Accommodation guide
Guide de l’hébergement 2
0
1
3
HÔTELS - CHAMBRES D’HÔTES - CAMPINGS Hotels - Bed and breakfasts - Camp sites
LE GUIDE DES HEBERGEMENTS 2013 / Hôtels - Chambres d’Hôtes - Campings 2013 ACCOMMODATION GUIDE / Hotels - Bed and Breakfast - Camp sites C’est avec plaisir que nous vous accueillerons à Cavalaire sur Mer dans les mois prochains.
Sommaire - 9 Hôtels avec Restaurant - 6 Hôtels sans Restaurant - 4 chambres d’Hôtes - 6 Campings
p.3 p.5 p.6 p.7
Index - 9 Hotels with Restaurant - 6 Hotels without Restaurant - 4 Bed and breakfasts - 6 Camp sites
p.3 p.5 p.6 p.7
Informations utiles Campings 2
L’établissement est engagé dans une démarche qualité reconnue par l’État, et a obtenu la marque nationale QUALITÉ TOURISME TM pour une ou plusieurs de ses activités. Pour plus d’informations : www.qualite-tourisme.gouv.fr Les établissements référencés « CAMPING QUALITÉ » pour l’année 2013 sont signalés par ce sigle Pour plus d’informations : www.campingqualite.com FAMILLE PLUS est un label de qualité attribué aux communes touristiques qui se mobilisent pour améliorer l’accueil des familles. Famille PLus : Vivons ensemble de belles expériences.
Useful informations Camp sites
These establishments have adopted a State-approved quality process and have been awarded the French QUALITÉ TOURISME TM label for one or more of their activities. For further information: www.qualite-tourisme.gouv.fr Campsites bearing the reference Quality Camp site for the year 2013. For further information : www.campingqualite.com FAMILLE PLUS is a quality label granted to touristic cities which work to improve reception of families
Le fichier que vous allez trouver ci-après a fait l’objet d’une déclaration à la CNIL (Commission Nationale de l’Informatique et des Libertés). Conformément à la loi informatique du 6 janvier 1978, toute personne physique ou morale apparaissant dans ce fichier possède un droit d’accès à la rectification des donnés la concernant.
The information appearing below was submitted to the CNIL (French National Commission for Freedom of Information). In compliance with the French Freedom Information Act of January 6th, 1978, any person mentioned in this document, whether a corporate body or an individual, has the right to access and modify the information appearing therein.
Voici un guide des hébergements (hors résidences et meublés saisonniers) qui vous permettra de sélectionner votre hébergement en fonction des caractéristiques que vous recherchez. Nous vous souhaitons un agréable séjour dans notre station. We will be very pleased to welcome you to Cavalaire in the coming months. This is an accommodation guide (except Residential and seasonal furnished flats accommodations) which allows you to select your accommodation according to the facilities you are looking for. We wish you a pleasant stay in our resort. Français
English
ANIMAUX
ANIMALS
Animaux acceptés
Animals allowed
Animaux gratuits
Animals free
Animaux avec supplément
Animals with extra charges
Animaux non acceptés
Animals not allowed
CONFORT
COMFORT
Ascenseur
Lift
Climatisation
Air conditioning
Jardin / Parc
Garden / Park
Plage privée
Français
English
Sauna
Sauna
Jacuzzi
Whirlpool
Spa
Spa
Fitness
Fitness
ACTIVITES
ACTIVITIES
Boulodrome
French bowls ground
Tennis de table
Table tennis
Tennis
Tennis court
INFORMATIQUE
COMPUTING SERVICES
Private beach
WIFI gratuit
WIFI without extra charges
Téléviseur / salle TV
TV / TV room
Internet
Internet connection
Téléphone
Phone
Parking
Car park
Bar
Bar
Garage
Private garage
Restaurant
Restaurant
Accès handicapés
Disabled access
MODE DE REGLEMENT Règlement par carte bancaire accepté
MODE OF PAYMENT
DIVERS SERVICES
SERVICES
Salle de réunion
Meeting room
Séminaire
Seminar
Non-fumeur
Non smoking
Demi-pension
Half board
LANGUES
LANGUAGES
Anglais
English spoken
Allemand
German spoken
Néerlandais
Dutch spoken
Espagnol
Spanish spoken
Grec
Greek spoken
Portugais
Portuguese spoken
Credit card payment
Règlement par chèques vacances accepté
-
Règlement en espèces accepté
Cash payment
Règlement par chèque accepté
Payment by cheque
DETENTE - RELAXATION
WELLNESS - RELAXATION
Piscine
Swimming-pool
Piscine chauffée
Heated swimming pool
Hôtels avec restaurant / Hotels with restaurant 83240 Cavalaire sur Mer NOMBRE D’ÉTOILES / HOTEL CLASS. COORDONNÉES / INFORMATION OUVERTURE / OPENING
HOTEL LES ALIZES Promenade de la Mer Ouvert toute l’année Open all year round Tél : 04 94 64 09 32 Fax : 04 94 64 15 84 www.alizescavalaire.com hotelalizes@gmail.com
