LAURA ANDRADE TEIXEIRA P O R T F O L I O
02 | Laura Andrade Teixeira | 2014
L A U R A
A N D R A D E
T E I X E I R A
Portfolio AcadĂŠmico Escola de Arquitectura da Universidade do Minho Academic Portfolio School of Architecture - University of Minho Morada Address Portugal Nacionalidade Nationality Portuguesa Portuguese Contactos Contacts lauraandradet@gmail.com uminho.academia.edu/LauraAndradeTeixeira pt.linkedin.com/pub/laura-teixeira/85/931/a02
* Kariye MĂźzesi, Istambul
| 03
C V
C U R R I C U L U M
V I T A E
EDUCAÇÃO E FORMAÇÃO EDUCATION AND Mestrado em Arquitetura Escola de Arquitectura da Universidade do Minho, Guimarães - Portugal Masters degree in Architecture School of Architecture - University of Minho, Guimarães - Portugal Erasmus na Facoltà di Architettura Biaggio Rossetti - Università degli Studi di Ferrara - Itália Erasmus at Facoltà di Architettura Biaggio Rossetti - Università degli Studi di Ferrara - Italy
BOLSAS E MÉRITOS SCHOLARSHIPS AN Bolseira do Programa LLP/Erasmus em Itália LLP/Erasmus Student Exchange Programme in Italy Bolseira do Programa EILC na Università per Stranieri di Siena, Itália EILC Student Programme in Università per Stranieri di Siena, Italy
PUBLICAÇÕES E EXPOSIÇÕES PUBLICATIONS AND EX (des)EVOLUÇÃO DA TÉCNICA: modernidades em Ormuz e Mombaça (coautoria) (non)EVOLUTION OF TECHNIQUE: modernities in Hormuz and Mombasa (co-author) Ativar espaços-sobra: proposta para dois espaços resultantes da inserção da autoestrada A7 no território Activating leftover-spaces: proposal for two spaces resulting from the insertion of motorway A7 in the territory in URL: <http://hdl.handle.net/1822/27605>
Ap. Trabalhos do Curso de Fotogradia P&B B&W Photography Course Exposição de trabalhos dos alunos da EAUM 2011/2012 EAUM Students’ works exhibition 2011/2012
04 |
Szabadság hid, Budapest * Estrutura da Ponte da Liberdade Structure of the Liberty Bridge
D TRAINING 2007-2013
COMPETÊNCIAS TÉCNICAS TECHNICAL SKILLS Software
Desenho livre e elaboração de Maquetes Hand drafting and Physical modelmaking
2010-2011
ND AWARDS
IDIOMAS LANGUANGES Português (língua materna) Inglês (avançado) Italiano (avançado) Francês (intermédio) Alemão (elementar)
2010-2011 Ago 2010 Aug 2010
XHIBITIONS Jan 2014
Dec 2013 Dec 2013
Jun 2013
Set 2012 Sep 2012
AutoCAD; SketchUp; ArchiCAD; Artlantis; Lumion Adobe CS5: Photoshop, Illustrator, InDesign Microsoft Office: Word, Power Point, Excel
Portuguese (first language) English (advanced) Italian (advanced) French (intermediate) German (elementary)
CONFERÊNCIAS E WORKSHOPS CONFERENCES AND WORKSHOPS 2011 2011 2011 2010 2010 2010 2009 2009 2009 2008 2008 2007 2007
VIII Premio Internazionale Architettura Sostenibile: Architettura Sostenibile - Progetti e Costruzioni con criteri Ecocompatibili, Ferrara Resisting the future-less city: towards the institution as agency por Adam Levy, Guimarães Exyzt por Alexander Römer, Guimarães Seminário Especial Megastructures: Architecture, Play, Structure, Guimarães 1st International Meeting of the EAHN - Denise Scott Brown talks with Gulsum Baydar, Guimarães Paradigmas urbanísticos de Brasília by Sylvia Ficher, Guimarães O que aprendi com a arquitectura por Álvaro Siza, Porto As Cidades no Homem por Nadir Afonso, Guimarães O que aprendi com a arquitectura por Eduado Souto de Moura, Guimarães Arquitectura em Lugares Comuns, Guimarães Duas Realidades, Guimarães 1º Workshop de Maquetas no DAAUM, Guimarães Manuel Graça Dias: Obra Recente, Guimarães L aura ANDRADE TEIXEIRA | 05 P ortfolio
