Catalogo La Molina 2013 2014

Page 1





LA MOLINA è una azienda toscana di eccellenza nella lavorazione artigianale del cioccolato; dedica tutte le sue energie alla creazione di prodotti di altissima qualità e di grande impatto visivo.

LA MOLINA is a Tuscan excellence in handcrafted chocolate; it devotes all its energies in creating the highest quality products with a great visual impact.

Il brand aziendale ha radici lontane, un omaggio ad una donna di cui si conosce solo il soprannome: la Molina, appunto, la cioccolataia personale di Maria Teresa d’Austria, moglie del Re Sole, così chiamata dal "molinillo" lo strumento con cui preparava la cioccolata in tazza.

The corporate brand has faraway roots, a tribute to a woman whose nickname is the only known information: La Molina, in fact, the private chocolate maker of Maria Theresa of Austria, wife of the Sun King, so called because of the "molinillo" tool with which preparing the hot chocolate.

“Con gli occhi e con la bocca” è la filosofia che impronta tutta la produzione de La Molina a partire dallo studio del packaging, affidato a Riccardo Fattori, artista e designer toscano capace di interpretare la cioccolata d’autore in chiave moderna, creando così un prodotto unico nel suo genere.

"With the eyes and mouth" is the philosophy that guided all the production of La Molina from the study of the packaging, entrusted to Riccardo Fattori, Tuscan artist and designer able to interpret the artistic chocolate in a modern way, thus creating a unique product of its kind.

Passione, ricerca continua e grande attenzione al territorio caratterizzano il lavoro di Riccardo e Massimiliano Lunardi, maestri cioccolatai, eredi di una Famiglia che ha fatto della qualità nel settore dolciario e gastronomico una missione, e che tuttora gestisce un negozio meta di tutti i gourmet, il Forno Lunardi, panificio-pasticceria-gastronomia.

Passion, continuous research and attention to the territory characterize the work of Riccardo and Massimiliano Lunardi, master chocolatiers, heirs of a Family that has made quality in confectionary and culinary sector, its mission, and still runs a shop that is a destination for all gourmets, the Oven Lunardi, panificio-pasticceria-gastronomia.

L’ARTE E LA CIOCCOLATA

ART AND CHOCOLATE

Il rapporto tra arte e cioccolato è il rapporto che c’è tra l’arte e la vita, se nella tua vita questa è una componente importante. Difficile fare a meno dell’arte qualunque cosa uno faccia. La Molina si rapporta all’arte ed agli artisti non imitando o copiando, ma cercando uno scambio ed un coinvolgimento, perché per dirla con Paul Klee “l’arte non riproduce il visibile; piuttosto, crea il visibile” e questo sia che si lavori ad un’opera d’arte o che si progetti un gusto e la sua confezione.

The relation between art and chocolate is the same of the one between art and life, if chocolate is an important component of it. Whatever you do, it is not easy to live without art. “La Molina” refers to art and artists not by imitating or copying them, but instead, looking for exchange and involvement, in fact, as Paul Klee says, “Art does not reproduce the visible but creates it”, and it does not matter if it is a work of art, or a flavour and its packaging.

PRESENTE PASSATO E FUTURO

PAST PRESENT AND FUTURE

La Molina nasce una decina di anni fa dalla condivisione di un progetto geniale nella sua semplicità: creare un piccolo mondo intorno al cioccolato. Un mondo al confine tra fiaba e realtà, com’è il lavoro dei cioccolatai.

“La Molina” was created about ten years ago as the result of a project brilliant in its simplicity: create a small world around chocolate. A world between fantasy and reality, as the chocolatiers job.

Tutto parte dall’incontro tra talenti diversi ma legati da stessi valori: il piacere del lavoro ben fatto, l’amore per l’arte, per ciò che è bello per gli occhi e per il cuore. Così i fratelli Riccardo e Massimiliano Lunardi, nati e cresciuti dentro

Everything starts from different talents linked by the same values such as the pleasure of well-done work, love for art, and for beauty that touches both eyes and heart. So, the two brothers Riccardo and Massimiliano Lunardi, born and raised within a family tradition of quality bakery, confectionery, and 5


una tradizione familiare di forno, pasticceria e gastronomia di qualità, affidano all’estro e alla creatività di Riccardo Fattori, artista e designer toscano, la ricerca del nome e dell’immagine da dare all’azienda che avevano ben chiara in mente. Nasce il logo “La Molina”, scelto non solo come riferimento “colto”, ma anche per il fatto di avere un bel suono, una radice popolare, di essere facilmente pronunciabile anche da uno straniero. Insieme al nome nasce l’immagine, il volto rassicurante di una donna, un po’ Carmen di Bizet, ritratta in un cammeo. Appassionato dal progetto dei due fratelli, Riccardo creerà per La Molina uno degli ingredienti più blasonati: il packaging.

gastronomy, delegated to the talent and creativity of Riccardo Fattori, Tuscan artist and designer, the task of finding the name and image to give to the company they wanted to create. The logo “La Molina” was chosen not only for its “learned” reference, but also because of its sound and its popular origin, which makes it easily pronounceable also by a foreign person. Together with the name, also the image was created; it has the reassuring face of a woman, a sort of Carmen by Bizet, portrayed in a cameo. Riccardo, enthusiast of the project of the two brothers, created for “La Molina” one of the noblest “ingredients”: the packaging. La Molina is now ready for the big launch!

A convincere amici vicini, ma soprattutto grandi protagonisti nella scena del food nelle migliori piazze europee è Alessandro Paiano, che si unisce entusiasta al gruppo di amici.

Alessandro Paiano played a vital role in persuading close friends, as well as eminent figures on European gourmet scene, to accept and appreciate the project.

Originalità, innovazione, flessibilità, genio toscano, gusto italiano e un pizzico di sana follia imprenditoriale sono gli ingredienti di questa storia. Una storia pensata da uomini e confezionata dalle mani precise e morbide di un gruppo di donne, il segreto de La Molina, il bene più prezioso.

Originality, innovation, flexibility, fine Tuscan geniality, unmistakable Italian taste and, why not, a touch of entrepreneurial madness, are the major ingredients of this story. A story devised by men and finely elaborated by the delicate, skilful hands of a team of women, the very core of La Molina and its most precious treasure.

Una storia che procede a ritmi serrati per 10 anni, con nuovi episodi, nuovi personaggi in scena, evocando luoghi, sapori e profumi della tradizione, ma anche uscendo dai confini dell’amata Toscana per vivere una storia globale.

A story that has been unfolding at a fast pace for over 10 years, with new episodes and new characters added along the way. A story that evokes places, flavours and aromas of ancient traditions, while spreading beyond the borders of the beloved Tuscan region to expand the scope and breadth of this glorious tradition into a global context.

La Molina è un marchio conosciuto e blasonato quando entra in scena Elisabetta Cafissi, imprenditrice di successo nel tessile, donna di rara sensibilità e gusto, con un fiuto per gli affari di stampo pratese. E’ di nuovo una donna che cambia il volto de La Molina: il laboratorio artigianale diventa impresa. Una nuova sede funzionale e moderna accoglie il team e le loro strategie di sviluppo. L’azienda riporta in vita un’immobile risalente ai primi anni 70, architettonicamente rilevante vista la sua pianta pentagonale e la copertura a cupola, perfetto richiamo alla pralina.

6

La Molina had finally established itself as a worldwide renowned and sophisticated brand, when Elisabetta Cafissi, leader in the textile industry, entered the scene. A woman of rare sensitive culture and refinement, with a nose for business, typical of entrepreneurs from the Prato area. Once again, a forward- thinking woman with key insight brings major changes in the business. The artisan laboratory now becomes an enterprise. A new functional and modern office hosts the team and its development strategies. In fact, a building dating back to the early 1970s, whose architecture is quite relevant thanks to its pentagonal shape and domeshaped covering, which is a perfect reference to pralines, was completely renovated for the company.


Massimiliano Lunardi, Riccardo Lunardi, Riccardo Fattori, Elisabetta Cafissi, fotografati sulla scala della hall del nuovo stabilimento, il giorno della consegna delle chiavi. A picture of Massimiliano Lunardi, Riccardo Lunardi, Riccardo Fattori, Elisabetta Cafissi, on the hall stairs of the new building, the opening day.

7


Il cioccolato La Molina è espressione di creatività, gusto e maestria tecnica. La selezione degli ingredienti e la ricerca del loro bilanciamento nelle ricette finali con il cioccolato, sono frutto di uno studio continuo ed accurato in laboratorio, volto ad ottenere accostamenti non invasivi che lascino sempre il meritato spazio al gusto del cioccolato. Per poter impiegare solo ingredienti naturali, freschi, rispettandone la stagionalità, La Molina ha messo a punto dei processi di lavorazione e conservazione del prodotto in modo da evitare l’impiego di olii essenziali, conservanti e aromi di sintesi. La caramellizzazione – con zucchero o maltitolo – consente di imprigionare l’aroma all’interno di croccanti cristalli, per liberarlo successivamente in fase di degustazione quando il cristallo si scioglierà in bocca. Con il processo lento di infusione, le spezie e le erbe aromatiche rilasciano al cioccolato i loro profumi, che si possono dunque cogliere all’olfatto fin da subito. La frutta fresca viene disidratata o candita e quella secca viene tostata direttamente in laboratorio o da partner selezionati, di cui La Molina riconosce l’alta maestria. Il vino e i liquori, impiegati nella pralineria, sono selezionati con lo stesso scrupolo e resi in gelatina o crema per conservarne la freschezza e il gusto originale.

8


La Molina chocolate is an expression of creativity, taste and technical mastery. The selection of ingredients and the search for balance in their final recipes with chocolate, are the result of an accurate ongoing study in the laboratory aimed to achieve non-invasive combinations that always leave room for the chocolate taste. To use only natural and fresh ingredients, respecting their seasonality, La Molina has perfected methods of processing and storage of the product, intended to prevent the use of essential oils, preservatives and artificial flavorings. The caramelization - with sugar or maltitol - can imprison the aroma inside crunchy crystals, to release later in the process of tasting when the crystal will melt in your mouth. Through the slow process of infusion, spices and herbs release their fragrances to chocolate, that you can smell right away. Fresh fruit is dehydrated or candied, dried fruits is roasted directly in the laboratory or by selected partners whose La Molina recognizes the high mastery. Wine and spirits, used in praline, are selected with the same care and criteria, and turn into jelly or cream to preserve the freshness and original taste.

9



l’avanguardia

La Molina significa anche un nuovo modo di intendere il cioccolato: arte, poesia, follia, abbinamenti particolari, packaging che si fonde ed esalta il prodotto. Scegliere La Molina può essere un gesto d’impulso o una scelta meditata, sicuramente è qualcosa che caratterizza i nostri Clienti, è una scelta commerciale, ma anche la condivisione di un progetto che non significa mai sorprendere per sorprendere, bensì crescere per migliorare, offrire sempre qualcosa di buono e di diverso, nel rispetto e nella ricerca delle materie prime migliori, nella valorizzazione del lavoro artigianale italiano che, insieme all’arte, alla bellezza del nostro territorio, è la vera nostra insostituibile ricchezza. La Molina means a new way of understanding the chocolate: art, poetry, madness, interesting combinations, packaging that blends in and enhances the product. Choose La Molina can be an act of impulse or a deliberate choice, certainly it’s something that characterizes our Customers, it’s a commercial choice, but also the sharing of a project that never means “surprise to surprise”, but grow to improve, always offering something good and different, searching and respecting the best raw materials, enhancing the Italian craftsmanship that, together with the art, the beauty of our land, is our true irreplaceable wealth.


I CRETTI

THE “CRETTI”

Dal desiderio di comunicare amori, esperienze, qualità, tecnica, nasce una linea dedicata ai viaggiatori del gusto: i Cretti. I Cretti sono cioccolatini “speciali”, il risultato di un lungo lavoro di ricerca di aromi e di abbinamenti, nato con l’idea di comunicare un sapore/valore, gli odori, la storia di una tradizione semplice ma raffinata al tempo stesso, come quella della gastronomia toscana, legandola al cioccolato, selezionando il cacao più giusto per realizzare questo viaggio nel gusto.

From the desire of communicating love, experiences, quality, technique, derives a new line dedicated to the explorers of taste: the “Cretti”. The “Cretti” are “special” chocolates, the result of a long fragrances and combinations research. It was created with the idea of communicating taste, values, scents, and the history of a simple but at the same time sophisticated tradition, as the one of Tuscan gastronomy, linking it to chocolate, selecting the most suitable cocoa to realise this “journey” through taste.

I Cretti sono cioccolatini fondenti al 70%, di superficie e dimensioni tali da essere perfetti per l’assaggio, fatti in stampi particolari, presentano delle incisioni e graffiature che ricordano la terra che si screpola al sole. Sono proposti alle spezie comunemente impiegate nella cucina toscana, al finocchio selvatico, alla salvia e al rosmarino. Questi ultimi vengono realizzati con un procedimento innovativo di caramellizzazione: la salvia e il rosmarino fresco vengono preparati in cucina imprigionandoli in cristalli di zucchero, poi macinati e uniti al cioccolato in laboratorio. E’ solo in fase di degustazione che se ne ritroveranno i sapori, quando il calore della bocca scioglierà il cristallo di zucchero sprigionando nuovamente gli aromi in tutta la loro intensità.

The “Cretti” are 70% dark chocolates, and their shape and dimensions make them perfect for taste. They are made in special moulds and their incisions and scratches resemble the soil cracked by the sun. They are made with spices commonly used in Tuscan cuisine, such as wild fennel, sage, and rosemary. These latter are subject to an innovative caramelisation process. In fact, fresh sage and rosemary are “trapped” in sugar crystals, then ground and combined with chocolate. This will allow the taste to remain intact until degustation phase, when the warmth of the mouth will melt the sugar crystals, thus releasing again the intense flavours.

Questo viaggio, questo lavoro, volevamo fosse una gioia per gli occhi oltre che per il palato, un momento di riflessione, di godimento anche estetico. Da qui i “cretti”, un omaggio alle opere di Alberto Burri, un artista che sentiamo vicino, fatte le dovute proporzioni, per l’idea di partire dall’osservazione, dalla materia, dalla propria terra, per parlare un linguaggio, per creare un gusto, che non sia vernacolo, ma il più possibile universale.

We wanted this “journey” to be a joyful moment not only for palate, but also for eyes, a moment of meditation, and aesthetic pleasure. The “Cretti” are a tribute to Alberto Burri’s artworks, an artist who, made the necessary distinctions, we felt close to, for his way of observing matter and his homeland, his idea of finding a common “language” to create a taste that should not be vernacular but universal.

Disponibili in un elegante astuccio da 24 cioccolatini (Art.136), selezionati dentro il Big astuccio (Art.257), confezionati nel Libro dei Cretti (Art.41), o proposti sfusi assortiti.

