÓSITO TANK PAD

0 5 – 13

600.13.059.200

600.13.003.100

950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R 950 / 990 ADVENTURE

950 / 990 ADVENTURE

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13 03 – 12

7

03 – 12

TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO HANDBRAKE CYLINDER COVER

TAPA BOMBA FRENO TRASERO REAR BRAKE RESERVOIR CAP

8 86

87


950/990

LC8

– 18 mm

1 601.12.035.000 600.12.035.100 601.12.950.033 950 / 990 ADVENTURE

950 SM 990 SUPER DUKE

WITHOUT ABS

03 – 12

KIT DE SUSPENSIONES ALTAS ¡Sólo para modelos sin ABS! Da a tu ADVENTURE estándar la altura del chasis de la versión R. 55bmm (2,17bin) Mayor altura para el uso en campo. HIGH CHASSIS KIT Only for use on models without ABS! Brings the height of the R version to your standard ADVENTURE. 55bmm higher for offroad use.

601.12.955.033 950 / 990 ADVENTURE

05 – 08 05 – 13

621.12.955.033 621 12 955 033 990 SM T

09 – 13

KIT DE SUSPENSIONES BAJAS 18bmm (0,71bin) Menor altura de asiento y conservando el comportamiento en marcha. LOW CHASSIS KIT 18bmm lower seat height with unchanged ride dynamics. WITHOUT ABS

03 – 12

KIT DE SUSPENSIONES BAJAS 25bmm (0,98bin) Menor altura de asiento y conservando el comportamiento en marcha. LOW CHASSIS KIT 25bmm lower seat height with unchanged ride dynamics.

– 25 mm

SISTEMA DE ALARMA trico Sistema Plug & Play: el cableado del sistema eléctrico viene preparado para esta instalación. Doble inmovilizador a prueba de fallos. Microchip integrado con sensor de movimiento. El compartimiento de almacenamiento bajo el asiento está protegido por un interruptor reed. Dos emisores anti-scan, con códigos cambiantes y estancas al agua. Para montarlo es necesario el kit de montaje 625.12.035.044 / 610.12.035.044 / 611.12.035.044 . Homologación Thatcham (protocolo de pruebas más riguroso de Europa) ALARM SYSTEM Plug & play system – wiring harness ready for fitting. Fail-safe dual-circuit immobiliser. Integrated microchip motion sensor. Storage compartment under seat protected additionally with a reed switch. Two waterproof anti-scan, radio transmitters with rolling code. Mounting kit 625.12.035.044 / 610.12.035.044 / 611.12.035.044 is required for installation. Thatcham homologated (= strictest European test method)

610.12.035.044 990 SUPER DUKE

+ 55 mm

990 SM 990 SM T 990 SM R 950 / 990 ADVENTURE

08 – 11 09 – 13 09 – 13 07 – 12

2

SISTEMA DE ALARMA Muchos envidian tu KTM... ¿No quieres protegerla ante posibles sibless ma, robos con el sistema de alarma perfecto? Con nuestra alarma, probada durante años, te ofrecemos uno de los mejores sistemas temas antirrobo del mercado. Todas las ventajas de un solo vistazo Sistema Plug & Play: el cableado del sistema eléctrico viene e preparado para esta instalación » Doble inmovilizador a prueba de fallos » Sensor de movimiento integrado » El compartimiento de almacenamiento bajo el asiento está protegido por un interruptor reed » Dos emisores anti-scan, con códigos cambiantes y estancos al agua Nota: » Para la instalación se requiere un kit de montaje adicional » Homologación Thatcham (protocolo de pruebas más riguroso de Europa) ALARM SYSTEM With so many envious of your KTM, you really should protect it from theft with the perfect alarm system. We can supply you with one of the best on the market in the form of our tried and tested alarm system. The benefits at a glance: » Plug & play system – wiring harness ready for fitting » Fail-safe, dual-circuit immobiliser » Integrated microchip motion sensor » Stowage compartment under seat protected additionally with a reed switch » Two watertight, anti-scan radio transmitters with rolling code Note: An additional mounting kit is required for installation » Thatcham homologated (strictest European test method)

3

4

5

05 – 06

KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA ALARM SYSTEM MOUNTING KIT

6

621.12.935.044 611.12.035.044 990 SUPER DUKE

07 – 13

KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA ALARM SYSTEM MOUNTING KIT

990 SM 990 SM T 990 SM R

08 – 11 09 – 13 09 – 13

KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA ALARM SYSTEM MOUNTING KIT

7 625.12.035.044

601.12.035.144

950 SM

990 ADVENTURE

05 – 08

KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA ALARM SYSTEM MOUNTING KIT

07 – 12

KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA ALARM SYSTEM MOUNTING KIT

8 88

89


950/990

LC8

1

601.12.964.044 950 / 990 ADVENTURE

760.14.937.044 950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R 950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE

STREET LEGAL EGAL

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13 03 – 12 05 – 13

KIT DE INTERMITENTES LED Juego de piezas para montar unos atractivos y modernos intermitentes LED. Contiene todas las piezas para montar unos intermitentes LED. LED INDICATOR SET Conversion kit to shapely, state-of-the-art LED indicators. Contains all the parts for conversion to LED indicators.

03 – 12

SET DE PUÑOS CALEFACTABLES enen las Los puños calefactables con cuatro niveles mantienen manos calientes incluso con mal tiempo. Extremos de los puños con orificio para el montaje de cubremanetas. HEATED GRIPS The four-level heated grips ensure warm hands even in bad weather. Grip ends with hole for fitting hand guards.

2 620.07.040.100 0.07.040 0 .10 1 00 00 990 SM 990 SM T 990 SM R

08 – 11 09 – 13 09 – 13

ASIENTO ERGO Con el gel aumenta el confort, especialmente, en trayectos largos. ERGO SEAT The gel insert increases comfort, which makes itself felt especially on longer trips.

610.07.040.100 / 30 990 SUPER DUKE 990 SUPER DUKE R

05 – 11 12 – 13

3

ASIENTO ERGO Incrementa el confort, especialmente en trayectos largos. No apto para los modelos R MY11. ERGO SEAT The gel insert increases comfort, especially on long trips. Not for use on R models – MY11.

602.12.092.060 990 SM T 950 / 990 ADVENTURE

4

09 – 13 05 – 12

TOMA / ENCHUFE UNIVERSAL ación dell Necesario para adaptar el cable de alimentación sistema de navegación a la toma 620.11.042.044. 42.044. Ahora se podrá conectar el sistema de navegación egación a la toma de la SM-T y también en el coche. UNIVERSAL PLUG Required for modifying the power supply cable of the navigation system to fit socket 620.11.042.044. Afterwards, the navigation system can be used with the SMbT socket and in the car too.

584.01.043.018 950 / 990 ADVENTURE / R

03 – 12

610.01.043.018 990 SUPER DUKE

5

05 – 11

ELEVADOR DE MANILLAR 18bmm (0,71bin). HANDLEBAR RISER 18 mm.

620.14.910.033 990 SM T

6

09 – 13

601.14.910.033 950 / 990 ADVENTURE

601.29.074.050

03 – 12

KIT LAMPARA AUXILIAR Estos dos faros LED adicionales, con su haz d de luz ampliado, incrementan sustancialmente la iluminación de la calzada, aumentando de forma notable la seguridad en conducción nocturna. AUXILIARY LAMP KIT With their wide angle of illumination, the two LED auxiliary lights provide a substantial improvement in illumination of the carriageway, hence significantly increasing safety when riding at night.

601.11.042.044

950 / 990 ADVENTURE

950 / 990 ADVENTURE

CABLE DE CARGA Cable de carga especial para la 990 ADVENTURE. URE. Conecta el cable de carga 584.29.074.000 a la toma auxiliar, mpezará utilizando este cable especial. La batería se empezará a cargar. Simple pero ingenioso. CHARGING CABLE Special charging cable for the 990 ADVENTURE. Simply connect the 584.29.074.000 battery charger and the standard on-board electrical socket with the charging cable, and the starter battery is charged. Simple, but ingenious!

03 – 06

620.11.042.044 990 SM T

09 – 10

KIT DE TOMA DE CORRIENTE Para cuando se necesita una fuente de alimentación para el sistema de navegación u otros accesorios eléctricos. POWER OUTLET KIT Necessary when a source of power is needed for a navigation system or for any other device.

07 – 12

611.07.940.000 990 SUPER DUKE R

08 – 11

7

ASIENTO ERGO Asiento especialmente cómodo, rellenado con espuma de alto confort y recubierto con un forro de alta calidad. Sólo para la SUPER DUKE R. ERGO SEAT Padded with comfort-foam and equipped with a high-quality seat cover, this seat is particularly comfortable. Only for SUPER DUKEbR.

8 90

91


950/990

LC8

1 613.13.931.044

613.13.932.044

950 / 990 SM 990 SUPER DUKE

950 / 990 SM 990 SUPER DUKE

08 – 13 05 – 13

PROTECCIÓN MANETA EMBRAGUE “RACE STYLE” Usado en Moto GP y por nuestras motos oficiales de Moto3: » Protege la maneta en caso de contacto accidental con el suelo » Impide embragar involuntariamente al entrar en contacto con otro piloto / vehículo » Fácilmente intercambiable por el contrapeso de serie del manillar » Protector de la maneta en plástico a prueba de rotura » Fijación del manillar en fundición de aluminio de alta calidad » El protector de plástico es intercambiable CLUTCH LEVER GUARD “RACE STYLE” Familiar from our Moto bikes: o MotoGP otoG aand d ou oto 3 factory acto y b es » Protectss the lever in the event of unintentional ground contact » No unintentional ntentional shifting in the event of contact with another rider / vehicle » Simple exchange of the standard handlebar weight uard made from unbreakable plastic » Lever guard bar fitting made from high-grade cast aluminium » Handlebar » Plastic guard is replaceable individually

08 – 13 05 – 13

PROTECCIÓN MANETA FRENO “RACE STYLE” BRAKE LEVER GUARD “RACE STYLE”

781.02.925.000 00 950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R 950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13 03 – 12 05 – 13

2

PUÑO DE GAS RÁPIDO Este puño de gas rápido viene con 3 aros intercambiables, lo que permite -respuesta. De esta forma puedes variar a tu ajustar la relación movimiento-respuesta. gusto el carácter del puño de gas. THROTTLE CAM SYSTEM The throttle cam system has three differently h diff tl profiled fil d cams, each h with ith a different gear ratio. This allows the throttle response characteristics to be varied in accordance with personal requirements.

3

4

5 690.02.942.044 02 942 044

690.13.950.044 6

990 SUPER DUKE

990 SUPER DUKE

05 – 13

05 – 13

603.02.179.000 / 04 603.02.179.100 / 28 603.02.179.100 / 30 950 / 990 ADVENTURE

JUEGO MANETAS EMBRAGUE ARTICULADAS En caso de caída, la palanca se dobla, evitando posibles roturas. ARTICULATED CLUTCH LEVER KIT In the event of a crash, this lever folds away instead of breaking off.

JUEGO MANETAS FRENO ARTICULADAS En caso de caída, la palanca se dobla, evitando posibles roturas. ARTICULATED TICULATED BRAKE LEVER KIT In the event of a crash, this lever folds away instead of breaking off.

NEW NEW NEW

03 – 12

6

CUBREMANOS etas cerrados de doble componente desarrollados La parte central de color negro de estos cubremanetas por KTM proporciona una protección óptima graciass a su extrema rigidez. Las partes superior e inferior en color son altamente flexibles y resisten sin problemas las situaciones más duras. HANDGUARDS The closed, two-component plastic handguards developed veloped by KTM feature a black centre section that offers maximum strength for optimum protection protection. The colourful upper and lower parts are highly flexible and endure even the roughest of treatment without complaint.

7

8 92

93


950/990

LC8

1 611.09.960.000 990 SUPER DUKE

600.12.068.100

620.12.940.050

950 / 990 ADVENTURE

950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R 950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE

03 – 12

600.12.068.100 / 04 950 / 990 ADVENTURE

03 – 12

PROTECTORES ANTICAÍDAS Tubos de acero con recubrimiento plástico y anclaje robusto al chasis protegen el depósito de la ADVENTURE contra arañazos en el caso de pequeñas caídas. CRASH BARS Plastic-coated tubular steel bars attached sturdily to the frame protect the ADVENTURE tank from scratches in the event of minor crashes and falls.

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13 03 – 12 05 – 13

EXTENSIÓN RETROVISOR Si quieres mejorar la visibilidad por el retrovisor, ésta es la solución. Se monta entre el espejo y los adaptadores. MIRROR EXTENSION If you want to improve your rear view, this is the solution for you. The mirror extension is mounted simply between the original mirror and mirror bracket.

STREET LEGAL

05 – 13

DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM Disco flotante en acero inoxidable. Utilizando los mejores materiales teriales de competición se ondiciones. Incluso en las prueprue egarantiza un rendimiento constante de frenada en todas las condiciones. bas más duras los discos no se deforman, garantizando un punto nto de presión constante. Las características del disco se han adaptado especialmente a lass exigencias de las motos súper deportivas, y no solo en cuanto a rendimiento puro. ¡El interior or anodizado en naranja del disco wave capta todas las miradas! WAVE BRAKE DISC 320bMM rom the world of racing guaranFloating, stainless steel brake disc. Use of the best materials from tees consistent brake performance in all conditions. Even when n subjected to the highest loads, the disc does not distort in any way; this is ensured by a constant ant pressure point. The disc characteristics have been specially adapted to superbike requirements, rements, not only in terms of perr formance. With its orange anodised centre, the Wave Disc is also something to savour visually!

2

3

4

600.13.030.100 950 / 990 ADVENTURE

770.13.920.100 950 SM 990 SM 990 SM T

613.03.946.044

613.09.945.000 3 09 945 000

613.10.945.000 613 10 945 000

950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R 950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE

950 990 990 990 990

950 990 990 990 990

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13 03 – 12 05 – 13

PROTECTORES ESTRIBERAS DEL ACOMPAÑANTE Protege las estriberas del acompañante en caso de caída. Para su montaje en las estriberas del acompañante. PILLION FOOT PEG SLIDERS Protects the pillion foot pegs from damage in the event of a crash. For mounting on the pillion foot pegs.

SM SM SM T SM R SUPER DUKE

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13 05 – 13

PROTECTORES ANTICAÍDAS DELANTEROS Protegerá tu horquilla en caso de caída. FRONT CRASH PADS Protects the fork from damage in the event of a crash.

SM SM SM T SM R SUPER DUKE

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13 05 – 13

PROTECTORES ANTICAÍDAS TRASEROS Protegerá tu basculante en caso de caída. REAR CRASH PADS Protects the swingarm in the event of a crash.

05 – 08 08 – 11 09 – 13

FRONT ONT

BANJO DE LATIGUILLO DE FRENO CON SANGRADOR De esta manera, el sangrado de frenos o cambio de líquido de frenos es cuestión de segundos: En primer lugar, sustituye el tornillo de purga original por el nuevo tornillo con válvula de retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, sólo tienes que abrir media vuelta el tornillo de la válvula de retorno y bombear con la maneta de freno para hacer circular el líquido de frenos por el sistema. La válvula impide que vuelva a entrar aire en el sistema al soltar la palanca de freno. Se entrega con una tapa antipolvo anodizada. BANJO BOLT WITH BLEEDERFUNCTION Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed in a matter of seconds, even on your own: First replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new bleeder screw equipped with a check valve. When changing the brake fluid or bleeding the system, simply release the screw on the check valve by a half turn and pump the brake fluid through the system with the brake lever. The valve prevents air from forcing its way back into the system on releasing the brake lever. Supplied with an anodised dust cap.

03 – 12

PASTILLAS FRENO DELANTERO Pastillas de freno sinterizadas con una excelente celente dos. relación calidad-precio. Reducción de ruidos. No compatible con vehículos con ABS. FRONT BRAKE PADS Sintered brake pads with an excellent price ce / performance ratio. Reduced squealing. Not for use on vehicles with ABS.

5

6

770.13.920.000 950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE

03 – 12 05 – 13

FRONT NT R REAR

7

780.13.920.000 990 SM R 990 SUPER DUKE

09 – 11 05 – 06

FRONT NT

TORNILLO PURGADOR PINZA FRENO BRAKE BLEEDERSCREW

8 94

95


950/990

LC8

1 611.32.000.100 Carbono de alta calidad para una imagen más elegante y un menor peso. Finest carbon for an elegant appearance and reduced weight.

950 990 990 990 990

SM SM SM T SM R SUPER DUKE

PARTS

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13 05 – 13

2

EMBRAGUE ANTI REBOTES Este embrague anti rebotes es lo máximo para cualquier alquier piloto con ambiciones. Todos sabemos lo que suponen los os rebotes de la rueda trasera: en las frenadas fuertes muchas veces se producen golpes violentos en la rueda trasera. La solución a este problema: el embrague anti rebotes. Este sistema ha sido diseñado para un uso en circuito y es posible que produzca un mayor desgaste de los discos de embrague. SLIPPER CLUTCH This slipper clutch is an absolute must for every ambitious biker. Everyone knows the horrible feeling of rear wheel hopping: from time to time, heavy braking can lead to nerve-racking shuddering at the rear wheel. The solution to this problem: the slipper clutch. It has been developed for use on the racetrack and may contribute to increased wear of the clutch linings.

611.08.110.000 / 49 990 SM T 990 SUPER DUKE

611.07.908.000 611.07 990 SUPER D DUKE

950 / 990 ADVENTURE

4

ALUMINIUM

03 – 12

REJILLA PROTECTORA DE RADIADOR Protector de radiador de aluminio revestido en negro, para una mejor refrigeración, además de proteger de las piedras. RADIATOR PROTECTION GRILLE Black-coated aluminium radiator protection for improved cooling and protection against stone impact.

GUARDABARROS DELANTERO EN CARBONO BONO CARBON FRONT FENDER

3

TAPÓN DEPÓSITO DEPÓS RACING ¡Reposta com como los profesionales! Sin llave y extremadamente rápido. RACING FUEL CAP Refuelling ju just like the professionals! Keyless and extremely quick.

600.35.040.100

09 – 13 07 – 13

PARTS

05 – 13

503.13.005.000 990 SUPER DUKE

PARTS

05 – 13

5

ABRAZADERA BOMBA FRENO Sin soporte para espejo retrovisor. CLAMP FOR BRAKE CYLINDER Without mirror bracket.

6 625.01.094.000 / 49 950 SM 990 SM 990 SM R

05 – 08 08 – 11 09 – 13

PROTECCIÓN CONTRA SALPICADURAS EN CARBONO NO CARBON SPLASH PROTECTION

610.08.014.000 / 49 950 990 990 990 990

SM SM SM T SM R SUPER DUKE

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13 05 – 13

PROTECTOR CADENA Y PROTECCIÓN CONTRA SALPICADURAS TRASERO EN CARBONO CARBON SPLASH PROTECTION AND CHAINGUARD

610.02.044.100 990 SUPER DUKE

05 – 13

ABRAZADERA BOMBA EMBRAGUE Sin soporte para espejo retrovisor. CLAMP FOR CLUTCH CYLINDER Without mirror bracket.

PARRTS

610.11.046.044 990 SUPER DUKE

ONLY FOR RACING

PARTS

05 – 13

7

KIT DESMONTAJE CABALLETE LATERAL Para el rápido desmontaje del caballete lateral. Se desmonta el caballete, se deja el soporte de serie montado y se instala una resistencia que anula el sensor del caballete lateral. SIDE STAND REMOVAL KIT For easy side stand removal. Dismantle stand, leave bracket on the bike and plug in adapter for the side stand sensor.

8 96

97


950/990

LC8

1

2 620.14.949.000

610.12.932.000 630.03.094.044 / 04 620.12.099.044 990 SM 990 SM T 990 SM R

ALUMINIUM

09 – 11 09 – 13 09 – 13

620.12.068.000 990 SM 990 SM T 990 SM R

CUBRE CÁRTER ¡No sólo tiene un magnifico aspecto sino que ofrece una excelente protección contra las piedras! SKID PLATE Perfect protection against stone impact and a real eye-catcher!

950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R 950 / 990 ADVENTURE

08 – 11 09 – 13 09 – 13

PROTECTORES ANTICAÍDAS Barras de acero con recubrimiento en plástico, robusta fijación al chasis. CRASH BARS Plastic-coated tubular steel bars, which attach securely to the frame.

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13 03 – 12

JUEGO PROTECTORES CHASIS FRAME PROTECTION SET

990 990 990 990

SM SM T SM R SUPER DUKE

950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R 950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE

08 – 11 09 – 13 09 – 13 07 – 13

CANDADO ROADLOK RADIAL La tecnología patentada Roadlok ofrece la forma más segura y atractiva de proteger tu KTM contra posibles robos. obos. Todas las ventajas de un solo vistazo: » Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad » Elegante superficie anodizada en naranja » Atornillado directamente a la pinza de freno » El pasador de seguridad de acero resistente penetra directamente en los orificios del disco de freno » Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo » En caso de olvidar el candado, se minimiza el peligro de caídas al arrancar » Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo RADIAL ROADLOK Patented RoadLoK technology provides you with the most effective and elegant option for protecting your KTM from theft. All the benefits at a glance: » Lock body machined from high-grade aluminium » Premium quality, orange anodised surface finish » Bolted directly to the brake calliper » High-strength steel pin slides directly into the holes in the brake disc » No vehicle movement possible when locked » Risk of a fall when riding off, having forgotten to remove the lock, is reduced to a minimum » No dismantling possible when locked

ONLY MODELS WITHOUT ABS

05 – 08 08 – 11 09 – 11 09 – 11 03 – 12 05 – 13

3

LUZ DE FRENO ADAPTATIVA La luz de freno adaptativa es algo ya habitual en la industria del automóvil, y ahora también la tienes disponible para reequipar a tu KTM. Ventajas y mayor seguridad de un vistazo: » El avanzado sistema electrónico detecta una frenada de emergencia mediante los valores de velocidad y desaceleración » Si se detecta una frenada de emergencia, la luz de freno parpadea hasta que se vuelve a soltar el freno » El parpadeo se detecta antes » Se minimiza el peligro de un accidente por colisión con el vehículo de delante ADAPTIVE BRAKEL IGHT Adaptive brake lights are already very widely fitted as standard in the motor industry; now you can retrofit one to your KTM as well. Benefits and safety features at a glance: » High-end electronics detect emergency braking on the basis of speed and deceleration values » If emergency braking is detected, the brake light flashes until the brake is released » A flashing light is noticed quicker » Minimises risk of a rear-end collision

4

5

6 626.09.099.000 950 990 990 990

SM / R SM SM / R SM / T

17" ONLY FOR ONE RIM

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13

ADHESIVO LLANTA “TATTOO” Solo para llantas de 5 radios. RIM STICKER “TATTOO” Only for wheels with 5-spoke design!

611.09.099.000 611.09.099.000 / 20 950 990 990 990

SM / R SM SM / R SM / T

17" 17"

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13

JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS Adhesivos precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.

613.09.999.000 950 990 990 990

SM / R SM SM / R SM / T

17"

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13

JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS Nuevo diseño en tres colores » Juego para la rueda delantera y la rueda trasera » Adhesivo recortado RIM STICKER SET New, three-coloured design » Set for front and rear wheel » Pre-cut stickers

765.09.099.000 950 / 990 ADVENTURE

21" / 18"

03 – 12

JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS Adhesivos blanco / negro precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Black/white, pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.

780.09.099.000 950 / 990 ADVENTURE

7

21" / 18"

03 – 12

JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS Adhesivos naranja precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Orange, pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.

8 98

99


950/990

LC8

1 611.10.051.037 / 04 990 SUPER DUKE

611.10.051.038 / 04 611.10.051.040 / 04 611.10.051.041 / 04 950 / 990 SM 990 SUPER DUKE

620.12.927.000 / 04 4 8 620.12.927.000 / 28 0 620.12.927.000 / 30

Z37

03 – 12 Z38

950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R 950 / 990 ADVENTURE

Z40 Z41

08 – 13 05 – 13

601.10.051.042 / 04

Z42

950 / 990 LC8

601.10.051.045 / 04

Z45

950 / 990 LC8 CORONA TRASERA 2K Si buscas la máxima calidad y potencia, estas coronas son lo que necesitas. » Dientes de acero durísimo » Centro de aluminio » Unidas de forma permanente por medio de remaches reforzados » Más de tres veces mayor duración que otras coronas traseras de aluminio » La mitad del peso de las coronas habituales de acero Otra ventaja: mayor vida útil de todo el conjunto de transmisión 2K REAR SPROCKET If you’re looking for the ultimate in quality and performance, this sprocket is the one for you! » High-strength steel teeth » Aluminium inner ring » Joined together permanently with high-strength rivets » At least three times longer service life than other aluminium rear sprockets » Only half as heavy as conventional steel rear sprockets Another benefit: longer service life for the entire drivetrain

620.04.912.000 990 SM T 990 SM R

09 – 11 10 – 13

REGULADOR DE PRECARGA Una adaptación rápida y precisa de la suspensión trasera y una mejor estética gracias al regulador de precarga para el amortiguador. Las principales ventajas: » Ajuste rápido de la precarga » Accionamiento mecánico » Aprovechamiento de toda la espiral del amortiguador » Fácil manejo » Peso reducido » No le afecta la suciedad PRE-LOAD ADJUSTER Quick, precise chassis adjustment and improved appear appearance with the pre-load adjuster for the shock absorber. The main benefits: » Quick adjustment of the preload » Mechanical drive mechanism » Use of the entire thread on the shock absorber » Simple handling » Low weight » Dust-resistant

620.12.027.052 62

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13 03 – 12

FOR 620.12.927.000 620.12.9 12 927 27.000 000 / 04 / 28 / 30

2

950 / 990 LC8

TOPCASE 48 L Este Topcase de 48 l de capacidad acoge ge dos cascos integrales sin problemas. Utiliza un práctico sistema de cierre a presión y una cerradura combinada para abrir la tapa y soltarlo del soporte. Dimensiones 61 x 46 x 31 cm Volumen 48 L Para el montaje se requiere además una de estas placas soporte portaequipajes: » KTM 950 SUPERMOTO 625.12.027.150 » KTM 990 SUPERMOTO 626.12.027.050 » KTM 950 / 990 ADVENTURE 601.12.927.144 Disponible opcionalmente (no incluidos): » Respaldo para topcase 48 L 620.12.027.052 TOPCASE 48 L With 48 litres of storage space, this top case easily stows two full-face helmets. It makes use of a practical press-lock system and a combination lock for opening the cover and releasing the fastening. Dimensions 61 cm x 46 cm x 31 cm Volume 48 l One of the following carrier plates is also required for mounting: » KTM 990 SUPERMOTO 626.12.027.050 » KTM 950 / 990 ADVENTURE 601.12.927.144 Options available (not in included in the scope of supply): » 620.12.027.052 Backrest for Top Case 48 l

RES RESPALDO PARA TOPCASE 48 L Disponible como extra, este respaldo ofrece Dis má más confort al pasajero. BACKREST FOR TOPCASE 48 L BAC The optional backrest provides the pillion passenger pas with greater comfort.