06 |
Teto do Hamam (banho turco), Turquia Hamamâ&#x20AC;&#x2122;s ceiling (turkish bath), Turkey *
í n d i c e T A B L E
O F
C O N T E N T S
08Casa Sr. Valéry Mr. Valéry House 16Habitação modular Modular house 32Habitação coletiva Dwelling complex 46Reabilitação: conversão de Habitação num Teatro Refurbishment: house conversion into a Theatre 54Complexo de edíficios de escritórios em Rovigo Office buildings Complex in Rovigo 61Verde Urbano em Faenza Urban Green in Faenza 65Pavilhão de exposições em Veneza Exhibition Pavilion in Venice 73Espaço público na Av. da Boavista Public Space in Av. da Boavista - Porto 83Espaços para o livro 2001: Odisseia no Espaço Sceneries based on the book 2001: A Space Odyssey 87Laboratório de Investigação Research Lab
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 02 07 P ortfolio
HAVEN OF THOUGHTS REFÚGIO
DE PENSAMENTOS
Casa de férias para o Sr. Valéry
Holiday House for Mr. Valéry Orientação|Advisor Prof. Eduardo Fernandes 2008/09.GUIMARÃES
08 |
Habitação para a personagem do livro House desgined for Mr. Valéry, charac
o de Gonçalo M. Tavares. cter from author Gonçalo M. Tavares.
O sr. Valéry queria uma casa de férias. Mas ele não queria uma casa qualquer! Na casa do sr. Valéry devia entrar-se por qualquer lado e ser sempre igual. Devia ser como uma torre - feita para ver tudo - onde existissem somente portas e o sr. Valéry pudesse evitar perder-se em compartimentos. Não eram muitas exigências... afinal, era uma casa de férias simples. O sr. Valéry era apenas alguém que pensava muito. Mr. Valéry wanted a holiday home. But he didn’t want just any holiday home! In Mr. Valéry’s house one should be able to enter through any of the sides and it should always be the same. It should be like a tower - designed to see all - where there would only exist doors and Mr. Valéry could avoid losing himself in compartments. Those were not that many demands... afterall, it was a simple holiday home. Mr. Valéry was just someone used to doing a great deal of thinking.
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 09 P ortfolio
Maquete final * Final model
A ÁRVORE É O CENTRO THE TREE IN THE CENTER A árvore faz parte da casa, é da casa. A árvore é o animal de estimação que o Sr. Valéry guarda numa caixa. E essa caixa explode e, dessa caixa o Sr. Valéry vê tudo à sua volta, sendo de cada lado uma vista diferente. The tree is part of the house, it is the house. The tree is the pet Mr. Valéry keeps in a box. That box explodes and, from that box, Mr. Valéry sees everything surrounding him, and from each side of that box there is a different view to what is around it.
“O problema não é dos sapatos, é da minha vontade de levar para casa tudo aquilo que toco.”
“The problem is not the shoes, it’s my desire to take home everything I touch.”
“Como não me sinto completo comigo mesmo, penso que tudo o que não sou me poderá completar, e portanto quero-o para mim, e roubo-o ao mundo.”
“As I don’t feel complete with myself, I think that everything that I am not might complete me, and thus I want it for me, and steal it from the world.”
“É que só consigo repousar se não tiver que decidir nada, e para que isso aconteça é indispensável não existirem opções.”
“The thing is I can only rest if there is nothing to decide, and in order for that to happen there cannot be any options.”