They are available in an elegant box containing 24 chocolates (Item 136), selected inside the Big Box (Item 257), packed inside the “Libro dei Cretti” (The Cretti Book, Item 41), or proposed in assorted flavours.

12


IL LIBRO DEI CRETTI

THE CRETTI BOOK

Possiamo viaggiare in tanti modi…a piedi… in barca… in aereo… in mongolfiera… su internet… possiamo anche viaggiare nel tempo e nello spazio, al cinema… o in un museo… in una biblioteca… ma anche a casa propria, magari leggendo un libro, gustando un buon vino o un cioccolatino… Nasce così il Libro dei Cretti, un libro di cioccolato che speriamo come tutti i buoni libri e come tutti i viaggi, arricchiscano, anche per un solo momento, la nostra vita. Una confezione progettata per essere realizzata solo artigianalmente da una legatoria fiorentina, un box nero, austero all’esterno, un po’ come i neri ex essicatoi del tabacco che ospitano i capolavori di Burri, con preziosità viva all’interno. La forma è quella di un libro, in modo da poter essere conservata agevolmente anche in verticale in una libreria e “consultata” alla bisogna (magari accanto ai libri di viaggio o d’arte, suggeriamo) con all’interno dodici piccole scatole dai colori brillanti, rosso rubino, arancio, celeste acceso, magenta, quattro colori diversi (ogni colore corrisponde ad un gusto) contenenti in tutto ventiquattro cioccolatini. Un viaggio da regalarsi insomma, o da regalare agli amici ed alle persone che abbiamo più a cuore.

There are different ways of travelling…on foot… by boat… by airplane… by hot-air balloon… surfing the net … we can also travel through time and space at the cinema… or in a museum… a library… but also in our own house while reading a book, and tasting good wine or chocolate… The Cretti Book was created from this idea, a book of chocolates that we hope, as all the good books and journeys, will enrich, even if only for one moment, our life. A packaging designed to be realised only by hand in a bindery of Florence, a black austere box with a precious content, almost like the old black tobacco drying factory premises that host Alberto Burri’s masterpieces. The shape is the one of a book, so it can also be placed vertically on a bookshelf and “consulted” when needed (we suggest placing it beside journeys or art books). It contains six small boxes with brilliant colours, ruby red, orange, bright light blue, and magenta, four different colours (each colour corresponds to a specific taste), twenty-four chocolates in all. A perfect gift for our friends, beloved ones, and ourselves.

13


Il libro dei Cretti ai sapori mediterranei L H P 15 22 2 cm Peso netto gr 156 Art. 4 1 24 Cretti cioccolatini fondenti cacao min. 70% ai sapori mediterranei: salvia, rosmarino, spezie toscane, finocchio selvatico. Minimo d’ordine per articolo: 2 pz

Mediterranean flavours The “Cretti� book L H D 5.91 8.66 0.79 inch Net weight 5.5 oz Item 4 1 24 Cretti dark choco squares min. 70% cocoa with Mediterranean flavour combinations: sage, rosemary, fennel-seeds, Tuscan spices. Minimum order per item: 2 pieces 14


15


L’astuccio dei Cretti L H P 6 23 3 cm 24 cioccolatini Peso netto 156 gr Art. 136 Cretti ai sapori mediterranei cioccolatini fondente extra-fine cacao min. 70% ai sapori mediterranei: salvia, rosmarino, spezie toscane, finocchio selvatico. Minimo d’ordine per articolo: 5 pz

136

The “Cretti” thin L H D 2.36 9.06 1.18 inch 24 assorted choco squares Net weight 5.5 oz Item 136 assorted Cretti Mediterranean flavours dark choco squares min. 70% cocoa with: sage, rosemary, Tuscan spices, fennel-seeds Minimum order per item: 5 pieces 16


17


“Genius loci”, lo spirito del luogo I limoni della Màgia L H P 10 10 3 cm 16 cioccolatini Peso netto 100 gr

Art. 123 cioccolato fondente extra-fine 64% cacao min. con scorza di limone caramellato Minimo d’ordine: 6 pz

La Màgia Una villa medicea a Quarrata Fedele allo “spirito del luogo”, La Molina ha cercato di catturare l’essenza di Villa La Magia, attraverso il sapore ed il profumo dei suoi limoni che vengono raccolti due volte l’anno, in primavera e in autunno, all’uscita e all’ingresso in limonaia - solo quelli che cadono nel trasporto, per non danneggiare le piante. Le scorze di questi limoni vengono imprigionate con un processo di cristallizzazione, caratteristico delle lavorazioni de La Molina, e abbinate a un cioccolato fondente al 64% che ne restituisce il gusto, intatto, all’assaggio. Questi cioccolatini, in tiratura ovviamente limitata, a seconda della produzione annuale dei limoni, sono un omaggio e un atto di amore verso un gioiello del nostro territorio che ha influenzato e influenza anche il nostro lavoro, con il suo glorioso passato e il suo presente fatto di arte contemporanea e di iniziative culturali.

Faithful to the “spirit of the place”, La Molina tried to capture the essence of Villa “La Magia “, through the taste and perfume of its lemons that are harvested twice a year, in spring and autumn, at the entrance and exit to the lemon-house – only those that fall during transport, to not damage the plants. The rinds of these lemons are “trapped” with a crystallisation process, characteristic of the La Molina productions, and combine with a 64% dark chocolate that returns its flavour, intact, when tasting. These chocolates, obviously of limited production, depending on the annual production of the lemons, are a tribute and act of love to a jewel of our territory that has influenced and still influences our work, with its glorious past and its present made of contemporary art and cultural initiatives.

La Màgia’s lemons L H D 3.94 3.94 1.18 inch 16 choco squares Net weight 3.53 oz Item. 123 choco squares min. 70% cocoa with caramelized lemon zest Minimum order: 6 pieces 18


19


Il pasto della Molina L H P 16 19 14 cm Peso netto gr 300

Art. 297 Contiene: 2 barrette riso soffiato gianduia fondente ricoperte di cioccolato al latte 4 fette biscottate al latte 1 marmellata fragola e cioccolato 4 crostini di pane tostato 4 cremini 4 meringhe con capperi di Salina ricoperte di cioccolato fondente 4 praline al vino Chianti 4 cantucci toscani ricoperti di cioccolato fondente 1 gelatina di Vin Santo 2 cioccolatini fondenti con miscela di caffè arabica Minimo d’ordine: 2 pz

La Molina’s Meal L H D 6.30 7.48 5.51 inch Net weight 10.58 oz

Item 297 contains: 2 rice crispy bars with dark gianduja covered with milk chocolate blend 4 milk rusk breads 1 strawberry and chocolate jam 4 slices of toasted bread 4 cremini 4 meringues with capers of Salina covered with dark chocolate 4 Chianti wine pralines 4 Tuscan Cantucci covered with dark chocolate 1 Vin Santo jelly 2 dark chocolate squares with Arabica coffee blended Minimum order: 2 pieces 20


21


Il pasto della Molina Un’idea, un pizzico di follia, un’interpretazione tutta particolare del cioccolato abbinato ai sapori di un pasto per due persone, una pausa di riflessione, un peccato di gola, una piccola o grande trasgressione…Ci piaceva pensare alle persone che escono dal negozio di cioccolata con il loro cestino così come si esce dalla rosticceria o dal negozio di alimentari, per poi consumare il pasto nel luogo preferito o obbligato, casa, panchina di un parco o ufficio che sia. Un pasto per due, da acquistare insieme, da regalare, da consumare in coppia, con il collega, con la moglie, con un figlio….un pasto da commentare se ne abbiamo voglia o da consumare golosamente in silenzio. Il Pasto de La Molina è composto da 10 proposte racchiuse in buste di carta cucite a mano.

22


La Molina’s Meal An idea, a dash of craziness, a peculiar interpretation of chocolate combined to the flavours of a meal for two, a moment of meditation, a sin of gluttony, a small or large transgression…We liked thinking about the people that exit the chocolate shop with their bag the same way they exit from the rotisserie or food shop, and the eat their meal in their favourite place, home, park bench or office. A meal for two, to buy together, give as a gift, consume together with a colleague, wife, or children….a meal to comment about if we want to or to avidly eat in silence. La Molina’s Meal is composed by 10 proposals enclosed in hand sewn paper bags.

23


NOVE (in vino veritas) L H P 11 11 3 cm Peso netto gr 90 9 boule, 3 boule per gusto

Una scatola gioiello racchiude 9 boule di cioccolato fondente ai vini toscani da gustare anche frozen come fresco dessert. All’interno, due consistenze diverse, una crema di cioccolato al vino e uno strato di gelatina di vino. Le boule sono disponibili anche sfuse in cartoni da 1,5 kg.. 24

Art. 201 gusti boule: Vino Chianti (rosai) Vin Santo (kapoor) Brunello di Montalcino (conti) Minimo d’ordine: 12 pz


NINE (in vino veritas)

L H D 4.33 4.33 1.18 inch Net weight 3.17 oz 9 boule, 3 boule per each flavour A jewel box contains 9 boule of dark chocolate with Tuscan wines, pleasantly enjoyed also frozen as a fresh dessert. Inside the boule, two different consistences: a cream of chocolate wine and a layer of wine gelly. Available also loose in box of 3.31 lb.

Item 201 boule flavours: Chianti Wine (rosai) Vin Santo (kapoor) Brunello di Montalcino (conti) Minimum order: 12 pieces 25


COCKTAIL BAR

L H P 11 11 3 cm Peso netto gr 90 9 boule, 3 boule per gusto Una scatola gioiello racchiude 9 boule di cioccolato fondente ai cocktail. da gustare soprattutto frozen come fresco dessert. Una selezione di tre cocktail preparati da La Molina impiegando liquori senza coloranti e aromi, resi in gelatina. Mojito: rum, lime, zucchero di canna e foglie di menta. Margarita: tequila, succo di limone, sale. Negroni: vermouth, gin e bitter. Le boule sono disponibili anche sfuse in cartoni da 1,5 kg.

COCKTAIL BAR

L H D 4.33 4.33 1.18 inch Net weight 3.17 oz 9 boule, 3 boule per each flavour A jewel box contains 9 boule of dark chocolate with cocktails, pleasantly enjoyed also frozen as a fresh dessert. A selection of three cocktails prepared by La Molina using only spirits without food colouring and aromas in gelly. Mojito: rhum, lime, brown sugar, mint leaves. Margarita: tequila, lemon juice, salt. Negroni: vermouth, gin, bitter. Available also loose in box of 3.31 lb.

Art. 209 gusti boule: mojito margarita negroni Minimo d’ordine: 12 pz

Item 209 boule flavours: mojito margarita negroni Minimum order: 12 pieces 26


NOCCIOLE PIEMONTE L H P 11 11 3 cm Peso netto gr 85 9 praline, 3 praline per gusto

Una scatola gioiello racchiude 9 praline che sono un omaggio alla tanto amata nocciola Piemonte IGP, interpretata in tre diverse ricette, giocando con le forme e le consistenze. Mondrian: classico cremino a tre strati, due di gianduia al latte che racchiudono uno strato di sola nocciola. Fontana, boule di cioccolato al latte riempita con crema gianduia al latte. Brancusi: pralinato di nocciola croccante ricoperto di cioccolato fondente Le boule sono disponibili anche sfuse in cartoni da circa 1,5 kg.

PIEMONTE HAZELNUTS

L H D 4.33 4.33 1.18 inch Net weight 3 oz 9 boule, 3 boule per each flavour

A jewel box contains 9 praline a tribute tho the love hazelnuts Piemonte IGP interpreted in three different recipes playing with shape and consistence. Mondrian: three layers classic “cremino”, two layers milk gianduja and one with hazelnuts. Fontana: a boule of milk chocolate with inside milk gianduja cream. Brancusi: crunchy hazelnuts “pralinato” covered by dark chocolate. Available also loose in box of about 3.31 lb.

Art. 208 gusti praline: cremino (mondrian) boule al gianduia (fontana) pralinato (brancusi) Minimo d’ordine: 12 pz

Item 208 praline flavours: cremino (mondrian) gianduja boule (fontana) pralinato (brancusi) Minimum order: 12 pieces 27


28


l’altra pralina the other “pralina”

La collezione di praline de La Molina è una sintesi della maestria, sensibilità e tecnica dei Maestri cioccolatai dell’azienda. Le praline La Molina sono realizzate alla francese e all’italiana a mano, questo consente di poter giocare con le diverse consistenze, mescolando insieme sapientemente gli ingredienti, creando armonie e contrasti di gusto. Differenti le une dalle altre le abbiamo chiamate tutte per nome, per sottolinearne la forte identità. Senza conservanti né aromi. Sono proposte in splendide confezioni da 9, 20, 40 e 80 o sfuse per la vendita a banco. The collection of La Molina praline is a synthesis of the mastery, sensitivity, and technique of the company’s Master chocolate makers. La Molina praline are realised in the French and Italian way, by hand, this allows playing with the different consistencies, skilfully mixing the ingredients together, creating harmonies and contrasts of flavours. Different one from the other we have called them all by name, to underline their strong identity. No preservatives or aromas are added. They are proposed in gorgeous packages of 9, 20, 40, and 80 pieces or loose to be sold at the counter.


30


VENTI

TWENTY

L H P 22 22 3 cm Peso netto gr 240 20 praline, 2 praline per gusto

L H D 8.66 8.66 1.18 inch Net weight 8.47 oz 20 praline, 2 praline for each flavour

Art. 213 gusti praline: Frutto della passione, Noce, Zabaione, Sale di Guérande, Caffè, Gianduia, Bigusto, Menta, Gianduia arancio, Pistacchio.

Item 213 praline flavours: Passion fruits, Wallnuts, Zabaione, Salt of Guérande, Coffee, Gianduja, Hazelnuts and almonds, Mint, Gianduja and orange, Pistachios.

A questa selezione di venti praline, La Molina dedica un pack ispirato alla propria mission “con gli occhi e con la bocca”, in un collage di immagini pop.

La Molina devotes a pack inspired by its mission “with the eyes and the mouth” to this selection of twenty praline, in a collage of pop images.

Minimo d’ordine: 10 pz

Minimum order: 10 pieces 31


32


QUARANTA

L H P 25 25 6 cm Peso netto gr 480 40 praline, 4 praline per gusto Art. 206 gusti praline: Gianduia alla cannella, Noce, Gianduia fondente e mandorlato, Sale di Guérande, Caffè, Gianduia, Bigusto, Menta, Gianduia arancio, Pistacchio. Minimo d’ordine: 5 pz

Come un prezioso ornamento la scatola delle praline da quaranta, con il suo foro centrale, è studiata per una presa perfetta. Impossibile perdersi nei gusti, artisticamente illustrati in un elegante bianco e nero.

As a precious ornament, the box of forty praline, with its central hole, is designed for a perfect handling. You cannot get lost in the flavours, artfully presented in an elegant black and white.