3 626.12.027.050 990 SM 990 SM R

08 – 11 09 – 13

4

PLACA SOPORTE PORTAEQUIPAJES Para topcases 46bl (49bqt.) 600.12.027.600, 48bl (51bqt.) 600 12 978 000 620.12.927.000 / 04 / 28 / 30 y bolsa trasera 600.12.978.000. CARRIER PLATE For top cases 46 l 600.12.027.600, 48 l 620.12.927.000 / 04 / 28 / 30 and rear bag 600.12.978.000.

5

6

603.12.978.044 950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R 950 / 990 ADVENTURE

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13 03 – 12

601.12.078.000

FOR 603.12.978.044 8.044

950 / 990 LC8 PLACE SOPORTE PORTAEQUIPAJES SOBREDIMENSIONADA ENSIONADA Place soporte portaequipajes extra grande, por ejemplo, para transportar bolsas de viaje: » Ideal para el transporte de la bolsa de viaje 601.12.078.000 » No es apropiado para el montaje de un topcase » Carga máx. 5bkg (11blb.) EXTENDED CARRIER PLATE Extra-large carrier plate, e.g. for transporting luggage rolls: » Ideal for transporting luggage bag 601.12.078.000 » Not suitable for mounting a top case » Max. load 5bkg

7

BOLSA DE VIAJE 38 L ¡Bolsa totalmente impermeable y flexible! La solución ón ideal para tus viajes ocasionales de cualquier duración. ón. LUGGAGE BAG 38 L Completely waterproof and flexible in size! The ideall solution for all those wanting to go on long or short tours from time to time.

8 100

101


950/990

LC8

1

601.12.024.200 620.12.020.100 0 990 SM 990 SM T 990 SM R

950 / 990 ADVENTURE

601.12.020.200

990 SM 990 SM T 990 SM R 950 / 990 ADVENTURE

950 / 990 ADVENTURE

JUEGO DE MALETAS Dos maletas laterales, estancas al agua, casi indestructibles, con acceso superior, con dos contenedores de agua de 3 litros integrados en los laterales. Revestimiento de plástico de doble capa en todo el contorno. Estables cierres metálicos superiores y laterales. » Volumen: aprox. 2 x 32 litros; 48bcm (18,9bin) x 27bcm (10,6bin) x 36bcm (15,2bin) Disponible opcionalmente: » Kit de soportes rápidos Quicklock 620.12.020.100 » Bolsa interior a juego 601.12.027.070 CASE SET Two watertight, practically indestructible top-loading side cases with two integrated 3-litre water containers in the side wall. Double-wall plastic construction throughout. Sturdy metal locks on the top and sides. » Capacity approx. 2 x 32 litres; 48bcm x 27bcm x 36bcm Options available: » Quicklock carrier kit 620.12.020.100 » Matching inner bag 601.12.027.070

601.12.920.000

5.100 / 30 FOR 600.12.025.100

CERRADURA CON SISTEMA CIERRE RÁPIDO Para asegurar el sistema portamaletas con cierre rápido de tu moto. LOCK FOR QUICKLOCK CARRIER SYSTEM Locks your Quicklock carrier system to the bike.

FOR 601.12.024.200 / 601.12.025.200

FOR 600.12.025.100 / 30

03 – 12

600.12.025.100 00 0 / 30 30 08 – 11 1 09 – 13 09 – 13 03 – 12

MALETA IZQUIERDA ALUMINIO 37 L Estas maletas de aluminio, estilizadas, robustas y estancas al agua, han sido fabricadas con 2 materiales de gran dureza: las paredes de aluminio ultra resistente y el resto en plástico de gran dureza. Los componentes están unidos de forma firme y duradera gracias a una técnica de remachado especial. Cada maleta tiene un volumen de aprox. 37bl (39bqt.). » Juego de candados 601.12.923.050 no incluido (contiene 7 candados para ambas maletas, topcase y soporte GPS) » Bolsa interior 601.12.024.070 disponible opcionalmente ALUMINIUM CASE LEFT 37 L This stylish, robust and watertight aluminium case is made from two ultra-strong materials: the sidewalls from high-strength aluminium; the corners from impact-resistant plastic. The two components are bonded together permanently and tightly by means of a special riveting process. The volume of the case is approx. 37 l. » Lock kit 601.12.923.050 not included in scope of supply (contains 7 lockss for both cases, top case and GPS bracket) » Inner bag 601.12.024.070 available as an option

08 – 11 09 – 13 09 – 13

601.12.020.100

03 – 12 08 – 11 09 – 13 09 – 13

FOR FO 600.12.025.100 / 30

08 – 11 09 – 13 09 – 13

620.12.020.200 990 SM 990 SM T 990 SM R

950 / 990 ADVENTURE 990 SM 990 SM T 990 SM R

2

FOR 620.12.020.200 / 601.12.020.200

3

601.12.927.044 950 / 990 LC8 PLACA SOPORTE PORTAEQUIPAJES Para topcase 601.12.027.000. CARRIER PLATE For top cases 601.12.027.000.

4

FOR 601.12.024.200 / 601.12.025.200

03 – 12

KIT SOPORTES RÁPIDOS PARA MALETAS El soporte para maletas discreto y compacto, para poner y quitar las maletas en cuestión de segundos. Este kit contiene el sistema portamaletas con cierre rápido (que permanece fijado en la moto) y los adaptadores (para nuestras maletas KTM ADVENTURE 600.12.025.100 / 30 de plástico y 601.12.024.200 / 601.12.025.200 de aluminio negro, que no están incluidas y que se deben pedir por separado). QUICKLOCK CARRIER KIT FOR CASES The inconspicuous, slim case carrier for removing / fitting the cases in a matter of seconds. The carrier kit contains the Quicklock carrier system (which remains on the bike) and a case adapter (for ADVENTURE plastic case 600.12.025.100 / 30, black aluminium case 601.12.024.200 / 601.12.025.200 – cases not included; please order separately).

600.12.025.090

FOR 600.12.025.100 / 30

950 / 990 LC8 JUEGO DE GANCHOS PARA EQUIPAJE Con ayuda de estos ganchos para equipaje, es posible sujetar al juego de maletas 600.12.025.100 / 30 un saco de dormir, una esterilla aislante o elementos similares. LUGGAGE HOOK SET With the help of these luggage hooks, sleeping bag, insulation mat, etc. can be attached to case set 600.12.025.100 / 30.

601.12.025.200 950 / 990 ADVENTURE 990 SM 990 SM T 990 SM R

FOR 620.12.020.200 / 601.12.020.200

5

03 – 12 08 – 11 09 – 13 09 – 13

MALETA DERECHA ALUMINIO 37 L ALUMINIUM CASE RIGHT 37 L

6

601.12.027.000 950 / 990 ADVENTURE 990 SM 990 SM T 990 SM R

FOR 601.12.927.044

03 – 12 08 – 11 09 – 13 09 – 13

7

TOPCASE DE ALUMINIO 38bl (40bqt.) Capacidad. Disponible una bolsa interior opcional: 601.12.027.070. .070. Para el montaje se requiere la placa soporte portaequipajes 601.12.927.044. 4. ALUMINIUM TOP CASE 38 l Volume. Optional inside pocket available: 601.12.027.070. Carrier plate 601.12.927.044 is required for mounting.

8 102

103


950/990

LC8

1 626.12.020.050 6 99 SM 990 99 990 SM R

620.12.925.000 12.925.000 990 SM T

09 – 13

CONJUNTO DE BOLSAS LATERALES El diseño de las bolsas laterales ha sido especialmente te conc concebid concebido eb o ara integrarse en las formas y colores de la moto, sino sin que no solo para además se e adaptan perfectamente a los soportes. Esta solución ligera nos permitirá tirá montar rápidamente las maletas para la próxima salida salida. Incluye bolsas interiores impermeables. » Kit de cierres 620.12.928.000 disponible opcionalmente » Volumen 2 x 13 L SIDE BAGS These specially designed side bags not only follow the lines and colour of the bike, they are also specially adapted to fit the bag carriers. They represent a lightweight and quickly mounted luggage solution for the next tour. The pannier set includes waterproof inside pockets. » Locking kit 620.12.928.000 available as an option » Volume 2 x 13 L

750.12.919.000 00

08 – 11 09 – 13

JU JUEGO DE BOLSAS LATERALES CON SOPORTE INCLUIDO So Soportes de serie en la SMbT para el uso de las bolsas laterales de diseño especial, ta también en la 990 SM/SMbR a partir del modelo de 09. El kit contiene las bolsas laterales, los soportes, los materiales de anclaje necesarios y una guía de montaje. la Aviso importante: Av Si tienes montado un escape Akrapovic necesitas las piezas siguientes: » Evolution (625.05.099.300, 626.05.099.300): Kit de montaje 620.05.099.010 » Slip-On (626.05.099.000, 626.05.099.200): Kit de montaje 620.05.099.010 y tubo en Y 620.05.948.000 tu Si tienes planeado comprar un escape Akrapovic después de montar un kit de soportes, encarga un sistema Akrapovic para la SMbT! en El soporte porta bolsas no se puede montar en combinación con el silenciador slip-on 62 62505099000. Se puede montar en unidades con nº de bastidor a partir del VBKVS VS94009M960440. SI SIDE BAGS INCLUDING CARRIER St Standard bag carrier from the SMbT for use of the specially designed side bags on the 99 990 SM/SMbR as well, from model year 09. The kit includes side bags, bag carrier, all ne necessary fastening materials and installation instructions. Im Important note: If an Akrapovic exhaust is already in use, the following parts are required: » Evolution (625.05.099.300, 626.05.099.300): Mounting kit 620.05.099.010 » Slip-on (626.05.099.000, 626.05.099.200): Mounting kit 620.05.099.010 and Y-pipe 620.05.948.000 If you are planning to buy an Akrapovic exhaust after mounting the carrier kit, please order an Akrapovic system for the SMbT! The carrier kit cannot be used in conjunction with slip-on 625.05.099.000. Can only be used on bikes as of VIN VBKVS94009M960440.

601.12.178.000

601.12.915.044

950 / 990 LC8

950 / 990 LC8

CANDADO Evita que los amigos de lo ajeno toquen tu equipaje. Se puede usar en 600.12.978.000, 620.12.925.000, 0, 601.12.078.000 y 750.12.919.000. ZIPPER LOCK Prevents nimble fingers from laying hands on your luggage! For use with 600.12.978.000, 620.12.925.000, 601.12.078.000 and 750.12.919.000.

CIERRE PARA CASCO CON BOLSA Este pequeño paquete contiene todos los componentes necesarios para sujetar tu casco con seguridad a tu KTM. Cable de acero, cierre de combinación y una bolsa impermeable en la que cabe tu casco. HELMET LOCK AND DRY BAG This little package contains all you need for securing your helmet safely on your KTM. Steel cable, number lock and a waterproof bag for your helmet.

600.12.978.000 600 12 978 000 990 ADVENTURE 990 SM

990 ADVENTURE 601.12.927.044 601. 990 SM 626.12.027.050 626 12 027 0

03 – 12 08 – 13

BOLSA TRASERA Bolsa con sistema Quicklock para un fácil montaje. El volumen de la bolsa es variable, de 12bl (13bqt.) a 18bl (19bqt.). Para el montaje se requiere además una de estas placas soporte portaequipajes: 990 SUPERMOTO 626.12.027.050 / ADVENTURE 601.12.927.044. REAR BAG Bag with Quicklock system for easy mounting. The volume of the bag can be varied between 12 l and 18 l. The following additional carrier plates are required for mounting: 990 SUPERMOTO 626.12.027.050 / ADVENTURE 601.12.927.044.

990 SM R 950 SM 990 SM T 950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE

07 – 08 08 – 11 09 – 13 03 – 12 05 – 13

2

BOLSA SOBRE DEPÓSITO El acompañante ideal para cada da tour: » Fabricada en resistente nilón, y cantos protectores reflectantes » Cremalleras ultra robustas y continuas » Bolsa portamapas, compartimentos individuales » Fijación con resistentes correas » Volumen máx. 18 l » Contiene: Bolsa sobre depósito, bolsillo interior impermeable, bandolera TANK BAG The ideal companion for every tour: » Manufactured from durable nylon, with abrasion-resistant edging made from reflective material » Extremely robust, all-round zip fasteners » Map pocket, individual compartments » Attached with sturdy soft ties » Max. volume 18 l » Scope of supply: s er bag, shoulder strap tank bag, waterproof inner

3

4

5

756.12.978.100 100

781.12.978.000 78

950 / 990 LC8

950 / 990 LC8

BOLSA TRASERA UNIVERSAL / MOCHILA La solución óptima para un viaje corto o para ir cada día al trabajo: » Volumen: 16bl (17bqt.) – 32bl (34bqt.) » Incluye funda para lluvia » Fijación por correas a la placa soporte portaequipajes » Función de mochila, con dorso y correas para hombros de muy alta calidad » Compartimento para candado en U 600.12.016.000 UNIVERSAL REAR BAG / BACKPACK The ideal solution for short trips or the daily ride to work: » Volume: 16 l – 32 l » Including rain cover » Attached with straps to the carrier plate » Rucksack function, with very high quality back part and shoulder straps » Stowage compartment for U-lock 600.12.016.000

BOLS TRASERA UNIVERSAL DE 5 L BOLSA Esp e se necesita ta tener tene Espacio de almacenamiento para todo lo que am mano en cualquier ruta, por ejemplo herramientas, ientas, bebidas, s móv móvil, il etc. » Fabricada en material resistente e impermeable, eable, costuras solda soldadas adas » Volumen: 5 l Montaje con las cinchas incluidas: » En la parte trasera de la moto » Sujeta a las argollas de sujeción de la tapa de la maleta UNIVERSAL REAR BAG 5 L Stowage space for everything that needs to be e readily to hand on ttour, such as tools, drinks, mobile phone, etc. » Made from robust, waterproof material; welded seams » Volume: 5 L Fitting with supplied straps: » On the vehicle rear end » At the lashing eyes on the case lid

6

7

8 104

105


950/990

LC8

1 601.12.929.050 950 / 990 ADVENTURE

03 – 12

PLACA SOPORTE PARA EL TOPCASE Para topcase de aluminio 601.12.929.100. 00. CARRIER PLATE FOR TOP CASE For aluminium top case 601.12.929.100. 0.

601.12.924.100 950 / 990 ADVENTURE / R

03 – 12

MALETA DE ALUMINIO 38 L Una resistente maleta individual impermeable rmeable en esor, acabada sin aluminio de 1,5bmm (0,059bin) de espesor, soldaduras en los cantos. Esquinas y cantos antos redondeados, con protectores de plástico de excepcional onal resistencia en las esquinas. Utilizable a la derecha y la izquierda. Compatible con el sistema portamaletas 600.12.020.100 (no incluido). Dos pestillos bloqueables que proporcionan una función de bisagra gra para abrir la maleta, dos argollas de sujeción en la tapa y preparación para ompatible con el kit de candados 601.12.924.050 (contiene 6 candados para ambas cerraduras de seguridad adicionales. Compatible maletas). » Capacidad aprox. 38 litros; 44 x 24 x 39 cm. » Bolsa interior a juego = 601.12.024.070 .070 ALUMINIUM CASE 38 L Durable, waterproof single case made of 1.5bmm aluminium, with no welding seams along the edges. Rounded edges and corners with extremely robust plastic protectors on the corners. Can be used on left and right sides. Suitable for the 765.12.920.000 case carrier system (not included). Two locking mechanisms with a hinge function for opening the case, lashing eyes on the cover and preparation for additional security locks. Matching lock kit 601.12.924.050 (contains 6 locks for both cases). » Capacity: approx. 38 litres; 44 x 24 x 39 cm » Matching inside pocket = 601.12.024.070

601.12.092.080 080 950 / 990 ADVENTURE

03 3 – 12

SOPORTE GPS PARA GARMIN ZUMO 550 Igual a 601.12.092.040. UMO 550 GPS BRACKET FOR GARMIN ZUMO As 601.12.092.040.

601.12.992.000 / 30 950 / 990 ADVENTURE

SOPORTE GPS PARA GARMIN ZUMO 660 Igual a 601.12.092.040. GPS BRACKET FOR GARMIN ZUMO 660 As 601.12.092.040.

601.12.092.040

620.02.903.100

SOPORTE GPS PARA TOMTOM RIDER Con esta elegante y segura estructura, puedes montar tu sistema de navegación vegación en la moto para que no vibre. Además de la fijación clásica en el soporte de manillar (601.12.092.070), utilizable en la mayoría de modelos, existe una versión sión especial para la 950 / 990 ADVENTURE 601.12.092.150, con una posición ideal del el GPS en la moto. GPS BRACKET FOR TOMTOM RIDER With this elegant lockable structure, your navigation system can be fitted to your motorcycle free from vibration. Apart from the classic means of fastening to the handlebar cross brace (601.12.092.070), which can be used on practically all models, a special bracket 601.12.092.150, is available for the 950 / 990 ADVENTURE, with which the navigation system is positioned ideally on the bike.

03 – 12

SOPORTE PARA MALETAS Bastidor en tubo de acero de alta resistencia a la torsión para la fijación de todos los sistemas de maletas ofrecidos por KTM. Montaje sencillo sin modificación de las estriberas de acompañante. Distribución óptima de la carga a los puntos de montaje disponibles en el chasis. CASE CARRIER Torsionally rigid, tubular steel rack specially designed to take all case systems available from KTM. Simple fitting, without modifying the pillion foot pegs. Optimum load distribution via existing mounting points on the chassis.

950 / 990 SM / SM R 990 SM T 950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE

950 / 990 ADVENTURE / R

2

03 – 12

TOPCASE DE ALUMINIO 38 Robusto topcase de aluminio para un n uso exigente ente tas de tierra con en offroad. Da igual si pilotas en pistas desniveles, si estás de viaje por el mundo desn undo o por la ciudad, el to topcase de aluminio no te dejará nunca tirado. » Fabricado Fa en aluminio rígido y resistente stente de 1,5bmm (0,059bin) sin soldaduras » Im Impermeable » Di 0 (15 7 i ) x 30 8i ) Dimensiones 31bcm (12,2bin) x 40bcm (15,7bin) 30bcm (11 (11,8bin) » Vo Volumen 38bl (40bqt.) » Ca Carga máxima 5bkg (11blb.) Topcase con cierre (en la tapa y en el soporte) » To Uso recomendado: tours offroad, pistas de tierra » Us Disp Disponible opcionalmente: » Kit de candados 601.12.924.050 no incluido » Pa Para su montaje se requiere la placa soporte portaequipajes 601.12.929.050 ALUM ALUMINIUM TOP CASE 38 L Rob Robust aluminium top case for hard offroad riding. Whether it be uneven dirt tracks, a wo world tour or simply around town, the aluminium top case never lets you down. » Ma Manufactured seamlessly from 1.5bmm thick, high-strength aluminium » Wa Waterproof » Di Dimensions 31bcm x 40bcm x 30bcm » Vo Volume 38 l » Ma Maximum load 5bkg » Lo Lockable top case (lid and on the base plate) » Re Recommended operational use: offroad tours, dirt tracks Options available: » Lock kit 601.12.924.050 is not included in the scope of supply » Carrier plate 601.12.929.050 is required for mounting

3

4

5

03 – 12

600.12.020.100 00 950 / 990 ADVENTURE

601.12.929.100

05 – 13 09 – 13 03 – 12 05 – 13

950 / 990 ADVENTURE

6

03 – 12

7

SOPORTE PARA BOLSA GPS / PDA Sólo se puede montar con las torretas originales. MOUNTING FOR GPS / PDA BAGS Only for use on original handlebar mounting.

8 106

107


950/990

LC8

1 626.08.065.000 601.12.092.150 950 / 990 ADVENTURE

990 SM 990 SM R

08 – 11 09 – 13

620.08.965.000 990 SM T

09 – 13

03 – 12

SOPORTE BÁSICO PARA GPS Se requiere para el montaje de los soportes GPS.. MOUNTING FOR GPS BRACKET Necessary for mounting the GPS brackets.

CÚPULA “TOURING” gas. Te recomendamos la cúpula de touring para las etapas largas. a mitad Ofrece mayor protección contra el viento y un alivio para la superior del cuerpo. TOURING WINDSCREEN We recommend the touring windscreen for longer trips. Provides improved protection from the wind and relieves the upper body.

CÚPULA “TOURING” Te recomendamos la cúpula de touring para las etapas largas. Ofrece mayor protección contra el viento y un alivio para la mitad superior del cuerpo. TOURING WINDSCREEN We recommend the touring windscreen for longer trips. Provides improved protection from the wind and relieves the upper body.

2

3 611.08.065.100 990 SUPER DUKE

601.12.092.070 950 / 990 ADVENTURE

03 – 12

SOPORTE DE MANILLAR Accesorio universal para montar el soporte de GPS o del roadbook. HANDLEBAR CROSS BRACE Universally applicable option for mounting the GPS bracket or roadbook.

05 – 13

CÚPULA “TOURING” Te recomendamos la cúpula de touring para las etapas largas. s. TOURING WINDSCREEN We recommend the touring windscreen for longer trips.

4

5

620.03.922.000 760.12.992.044 950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R 950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE

05 – 08 08 – 11 09 – 13 09 – 13 03 – 12 05 – 13

SOPORTE BÁSICO PARA GPS Montaje fácil con torretas amortiguadas, para todas las fijaciones de manillares originales de KTM. Ofrece la posibilidad de instalar una toma de corriente eléctrica y fijar el GPS con soporte a prueba de robo. Si quieres asegurar tu sistema de navegación, necesitarás, además, uno de los soportes GPS PowerParts. UNIVERSAL GPS BASIC BRACKET Simple fitting on every original KTM handlebar clamp by means of a cushioned support. Provides the opportunity of attaching an electric socket and securing the navigation system, together with its bracket, against theft. If you want to lock your sat-nav securely, you’ll also need one of the PowerParts GPS brackets.

990 SM R 990 SM T

600.08.008.100 950 / 990 ADVENTURE

03 – 12

09 – 13 09 – 13

CABALLETE CENTRAL Perfecto y seguro para levantar tu moto. Ayuda al engrasar la cadena. CENTER STAND A secure footing for SMbR and SMbT. Makes chain maintenance easier.

CÚPULA “TOURING” argas. Te recomendamos la cúpula de touring para las etapas largas. TOURING WINDSCREEN We recommend the touring windscreen for longer trips.

6

620.02.903.150 .02.903.150 620.12.092.044 990 SM T 950 / 990 ADVENTURE

09 – 13 05 – 12

SOPORTE BÁSICO PARA GPS S. Aplicación universal para montar el soporte de GPS. Puede usarse también en otros modelos. MOUNTING FOR GPS BRACKET Universally applicable option for mounting the GPS bracket. Also for use with other models.

950 / 990 0 LC8

601.03.923.050

BOLSA GRANDE RANDE GPS / PDA Tamaño: 170bmm (6,69bin) x 130bmm (5,12bin) x 35bmm (1,38bin). Guarda documentos, mapas, aparatos gación y comunicación (p.e., el móvil) en el campo de de navegación visión, de e forma estanca y sin vibraciones. Para el montaje se requiere:: Dispositivo 620.02.903.100. GPS / PDA BAG LARGE Size: 170bmm x 130bmm x 35bmm. Keeps documents, maps, plus navigation and communication devices (e.g. mobile phone) in your field of view, dry and protected from vibration. Required for mounting: bracket 620.02.903.100.

990 SM 990 SM T 990 SM R 950 / 990 ADVENTURE

08 – 11 09 – 13 09 – 13 03 – 12

7

ADAPTADOR BASE CABALLETE Con esta placa de caballete más grande, tu moto se sostiene siempre de forma segura, incluso sobre suelo blando. STAND PLATE LARGE With this larger stand foot, your bike alwayss has a secure footing, even on soft ground.