10 |
Esquemas conceito * Concept drafts
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 11 P ortfolio
C
As vistas/portas para todos os lados The views/doors to all of the surrounding sides
Corte longitudinal C * Long section C
12 |
N
* Planta área comum (1º nível) Ground floor plan: Common areas
A
B O corredor livre de escolhas. Um único centro com total visibilidade. The corridor free of choices. Only one center with total visibility
A
B
C * Planta quarto (nível superior) First floor plan: Room
Levar a árvore para casa Take the tree home
* Corte transversal A Cross section A
O quarto, a zona de dormir, não pode ser um local que enfraqueça a visibilidade que o Sr. Valéry tem para o exterior. De lá ele tem de continuar a poder ver tudo. Assim, junto à cama está uma abertura por onde se vê a envolvente e, através de outras aberturas a árvore mantém-se presente também nesta divisão da casa. The bedroom (the sleeping area) can’t be a weak spot in Mr. Valéry’s view to the outside. From there he has to continue to be able to see everything.. Therefore, there is a window near the bed from where the surroundings can be seen and, through other windows the tree is also present in the room.
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 13 P ortfolio
14 |
Maquete final Final model *
* Corte B Section B
Competências adquiridas Acquired skills
* Alçado Elevation
Interpretar as premissas e expetativas que o cliente identifica para a sua habitação; pensar e desenhar o espaço habitável em função da personalidade de um cliente específico, desde a sua localização até às opções construtivas | Interpreting the wishes and expectations the client identifies for his house; thinking and designing the lodging space according to the personality of a specific client, all the way from location site to constructive options.
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 15 P ortfolio
HABITAÇÃO MODULAR MODULAR HOUSE
Orientação|Advisor Prof. Ana Luísa Rodrigues
Projecto II 2008/09.GUIMARÃES
16 |
* Maquete final com a implantação Final model with the location
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 17 P ortfolio
18 |
* Perspetiva da casa House perspective
Habitação para estudantes de arquitetura assente numa base modular 3x3. Sítio de implantação: terreno extenso e preenchido com vários muros de diferentes altimetrias. Programa: 3 espaços de uso individual (células individuais) com zona para dormir, área de trabalho e instalações sanitárias; conjunto de espaços de uso comum com sala de estar e trabalho, zona de refeições, cozinha, lavandaria e lavabos; recinto exterior de uso flexível (zona de animação/festas com 1 lugar de estacionamento). House for architecture students based on a modular 3x3 design. Site for location: extended land area with several walls across it. Areas intended: 3 individual usage spaces (individual cells) with sleeping area, working area and bathrooms; common-use space with living/working room, eating area, kitchen, laundry room and bathrooms; exterior flexible usage area (animation/ party area with 1 parking spot). * Maquete final Final model
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 19 P ortfolio
Project strategy: - use as much length of the location site as possible; - locate the house close to the campus to enable an inner site lifestyle, with the location site as a whole. Create an organizing wall which structures all the functional space scheme of the house. Due to its position in the location site, this wall generates an idea of tension:
Conceito | Concept A estratégia para o projeto é: - usar o terreno na máxima extensão possível; e, - localizar a habitação próxima ao campus para possibilitar uma vivência mais interior do terreno, como um todo. Cria-se um muro organizador que estrutura todo o esquema espacial e programático da casa. Devido à sua posição no terreno, este muro leva a uma ideia de tensão: Duas forças na mesma direção mas em sentidos opostos. São essas forças que geram o núcleo (área comum) que depois explode para o terreno, originando espaço para o restante programa em zona interior (células individuais). Por fim, esta explosão longitudinal no terreno é atenuada e fecha sobre a zona de festas, redirecionando a proposta para o núcleo. O espaço interior articula-se com estes princípios: ele filtra o terreno numa linha também longitudinal que ao embater no muro criado quebra e eleva-se, formando uma variação altimétrica (cozinha e zona de refeições). Nas células individuais permanece o rasgo contínuo de filtro do terreno: - num nível inferior, permite relacionar diretamente a área de trabalho com a zona de festas e parte do terreno; - e ao nível superior, relaciona as células com a rampa que acompanha o muro (entre interioridade, de intimidade, de prospeção).