FORTY

L H D 9.84 9.84 2.36 inch Net weight 1.06 lbs 40 praline, 4 praline per each flavour Item 206 praline flavours: Cinnamon gianduja, Wallnuts, Dark gianduja and almonds, Salt of Guérande, Coffee, Gianduja, Hazelnuts and almonds, Mint, Gianduja and orange, Pistachios. Minimum order: 5 pieces 33


34


35


OTTANTA

EIGHTY

Art. 202 gusti praline: Frutto della passione, Noce, Zabaione, Sale di Guérande, Caffè, Gianduia, Bigusto, Menta, Gianduia arancio, Pistacchio, Mou, Vino Chianti, Gianduia fondente e mandorlato, Pralinato alla mandorla, Liquirizia, Gianduia bianco e mandorle, Mandorla e nocciola, Mirtillo, Pepe verde e gianduia, Marzapane all’anice

Item 202 praline flavours: Passion fruits, Wallnuts, Zabaione, Salt of Guérande, Coffee, Gianduja, Hazelnuts and almonds, Mint, Gianduja and orange, Pistachios, Toffee, Chianti wine, Dark chocolate gianduja and almonds, Almonds praliné, Liquorice, Almonds and white gianduja, Almonds and hazelnuts, Blueberry, Grinded dried green peppercorns gianduja, Aniseeds

L H P 41 41 3,5 cm Peso netto gr 960 80 praline, 4 praline per gusto

In stile Op-Art le ottanta praline de La Molina si vestono di rosso per un dono prestigioso. Venti gusti diversi per soddisfare i palati più esigenti. Minimo d’ordine: 2 pz

36

L H D 16.14 16.14 1.38 inch Net weight 2.12 lbs 80 praline, 4 praline for each flavour

Op-Art styling the eighty praline of La Molina are dressed in red for a prestigious gift. Twenty different flavours to satisfy the most discerning palates. Minimum order: 2 pieces


37


Art. 449 rosai

Le praline sfuse Art. 443 monet

Art. 412 consagra Art. 401 morandi Art. 446 margarita Art. 445 mojito

Art. 428 morris

Art. 450 conti

Art. 453 rotella Art. 402 fontana

Art. 442 kapoor

Art. 405 van gogh

Art. 427 dine

Art. 437 tancredi

Art. 447 negroni

Art. 411 magritte

Art. 403 serra

Loose praline 38

Art. 440 riley

Art. 439 koons

Art. 441 poirier

Art. 426 cavaliere

Art. 430 dubuffet

Art. 431 mirò


Art.401 morandi - caffelatte alla nocciola - crema di nocciole Piemonte IGP, cioccolato bianco con un infuso di caffè in un bicchierino di cioccolato fondente. Kg 1,400 Pz. 140

Item 401 morandi - Hazelnut caffellatte - hazelnuts Piemonte IGP cream, white chocolate with an infusion of coffee, inside a small dark chocolate shot. 3.09 lb Pz. 140

Art.443 monet - crema di fragolina di bosco - in una boule di cioccolato bianco (con alcol). Kg 1,500 Pz. 140

Item 443 monet - wild strawberry cream - in a white chocolate boule (with alcohol). 3.31 lb Pz. 140

Art.412 consagra - nocciola e mandorle - crema bianca alla nocciola con mandorle Sicilia polverizzate in una boule di cioccolato fondente. Kg 1,500 Pz. 140 Art.450 conti - gelatina e crema di vino brunello - in una boule di cioccolato fondente (con alcol). Kg 1,500 Pz. 140 Art.449 rosai - gelatina e crema di vino chianti - in una boule di cioccolato fondente (con alcol). Kg 1,500 Pz. 140 Art.445 mojito - gelatina di mojito - in una boule di cioccolato fondente (con alcol). Kg 1,500 Pz. 140 Art.428 morris - crema di cocco e nocciola - in una boulle di cioccolato fondente spolverata di cocco (con alcol). Kg 1,900 Pz. 140 Art.402 fontana - gianduia - crema gianduia nocciole Piemonte IGP in una boulle di cioccolato al latte. Kg 1,500 Pz. 140 Art.442 kapoor - gelatina e crema di vin santo - in una boule di cioccolato fondente (con alcol). Kg 1,500 Pz. 140 Art.446 margarita - gelatina di margarita - in una boule di cioccolato fondente (con alcol). Kg 1,500 Pz. 140 Art.453 rotella - pralinato al sesamo - in un guscio di cioccolato fondente. Kg 1,800 Pz. 140 Art.427 dine - menta - pralinato di mandorle con menta di Pancalieri in un cuore di cioccolato bianco. Kg 1,650 Pz. 140 Art.437 tancredi - crema di mirtillo - avvolta in un cuore di cioccolato bianco (con alcol). Kg 1,650 Pz. 140

Item 412 consagra - hazelnut and almonds - white hazelnut cream with pulverized Sicilian almonds in a dark chocolate boule. 3.31 lb Pz. 140 Item 450 conti - Brunello wine jelly and cream - in a dark chocolate boule (with alcohol). 3.31 lb Pz. 140 Item 449 rosai - chianti wine jelly and cream - in a dark chocolate boule (with alcohol). 3.31 lb Pz. 140 Item 445 mojito 3.31 lb Pz. 140

- Mojito jelly - in a dark chocolate boule (with alcohol).

Item 428 morris - coconut and hazelnut cream - in a dark chocolate boule sprinkled with coconut (with alcohol). 4.19 lb Pz. 140 Item 402 fontana - gianduja - gianduja milk chocolate boule with a gianduja cream hazelnuts Piemonte IGP. 3.31 lb Pz. 140 Item 442 kapoor - Vin Santo jelly and cream - in a dark chocolate boule (with alcohol). 3.31 lb Pz. 140 Item 446 margarita - Margarita jelly - in a dark chocolate boule (with alcohol). 3.31 lb Pz. 140 Item 453 rotella - sesame “pralinato” - in a dark chocolate shell. 3.97 lb Pz. 140 Item 427 dine - mint - Mint almonds “pralinato” with Pancalieri mint in a white chocolate heart. 3.64 lb Pz. 140 Item 437 tancredi alcohol). 3.64 lb Pz. 140

- blueberry cream - inside a white chocolate heart (with

Item 447 negroni - Negroni jelly - in a dark chocolate boule (with alcohol). 3.31 lb Pz. 140

Art.447 negroni - gelatina di negroni - in una boule di cioccolato fondente (con alcol). Kg 1,500 Pz. 140

Item 405 van gogh - walnut “pralinato” - in a milk chocolate shell. 3.97 lb Pz. 140

Art.405 van gogh - pralinato alla noce - in un guscio di cioccolato al latte. Kg 1,800 Pz. 140

Item 403 serra - zabaglione cream - with marsala aged 15 years in a dark chocolate shell (with alcohol). 3.9 lb Pz. 140

Art.403 serra - crema di zabaione - con marsala di 15 anni, in un guscio di cioccolato fondente (con alcol). Kg 1,770 Pz. 140

Item 440 riley - dark gianduja and mandorlato - in a milk chocolate shell. 3.9 lb Pz. 140

Art.440 riley - gianduia fondente e mandorlato - in un guscio di cioccolato al latte. Kg 1,770 Pz. 140

Item 439 koons - licorice cream - inside a milk chocolate shell (with alcohol). 4.19 lb Pz. 216

Art.439 koons - crema di liquirizia - in un guscio di cioccolato al latte (con alcol). Kg 1,900 Pz. 216

Item 411 magritte - almond and coffee “pralinato” - in a dark chocolate shell 4.19 lb Pz. 216

Art.411 magritte - pralinato mandorla e caffè - in un guscio di cioccolato fondente. Kg 1,900 Pz. 216

Item 441 poirier - anise marzipan - covered by dark chocolate 3.66 lb Pz. 140

Art.441 poirier - marzapane all’anice - ricoperto di cioccolato fondente. Kg 1,660 Pz. 140

Item 426 cavaliere - pistachio marzipan - covered by dark chocolate. 3.66 lb Pz. 140

Art.426 cavaliere - marzapane al pistacchio - ricoperto di cioccolato fondente. Kg 1,660 Pz. 140

Item 430 dubuffet - caramelized hazelnuts - on gianduja covered by dark chocolate. 3.22 lb Pz. 140

Art.430 dubuffet - nocciole caramellate - su una base di gianduia, ricoperte di cioccolato fondente. Kg 1,460 Pz. 140

Item 431 mirò - caramelized hazelnuts - on gianduja covered by milk chocolate 3.22 lb Pz. 140

Art.431 mirò - nocciole caramellate - su una base di gianduia, ricoperte di cioccolato al latte.

39


Art.438 zorio - crema mou - racchiusa in un guscio di cioccolato al latte (con alcol). Kg 1,400 Pz. 140

Item 438 zorio - mou cream - inside a milk chocolate shell (with alcohol). 3.09 lb Pz. 140

Art.444 giulietti - gianduia al latte e cannella - racchiusa in un guscio di cioccolato fondente. Kg 1,400 Pz. 140

Item 444 giulietti - milk gianduja with cinnamon - in a dark chocolate shell. 3.09 lb Pz. 140

Art.406 indiana - crema di frutti della passione - racchiusa in un guscio di cioccolato fondente (con alcol). Kg 1,400 Pz. 140 Art.424 manzoni - cremino bianco/latte/fondente - uno strato di gianduia fondente più uno strato di gianduia al latte con al centro uno strato di cremino. Kg 1,800 Pz. 210 Art.454 cucchi - cremino fondente - due strati di gianduia fondente con al centro uno strato di cremino. Kg 1,800 Pz. 210 Art.419 baj - pralinato di mandorle e nocciole - ricoperto di cioccolato al latte. Kg 1,300 Pz. 140 Art.417 malevic - sale - pralinato alla nocciola croccante con sale di Guérande ricoperto di cioccolato al latte. Kg 1,300 Pz. 140 Art.415 mondrian - cremino - due strati di gianduia al latte con al centro uno strato di cremino. Kg 1,800 Pz. 210 Art.416 pascali - cremino al caffè - due strati di gianduia fondente al caffè con al centro uno strato di cremino. Kg 1,800 Pz. 210 Art.400 kline - bigusto - uno strato di pralinato alla mandorla ed uno di cremino ricoperti di cioccolato fondente. Kg 1,300 Pz. 140 Art.421 burri - pralinato croccante alla mandorla - ricoperto di cioccolato fondente. Kg 1,300 Pz. 140 Art.414 tapies - pralinato di arachidi - ricoperto di cioccolato al latte. Kg 1,300 Pz. 140 Art.452 guarneri - cioccolato al latte con olio extra vergine di oliva e limone caramellato - ricoperto di cioccolato fondente. Kg 1,300 Pz. 140 Art.418 brancusi - pralinato alla nocciola Piemonte IGP - con granella di torrone ricoperto di cioccolato fondente. Kg 1,450 Pz. 140

Item 406 indiana - passion fruit cream - in a dark chocolate shell (with alcohol). 3.09 lb Pz. 140 Item 424 manzoni - “cremino” white/milk/dark - a layer of dark gianduja with a layer of milk gianduja and a layer of cremino inside. 3.97 lb Pz. 210 Item 454 cucchi - dark “cremino” - two layers of dark gianduja with a layer of cremino inside. 3.97 lb Pz. 210 Item 419 baj - almonds and hazelnuts “pralinato” - covered by milk chocolate. 2.87 lb Pz. 140 Item 417 malevic - salt - crunchy hazelnut pralinato with Guérande salt covered by milk chocolate. 2.87 lb Pz. 140 Item 415 mondrian - “cremino” - two layers of milk gianduja with a layer of cremino inside. 3.97 lb Pz. 210 Item 416 pascali - coffee “cremino” - two layers of dark coffee gianduja with a “cremino” inside. 3.97 lb Pz. 210 Item 400 kline - “bigusto” - a layer of almond “pralinato”, a “cremino” covered by dark chocolate. 2.87 lb Pz. 140 Item 421 burri - crunchy almond “pralinato” - covered by dark chocolate. 2.87 lb Pz. 140 Item 414 tapies - peanuts “pralinato” - covered by milk chocolate. 2.87 lb Pz. 140 Item 452 guarneri - milk chocolate with extra virgin oil and caramelized lemon - covered by dark chocolate. 2.87 lb Pz. 140 Item 418 brancusi - hazelnuts Piemonte IGP “pralinato” - with chopped nougat covered by dark chocolate. 3.2 lb Pz. 140 Item 420 melotti - orange - gianduja with candied orange covered by milk chocolate. 4.63 lb Pz. 234

Art.420 melotti - arancio - gianduia con candito di arancio ricoperto di cioccolato al latte. Kg 2,100 Pz. 234

Item 429 pollock - green pepper and gianduja - a layer of gianduja, white chocolate with green pepper, covered by dark chocolate. 4.63 lb Pz. 234

Art.429 pollock - pepe verde e gianduia - uno strato di gianduia ed uno di cioccolato bianco al pepe verde ricoperti di cioccolato fondente. Kg 2,100 Pz. 234

Item 435 campigli - dark “fruttino” - caramelized candied orange, almond and pistachio on dark chocolate. 4.85 lb Pz. 252

Art.435 campigli - fruttino fondente - arancio candito, mandorla e pistacchio caramellati su una base di cioccolato fondente. Kg 2,200 Pz. 252

Item 434 gnoli - milk “fruttino” - caramelized raisin, hazelnut and pine nut on milk chocolate. 4.85 lb Pz. 252

Art.434 gnoli - fruttino latte - uvetta, nocciola e pinolo caramellati su una base di cioccolato al latte. Kg 2,200 Pz. 252

Item 422 capogrossi - candied orange peel - covered by dark chocolate. 4.85 lb Pz. 350

Art.422 capogrossi - scorze di arancio candite - copertura di cioccolato fondente. Kg 2,200 Pz. 350

NON CONTENGONO CONSERVANTI NON CONTENGONO OLII ESSENZIALI AGGIUNTI NON CONTENGONO GRASSI IDROGENATI LA LECITINA DI SOIA CONTENUTA NEL NOSTRO CIOCCOLATO È O.G.M. FREE 40

WITHOUT PRESERVATIVES WITHOUT ADDED ESSENTIAL OILS WITHOUT HYDROGENATED FAT SOY LECITHIN CONTAINED IN OUR CHOCOLATE IS OGM FREE


Art. 438 zorio

Art. 424 manzoni

Art. 444 giulietti

Art. 454 cucchi

Art. 406 indiana Art. 417 malevic

Art. 419 baj

Art. 415 mondrian

Art. 400 kline

Art. 416 pascali

Art. 421 burri

Art. 452 guarneri Art. 414 tapies

Art. 420 melotti

Art. 429 pollock

Art. 418 brancusi

Art. 435 campigli

Art. 434 gnoli

Art. 422 capogrossi

41


Rita Lintz fotografata da Riccardo Fattori, Prato, Maggio 2012 Rita Lintz photographed by Riccardo Fattori, Prato, May 2012 42


Le Fringes Le Fringes, frange, nascono dall’incontro e dall’amicizia con Rita Lintz, un artista newyorkese che ha fatto di questo tema una componente molto importante del suo lavoro. Per Rita le frange sono un elemento primario, una componente stessa della vita. Fili e frange, stoffe, stracci, terre cotte cucite, il ricamo, indumenti piegati e legati con cura, fanno parte del racconto che Rita ci propone con quel sortilegio delicato e quella forza tranquilla che da sempre caratterizza il lavoro delle donne. Ora le frange diventano un cibo, un cibo di strada, un cioccolato di grande qualità da mangiarsi passeggiando, così come si fa con le caldarroste o le patatine, con lo zucchero filato e il gelato, come era il desiderio de La Molina. Come ogni forma, così ciascun gusto delle Fringes è ben studiato per stupire scrocchiando sotto i denti come uno snack gustoso. Rita ha creato queste forme, La Molina le ha racchiuse in una confezione take away volutamente scarna ed essenziale, ma le propone anche in piccoli cadeaux dedicati ai temi Gothic e Love. Arte da mangiare insomma, con gli occhi e con la bocca, un po’ come tutta la produzione La Molina.