8 108

109


1050

ADVENTURE

1190

ADVENTURE/R

1290

SUPER ADVENTURE

1

2

3

4 1050 ADVENTURE // 1190 ADVENTURE/R 1290 SUPER ADVENTURE 5

» MALETA TOURING IZQUIERDA 42bL (603.12.924.144) » MALETA TOURING DERECHA 31bL (603.12.925.144) » TOPCASE “TOURING” 42 L (603.12.929.000) » REVESTIMIENTO PARA EL TOPCASE “TOURING” (603.12.929.030) » CORONA TRASERA 2K (601.10.051.042 / 04) » SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON (603.05.979.200) » TAPA LATERAL COMPLETO EN CARBONO (603.03.965.044) » ASIENTO ERGO CALEFACTABLE DE UNA PIEZA (604.07.940.000) » ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO (604.07.914.000) » SOPORTE BÁSICO PARA GPS (604.12.992.044)

6

» TOURING CASE LEFT 42bL (603.12.924.144) » TOURING CASE RIGHT 31bL (603.12.925.144) » TOURING TOP CASE 42bL (603.12.929.000) » BACKREST FOR TOURING TOP CASE (603.12.929.030) » 2K REAR SPROCKET (601.10.051.042 / 04) » AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER (603.05.979.200) » CARBON SIDE FAIRING COMPLETE (603.03.965.044) » ERGO SEAT HEATED SINGLE-PIECE (604.07.940.000) » TANK PROTECTION STICKER (604.07.914.000) » MOUNTING FOR GPS BRACKET (604.12.992.044)

7

8 110

111


1050

ADVENTURE

1190

ADVENTURE/R

1290

SUPER ADVENTURE

613.30.986.044

693.30.985.044

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

PROTECTOR TAPA DE EMBRAGUE EN CARBONO Moderno aspecto con la máxima protección para la tapa de embrague: » Ejecución en carbono-kevlar » 5bmm (0,2bin) de grosor en zonas expuestas a fricciones impiden casi totalmente que haga tope por fricciones o golpes CARBON CLUTCH COVER PROTECTION Cool look with maximum protection for the clutch cover: » Carbon-Kevlar design » 5bmm thick at areas at risk of abrasion; wearing through and penetration practically impossible

PROTECTOR TAPA DE ENCENDIDO EN CARBONO Moderno aspecto con la máxima protección para el lado derecho del motor: » Ejecución en carbono-kevlar » 5bmm (0,2bin) de grosor en zonas expuestas a friccioness impiden casi totalmente que haga tope por fricciones o golpes CARBON IGNITION COVER PROTECTION Cool look with maximum protection for the right-hand side of the engine: » Carbon-Kevlar design » 5bmm thick at areas at risk of abrasion; wearing through and penetration practically impossible

603.05.979.100 1050 ADVENTURE 1190 ADVENTURE / R

HIGHLIGHT 603.03.965.044 NEW 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 TAPA LATERAL COMPLETO EN CARBONO Mejora la imagen de tu KTM con la elegante fibra de carbono. » Fabricado en fibra de carbono de la mayor calidad » Atractiva estética que esconde el amortiguador » Superficie de acabado satinado CARBON SIDE FAIRING COMPLETE Puts your KTM perfectly in the limelight with premium quality carbon. » Made from highest quality carbon fibre » Visual highlight that conceals the shock absorber » Satin surface finish

2

3

STREET LEGAL

15 13 – 15

603.05.979.200 1290 SUPER ADVENTURE

1

4

STREET LEGAL

15

SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON Más sonido, más estilo y menos peso con una mayor duración: » Estructura muy ligera pero, a la vez, robusta, de titanio de alta calidad (capa exterior) y acero inoxidable (interior) » Ahorro de peso aprox. 3bkg (7blb.) » Incluye protector del escape en carbono » Montaje Plug & Play » No hace falta ningún mapa de encendido nuevo AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER More sound, more style and less weight with a long service life: » Very light yet robust construction made from high-grade titanium (outer skin) and stainless steel (internal parts) » Weight saving approx. 3bkg » Carbon exhaust guard included in scope of supply » Plug & play fitting » No new engine mapping necessary

5 603.05.913.000 NEW 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

6

PROTECTOR DE ESCAPE Y CATALIZADOR EN CARBONO ejo a la imagen de tu KTM con la elegante fibra de carbono. Mejora » Fabricado Fabr en fibra de carbono de la mayor calidad » Protégete Prot a ti y tu ropa del calor del catalizador » Superficie Supe de alto brillo, compatible con el silenciador Akrapovic slip on 603.05.979.100 CARBO CARBON HEAT PROTECTOR CATALYTIC CONVERTER Puts yyour KTM perfectly in the limelight with premium quality carbon. » Made Mad from highest quality carbon fibre » Protects Prot you and your clothing from the heat of the catalytic converter » High-gloss High finish, suitable for Akrapovic slip-on silencer 603.05.979.100

7

8 112

113


1050

ADVENTURE

1190

ADVENTURE/R

1290

SUPER ADVENTURE

1

Fabricadas en aluminio de alta calidad, y con un acabado anodizado de alta resistencia, estas piezas mecanizadas de KTM sustituyen a las tapas de serie de tu KTM, ofreciendo una imagen tan atractiva como de aspecto casi indestructible. Made from high-grade aluminium and finished with an abrasion-resistant anodized coating, KTM CNC parts replace your KTM’s standard cover, creating an outstanding, virtually indestructible visual highlight.

750.38.041.100 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 TAPA FILTRO ACEITE FACTORY FACTORY OIL FILTER COVER

603.38.985.000 / 04 NEW 1050 ADVENTURE 1190 ADVENTURE / R 1290 SUPER ADVENTURE

15 3 – 15 13 15

2

TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE MECANIZADO IZADO CNC FILLER PLUG COMPLETE

HIGHLIGHT H IGHLIGH 3

SXS.09.450.210 10 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 15 1290 SUPER ADVENTURE

603.04.937.000

TAPA BOMBA DE EMBRAGUE HIDRÁULICO DRÁULICO HYDRAULIC CLUTCH COVER

772.30.002.060 / 04

613.30.926.044

1050 ADVENTURE 1190 ADVENTURE / R 1290 SUPER ADVENTURE

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

TAPÓN TAPA ENCENDIDO FACTORY FACTORY IGNITION COVER PLUG

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

15 13 – 15 15

4

TAPA DE EMBRAGUE CLUTCH COVER

5

PROTECTOR DEL BASCULANTE Tapa mecanizada CNC eje basculante. SWINGARM BOLT COVER SET CNC-machined cover for the swingarm pivot. ot.

690.13.962.000 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

6

TAPA BOMBA FRENO TRASERO REAR BRAKE RESERVOIR CAP

7 765.13.903.000 NEW

603.13.909.000

1050 ADVENTURE

1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

15

TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO NTERO HANDBRAKE CYLINDER COVER

TAPA DEPÓSITO LÍQUIDO FRENOS BRAKE FLUID RESERVOIR COVER

8 114

115


1050

ADVENTURE

1190

ADVENTURE/R

1290

SUPER ADVENTURE

1

603.07.914.000 1050 ADVENTURE 1190 ADVENTURE / R

603.02.179.000 / 04 603.02.179.100 / 28 603.02.179.100 / 30

15 13 – 15

ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO Protección duradera para la pintura en zonas especialmente castigadas del depósito. » Fabricado en una lámina elástica de alta calidad » Superficie estructurada para una mejor sujeción » Se acabaron los feos arañazos o las zonas sin brillo en los laterales del depósito TANK PROTECTION STICKER Lasting protection for the paintwork at areas of the fuel tank subject to heavy wear. » Made from a high quality, elastic base film » Structured surface for better grip » No more unsightly scratches or matt areas on the tank flanks

603.12.964.044 1050 ADVENTURE 1190 ADVENTURE / R

15 13 – 15

SET DE PUÑOS CALEFACTABLES mente ¡Siempre con las manos calientes! Diseñado especialmente para los nuevos modelos de KTM, es posible controlarr la potencia directamente desde el menú del velocímetro. HEATED GRIPS Warm hands en route! Specially developed for the new KTM models, so it can be controlled directly from the speedo menu system.

NEW

2

NEW NEW

1050 ADVENTURE 1190 ADVENTURE / R 1290 SUPER ADVENTURE

3

CUBREMANOS La parte central de color negro de estos cubremanetas cerrados os de doble componente desarrollados por KTM proporciona una protección ón óptima gracias a su extrema rigidez. Las partes superior e inferior en color son altamente flexibles y resisten sin problemas las situaciones más ás duras. HANDGUARDS The closed, two-component plastic handguards developed by KTM feature a black centre section that offers maximum strength for optimum protection. The colourful upper and lower parts are highly flexible and endure even the roughest of treatment without complaint. omplaint.

4

5 604.07.914.000 NEW 1290 SUPER ADVENTURE

15

ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO Protección duradera para la pintura en zonas especialmente castigadas del depósito. » Fabricado en una lámina elástica de alta calidad » Superficie estructurada para una mejor sujeción » Se acabaron los feos arañazos o las zonas sin brillo en los laterales del depósito TANK PROTECTION STICKER Lasting protection for the paintwork at areas of the fuel tank subject to heavy wear. » Made from a high quality, elastic base film » Structured surface for better grip » No more unsightly scratches or matt areas on the tank flanks

760.02.979.000 / 04 760.02.979.000 / 28 760.02.979.000 / 30 1050 ADVENTURE 1190 ADVENTURE / R 1290 SUPER ADVENTURE

NEW

6

NEW NEW

15 13 – 15 15

CUBREMANOS EN ALUMINIO compañante impresEstos cubremanos especialmente diseñados para las motos KTM son un acompañante cindible en las más duras pruebas de offroad y supermotard. Su diseño ancho cho y de formas generosas junto al soporte de aluminio reforzado garantiza la máxima movilidad ilidad y protección en caso de caídas, piedras que saltan, ramas, etc. ALUMINIUM HANDGUARDS These handguards developed especially for KTM bikes are an indispensable le companion for serious offroad and supermoto use. The wide, spacious design ensures excellent mobility and maximum protection against impact, flying stones, branches, etc.

7

8 116

117


1050

ADVENTURE

1190

ADVENTURE/R

1290

SUPER ADVENTURE

1 601.12.035.000 789.01.939.044 789.01.939.144 789.01.939.244 789.01.939.344 789.01.939.444

32 MM

SXS.07.125.200 SX

37 MM

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

42 MM 47 MM 52 MM

NEW

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 TORRETAS Disponible en 5 alturas diferentes. El juego incluye ncluye 2 partes inferiores de torreta y 2 tornillos de fijación. Las as partes superiores de la torreta y sus tornillos se aprovechan dell juego original. HANDLEBAR MOUNTING Available in five different heights. Included in the kit are 2 x handlebar support lower parts and 2 x fastening bolts. The upper parts and bolts required for clamping the handlebar are taken from the original handlebar support.

PHDS SISTEMA DE AMORTIGUACIÓN PROGRESIVA A DEL MANILLAR Estos kits con torretas mecanizadas CNC vienen Esto en provistos con inserciones de goma absorbente,, que prov protegen las manos y las articulaciones del hombro. prote ombro. Otras ventajas del PHDS: » Amortiguación Am de los golpes fuertes » Absorción Ab de las vibraciones molestas del chasis hasis y motor » Amortiguación Am horizontal adicional del manillar llar preciso del manillar » Control Co del manillar en 2 alturas » Ajuste Aju » Se ofrecen elementos de amortiguación adicionales de 3 grados de dureza (blando, medio, duro) para el ajuste personal (bl PHDS PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM The CNC-machined handlebar mounting with cushioning rubber inserts relieves wrist and shoulder joints. Further benefits of the PHDS: » Cushioning of heavy knocks » Absorption of vibration from chassis and engine » Additional handlebar damping in horizontal direction » Optimum steering precision » Handlebar height adjustable to 2 positions » Further damping elements available in three degrees of hardness (soft, medium, hard) for individual tuning

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 SISTEMA DE ALARMA Muchos envidian tu KTM... ¿No quieres protegerla ante posibles robos con el sistema de alarma arma perfecto? Con nuestra alarma, probada durante años, te ofrecemos uno de los mejores sistemas antirrobo robo del mercado. Todas las ventajas de un solo vistazo » Sistema Plug & Play: el cableado del sistema eléctrico viene preparado para esta instalación ión » Doble inmovilizador a prueba de fallos » Sensor de movimiento integrado » El compartimiento de almacenamiento bajo el asiento está protegido por un interruptor reed » Dos emisores anti-scan, con códigos cambiantes y estancos al agua Nota: » Para montarlo es necesario el kit de montaje 603.12.935.044. » Homologación Thatcham (protocolo de pruebas más riguroso de Europa) ALARM SYSTEM With so many envious of your KTM, you really should protect it from theft with the perfect alarm system. We can supply you with one of the best on the market in the form of our tried and tested alarm system. The benefits at a glance: » Plug & play system – wiring harness ready for fitting » Fail-safe, dual-circuit immobiliser » Integrated microchip motion sensor » Stowage compartment under seat protected additionally with a reed switch » Two watertight, anti-scan radio transmitters with rolling code 1050 ADVENTURE 15 Note: 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 » Mounting kit 603.12.935.044 is required for installation 1290 SUPER ADVENTURE 15 » Thatcham homologated (strictest European test method)

603.12.953.000

603.14.910.033 0.033 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE URE 15 KIT LAMPARA AUXILIAR R LED Estos dos faros adicionales, con su amplio haz de luz, incrementan sustancialmente la iluminación de la carretera, aumentando de forma notable la seguridad en conducción nocturna. De montaje fácil y homologados. AUXILIARY LED LAMP KIT The two auxiliary lights, with their wide angle of illumination, significantly improve illumination of the carriageway. This increases safety when riding at night. Easily fitted and homologated for road use.

603.12.935.044 606.14.937.044 37.044 NEW 1050 ADVENTURE

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

15

KIT DE INTERMITENTES S LED Juego de piezas para montar unos atractivos y modernos intermitentes LED. Contiene todas las piezas para montar unos intermitentes LED. LED INDICATOR SET Conversion kit to shapely, state-of-the-art LED indicators. Contains all the parts for conversion to LED indicators.

KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA Si se requiere el sistema de alarma 601.12.035.000 para el montaje, este contiene todas las piezas necesarias para una fijación segura en el vehículo. ALARM SYSTEM MOUNTING KIT Required for installing alarm system 601.12.035.000; contains all the necessary parts for fixing it securely to the vehicle.

2

3

4 T USE! NOT FOR STREET

5

CONMUTADOR dicionales en Con el conmutador del ABS se activan funciones adicionales el control del mismo y en la ECU (solo 1190 ADVENTURE). Posibles funciones: » Modo ABS de 1 canal: Se puede bloquear la rueda trasera; el ABS solo regula la rueda delantera » Modo ABS “Off”: El ABS permanece desactivado incluso al desconectar y conectar el encendido » Modo “Bad Fuel”: potencia reducida del motor (72bkW) para pilotar en países cuya gasolina tenga una calidad menor (85 octanos) Encontrarás el listado detallado de las funciones de cada moto en tu concesionario KTM. DONGLE The ABS dongle enables additional functions in the ABS control module and the ECU (1190 ADVENTURE only). Available functions: » 1-channel ABS mode: Locking of the rear wheel is possible; ABS only regulates the front wheel » ABS mode “Off”: ABS also remains deactivated when the ignition is switched off and on again » “Bad fuel” mode: reduced engine power (72bkW) for riding in countries with lower quality fuel (85 octane) The detailed, vehicle-specific functional overview is available from your KTM contract partner.

6

7

8 118

119


1050

ADVENTURE

1190

ADVENTURE/R

1290

SUPER ADVENTURE

1 603.02.932.000 603.02

STREET LEGAL

1190 ADVENTU ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER A ADVENTURE 15 JUEGO MANET MANETAS FRENO Y EMBRAGUE ARTICULADAS Y AJUSTABLES “Form follows follow function”: nuestras manetas de PowerParts presentan una atractiva est estética con un valor añadido en materia técnica y ergonómica: » En aluminio alumin mecanizado CNC de alta resistencia » Superficie resistente anodizada en negro / naranja » La manet maneta puede girarse hacia arriba en caso de caída » Apertura ajustable » Longitud de la palanca ajustable BRAKE AND CLUTCH LEVER KIT ARTICULATED AND ADJUSTABLE follows function” – our PowerParts levers are a visual highlight with “Form foll technical and ergonomic added value. » CNC-machined CNC-ma from high-strength aluminium » Tough b black anodised surface finish » Lever ccan fold away upwards in the event of a crash » Adjustable Adjust grip width » Adjustable Adjust lever length

2

601.03.940.000 0 1050 ADVENTURE 15 5 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 5 1290 SUPER ADVENTURE 15 5 ESTRIBERAS RALLY Pilotar como nuestro plurivencedor dor del Dakar no es ningún problema gracias a nuestro JUEGO GO DE ESTRIBERAS RALLY, derivadas directamente de la competición. ompetición. Las ventajas: » Mayor superficie de contacto » Mayor control / seguridad » Pilotaje de pie sin esfuerzo FOOT PEGS “RALLY” Ride like our multiple Dakar winners – no problem with our FOOT PEGS “RALLY” SET straight from the world of motorsport. The benefits: rface area » Enlarged tread surface afety » Greater control / safety » Fatigue-free ridingg standing up

762.03.940.044 NEW

FOR 601.03.940.000

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

3

INSERCIÓN COMODIDAD ESTRIBERA “RALLY” FOOT PEG COMFORT INSERT “RALLY”

4

5

6 603.06.922.000 2.000 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 CONJUNTO DE PROTECCIÓN ANTIPOLVO PARA EL SISTEMA DE ADMISIÓN Recomendado para el pilotaje offroad en zonas con alta presencia de arena y polvo: » Se evita la obstrucción prematura del filtro de aire debido a la arena » Fácil montaje y limpieza DUST PROTECTION KIT FOR INTAKE SYSTEM Recommended for offroad use in regions with high sand and dust levels: » Premature sanding up of the air filter is prevented » Simple fitting and cleaning

603.06.115.000 NEW 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

7

FILTRO DE AIRE Recomendado para el pilotaje offroad en zonas con alta presencia de arena y polvo. AIR FILTER Recommended for offroad use in regions with high sand and dust levels.

8 120

121


1050

ADVENTURE

1190

ADVENTURE/R

1290

SUPER ADVENTURE

603.07.947.000

1

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

606.07.947.000 NEW

WITHOUT HEATING ELEMENT

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

604.07.940.000 NEW 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 ASIENTO ERGO CALEFACTABLE DE UNA PIEZA Calor para las bajas temperaturas, junto a una estética de alta calidad y un elegante acabado. Además, más comodidad y más libertad de movimientos: el nuevo asiento ergo lo tiene todo. Debajo de su elegante tapicería, con costuras del mismo color, se esconde un equipamiento de última tecnología: Calefacción del asiento: » Regulable en tres niveles » Sencillo montaje con el sistema Plug & Play » ASIENTO PASAJERO ERGO disponible opcionalmente y ajustable por separado Confort y ergonomía: » Forma optimizada: más estrecho por delante y más ancho por detrás. La perfecta combinación para conseguir más libertad de movimiento y, a la vez, mayor confort » Espuma especial (malla estructural en 3D) con forma de túnel para un reparto uniforme de la presión » Altura del asiento + 20bmm (0,79bin) ERGO SEAT HEATED SINGLE-PIECE Something hot in cool conditions, combined with a high-quality appearance and finest workmanship. In addition, more comfort plus greater freedom of movement – everything is combined in the new ERGO SEAT. High-tech equipment is concealed beneath your classy cover with contrasting seams: Seat heater: » Adjustable to three levels » Simple fitting thanks to plug & play system Comfort and ergonomics: » Optimised shape: narrower at the front; slightly wider at the rear. The perfect combination for greater freedom of movement in tandem with greater comfort » Special foam (3D structural mesh) with inbuilt tunnel form for even pressure distribution » Seat height + 20bmm

2

ASIENTO PASAJERO ERGO CALEFACTABLE También para el acompañante: ¡calor contra las bajas temperaturas! Debajo del elegante tapizado, con costuras contrastadas , se esconde un elemento de calefacción de última tecnología. » Elemento de calefacción Kevlar, potencia calorífica más rápida, sin ruptura de los os filamentos » Ajustable independientemente del ASIENTO ERGO del piloto » Utilizar únicamente con el ASIENTO ERGO del piloto PILLION ERGO SEAT HEATED For the passenger too: hot stuff in cold temperatures! A state-of-the-art heating element is hidden beneath the classy cover with contrasting seams. » Kevlar heating element, rapid heat output, no breakage of heating filaments » Adjustable separately from the rider ERGO SEAT EAT » Can only be used in conjunction with the rider ERGO SEAT

3

603.07.940.000

4

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

606.07.940.000 NEW

WITHOUT HEATING ATING ELEMENT

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

5

ASIENTO ERGO CALEFACTABLE Calor para las bajas temperaturas, junto a una estética de alta calidad y un elegante acabado. Además, más comodidad y más libertad de movimientos: el nuevo asiento ergo lo tiene todo. Debajo de su elegante tapicería, con costuras del mismo color, se esconde un equipamiento de última tecnología: Calefacción del asiento: » Regulable en tres niveles » Sencillo montaje con el sistema Plug & Play » ASIENTO PASAJERO ERGO disponible opcionalmente y ajustable ble por separado Confort y ergonomía: » Forma optimizada: más estrecho por delante y más ancho por detrás. etrás. La perfecta combinación nfort para conseguir más libertad de movimiento y, a la vez, mayor confort ara un reparto uniforme de la presión » Espuma especial (malla estructural en 3D) con forma de túnel para » Altura del asiento + 20bmm (0,79bin) ERGO SEAT HEATED pearance and finest workmanship. Something hot in cool conditions, combined with a high-quality appearance ything is combined in the new In addition, more comfort plus greater freedom of movement – everything ERGO SEAT. High-tech equipment is concealed beneath your classy cover with contrasting seams: Seat heater: » Adjustable to three levels » Simple fitting thanks to plug & play system » Separately adjustable PILLION ERGO SEAT available as an option Comfort and ergonomics: » Optimised shape: narrower at the front; slightly wider at the rear. The perfect combination for greater freedom of movement in tandem with greater comfort » Special foam (3D structural mesh) with inbuilt tunnel form for even pressure distribution » Seat height + 20bmm

6

7

8 122

123


1050

ADVENTURE

1190

ADVENTURE/R

1290

SUPER ADVENTURE

1 604.00.950.000 NEW

604.00.970.000 NEW

1290 SUPER ADVENTURE

1290 SUPER ADVENTURE

15

HHC HILL HOLD CONTROL (ASISTENCIA AL ARRANQUE EN PENDIENTE) Mayor confort y asistencia al detenerse y arrancar en pendiente » Al detenerse en una pendiente, el sistema HHC detiene el vehículo durante aprox. 5 segundos (accionamiento del freno necesario) » Al arrancar, o transcurridos 5 segundos, el freno se suelta automáticamente HHC HILL HOLD CONTROL Increased convenience and assistance with stopping and starting on inclines. » HHC holds the vehicle for approx. 5 seconds when stopping (brake actuation required) on inclines. » The brake releases automatically when starting or after approx. 5 seconds

15

MSR MOTOR SLIP REGULATION (REGULACIÓN DEL PAR DE ARRASTRE DEL MOTOR) Más seguridad antes y durante el pilotaje en curvas, con superficies cambiantes, asfalto sucio, bajas temperaturas exteriores y otras situaciones semejantes: » Intervenciones específicas de la gestión del motor impiden un exceso de frenado de la rueda trasera MSR MOTOR SLIP REGULATION Greater safety before and during cornering, as well as with alternating or slippery road surfaces, low outside temperatures and similar situations: » Targeted intervention by the engine management system prevents rear wheel over-braking with the engine’s braking effect

2

3

606.00.980.000 NEW

603.00.940.000

603.00.960.000

1050 ADVENTURE

1190 ADVENTURE

1190 ADVENTURE / R

15

OMA OFFROAD DRIVE MODE OMA OFFROAD DRIVE MODE (OFFROAD FAHR MODUS AKTIVIERUNG)

13

SISTEMA DE CONTROL DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS TYRE PRESSURE MONITORING SYSTEM

4

13 – 15

SISTEMA DE CONTROL DE ESTABILIDAD MSC MOTORCYCLE STABILITY CONTROL

5 603.00.990.000 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 ESS EMERGENCY STOP SIGNAL (LUZ DE FRENO ADAPTATIVA) La luz de freno adaptativa es algo ya habitual en la industria del automóvil, y ahora también la tienes disponible para reequipar a tu KTM. Ventajas y mayor seguridad de un vistazo: » El avanzado sistema electrónico detecta una frenada de emergencia mediante los valores de velocidad y desaceleración » Si se detecta una frenada de emergencia, la luz de freno parpadea hasta que se vuelve a soltar el freno » El parpadeo se detecta antes » Se minimiza el peligro de un accidente por colisión con el vehículo de delante ESS EMERGENCY STOP SIGNAL Adaptive brake lights are already very widely fitted as standard in the motor industry; now you can retrofit one to your KTM as well. Benefits and safety features at a glance: » High-end electronics detect emergency braking on the basis of speed and deceleration values » If emergency braking is detected, the brake light flashes until the brake is released » A flashing light is noticed quicker » Minimises risk of a rear-end collision

603.00.995.000 NEW

604.03.990.044

1050 ADVENTURE 1190 ADVENTURE / R 1290 SUPER ADVENTURE

1290 SUPER ADVENTURE

15 13 – 15 15

ATIR AUTOMATIC INDICATOR RESET (DESCONECTADOR AUTOMÁTICO DE INTERMITENTES) La mayor seguridad y confort que ofrece el desconectador automático de intermitentes, convierte el intermitente olvidado tras girar o adelantar en una anécdota del pasado. » Desconexión automática tras recorrer un trayecto de 150 m y 10 segundos » En caso de parada del vehículo, se detiene el contador ATIR AUTOMATIC TURN INDICATOR RESET Greater safety and convenience with the automatic indicator reset, making forgotten indicators after turning or overtaking a thing of the past. » Automatic reset after 10 s and a distance travelled of 150 m » The counter is halted while the vehicle is at a standstill

603.03.990.044 6 1 1050 ADVENTURE 1190 ADVENTURE / R 1

603.12.968.244 / 04 603.12.968.244 / 33 1050 ADVENTURE 1190 ADVENTURE / R

15 13 – 15

PROTECTORES ANTICAÍDAS Tubos de acero con recubrimiento plástico y anclaje robusto al chasis protegen el depósito de la ADVENTURE en el caso de pequeñas caídas. CRASH BARS Plastic-coated tubular steel bars attached sturdily to the frame protect the ADVENTURE tank in the event of minor crashes and falls.

ALUMINIUM

15

6

ALUMINIUM

15 13 – 15

C CUBRE CÁRTER Tanto si tienes planeado un rally o un viaje por las zonas más inhóspitas del T planeta, como si simplemente quieres darle a tu 1190 ADVENTURE el aspecto p de las motos de rally, nuestro cubre cárter lo hace posible: d » Fabricado en aluminio de alta resistencia 6bmm (0,24bin) » Protege el cárter y el colector del escape » Protege contra las piedras y contra daños por contacto con el suelo S SKID PLATE IIf you’re planning to take part in a rally or a trip through the most impassable regions on Earth or simply want to make your 1190 ADVENTURE look more like a rally bike – our skid plate makes it possible: » Heavy-duty design made of 6bmm thick, high-strength aluminium » Protects engine case and exhaust manifold » Protects against stone impact and damage due to bottoming out

124

7

8 125


1050

ADVENTURE

1190

ADVENTURE/R

1290

SUPER ADVENTURE

1

Bild OK 613.07.908.000 NEW

NOT FOR STREET USE!