PRESTATIONS - LANGUES - TARIFS - PLAN / SERVICES - LANGUAGE SPOKEN - PRICES - MAP 18 chambres / 150 couverts - 18 rooms / 150 place settings Cet hôtel familial, ouvert toute l’année, offre une superbe vue panoramique sur la baie de Cavalaire. Il est situé face à la plage de sable fin du centre-ville, au pied des commerces et à proximité du port. Toutes les chambres sont climatisées et s’ouvrent sur un balcon donnant sur le jardin ou sur la mer. Elles sont équipées d’une télévision à écran plat recevant les chaînes du satellite et d’une connexion WIFI gratuite. Le restaurant sert une cuisine traditionnelle et de délicieuses spécialités provençales faîtes maison, notamment la Bouillabaisse. Vous pouvez déguster votre repas en admirant la mer depuis la spacieuse salle à manger ou sur la magnifique terrasse surplombant la plage. Profitez aussi du bar-terrasse pour prendre chaque matin votre petit-déjeuner buffet ou une collation dans la journée. L’hôtel dispose également d’une boutique de parfums, cadeaux, articles de toilette et senteurs de qualité pour la maison. Vous y découvrirez entre autres, les produits de la marque Fragonnard. L’Hôtel Les Alizés se situe sur la D559 à 15 km de Saint-Tropez, 1h de la gare TGV de Toulon et 1h30 de l’aéroport de Nice. Hotel with all-round view facing the Bay of Cavalaire. Facing a fine sandy beach, close to shops and harbour. All rooms have a balcony and overlook either the garden or the sea. Restaurant with traditional cooking and Provençal specialties (Bouillabaisse). Souvenir shop (Fragonnard brand…). The hotel is located on the D 559 road: 15 km from St-Tropez, 1h from the Toulon TGV train station and 1.30 hours from Nice airport. Basse saison/ Low season: 100 - 130 € • Haute saison/ High season: 160 - 190€ Plan / Map: E7
HOTEL RESIDENCE BEACH 7, Avenue du Fleuriste Ouvert d’Avril à Octobre Open from April to October Tél : 04 94 64 08 29 Fax : 04 94 64 13 40 www.hotel-residencebeach.com contact@hotel-residencebeach.com
HOTEL VILLA PROVENÇALE Rue des Maures Ouvert du 23 Mars au 27 Octobre Open from March 23rd to October 27th Tél : 04 94 00 47 90 www.hotelvillaprovencale.com hotel-villa-provencale@wanadoo.fr
HOTEL GOLFE BLEU 35, Av. de Saint-Raphaël Ouvert du 16 Janvier au 30 Novembre Open from January 16th to November 30th Tél : 04 94 00 42 81 Fax : 04 94 05 48 79 golfe.bleu@hotmail.fr
LES RESIDENCES DU SOLEIL Hôtel La Calanque
Rue de la Calanque Ouvert du 29 Mars au 14 Octobre 2013 Open from March 29th to Oct. 14th . 2013 Tél : 04 94 01 95 00 - Fax : 04 94 64 66 20 www.residences-du-soleil.com/lacalanque lacalanque@residences-du-soleil.com HOTEL ALPAZUR
39 chambres / 60 couverts - 39 rooms / 60 place settings A 350 m de la plage, 1.5 km du centre ville et du port, l’hôtel propose un restaurant traditionnel hors saison et un restaurant grill en bordure de piscine en saison estivale. Les chambres doubles et les suites familiales ont soit un balcon, soit une terrasse et vous offrent un grand confort.Rénovées, elles sont toutes climatisées, vingt-sept ont une magnifique vue sur mer et neuf s’ouvrent sur le jardin. 350 m from the beach, 1.5 km from village centre and harbour, the hotel is equipped with a traditional restaurant off season and a grill near the swimming-pool in high season.Comfortable double rooms and family suites have a balcony or a terrace.Renovated bedrooms are all air-conditioned: 27 of them have a beautiful view over the sea and 9 of them have a view on the garden. Chambre standard double / Double standard room : Basse saison / Low season: 110 € • Haute saison / High season: 153 € Plan / Map: E4
3 22 chambres / 50 couverts - 22 rooms / 50 place settings Situé au calme à 600 m de la plage et du centre-ville. Ambiance provençale, service au jardin. Chambres rénovées style provençal. Located in a quiet area, within 600 m from the beach and the village centre.Provençal atmosphere, service in the garden available. Renovated bedrooms in Provençal style. Basse saison / Low season: 90 € • Haute saison / High season: 125 € • Petit-déjeuner inclus / Breakfast inclusive Plan / Map: C6