“Fringes” were born from the meeting and friendship with Rita Lintz, an artist from New York in whose work this theme is a very important component. For Rita, fringes are a basic element, a true part of life itself. Thread, fringes, sewn terra-cotta and embroidery are all part of the tale that Rita offers us with the delicate sorcery and that quiet strength that has always characterized women’s artwork. Now the fringes become food, a street food, a high-quality chocolate to be eaten while walking, like roasted chestnuts, French fries, cotton candy or ice cream. Following the philosophy of street food, each flavour of the Fringes is well designed to impress crunching under the teeth as a tasty snack. Rita has created the shapes, La Molina packaged them in a purposely minimalistic take away bag, but the fringes are also offered in small box dedicated to “Gothic” and “Love” Art to consume with eyes and mouth, like all La Molina products.

43


Fringes

316

44


Fringes take away box Ø H 8,2 10 cm 12 fringes Peso netto 100 gr Art. 316 contiene: 2 cioccolatini di cioccolato bianco con ribes nero disidratato 2 cioccolatini di cioccolato bianco con fragola disidratata 2 cioccolatini al latte finissimo 36% cacao min. con sale di Guérande e miglio 2 cioccolatini al latte finissimo 36% cacao min. con sesamo e caramello 2 cioccolatini fondenti extra-fine 64% cacao min. con miglio e miscela olandese di spezie (cannella, chiodi di garofano, noce moscata, pepe bianco, anice, coriandolo) 2 cioccolatini fondenti extra-fine 64% cacao min. con miscela messicana (cannella, granella di cacao e peperoncino) Minimo d’ordine: 12 pz

Fringes take away box Ø H 3.23 3.94 inch 12 fringes Net weight 3.53 oz Item 316 contains: 2 white chocolate with dehydrated blackcurrant 2 white chocolate with dehydrated strawberry 2 milk chocolate min. 36% cocoa with Guérande salt and millet 2 milk chocolate min. 36% cocoa with sesame and caramel 2 dark chocolate min. 64% cocoa with millet and infused of mélange Holland spices (cinnamon, cloves, nutmeg, white pepper, anise seeds, coriander) 2 dark chocolate min. 64% cocoa with infused of mélange Mexican (cinnamon, cocoa nibs, red pepper) Minimum order: 12 pieces

45


46


Fringes box GOTHIC L H P 4,8 3,7 4,8 cm 2 fringes Peso netto 16,6 gr 2 cioccolatinI fondenti extra-fine 70% cacao min. con liquirizia Calabrese e granella di fave di cacao Minimo d’ordine: 1 espositore da 36 pz

Fringes box GOTHIC L H D 1.89 1.46 1.89 inch 2 fringes Net weight 0.59 oz 2 dark chocolates min. 70% cocoa with liquerice and cocoa nibs Minimum order: 1 display of 36 pieces

Espositori Fringes box L H P 31 8 15.5 cm 36 fringes box Art. 325 Gothic Minimo d’ordine per articolo: 1 pz

Display Fringes box L H D 3.94 11.81 2.36 inch 36 fringes boxes Item 325 Gothic Minimum order per item: 1 piece 47


Le tavolette da 40 gr

269

282

1.4 oz chocolate bars 48


244

242

270

272

243

260

247

271

245

Un’esplosione di vivacità per l’occhio ed il palato, le tavolette da 40 gr de La Molina nascono da accostamenti non invasivi, che lasciano il meritato spazio al gusto del cacao. Undici gusti ottenuti impiegando ingredienti freschi e naturali, senza olii essenziali, aromi e conservanti. Frutta, spezie ed erbe aromatiche vengono lavorate con lo zucchero e rese in cristalli di caramello, o infuse lentamente nel cioccolato. Racchiuse in confezioni dallo stile pop, sono proposte delle dimensioni giuste per un consumo pratico ma mai veloce, perchè il piacere è slow. An explosion of vitality for the eye and the palate, the La Molina 1.4 oz chocolate bars were created starting from non invasive combinations that preserve the original flavour of cocoa. Eleven different flavours obtained using fresh and natural ingredients, without essential oils, aromas or preservatives. Fruits, spices and herbs are processed with sugar and made into crystals of caramel, or infused slowly into the chocolate. Contained in pop style packages, they are proposed in suitable size for practical, but never fast consumption, because pleasure is “slow”. 49


Le tavolette da 40 gr

1.4 oz chocolate bars

Cioccolato fondente extra-fine

Dark chocolate

Art. 245 Vaniglia fondente 60% con infuso di vaniglia Fragranze di vaniglia naturale di diverse provenienze.

Item 245 Vanilla dark 60% with infused vanilla Scents of vanilla from different places of origin.

Art. 244 Arancia fondente 70% con caramello di arancio Scorza di arancia fresca di Calabria racchiusa in cristalli di zucchero.

Item 244 Orange dark 70% with caramelized orange Zest of fresh Calabria orange envelopped in sugar crystals.

L 8,2

H 8,2

P 1,3 cm

Art. 247 Caffè e mandorle fondente 60% con caffè e mandorle Dolci note di caffè arabica 100% e mandorle siciliane Art. 270 Zenzero fondente 70% con caramello di zenzero Zenzero fresco caramellato, profumo pungente e gradevole sapore piccante.

L 3.23

H 3.23

D 0.51 inch

Item 247 Coffee and almonds dark 60% with coffee and almond Sweet notes of 100% Arabica coffee and Sicilian almonds. Item 270 Ginger dark 70% with caramelized ginger Fresh caramelized ginger, pungent aroma and pleasant hot taste.

Art. 282 Peperoncino fondente 60% con infuso di peperoncino. Peperoncino calabrese dal gusto piccante con forte aroma.

Item 282 Red Pepper dark 60% with infused red pepper. Red pepper from Calabria, land of pepper, with spicy flavour and strong aroma.

Cioccolato al latte finissimo

Milk chocolate

Art. 242 Cannella latte 40% con infuso di cannella Delicato cioccolato al latte con eleganti note di cannella.

Item 242 Cinnamon milk 40% with infused cinnamon Delicate milk chocolate with elegant notes of cinnamon

Art. 243 Menta latte 40% con caramello di menta di Pancalieri Fresche note di menta cristallizzata.

Item 243 Mint milk 40% with caramelized mint Fresh notes of mint crystallized

Art. 260 Arachidi latte 36% con arachidi Arachidi salate e tostate al forno.

Item 260 Peanuts milk 36% with peanuts Roasted in the oven and salted

Art. 269 Limone latte 40% con caramello di limone Scorze di limone fresco racchiuso in cristalli di zucchero

Item 269 Lemon milk 40% with caramelized lemon Fresh lemon zest envelopped in sugar crystals

Art. 272 Gianduia con nocciole Tenero cioccolato gianduia al latte con piccoli pezzi di nocciole Piemonte IGP.

Item 272 Gianduja with hazelnuts Tender milk gianduja with small pieces of hazelnuts “Piemonte IGP”

Art. 271 Cacao cioccolato bianco con caramello di cacao Tenero cioccolato bianco con croccanti cristalli di cacao.

Item 271 Cocoa white chocolate with caramelized cocoa Tender white chocolate with crunchy crystals of cocoa

Minimo d’ordine: 15 pz anche assortiti nei gusti

Minimum order per item: 15 pieces even assorted in flavours

espositori disponibili:

available displays:

un elegante espositore trasparente in pet da 15 pz singolo gusto.

an elegant transparent display in pet of 15 pieces single flavour .

Art. 283 espositore da 66 pz assortiti, 6 per gusto. L’espositore ospita dei pieghevoli informativi omaggio sul prodotto.

50

Item 283 display of 66 assorted pieces, 6 per flavour. It contains promotional cards.


283

51


194

52

195

183


Le tavolette da 40 gr Sugar Free

1.4 oz chocolate bars Sugar Free

Art. 194 Cioccolato fondente 75% cacao min. e arance fresche caramellizzate

Item 194 Dark chocolate min. 75% cocoa and fresh orange caramelized.

Art. 195 Gianduia con nocciole nocciole Piemonte IGP

Item 195 Gianduja with hazelnuts hazelnuts “Piemonte IGP”.

Art. 183 Cioccolato fondente 75% cacao min.

Item 183 Dark chocolate min. 75% cocoa.

Minimo d’ordine: 15 per singolo gusto

Minimum order per item: 15 for single flavour.

espositori disponibili:

available displays:

un elegante espositore trasparente in pet da 15 pz singolo gusto.

an elegant transparent display in pet of 15 pieces single flavour .

Art. 293 espositore da 36 pz assortiti, 12 per gusto.

Item 293 display of 36 assorted pieces, 12 per flavour.

L 8,2

H 8,2

P 1,3 cm

L 3.23

H 3.23

D 0.51 inch

293

Per chi non vuol consumare zuccheri o semplicemente vuol provare un gusto diverso del cioccolato, di consistenza più primitiva, La Molina propone le tavolette “sugar freedom” nei tre gusti fondenti: per i puristi un fondente al 75%, per i più golosi all’arancia e al gianduia con nocciola croccante, i cui aromi vengono imprigionati in cristalli di maltitolo, attraverso il processo di caramellizzazione, per liberarsi solo in fase di degustazione. Con questo processo è possibile usare sempre e solo ingredienti freschi e di stagione evitando l’impiego di olii essenziali. Sostituendo il saccarosio con il maltitolo, questa linea consente anche ai più attenti alla bilancia e alla glicemia di concedersi una pausa di puro piacere.

For those who do not want to consume sugars or simply want to try a different taste of chocolate with a more primitive consistency, “La Molina” proposes the “sugar freedom” chocolate bars, in three dark flavors: a dark chocolate min. 75% cocoa for those who love pure chocolate; for the sweet tooth two dark chocolate bars with orange and gianduja with crispy hazelnuts, whose aroma are imprisoned in crystals of maltitol, through the process of caramelization, and then released again only while tasting. With this process you can use always only fresh and seasonal ingredients avoiding the use of essential oils. Replacing sucrose with maltitol, this line also allows the most attentive weight and glucose watchers to enjoy a pure pleasure break. 53


Lo zodiaco 12 interpretazioni dei segni zodiacali, dodici ironiche, piccole opere d’arte che racchiudono ciascuna 40 gr della qualità e del gusto La Molina. Un unico cioccolato per tutte, un fondente 64% cacao min. che avvolge tante minuscole perle di caramello di cacao per un’ esperienza di “golosità” che accomuni tutti i segni dello zodiaco.

singola tavoletta

L H P 8,2 8,2 1,3 cm peso netto gr 40

Espositore Zodiaco L 54

H 50

P 42,6 cm

Art. 960 include: 72 tavolette assortite nei 12 segni (6 pz per segno). Minimo d’ordine: 1 pz

Display Zodiac L 21.26

H 19.69

D 16.93 inch

Item 960 included: 72 assorted bars (6 pieces per sign) Minimum order per item: 1 piece

960

Zodiac 12 interpretations of the zodiacal signs, twelve ironic, small art works, containing each 1.4 oz of La Molina’s quality and taste. A unique chocolate blend for all, a dark chocolate min.64% cocoa that envelops many tiny beads of cocoa caramel for an experience of “delicacy” that unites all the signs of the zodiac.

each bar

L H D 3.23 3.23 0.51 inch Net weight 1.4 oz

54


55


Si tinge di rosso Molina il BIG astuccio da degustazione. Un lungo viaggio a 22 tappe che ripercorrono la storia del cioccolato La Molina, un prodotto unico nel suo genere, da tenere gelosamente stretto, come una baguette...sottobraccio. Its painted in red Molina the BIG thin for tasting. A long travel trough 22 stages that tells about the chocolate story of La Molina, a unique product to be kept strictly under your arm, as a french baguette. 56


BIG astuccio L H P 7 82 3 cm Peso netto gr 570 Art. 257 Astuccio da 88 cioccolatini ventidue tipi di cioccolato: 4 origini selezionate cioccolato fondente extra-fine 4 miscele cioccolato fondente extra-fine 1 pasta cacao 100% 3 miscele cioccolato al latte finissimo 4 cretti ai sapori mediterranei 1 cioccolato fondente extra-fine alla vaniglia 1 cioccolato al latte finissimo con cannella 1 cioccolato fondente extra-fine con caffè 1 cioccolato fondente extra-fine al peperoncino 1 cioccolato al latte finissimo con menta 1 cioccolato fondente extra-fine con arancio Minimo d’ordine per articolo: 4 pz

82 cm / 1.18 inch

BIG thin L 2.76

H 32.28

D 1.18 inch

Net weight 1.26 lbs Item 257 88 assorted choco squares in 22 different types: 4 pure plantations dark choco squares 4 dark blend choco squares 1 cocoa mass 100% 3 milk blend choco squares 4 Cretti Mediterranean flavours 1 dark choco square with vanilla 1 milk choco square with cinnamon 1 dark choco square with coffee 1 dark choco square with red pepper 1 milk choco square with mint 1 dark choco square with orange Minimum order per item: 4 pieces 57


I cioccolatini incartati L H P 3,4 3,4 0,5 cm 6,5 gr cadauno, 1 kg circa 155 pz Confezioni da 3 kg Art. 338 Speciali Fondente extra-fine cioccolatini 60% cacao min. con infuso di vaniglia cioccolatini 70% cacao min. con caffè cioccolatini 60% cacao min. con infuso di peperoncino cioccolatini 70% cacao min. con caramello di arancio Latte finissimo cioccolatini 40% cacao min. con infuso di cannella cioccolatini 40% con caramello di menta di Pancalieri Art. 203 Miscele fondenti cioccolatini 60% - 70% - 82% - 100% cacao min. Art. 204 Miscele latte cioccolatini 33% - 36% - 39% cacao min. Art. 339 Natale 4 diversi disegni “natalizi” in fascetta cioccolatini fondenti extra-fine 60% e 82% cacao min. cioccolatini al latte finissimo 36% e 39% cacao min. Art. 811 Pinocchio 12 diversi personaggi del libro in fascetta cioccolatini fondenti extra-fine 65% cacao min. cioccolatini al latte finissimo 35% cacao min. Minimo d’ordine per articolo: 1 pz