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

2

TAPÓN DEPÓSITO RACING Repostar como los profesionales: sin llaves y velozmente. » Mecanizado en aluminio de alta calidad con superficie anodizada » Sin cierre RACING FUEL CAP Refuelling like the professionals: keyless and extremely quick. » Machined from high-grade aluminium with an anodised surface finish » Not lockable

3 604.35.940.044 NEW 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 REJILLA PROTECTORA DE RADIADOR Ofrece una protección extraordinaria frente a los impactos de piedras: » Chapa de aluminio cortada al láser de 1,5 mm » Acabado en pintura en polvo de color negro como protección anticorrosión RADIATOR PROTECTION GRILLE The radiator protection grille provides excellent protection against stone impact: » Laser-cut, 1.5 mm thick, aluminium sheet » Black powder coating for corrosion protection

601.10.051.042 / 04 601.10.051.045 / 04 1050 ADVENTURE 1190 ADVENTURE / R 1290 SUPER ADVENTURE

610.12.932.000 .12.932.000

42 Z42

603.11.994.044 NEW 6

45 Z45

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

15 13 – 15 15

CORONA TRASERA 2K Si buscas la máxima calidad y potencia, estass coronas son lo que necesitas. » Dientes de acero durísimo » Centro de aluminio » Unidas de forma permanente por medio de remaches reforzados » Más de tres veces mayor duración que otrass coronas traseras de aluminio » La mitad del peso de las coronas habitualess de acero Otra ventaja: mayor vida útil de todo el conjunto de transmisión 2K REAR SPROCKET ORANGE If you’re looking for the ultimate in quality and performance, this sprocket is the one for you! » High-strength steel teeth » Aluminium inner ring » Joined together permanently with high-strength rivets » At least three times longer service life than other aluminium rear sprockets » Only half as heavy as conventional steel rear sprockets Another benefit: longer service life for the entire drivetrain

4

1050 ADVENTURE DVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

MAKROLON

REJILLA PROTECTORA DE FARO El protector de faro para la ADVENTURE mantiene a salvo de los golpes el frágil vidrio del faro: » Fabricado en Makrolon, material también utilizado en las motos oficiales de KTM para rally » Muy estable y, prácticamente, irrompible. No obstante, si se llegara a estropear por la acción de una fuerza inmensa, el material no salta en pedazos » Protector de faro desmontable y casi invisible, acentuando aún más el diseño de la ADVENTURE HEADLIGHT GRILLE The headlamp protection for the Adventure provides the most effective protection for the vulnerable headlight glass: » Made from Makrolon, as used on the latest KTM factory rally bikes » Very sturdy, practically indestructible and, should it ever fail due to massive force application, the material will not splinter » Virtually invisible, detachable headlamp protection that further accentuates the design of the Adventure

CANDADO ROADLOK RADIAL La tecnología patentada Roadlok ofrece la forma más segura y atractiva de proteger tu KTM contra posibles robos. Todas las ventajas de un solo vistazo: » Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad » Elegante superficie anodizada en naranja » Atornillado directamente a la pinza de freno » El pasador de seguridad de acero resistente penetra directamente en los orificios del disco de freno » Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo » En caso de olvidar el candado, se minimiza el peligro de caídas al arrancar » Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo RADIAL ROADLOK Patented RoadLoK technology provides you with the most effective and elegant option for protecting your KTM from theft. All the benefits at a glance: » Lock body machined from high-grade aluminium » Premium quality, orange anodised surface finish » Bolted directly to the brake calliper » High-strength steel pin slides directly into the holes in the brake disc » No vehicle movement possible when locked » Risk of a fall when riding off, having forgotten to remove the lock, is reduced to a minimum » No dismantling possible when locked

5

6

7

8 126

127


1050

ADVENTURE

1190

ADVENTURE/R

1290

SUPER ADVENTURE

601.12.929.100 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 TOPCASE DE ALUMINIO 38 L Robusto topcase de aluminio para un uso exigente ente en offroad. Da igual si pilotas pil ilotas otas en pistas de tierra con desniveles, si estás de viaje por el mundo o por la ciudad, el topcase de aluminio no te dejará nunca tirado. do. » Fabricado en aluminio rígido y resistente de 1,5bmm (0,059bin) sin soldaduras » Impermeable » Dimensiones 31bcm (12,2bin) x 40bcm (15,7bin) x 30bcm (11,8bin) » Volumen 38bl (40bqt.) » Carga máxima 5bkg (11blb.) » Topcase con cierre (en la tapa y en el soporte) » Uso recomendado: tours offroad, pistas de tierra Disponible opcionalmente: Kit de candados 601.12.924.050 no incluido Para su montaje se requiere la placa soporte portaequipajes 603.12.927.044 ALUMINIUM TOP CASE 38 L Robust aluminium top case for hard offroad riding. Whether it be uneven dirt tracks, a world tour or simply around town, the aluminium top case never lets you down. » Manufactured seamlessly from 1.5bmm thick, high-strength aluminium » Waterproof » Dimensions 31bcm x 40bcm x 30bcm » Volume 38bl » Maximum load 5bkg » Lockable top case (lid and on the base plate) » Recommended operational use: offroad tours, dirt tracks Options available: ope of supply » Lock kit 601.12.924.050 is not included in the scope ting » Carrier plate 603.12.927.044 is required for mounting

603.12.927.044 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 PLACE SOPORTE PARA EL TOPCASE DE ALUMINIO Placa soporte para el topcase de aluminio 601.12.929.100. 9.100. CARRIER PLATE FOR ALUMINIUM TOPCASE Carrier plate for aluminium top case 601.12.929.100. 0.

603.12.922.000

603.12.923.000

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

MALETA DE ALUMINIO 45 L Maleta de alumino robusta e impermeable para offroad. Da igual si pilotas en complicadas pistas de tierra, si estás de viaje por el mundo o por la ciudad, la maleta de aluminio no te dejará tirado. » Fabricado en aluminio rígido y resistente de 1,5bmm (0,059bin) sin soldaduras ras » Impermeable » Esquinas y cantos redondeados con protectores de plástico a) » Dimensiones: 44bcm (17,3bin) x 28bcm (11bin) x 39bcm (15,4bin) (izquierda) » Anchura del vehículo con maletas montadas: 105bcm (41,3bin) » Volumen: 45bl (48bqt.) » Carga máxima: 10bkg (22blb.) » Tapa con cierre, con kit de candados disponibles opcionalmente » Uso recomendado: tours offroad, pistas de tierra Disponible opcionalmente: » Kit de candados 601.12.924.050 no incluido e » Soporte para maleta de aluminio 603.12.912.154 necesario para el montaje ALUMINIUM CASE 45 L en dirt Robust, waterproof aluminium single case for offroad use. Whether it be uneven tracks, a world tour or simply around town, the aluminium case never lets you down. » Manufactured seamlessly from 1.5bmm thick, high-strength aluminium » Waterproof » Rounded corners and edges with plastic protectors » Dimensions: 44bcm x 28bcm x 39bcm (left) » Vehicle width with cases fitted: 105bcm » Volume: 45bl » Maximum load: 10bkg » Cover lockable with lock kit available as an option » Recommended operational use: offroad tours, dirt tracks Options available: » Lock kit 601.12.924.050 is not included in the scope of supply » Carrier for aluminium cases 603.12.912.144 is required for fitting

MALETA DE ALUMINIO 31 L » Dimensiones: 44bcm (17,3bin) x 20bcm (7,9bin) x 39bcm (15,4bin) (derecha) » Volumen: 31bl (33bqt.) ALUMINIUM CASE 31 L » Dimensions: 44bcm x 20bcm x 39bcm (right) » Volume: 31bl

1

2

3

4

5

603.12.913.044 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 CAJA ALMACENAMIENTO ADICIONAL Aun más espacio para herramientas, objetos voluminosos, etc. » Sencillo montaje entre la maleta lateral derecha y el chasis trasero del vehículo » En rígido aluminio de 2,5bmm (0,098bin) » El montaje solo es posible junto a la maleta de aluminio 603.12.923.000 y el sistema portamaletas 603.12.912.154 ADDITIONAL STORAGE COMPARTMENT Even more stowage space for tools, bulky materials, etc. » Simple fitting between the right-hand side case and the vehicle rear end » Made from 2.5bmm thick aluminium » Can only be fitted in combination with aluminium case 603.12.923.000 and case carrier system 603.12.912.144

6

603.12.912.144 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 SOPORTE PARA MALETAS ALUMINIO Robusto sistema portamaletas para la fijación de las maletas de aluminio: » Sencillo montaje en los puntos de anclaje disponibles » No se requiere modificar las estriberas del acompañante » Distribución óptima de la carga a los puntos de anclaje disponibles en el chasis CASE CARRIER FOR ALUMINIUM CASE Robust case carrier system for mounting the aluminium cases: » Simple fitting to available mounting points » No modification necessary to pillion foot pegs » Optimum load transfer through existing mounting points on the chassis

7

8 128

129


1050

ADVENTURE

1190

ADVENTURE/R

1290

SUPER ADVENTURE

1

2

606.12.922.000

3

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

606.12.912.044 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 SOPORTE PARA MALETA “TREKKER” CASE CARRIER FOR CASE “TREKKER”

606.12.923.000 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

MALETA TREKKER IZQUIERDA 48 L Maleta de aluminio robusta y protegida contra las salpicaduras de agua para un uso más versátil. Da igual si circulas por complicadas pistas de tierra, si estás dando la vuelta al mundo o callejeando por la ciudad, la maleta de aluminio “TREKKER” nunca te dejará tirado. » Fabricada en aluminio de 1,5 mm de espesor » Superficie de aluminio cepillado y con anodizado natural, con logotipo de KTM en relieve » Protegida contra las salpicaduras del agua » Cantos reforzados de polímero técnico reforzado » Dimensiones: 49,5 cm x 31 cm x 39 cm (izquierda) » Capacidad: 48 l » Dimensiones: 49,5 cm x 25 cm x 39 cm (derecha) » Capacidad: 37 l » Carga máxima por maleta: 10 kg » Maleta completamente extraíble y con cierre a llave » Anclajes en acero inoxidable » Uso recomendado: tours offroad ligeros, pistas de tierra, carreteras pavimentadas Accesorios necesarios y recomendados: » Para su montaje se requiere el soporte para la maleta “TREKKER” 606.12.912.044 TREKKER CASE LEFT 48 L Sturdy, splashproof, single aluminium case for mixed use. Whether it be uneven dirt tracks, long tours or simply around town, the “TREKKER” aluminium case never lets you down. » Made from 1.5 mm-thick aluminium » Brushed, naturally anodised aluminium finish with embossed KTM logo » Splashproof » Reinforced technopolymer edges » Dimensions: 49.5 cm x 31 cm x 39 cm (left) » Volume: 48 L » Dimensions: 49.5 cm x 25 cm x 39 cm (right) » Volume: 37 L » Maximum load per side: 10 kg » Lockable and completely detachable case lid » Stainless steel lashing eyes » Recommended operational use: easy offroad tours, gravel tracks, paved roads Required and recommended accessories: » “TREKKER” case carrier 606.12.912.044 is required for fitting

4

5

6

7

MALETA TREKKER DERECHA 37 L TREKKER CASE RIGHT 37 L

8 130

131


1050

ADVENTURE

1190

ADVENTURE/R

1290

SUPER ADVENTURE

1

603.12.978.044 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 PLACE SOPORTE PORTAEQUIPAJES SOBREDIMENSIONADA Place soporte portaequipajes extra grande, por ejemplo, para transportar bolsas de viaje: » Ideal para el transporte de la bolsa de viaje 601.12.078.000 » No es apropiado para el montaje de un topcase » Carga máx. 5bkg (11blb.) EXTENDED CARRIER PLATE Extra-large carrier plate, e.g. for transporting luggage rolls: » Ideal for transporting luggage bag 601.12.078.000 » Not suitable for mounting a top case » Max. load 5bkg

2 781.12.978.000 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

3

BOLSA TRASERA UNIVERSAL DE 5 L Espacio de almacenamiento para todo lo que se necesita tener a mano en cualquier ruta, por ejemplo herramientas, bebidas, móvil, etc. » Fabricada en material resistente e impermeable, costuras soldadas » Volumen: 5 l Montaje con las cinchas incluidas: » En la parte trasera de la moto » Sujeta a las argollas de sujeción de la tapa de la maleta UNIVERSAL REAR BAG 5bL Stowage space for everything that needs to be readily to hand on tour, such as tools, drinks, mobile phone, etc. » Made from robust, waterproof material; welded seams » Volume: 5bL Fitting with supplied straps: » On the vehicle rear end » At the lashing eyes on the case lid

4

5

601.12.078.000

6 FOR 603.12.978.044

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 BOLSA DE VIAJE 38 L ¡Bolsa totalmente impermeable y flexible! La solución ideal para tus viajes ocasionales de cualquier duración. LUGGAGE BAG 38 L Completely waterproof and flexible in size! The ideal solution for all those wanting to go on long or short tours from time to time.

7

8 132

133


1050

ADVENTURE

1190

ADVENTURE/R

1290

SUPER ADVENTURE

1

603.12.929.000

2

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 TOPCASE “TOURING” 42 L » Combinación de materiales de plástico o y aluminio » Impermeable y con cierre. (bombín de cierre incluido) » La parrilla flotante impide los movimientos entos de la moto a alta velocidad » Dimensiones: 49bcm (19,3bin) x 30bcm m (11,8bin) x 40bcm (15,7bin) » Volumen: 42bl (44bqt.) » Carga máxima: 5bkg (11blb.) » Uso recomendado: Tours por carretera,, puertos alpinos, largos viajes por carreteras asfaltadas Disponible opcionalmente: » Bolsa interior 603.12.924.060 (izquierda) TOURING TOP CASE 42bL » Material mix of plastic and aluminium » Watertight and lockable (lock cylinder included in scope of supply) » Floating plate prevents the vehicle from oscillating from side to side at high speeds » Dimensions: 49bcm x 30bcm x 40bcm » Volume: 42bl » Maximum load: 5bkg » Recommended operational use: Road tours, alpine passes, long trips on paved roads Options available: » Inner bag 603.12.9240.60 (left) passes, long trips on paved roads

603.12.925.144 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 0$/(7$ 7285,1* '(5(&+$ b/ TOURING CASE RIGHT 31 L

3

603.12.929.030 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

4

REVESTIMIENTO PARA EL TOPCASE “TOURING” Disponible como extra, este respaldo ofrece más confort al pasajero. BACKREST FOR TOURING TOP CASE The optional backrest provides the pillion passenger with greater comfort.

5

603.12.924.144 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 0$/(7$ 7285,1* ,=48,(5'$ b/ Equipaje sin concesiones para los largos trayectos. Sistema de maletas adaptado a la perfección a la KTM 1190 ADVENTURE / R, diseñado desde el principio y al mismo tiempo que la moto. » Combinación de materiales de plástico y aluminio » Impermeable y con cierre (cilindro de cierre incluido) » Construcción híbrida, mezcla óptima de acceso superior y lateral » Dimensiones: cada una 49bcm (19,3bin) x 30bcm (11,8bin) x 40bcm (15,7bin) » Anchura de la moto con ambas maletas: 96bcm (37,8bin) » Volumen: 42bl (44bqt.) izquierda, 31bl (33bqt.) derecha (lado del silenciador) » Carga máxima: 10bkg (22blb.) cada lado » Uso recomendado: Tours por carretera, puertos alpinos, largos viajes por carreteras asfaltadas Disponible opcionalmente: » Bolsa interior 603.12.925.060 (derecha) » Bolsa interior 603.12.924.060 (izquierda)

TOURING CASE LEFT 42bL No compromises when it comes to luggage for long trips. A perfect match for the KTM 1190 ADVENTURE / R, this case system was integral in the development of the vehicle from the very beginning. » Material mix of plastic and aluminium » Waterproof and lockable (lock cylinder included in scope of supply) » Hybrid construction, functionally optimum mix of top-loader and side-opener » Dimensions: each 49bcm x 30bcm x 40bcm » Vehicle width with both cases: 96bcm » Volume: 42bl left, 31bl right (silencer side) » Maximum load: 10bkg per side » Recommended operational use: Road tours, alpine passes, long trips on paved roads Options available: » Inner bag 603.12.925.060 (right) » Inner bag 603.12.924.060 (left)

6 603.12.924.060

FOR 603.12.924.144 44

603.12.925.060

FOR 603.12.925.144 44

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

BOLSA INTERIOR PARA MALETA “TOURING” IZQUIERDA Puede usarse también con topcase “Touring”. INNER BAG TOURING CASE LEFT Also for use with touring top case.

BOLSA INTERIOR PARA MALETA “TOURING” DERECHA La opción más inteligente para el sistema de maletas. mpre a mano. Para la tienda de campaña o el hotel: Tu equipaje siempre INNER BAG TOURING CASE RIGHT The clever option for the luggage case system. Whether er you’re staying in a tent or a hotel: your luggage is always close at hand.

7

8 134

135


1050

ADVENTURE

1190

ADVENTURE/R

1290

SUPER ADVENTURE

1 620.12.927.000 / 04 620.12.927.000 / 28 620.12.927.000 / 30 1050 ADVENTURE 1190 ADVENTURE / R 1290 SUPER ADVENTURE

604.12.919.000 NEW

750.12.919.000 0.12.919.000

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15

BOLSA SOBRE DEPÓSITO TANK BAG

BOLSA SOBRE DEPÓSITO El acompañante ideal para cada tour: » Fabricada en resistente nilón, y cantos protectores reflectantes » Cremalleras ultra robustas y continuas » Bolsa portamapas, compartimentos individuales » Fijación con resistentes correas » Volumen máx. 18 l » Contiene: Bolsa sobre depósito, bolsillo interior impermeable, bandolera TANK BAG The ideal companion for every tour: » Manufactured from durable nylon, with abrasion-resistant edging made from reflective material » Extremely robust, all-round zip fasteners » Map pocket, individual compartments » Attached with sturdy soft ties » Max. volume 18 l pp y tank bag, g, waterproof p g, shoulder strap p » Scope of supply: inner bag,

603.09.901.044 / 33 NEW

NOT FOR STREET USE!

FRONT

NOT FOR STREET USE!

REAR

1190 ADVENTURE R 13 – 15 RUEDA DELANTERA HEAVY DUTY TUBE TYPE HEAVY-DUTY TUBE-TYPE FRONT WHEEL

603.10.901.044 / 33 NEW

NEW NEW

2

NEW

15 13 – 15 15

TOPCASE 48 L Este Topcase de 48 l de capacidad acoge dos cascos integrales sin problemas. Utiliza un práctico sistema de cierre a presión y una cerradura combinada para abrir la tapa y soltarlo del soporte. Dimensiones 61 x 46 x 31 cm Volumen 48 L Además, la instalación requiere la placa soporte: » 603.12.927.000 Disponible opcionalmente (no incluidos): » Respaldo para topcase 48 L 620.12.027.052 TOP CASE 48 L With 48 litres of storage space, this top case easily stows two full-face helmets. It makes use of a practical press-lock system and a combination lock for opening the cover and releasing the fastening. Dimensions 61 cm x 46 cm x 31 cm Volume 48 l Additionally, for the assembly the carrier plate is required: » 603.12.927.000 Options available (not in included in the scope of supply): » 620.12.027.052 Backrest for Top Case 48 l

3

4

5

6

1190 ADVENTURE R 13 – 15 RUEDA TRASERA HEAVY DUTY TUBE TYPE HEAVY-DUTY TUBE-TYPE REAL WHEEL ¿Tienes planeado participar en un rally, o hacer un viaje por las zonas más inhóspitas del planeta? Eso no es ningún problema con nuestras llantas Heavy-Duty: » Ejecución Tube-Type para todos los neumáticos offroad habituales, con dimensiones 90/90-21 y 150/70-18 » Llantas muy estables para el uso offroad más duro » De calidad comprobada por pilotos aventureros durante miles de kilómetros Planning to take part in a rally or a trip through the most impassable regions on Earth? No problem at all with our heavy-duty wheels: » Tube-type design for all popular offroad tyres with sizes 90/90-21 and 150/70-18 » Extremely sturdy rims for the toughest offroad use » Already tested over thousands of kilometres by world travellers

603.12.927.000 NEW

7

1050 ADVENTURE 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 PLACA SOPORTE PARA EL TOPCASE Para topcase 620.12.927.000 / 04 / 28 / 33 CARRIER PLATE FOR TOP CASE For top cases 620.12.927.000 / 04 / 28 / 33

8 136

137


1050

ADVENTURE

1190

ADVENTURE/R

1290

SUPER ADVENTURE

1

2

3 603.08.008.100 1050 ADVENTURE 1190 ADVENTURE / R

STREET LEGAL

15 13 – 15

CÚPULA “STANDARD” Parabrisas estándar de la 1190 ADVENTURE para el piloto de la ADVENTURE R que desee superar etapas de viaje más largas con una mejor protección contra el viento. » Altura: 330bmm (12,99bin) WINDSHIELD STANDARD Standard ard 1190 ADVENTURE windshield for ADVENTUREbR NTUREbR riders, who want to take longer trips with ith improved wind protection. » Height: ht: 330bmm

603.08.008.600 1050 ADVENTURE 1190 ADVENTURE / R

STREET LEGAL

15 13 – 15

603.08.965.100 1050 ADVENTURE 1190 ADVENTURE / R

CÚPULA “R” Parabrisas estándar de la ADVENTURE R » Altura: 192bmm (7,56bin) » Parabrisas ahumado WINDSCREEN “R” Standard ADVENTUREbR windshield » Height: 192bmm » Tinted design

STREET LEGAL

15 13 – 15

4

CÚPULA “TOURING” Mayor protección contra el viento para pilotos más corpulentos, para viajar relajada y descansadamente: » Mayor protección contra el viento en etapas largas » Menos turbulencias en el casco y en la zona del cuello » Altura: 385bmm (15,16bin) » Parabrisas ahumado TOURING WINDSCREEN Greater wind protection for larger riders, for relaxed, fatigue-free travelling: » Greater wind protection on long trips » Less turbulence around the helmet and in the neck area » Height: 385bmm » Tinted design

5

6

603.12.992.044 604.12.992.044 NEW

620.02.903.150 0.02.903.150 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 UPER ADVENTURE 15 1290 SUPER BOLSA GRANDE GPS / PDA o: 170bmm (6,69bin) x 130bmm (5,12bin) x 35bmm Tamaño: (1,38bin). n). Guarda documentos, mapas, aparatos de navegación nicación (p.e., el móvil) en el campo de visión, de forma y comunicación estanca a y sin vibraciones. Para el montaje se requiere: Dispositivo 2.903.100. 620.02.903.100. GPS / PDA DA BAG LARGE Size: 170bmm 70 mm x 130bmm 130 mm x 35 35bmm. mm Keeps documents, documents maps, maps plus navigation and communication devices (e.g. mobile phone) in your field of view, dry and protected from vibration. Required for mounting: bracket 620.02.903.100.

1290 SUPER ADVENTURE

620.02.903.100 1050 ADVENTURE 15 1190 ADVENTURE / R 13 – 15 1290 SUPER ADVENTURE 15 SOPORTE PARA BOLSA GPS / PDA Sólo se puede montar con las torretass originales. BRACKET FOR GPS/PDA BAG Only for use on original handlebar mounting.

1050 ADVENTURE 1190 ADVENTURE / R

15 13 – 15

15

SOPORTE BÁSICO PARA GPS SOPORTE BdSICO PARA GPS: ¡se adapta a la perfección a la instrumentación de la ADVENTURE! Protege el GPS de vibraciones, con inclinación regulable para la incidencia de la luz Compatible con todo tipo de GPS Garmin. MOUNTING FOR GPS BRACKET Mounting for GPS bracket – fits perfectly into the ADVENTURE cockpit! Protects the GPS from vibration; adjustable inclination (light incidence). Fits all Garmin GPS devices.

SOPORTE BÁSICO PARA GPS SOPORTE BdSICO PARA GPS: ¡se adapta ta a la DVENTURE! Protege el perfección a la instrumentación de la ADVENTURE! GPS de vibraciones, con inclinación regulable ulable para la incidencia de la luz Compatible con todo tipo de GPS Garmin. MOUNTING FOR GPS BRACKET Mounting for GPS bracket – fits perfectly into the ADVENTURE cockpit! Protects the GPS from vibration; adjustable inclination (light incidence). Fits all Garmin GPS devices.

7

8 138

139


1190

RC8/R

»b3PW151710; GP RACING GLOVES »b3PW101030; SUPERTECH R BOOT »b3PW131910; R; 7 GP HELMET

1

2

3

4

1190 RC8/R

5

» JUEGO ADHESIVOS BASCULANTE (690.04.030.090) » PROTECTOR DE DEPÓSITO (690.07.011.000) » CORONA TRASERA 2K (611.10.051.038 / 04) » EMBRAGUE ANTI REBOTES (691.32.900.000) » SOPORTE DE MATRÍCULA CORTO (690.08.915.033) » KIT RACE CLUB (693.05.999.000)

6

» SWINGARM DECAL SET (690.04.030.090) » TANK PAD (690.07.011.000) » 2K REAR SPROCKET (611.10.051.038 / 04) » SLIPPER CLUTCH (691.32.900.000) » LICENSE PLATE HOLDER SHORT (690.08.915.033) » CLUB RACE KIT (693.05.999.000)

7

8 140

141


1190

RC8/R

1

691.30.985.044 El más refinado carbono para una imagen más atractiva y una máxima reducción de peso. Destaca por su acabado de precisión. La reducción aproximada de peso por cada pieza es de entre un 30 % y un 55 %. El carenado es muy sencillo de instalar gracias a su perfecto encaje. Superficie mate.