20 |
Two forces in opposite directions. These forces create the main core (common area) which then explodes onto the site, originating room for all other inner area programs (individual cells). Finally, this longitudinal explosion on site slows down and closes upon the exterior/ party area, redirecting the proposal back to its core. The interior space is articulated with these principles: it filters the site in a longitudinal line also, which when it reaches the wall creates breaks and elevates, forming an altimetric variation (kitchen and eating area). In the case of the individual cells, that continuous filter is maintained: - at a lower level, it allows to directly relate the work area with the party area and a portion of the site; - and at an upper level, it creates a relation the cells with the ramp accompanying the main wall (between interior space, space of intimacy, of prospection).
Planta de coberturas * Roof plan
N
* Esquema conceptual Concept diagram
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 21 P ortfolio
Maquete final * Final model
Muro | Wall Perspetiva da casa House perspective *
22 |
O muro criado que é base para a proposta é também janela para a envolvente, através de aberturas que querem ser respiros e espreitar o que a envolve. The wall created and upon which all of the project proposal is based, is also a window to the surrounding area, through the openings looking like small gasps and peek what surrounds it.
vista sobre as cĂŠlulas view of the i nd i v i d u al c el l s
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 23 P ortfolio
* Maquete final Final model
vista de duas células individuais a partir do pátio exterior f in a l m o de l d et ail: view from the c ou r t yard for t wo of the individu al c ells
1) Pátio exterior | 2) Acesso | 3) Cozinha e zona de refeições | 4) Sala de estar/trabalho | 5) Lavandaria | 6) Célula individual | 7) Lavabo 1) Courtyard | 2) Access pathway | 3) Kitchen and eating area | 4) Living/working room | 5) Laundry room | 6) Individual cell | 7) WC
24 |
c o r t e l o n g i t u d i n a l l o n g s e ctio n
N 5
6
6
7
4
7
1
1 2
3
4 * Planta rés do chão Ground floor plan
Planta 1ª nível * First floor plan
p l a n t a s d a c a s a hou s e plans
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 25 P ortfolio
Processo esquemรกtico de estudo * Study drawing
26 |
* Perspetiva da rampa entre as zonas coletivas Common areas ramp perspective
vista sobre o pรกtio exterior/zona de festas v iew of th e ex teri o r c o u r t ya rd /a re a fo r p a r tie s Maquete final * Final model
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 27 P ortfolio
28 |
* Maquete final Final model
vista sobre o muro organizador view ove r th e o rganizing wall
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 29 P ortfolio
* Maquete final Final model
30 |
v i s t a z o n a c o m u m vi ew o f th e co mm o n area
Perspetiva da casa * House perspective
Competências adquiridas Acquired skills Conceber elementos arquitetónicos de repetição e associá-los enquanto processo gerador de forma e de espaço; Ler e interpretar um contexto real para implantar e desenvolver o projeto; Pensar a problemática da relação da forma e do espaço com um contexto real; Desenhar o espaço considerando as múltiplas relações de interdependência ao associar elementos repetitivos, relacionar o espaço com o contexto e, enfrentar problemas funcionais ligados ao programa | Conceiving arhitectural elements of repetition and associating them as a process generator of form and space; Reading and interpreting an actual context in order to locate and develop the project; Thinking about the problem of relation of form and space with a real context; Drawing space considering the multiple relations of interdependence while associating repetitive elements, relating space with context and address functional problems related to the program
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 31 P ortfolio
32 |
* Maquete final da implantação Complex masterplan final model
HABITAÇÃO COLECTIVA
Projecto IV DWELLING COMPLEX Orientação|Advisor
2009/10.GUIMARÃES
Prof. Francisco Ferreira
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 33 P ortfolio
SÍTIO E PROGRAMA LOCATION AND USAGE O exercício é desenhar habitação coletiva, interpretando-a como relação entre tecido urbano e espaço doméstico. Explora-se o desenho de projeto abordando dois pontos: - a forma urbana dando respostas às condicionantes particulares de um contexto heterogéneo; e, - o espaço doméstico desenhado genericamente para atender à diversidade de modos de vida. Tendo por base a Unité d’Habitation de Marseillle desenhada por Le Corbusier, há uma reinterpretação da sua área e do seu programa em pequenas unidades de escala intermédia, para projetar num lugar intersticial específico do Vale do Ave. Neste lugar está presente uma certa hibridez programática e tipológica que cruza o urbano e o rural e que justapõe a dinâmica dos fluxos à expectativa do vazio. The exercise is to draw a dwelling complex, interpreting it as the spacial relation between urban matrix and domestic space. The project addresses two main points: - the urban form giving answers to the particular constraints of a heterogeneous context; and, - the domestic space generically drafted to attend to the diverse ways of living. Based on Le Corbusier’s Unité d’Habitation in Marseille, there is a re-interpretation of its area and its program into small units of medium scale, to project in a specific interstitial place in Vale do Ave. There is a certain programmatic and typological hybridity in this place, crossing rural and urban and juxtaposing the fluxes dynamic with the expectation of empty space.