15 chambres / 60 couverts - 15 rooms / 60 place settings A 30 m de la mer, face à la plage «Terre de Sable». 12 chambres climatisées et insonorisées avec balcon ou terrasse. 3 chambres côté jardin fleuri. ½ pension de Mai à fin Septembre. Soirée étape. Hébergement gratuit pour les moins de 3 ans. 30 m from the sea, facing the beach called “Terre de Sable”. 12 air-conditioned and soundproofed rooms with balcony or terrace. 3 rooms on the flowery garden side. Half board from May to end September. Free accommodation for children under 3 years old. Basse saison / Low season: 48 € • Haute saison / High season: 110 € Plan / Map: F5 27 chambres / 60 couverts - 27 rooms / 60 place settings Notre hôtel-restaurant vous invite pour un séjour dans la plus belle baie de la Corniche des Maures, il est entièrement climatisé et comprend 27 chambres dont 4 appartements et 1 chambre de prestige avec grande terrasse. Garage privé. Restaurant ouvert à tout public, piscine et ponton de baignade réservés aux résidents. It counts 27 bedrooms, including 4 flats and 1 prestige room with a large terrace. Restaurant open to everyone, swimming pontoon only for residents. Basse saison/ Low season: 169 € • Haute saison/ High season: 425 € Plan / Map: E8
: Promenade de la Mer - Tél : 04 94 64 01 02 - www.hotel-alpazur.com - alpazur@netcourrier.com
Hôtels avec restaurant / Hotels with restaurant 83420 La Croix-Valmer NOMBRE D’ÉTOILES / HOTEL CLASS. COORDONNÉES / INFORMATION OUVERTURE / OPENING
CHATEAU DE VALMER SPA-RESIDENCES Gigaro Ouvert de début Mai à début Octobre Open from beginning May to beginning October Restaurant « La Palmeraie » Tél : 04 94 55 15 15 Fax : 04 94 55 15 10 www.chateauvalmer.com info@chateauvalmer.com
LA PINÈDE PLAGE Plage de Gigaro Ouvert de début Mai à début Octobre Open from beginning May to beginning October Tél : 04 94 55 16 16 Fax : 04 94 55 16 10 www.pinedeplage.com info@pinedeplage.com
PRESTATIONS - LANGUES - TARIFS / SERVICES - LANGUAGE SPOKEN - PRICES 42 chambres / 50 couverts - 42 rooms / 50 place settings Adresse de grand luxe, aussi élégante que confortable. Belle Bastide provençale à deux pas de la mer. Chambres luxueuses et personnalisées donnant sur la palmeraie centenaire, les vignes ou la mer. Les déjeuners ou les dîners ne manqueront pas de vous laisser un délicieux souvenir à travers une cuisine débordante de nature. (fermé le mardi). Plage privée à 200 m. Spa de 500 m² dédiés à la détente, à la relaxation… Piscine couverte et chauffée doublée de son jacuzzi à débordement, sauna, hammam, salle de fitness, cabines de soins et massages… en partenariat avec les marques Carita® et Cinq Mondes®. Luxury hotel, as elegant as comfortable. Beautiful Provençal mansion, very close to the sea. Luxurious and personalized rooms overlooking the hundred-year old palm grove, the vineyards or the sea. Unforgettable and authentic cuisine. (closed on Tuesday). 200 m from a private beach. A 500 m² Spa dedicated to relaxation. Inner heated swimming-pool and its overflowing Jacuzzi, sauna, Turkish baths, fitness room, beauty care and massages …partnership with Carita® and Cinq Mondes®. .Basse saison / Low season: 235 - 400 € - Haute saison / High season: 355 - 610 €
32 chambres / 100 couverts - 32 rooms / 100 place settings Magnifiquement situé au milieu des pins et sur une plage de sable fin. Chambres raffinées aux couleurs de la mer, balcon ou terrasse privée avec belle vue sur la mer. Déjeuner et dîner en terrasse en bordure de plage. Table élégante et de qualité. Le Spa : les clients de la Pinède Plage ont libre accès aux parties communes du Château de Valmer Spa, à savoir : piscine couverte et chauffée, sauna, hammam, jacuzzi, salle de fitness. Cabines de soins et massages en suppléments. Magnificently located in the middle of pine trees and on a fine sandy beach. Refined rooms decorated in sea colours with balcony or private terrace overlooking the sea. Lunch and dinner served on the terrace bordering the beach. Cuisine of quality. The Spa: the customers of the “Pinède Plage” hotel have access to the common-use parts of the Château de Valmer’s spa: inner heated swimming-pool, Jacuzzi, sauna, Turkish baths, fitness room.Beauty care and massages with extra charges. Basse saison / Low season: 235 - 380 € - Haute saison / High season: 355 - 590 €
4
CHATEAU DE MEÏ LESE 23, Domaine du Val de Mer Du 10 Mars au 31 Octobre From March 10th to October 31st Tél : 04 94 55 10 10 Fax : 04 94 55 10 11 www.mei-lese.com reception@mei-lese.com
14 chambres + 3 suites/45 couverts en intérieur et 100 à l’extérieur-14 rooms + 3 suites/45 inside place settings and 100 outside place settings. Chambres avec terrasse ou balcon, chambres climatisées, restaurant en sous-sol ou à l’extérieur devant la piscine. Grill de piscine. Bar pool-house. Vue féerique sur la baie de Cavalaire. Calme avec 4000 m² de parc et palmiers. Service taxi et transports de voyageurs. Rooms with terrace or balcony, air-conditioned rooms, restaurant in the basement or outside in front of the swimming-pool. Grill next to the swimming-pool. Bar pool-house. Wonderful view over the bay of Cavalaire. Quiet area with its large park (4000 m²) and its palm-trees. Service: taxi and travellers’ transport. Basse saison / Low season: 139 € - Haute saison / High season: 199 €