Finest carbon for an elegant appearance and maximum weight reduction. The precise workmanship is eye-catching. The average weight reduction for each fairing part is between 30 % and 55 %. Thanks to a perfect fit, the fairing is very easy to attach. Matt surface.

1190 RC8 / R

08 – 10

693.30.985.044 1190 RC8 / R

11 – 15

PROTECTOR MOTOR LADO IZQUIERDO EN CARBONO ONO Moderno aspecto con la máxima pr protección para el lado derecho del motor: » Ejecución en carbono-kevlar » 5bmm (0,2bin) de grosor en zonas expuestas a fricciones impiden casi totalmente que hag haga tope por fricciones o golpes CARBON ENGINE PROTECTION LEFT Cool look with maximum protection for the right-hand side of theengine: » Carbon-Kevlar design » 5bmm thick at areas at risk of abrasion; ab wearing practically impossible through and penetration practica

2

690.08.031.000 / 49 1190 RC8 / R

3

08 – 15

TAPA TRASERA DE COLÍN EN CARBONO CARBON REAR COVER

613.30.986.044

690.08.999.000

1190 RC8 / R

1190 RC8 / R

08 – 15

PROTECTOR TAPA DE EMBRAGUE EN CARBONO ONO Moderno aspecto con la máxima p ción protección para la tapa de embrague: » Ejecución en carbono-kevlar » 5bmm (0,2bin) de grosor en zona zonas expuestas a fricciones impiden casi totalmen totalmente que haga tope por fricciones o golpes CARBON CLUTCH COVER PROTECTION Cool look with maximum protectio protection for the clutch cover: » Carbon-Kevlar design » 5bmm thick at areas at risk of abrasion; ab wearing through and penetration practica practically impossible

4

08 – 15

JUEGO ADHESIVOS PARA EL CARENADO DE CARBONO ONO DECAL SET FOR CARBON FAIRING

5

690.08.043.000 / 49

690.08.041.000 / 49

690.08.055.000 / 49

1190 RC8 / R

1190 RC8 / R

1190 RC8 / R

08 – 15

CARENADO DE ASIENTO LATERAL IZQUIERDO EN CARBONO CARBON SEAT FAIRING LEFT

08 – 15

CARENADO TRASERO IZQUIERDO EN CARBONO CARBON REAR FAIRING LEFT

6

08 – 15

PROTECTOR DE SILENCIADOR IZQUIERDO EN CARBONO CARBON SILENCER FAIRING LEFT

690.08.908.000 1190 RC8 / R

08 – 15

CÚPULA AHUMADA Mejora la estética de la moto grac gracias al tintado especial cuando se usa con el carenado de carbono. WINDSCREEN TINTED Improves the appearance of the b bike with a special tint, particularly in combination with oour carbon fairing.

7 690.08.044.000 / 49

690.08.042.000 / 49

690.08.056.000 / 49

1190 RC8 / R

1190 RC8 / R

1190 RC8 / R

08 – 15

CARENADO DE ASIENTO LATERAL DERECHO EN CARBONO CARBON SEAT FAIRING RIGHT

08 – 15

CARENADO TRASERO DERECHO EN CARBONO CARBON REAR FAIRING RIGHT

08 – 15

PROTECTOR DE SILENCIADOR DERECHO EN CARBONO CARBON SILENCER FAIRING RIGHT

8 142

143


1190

RC8/R

1

691.05.383.000 1190 RC8 / R

691.05.383.100 1190 RC8 R

TITAN

ONLY FOR RACING

TITAN

STREET LEGAL

08 – 15

11 – 14

KIT SILENCIADOR EVOLUTION 691.05.383.100 con catalizador y certificado CE. 691.05.383.000 sin catalizador ni certificado CE. Este sistema de escape en titanio es la solución para los pilotos de la RC8 que quieran un magnífico sonido para su moto, con un menor peso y una mayor entrega de potencia. Todo ello, además, con aspecto renovado y homologación de calle. ¡El sistema de escape sólo se puede montar en combinación con el silenciador y el colector! EVOLUTION SILENCER SET 691.05.383.100 including catalytic converter and EC certificate. 691.05.383.000 without catalytic converter and without EC certificate. This titanium exhaust system is the solution for all RC8 riders looking for great sound, low weight and improved power development. All this combined with a modified look and strictly street legal. The exhaust system can only be installed in the combination silencer and header!

691.05.907.100 1190 RC8 R

2

TITAN

11 – 14

COLECTOR EVOLUTION EVOLUTION HEADER

3

4

5

6

7

8 144

145


1190

RC8/R

1 Fabricadas en aluminio de alta calidad, y con un acabado anodizado de alta resistencia, estas piezas mecanizadas de KTM sustituyen a las tapas de serie de tu KTM, ofreciendo una imagen tan atractiva como de aspecto casi indestructible.

750.38.041.100 1190 RC8 / R

TAPA FILTRO ACEITE FACTORY FACTORY OIL FILTER COVER

Made from high-grade aluminium and finished with an abrasionresistant anodized coating, KTM CNC parts replace your KTM’s standard cover, creating an outstanding, virtually indestructible visual highlight.

693.07.914.000

690.04.030.090

1190 RC8 / R

1190 RC8 / R

08 – 15

ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO Protección duradera para la pintura en zonas especialmente castigadas del depósito. » Fabricado en una lámina elástica de alta calidad » Superficie estructurada para una mejor sujeción » Se acabaron los feos arañazos o las zonas sin brillo en los laterales del depósito TANK PROTECTION STICKER Lasting protection for the paintwork at areas of the fuel tank subject to heavy wear. » Made from a high quality, elastic base film » Structured surface for better grip » No more unsightly scratches or matt areas on the tank flanks

08 – 15

2

3

08 – 15

JUEGO ADHESIVOS BASCULANTE ¡Evita arañazos en el basculante! SWINGARM DECAL SET Prevents scratching of the swingarm!

4

613.30.926.044 3 30 926 044

690.08.926.050

772.30.002.060 / 04

1190 RC8 / R

1190 RC8 / R

1190 RC8 / R

08 – 15

TAPA DE EMBRAGUE CLUTCH COVER

08 – 15

FUNDA CIERRE RÁPIDO QUICK RELEASE COVER

5

08 – 15

TAPÓN TAPA ENCENDIDO FACTORY FACTORY IGNITION COVER PLUG

6

7 690.07.909.000

690.07.011.000

1190 RC8 / R

1190 RC8 / R

08 – 15

ADHESIVO TAPÓN DEL DEPÓSITO TANK CAP STICKER

PROTECTOR DE DEPÓSITO TANK PAD

08 – 15

603.13.909.000 603 13 909 000

610.02.055.060 610 02 055 060

690.13.962.000 690 13 962 000

1190 RC8 / R

1190 RC8 / R

1190 RC8 / R

08 – 15

TAPA DEPÓSITO LÍQUIDO FRENOS BRAKE FLUID RESERVOIR COVER

08 – 15

TAPA DEL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE EMBRAGUE CLUTCH RESERVOIR COVER

08 – 15

TAPA BOMBA FRENO TRASERO REAR BRAKE RESERVOIR CAP

8 146

147


1190

RC8/R

1 601.12.035.000

690.12.035.044

1190 RC8 / R

1190 RC8 / R

08 – 15

SISTEMA DE ALARMA Muchos envidian tu KTM... ¿No quieres protegerla ante posibles robos con el sistema de alarma perfecto? cto? Con nuestra alarma, probada durante años, te ofrecemos cemos uno de los mejores sistemas antirrobo del mercado.. Todas las ventajas de un solo vistazo » Sistema Plug & Play: el cableado del sistema eléctrico ctrico viene preparado para esta instalación » Doble inmovilizador a prueba de fallos » Sensor de movimiento integrado » El compartimiento de almacenamiento bajo el asiento está protegido por un interruptor reed » Dos emisores anti-scan, con códigos cambiantes y estancos al agua Nota: » Para la instalación se requiere el kit de montaje 690.12.035.044 » Homologación Thatcham (protocolo de pruebas más riguroso de Europa) ALARM SYSTEM With so many envious of your KTM, you really should protect it from theft with the perfect alarm system. We can supply you with one of the best on the market in the form of our tried and tested alarm system. The benefits at a glance: » Plug & play system – wiring harness ready for fitting » Fail-safe, dual-circuit immobiliser » Integrated microchip motion sensor » Stowage compartment under seat protected additionally with a reed switch » Two watertight, anti-scan radio transmitters with rolling code Note: » Mounting kit 690.12.035.044 is required for installation » Thatcham homologated (strictest European test method)

08 – 15

KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA ALARM SYSTEM MOUNTING KIT

2

3 611.09.960.000 1190 RC8 / R

08 – 15

DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM Disco flotante en acero inoxidable. Utilizando los os mejores imiento constante materiales de competición se garantiza un rendimiento de frenada en todas las condiciones. Incluso en n las pruebas más duras los discos no se deforman, garantizando un punto nto de presión constante. Las características del disco se han adaptado especialmente a las exigencias de las motos súper deportivas, y no solo en cuanto a rendimiento puro. ¡El interior anodizado en naranja del disco wave capta todas las miradas! WAVE BRAKE DISC 320 MM Floating, stainless steel brake disc. Use of the best materials from the world of racing guarantees consistent brake performance in all conditions. Even when subjected to the highest loads, the disc does not distort in any way; this is ensured by a constant pressure point. The disc characteristics have been specially adapted to superbike requirements, not only in terms of performance. With its orange anodised centre, the Wave Disc is also something to savour visually!

4

5

691.09.945.000 1190 RC8 / R

08 – 15

6

PROTECTOR ANTICAÍDAS DELANTERO Protegerá tu horquilla en caso de caída. FRONT CRASH PADS Protects the fork from damage in the eventt of a crash.

690.10.060.100 1190 RC8 / R

613.10.945.000 1190 RC8 / R

08 – 15

PROTECTORES ANTICAÍDAS TRASEROS Protegerá tu basculante en caso de caída. REAR CRASH PADS Protects the swingarm in the event of a crash. ash.

08 – 15

7

DISCO DE FRENO “WAVE” 220 MM El disco de freno flotante para la rueda trasera se adapta perfectamente al diseño y las prestaciones de la RC8. C8. Este disco flotante tiene como característica ofrecer un mejorr tacto y prestaciones constantes en las condiciones más duras. WAVE BRAKE DISC 220 MM The floating brake disc for the rear wheel is ideally suited both to the look and the performance of the RC8. It delivers consistent performance and crystal clear feedback, even under the most demanding of loads!

8 148

149


1190

RC8/R

611.10.051.037 / 04 1190 RC8 / R

08 – 15

611.10.051.038 / 04 1190 RC8 / R

1190 RC8 / R

1190 RC8 / R

FRONT

08 – 15

TORNILLO PURGADOR PINZA FRENO De esta manera, el sangrado o cambio de líquido de frenos es cuestión de segundos: En primer lugar, sustituye el tornillo de purga original por el nuevo tornillo con válvula de retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, sólo tienes que abrir media vuelta el tornillo de la válvula de retorno y bombear con la maneta de freno para hacer circular el líquido de frenos por el sistema. La válvula impide que vuelva a entrar aire en el sistema al soltar la palanca de freno. Se entrega con una tapa antipolvo anodizada. Para la pinza del freno delantero. BRAKE BLEEDER SCREW Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed in a matter of seconds, even on your own: First replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new bleeder screw equipped with a check valve. When changing the brake fluid or bleeding the system, simply release the screw on the check valve by a half turn and pump the brake fluid through the system with the brake lever. The valve prevents air from forcing its way back into the system on releasing the brake lever. Supplied with an anodised dust cap. Suitable for the front brake caliper.

611.09.099.000 1190 RC8 / R

Z40

08 – 15

611.10.051.041 / 04 4

1190 RC8 / R

Z38

08 – 15

611.10.051.040 / 04

780.13.920.000

1 Z37

08 – 15

611.09.099.000 / 20 1190 RC8 / R

Z41

08 – 15 5

CORONA TRASERA 2K Si buscas la máxima calidad y potencia, estas coronas son lo que necesitas. » Dientes de acero durísimo » Centro de aluminio » Unidas de forma permanente por medio de remaches reforzados » Más de tres veces mayor duración que otras coronas traseras de aluminio » La mitad del peso de las coronas habituales de acero Otra ventaja: mayor vida útil de todo el conjunto de transmisión 2K REAR SPROCKET If you’re looking for the ultimate in quality and performance, this sprocket is the one for you! » High-strength steel teeth » Aluminium inner ring » Joined together permanently with high-strength rivets » At least three times longer service life than other aluminium rear sprockets » Only half as heavy as conventional steel rear sprockets Another benefit: longer service life for the entire drivetrain

JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS Adhesivos precortados para las llantas delantera y trasera. RIM STICKER SET Pre-cut sticker, suitable for front and rear rim.

3

626.09.099.000

610.12.932.000 610 12 932 000

1190 RC8 / R

1190 RC8 / R

08 – 15

ADHESIVO LLANTA “TATTOO” Solo para llantas de 5 radios. RIM STICKER “TATTOO” Only for wheels with 5-spoke design!

620.14.949.000 1190 RC8 / R

08 – 15

LUZ DE FRENO ADAPTATIVA La luz de freno adaptativa es algo ya habitual en la industria del automóvil, y ahora también la tienes disponible para reequipar a tu KTM. Ventajas y mayor seguridad de un vistazo: » El avanzado sistema electrónico detecta una frenada de emergencia mediante los valores de velocidad y desaceleración » Si se detecta una frenada de emergencia, la luz de freno parpadea hasta que se vuelve a soltar el freno » El parpadeo se detecta antes » Se minimiza el peligro de un accidente por colisión con el vehículo de delante ADAPTIVE BRAKE LIGHT Adaptive brake lights are already very widely fitted as standard in the motor industry; now you can retrofit one to your KTM as well. Benefits and safety features at a glance: » High-end electronics detect emergency braking on the basis of speed and deceleration values » If emergency braking is detected, the brake light flashes until the brake is released » A flashing light is noticed quicker » Minimises risk of a rear-end collision

2

08 – 15

613.09.999.000 1190 RC8 / R

08 – 15

JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS Nuevo diseño en tres colores » Juego para la rueda delantera y la rueda trasera » Adhesivo recortado RIM STICKER SET New, three-coloured design » Set for front and rear wheel » Pre-cut stickers

4

08 – 15

CANDADO ROADLOK RADIAL La tecnología patentada Roadlok ofrece la forma más segura y atractiva de proteger tu KTM contra posibles robos. Todas las ventajas de un solo vistazo: » Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad » Elegante superficie anodizada en naranja » Atornillado directamente a la pinza de freno » El pasador de seguridad de acero resistente penetra directamente en los orificios del disco de freno » Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo » En caso de olvidar el candado, se minimiza el peligro de caídas al arrancar » Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo No se puede utilizar con el disco de freno “Wave” 611.09.960.000. RADIAL ROADLOK Patented RoadLoK technology provides you with the most effective and elegant option for protecting your KTM from theft. All the benefits at a glance: » Lock body machined from high-grade aluminium » Premium quality, orange anodised surface finish » Bolted directly to the brake calliper » High-strength steel pin slides directly into the holes in the brake disc » No vehicle movement possible when locked » Risk of a fall when riding off, having forgotten to remove the lock, is reduced to a minimum » No dismantling possible when locked Cannot be used with “Wave” brake disc 611.09.960.000.

5

6

7

8 150

151


1190

RC8/R

691.05.283.100 1190 RC8 R

TITAN ONLY FOR RACING

09 – 15

SILENCIADOR EVO 4 Fabricado especialmente para los Kit Race Club para la RC8R. Este escape Akrapovic no deja nada pendiente: peso reducido, acabados de alta calidad en titanio, sonido espectacular y estética atractiva. Incluye mapa de encendido especial para un funcionamiento perfecto. SILENCER EVO 4 Specially developed for the RC8bR club race kit! This Akrapovic exhaust leaves nothing to be desired: low weight, high quality titanium workmanship, terrific sound and a visual highlight. Complete with special mapping for perfect operation.

691.05.907.000 1190 RC8 R COLECTOR EVO 4 HEADER EVO 4

09 – 15

690.10.951.134 690.10.951.135 690.10.951.137 690.10.951.138 690.10.951.139 690.10.951.140 1190 RC8 / R

1 Z34 4 Z35 5 Z37 Z38 8 Z39 9 Z40 0

PARTS

08 – 15

690.33.92 690.33.929.015 690.33.92 690.33.929.017 1190 RC8 / R

2

Z15 Z17

PARTS

08 – 15

CORONA TRASERA 520 De aluminio de alta resistencia. ¯nicamente para la cadena de 520. REAR SPROCKET 520 Made of high-strength aluminium. Only for use with the 520 chain.

PIÑÓN DE SALIDA 520 ¯nicamente para la cadena de 520. FRONT SPROCKET 520 Only for use with 520 chain.

690.10.965.120

690.34.931.066

3

TITAN ONLY FOR RACING

1190 RC8 / R

PARTS

08 – 15

1190 RC8 / R

CADENA 520 n. Una cadena muy resistente y de baja fricción. ¡Reduce la fricción! ¡Consigue un punto de potencia adicional! CHAIN 520 High-strength, free-running chain that reduces ces resistance! This means extra power!

690.34.080.000 1190 RC8 / R

PARTS

4

08 – 15

KIT CAMBIO DE MARCHA INVERTIDO REVERSE GEAR CHANGE KIT

5

PARTS

08 – 15

CAMBIO RÁPIDO Una solución genial que te permitirá subir marchas sin necesidad de usar el embrague. Un sensor electrónico reconoce cuando accionas la palanca de cambio y corta la chispa durante una fracción de segundo. Esto permite una correcta inserción de la marcha sin necesidad de usar el embrague g ni cortar el ggas. También se puede utilizar con el kit cambio de marcha invertido do 690.34.931.066. Requiere el kit de montaje 690.34.081.044 para modelos odelos 08 – 10 o 693.34.981.033 para modelos 11 – 15. QUICKSHIFTER The ingenious solution for changing up without the clutch! An electronic sensor registers the precise time e at which the shift lever is applied for shifting and interrupts the ignition for a split second. This allows ch upshifting without resistance, without using the clutch and without closing the throttle. Also for use with reverse verse g kit gear change kit 690.34.931.066. Requires mounting 3 690.34.081.044 for MY 08 – 10 or 693.34.981.033 for MY 11 – 15.

6 690.03.937.244 1190 RC8 / R

PARTS

08 – 15

SISTEMA DE ESTRIBERAS REGULABLES Las estriberas mecanizadas CNC están fabricadas en aluminio de alta resistencia. Son regulables en 9 posiciones. Esto facilita encontrar la posición más adecuada encima de la moto. El protector de talón no está incluido. Recomendamos los protectores de talón en carbono 690.03.966.050 / 49 y 690.03.965.050 / 49. ADJUSTABLE REAR SET The CNC-machined footrest system made of high-strength aluminium is adjustable to 9 different positions. So you can quickly find the perfect sitting position. The corresponding heel guards are not supplied as standard. We recommend carbon heel guards 690.03.966.050 / 49 and 690.03.965.050 / 49.

152

7

8 153


1190

RC8/R

1 ¡Una pieza imprescindible para cualquier piloto con ambiciones! El carenado de plástico reforzado con fibra de vidrio cumple con las normativas FIM para Superstock. Esto significa: puedes pintar el carenado a tu gusto e instalarlo mediante cierres rápidos y salir a pista. Kit completo de carenado en poliéster solo compatible con el kit de fijación 690.12.034.044 para el dispositivo de control electrónico y el regulador de tensión. Para su montaje hacen falta 15 piezas de cierre rápido 690.08.901.150 y sus correspondientes 15 piezas complementarias 450.07.040.050.

An absolute must for every ambitious racer! The fibreglass fairing has been designed and developed in compliance with FIM regulations for Superstock. This means: the fairing can be painted to individual requirements (supplied primed), attached to the bike with quick releases and then it’s off to the track. Complete polyester fairing kit only in combination with Racing mounting kit for control unit and voltage regulator 690.12.034.044. 14 x quick release 690.08.901.150 and 14 x mating part 450.07.040.050 required for fitting.

690.08.901.150 1190 RC8 / R

690.08.102.100 690.08 1190 RC8 / R

1190 RC8 / R

1190 RC8 / R

690.08.147.150 690 08 147 150 1190 RC8 / R

CARENADO LA LATERAL IZQUIERDO EN FIBRA DE VIDRIO BREGLASS S FIBREGLASS SIDE FAIRING LEFT

690.08.103.100 690.08.101.100

PARTS

08 – 15

PARTS

450.07.040.050 07 040 050

PARTS

08 – 15

1190 RC8 / R

CIERRE RÁPIDO QUICK RELEASE

PARTS

08 – 15

2

COMPLEMENTO DE CIERRE RÁPIDO QUICK RELEASE MOUNT

08 – 15

ALMOHADILLA PARA EL COLÍN Para uso conbla cubierta del asiento en fibra de vidrio 690.08.947.100. SEAT COWL PAD For use on our fibreglass seat fairings 690.08.947.100.

PARTS

690.12.034.044 1190 RC8 / R

PARTS

3

08 – 15

KIT RACING DE MONTAJE DE CENTRALITA Y REGULADOR DE TENSIÓN RACING MOUNTING KIT, CONTROL UNIT AND VOLTAGE REGULATOR

08 – 15

CARENADO LATERAL DERECHO EN FIBRA DE VIDRIO FIBREGLASS SIDE FAIRING RIGHT

PARTS

08 – 15

4

CARENADO DELANTERO EN FIBRA DE VIDRIO FIBREGLASS FRONT FAIRING

690.08.947.100 1190 RC8 / R

690.08.114.100 1190 RC8 / R

PARTS

PARTS

1190 RC8 / R

ONLY FOR RACING

PARTS

08 – 15

600.05.022.244 600 05 022 244 1190 RC8 / R

PARTS

5

08 – 15

08 – 15

COLÍN EN FIBRA DE VIDRIO CON SISTEMA DE CIERRE RÁPIDO FIBREGLASS SEAT COWL WITH QUICK-RELEASE

08 – 15

690.03.901.023 01.023

COLÍN TRASERO EN FIBRA DE VIDRIO FIBREGLASS REAR FAIRING

TOPE DE DIRECCIÓN Evita daños en el amortiguador de dirección debidos a los movimientos bruscos del manillar. Se monta en todas las RC8 a partir del nº de chasis VBKVR94068M947878. STEERING END STOP Prevents the steering damper being damaged by extreme handlebar movement. Fits all RC8 models as of VIN VBKVR94068M947878.

KIT DESMONTAJE CABALLETE LATERAL Para una rápida anulación del caballete lateral: Se desmonta el caballete, se deja el soporte de serie montado y se instala una resistencia que anula el sensor del caballete lateral. SIDE STAND REMOVAL KIT For easy side stand removal: Dismantle stand, (the bracket remains on the bike) and plug in adapter for the sensor on the side stand.

6

FOR AKRAPOVIC SILENCER 691.05.283.100 /

690.08.160.200 690.05.283.100 690.08.160.300 NEW FOR STANDARD SILENCER 1190 RC8 / R

690.08.110.100 1190 RC8 / R

PARTS

08 – 15

613.05.922.044

PARTS

08 – 15

QUILLA EN FIBRA DE VIDRIO FIBREGLASS UNDER-ENGINE FAIRING

1190 RC8 / R

691.08.908.000 1190 RC8 / R

GUARDABARROS DELANTERO EN FIBRA DE VIDRIO RIO FIBREGLASS FRONT FENDER

PARTS

08 – 15

CÚPULA RACING Cúpula clara, derivada directamente de nuestro equipo oficial en el campeonato IDM. RACING WINDSHIELD Clear windshield developed by the IDM factory riders!

PARTS

08 – 15

7

KIT DESMONTAJE CABALLETE LATERAL Puedes desmontar el caballete lateral y el soporte de serie y montar un on ligero soporte para la palanca de cambio. Reduce al máximo el peso, con una genuina estética de competición. SIDE STAND REMOVAL KIT Completely remove the side stand along with its bracket and mount the lightweight chain failsafe device with shift shaft bracket. Provides maximum weight reduction and a real racing look.

8 154

155


1190

RC8/R

1

2 691.05.999.000 690.13.950.044 044 1190 RC8 / R

ONLY FOR RACING

08 – 15

PARTS

690.02.942.044 690 02 942 044 1190 RC8 / R

ONLY FOR RACING

PARTS

08 – 15

690.13.950.045 1190 RC8 / R

1190 RC8 R PARTS

693.05.999.000

08 – 15

1190 RC8 R JUEGO MANETAS FRENO ARTICULADAS ARTICULATED BRAKE LEVER KIT

JUEGO MANETAS EMBRAGUE ARTICULADAS En caso de caída, la palanca se dobla, evitando posibles roturas. ARTICULATED CLUTCH LEVER KIT In the event of a crash, this lever folds away instead of breaking off.

690.29.096.140 1190 RC8 / R

690.07.908.000 1190 RC8 / R

PARTS

08 – 15

TAPÓN DEPÓSITO RACING ¡Reposta como los profesionales! Sin llave y extremadamente rápido. RACING FUEL CAP Refuelling just like the professionals! Keyless and extremely quick.

ONLY FOR RACING

REGULADOR MANETA FRENO BRAKE LEVER ADJUSTER WHEEL

ONLY FOR RACING ING

09 – 10 ONLY FOR RACING ING

PARTS

11 – 15

KIT RACE CLUB El Kit Race Club es la opción ideal para los asiduos a los entrenamientos en pista, pero también para los pilotos de RC8bR en todo tipo de series amateur. Con un esfuerzo mínimo aumentarás aún más las prestaciones del potente propulsor V2. El claro aumento de potencia se consigue con un sistema de escape deportivo Akrapovic EVOb4 desarrollado especialmente, junto con un filtro de aire especial y un mapeado específico. Por el reducido número de cambios que supone y el estudiado diseño de su motor, la incorporación del Kit Club Race puede ser realizada por cualquier concesionario oficial KTM en cuestión de horas. Incluye sistema Akrapovic EVO 4. CLUB RACE KIT The Club race kit is not only the perfect choice for ambitious visitors to racetrack training sessions, but also for RC8bR riders in various amateur racing series. The performance of the powerful V2 engine can be increased with very little effort. The use of a specially developed, high quality Akrapovic EVOb4 sports exhaust system in conjunction with a special air filter and corresponding mapping results in a significant increase in performance. Due to the low number of changes and the well thought out engine design, installation of the Club Race Kit can be carried out by any official KTM dealer in a matter of hours. Including Akrapovic EVOb4 system.