Confezioni da 1 kg Art. 175 Cretti ai sapori mediterranei Fondente extra-fine cioccolatini 70% cacao min. con caramello di rosmarino cioccolatini 70% cacao min. con caramello di salvia cioccolatini 70% cacao min. con infuso di finocchio selvatico cioccolatini 70% cacao min. con infuso di spezie toscane Art. 162 cioccolato fondente extra-fine 60% cacao min. Art. 163 cioccolato fondente extra-fine 70% cacao min. Art. 164 cioccolato fondente extra-fine 82% cacao min. Art. 165 pasta cacao 100% Minimo d’ordine per articolo: 1 pz 58


Loose choco squares L H D 1.34 1.34 0.20 inch 0.26 oz each, 2.2 lb approx 155 pieces 6.6 lb box Item 338 Specials Dark chocolate choco squares min. 60% cocoa with infused vanilla choco squares min. 70% cocoa cocoa with arabica coffee choco squares min. 60% cocoa with infused red pepper choco squares min. 70% cocoa with caramelized orange Milk chocolate choco squares min. 40% cocoa with infused cinnamon choco squares min. 40% cocoa with caramelized mint Item 203 dark blend choco squares min. 60% - 70% - 82% - 100% cocoa Item 204 milk blend choco squares min. 33% - 36% - 39% cocoa Item 339 Christmas 4 different Christmas drawings in small bends dark choco squares min. 60% and 82% cocoa milk choco squares min. 36% and 39% cocoa Item 811 Pinocchio 12 different characters in small bends dark choco squares min. 65% cocoa milk choco squares min. 35% cocoa Minimum order per item: 1 piece

2.2 lb box Item 175 Cretti Mediterranean flavours Dark chocolate choco squares min. 70% cocoa with caramelized rosemary choco squares min. 70% cocoa with caramelized sage choco squares min. 70% cocoa with infused fennel-seeds choco squares min. 70% cocoa with infused Tuscan spices Item 162 dark choco squares min. 60% cocoa Item 163 dark choco squares min. 70% cocoa Item 164 dark choco squares min. 82% cocoa Item 165 cocoa mass 100% Minimum order per item: 1 piece 59


forever and always, riccardo fattori 2013


love

Parlare d’amore è facile per La Molina, che con amore si dedica a tutti i suoi prodotti. Parlare d’amore, chiedere scusa, fare un invito, pensare a qualcuno, c’è un astuccio o una tavoletta per ogni occasione, per ogni momento dell’anno, perché non ci piace che all’amore e agli innamorati sia dedicato un solo giorno. Speaking about love is easy for La Molina, that with love dedicates all its efforts to the production. Speaking about love, apologizing, making an invitation, thinking about someone: there is a thin or a bar for everysituation, for every moment of the year, because we don’t like dedicating only one day to love and lovers.


62


63


Strong Love Tavoletta da 40 gr L 8,2

H 8,2

P 1,3 cm

Art. 506 Pugno cioccolato al latte finissimo 40% cacao min. Minimo d’ordine per articolo: 15 pz espositori disponibili: un elegante espositore trasparente in pet da 15 pz singolo gusto. Art. 507 espositore da 36 pz assortiti, 12 per gusto. 506

Gli astucci L H P 6 23 3 cm 12 cioccolatini Peso netto 78 gr Art. 505 Bang Bang cioccolatini fondenti extra-fine 64% cacao min. Art. 504 Swishhh cioccolatini al latte finissimo 36% cacao min. Minimo d’ordine per articolo: 10 pz

Strong Love 1.4 oz chocolate bars L 3.23

H 3.23

D 0.51 inch

505

Item 506 Punch milk chocolate min. 40% cocoa Minimum order per item: 15 pieces available displays: an elegant transparent display in pet of 15 pieces single flavour. Item 507 display of 36 assorted pieces, 12 per flavour.

The thins L H D 2.36 9.06 1.18 inch 12 choco squares Net weight 2.75 oz Item 505 Bang Bang dark choco squares min. 64% cocoa Item 504 Swishhh milk choco squares min. 36% cocoa Minimum order per item: 10 pieces 64

504


65


Gli astucci Love

Love thins

Art. 250 I love you cioccolato al latte finissimo 40% cacao min. con infuso di cannella

Item 250 I love you choco squares min. 40% cocoa with infused cinnamon

Art. 251 Fiori cioccolato fondente extra-fine 60% cacao min. con infuso di vaniglia

Item 251 Flowers dark choco squares min. 60% cocoa with infused vanilla

Minimo d’ordine per articolo: 10 pz

Minimum order per item: 10 pieces

L H P 6 23 3 cm 12 cioccolatini Peso netto 78 gr

250

66

L H D 2.36 9.06 1.18 inch 12 choco squares Net weight 2.75 oz

251


Tavolette da 40 gr Love L 8,2

H 8,2

P 1,3 cm

Art. 154 Cuore Cioccolato fondente extra-fine 70% cacao min. Art. 511 Red pepper cioccolato fondente extra-fine 64% cacao min. con infuso di peperoncino Minimo d’ordine: 15 per singolo gusto espositori disponibili: un elegante espositore trasparente in pet da 15 pz singolo gusto. Art. 507 espositore da 36 pz assortiti, 12 per gusto.

154

1.4 oz chocolate bars Love L 3.23

H 3.23

D 0.51 inch

Item 154 Heart dark chocolate min. 70% cocoa Item 511 Red pepper dark chocolate min. 64% cocoa with infusion red pepper Minimum order per item: 15 for single flavour. available displays: 511

an elegant transparent display in pet of 15 pieces single flavour. Item 507 display of 36 assorted pieces, 12 per flavour. 67


507

68


Fringes box Love L H P 4,8 3,7 4,8 cm 2 fringes Peso netto 16,6 gr 2 cioccolatini al latte finissimo 40% cacao min. con sesamo e caramello Minimo d’ordine: 1 espositore da 36 pz

Fringes box Love L H D 1.89 1.46 1.89 inch 2 fringes Net weight 0.59 oz 2 milk chocolate min. 40% cocoa with sesame and caramel Minimum order: 1 display of 36 pieces

Espositori Fringes box

Display Fringes box

L H P 31 8 15.5 cm 36 fringes box

L H D 3.94 11.81 2.36 inch 36 fringes boxes

Art. 324 Love

Item 324 Love

Minimo d’ordine per articolo: 1 pz

Minimum order per item: 1 piece 69


Crema gianduia I love you Ø H 6,5 8,5 cm Peso netto gr 220 Art. 510 Crema gianduia spalmabile con nocciole Piemonte IGP, non contiene altri grassi se non quelli naturali del burro di cacao e delle nocciole. Minimo d’ordine: 6 pz

Spread gianduja I LOVE YOU Ø H 2.56 3.35 inch Net weight 7.76 oz Item 510 Delicated spread gianduja with hazelnuts Piemonte IGP. It’s an healthy and natural snack, without other fats than those natural ones of the cocoa butter and of the hazelnuts. Minimum order: 6 pieces 70


I love you cover

210

71


72


42

Art. 210 fascia love praline da 9 Minimo d’ordine per articolo: 1 pz Art. 42 fascia love libro cretti Minimo d’ordine per articolo: 1 pz

Item 210 love cover praline da 9 Minimum order: 1 piece Item 42 love cover the Cretti book Minimum order: 1 piece

La Molina ha pensato a una fascia estraibile di cuori intarsiati per personalizzare sul tema del LOVE il libro dei Cretti e tutte le confezioni da 9 praline. La Molina presents a removable cover of hearts inlaid to taylored on LOVE theme the Cretti book and all 9 “praline” boxes. 73



pinocchio i bambini trattati come i grandi children as adults

Perché comperare un cioccolato industriale per i nostri bambini? La Molina ha pensato di farli contenti con un cioccolato da gourmet, di grande qualità, per merende d’autore. Vestite con le immagini di Pinocchio, le tavolette da 40 gr sono una festa per gli occhi e per il palato, la crema spalmabile con nocciole Piemonte IGP, senza grassi aggiunti, senza conservanti, è da proteggere dalla cupidigia degli adulti, per non parlare dei biscotti “dentro la balena”… Why we should buy an industrial chocolate for our children? La Molina has decided to make them happy with an high quality chocolate, for author snacks. Dressed with Pinocchio designs, the 1.4 oz choco bars are a party for the eyes and for the taste. Spread gianduja with hazelnuts Piemonte IGP, without added fats and preservatives, needs to be protected from the greed of adults…not to mention the cookies “inside the whale” ..


Pinocchio

Pinocchio

Con l’obiettivo di creare una linea di cioccolato di alta qualità per bambini, La Molina presenta il progetto Omaggio a Pinocchio.

With the aim of creating a line of high quality chocolate for children, La Molina presents a project Tribute to Pinocchio.

Le confezioni nascono da una vera passione di Riccardo Fattori per il burattino di legno, una passione che risale all’infanzia. Con Pinocchio Riccardo impara non solo a leggere e scrivere, ma inizia a disegnare. Mettere insieme La Molina e Pinocchio è stato per l’artista una gioia ed un divertimento, perché il cioccolato deve essere una festa, e di più, una festa per bambini. Ma anche per bambini adulti, che con Pinocchio sono cresciuti e che ancora sognano, con fascinazione e timore, di prendere quel carro per il paese dei balocchi e lì dimenticare gli impegni, saltare la scuola. Pinocchio nasce in Toscana ma è un sogno mondiale. E’ su Pinocchio che intere generazioni sono cresciute, e grazie a Pinocchio e alle sue continue scorribande, le mamme di tutto il mondo hanno spiegato, usando il linguaggio schietto dei toscani, la relazione tra azioni e conseguenze ai loro figli. Nascono così le tavolette di cioccolato al latte, fondente e bianco dedicate ad alcuni dei momenti più significativi della storia di Pinocchio. Scene che l’artista ha regalato ai bambini in un album in A3 tutto da colorare. E così l’artista ritrae i protagonisti ai quali vengono dedicati i cioccolatini incartati: Geppetto, Pinocchio, Lucignolo con le orecchie da ciuco, la Fata Turchina, la Balena, il Gatto, la Volpe, il Grillo parlante, i Carabinieri, Mangiafuoco. Gioia e divertimento hanno guidato anche lo studio in laboratorio del prodotto, privilegiando i gusti classici amati dai bambini, con un’attenzione massima per la qualità degli ingredienti. Il sorriso dei bimbi che riconoscono il loro amato compagno di giochi, trattengono il respiro aprendo le confezioni e poi mangiano golosi il cioccolato tutto di un fiato, è la nostra prova qualità.

76

The packs are born from a passion of Riccardo Fattori for the wooden puppet, a passion that goes back to childhood. With Pinocchio Riccardo learns not only to read and write, but began to draw. Putting together La Molina and Pinocchio was a joy and fun for the artist, because chocolate should be a party, and more, a children’s party. But even for adult children, who have grown up with Pinocchio and still dreaming, with fascination and fear, to take the chariot to the land of toys and there forget the commitments, skipping school. Pinocchio was born in Tuscany, but it’s a worldwide dream. And ‘on Pinocchio that entire generations grown, and thanks to Pinocchio, and his continuous raids, mothers around the world have explained, using the blunt language of the Tuscans, the relationship between actions and consequences to their children. This is how the tablets with milk chocolate, dark chocolate and white chocolate were born, dedicated to some of the most significant moments of the story of Pinocchio. Scenes that the artist has given to children as a special gift in an colouring album. The artist portrays the protagonists in the wrapped chocolates: Geppetto, Pinocchio, Lucignolo with donkey ears, the Blue Fairy, the Whale, the Cat, the Fox, the Talking Cricket, the “Carabinieri”, the Fire-eater. Fun and joy have also guided the study of the product in the laboratory, focusing on classic flavors loved by children, with maximum attention to the quality of its ingredients. The smile of the children who recognize their beloved playmate, hold their breath by opening the packages and then eat greedily the chocolate all in one breath, is our quality test.


77


Astuccio Pinocchio L H P 6,7 23 3 cm 12 cioccolatini Peso netto 78 gr

Art. 813 6 cioccolatini fondenti extra-fine 65% cacao min. 6 cioccolatini al latte finissimo 35% cacao min Minimo d’ordine: 10 pz

Pinocchio thin

L H D 2.63 9.06 1.18 inch 12 choco squares Net weight 2.75 oz

Item 813 6 dark choco squares min. 65% cocoa 6 milk choco squares min. 35% cocoa Minimum order: 10 pieces

813

78


79


Le tavolette da 40 gr Pinocchio L 8,2

H 8,2

P 1,3 cm

Art. 806 “I carabinieri” Cioccolato fondente extra-fine 65% cacao min. Minimo d’ordine: 15 per singolo gusto espositori disponibili: un elegante espositore trasparente in pet da 15 pz singolo gusto. Art. 809 espositore da 36 pz assortiti, 12 per gusto.

806

Item 806 “Carabinieri” Dark chocolate min. 65% cocoa Minimum order per item: 15 pieces available displays: an elegant transparent display in pet of 15 pieces single flavour. Item 809 display of 36 assorted pieces, 12 per flavour. 80


1.4 oz chocolate bars Pinocchio L 3.23

H 3.23

D 0.51 inch

Art. 807 “Il Gatto e la Volpe” Cioccolato al latte finissimo 35% cacao min. Minimo d’ordine: 15 per singolo gusto espositori disponibili: un elegante espositore trasparente in pet da 15 pz singolo gusto. Art. 809 espositore da 36 pz assortiti, 12 per gusto.

807

Item 807 “The Cat and the Fox” Milk chocolate min. 35% cocoa Minimum order per item: 15 pieces available displays: an elegant transparent display in pet of 15 pieces single flavour. Item 809 display of 36 assorted pieces, 12 per flavour. 81


Art. 808 “Melampo” Cioccolato bianco Minimo d’ordine per articolo: 15 pz Minimo d’ordine: 15 per singolo gusto espositori disponibili: un elegante espositore trasparente in pet da 15 pz singolo gusto. Art. 809 espositore da 36 pz assortiti, 12 per gusto.