83820 Le Rayol-Canadel-sur-Mer HOTEL LE BAILLI DE SUFFREN Avenue des Américains 83820 Le Rayol-Canadel-sur-Mer Ouvert de mi-avril à mi-octobre Open from mid-April to mid-October Tél : depuis la France (from France): 0 810 005 699 (au prix d’un appel local depuis un poste fixe) Tél depuis l’étranger (from foreign countries): 0033 (0)4 75 75 21 91 Fax : 04 75 75 45 76 www.lebaillidesuffren.com info@lebaillidesuffren.com
55 suites junior / 120 couverts - 55 junior suites / 120 place settings L’Hôtel **** Le Bailli de Suffren bénéficie d’une situation exceptionnelle, les pieds dans l’eau, face aux Iles d’Or. 55 suites junior tout confort, climatisées, avec terrasse ou balcon disposant d’une vue magnifique sur la mer. Ces chambres de rêve offrent un charme raffiné qui invite au calme et à la détente. Télévision (satellite), Canal +, lecteur DVD, coffre-fort, mini bar. Restaurant gastronomique « La Praya » avec sa terrasse dominant la mer. Brasserie « L’Escale », plage privée, piscine d’eau douce chauffée, salle de fitness, sauna, sports nautiques, accès à St-Tropez et visite des îles d’Or, sortie en bateau, massages et soins. The Bailli de Suffren hotel**** has an exceptional location, bordering the sea, facing the Golden Islands. 55 comfortable Junior Suites, air-conditioned, terrace or balcony which offer a beautiful view over the sea. These glamour rooms offer a refined Provençal charm which invites you to relax yourself. Satellite TV, French channel “Canal +”, DVD player, safe, mini-bar. Gastronomic restaurant « La Praya » with its terrace overlooking the sea. Brasserie « L’Escale », private beach, heated freshwater pool, fitness room, sauna, water sports, access to St-Tropez and the Golden Islands, boat trip, massages and beauty treatments.
Basse saison / Low season: 220 € - Haute saison / High season: 440 €
Hôtels sans restaurant/ Hotels without restaurant 83240 Cavalaire sur Mer
NOMBRE D’ÉTOILES / HOTEL CLASS. COORDONNÉES / INFORMATION OUVERTURE / OPENING
HOTEL LA PERGOLA
405, Rue Pierre et Marie Curie Ouvert de Pâques au 30 Sept. Open from Eastern to September 30th Tél : 04 94 00 42 22 Fax : 04 94 64 60 08 http://hotel-la-pergola.fr lapergola83@hotmail.fr
HOTEL CAP SOLEIL
24, Rue de la Baie Ouvert de Mai à Octobre Open from May to October Tél : 04 94 64 06 36 Fax : 04 94 15 44 46 www.hotelcapsoleil.com hotelcapsoleil@wanadoo.fr
HOTEL LES EUCALYPTUS
72, Av. des Eucalyptus Ouvert du 24 Décembre au 24 Octobre Open from Dec. 24th to Oct. 24th Tél : 04 94 64 01 90 Fax : 04 94 15 41 73 www.hotel-eucalyptus.com info@hotel-eucalyptus.com
PRESTATIONS - LANGUES - TARIFS - PLAN / SERVICES - LANGUAGE SPOKEN - PRICES - MAP 9 chambres - 9 rooms 9 chambres climatisées, insonorisées et non-fumeurs. Jardin fleuri. Parking intérieur cour, fermé la nuit. Centre ville à moins de 400 m. 9 air-conditioned, soundproofed and non-smoking rooms. Flowery garden. Car park inside the courtyard, closed at night. Within 400 m from village centre. Basse saison / Low season: 70 - 90 € - Haute saison / High season: 95 - 135 € Plan / Map: E8
11 chambres - 11 rooms Hôtel confortable, au calme dans un jardin avec végétation méditerranéenne, terrasses, chambres personnalisées, téléphone direct. Situé à 400 m du port et du village. Comfortable and quiet hotel in a Mediterranean garden, terraces, personalized rooms, direct phone. Located within 400 m from the harbour and the village. Basse saison / Low season: 55 - 80 € - Haute saison / High season: 60 - 83 €
Plan / Map: D8
17 chambres - 17 rooms / 10 studios Hôtel idéalement situé sur l’avenue du bord de mer, à 30 m de la plage « Terre de Sable », au calme, à moins de 500 m des premiers commerces et à 900 m du centre ville : 17 chambres avec terrasse, douche, WC, réfrigérateur et ventilation et 10 studios de 27 m² avec loggia, séjour, kitchenette et salle de bain. Petits-déjeuners servis en chambre sans supplément ou en terrasse. Ambiance chaleureuse. Ideally located hotel, within 30 m from the beach called “Terre de Sable”, in a quiet area, within 500 m from first shops and 900 m from village centre: 17 bedrooms with terrace, shower, toilets, fridge and fan and 10 studios (27 m²) with loggia, living room, small kitchen and bathroom. Breakfast in your bedroom without additional charge or on the terrace. Warm atmosphere. De 50 à 95 € selon saison / From 50 to 95 € depending on the period Plan / Map: F4/5