3 690.32.900.000 .000 1190 RC8

PARTS

08 – 10

EMBRAGUE ANTI REBOTES Este embrague anti rebotes es lo máximo para cualquier piloto con ambiciones. Todos sabemos lo que suponen los rebotes de la rueda trasera: en las frenadas fuertes muchas veces se producen golpes violentos en la rueda trasera. La solución a este problema: el embrague anti rebotes. Este sistema ha sido diseñado para un uso en circuito y es posible que produzca un mayor desgaste de los discos de embrague. SLIPPER CLUTCH This slipper clutch is an absolute must for every ambitious biker. Everyone knows the horrible feeling of rear wheel hopping: from time to time, heavy braking can lead to nerve-racking shuddering at the rear wheel. The solution to this problem: the slipper clutch. It has been developed for use on the racetrack and may contribute to increased wear of the clutch linings.

4

5

PARTS

08 – 15

USER SETTING TOOL ¡Configurar el EFI uno mismo, con toma de datos de motor! Gracias a la combinación de hardware y software es más fácil que nunca ajustar la inyección de forma precisa. Mediante el adaptador se conecta la moto al portátil y con un sencillo software se selecciona la configuración de mezcla deseada. Teniendo en cuenta las revoluciones, rango de potencia, condiciones ambientales y preferencias de tipo de conducción. Además: Función de recopilación para guardar diversos datos relevantes del motor obtenidos mientras se rueda. USER SETTING TOOL Do-it-yourself EFI tuning – engine data logged! This combination of hardware and software makes fine adjustment of the injection really easy. Connect the bike to a laptop via an adapter and select the desired mixture setting with the clearly organised editing software. Select according to the revs, load range, environmental conditions and your personal riding preferences. Additional feature: Logging function for recording all relevant engine data during a lap.

613.05.922.044 13 05 922 044 1190 RC8 / R

6 ONLY FOR RACING

PARTS

08 – 15

KIT SLS DESMONTABLE Contiene todas las piezas necesarias para desmontar el sistema SAS. Montaje únicamente posible con mapeado especial y sistema Akrapovic completo: » Silenciador Akrapovic Evolution 691.05.283.100 / Colector Akrapovic Evolution 691.05.907.000 (RC8 / R) SLS REMOVAL KIT Contains all parts required for removing the SAS system. Fitting only in combination with special mapping and Akrapovic complete system: » Akrapovic Evolution silencer 691.05.283.100 / Akrapovic Evolution header 691.05.907.000 (RC8 / R)

690.06.915.100 1190 RC8 / R

PARTS

08 – 15

FILTRO DE AIRE RACING orcionará Ayuda a tu motor a respirar mejor y te proporcionará unas mejores prestaciones. RACING AIR FILTER Let your engine breathe more freely; it will thank you with improved performance.

691.32.900.000 1190 RC8 R

PARTS

09 – 15

EMBRAGUE ANTI REBOTES Como en 690.32.900.000, pero con muelles de embrague más duros. SLIPPER CLUTCH As 690.32.900.000, but with stiffer clutch springs.

7

8 156

157


1190

RC8/R

1 601.12.178.000 1190 RC8 / R

08 – 15

CANDADO Evita que los amigos de lo ajeno toquen tu equipaje. Se puede usar con 690.12.019.000. ZIPPER LOCK Prevents nimble fingers from laying hands on your luggage! For use with 690.12.019.000.

2

3 690.12.019.000 2.019.000 1190 RC8 / R

08 – 15

BOLSA SOBRE DEPÓSITO Esta bolsa sobre depósito está especialmente diseñada para integrarse en la imagen de nuestra superbike. La novedosa combinación de espuma inherente y fibras textiles nos ofrece poder darle estas formas. La funda porta mapas incluida se monta en un momento. Bolsillo interior impermeable incluido. TANK BAG The tank bag developed especially for the RC8 fits in perfectly with the chiselled image of our superbike. The combination of inherently stable foam and textile fibres results in a creative design and highest levels of form stability. The supplied map pocket is mounted in a matter of seconds. Including waterproof inner bag.

690.08.915.033 1190 RC8 / R

PARTS

08 – 15

4

SOPORTE DE MATRÍCULA CORTO Versión recortada. Además, los intermitentes LED aportan una estética rabiosamente deportiva. LICENSE PLATE HOLDER SHORT Shortened version. LED indicators also provide for an extremely sporty look.

5

6

690.12.007.000 1190 RC8 / R

08 – 15

FUNDA PROTECTORA DE MOTO PARA INTERIOR Protege integralmente la carrocería de polvo y arañazos y hace ace de tu RC8 atractiva también en el garaje. La tela está realizada con un ero la particular tejido, impenetrable por el polvo y la polución, pero parte interior que está en contacto con la moto es suave. PROTECTIVE COVER INDOOR No hope for dust, scratches, etc. thanks to the indoor bike cover specially tailored to the lines of the RC8! The fabric consists sts of a special material that is completely impermeable to dust and nd dirt. The inside has a soft lining.

7

8 158

159


1290

SUPER DUKE R

»b3PW131910; R; 7 GP HELMET »b3PW141010; RS; SUIT »b3PW151710; GP RACING GLOVES »b3PW101030; SUPERTECH R BOOT

1

2

3

4

1290 SUPER DUKE R

5

» GUARDABARROS DELANTERO EN CARBONO (693.08.010.000 / 49) » DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM (613.09.960.000) » PLETINA “RACE” (613.01.999.044 / 04) » JUEGO DE PLÁSTICOS EN NEGRO (000.10.000.153) » JUEGO ADHESIVOS “RACE” (613.08.999.000) » ASIENTO ERGO (613.07.940.000) » FUNDA ASIENTO PASAJERO (613.07.940.044) » SISTEMA COMPLETO AKRAPOVIC EVOLUTION (613.05.999.000) » PROTECTOR CADENA Y PROTECCIÓN CONTRA SALPICADURAS TRASERO EN CARBONO (613.04.950.000 / 49)

6

» CARBON FRONT FENDER (693.08.010.000 / 49) » WAVE BRAKE DISC 320bMM (613.09.960.000) » TRIPLE CLAMP “RACE” (613.01.999.044 / 04) » FAIRING KIT BLACK (000.10.000.153) » GRAPHICS KIT “RACING” (613.08.999.000) » ERGO SEAT (613.07.940.000) » PILLION SEAT COVER (613.07.940.044) » AKRAPOVIC EVOLUTION COMPLETE SYSTEM (613.05.999.000) » CARBON SPLASH PROTECTION AND CHAINGUARD (613.04.950.000 / 49)

7

8 160

161


1290

SUPER DUKE R

1 Entra en escena con tu KTM en elegante carbono. » Fabricado en fibra de carbono de la mayor calidad » Mucho más rígido y ligero que los componentes de plástico de serie » Superficie satinada con logotipo Akrapovic incluido

Puts your KTM perfectly in the limelight with premium quality carbon. » Made from highest quality carbon fibre » Many times stiffer and lighter than the standard plastic components » Satin surface finish featuring Akrapovic logo

2

3

613.04.950.000 / 49

613.07.958.000 613.07 13 958 000 / 49

613.08.910.000 613 08 910 000 / 49

1290 SUPER DUKE R

1290 SUPER DUKE R

1290 SUPER DUKE R

14 – 15

PROTECTOR CADENA Y PROTECCIÓN CONTRA SALPICADURAS TRASERO EN CARBONO CARBON SPLASH PROTECTION AND CHAINGUARD

14 – 15

TAPA DE CONTACTO EN CARBONO CARBON IGNITION COVER PROTECTION

4

14 – 15

GUARDABARROS DELANTERO EN CARBONO (PARTE DELANTERA) CARBON FRONT FENDER (FRONT)

5

693.08.010.000 / 49 1290 SUPER DUKE R

14 – 15

GUARDABARROS DELANTERO EN CARBONO CARBON FRONT FENDER

6 613.30.986.044 .986.044

693.30.985.044 985.044

1290 SUPER DUKE UKE R

1290 SUPER DUKE R

14 – 15

PROTECTOR TAPA DE EMBRAGUE EN CARBONO Moderno aspecto con la máxima protección para la tapa de embrague: » Ejecución en carbono-kevlar » 5bmm (0,2bin) de grosor en zonas expuestas a fricciones impiden casi totalmente que haga tope por fricciones o golpes CARBON CLUTCH COVER PROTECTION Cool look with maximum protection for the clutch cover: » Carbon-Kevlar design » 5bmm thick at areas at risk of abrasion; wearing through and penetration practically impossible

14 – 15

PROTECTOR TAPA DE ENCENDIDO EN CARBONO Moderno aspecto con la máxima protección para el lado derecho del motor: » Ejecución en carbono-kevlar » 5bmm (0,2bin) de grosor en zonas expuestas a fricciones impiden casi totalmente que haga tope por fricciones o golpes CARBON IGNITION COVER PROTECTION Cool look with maximum protection for the right-hand side of the engine: » Carbon-Kevlar design » 5bmm thick at areas at risk of abrasion; wearing through and penetration practically impossible

7 613.05.911.000 613 05 911 000 / 49 1290 SUPER DUKE R

14 – 15

SET DE PROTECTORES DEL ESCAPE EN CARBONO CARBON EXHAUST COVER KIT

8 162

163


1290

SUPER DUKE R

1 613.05.979.000 1290 SUPER DUKE R

STREET LEGALL

14 – 15

SILENCIADOR AKRAPOVIC SLIP ON Necesitas: menos peso, aspecto de competición, sonido espectacular Te ofrecemos: Akrapovic Silenciador slip on: » En titanio de alta calidad » Ahorro de peso: aprox. 1,5bkg (3,3blb.) » Logotipo grabado en láser 1290 SUPER DUKE KE R / Akrapovic » Montaje Plug & Play » No hace falta ningún mapa de encendido nuevo uevo AKRAPOVIC SLIP-ON SILENCER Your requirements: weight reduction, racing g look, extra sound Our response: Akrapovic Slip-on silencer: » Made from high-grade titanium » Weight saving: approx. 1.5bkg » Laser engraved 1290 SUPER DUKEbR / Akrapovic logo » Plug & play fitting » No new engine mapping required

2

3

4 613.05.999.000 1290 SUPER DUKE R

HIGHLIGHT 613.05.984.044 1290 SUPER DUKE R

14 – 15

SUPPORTO SILENZIATORE IN CARBONIO Aspecto de competición sin concesiones y sin las molestas estriberas para el acompañante para tu KTM 1290 SUPER DUKE R: » En carbono de alta calidad » Extremadamente ligero y rígido » Compatible con el silenciador de serie y con el sistema completo Akrapovic Evolution 613.05.999.000 / silenciador slip on 613.05.979.000 » Montaje en los puntos de anclaje de las estriberas para el acompañante CARBON SILENCER BRACKET » Uncompromising racing look for your KTM 1290 SUPER DUKEbR, without any annoying pillion foot pegs: » Made from highest grade carbon » Extremely light and stiff » Suitable for standard silencer and Akrapovic Evolution complete system 613.05.999.000 / slip-on silencer 613.05.979.000 » Fitted to the pillion foot peg mounting points

G ONLY FOR RACIN RACING

PARTS

14 – 15

SISTEMA COMPLETO AKRAPOVIC EVOLUTION tor, un aspecto de Tu deseo es nuestro objetivo: más potencia y par motor, competición sin concesiones y un peso notablementee menor La respuesta: Sistema completo Akrapovic Evolution » Fabricados completamente en titanio de alta calidad ad » Ahorro de peso: aprox. 6 kg » Logotipo grabado en láser 1290 SUPER DUKE R / Akrapovic ma EVO » Incluye mapa de encendido calibrado para el sistema » Más potencia: aprox. 12 CV » ¡El colector 613.05.907.000 y el silenciador 613.05.989.000 .05.989.000 solo pueden montarse juntos! » El kit incluye también: 1 x 61305922044 Kit desmontaje montaje SAS y 1 x 603.06.915.000 Filtro aire Racing AKRAPOVIC EVOLUTION COMPLETE SYSTEM ncompromising racing look, Your desire – our goal: more power & amp; torque, uncompromising substantial weight saving. The answer: Akrapovic Evolution complete system » Made completely from high-grade titanium » Weight saving: approx. 6bkg » Laser engraved 1290 SUPER DUKE R / Akrapovic logo m » Includes engine mapping tuned to the EVO system » Approx. 12bhp more power 00 » Header 613.05.907.000 / silencer 613.05.989.000 can only be fitted together! val kit » Kit also includes: 1 x 613.05.922.044 SAS removal and 1 x 603.06.915.000 racing air filter

5

6

7

8 164

165


1290

SUPER DUKE R

HIGHLIGHT HLIGHT

1

Fabricadas en aluminio de alta calidad, y con un acabado anodizado de alta resistencia, estas piezas mecanizadas de KTM sustituyen a las tapas de serie de tu KTM, ofreciendo una imagen tan atractiva como de aspecto casi indestructible. Made from high-grade aluminium and finished with an abrasion-resistant anodized coating, KTM CNC parts replace your KTM’s standard cover, creating an outstanding, virtually indestructible visual highlight.

2

3 580.30.985.000 80.30.985.000 / 04 4 1290 90 SUPER DUKE R

690.13.962.000 1290 SUPER DUKE R

14 – 15

14 – 15

TAPÓN PÓN DE LLENADO DE ACEITE MECANIZADO CNC C FILLER PLUG COMPLETE

4

TAPA BOMBA FRENO TRASERO REAR BRAKE RESERVOIR CAP

5 613.30.926.044

603.13.909.000

1290 SUPER DUKE R

1290 SUPER DUKE R

14 – 15

TAPA DE EMBRAGUE CLUTCH COVER

14 – 15

TAPA DEPÓSITO LÍQUIDO FRENOS BRAKE FLUID RESERVOIR COVER

613.07.914.000 / 30 1290 SUPER DUKE R

14 – 15

613.07.914.000 / 99 1290 SUPER DUKE R

603.04.937.000

610.02.055.060

1290 SUPER DUKE R

1290 SUPER DUKE R

14 – 15

PROTECTOR DEL BASCULANTE SWINGARM BOLT COVER SET

14 – 15

6

TRANSPARENT

14 – 15

ADHESIVO PROTECTOR DEL DEPÓSITO Protección duradera para la pintura en zonas especialmente castigadas del depósito. » Fabricado en una lámina elástica de alta calidad » Superficie estructurada para una mejor sujeción » Se acabaron los feos arañazos o las zonas sin brillo en los laterales del depósito TANK PROTECTION STICKER Lasting protection for the paintwork at areas of the fuel tank subject to heavy wear. » Made from a high quality, elastic base film » Structured surface for better grip » No more unsightly scratches or matt areas on the tank flanks

7

TAPA DEL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE EMBRAGUE AGUE CLUTCH RESERVOIR COVER

8 166

167


1290

SUPER DUKE R

1 613.08.999.000 1290 SUPER DUKE R

14 – 15

2

JUEGO ADHESIVOS “RACE” GRAPHICS KIT “RACING”

3

613.08.999.100 NEW 1290 SUPER DUKE R

4

14 – 15

JUEGO ADHESIVOS “STYLE” GRAPHICS KIT “STYLE”

5

000.10.000.153 1290 SUPER DUKE R

NEW

14

000.10.000.154 1290 SUPER DUKE R

6

14

NEW

JUEGO DE PLÁSTICOS Juego de plásticos en color original KTM, sin decoración. Depósito de combustible no incluido. FAIRING KIT Fairing kit in original KTM colours without decals. Fuel tank not included in scope of supply.

7

8 168

169


1290

SUPER DUKE R

1 603.13.950.044 603.13.950 1290 SUPER DUKE R

MANETA FRENO ARTICULA ARTICULADA Y AJUSTABLE ARTICULATED AND ADJUSTABLE BRAKE LEVER ARTICULATE

613.13.931.044 61 6 613 1 3 .13.931.044 1290 SUPER DUKE R

613.13.932.044 1290 SUPER DUKE R

14 – 15

STREET LEGAL

14 – 15

2

14 – 15

PROTECCIÓN MANETA EMBRAGUE “RACE STYLE” Usado en Moto GP y por nuestras motos oficiales de Mo Moto3: » Protege la maneta en caso de contacto accidental con el suelo » Impide embragar involuntariamente al entrar en contacto conta con otro piloto / vehículo » Fácilmente intercambiable por el contrapeso de serie del manillar » Protector de la maneta en plástico a prueba de rotura » Fijación del manillar en fundición de aluminio de alta calidad » El protector de plástico es intercambiable CLUTCH LEVER GUARD “RACE STYLE” Familiar from MotoGP and our Moto 3 factory bikes: » Protects the lever in the event of unintentional ground contact » No unintentional shifting in the event of contact with another rider / vehicle » Simple exchange of the standard handlebar weight » Lever guard made from unbreakable plastic » Handlebar fitting made from high-grade cast aluminium » Plastic guard is replaceable individually

613.02.931.044 6 13.02.931 1290 SUPER DUKE R

STREET LEGAL

14 – 15

3

JUEGO MANETAS EMBRAG EMBRAGUE ARTICULADAS Y AJUSTABLES “Form follows function”: nuestras manetas de PowerParts presentan una atractiva estética con un valor añadido en materia técnica y ergonómica: » En aluminio mecanizad mecanizado CNC de alta resistencia » Superficie resistente anodizada a en negro / naranja » La maneta puede girarse girars hacia arriba en caso de caída » Apertura ajustable » Longitud de la palanca ajustable CLUTCH LEVER ARTICULAT ARTICULATED AND ADJUSTABLE “Form follows function” – our PowerParts levers are a visual highlight ergonomic with technical and ergon nomic added value. high-strength » CNC-machined from hi igh-strength aluminium » Tough black / orange an anodised nodised surface finish » Lever can fold away up upwards pwards in the event of a crash » Adjustable grip width » Adjustable lever length h

PROTECCIÓN MANETA FRENO “RACE STYLE” BRAKE LEVER GUARD “RACE STYLE”

4

5 693.02.931.044 1290 SUPER DUKE R

ONLY FOR RACING

PARTS

14 – 15

6

JUEGO MANETAS EMBRAGUE ARTICULADAS ARTICULATED CLUTCH LEVER KIT

693.13.950.044 1290 SUPER DUKE R

ONLY FOR RACING

PARTS

14 – 15

JUEGO MANETAS FRENO ARTICULADAS En caso de caída, la palanca se dobla, evitando posibles roturas. ARTICULATED BRAKE LEVER KIT In the event of a crash, this lever folds away instead of breaking off.

7

8 170

171


1290

SUPER DUKE R

601.12.035.000 1290 SUPER DUKE R

613.09.945.000

603.12.964.044

1290 SUPER DUKE R

1290 SUPER DUKE R

14 – 15

PROTECTORES ANTICAÍDAS DELANTEROS Protegerá tu horquilla en caso de caída.. FRONT CRASH PADS Protects the fork from damage in the event vent of a crash.

613.12.953.044 613 12 953 044 1290 SUPER DUKE R

ONLY FOR RACING

14 – 15

CONMUTADOR Con el conmutador del ABS se activan funciones adicionales en el control del mismo y en la ECU (solo 1190 ADVENTURE). Posibles funciones: » Modo ABS de 1 canal: Se puede bloquear la rueda trasera; el ABS solo regula la rueda delantera » Modo ABS “Off”: El ABS permanece desactivado incluso al desconectar y conectar el encendido Encontrarás el listado detallado de las funciones de cada moto en tu concesionario KTM. DONGLE The ABS dongle enables additional functions in the ABS control module and the ECU (1190 ADVENTURE only). Available functions: » 1-channel ABS mode: Locking of the rear wheel is possible; ABS only regulates the front wheel » ABS mode “Off”: ABS also remains deactivated when the ignition is switched off and on again The detailed, vehicle-specific functional overview is available from your KTM contract partner.

SISTEMA DE ALARMA Muchos envidian tu KTM... ¿No quieres protegerla ante nte posibles robos con el sistema de alarma perfecto? Con nuestra alarma, probada durante años, te ofrecemos uno de los mejores sistemas antirrobo del mercado. Todas las ventajas de un solo vistazo trico » Sistema Plug & Play: el cableado del sistema eléctrico viene preparado para esta instalación » Doble inmovilizador a prueba de fallos » Sensor de movimiento integrado » El compartimiento de almacenamiento bajo el asiento está protegido por un interruptor reed » Dos emisores anti-scan, con códigos cambiantes y estancos al agua Nota: » Para montarlo es necesario el kit de montaje 613.12.935.044 » Homologación Thatcham (protocolo de pruebas más riguroso de Europa) ALARM SYSTEM With so many envious of your KTM, you really should protect it from theft with the perfect alarm system. We can supply you with one of the best on the market in the form of our tried and tested alarm system. The benefits at a glance: » Plug & play system – wiring harness ready for fitting » Fail-safe, dual-circuit immobiliser » Integrated microchip motion sensor » Stowage compartment under seat protected additionally with a reed switch » Two watertight, anti-scan radio transmitters with rolling code Note: » Mounting kit 613.12.935.044 is required for installation » Thatcham homologated (strictest European test method)

14 – 15

SET DE PUÑOS CALEFACTABLES ¡Siempre con las manos calientes!! Diseñado odelos de especialmente para los nuevos modelos KTM, es posible controlar la potencia ncia directamente desde el menú del velocímetro. HEATED GRIPS Warm hands en route! Specially developed for the new KTM models, so it can be controlled directly from the speedo menu system.

613.12.905.033 12 905 033 1290 SUPER DUKE R

14 – 15

ONLY FOR 613.01.999.044 / 04

1

14 – 15

PARTS

KIT DE AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN Necesitas poder adaptar el amortiguador de la dirección a tu estilo de pilotaje personal, de forma que la rueda delantera se mantenga en su trayectoria incluso ante aceleraciones extremas y bajo condiciones de competición. Tenemos la solución ideal: » Amortiguador de dirección de alta tecnología WP Suspension (probado en IDM y Moto3) » Amortiguación regulable en 30 clics El kit se compone de: » Kit de montaje 613.12.905.044 » Amortiguador de dirección 16181L01S01 STEERING DAMPER KIT You need the option to adapt your steering damper to your personal riding style, the part that keeps the front wheel on course, even when accelerating ferociously and in race conditions. We have the suitable solution: » High-end WP Suspension steering damper (tested in IDM and Moto3) » Damping adjustable in 30 clicks Kit comprises: » Mounting kit 613.12.905.044 » Steering damper 16181L01S01

2 613.00.910.000 NEW 1290 SUPER DUKE R

14 – 15

LDD LIGHT DIAGNOSIS DEACTIVATION (DESACTIVACIÓN DEL DIAGNÓSTICO DE FALLO DE ILUMINACIÓN) READY TO RACE! sin molestos testigos de advertencia en el cuadro de instrumentos. LDD desactiva el diagnóstico de fallo de iluminación cuando los faros del vehículo deben desmontarse o desactivarse para un uso de la moto en circuito. LDD LIGHT DIAGNOSIS DEACTIVATION READY TO RACE! with no annoying warning lights in the instrument cluster. LDD deactivates light diagnosis when the vehicle‘s lights need to be removed or deactivated for use on the racetrack.

4

613.12.935.044

603.00.995.000 NEW

1290 SUPER DUKE R

1290 SUPER DUKE R

14 – 15

KIT MONTAJE SISTEMA DE ALARMA Si se requiere el sistema de alarma 601.12.035.000 para el montaje, este contiene todas las piezas necesarias para una fijación segura en el vehículo. ALARM SYSTEM MOUNTING KIT Required for installing alarm system 601.12.035.000; contains all the necessary parts for fixing it securely to the vehicle.

613.08.915.100 1290 SUPER DUKE R

3

5

14 – 15

ATIR AUTOMATIC INDICATOR RESET (DESCONECTADOR AUTOMÁTICO DE INTERMITENTES) La mayor seguridad y confort que ofrece el desconectador automático de intermitentes, convierte el intermitente olvidado tras girar o adelantar en una anécdota del pasado. » Desconexión automática tras recorrer un trayecto de 150 m y 10 segundos » En caso de parada del vehículo, se detiene el contador ATIR AUTOMATIC TURN INDICATOR RESET Greater safety and convenience with the automatic indicator reset, making forgotten indicators after turning or overtaking a thing of the past. » Automatic reset after 10 s and a distance travelled of 150 m » The counter is halted while the vehicle is at a standstill

6

7

PARTSS

14 – 15

SOPORTE DE MATRÍCULA CORTO Soporte de la matrícula mucho más corto, proporcionándole el protagonismo perfecto all esbelto colín. LICENSE PLATE HOLDER SHORT Substantially shortened version of the licence plate holder that perfectly draws attention to the slender rear end.