808

Item 808 “Melampo” White chocolate Minimum order per item: 15 pieces available displays: an elegant transparent display in pet of 15 pieces single flavour. Item 809 display of 36 assorted pieces, 12 per flavour. 82


809

83


Il diario di un giovanotto / nascita di un biscotto Un po’ di tempo fa, mentre camminavo lungo la spiaggia, vidi il mio cane correre verso un’onda che si stava abbattendo sulla battigia: - Strano - pensai - che gli sarà preso? non ha tutta questa confidenza con l’acqua ! Dopo poco eccolo corrermi incontro bagnato e scodinzolante, con in bocca qualcosa che assomigliava ad un libro. Dopo il tira e molla rituale, al comando - lascia! - ecco che si mette seduto e mi cede la preda in attesa di un bocconcino di ricompensa. Pagato il debito, mi trovo fra le mani uno strano libro con una copertina scritta a mano e corrosa dall’acqua: Pinocchio, storia di un giovanotto recita la scritta in bella calligrafia. Incuriosito, porto il libro a casa, lo apro delicatamente pagina per pagina, intercalando dei fogli di carta assorbente per farlo asciugare. Il giorno dopo, curiosissimo, torno ad aprirlo. Mi chiamo Pinocchio, figlio di G. e di N.N., sono stato un burattino ed ora sono un giovanotto che ha deciso di tenere questo diario - sta scritto sulla prima pagina. Si susseguono date, avvenimenti, avventure, incontri e, chi più ne ha più ne metta, finché a pagina 275, addì 10 del mese di settembre, come sta scritto in alto a sinistra, il giovanotto Pinocchio racconta che, per fare innamorare di lui una fanciulla descritta come la più bella, più bionda, più dolce, più alta, mai incontrata, facendo di lavoro il pasticciere, decide di preparare per lei il dolce più buono mai inventato. Insoddisfatto di tutti i tentativi, si rivolge a una signora, chiamata F. nel diario, dalla particolare caratteristica di avere i capelli turchini. La signora (si nota la diversa grafia), trascrive sul diario la ricetta di particolarissimi biscotti al cioccolato, ma raccomanda al giovanotto di prepararli una sola volta e poi nascondere il diario per sempre nel posto più sicuro che lui conosca. La pagina successiva racconta della preparazione dei biscotti, del dono di questi alla ragazza che si innamora perdutamente di lui e dei suoi biscotti, di un viaggio al mare e della consegna dell’amato diario a una signora balena, conosciuta anni prima, perchè lo conservasse gelosamente nella sua enorme bocca. Tale fu la voglia di assaggiare questo prodigio di biscotti che mi recai immediatamente dai miei amici cioccolatai e chiesi loro di prepararli, seguendo la ricetta trascritta sul diario. Sono nati così i meravigliosi biscotti al cioccolato de La Molina, da quel giorno tutti possono trovarli quando vogliono dentro la bocca della balena. Forse questa storia non è del tutto vera, forse, trattandosi di Pinocchio, è una piccola bugia, forse questi biscotti sono nati semplicemente dalla bravura dei miei amici cioccolatai, ma non mi venite a dire che chi li assaggia non se ne innamora!

84


Biscotti dentro la balena

Cookies inside the whale

Art. 810 biscotti al cioccolato da 200 gr

Item 810 7.05 oz chocolate cookies

L 12

L 4.72

H 17

P 6 cm

Minimo d’ordine per articolo: 24 pz

H 6.69

D 2.36 inch

Minimum order per item: 24 pieces 85


86


The diary of a young man / birth of a cookie Some time ago I was walking along the beach, I saw my dog run into a wave that was breaking down on the shore: - Strange - I thought – what happens ? he is not so confidence with water! After a while here he is running to me wet and wagging, with something in his mouth that seems a book. After the push and pull ritual, under the command - leave! - he sits down and gives me the prey waiting for a reward. Paid the debt, I’ve got a strange book with an hand-written cover corroded by water: Pinocchio, the story of a young man reads the inscription in beautiful calligraphy. Intrigued,I bring it at home, I gently open it page by page, inserting sheets of paper towels to dry. The next day, much more intrigued, I go back to open it. My name is Pinocchio, son of G. and NN, I have been a puppet and now I am a young man who has decided to keep this diary - it is written on the first page. This was followed by dates, events, adventures, meetings, and so on and so forth, until on page 275, this 10th day of September, as it is written in the upper left, the young man Pinocchio tells that, to fall in love with him a girl described as the most beautiful, blonder, sweeter, higher, never met before, being a pastry chef, he decides to prepare for her a sweet as good ever invented. Dissatisfied with all attempts, is addressed to a lady, called F. in the diary, whose particular feature is blue hair. The lady (notice the different calligraphy), transcribes in the diary a recipe for special chocolate cookies, but recommends to the young man to prepare them once and then hide the diary forever in the safest place he knows. The next page tells of the preparation of cookies, given to the girl who falls in love with him and his biscuits, of a trip to the sea and the delivery of the beloved diary to a lady whale, known years before, with the prayer to retain it jealously in her huge mouth. Such was the desire to taste this marvelous cookies that I went immediately to my friends chocolatiers and asked them to prepare, following the recipe transcribed in the diary. This gave rise to the wonderful chocolate cookies at La Molina, from that day everyone can find them when they want inside the mouth of the whale. Perhaps this story is not entirely true, perhaps, because told by Pinocchio, is a little lie, perhaps these cookies are simply born by the skill of my friends chocolatiers, but don’t say that those who taste it do not fall in love!

87


Crema gianduia Pinocchio Ø H 6,5 8,5 cm Peso netto gr 220 Art. 824 Delicata crema gianduia spalmabile con nocciole Piemonte IGP, dall’intenso aroma di cacao e dolci note di latte. E’ una merenda sana e genuina che non contiene altri grassi se non quelli naturali del burro di cacao e delle nocciole. Minimo d’ordine: 6 pz

Spread gianduja Pinocchio Ø H 2.56 3.35 inch Net weight 7.76 oz Item 824 Delicated spread gianduja with hazelnuts Piemonte IGP, with an intense aroma of cocoa and sweet notes of milk. It’s an healthy and natural snack without other fats than those natural ones of the cocoa butter and of the hazelnuts. Minimum order: 6 pieces

88


89



il nuovo classico new classic

“Classico” per La Molina può sembrare un termine inappropriato, ma per fare un paragone con la musica, Mozart, Bach o Beethoven, sono “musica classica”, ma lo sono anche Stockhausen, Berio o John Cage. Il nostro “nuovo” classico ha sempre qualcosa di speciale, qualcosa che ci differenzia, è “nuovo”, appunto. "Classic" for La Molina seems like an inappropriate term, but to make a comparison with the music, Mozart, Bach or Beethoven are "classical music", but so are Stockhausen, Berio and John Cage. Our "new" classic has always something special, something that differentiates us, something "new".


Gli astucci L H P 6 23 3 cm 24 cioccolatini Peso netto 156 gr Art. 131 miscele latte cioccolatini al latte finissimo 33% - 36% - 39% cacao min. Art. 126 miscele fondenti cioccolatini fondenti extra-fine 60% - 70% - 82% - 100% cacao min. Minimo d’ordine per articolo: 5 pz

131

126

The thins L H D 2.36 9.06 1.18 inch 24 assorted choco squares Net weight 5.5 oz Item 131 milk blend milk choco squares min. 33% - 36% - 39% cocoa Item 126 dark blend dark choco squares min. 60% - 70% - 82% - 100% cocoa Minimum order per item: 5 pieces 92


131

126

93


Le tavolette da 75 gr

94


2.6 oz choco bars

95


Le tavolette da 75 gr L 6,7

H 15,7

P 1,1 cm

Cioccolato fondente extra-fine Art. 17 Pasta cacao 100% Cacao allo stato puro. Marcata persistenza di aroma, l’ideale per svariati abbinamenti gastronomici. Art. 20 Fondente 82% Aroma intenso e note di frutti rossi. Art. 19 Fondente 70% Lievemente acidulo, persistenza di aroma tipico del cacao Sudamericano. Art. 18 Fondente 60% Gusto morbido e rotondo. Art. 100 Caffè fondente 70% con caffè arabica 100% Gusto robusto ed intenso. Cioccolato al latte finissimo Art. 21 Latte 33% Delicato gusto di caramello. 25 % di latte Art. 22 Latte 36% Gusto equilibrato e note di vaniglia. 24 % di latte Art. 23 Latte 39% Marcato aroma di cacao. 23 % di latte Art. 215 Cioccolato bianco Per chi ama il “bianco” Art. 102 Cappuccino latte 36% con infuso di caffè Il gusto delicato e cremoso del buon cappuccino all’italiana. Minimo d’ordine per articolo: 12 pz espositori disponibili: espositore da 48 pz assortite, 6 per gusto.

96

17

20


2.6 oz choco bars L 2.64

H 6.18

D 0.43 inch

Dark chocolate Item 17 Cocoa mass 100% Pure cocoa. Marked persistence of flavour, ideal for a variety of food combinations. Item 20 Dark 82% Intense aroma and notes of red fruits. Item 19 Dark 70% Mildly acidic, persistence of the typical flavour of the South American cocoa. Item 18 Dark 60% Taste soft and round Item 100 Coffee dark chocolate 70% cocoa with 100% arabica coffee. Strong and intense flavour Milk chocolate Item 21 Milk 33% Delicate caramel flavour. 25% of milk Item 22 Milk 36% Balanced flavour and hints of vanilla. 24% of milk Item 23 Milk 39% Pronounced cocoa flavour. 23% of milk Item 215 White chocolate For those who love the “white� Item 102 Cappuccino milk chocolate 36% with coffee The mild and creamy taste of the good Italian cappuccino. Minimum order per item: 12 pieces 19

18

available displays: display with 48 assorted pieces, 6 per flavour.

97


21

98

22

23


215

99


102

100

100


Espositore tavolette da 75 gr

Display 2.6 oz chocolate bars

L H P 28,5 34 18 cm 48 tavolette assortite

L H D 17.32 2.99 7.09 inch 48 assorted bars

Art. 223 contiene: cioccolato fondente extra-fine 60% , 70%, 82%, 100% cioccolato al latte finissimo 33%, 36%, 39% cioccolato bianco

Item 223 contains: dark chocolate 60% , 70%, 82%, 100% milk chocolate 33%, 36%, 39% white chocolate

6 per gusto

6 per flavour

Minimo d’ordine: 1 pz

Minimum order per item: 1 piece 101


Cioccolato in tazza

Hot chocolate

cioccolato fondente extra-fine 60% cacao min.

dark chocolate min. 60% cocoa

Art. 238 Classica

Item 238 Classic

Art. 240 Cannella

Item 240 Cinnamon

Art. 239 Peperoncino

Item 239 Red pepper

Art. 281 Sugar Free pasta cacao 100%

Item 281 Sugar Free cocoa mass 100%

Minimo d’ordine per articolo: 6 pz

Minimum order per item: 6 pieces

Ø H 11 8,2 cm Peso netto gr 350

Ø H 4.33 3.23 inch Net weight 12.35 oz

Un prodotto messo a punto con particolare attenzione, si parla di vero cioccolato con una percentuale di burro di cacao molto bassa, per dare una maggior sensazione di leggerezza al palato. In puro stile La Molina non ci sono grassi aggiunti né addensanti. Disponibile nella versione classica o con infuso di peperoncino o di cannella Goha. Il risultato resta lo stesso: una gustosissima tazza di cioccolato caldo molto piacevole , sana e facilmente digeribile. Con una latta, seguendo la ricetta La Molina, è possibile ottenere 10 tazze di cioccolata calda.

238

We are talking about a product defined with special care: real chocolate with a very low percentage of cocoa butter, to give a greater sensation of lightness to the palate. In pure La Molina style there are no fats or thickeners added. Available in the classic version or infused with hot pepper or Goha cinnamon. The result is the same: a flavourful cup of hot chocolate, delicious, healthy and easily digestible. With one tin, following the La Molina’s receipt, it’s possible obtaining 10 cups of hot chocolate.

238

102


240

239

281

103


Praline di Natale

Christmas praline

Gianduia

Gianduja

L H P 22 22 3 cm Peso gr 250 25 praline, 5 praline per gusto

L H D 8.66 8.66 1.18 inch Weight 8.82 oz 25 praline, 5 praline for each flavour

Art. 451 gusti praline: Latte e nocciole, Fondente, Cannella, Caffè, Bianco e fondente.

Item 451 praline flavours: Milk and hazelnuts, Dark, Cinnamon, Coffee, White and dark.

Venticinque gianduia decorate con un cielo stellato scandiscono i giorni delle feste natalizie. Un dono speciale per scambiarsi gli auguri.

Twentyfive gianduja designed with a starry sky beat the Christmas days. A special gift to share the greetings.

Minimo d’ordine: 5 pz

104

Minimum order: 5 pieces


solo per Natale Tutti i prodotti de La Molina sono un bellissimo regalo natalizio, nonostante questo, proponiamo alcune confezioni esclusivamente per il Natale perchÊ la festa sia ancora piÚ festa. Despite all the La Molina’s products being wonderful Christmas gifts, we offer several holiday-only packages so that the festivities are even more special.

105


L’astuccio di Natale Perfetto biglietto di auguri da scambiarsi con amici e colleghi di lavoro, non passa inosservato dentro un’elegante cesta natalizia. L H P 6 23 3 cm 12 cioccolatini Peso netto 78 gr Art.125 3 cioccolatini al latte finissimo 36% cacao min. 3 cioccolatini al latte finissimo 39% cacao min. 3 cioccolatini fondenti extra-fine 60% cacao min. 3 cioccolatini fondenti extra-fine 82% cacao min. Minimo d’ordine: 10 pz

125

Christmas thin A perfect greeting card to share with friends and colleagues, does not go unnoticed in an elegant Christmas hamper. L H D 2.36 9.06 1.18 inch 12 choco squares Net weight 2.75 oz Item 125 3 milk chocolates min. 36% cocoa 3 milk chocolates min. 39% cocoa 3 dark chocolates min. 60% cocoa 3 dark chocolates min. 82% cocoa Minimum order: 10 pieces 106


107



il cioccolato di una volta

Nel DNA de La Molina c’è sempre stata la voglia di proporre nuovi prodotti insieme a quella di rivisitare quelli classici, quello che noi chiamiamo il cioccolato di una volta. Così la memoria delle nostre merende da piccoli e il cioccolato del nostro immaginario, hanno influenzato la creazione di questi prodotti, ed è uno sforzo non da poco, quello di farli così buoni, come lo sono nei nostri ricordi. Quello che facevamo o mangiavamo da piccoli è infatti sempre più bello, più grande, più buono. Pensiamo però con tutta questa linea di essere riusciti nel nostro intento. Nata e pensata più per il consumo personale e familiare che per il regalo, si è dimostrata invece una linea che soddisfa entrambe le esigenze dei nostri Clienti, adattissima ad esempio per la cestistica. In La Molina DNA there’s always been the desire to develop new products and revisit the classics ones, what we named “One upon a time chocolate”. The memory of our children snacks and the chocolate of our imaginary have influenced the creation of these products, it is a very big effort making them as good as they are in our memories. What we were doing or eating when children, is always more beautiful, bigger, tastier. We think, however, with this collection we have reached our aim. Born and designed more for personal or family consumption instead of as gift, this collection satisfies both needs of our customers, incredibly suitable for Christmas gifts.