HOTEL LE MAYA
Av. du Mal. Lyautey - BP 42 Ouvert toute l’année Open all year round Tél : 04 94 64 33 82 Fax : 04 94 05 48 29 www.lemaya.com info@lemaya.com
15 chambres / rooms Hôtel familial insonorisé et climatisé, toutes les chambres avec douche ou bain et WC. Balcon. Petits-déjeuners en terrasse. Plage à moins de 500 m, proximité commerces et centre-ville. Hotel with family atmosphere air-conditioned and soundproofed. All rooms with shower or bath and toilets. Balcony. Breakfast on the terrace. Within 500 m from the beach, close to shops and village-centre. Basse saison / Low season: 52 € Haute saison / High season: 89 € Plan / Map: D7
HOTEL BELLEVUE
- Avenue du Parc - Tél : 04 94 64 01 38 - Fax : 04 94 05 43 27 - www.hotel-bellevue-cavalaire.com - reservation@hotel-bellevue-cavalaire.com
5
Hôtels sans restaurant/ Hotels without restaurant HOTEL LA BIENVENUE
256, Rue Louis Martin 83420 La Croix-Valmer Ouvert de Mars à Novembre Open from March to November Tél : 04 94 17 08 08 Fax : 04 94 79 70 08 www.hotel-la-bienvenue.com info@hotel-la-bienvenue.com
83420 La Croix-Valmer
22 chambres / 22 rooms Hôtel de charme à caractère familial situé au cœur du village. La plupart des chambres avec TV et climatisation. Terrasse couverte, jardin Méditerranéen. Petits-déjeuners servis. Piscine municipale à proximité. A 2 km des plages de sable fin ainsi que quelques kilomètres de St Tropez. Son emplacement vous permettra d’effectuer des randonnées à pied ou à vélo dans le cadre magnifique du Massif des Maures et du Conservatoire du Littoral. Navette locale pour les plages à 150 m. Charming hotel with family atmosphere located in village centre. Most of rooms with TV and air-conditioning. Shady terrace, Mediterranean garden, breakfast served. Close to the municipal swimming-pool. 2 km far from fine sandy beaches and a few kilometres from St Tropez. Its location will allow you to go hiking or riding in the splendid “Massif des Maures” and “Conservatoire du Littoral” setting. 150 m from free shuttle bus stop to the baech. Basse saison / Low season: 47 - 100 € - Haute saison / High season: 60 à 130 €
83820 Le Rayol-Canadel-sur-Mer HOTEL LES TERRASSES DU BAILLI 24 chambres / 24 rooms 18, Avenue du Capitaine Thorel 83820 Le Rayol-Canadel-sur-Mer Ouvert toute l’année Open all year round Tél. depuis la France (from France): 0 810 005 699 (au prix d’un appel local depuis un poste fixe) Tél depuis l’étranger (from foreign countries): 0033 (0)4 75 75 21 91 Fax : 04 75 75 45 76 www.lebaillidesuffren.com info@lebaillidesuffren.com
Chambre à partir de 75 €. En bord de mer, à quelques mètres de l’Hôtel **** Le Bailli de Suffren et au cœur d’un environnement naturel exceptionnel, l’Hôtel*** Les Terrasses du Bailli s’avance en cascade face à la mer. Les 24 chambres à l’atmosphère épurée et contemporaine, se fondent dans la nature et offrent une vue imprenable sur les îles du Levant et de Port Cros. Canal +, lecteur DVD, minibar et coffre fort. Terrasse ou balcon. A proximité, d’avril à octobre : plage, brasserie L’Escale, restaurant gastronomique et bar « La Praya », espace bien-être, planche à voile, ski nautique, sortie en bateau. Rooms from 75 €. Bordering the sea, a few meters from the 4 stars Hotel “Le Bailli de Suffren” and located in an exceptional natural area, “Les Terrasses du Bailli” Hotel*** jut out over the sea. The 24 refined and contemporary rooms merge in the nature and offer an unobstructed view over the islands of Le Levant and Port-Cros. French channel Canal +, DVD player, mini bar and safe. Terrace or balcony. In the vicinity from April to October: beach, brasserie « L’Escale », gastronomic restaurant and bar « La Praya », windsurf, water ski, boat trip. Basse saison / Low season: 75 € - Haute saison / High season: 165 €
Chambres d’Hôtes / Bed and breakfast
83240 Cavalaire sur Mer
TYPE-OUVERTURE -TARIFS-ADRESSE CHAMBRE COORDONNÉES/Nbre CHAMBRES TYPE - OPENING - PRICE - ADDRESS ADDRESS / Nber ROOMS
6
Villa Port Sud 50, Allée du Levant Domaine de l’Eau Blanche
Mme ALIAMUS Valérie
Toutes périodes All year round Agréée « Fleur de Soleil »
Domaine de l’Eau Blanche Villa Port Sud 50, Allée du Levant 83240 CAVALAIRE SUR MER Tel : 04 94 64 21 59 Port : 06 43 48 55 00 www.portsud.com portsud@wanadoo.fr 4 pers /people : 30 m² 2 pers /people: 20 m²
Le Pré aux Marguerites 1, Avenue du Corail
M. JOCHEM Frédéric