8 172

173


1290

SUPER DUKE R

1

2

3

4

5

613.07.940.000 1290 SUPER DUKE R

14 – 15

ASIENTO ERGO Nueva óptica, mayor confort y más deportividad: deportivid el nuevo asiento ergo lo combina todo. » Adaptado Ad óptimamente al diseño de la KTM 1290 SUPER DUKE R » Forma optimizada: más estrecho delante para un mejor control debido a un mayor contacto con la moto » Espuma especial (malla estructural en 3D) con forma de túnel para un reparto uniforme de la presión » Altura del asiento + 20bmm (0,79bin) ERGO SEAT New styling, greater comfort and more sportiness: everything is combined in the Ergo seat. » Optimally tuned to the design of the KTM 1290 SUPER DUKEbR » Optimised shape: narrower at the front for better control thanks to more contact with the vehicle » Special foam (3D structural mesh) with inbuilt tunnel form for even pressure distribution » Seat height + 20bmm

6 613.07.947.000 47.000 1290 SUPER DUKE R

14 – 15

ASIENTO PASAJERO ERGO RGO Imagen perfectamente te adaptada al asiento ergo del piloto. PILLION ERGO SEAT tch for the rider’s Ergo seat. Visually a perfect match

7

8 174

175


1290

SUPER DUKE R

1 613.09.960.000 1290 SUPER DUKE R

DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM Tanto en circuito como en tours con acompañante mpañante y equipaje, nuestros discos de freno WAVE frenan en n cualquier situación con el mismo alto nivel y una excelente dosificación. ficación. » Pista de frenado en acero inoxidable dee alta calidad » Núcleo central en aluminio anodizado en negro » Flotante: sin retardo ni trepidación al frenar » Sin efecto “fading”, potencia de frenado uniforme y al mayor nivel » Mayor potencia de frenado (+ 25 %) con materiales de competición » Menor esfuerzo con la misma potencia de frenado WAVE BRAKE DISC 320 MM Whether it be punishing missions on the racetrack or touring with passenger and luggage, our WAVE brake discs supply the same high level of deceleration in every situation with outstanding controllability. » Brake disc outer ring: rustless, high-performance brake steel » Black anodised aluminium inner ring » Floating mounting: no distortion, no brake judder » No fading, consistent braking performance at the highest level » More braking power (+ 25 % braking power) thanks to materials from the world of racing » Less hand force for the same braking power

610.12.932.000 1290 SUPER DUKE R

14 – 15

CANDADO ROADLOK RADIAL La tecnología patentada Roadlok ofrece la forma más segura y atractiva de proteger tu KTM contra posibles robos. Todas las ventajas de un solo vistazo: » Cierre mecanizado en aluminio de alta calidad » Elegante superficie anodizada en naranja » Atornillado directamente a la pinza de freno » El pasador de seguridad de acero resistente penetra directamente en los orificios del disco de freno » Cuando está cerrado, no es posible mover el vehículo » En caso de olvidar el candado, se minimiza el peligro de caídas al arrancar » Cuando está cerrado, no es posible desmontarlo RADIAL ROADLOK Patented RoadLoK technology provides you with the most effective and elegant option for protecting your KTM from theft. All the benefits at a glance: » Lock body machined from high-grade aluminium » Premium quality, orange anodised surface finish » Bolted directly to the brake calliper » High-strength steel pin slides directly into the holes in the brake disc » No vehicle movement possible when locked » Risk of a fall when riding off, having forgotten to remove the lock, is reduced to a minimum » No dismantling possible when locked

STREET EET LEGAL

14 – 15

613.09.999.100 00 / 04 1290 SUPER DUKE R

3

4

NEW

14 – 15

613.09.999.100 / 28 1290 SUPER DUKE R

NEW

14 – 15

JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS » Lema “Racing” precortado » Juego de adhesivos completo para las llantas delantera y trasera RIM STICKER SET » Pre-cut “Racing” lettering » Complete set for front and rear wheel

5 613.10.960.000 NEW 1290 SUPER DUKE R

613.09.999.000 1290 SUPER DUKE R

2

14 – 15

JUEGO DE ADHESIVOS PARA LLANTAS Nuevo diseño en tres colores » Juego para la rueda delantera y la rueda trasera » Adhesivo recortado RIM STICKER SET New, three-coloured design » Set for front and rear wheel » Pre-cut stickers

STREET LEGAL

14 – 15

6

DISCO DE FRENO “WAVE” 320 MM Disco de freno “WAVE” para la rueda trasera: perfectamente nte adaptado óptica y técnicamente a su hermano mayor de la rueda delantera » Aro exterior de los discos de freno: acero inoxidable de e alta calidad » Sin efecto “fading”, potencia de frenado uniforme y al mayor nivel » Dosificación perfecta WAVE BRAKE DISC 240 MM WAVE brake disc for the rear wheel – a perfect match visually sually and technically for its big brother on the front wheel » Brake disc outer ring: rustless, high-performance brake steel » No fading, consistent braking performance at the highest level » Perfect application

7

8 176

177


1290

HIGHLIGHT HLIGHT

SUPER DUKE R

HIGHLIGHT 613.07.940.044 1290 SUPER DUKE R

613.08.914.000 1290 SUPER DUKE R

1

613.08.901.000 613 1290 S SUPER DUKE R

14 – 15

KIT DE PANEL PARA DORSAL START NUMBER PLATE KIT

14 – 15

14 – 15

FUNDA ASIENTO PASAJERO Aspecto Racing en pocos segundos, sin herramientas. El aspecto Racing está compuesto por: » Abrazadera de silenciador 613.05.984.044 » Silenciador Akrapovic slip on 613.05.979.000 / Sistema completo Akrapovic Evolution 613.05.999.000 PILLION SEAT COVER Racing look in a matter of seconds; no tools required. The racing look is rounded off perfectly with: » Silencer bracket 613.05.984.044 » Akrapovic slip-on silencer 613.05.979.000 / Akrapovic Evolution complete system 613.05.999.000

FUNDA ASIENTO PASAJERO “RACE” READY TO RACE en cuestión de minutos. Solo hay que nto cambiar el asiento del pasajero por la funda del asiento del pasajero. Protector para el piloto trasero incluido.. PILLION SEAT COVER “RACE” READY TO RACE in a matter of minutes. Simply replace lace the pillion seat with the pillion seat cover. Includes rear light ght cover.

2

690.08.110.100 690 1290 S SUPER DUKE R

3

PARTS

14 – 15

GUARDA GUARDABARROS DELANTERO EN FIBRA DE VIDRIO FIBREGLASS FRONT FENDER

4

5 613.08.947.000 1290 SUPER DUKE R

ONLY FOR RACING

PARTS

14 – 15

ASIENTO RACING ¿Buscas la solución perfecta para los Track Days y aun más genes de competición? El asiento Racing de PowerParts te ofrece las siguientes ventajas: » Asiento Racing en fibra de vidrio aprox. 2 cm (0,8 in) más alto » Contorno más estrecho para mayor movilidad, mejor contacto con el depósito para más control y mayor facilidad para descolgarse » Sensación más directa entre tu moto y el asfalto » “Imprescindible” para todo piloto aficionado que se precie » Sencillo montaje en los puntos de anclaje disponibles RACE SEAT Searching for the perfect solution for track days and for even more racing genes? The PowerParts race seat supplies you with the following benefits: » Fibreglass race seat with approx. 2 cm more seat height » Narrower contour for greater freedom of movement, better contact with the fuel tank for more control, easier hanging off » A more direct feel for your bike and the road surface » An absolute must for every ambitious hobby racer » Simple fitting to existing mounting points

6

7

8 178

179


1290

SUPER DUKE R

1

2 613.07.908.000 1290 SUPER DUKE R

613.34.930.044 3 34 930 044

PARTS

14 – 15

1290 SUPER DUKE R

NOT FOR OEM REAR SET

PARTSS

613.03.937.044

14 – 15

1290 SUPER DUKE R TAPÓN DEPÓSITO RACING Repostar como los profesionales: sin llaves y velozmente. » Mecanizado en aluminio de alta calidad con superficie anodizada » Sin cierre RACING FUEL CAP Refuelling like the professionals: keyless and extremely quick. » Machined from high-grade aluminium with an anodised surface finish » Not lockable

613.11.946.044 1290 SUPER DUKE R

ONLY FOR RACING

KIT CAMBIO DE MARCHA INVERTIDO Solo utilizable con las estriberas 613.03.937.044. REVERSE GEAR CHANGE KIT Can only be used in conjunction with rear set 613.03.937.044.

KIT DESMONTAJE CABALLETE LATERAL ¿Está tu “bestia” READY TO RACE? Para el entrenamiento del fin de semana todo el peso innecesario debe quedarse en el garaje: también el caballete lateral. » Contiene todas las piezas necesarias para desmontar el caballete lateral » El adaptador para el interruptor del caballete lateral impide un funcionamiento fallido de la electrónica del vehículo » Complemento óptimo 613.29.955.000 caballete rueda trasera para basculante monobrazo SIDE STAND REMOVAL KIT Is your “beast” READY TO RACE? All unnecessary weight can stay in the garage when you head off for weekend race training – including the side stands. » Contains all parts required for removing the side stand » Adapter cable for the side stand switch prevents malfunctions in the vehicle electronics » Ideal accessory for 613.29.955.000 rear wheel stand for single-sided swingarm

1290 SUPER DUKE R

613.05.922.044 1290 SUPER DUKE R

ONLY FOR RACING

PARTS

14 – 15

KIT SLS DESMONTABLE Contiene todas las piezas necesarias para desmontar el sistema SAS. Montaje únicamente posible con mapeado especial y sistema Akrapovic completo: » Sistema completo Akrapovic Evolution 613.05.999.000 (1290 SUPER DUKE R) SLS REMOVAL KIT Contains all parts required for removing the SAS system. Fitting only in combination with special mapping and Akrapovic complete system: » Akrapovic Evolution complete system 613.05.999.000 (1290 SUPER DUKE R)

PARTS

3

SISTEMA DE ESTRIBERAS REGULABLES ¿Buscas el control absoluto sobre tu moto y la perfecta ergonomía para tus piernas? Lo encontrarás con nuestras estriberas CNC con óptica Racing: » Estriberas completamente regulables » 5 posiciones =! 20bmm (0,79bin) hacia arriba y hacia abajo / 25bmm (0,98bin) hacia delante y hacia atrás partiendo de la posición osición de serie » De aluminio aeronáutico mecanizado de alta calidad ada » Resistentes y elegantes acabados de superficie anodizada » Posibilidad de palanca de cambios invertida con 613.34.930.044 34.930.044 ADJUSTABLE REAR SET Are you seeking complete control of your bike and perfect ct ergonomics for your legs? Coupled with racing looks, thiss is what our CNC rear set offers: » Fully adjustable rear set mm » 5 foot peg positions =! 20bmm lower and higher / 25bmm sition forwards and backwards from the standard foot peg position » CNC-machined from high-grade aircraft aluminium » Premium quality, hardwearing anodised surface finish 44 » Inverted shifting scheme possible with 613.34.930.044

613.01.999.044 613 01 999 044 / 04

PARTS

14 – 15

STREET LEGAL

14 – 15

4

5

PARTS

14 – 15

PLETINA “RACE” Pletina de dirección en aluminio mecanizada CNC para toda una sensación de competición. » Fabricado en aluminio de alta resistencia » Superficie anodizada en naranja de alta calidad » Más rígida que la pletina de serie » Mayor precisión en las maniobras de frenado extremas » Menor fricción de la horquilla en la zona central gracias a un mejor reparto de la presión TRIPPLE CLAMP “RACE” CNC-machined aluminium triple clamp for pure race feeling. » Manufactured from high-strength aluminium » High quality, orange anodised surface finish » Stiffer than the standard triple clamp » More precise handling in hard braking manoeuvres » Less fork wear in the clamp area, thanks to better pressure distribution

6

7 603.06.915.000 00 1290 SUPER DUKE R

PARTS

14 4 – 15

FILTRO DE AIRE RACING RACING AIR FILTER

8 180

181


1290

SUPER DUKE R

1

613.12.925.000 613.12.928.000 00

750.12.919.000 .919.000

1290 SUPER DUKE R

1290 SUPER DUKE R

1290 SUPER DUKE UKE R

CONJUNTO DE BOLSAS LATERALES Nuestras bolsas laterales de nuevo desarrollo y diseño, ofrecen frecen suficiente espacioo as vacaciones más largas. tanto para un corto viaje de fin de semana como para unas » Perfectamente integrado en el diseño de la moto » Sin restringir la libertad de movimientos del acompañante, nte, con suficiente espacio para las piernas » Volumen por lado: 18 l (19 qt.) » Incluye bolsas interiores impermeables Soporte bolsa laterales 613.12.925.044 no incluido SIDE BAG SET Our newly developed and styled side bags provide sufficient ent stowage space for both short weekend tours and long holiday tours. » Integrate perfectly into the vehicle design » No restrictions for the passenger; sufficient space for their legs » Volume per side: 18 l » Includes waterproof inner bags Side bag carrier 613.12.925.044 not included in scope of supply

14 – 15

BOLSA TRASERA GRANDE 24 – 36 L La solución óptima para un viaje aje corto o para ir cada día al trabajo. » Volumen: 24bl (25bqt.) – 36bl (38bqt.) » Incluye funda para lluvia » Fijación por correas en el asiento del pasajero o en la placa soporte portaequipajes REAR BAG LARGE 24 – 36bL The ideal solution for short trips or the daily ride to work. » Volume: 24bl – 36bl » Including rain cover » Strap attachment to the pillion seat or the carrier plate

14 – 15

BOLSA SOBRE DEPÓSITO El acompañante ideal para cada tour: » Fabricada en resistente nilón, y cantos protectores reflectantes » Cremalleras ultra robustas y continuas » Bolsa portamapas, compartimentos individuales » Fijación con resistentes correas » Volumen máx. 18 l » Contiene: Bolsa sobre depósito, bolsillo interior impermeable, bandolera TANK BAG The ideal companion for every tour: » Manufactured from durable nylon, with abrasion-resistant edging made from reflective material » Extremely robust, all-round zip fasteners » Map pocket, individual compartments » Attached with sturdy soft ties » Max. volume 18 l » Scope of supply: tank bag, waterproof inner bag, shoulder strap

2

NOT IN COMBINATION N WITH 613.05.999.000

14 – 15

3

4

5

613.12.978.000 00 1290 SUPER DUKE R

6

14 – 15

BOLSA TRASERA PEQUEÑA 10 – 30 L Pequeños objetos como el móvil, la cartera o las llaves caben a la perfección. Fácil montaje con cinchas al asiento de acompañante. Ventajas: Sin engorrosos montajes de soportes adicionales que estropeen la estilizada línea trasera de la moto. Con la bolsa trasera montada, la moto se convierte en monoplaza. Volumen 10bl (11bqt.) – 30bl (32bqt.). REAR BAG SMALL 10 – 30bL Small items, such as mobile phone, wallet, keys, etc., are taken care of perfectly. Simple fitting with straps on the pillion seat. The benefit: No difficult-to-fit carriers that spoil the slender rear profile of the bike. With the rear bag attached, the bike can only be used as a single seater. Capacity 10bl – 30bl.

613.12.992.044 1290 SUPER DUKE R

14 – 15

613.12.925.044 5 044

613.29.955.000

1290 SUPER DUKE R

1290 SUPER DUKE R

14 – 15

SOPORTE BOLSAS LATERALES Innovador soporte para bolsas: casi invisible con las bolsas laterales desmontadas. as. SIDE BAG CARRIER Innovative side bag carrier: virtually invisible with side bags removed.

14 – 15

7

CABALLETE RUEDA TRASERO PARA BASCULANTE MONOBRAZO Caballete rueda trasero especial para el eje del basculante monobrazo de la KTM 1290 SUPER DUKE R. REAR WHEEL STAND FOR SINGLE-SIDED SWINGARM Rear wheel stand specially designed for the axle of the KTM 1290 SUPER DUKE R’s single-sided swingarm.

SOPORTE BÁSICO PARA GPS Base universal para todos los soportes de GPS Garmin originales. MOUNTING FOR GPS BRACKET Universal mounting for all original Garmin GPS brackets.

8 182

183


WP SUPER COMPETITION SHOCKS

Los amortiguadores Super Competition de WPP ya ofrecen reglajes predeterminados de fábrica según sea el piloto, el nivel de pilotaje y el tipo de uso. Además, el amortiguador Super Competition ofrece una amplia gama de opciones con la que se puede regular una na variedad casi ilimitada de ajustes.

WP COMPETITION CARTRIDGE KIT

BUILT FOR WINNERS

– Nuevo sistema de válvulas WP SCS Big Valve ble – Amortiguación de alta velocidad regulable – Amortiguación de baja velocidad regulable able – Amortiguación en la extensión regulable le – Sistema de amortiguación por gas a alta lta presión – Casquillos de deslizamiento y retenes con rozamiento optimizado – Longitud regulable

WP Super competition shocks are factory tory pre-set based on the factors of rider, riding ability and area of use.This is the he basis for a wide setting range which provides almost limitless possibilities for individual adjustment. – Newly developed SCS Big Valve system ystem – High-Speed damping adjustable – Low-Speed damping adjustable – Adjustable rebound – High Pressure gas-filled dampingg system eals – Friction-optimized bushes and seals – Adjustable length

HOW TO ORDER

El kit de cartuchos Competition de WP ofrece la solución opcional perfecta para un uso extremo en carretera y circuito. Amortiguación de ajuste individual gracias a las posibilidades de regulación en compresión y extensión.

The WP Competition Cartridge kit offers best performance for race-oriented motorcyclists and professional racers. Individual adjustable damping characteristics through fully adjustable compression and rebound damping.

– Tecnología opcional de cartucho cerrado – Adaptación individual al gusto del piloto – Todas las operaciones de reglaje pueden efectuarse desde el exterior – Mejor rendimiento y más reservas en situaciones límite – Mejor respuesta gracias a componentes de rozamiento optimizado – Perfecto en combinación con el amortiguador Super Competition de WP

– Retrofitable closed cartridge technology – Individual tunable to drivers demands – Fully accessible adjustment units – Provides best performance in every situation – Improved response due to friction optimized components – Perfect in combination with WP Super Competition rear shock

Estos producto productos solo están disponibles directamente a través de la Red de Conc Concesionarios Oficiales WP. Para buscar la referencia correcta para tu motocicleta, visita el configurador de suspensiones en www.wp-g www.wp-group.com, o dirígete al concesionario más cercano www.wp-group.com/haendler www.wp-gro These parts are available only directly via the WP Dealer Network. To find the rright article number for your bike, visit the suspension configurator at www.wp-group.com or directly search for your configurato dealer at www.wp-group.com/en/dealers w

PARTS OF YOUR SUCCESS


TOOLS

1

TOOLS

2

» CALENTADOR DE NEUMÁTICOS (613.12.983.044) » CABALLETE RUEDA DELANTERA (611.29.965.000) » CABALLETE RUEDA TRASERO PARA BASCULANTE MONOBRAZO (613.29.955.000)

3

» TYRE WARMER (613.12.983.044) » FRONT WHEEL STAND SMALL (611.29.965.000) » REAR WHEEL STAND FOR SINGLE-SIDED SWINGARM (613.29.955.000)

4

5

6

7

8 186

187


TOOLS

1

584.29.074.000

548.29.068.000

CARGADOR DE BATERÍAS CON TESTER No puede faltar en ningún taller o garaje. Verificar, baterías de Verificar cargar y conservar cons forma fácil. Permite una carga totalmente automática gracias a las ventajas de carga programada. La pantalla LCD de fácil lectura informa del estado de carga. Protección contra conexión incorrecta, sobrecargas y cortocircuito. Adaptador para el Reino Unido: 584.29.074.001, adaptador para AUS: 584.29.074.002. BATTERY CHARGING AND TESTING UNIT A must for every workshop / garage. Test, charge and keep batteries fresh really easily. Fully automatic and protective battery charging thanks to a programmed charging curve. Clearly arranged LCD display shows the charging level. Reverse polarity, short-circuit and overload protection. UK adapter: 584.29.074.001, AUS adapter: 584.29.074.002.

MANÓMETRO PARA NEUMÁTICOS ¡Fácil de usar! Rango de medida 0bbar (0bpsi) – 4bbar (58bpsi). 58 psi) Cabeza de apriete giratorio en 90Ź unido a un conducto de acero inoxidable. De esta forma, el acceso al vástago resulta sencillo y rápido. Medidas muy exactas gracias a una resistente membrana interior. Tras su uso, la presión interior se elimina a través de la válvula de alivio (con pulsador). TYRE GAUGE Easy to use! Measuring range 0bbar – 4bbar. Clamping head rotatable through 90° on a flexible stainless steel feed line. The valve shaft is therefore accessed easily and quickly. Very accurate measurements by way of a durable internal membrane. Internal pressure is reduced after use by a relief valve (push button).

777.10.976.150 6.150 / 04 04

451.29.075.000 4 0

JUEGO TAPONES VÁLVULAS LAS VALVE CAP SET

C CUENTARREVOLUCIONES P dicación hasta 16.000brpm. Para motores 4 y 2 tiempos, indicación REV COUNTER For 2-stroke and 4-stroke engines, nes displays up to 16,000 16,000b1/min. 1/min.

2

3 777.10.976.050 / 04

U695.1130 U

JUEGO TAPONES VÁLVULAS ón Tapas de válvula anodizadas en naranja, con función de apertura. VALVE CAP SET Orange anodised valve caps with valve opening function.

BRI BRIDAS NARANJA 10 100 unidades, longitud: 20bcm (7,9bin). CAB CABLE TIES ORANGE 100 x, length: 20 cm. 10

4

5 584.29.074.200 0 773.12.030.000

773.29.068.000

INFLADOR DE AIRE PARA PIE Pequeño y ligero, ¡es la salvación a mitad de camino si pinchas! Pequeña bomba de pie con manómetro anómetro en el cabezal giratorio, utilizable en todas las válvulas habituales. Doble cilindro integrado con cambio de presión al modo de alta presión. Máximo 12bbar (174bpsi). Altura: aprox. 170bmm (6,69bin) en la posición plegada. FOOT PUMP Small and light, so very portable – saves the day in the event of a puncture on the move! Mini-footpump with pressure gauge on the swivelling valve head that fits all prevalent valves. Integrated double-cylinder with pressure switch-over to high pressure. Maximum 12bbar. Height: approx. 170bmm folded together.

MANÓMETRO DIGITAL Uso cómodo y sencillo. Se puede utilizar tilizar en todo tipo de válvulas. Esfera en bares o psi. Con válvula integrada t d que regula l la l presión ió correcta. Iluminación conmutable de pantalla y lugar de trabajo. Función de ahorro de energía con apagado automático. Presión medible máxima: 11bbar (160bpsi). TYRE GAUGE DIGITAL Comfortable and easy to use. Fits all standard valves. Pressure display in bar or psi. Integrated pressure release valve for accurate pressure adjustment. Disengageable display and work area lighting. Energy-saving function with automatic cut-off. Maximum measuring pressure: 11bbar.

CARGADOR DE BATERÍAS Cargador de batería con función de prueba. Además: » Carga a corriente constante » Carga a voltaje constante » Carga flotante Incluye un cable para fijarlo en la batería con un conector rápido para conectar el cargador a la batería de una manera rápida. BATTERY CHARGER Battery charger with test function. Plus: » Constant current charging » Constant voltage charging » Trickle charging Includes cable for fixed installation on the battery and plug for connecting the battery quickly to the charger.

760.11.953.000 693.11.953.000

10S ALL LC4 MODELS 14S ALL LC8, RC8 MODELS S

BATERÍA IONES DE LITIO Las baterías de iones de litio ofrecen las siguientes ventajas: » Solo aprox. 1/3 del peso de una batería de plomo y ácido comparable mparable » Relación costes / ahorro de peso sin igual » Puede montarse en cualquier posición, ya que no contiene ácidos » No contiene metales pesados » Carga rápida posible con corriente de carga alta (hasta un 90 % en 6bmin) » Descarga automática muy baja (máx. 5 % al mes) » Técnica segura y larga vida útil LITHIUM ION BATTERY Our lithium ion batteries offer the following advantages: » Only approx. 1/3 of the weight of the comparable lead-acid battery » Unbeatable cost / weight-saving ratio » Installable in any position as they contain no acid » Contains no heavy metals » Quick charging possible with high charging current (up to 90 % in 6bmin) » Very low self-discharge (max. 5 % per month) » Reliable technology and long service life

6

7

8 188

189


TOOLS

1

2

613.12.983.044 NEW

3

PARTS

MIN. 180 / 55; 17 - MAX. 190 / 55 - 17 CALENTADOR DE NEUMÁTICOS Ventajas V t j del d l calentador l t d de d neumáticos: áti » Probado y utilizado por nuestro equipo oficial KTM de Moto3 » En tan solo 30 minutos aproximadamente, los neumáticos alcanzan su temperatura óptima, la cual se estabiliza mediante un termostato de alta precisión (+/- 1ŹC) » LED para controlar la temperatura ajustada y el estado actual (calentamiento/mantenimiento de la temperatura) » Mediante la gestión electrónica se pueden seleccionar tres intervalos de temperatura: » 50ŹC para neumáticos para lluvia, 80ŹC y 100ŹC según las indicaciones del fabricante de neumáticos » El elemento de calefacción de fibra de carbono, dispuesto transversalmente en un circuito doble, proporciona un calentamiento óptimo del lateral del neumático. La fibra de carbono está recu bierta con una capa de silicona termoconductora para la mayor protección frente a daños. Un ma terial especial reductor de la adherencia con hilos de cobre entretejidos garantiza una conducción optimizada del calor, desde el calentador de neumáticos hasta la superficie de rodadura. » Cubiertas laterales elásticas para una adaptación perfecta » Debido a la cubierta, que sobresale del lateral del neumático, también se calienta rápidamente la llanta » Capa aislante para evitar la pérdida de calor hacia el exterior » Fabricada con material hidrófugo, resistente al aceite y la gasolina, así como al fuego y a los desgarros » Distintivo CE » 230 VAC, 50 – 60 Hz, enchufe europeo TYRE WARMER Benefits of the KTM tyre warmer: » Tested and used by our KTM Moto3 Factory Team » Optimum tyre temperature is achieved after only 30 minutes or so and then stabilised by a high-precision thermostat (+/-1°C) » LED for monitoring the set temperature and the current status (heating up / maintaining temperature level) » The electronic controller enables selection of three temperature ranges: » 50°C for rain tyres, 80°C and 100°C subject to tyre manufacturer specifications » The carbon-fibre heating element is arranged transversely in a double circuit and ensures optimum heating of the tyre flank. The carbon fibre is coated in a heat-conducting silicone layer for maximum strength and protection from damage. A special non-stick material with interwoven copper strands ensures optimised heat conduction from the tyre warmer to the tread. » Elasticated side covers ensure an excellent fit » With the cover pulled far over the tyre flank, the rim also heats up very quickly » Insulating layer to prevent heat loss to the exterior » Made from water-repellent, oil and fuel-proof, fire and rip-resistant material » CE-certified » 230 VAC, 50 – 60 Hz, Euro plug

586.09.085.100 9.085.100

4

MAX.160 / 60 - 17 CALENTADOR DE NEUMÁTICOS Ventajas del calentador de neumáticos KTM: » Tarda tan solo 30 min en alcanzar la temperatura óptima del neumático » LED para control del calentamiento del neumático » Se apaga automáticamente al alcanzar una temperatura de 78 ŹC (172 ŹF) / 80 ŹC (176 ŹF) » Aislamiento interno ignífugo en pura fibra de amianto para ahorrar energía » Cable externo y enchufe fabricados en goma especial, resistente a los aceites y grasas (hasta máx. 200 ŹC (392 ŹF)) » Fabricado en robusto nailon, con tratamiento superficial siliconado resistente a los ácidos y a la suciedad » Completamente impermeable (interior y exterior), por ello es seguro incluso con lluvia » Distintivo CE 230 V, 50 – 60 Hz, enchufe europeo. TYRE WARMER The benefits of the KTM tyre warmer: » Optimum tyre temperature achieved in just 30 min » LED for monitoring tyre warming » Turns off automatically when the temperature reaches 78 °C to 80 °C » Special fire-proof internal insulation in pure aramid fibre for maximum energy efficiency » External cable and plug made of special rubber, resistant to grease and oil (max temp. 200 °C) » Manufactured from robust nylon, with silicone surface finish for protection against acid and dirt » Completely waterproof (inside and out), so safe and reliable in the rain as well » CE-certified 230 V, 50 – 60 Hz, Euro plug

5

6

7

8 190

191


TOOLS

1

595.12.030.200

595.12.030.000

772.31.997.000 772 31 997 000 / 04

TAPÓN DE ESCAPE Para evitar que durante el lavado entre agua en el silenciador. Para diámetro interior de 37bmm (1,46bin) – 62bmm (2,44bin). EXHAUST PLUG Keeps water out of the silencer during cleaning. For internal diameters 37bmm – 62bmm.