110


I Tòcchi

The “Tòcchi”

I Tòcchi de La Molina esprimono al meglio la metodologia artigianale di lavorazione: il tòcco è fatto, tagliato e incartato a mano, con il tipico incarto proprio del burro da latteria. Ma “un tòcco” nella lingua toscana definisce anche una parte, quella parte presa da un prodotto più grande che può stare sul palmo della mano, un “bel pezzo” che conserva le qualità del prodotto da cui è stato preso. Un tòcco implica una spartizione, e ricorda immediatamente la tavola imbandita, la condivisione di un pasto. Così nascono i Tòcchi de La Molina, con quel respiro un po’ nostalgico, molto familiare. Le mani sono le protagoniste indiscusse di questa produzione, che dopo aver creato circa 1 Kg di prodotto in teglia, lo tagliano in tòcchi, che vengono confezionati singolarmente come piccoli panetti di burro. Un processo che dura circa mezz’ora a teglia, un tempo riconoscibile dal packaging ben studiato. La Molina propone due linee di tòcco: al gianduia e ai frutti. I cinque tòcchi alla gianduia ripercorrono alcuni dei sapori classici del gianduia e scoprono varianti nuove come il tòcco alla cannella. Ingrediente principe le nocciole Piemonte IGP selezionate una ad una per noi da esperti. 5 gusti morbidi e rotondi ma decisi, per un dessert goloso da finire tutto d’un fiato o spartire ulteriormente. I tòcchi alla frutta, dall’appeal sofisticato e innovativo, nascono dalla continua ricerca sul prodotto fatta spaziando tra tutti i settori dell’alta gastronomia con un occhio di riguardo alla ristorazione d’eccellenza. Così il cioccolato fondente al 60% abbraccia con elegante originalità frutta secca e candita, unendole in una morbida consistenza. I tòcchi tuttifrutti possono giocare sul piatto con formaggi freschi o a crosta fiorita come le già impiegate gelatine di vino e miele, ma anche essere golosamente gustati da soli.

The name comes from the traditional method of working: the Tòcco is made, cut and wrapped by hand, with just the typical wrapping of dairy butter. In Tuscan dialect, “un tòcco” means also a part taken from a larger product that can be held in one hand, a “good piece” with all the qualities of the product from which it was taken. Therefore, “un tòcco” implies a division, and it immediately recalls a richly laid table, and the sharing of a meal. This is how the “Tòcchi” by La Molina were created, with that touch of intimacy and nostalgia. Hands are the undisputable protagonists of this production that, after having created about 2,2 lbs of product in a baking tin, cut it into “tòcchi” (pieces), which are singularly packed as small butter blocks. A process that lasts about thirty minutes for each baking tin, which is evidenced by the well-studied packaging. La Molina offers two versions of Tòcco: with gianduja and with chocolate and fruits. The five gianduja Tòcchi retrace some of the classical gianduja flavours and discover new variants like the cinnamon Tòcco. The main ingredient is represented by the hazelnuts Piemonte IGP (Protected Geographical Indication) selected one by one by our experts. Five smooth and round, but at the same time, rich tastes, for a tempting dessert to be finished in one swallow or to be shared further. The five choco fruits “Tòcchi”, with their sophisticated and innovative appeal, were created through a continuous research on the product carried out among all the high gastronomy sectors with a special care for excellence catering. Made by the encounter with dark chocolate cocoa min. 60% and candied fruit and nuts, together in a soft consistency. They can play on the dish with fresh cheese or flowery rind cheese, such as already used wine jellies and honey, but also they can be greedily eaten by themselves.

111


112


Tòcchi al gianduia

Tòcchi gianduja

L H P 4,2 1,7 6,5 cm Peso netto 50 gr

(gianduja chunks)

Art. 276 rosso gianduia al latte con nocciole intere Piemonte IGP Art. 277 viola gianduia fondente e gianduia bianco Art. 278 blu gianduia fondente Art. 279 arancione gianduia al latte e fondente con infuso di cannella Goha Art. 280 marrone gianduia fondente e al latte con caffè Arabica Minimo d’ordine: 30 pz anche assortiti nei gusti espositori disponibili: espositore da 60 pz assortiti, 12 per gusto.

L H D 1.65 0.67 2.56 inch Net weight 1.76 oz Item 276 red milk gianduja with whole hazelnuts Piemonte IGP Item 277 purple dark and white gianduja Item 278 blue dark gianduja Item 279 orange milk and dark gianduja with infused Goha cinnamon Item 280 brown dark and milk gianduja with Arabian coffee Minimum order: 30 pieces even assorted in flavours available displays: display of 60 assorted pieces, 12 per flavour.

278

113


277

276

114


279

280

115


Tòcchi con frutta L H P 4,2 1,7 6,5 cm Peso netto 45 gr

Tòcchi with fruits (choco fruits chunks) L H D 1.65 0.67 2.56 inch Net weight 1.59 oz

Art. 381 marrone cioccolato fondente, pera candita, noci e cannella di Goha

Item 381 brown dark chocolate, candied pear, walnuts and Goha cinnamon

Art. 382 arancio cioccolato fondente, arancia candita e mandorle

Item 382 orange dark chocolate, candied orange and almonds

Art. 383 blu cioccolato fondente, pompelmo rosa candito e noci

Item 383 blue dark chocolate, candied pink grapefruit and walnuts

Art. 384 viola cioccolato fondente, mandorle e limone candito

Item 384 purple dark chocolate, almonds and candied lemon

Art. 385 rosso cioccolato fondente, ciliegie candite

Item 385 red dark chocolate, candied cherries

Minimo d’ordine: 30 pz anche assortiti nei gusti

Minimum order: 30 pieces even assorted in flavours

espositori disponibili: espositore da 60 pz assortite, 12 per gusto.

available displays: display of 60 assorted pieces, 12 per flavour.

381

116


383

384

117


385

382

118


Espositore in legno Tòcchi

Wooden display Tòcchi

include: espositore in legno 30 tòcchi + 30 tòcchi di ricarica (60 pz totali, 15 tocchi per gusto)

included: wooden display 30 tòcchi + 30 recharge tòcchi (60 pieces, 15 tòcchi per flavour)

Art. 380 espositore tòcchi frutta

Item 380 display tòcchi fruits

Art. 273 espositore tòcchi gianduia

Item 273 display tòcchi gianduja

Minimo d’ordine per articolo: 1 pz

Minimum order per item: 1 piece

L 20

H 36

P 10 cm

L 7.87

H 14.17

D 3.94 inch

119


Tòcchi 100 gr al gianduia L H P 8,4 1,7 6,5 cm Peso netto 100 gr Art. 379 nero gianduia fondente con nocciole intere Art. 389 viola gianduia fondente e gianduia bianco Art. 378 rosso gianduia al latte con nocciole intere Piemonte IGP Minimo d’ordine: 15 pz singolo gusto espositori disponibili: Art. 328 espositore da 24 pz assortiti, 8 per gusto.

3.53 oz Tòcchi gianduja (gianduja chunks) L H D 3.31 0.67 2.56 inch Net weight 3.53 oz Item 379 black dark gianduja with whole hazelnuts Piemonte IGP Item 389 purple dark and white gianduja Item 378 red milk gianduja with whole hazelnuts Piemonte IGP Minimum order: 15 pieces single flavour available displays: Item 328 24 assorted pieces display, 8 per flavour. 120


328

121


Oversize XXL L H P 8 26 2 cm Peso netto 250 gr

Art. 232 Tre strati Tenero gianduia fondente con uno strato di gianduia bianco dal ricco profumo di nocciole Piemonte IGP. Morbido al taglio. Art. 233 Nocciolato al latte Tenero gianduia al latte con croccanti Nocciole Piemonte IGP intere. Art. 248 Latte e torrone cioccolato al latte finissimo 40% cacao min. con granella di torrone friabile alle nocciole Piemonte IGP. Croccante cioccolato dalle dolci note di miele e intenso aroma di cacao. Art. 249 Fondente e torrone cioccolato fondente extra-fine 66% cacao min. con granella di torrone friabile alle nocciole Piemonte IGP. Croccante cioccolato, intenso profumo di nocciole con dolci note di miele. Art. 515 Gianduia con cantucci al cioccolato Gianduia fondente con granella di cantucci al cioccolato La Molina. Art. 514 Fondente e cantucci alla mandorla Tenero cioccolato fondente con fine pasta di mandorle con granella di cantucci alla mandorla La Molina. Minimo d’ordine per articolo: 6 pz

Oversize XXL

L H D 3.15 10.24 0.79 inch Net weight 8.82 oz Item 232 Black and white gianduja Two layers of tender dark gianduja with a layer of white gianduja in the middle. Rich scent of hazelnuts Piemonte IGP, tender to slice up. Item 233 Milk gianduja with hazelnuts Tender milk gianduja with crunchy whole hazelnuts Piemonte IGP inside. Item 248 Milk chocolate with nougat milk chocolate min.40% cocoa with friable nougat made by hazelnuts Piemonte IGP. Crunchy chocolate with sweet notes of honey and intense aroma of cocoa. Item 249 Dark chocolate with nougat dark chocolate min. 66% cocoa with friable nougat made by hazelnuts Piemonte IGP. Crunchy chocolate with sweet notes of honey. Item 515 Gianduja with choco cantucci Dark gianduja with choco cantucci La Molina in small pieces. Item 514 Dark chocolate and almonds cantucci Tender dark chocolat with almonds with small pieces of almond cantucci La Molina. Minimum order per item: 6 pieces

122


La linea degli Oversize nasce con la filosofia di reinterpretare prodotti classici con ingredienti di altissimo livello. Ottimi per uno spuntino fuori porta, non passano inosservati dentro un bel cesto regalo... per un lunghissimo momento di piacere XXL.

514

515

The Oversize line was created with the philosophy of reinterpreting classical products with very high level ingredients. Excellent for an outdoor snack, they will not pass unnoticed in a nice gift basket... for an “XXL� pleasure moment. 123


233

124

232


233

232

125


248

126

249


248

249

127


529

Dadone .L

H P 10 2,3 25 cm Peso netto 500 gr Art. 529 Minimo d’ordine: 5 pz

Cioccolato fondente extra-fine al 64% di cacao min. ottenuto da una miscela di fave di cacao, prevalentemente forastero, provenienti da Messico, Ecuador e Ghana e trinitario del Madagascar. Un classico formato da gustare a scaglie, da sciogliere, o da utilizzare per le piĂš svariate preparazioni gastronomiche. 128


Choco cubes .

L H D 3.94 0.91 9.84 inch Net weight 1.1 lbs Item 529 Minimum order: 5 pieces

Dark chocolate min.64% cocoa, obtained from a blend of cocoa beans, mainly Forastero, from Mexico, Ecuador and Ghana, and Trinitario from Madagascar. A classic size to be tasted in flakes, to be melt or used for various culinary preparations. 129


C’era una volta

Once upon a time

C’era una volta una merenda fatta di pane e cioccolato, ricca, genuina e golosa, l’ideale da proporre per una pausa dai giochi o dallo studio. Da presentare a tavola sul tagliere e affettare al momento, o per gustarla lentamente come dessert. Realizzato a mano con nocciole Piemonte IGP, lasciate nel nocciolato in gran parte intere, il C’era una volta de La Molina è un Classico realizzato con ingredienti di prima scelta. Proposto nella versione da 2 Kg incartato in trasparente, per la vendita a taglio, da 1 Kg e da 500 gr incartato con carta La Molina, per offrirlo come regalo.

Once upon a time there was a snack made of bread and chocolate, rich, natural and tasty, ideal to be proposed for a break from games or study. To be presented on the table on the cutting board and sliced as needed, or as a dessert to enjoy it slowly. Handmade with hazelnuts Piemonte IGP, left largely whole, the Once upon a time La Molina is a Classic made with high quality ingredients. Available in three sizes: 4.4 lbs wrapped in transparent (suitable for sale sliced), 2.2 lbs and 1.1 lbs wrapped with branded La Molina paper.

L H P 7,5 3,6 20 cm Peso netto 500 gr

L H P 9 5 23,5 cm Peso netto 1 kg

L H P 11 7 27,5 cm Peso netto 2 kg

L H D 2.95 1.42 7.87 inch Net weight 1.1 lbs

L H D 3.54 1.97 9.25 inch Net weight 2.2 lbs

L H D 4.33 2.76 10.83 inch Net weight 4.4 lbs

3 strati due strati di gianduia fondente e uno strato di gianduia bianco Tenero gianduia fondente con uno strato di gianduia bianco dal ricco profumo di nocciole Piemonte IGP. Morbido al taglio, ideale per riccioli di cioccolato o da gustare con una fetta di pane leggermente tostato.

3 layers Two layers of dark gianduja and a layer of white gianduja Two smooth dark gianduja layers and one of white gianduja inside, with a rich fragrance of Piemonte IGP hazelnuts. Soft at slicing, perfect for chocolate curls or to be tasted on a slice of light toasted bread.

Art. 216 da 2 Kg incartato in trasparente Art. 357 da 1 Kg incartato con carta La Molina Art. 526 da 500 gr incartato con carta La Molina

Item 216 4.4 lbs wrapped in transparent Item 357 2.2 lbs wrapped with paper La Molina Item 526 1.1 lbs wrapped with paper La Molina

Nocciolato fondente Un gianduia ricco di cacao con il 30% di nocciole intere Piemonte IGP morbido al taglio, ideale da gustare con fette di pane tostato.

Dark gianduja with hazelnutz A gianjuja very rich in cocoa with 30% of whole hazelnuts Piemonte IGP, soft at slicing, perfect to be tasted on a slice of light toasted bread.

Art. 274 da 2 Kg incartato in trasparente

Item 274 4.4 lbs wrapped in transparent

Nocciolato latte Delicato gianduia al latte con il 30% di nocciole intere Piemonte IGP, morbido al taglio, ideale da gustare con fette di pane tostato per una merenda come quelle di una volta.

Milk gianduja with hazelnutz Delicate milk gianduja with 30% of whole hazelnuts Piemonte IGP, soft at slicing, perfect to be tasted on a slice of light toasted bread, for a “one upon a time” snack.

Art. 246 da 2 Kg incartato in trasparente

Item 246 4.4 lbs wrapped in transparent

Minimo d’ordine per articolo: 2 pz per il formato da 2 kg Minimo d’ordine per articolo: 2 pz per il formato da 1 kg Minimo d’ordine per articolo: 4 pz per il formato da 500 gr

Minimum order per item: 2 pieces for 4.4 lbs size Minimum order per item: 2 pieces for 2.2 lbs size Minimum order per item: 4 pieces for 1.1 lbs size

130


526

357

131


216

132


246

133


553

134


Le tortine de La Molina La Molina presenta le tortine di cioccolato, una novità golosa da sporzionare a tavola come ricco dessert. Fatte a mano artigianalmente si compongono ciascuna di tre strati e sono proposte in due diversi formati e incartate a mano nella carta La Molina. Ø H 18,5 2 cm Peso netto gr 480

Ø H 11,5 1,5 cm Peso netto gr 200

Essendo un prodotto fatto a mano, il peso può leggermente variare.