De Mai à Janvier From May to January 150 – 250 €
1, Avenue du Corail 83240 CAVALAIRE SUR MER Tél/Fax : 04 94 89 11 20 Port : 06 65 59 93 83 www.bonporto.com fjochem@aol.com
La Vigie : 50m² 3 pers./people Le Colombier: 30 m² 3 pers./people
Château de Sable Avenue des Anthémis Toutes périodes All year round
Le Clos des 7 Palmiers Plage de Bon Porteau De début Février à fin Octobre Autres périodes sur réservation From beginning February to end October Other periods on booking
A partir de 170 € la nuit selon saison Petit-déjeuner inclus* Majoration une seule nuit : 20 € Lit supplémentaire : 20 € From 170 € per night depending on the period - breakfast inclusive * One night additional charge: 20 € Additional bed: 20 €
LOCALISATION / PRESTATIONS / LANGUES / PLAN LOCATION / SERVICES / LANGUAGE SPOKEN / MAP Zone résidentielle, 2,5 km de la plage. Vue mer (chambre 2 personnes) - Terrasse ou balcon et Baignoire ou douche selon la chambre. Satellite - Jeux pour enfants - Petit-déjeuner compris, réfrigérateur. Residential area, 2,5 km from the beach. View over the sea (bedroom for 2 people). Terrace or balcony and bath or shower depending on the bedroom - Satellite - Games for children - Breakfast inclusive, fridge.
Plan / Map: C 3
Bord de mer, Proximité commerces, médecins, arrêt de bus. La Vigie : Kitchenette séparée entièrement équipée - Belle terrasse couverte de 50 m² avec mobilier de jardin Vue mer - Insonorisation - Frigo-bar - Magnétoscope, lecteur CD et DVD - Mobilier bébé. Le Colombier : Aperçu mer - Ventilation, Insonorisation - Frigo-bar - Lecteur CD et DVD. Prestations globales : Petit-déjeuner compris. Close to the sea, shops, doctors and bus stop. La Vigie : Separate little kitchen with all appliances - 50 m² sheltered terrace with garden furniture Overlooking the sea - Soundproofing - Fridge-bar - Video-recorder, CD and DVD player - Baby’s furniture. Le Colombier : Narrow view over the sea, fan, soundproofing, fridge-bar - CD and DVD player Services : Breakfast inclusive
Plan / Map: D 9
Mme LADOUCEUR France
Bord de mer, Proximité commerces. Chambre 32 m² : à l’étage avec vue mer - Chambre 27 m² : rez-de-jardin - Terrasse, Coffre-fort, Frigo-bar - Petit-déjeuner Bordering the sea, close to shops 32 m² bedroom : upstairs and overlooking the sea - 27 m² bedroom : ground floor. Terrace, safe, Fridge-bar, Breakfast. Plan / Map: F 5
Mme LAGARDE Agathe
Pieds dans l’eau, Accès direct à la plage de Bonporteau. Vue mer, ventilation, insonorisation - Frigo-bar, salle de bain et toilettes séparées - Terrasses pour petit-déjeuner avec vue mer - Lits en 180 (+90). Pour la chambre « Iris » : Balcon + terrasse privée de 40 m² avec vue directe sur la mer. * Petit-déjeuner classique : pain, beurre, confiture, viennoiserie, jus d’orange. Petit-déjeuner anglais (œufs, bacon, fromage, fruits) sur demande : supplément 10 €.
Avenue des Anthémis 83240 CAVALAIRE SUR MER Tél : 04 94 00 45 90 Fax : 04 94 64 05 34 Port : 06 77 81 85 63 4 pers/people : 32 m² 2/3 pers/people : 27 m² 19, Rue St Thomas 46100 FIGEAC Port : 06 18 83 01 06 Tél : 05 65 34 69 55 http://closdes7palmiers.fr resa@closdes7palmiers.fr
Overlooking the sea, fan, soundproofing. Fridge-bar, safe in a bedroom. Separate bathroom and toilets. Terraces for breakfast overlooking the sea. * French breakfast : bread, butter, marmalade, Viennese bread, orange juice. Lise : 2 pers./people:15 m² English breakfast: (eggs, bacon, cheese, fruits) on request: 10 € additional charges. Faustine:2 pers./people:15 m² For the room called “Iris”: balcony + 20 m² private terrace directly overlooking the sea. Antonin:3 pers./people:15 m² Céleste: 3 pers./people:15 m² Plan / Map: C 9 Iris :3 pers./people:15 m² + terrasse privative/private terrace
Campings / Camp sites 83240 Cavalaire sur Mer CLASSEMENT - COORDONNÉES CLASSIFICATION - ADDRESS
CAMPING DE LA BAIE Bd. Pasteur - BP 12 Tél : 04 94 64 08 15 Fax : 04 94 64 66 10 www.camping-baie.com contact@camping-baie.com
CAMPING BONPORTEAU 208, Chemin du Train des Pignes Tél : 04 94 64 03 24 Fax : 04 94 64 18 62 www.bonporteau.fr contact@bonporteau.fr
CAMPING CROS DE MOUTON Chemin du Cros de Mouton Tél : 04 94 64 10 87 Fax : 04 94 64 63 12 campingcrosdemouton@wanadoo.fr www.crosdemouton.com
CAMPING LA PINEDE Chemin des Mannes Tél : 04 94 64 11 14 www.la-pinede-camping.com camping.lapinede83@orange.fr
CAMPING DE LA TREILLE Chemin des Canissons Tél : 04 94 64 31 81 Fax : 04 94 15 40 64 www.campingdelatreille.com campingdelatreille@wanadoo.fr Camping Roux GCU