TAPÓN DE ESCAPE Para evitar que durante el lavado entre agua en el silenciador. Para diámetros interiores de 15bmm (0,59bin) – 38bmm (1,5bin). EXHAUST PLUG Keeps water out of the silencer during cleaning. For internal diameters 15bmm – 38bmm.

TUBO VENTILACIÓN Resistente al combustible, para la respiración del depósito y carburador, medida aprox. 3bm (10bft). Destinado solo para respiración, y no debe emplearse para conectar el depósito con el carburador. VENT HOSE Fuel-proof for tank and carburettor venting, approx. 3bm. Should only be used for venting purposes and not as a connection between tank and carburettor.

590.29.050.000

U695.1562 62

EMBUDO Embudo desarrollado especialmente para motos KTM. Diámetros (grande y pequeño) estudiados para las bocas de llenado; orificios especiales para una respiración perfecta. FUNNEL Funnel specially developed for KTM motorcycles. ptimised to suit the Diameter (small and large) optimised filler neck; special groove forr optimum ventilation.

BIDÓN DE PLÁSTICO 18bl (19bqt.)Bidón KTM en plástico de color naranja mpetición. Con manguera flexible para la pista de competición. y cierre de rosca. En n virtud de la legislación vigente aíses no puede utilizarse para el en determinados países almacenamiento y el transporte de gasolina. PLASTIC DRUM 18bl, KTM orange plastic drum for use on the racetrack. Complete e with flexible hose and ot be used for storing or screw cap. Must not transporting fuel in some countries for legal reasons.

812.12.016.000

780.29.063.000

KIT DE LIMPIEZA tira el depósito Muy recomendado para lavados profundos, cuando se retira de gasolina. Evita que el agua penetre en el conducto del carburante. FUEL HOSE WASH CAP SET Use highly recommended when washing the bike thoroughly; in other words, when the fuel tank is removed. Prevents water from entering the fuel line.

VASO MEDIDOR 1000 ML cto para el 1bL de volumen. Con indicación de nivel, perfecto cambio de aceite de tu moto. Fácil de utilizar gracias a su forma ergonómica. MEASURING CUP 1000 ML 1bl Volume. With scaling for both the fluid level el and he oil different mixture ratios. Perfect for changing the and for preparing larger quantities of 2-stroke mixture in the canister. Simple handling thanks to the ergonomic design.

510.12.093.000 510.12.092.000

2

3

781.29.983.000

LANG / LONG

4

JUEGO PALANCAS CAMBIO NEUMÁTICOS OS De aluminio de alta resistencia anodizado dizado en naranja; umáticos con no adecuado para el montaje de neumáticos espuma. Con llaves de estrella integradas gradas SW 32bmm (1,26bin), 27bmm (1,06bin), 6bin), 13bmm (0,51bin) y 10bmm (0,39bin). n). TYRE LEVER SET Made from high-strength, orange-anodised aluminium; not suitable uitable for fitting tyres with mousse. With integrated ring spanners SW 32bmm, 27bmm, 13bmm mm and 10bmm.

KURZ / SHORT

PALANCA CAMBIO NEUMÁTICOS ¡Aquí también se nota la experiencia en competición! m ición! mpetic ión! Práctica palanca en versión corta, ideal paraa la bolsa de herramientas. Versión larga para un mínimo esfuerzo. TYRE LEVER There’s racing experience here as well! Practical tyre iron – short version ideal al for the t portable tool bag. Long version for minimum mum effort.

5

6

583.10.025.000

503.05.017.000 / 04

LLAVE PARA ALINEACIÓN DE RUEDAS RUE La herramienta ideal eal para comprobar c la posición correcta de la rueda durante nte el tensado de la cadena. WHEEL ALIGNMENT GAUGE The ideal tool for checking perfect wheel position when tensioning the chain.

GANCHO PARA MUELLES Fácil desmontaje de muelles. SPRING HOOK Simple spring removal.

7

590.29.041.000 29.041.000 0,10; 0,12; 0,15; 0 0,20; 20; 0,25.

590.29.041.100 100 0,05; 0,10; 0,15; 0,20; 0,25; 0,30; 30; 0,35. JUEGO DE GALGAS FEELER GAUGES

8 192

193


TOOLS

1 600.12.016.000 000.29.098.000

U695.1126

CAJA DE HERRAMIENTAS 38 piezas, 1/4 , caja de herramientas naranja, ja, piezas de alta calidad en cromo-vanadio. Con estas herramientas mientas puedes efectuar rápida y fácilmente todos los trabajos os de mantenimiento diarios. Capacidad: » Llave de carraca con bloqueo, con todo tipoo de accesorios » Llaves de vaso desde 4 hasta 15 » Llaves Allen de 3 a 8 » Puntas planas, Phillips y Torx TOOL BOX 38-piece, 1/4" toolbox in orange with high-quality, chrome-vanadium uality, chrome-vanadi ium asks quickly and easi ily. tools.Complete your everyday maintenance tasks easily. Volume: et wrench » Ratchet (with locking device), lever, two extensions and socket » Hexagon sockets from 4 to 14 » Allen keys from 3 to 8 » Phillips, slotted and Torx bits

LLAVE DINAMOMÉTRICA PARA A APRIETE DE LOS RADIOS ARA S Con esta llave dinamométrica puedes ajustar el par de apriete con é étrica 5,4bNm (3,98blbfbft). De e esta forma evitas que las cabecillas estén apretadas en exceso. Un par de apriete excesivo en las cabecillas es una de las principales causas de rotura de los radios. Ancho de llave 6,8bmm (0,268bin). SPOKE TORQUE WRENCH On this spoke wrench, the torque is preset at 5.4bNm. This prevents over-tightening of the spoke nipples. Too much torque when tightening the spoke nipples is the most frequent cause of broken spokes. Wrench size 6.8bmm.

610.12.016.000

2

3

ANTIRROBO FRENO DELANTERO El ayudante perfecto al cargar la moto o para ponerla en un caballete trasero. BRAKE LOCK Practical help when loading the bike or jacking it up with the rear wheel lifting device.

4 775.12.950.100

579.29.020.000 579.29.0 00

CORREAS Estas robustas correas KTM te permiten sujetar ar tu moto con seguridad sin n resistente nailon balístico, arañar el manillar ni el depósito. Fabricadas en con una capacidad de carga de 280bkg (617blb.). b.). Dimensiones: 3,8bcm (1,5bin) x 0,6bm (2bft). SOFT TIES The tough KTM soft ties allow the bike to be secured without scratching the handlebar or the fuel tank. Made from durable ballistic nylon, they have a load-bearing capacity of 280bkg. Dimensions: 3.8bcm x 0.6bm.

5/8 X 1/4 CORTA CADENAS CHAIN BREAKER

000.29.098.100 CAJA DE HERRAMIENTAS 60 piezas, 3/8 , caja de herramientas naranja, piezas de alta calidad en cromo-vanadio. Con estas herramientas puedes efectuar ectuar rápida y fácilmente todos los trabajos de mantenimiento diarios. ios. Capacidad: » Llave de carraca con bloqueo, con todo tipo de accesorios ccesorios » Llaves de vaso desde 6 hasta 24 » Llaves Allen de 3 a 10 » Puntas planas y Phillips » Puntas Torx desde 15 hasta 55 TOOL BOX 60-piece, 3/8" toolbox in orange with high-quality, chrome-vanadium tools. Complete your everyday maintenance tasks quickly and easily. Volume: » Ratchet (with locking device), lever, two extensions and socket wrench » Hexagon sockets from 6 to 24 » Allen keys from 3 to 10 » Phillips and slotted bits » Torx bits from 15 to 55

CANDADO DE SEGURIDAD EN U cero de alta resistencia. Candado de alta calidad en U con doble cierre, en acero quisitos de calidad más Cierre de protección anti taladro, cumple con los requisitos exigentes. 250.000 combinaciones. Se entrega con 2 llaves. Incluye un protector or ntra la suciedad. Protección dee en PVC giratorio que protege el cilindro de cierre contra alta calidad contra la corrosión. HIGH SECURITY U-LOCK High-quality U-lock made from hardened steel with a double locking mechanism. Locking cylinder with optimum protection against any ny attempts at manipulation. 250,000 key versions. Two keys supplied as standard. rd. Includes rotating PVC cover that protects the cylinder lock from dirt. High qualityy corrosion protection.

5

6

000.29.098.200 00 9 098.200 KIT DESTORNILLADORES Kit de destornilladores de alta calidad (5 piezas) con diseño KTM. SCREWDRIVER SET High quality, 5-piece screwdriver set in the KTM design.

601.12.002.000

775.12.950.200

CORREAS TRANSPORTE MOTO CARRETERA Esta nueva correa de transporte te permite una sujeción rápida al manillar de tu moto de carretera. Junto con las correas KTM, tendrás tu moto perfectamente sujeta en tus desplazamientos al próximo circuito. Las sujeciones de plástico para el manillar son tremendamente resistentes y están dotadas de un revestimiento especial de plástico en el interior para evitar daños en el manillar. TRANSPORT HARNESS STREET This new transport harness is quickly attached to your street bike’s handlebar. Together with the KTM soft ties, your bike is perfectly secured on the way to the next racetrack. The plastic handlebar mountings are extremely robust and equipped with a special plastic insert to prevent damage to the handlebar.

CORREAS CON GANCHO 2 unidades. 2 correas de alta calidad con ganchos chos de fijación olores naranja / negro acabados en goma y lazos para manillar. En colores de KTM y con el logotipo KTM PowerParts. SOFT TIE DOWNS WITH HOOKS 2 units. High-quality soft ties with rubberised fastening hooks and handlebar loops. In the KTM colours orange ge / black with KTM PowerParts logo.

7

8 194

195


TOOLS

1 000.29.901.000 UTILLAJE PARA CAMBIO NEUMÁTICOS umáticos. Bead Buddy es tu tercera mano para el montaje de neumáticos. Mantiene el neumático en su sitio, facilitando así el montaje del mismo. Solo hay que engancharlo en el radio, y listo. Especialmente sse. recomendado para el montaje de neumáticos con mousse. BEAD BUDDY The Bead Buddy acts as your third hand when fitting tyres. Holds the tyre in the tyre bed, thereby making tyre fitting much easier. Simply hook it into the spokes and away you go. Particularly recommended ecommended for tyre fitting with mousse.

2

000.62.030.050

000.62.030.059

TORNILLO DE CIERRE Limpiar y desengrasar las piezas antes con Limpiador Fuerte KTM, contenido 50 ml. SCREW LOCKING Degrease and clean parts with KTM power cleaner before use; contents: 50bml.

TOALLITAS LIMPIADORAS ¡A mano, prácticas y muy eficaces! La toallitas de limpieza Turbo eliminan de las manos, herramientas y otras superficies, selladores y espumas sobrantes, antes, aceite, la mayoría de adhesivos, pinturas y lubricantes. TURBO WIPES CLEANING TOWELETTE Always at hand, practical and highly effective! The Turbo cleaning towelette that removes unhardened sealant and PR foams, oil, most adhesives, colours and lubricants from hands, tools and surfaces.

000.62.030.051

689.9785 6

000.62.030.056

PEGAMENTO PARA PUÑOS 20 G La fijación perfecta para tus puños. GRIP GLUE 20 G A firm hold for your grips.

L LOCTITE243 AZUL 6CCM LLOCTITE 243 BLUE 6 CCM

PEGAMENTO DE 25 ML Este pegamento extra-fuerte ofrece una excelente resistencia al impacto, desconchado, tracción y a la intemperie. Resiste temperaturas de entre - 40 a + 40ŹC, resiste a las grasas, aceites, combustibles, agua, etc., y se adhiere rápidamente al plástico y al metal sin requerir una complicada preparación de la superficie. POWER GLUE 25 ML The power glue is extremely resistant to impact, peel, tensile stress and weather. It can withstand temperatures from - 40 to + 40°C, it is resistant to grease, oils, fuels, water and much more, quick to fix on plastic and metal parts and does not require any extensive surface preparation.

ALAMBRE DE SEGURIDAD 200bm (656bft) Alambre con sección de 0,61bmm (0,024bin). SAFETY WIRE 200bm Wire with 0.61bmm diameter.

000.29.015.000 ALICATES CORTAALAMBRES Herramienta de calidad, recomendada y muy práctica, para cortar alambre seguridad 548.12.016.000 como un profesional. WIRE PLIERS Recommended, very practical, high quality tool to help you twist safety wire 548.12.016.000 like a professional.

KIT REPARACION 56 G El kit de reparación es un adhesivo epoxi de dos componentes. Seca a temperatura ambiente, aunque se puede acelerar con un aumento de la temperatura. Aplicaciones: Especialmente adecuado para el acero, pero también para otros metales, madera, hormigón, cerámica, vidrio y la mayoría de los plásticos. El Stahl-Stick (pasta adhesiva en cinta) es resistente entre otros materiales, al aceite, gasolina, gasoil y ácido de batería. Uso: Los mejores resultados se obtienen con superficies limpias y rugosas. Corte la cantidad necesaria y amásela durante aprox. 1 minuto hasta que los colores se hayan mezclado del todo. Debe aplicarlo antes de 2 minutos. Al principio parece como si no hubiera adherencia, pero basta con presionar el kit sobre la superficie. Elimine el exceso de material. Durante la aplicación o reparación de superficies que estén todavía húmedas, pierdan líquido o estén bajo el agua, presione hasta que comience la adhesión. Para conseguir una superficie lisa pase un dedo húmedo por encima. Después de terminar lávese las manos inmediatamente con agua y jabón (o con una toallita Turbo). Entre 5 y 10 minutos, la mezcla comenzará a endurecerse. Después de 60 minutos la pieza reparada estará lista para ser usada de nuevo. Las superficies a pegar deben estar limpias, secas y libres de grasa. REPAIR KIT 56 G The repair kit is a two-component, epoxy resin adhesive. Hardens at room temperature, accelerated hardening possible by raising temperature. Use: Particularly suitable for steel, but also for other metals, wood, concrete, ceramics, glass and most plastics. The steel bond is resistant to, among others things, oil, petrol, diesel and battery acid. Processing: Best results with clean and rough surfaces. Cut off required amount and knead for approx. 1 minute until uniform colour achieved. Use within 2 minutes. At first, it seems as if no adhesion is present. Nevertheless, press the adhesive mixture into the surface. Remove excess material. When coating or repairing surfaces that are still wet, leak or are under water, apply pressure until adhesion begins. Smooth flat with water by hand for an even surface. Wash hands immediately with soap and water (or with Turbo cleaning towelette) on completion. Hardening commences after 5 to 10 minutes. The repaired part can be used again after as little as 60 minutes. The surfaces to be glued must be dry and free from dust and grease.

4

5

000.62.030.058 058 548.12.016.000

3

000.62.030.057 000 62 030 057

6

PEGAMENTO CARBONO 25 ML Este pegamento para Carbono regula la proporción de la mezcla automáticamente. Para la reparación de plásticos y piezas de fibra de carbono, en tan sólo 10 – 30 minutos ya es posible manipular la unión. De muy alta resistencia, apto para temperaturas de - 40 a + 150ŹC, resistente a grasas, aceites, combustibles, etc.bb CARBON GLUE 25 ML The mixture ratio is automatically regulated in the carbon glue. For repairing plastic and carbon parts, ready for further rework after only approx. 10 – 30 minutes. Extremely high strength, temperature resistant from - 40 to + 140°C, resistant to greases, oils, fuels, water and many more.bb

7

8 196

197


TOOLS

1

611.29.965.000 00 693.29.955.000 CABALLETE RUEDA TRASERA ada d ptador: Taller Para utilizarlo necesitas uno de los tres juegoss posibles de adaptador: (693.29.955.010), Universal (610.29.055.130) o Universal con adaptador en V con casquillos (610.29.955.244 / 610.29.955.144). No incluidos. REAR WHEEL STAND One of the following adapter versions (not included in scope of supply) is required for use: Workshop (693.29.955.010), Universal (610.29.055.130) or Universal V-adapter (610.29.955.244 / 610.29.955.144).

950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE 950 / 990 SM RC8 690 SM / ENDURO / SMC 690 DUKE 1190 ADVENTURE 1290 SUPER DUKE R

2 08 – 11

CABALLETE RUEDA DELANTERA Incluye adaptador para la horquilla. El caballete de la rueda trasera debe estar montado antes de su uso. FRONT WHEEL STAND SMALL Including mounting adapter. May only be used if the rear wheel stand is already fitted.

3 610.29.055.244 610.29.055. 244 950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE 950 / 990 SM 690 SM / DUKE / ENDURO / SMC MC 1190 ADVENTURE JUEGO DE SOPORTES PARA CABALLETE TRASERO BOBBINS FOR REAR WHEEL STAND

693.29.965.000 125 / 200 / 390 DUKE 125 / 200 / 390 RC 950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE 690 DUKE / SM

08 – 15

DISPOSITIVO ELEVACIÓN RUEDA DELANTERA ANTERA Como 610.29.055.500 con los bulones lones específicos 610.29.055.610, especiales para la RC8 RC8. Disponible opcionalmente: » 610.29.955.620 19,4 mm (1290 SUPER DUKE R) » 610.29.055.610 23,5 mm (RC8 / R 1190) » 610.29.055.510 14,0 mm (LC8 / LC4) FRONT WHEEL LIFTING DEVICE As 610.29.055.500, but with additional location bolt 610.29.055.610; designed especially for the RC8. Options available: » 610.29.955.620 19,4 mm (1290 SUPER DUKE R) » 610.29.055.610 23,5 mm (RC8 / R 1190) » 610.29.055.510 14,0 mm (LC8 / LC4)

ALFOMBRA DE MANTENIMIENTO Y DEPÓSITO Esta esterilla ya es obligatoria en muchos deportes. Su composición especial evita que la gasolina derramada penetre en el terreno. La esterilla también facilita la localización de herramientas caídas, tornillos y otros elementos pequeños durante el mantenimiento al aire libre. El diseño KTM especial aporta la estética 100 % oficial a su punto de servicio. Tamaño: 160bcm (63bin) x 100bcm (39,4bin). PIT MAT This mat is already obligatory at many races. The special material mix prevents spilt fuel from seeping into the ground. The mat helps in finding fallen tools, bolts and other small loose parts when servicing outdoors. The special KTM design brings the total factory do look to your service zone. Size: 160bcm x 100bcm. lo

4

5

610.29.055.130 0

610.29.055.600 RC8 / R

780.12.006.000

ADAPTADOR UNIVERSAL DE GOMA UNIVERSAL RUBBER ADAPTER

6

610.29.955.244

693.29.955.010

613.29.955.000 9.955.000

125 / 200 / 390 DUKE 125 / 200 / 390 RC

1290 SUPER DUKE R

610.29.955.144 44

950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE 950 / 990 SM 690 SM / DUKE / ENDURO / SMC

14 – 15

CABALLETE RUEDA TRASERO PARA BASCULANTE MONOBRAZO Caballete rueda trasero especial para el eje del basculante monobrazo de la KTM 1290 SUPER DUKE R. REAR WHEEL STAND FOR SINGLE-SIDED SWINGARM Rear wheel stand specially designed for the axle of the KTM 1290 SUPER DUKEbR’s single-sided swingarm.

950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE 950 / 990 SM 690 SM / DUKE / ENDURO / SMC C 1190 ADVENTURE KIT ADAPTADORES CON EXTENSIONES SIONES S UNIVERSAL V-ADAPTER WITH SLEEVES ES

ADAPTADORES PTADORES PARA TALLER WORKSHOP KSHOP ADAPTERS

U695.1277 RAMPA PLEGABLE Rampa de aluminio plegable de alta calidad, con cintas de sujeción para una fijación segura en la carga y descarga. Con una tara de 5,5bkg (12,1blb.), resiste una carga de 180bkg (397blb.). La longitud total es de aprox. 200bcm (78,7bin), plegada aprox. 100bcm (39,4bin). FOLDING BIKE RAMP High quality, folding aluminium ramp with straps for secure attachment on loading. Weighing in at 5.5bkg, it withstands a load of 180bkg. The total length is approx. 200bcm, folded approx. 100bcm.

198

7

8 199


TOOLS

1 625.12.007.000 FUNDA PROTECTORA DE MOTO PARA INTERIOR Adiós al polvo, los arañazos y otros daños. Esta cubierta de moto para interiores convierte tu moto en el blanco de todas las miradas en tu garaje. La tela está realizada con un tejido de estructura especial, impenetrable por el polvo y la polución. La cara interior tiene un forro suave. PROTECTIVE COVER INDOOR No hope for dust, scratches, etc. The indoor bike cover turns every KTM into a real eye-catcher in the garage. The fabric consists of a special material with a distinctive structure that is completely impermeable to dust and dirt. The inner side has a soft lining.

2

3

590.12.007.000

4

FUNDA PROTECTORA DE MOTO PARA EXTERIOR PROTECTIVE COVER OUTDOOR

5

6

613.12.007.000

7

FUNDA PROTECTORA DE MOTO PARA EXTERIOR “BEAST” La funda para exteriores para motor KTM garantiza la protección perfecta durante todo el año. La lona está realizada con un tejido exclusivo con un pigmento especial. Se suministra con una práctica bolsa impermeable que permite transportarla y guardarla adecuadamente. PROTECTIVE COVER OUTDOOR “BEAST” The KTM outdoor bike cover guarantees perfect protection all year round. The cover is made from an exclusive, pigmented fabric. Including practical carrier bag.

8 200

201


WWW.KTM.COM

Infórmate en tu concesionario oficial KTM sobre el contenido exacto que se

Every KTM dealer with be pleased to advise you about the precise contents of

suministra con las PowerParts, las posibles piezas adicionales necesarias para

all PowerParts, any necessary assembly parts and the part versions suitable for

el montaje, así como las variantes de piezas específicas para tu moto KTM.

your specific KTM motorcycle. Expert advice and correct installation of KTM

Un asesoramiento profesional y la correcta instalación de los componentes de

PowerParts by an authorised KTM dealer using special KTM tools are absolutely

KTM por un distribuidor autorizado de KTM, utilizando utillaje específico son

essential for ensuring optimum levels of safety and functionality.

www.kiska.com

PARA VER NOVEDADES // FOR INNOVATIONS SEE

esenciales para proporcionar la máxima seguridad y funcionalidad. KTM Sportmotorcycle AG se reserva el derecho, sin previo aviso y sin indicar

KTM Sportmotorcycle AG reserves the right – without prior notice and without

los motivos, a modificar especificaciones técnicas, equipamientos, contenido

specifying reasons – to amend the technical specifications, fittings, scope of sup-

del suministro, colores, materiales, oferta de servicios, ejecución de servicios

ply, colours, materials, services offered and provided, etc., or to discontinue them

y similares y eliminarlos sin sustitución o interrumpir la producción de determi-

without replacement, or to stop manufacturing a particular article.

nados artículos. Se rechaza toda responsabilidad por errores de impresión.

All details are non-binding and specified with the proviso that mistakes, printing, setting and typing errors may occur; such information is subject to change

RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD

without notice at any time.

Las fotos han sido tomadas en carreteras y circuitos cerrados. Mientras circule,

EXCLUSION OF LIABILITY

obedezca siempre las leyes de tráfico y lleve el equipamiento adecuado. KTM le

Do not imitate the riding scenes shown!

recuerda que conduzca de forma responsable.

The riders illustrated are professional motorcycle riders. The photos were taken on closed racing circuits or closed roads. KTM wishes to make all

Se aplica la garantía legal del país correspondiente.

motorcyclists aware that they need to wear the prescribed protective gear and always ride in a responsible manner in accordance with the relevant and applicable provisions of the road traffic regulations.

ART. NR.: 3.212.623ES/GB

The statutory warranty of the respective country applies.

© 2015, 2015 KTM S Sportmotorcycle portmotorcycle AG

KTM SPORTMOTORCYCLE GMBH 5230 Mattighofen, Austria www.ktm.com

Photos: R. Schedl, H. Mitterbauer, A. Barbanti, D. Ruiz, G. Harford, Brian J Nelson, Juan Sanz 2012

Aviso – no lo intente. Estas pruebas han sido realizadas por pilotos profesionales.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.