La Molina choco cakes La Molina presents its choco cakes, a delicious novelty to be shared at the table as a rich dessert. Handmade one by one each consists of three layers, proposed in two different sizes and wrapped by hand in the branded La Molina paper. Ø H 7.28 0.79 inch Net weight 16.93 oz

Ø H 4.53 0.59 inch Net weight 7.05 oz

Handmade product – the weight may vary slightly.

135


517

136


Tortina di gianduia Una base di sottile strato di cioccolato al latte sostiene una delicata crema gianduia con nocciole caramellate del Piemonte IGP, ricoperta da uno strato di cioccolato fondente extra-fine al 60%. Art. 553 gr 480 (carta La Molina)

Art. 521 gr 480 (incartato in trasparente)

Art. 517 gr 200 (carta La Molina) Minimo d’ordine per articolo: 2 pz per il formato da 480 gr Minimo d’ordine per articolo: 4 pz per il formato da 200 gr

Gianduja cake A base of thin milk chocolate supports a delicate gianduja cream with caramelized hazelnuts Piemonte IGP, covered by a layer of dark chocolate min. 60% cocoa. Item 553 1.06 lbs (La Molina paper) Item 521 1.06 lbs (wrapped in transparent) Item 517 7.05 oz (La Molina paper) Minimum order per item: 2 pieces for 1.06 lbs size Minimum order per item: 4 pieces for 7.05 oz size

Tortina gianduia con wafer Una base di sottile strato di cioccolato fondente sostiene una delicata crema gianduia con wafer spezzettato, ricoperta da uno strato di cioccolato finissimo al latte 36%. Art. 525 gr 480 (carta La Molina)

Art. 513 gr 480 (incartato in trasparente)

Art. 524 gr 200 (carta La Molina) Minimo d’ordine per articolo: 2 pz per il formato da 480 gr Minimo d’ordine per articolo: 4 pz per il formato da 200 gr

Gianduja cake with wafer A base of thin dark chocolate supports a delicate gianduja cream with chopped wafers, covered by a layer of milk chocolate min. 36% cocoa. Item 525 1.06 lbs (La Molina paper) Item 513 1.06 lbs (wrapped in transparent) Item 524 7.05 oz (La Molina paper) Minimum order per item: 2 pieces for 1.06 lbs size Minimum order per item: 4 pieces for 7.05 oz size 137


343

156

150

155

145

146

138


Mattonelle Per le mattonelle de La Molina utilizziamo solo frutta secca selezionata con estrema cura. Le mandorle provengono da un piccolo agricoltore della Sicilia, che coltiva la varietà “Tuono” da generazioni. La caratteristica di questo mandorlo è che dona frutti dalla forma grande e appuntita, dal caratteristico sapore dolce e mai amaro. Le nocciole sono solo Nocciole Piemonte IGP, rotonde, dolci e profumate, da sempre amate dai Mastri Cioccolatieri de La Molina che una volta scelte non le hanno più tradite. Le mandorle e le nocciole intere vengono immerse in uno sciroppo ottenuto con lo zucchero e le bacche di vaniglia, passate prima in forno per alcuni minuti, per potersi mantenere il più al lungo possibile fragranti e brillanti nell’aspetto, e poter conservare intatto il caratteristico dolce aroma. Sono ora pronte per unirsi golosamente al cioccolato fondente, latte e bianco.

The tiles The dried fruits used for La Molina tiles are selected with extreme care. The almonds come from a small farmer in Sicily, who cultivates the variety “Thunder” since many generations. The feature of this almond tree is that it gives fruits shaped big and sharp, with a characteristic sweet taste, never bitter. Hazelnuts are only Piemonte IGP hazelnuts, round, sweet and fragrant, since the beginning chosen by Master chocolate makers La Molina. Almonds and hazelnuts are immersed in a syrup made by sugar and vanilla beans, passed first in the oven for a few minutes, in order to keep as long as possible fragrant and bright in appearance, and to preserve the characteristic sweet aroma. They are now ready to deliciously joint the dark, milk and white chocolate.

Mattonelle da 130 gr

4.6 oz Tiles

L 11

L 4.33

H 1

P 11 cm

H 0.39

D 4.33 inch

cioccolato fondente extra-fine 60% cacao min.

dark chocolate min. 60% cocoa

Art. 146 mandorle

Item 146 almonds

Art. 145 nocciole

Item 145 hazelnuts

Art. 347 macedonia di frutta candita, nocciole, pinoli, uvetta e noci.

Item 347 fruit salad, hazelnuts, pine nuts, raising and walnuts.

cioccolato al latte finissimo 36% cacao min.

milk chocolate min. 36% cocoa

Art. 343 mandorle

Item 343 almonds

Art. 150 nocciole

Item 150 hazelnuts

Art. 348 noci della Macadamia, anacardi tostati e salati, cocco.

Item 348 Macadamia nuts, toasted and salted cashew, coconut.

cioccolato bianco

white chocolate

Art. 156 mandorle

Item 156 almonds

Art. 155 nocciole

Item 155 hazelnuts

Minimo d’ordine per articolo: 10 pz

Minimum order per item: 10 pieces

Art. 143 assortimento 24 mattonelle, 4 per gusto, tutte tranne art.347 e art.348.

Item 143 assorted 24 tiles, 4 per flavour, all except item 347 and item 348

Minimo d’ordine: 1 pz

Minimum order: 1 piece 139


140


348

141


142


347

143


Mattonelle da 350 gr L 17,5

H 1

P 17,5 cm

Art. 32 nocciole cioccolato fondente extra-fine 60% cacao min. Art. 34 nocciole cioccolato al latte finissimo 36% cacao min. Minimo d’ordine per articolo: 6 pz

12.3 oz Tiles L 6.89

H 0.39

D 6.89 inch

Item 32 hazelnuts dark chocolate min. 60% cocoa Item 34 hazelnuts milk chocolate min. 36% cocoa Minimum order per item: 6 pieces 144


145


146


Schiacciate Le schiacciate sono un classico, un’irresistibile tentazione per gli amanti del buon cioccolato. Preparate a mano una ad una miscelando al fondente 60% o al latte 36% ingredienti genuini, quali le mandorle di Sicilia, le nocciole del Piemonte IGP tostate intere, il riso soffiato caramellato. L H P 25 1 35 cm Peso netto 1 kg Art. 289 fondente e mandorle Art. 219 fondente e nocciole Art. 287 fondente e riso soffiato Art. 258 latte e nocciole Art. 290 latte e mandorle Art. 288 latte e riso soffiato Minimo d’ordine per articolo: 2 pz

Schiacciate

Flat large choco specialty An irresistible temptation for choco-lovers. Prepared by hand one by one, mixing with dark chocolate 60% or milk chocolate 36% only natural ingredients, such as almonds from Sicily, hazelnuts Piemonte IGP roasted the whole, caramelized puffed rice. L H D 9.84 0.39 13.78 inch Net weight 2.20 lbs Item 289 dark and almonds Item 219 dark and hazelnuts Item 287 dark and puffed rice Item 258 milk and hazelnuts Item 290 milk and almonds Item 288 milk and puffed rice Minimum order per item: 2 pieces 147


La Millestrati gianduia Un alternarsi di strati di gianduia fondente, al latte e bianco, creano un gioco cromatico che appaga lo sguardo anticipando l’intenso aroma di nocciole Piemonte IGP, un ottimo preludio alla degustazione. Perfetta per creare morbidi riccioli da accompagnare su fette di pane tostato, si mangia fino all’ultima briciola. Ø H 20 5,5 cm Peso kg 2 Art. 519 Minimo d’ordine: 1 pz

148


“La Millestrati” gianduja Alternating layers of dark, milk and white gianduja create a game that pleases the eyes anticipating the intense aroma of hazelnuts Piemonte IGP, a perfect prelude to the tasting. Ideal for creating soft curls, is eaten on slices of toasted bread until the last crumb. Ø H 7.87 2.17 inch Weight 4.4 lbs Item 519 Minimum order: 1 piece

149


150


I Cantucci de La Molina Come realtà toscana legata al territorio, La Molina non poteva rinunciare a presentare tra le sue Specialità da Forno, gli amati Cantucci. Classici alla mandorla di Sicilia, rivisitati per essere più friabili, grazie all’aggiunta di burro di latteria, e nelle tre varianti al cioccolato: cioccolato, cioccolato e nocciole Piemonte IGP, cioccolato e arance candite del nostro meridione. I Cantucci al cioccolato nascono da un errore commesso in laboratorio, quando al momento di inserire, tra farina, uova, burro e zucchero, il cioccolato a pezzi, l’alta temperatura estiva lo sciolse in parte. Il cacao è diventato così protagonista, non solo a tocchi all’interno del cantuccio, come era nella ricetta originale, ma anche nello stesso impasto, conferendogli il caratteristico colore bruno. La filosofia impiegata nelle Specialità da Forno de La Molina è la stessa che cinquant’anni fa spingeva il babbo Luigi a scegliere per il suo pane e i suoi dolci solo ingredienti naturali. Offrire un prodotto sano, equilibrato e completamente naturale, è una forma di rispetto verso se stessi, il territorio e i propri clienti, che La Molina mantiene ad ogni costo, anche quando il mercato richiederebbe tempi di conservazione sempre più lunghi, impossibili per un prodotto naturale. Ottimi per colazioni e merende, sani per i bambini, completano il pasto come dessert anche accompagnati da soffici creme. Per esaltarne il profumo e il sapore La Molina consiglia di scaldarli leggermente.

La Molina “Cantucci” As a Tuscan company linked to its territory, La Molina could not dispense with offering among its Baked Specialities, the beloved Cantucci. Classic with Sicilian almonds, revised to be more brittle, thanks to the addition of dairy butter, and in three chocolate variants: chocolate, chocolate and hazelnuts Piemonte IGP, chocolate and candied orange of our South Italy. Chocolate Cantucci arise from a mistake made in laboratory, where while adding the chocolate pieces to the flour, eggs, butter and sugar, they melted because of the summer high temperature. Cocoa has become so main character, not only in pieces inside the Cantucci, as it was in the original recipe, but also in the same mixture giving the characteristic brown colour. The philosophy used in the Baked Specialities La Molina is the same as fifty years ago, when father Luigi has chosen for his bread and desserts only natural ingredients. Providing an healthy, balanced and completely natural product, is a form of self-respect, for the territory and our customers, a challenge that La Molina wants to maintain at any costs, even when the market would require longer and longer storage times, impossible for a natural products. Excellent for breakfast and snacks, healthy for children, our Cantucci complete the meal as a dessert, accompanied by soft creams. To enhance the fragrance and flavour La Molina suggest warming them slightly. 151


Cantucci da 400 gr L 10

H 30

P 6 cm

Art. 159 cioccolato Minimo d’ordine per articolo: 24 pz

14.10 oz Cantucci L 3.94

H 11.81

D 2.36 inch

Item 159 chocolate Minimum order per item: 24 pieces 152


153


Cantucci da 400 gr L 10

H 30

P 6 cm

Art. 158 mandorle Minimo d’ordine per articolo: 24 pz

14.10 oz Cantucci L 3.94

H 11.81

D 2.36 inch

Item 158 almonds Minimum order per item: 24 pieces 154


155


Cantucci da 200 gr

L H P 12 17 6 cm Art. 285 cioccolato Minimo d’ordine per articolo: 24 pz

7.05 oz Cantucci

L H D 4.72 6.69 2.36 inch Item 285 chocolate Minimum order per item: 24 pieces

Cantucci da 200 gr

L H P 12 17 6 cm Art. 341 mandorle Minimo d’ordine per articolo: 24 pz

7.05 oz Cantucci

L H D 4.72 6.69 2.36 inch Item 341 almonds Minimum order per item: 24 pieces

156


Cantucci da 200 gr

L H P 12 17 6 cm Art. 284 cioccolato e nocciole Minimo d’ordine per articolo: 24 pz

7.05 oz Cantucci

L H D 4.72 6.69 2.36 inch Item 284 chocolate and hazelnuts Minimum order per item: 24 pieces

Cantucci da 200 gr

L H P 12 17 6 cm Art. 286 cioccolato e arancia Minimo d’ordine per articolo: 24 pz

7.05 oz Cantucci L 4.72

H 6.69

D 2.36 inch

Item 286 chocolate and orange Minimum order per item: 24 pieces

157


158


Cantucci sfusi in confezioni da 3 kg Art. 220 cioccolato Art. 340 cioccolato e arancia Art. 222 cioccolato e nocciole in confezioni da 2,5 kg Art. 221 mandorle Minimo d’ordine per articolo: 4 pz

Loose cantucci in box of 6.6 lbs Item 220 chocolate Item 340 chocolate and orange Item 222 chocolate and hazelnut in box of 5.5 lbs Item 221 almonds Minimum order per item: 4 pieces

159


a.d. riccardo fattori, ph. simone parri - zerotremedia - federico menici - chiara daniele

La Molina S.r.l. Via Bologna 21 51039 Quarrata (Pistoia) Toscana, Italia Tel. e fax +39 0573 774379 www.lamolina.it info@lamolina.it

copyright © La Molina S.r.l. 2013 Nessun contenuto di questo catalogo può essere copiato, riprodotto anche parzialmente, ripubblicato, trasmesso o distribuito in qualunque forma, senza autorizzazione scritta de La Molina S.r.l. None of the material in this catalogue can be copied, reproduced, republished or distributed in any or partial way unless a written authorization is given from the company La Molina S.r.l. NOTA: a La Molina S.r.l. è riservata la facoltà di apportare modifiche ai propri prodotti ed alle loro confezioni, nonché la facoltà di sospenderne la produzione in qualunque momento senza preavviso, rinunziata fin d’ora da parte del committente ogni conseguente richiesta risarcitoria. Si declina ogni responsabilità relativa ad eventuali inesattezze contenute in questo catalogo, se dovute ad errori di stampa o trascrizioni. NOTE: La Molina S.r.l. reserves the right to make any modifications deemed necessary to its products and their packaging. and may suspend the production cycle at any moment without notice. Such instances may not be subject to claim by the client. We decline all responsabilities for any possible uncertainties due to misprints in this catalogue.


Tutto ciò che è fatto per amore è sempre al di là del bene e del male. What is done out of love always takes place beyond good and evil. Friedrich Nietzsche

Prendete della cioccolata, perché le compagnie più cattive vi sembrino buone. Take some chocolate, so that the worst companionship will seem good. Madame de Sévigné


La Molina S.r.l. Via Bologna 21 51039 Quarrata (PT) Toscana, Italia Tel/Fax +39 0573 7743 79 www.lamolina.it info@lamolina.it 162


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.