SITUATION - LANGUES - OUVERTURE - MODES DE PAIEMENT ACCEPTES LOCATION - LANGUAGES - OPENING - METHOD OF PAYMENT Ouvert du 15 Mars au 15 Novembre / Centre-ville, plage à 400 m. Location mobil-homes et chalets. Situé au cœur de la ville dans un cadre de verdure, à 400 m d’une grande plage de sable fin, du port et des calanques. Sports, animations, soirées. Réservation recommandée. Open from March 15th to November 15th / Village centre, 400 m from the beach. Rental of mobile homes and chalets. Campsite both in the village centre and in a wooded area. Fine sandy beach, rocky inlet and harbour within 400 m. Sports area, entertainment, evening parties. Booking recommended. Plan / Map: D8
Ouvert du 15 Mars au 15 Octobre / Centre-ville à 800 m, plage à 200 m. Location de mobil-homes sur réservation. Situation privilégiée : très ombragé, face aux îles d’Or, à 200 m de la plage de sable fin de Bonporteau. Epicerie, plats à emporter, laverie, coffres, jeux. Animaux en laisse acceptés. Piscine ludique et chauffée ainsi qu’un bloc sanitaire chauffé. Eurochèques acceptés. Open from March 15th to Oct. 15th / 800 m from city centre, 200 m from the beach. Rentals of mobile homes on booking. Excellent location: shady campsite, facing the Golden Islands, 200 m from the “Bonporteau” fine sandy beach. Grocery store, take away, laundry, safes, games, TV room. Animals allowed on their lead. Heated swimming-pool with playing facilities and a heated sanitary block. Eurocheques accepted. Plan / Map: B/C8 Ouvert du 15 Mars au 10 Novembre / Centre-ville et plage à 1,8 km Camping caravaning tout confort, parc boisé. Location de bungalows et mobil-homes. Piscine plein air chauffée avec vue panoramique, soirées animées, salle de jeux, terrain de jeux. Point alimentation. Réservation recommandée. Parking gardé. Open from March 15th to November 10th / 1,8 km from village centre and from the beach. Comfortable camp and caravanning site in a wooded park. Bungalows and mobile homes for rent. Outdoor heated swimming-pool with all-round view, evening parties, playroom and playing field. Grocery store. Booking recommended. Secure car park. Plan / Map: B5 Ouvert du 15 Mars au 14 Octobre / Centre-ville à 300 m, plage à 500 m. Camping caravaning familial calme. Bibliothèque. Jeux d’enfants, salle de loisirs, terrain de jeux. Point alimentation. Parking gardé. Réservation recommandée. Animaux acceptés gratuits avec certificat de vaccination. Open from March 15th to Oct. 14th / 300 m from town centre, 500 m from the beach. Quiet family camp and caravanning site. Library. Children games, playroom, playing field. Grocery store. Secure car park. Booking recommended. Animals allowed free of charge with a vaccination certificate. Plan / Map: C7/8 Ouvert de Pâques à mi-octobre / Centre-ville à 600 m, plage à 10 mn à pied. Camping caravaning. Location de mobil-homes en 1, 2 ou 3 chambres. Roulottes de charme. Piscine chauffée avec pataugeoire jeux aquatiques. Snack, pain. Open from Eastern to mid October / 600 m from village centre, 10 mn walk far from the beach Camp and caravanning site. Mobile homes 1, 2 or 3 bedrooms for rent. Charming straw huts. Heated swimming-pool with paddling pool, water games. Snack. Bread. Plan / Map: C8
: Route du Dr Pardigon - Tél : 04 94 64 05 47 - www.gcu.asso.fr - gcu@gcu.asso.fr
83420 La Croix-Valmer SELECTION CAMPING Bd de la Mer - BP 88 Tél : 04 94 55 10 30 Fax : 04 94 55 10 39 www.selectioncamping.com camping-selection@wanadoo.fr
Ouvert du 15 Mars au 15 Octobre / Centre-ville à 3 km, plage à 400 m. Camping situé à 400 m d’une plage de sable fin, dans un parc de 4 hectares paysagé et arboré. Emplacements pour tentes et caravanes. Location de mobilhomes tout confort et studios équipés. Animation en Juillet - Août. Plats à emporter, supérette. Terrain de jeux multisports. Sanitaires chauffés. Piscine chauffée à partir du 1er Avril. Réservation recommandée en Juillet, Août. Chiens non acceptés en Juillet-Août dans le camping et jamais dans les locations. Open from March 15th to Oct. 15th / 3 km from village centre, 400 m from the beach. Camp site within 400 m of a sandy beach, in a 4 ha wooded park. Tents and caravans’ sites. Comfortable mobile homes and full equipped studios for rent. Entertainment in July and August. Take-away, grocery store. Multi-sports playing field. Heated sanitary block. Heated swimming-pool from April 1st . Booking recommended in July and August. Dogs not allowed in July and August in the camp site and never in studios. Plan / Map: Hors plan / Outside map
7
Rejoignez-nous ! Join us !
CavalaireTourisme CavalaireOT
HOW TO REACH CAVALAIRE SUR MER ?
Autoroute A 8 « La Provençale », sorties possibles : - Le Cannet des Maures, Le Luc, Carrefour de la Foux : D 558 Carrefour de la Foux, Cavalaire sur Mer : D 559 - Le Muy, Sainte-Maxime : D 25 Sainte-Maxime, Carrefour de la Foux : N 98 Carrefour de la Foux, Cavalaire : D 559
By car : A 8 Motorway « La Provençale », possible exits: - Le Cannet des Maures, Le Luc, La Foux junction : D 558 - La Foux junction, Cavalaire sur Mer : D 559 - Le Muy, Sainte-Maxime : D 25 - Sainte-Maxime, La Foux junction: N 98 - La Foux junction, Cavalaire : D 559
En bus Liaisons régulières par la compagnie Varlib au départ des gares de Toulon et de St-Raphaël au tarif unique de 2 €/personne/trajet. Horaires et renseignements sur www.varlib.fr
En train
TGV : Toulon, 8 services ou St-Raphaël, 7 services par jour avec Paris. Trains auto-couchettes au départ de Paris.
Par bateau
Port de plaisance de Cavalaire avec 1200 places dont tous les jours des places réservées aux bateaux de passage.
Par avion Liaisons régulières Air France à Nice, Marseille et Toulon-Hyères, plusieurs vols par jours. Aérodrome International de la Mole. Liaisons avec la Suisse.
Par hélicoptère Héliport de Grimaud à environ 17 km de Cavalaire. Cavalaire sur Mer se trouve à égale distance de Nice et Marseille, soit 120 km, et égale distance de Hyères et Saint-Raphaël, soit 40 km.
Office de Tourisme
de Cavalaire sur Mer
50, Rond-point St Exupéry - Maison de la Mer - 83240 Cavalaire sur Mer Tél : 04 94 01 92 10 - Fax : 04 94 05 49 89 www.cavalairesurmer.fr - e-mail : contact@cavalairesurmer.fr Coordonnées GPS : 43°10’22’’N - 6°31’58’’E
Ouverture de l’Office de Tourisme En saison : (de mi-juin à mi-septembre) 7j /7, de 9h00 à 19h00. Hors saison : - Du lundi au vendredi, de 9h à 12h30 et de 14h00 à 18h00. - Le samedi de 9h00 à 12h30.
Centrale de Réservation - Maison du Tourisme Tél : 04 94 55 22 00 - Fax : 04 94 55 22 01 Site d’information : www.visitgolfe.com Site de réservation : www.resagolfe.com e-mail : info@visitgolfe.com
By bus : Regular Varlib links from Toulon and St-Raphaël train stations. Single rate: 2 €/person/trip. Timetables and information: www.varlib.fr By train : TGV: Toulon, 8 daily connections or St-Raphaël, 7 daily connections with Paris. Sleepers from Paris. By boat : Harbour with 1,200 moorings. Some of them are reserved for daily visitors. By plane : Regular Air France links to Nice, Marseille and Toulon-Hyères, several daily flights. La Mole international airport provides links with Switzerland. By helicopter : Grimaud heliport at about 17km from Cavalaire Cavalaire sur Mer is equidistant from Nice and Marseille (120 km) and also equidistant from Hyères and St-Raphaël (40 km). Cavalaire sur Mer Tourist Office 50, Rond-point St Exupéry - Maison de la Mer - 83240 Cavalaire sur Mer Tel : 00 33 (0)4 94 01 92 10 – Fax : 00 33 (0)4 94 05 49 89 www.cavalairesurmer.fr - e-mail : contact@cavalairesurmer.fr GPS : 43°10’22’N - 6°31’58’’E The Tourist Office is open : from mid-June to mid-September: everyday from 9 am to 7 pm. And from mid-September to mid-June: from Monday to Friday from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 6 pm and Saturday: from 9 am to 12.30 pm. Booking centre Tel : 00 33 (0)4 94 55 22 00 – Fax : 00 33 (0)4 94 55 22 01 Information website : www.visitgolfe.com Booking website: www.resagolfe.com e-mail : info@visitgolfe.com
www.azur-communication.com
En voiture
Crédits photos : Mairie de Cavalaire – E.mmanuel Bertrand – .Clos des 7 Palmiers - Camping de la Treille - Groupe St André-Serge Chapuis. Document et photos non contractuels. Ne pas jeter sur la voie publique - Votre imprimeur est engagé dans une démarche de protection environnementale et est labélisé Imprim’vert.
COMMENT SE RENDRE À CAVALAIRE SUR MER ?