34 |
Maquete final da implantação * Complex masterplan final model
Neste sentido, a noção do todo não se expressa nu Qualquer sintoma de unidade resultará, então, da em detrimento de uma hierarquia ou ordem pré-de figuration, but through the structural relation amon simultaneous interpretation of scales, morfologies
uma configuração unitária, mas através da relação estrutural entre fragmentos. apreensão e interpretação simultânea de escalas, morfologias e acontecimentos, efinida. | In this sense, the notion of the whole is not expressed in a unitary conngst fragments. Any symptom of unity will then result from the apprehension and and events, instead of a hierarchy or predefined order.
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 35 P ortfolio
N
Organização programática * Programs organization
Plataforma espaço coletivo Platform collective space Habitação Housing units
Hotel Hotel
Ginásio Gym
Comércio Comercial area
Creche Kindergarden
Via rápida Motorway Comércio Comercial space Jardim/área verde Garden/green area
Estacionamento Parking area
Estrada municipal Local road
36 |
* Esquemas das plataformas de uso coletivo Diagrams of collective use platforms
* Contacto com o solo Contact with the ground
IMPLANTAÇÃO | MASTERPLAN O sítio, próximo de uma das estradas automóvel da cidade - junto à Veiga de Creixomil - é circunscrito pela antiga estrada nacional de acesso ao centro de Guimarães e pela nova via que estende a circulação rápida da autoestrada até ao nó de Silvares. Entalado no fundo de uma colina entre os percursos viários, uma ribeira atravessa o terreno de projeto. Os programas a integrar no complexo vão desde a habitação (mairoritariamente), até um ginásio, hotel, creche e espaços de comércio. A implantação assenta na libertação do solo para uso público. Quer-se que ele seja entendido como uma sucessão de praças de diferentes formatos e dimensões, ora cobertas, ora descobertas, definidas como plataformas de respiro associadas aos volumes construídos. The site, located close to one of the town’s motorway - near Veiga de Creixomil - is trapped between the old main road leading to the center of Guimarães and the new expressway extending the motorway’s fast circulation to Silvares’s node. Stuck at the bottom of a hill between the highway and a county road, a water stream crosses the project site. Usages to integrate in the complex range from housing, gym, hotel, kindergarden and comercial spaces (housing being the main focus). In the masterplan the intent is to free the ground level for public use, for it to be understood as a sequence of squares with different configurations, where the apparent consructed mass of volumes allows the soil to breathe.
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 37 P ortfolio
UNIDADE | UNITĂ&#x2030; Unidade-tipo: um volume horizontal levantado do solo Model-unit: a horizontal volume raised above the ground
38 |
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 39 P ortfolio
Organização da fachada da unidade * Unit front organization
* Maquete de trabalho Draft model
A unidade levantada do solo permite a fluidez do espaço coletivo ao nível do solo. Os acessos em cada bloco seguem a horizontalidade do volume, lembrando varandas sobre a envolvente, com duas frentes. As paredes que sustentam a unidade funcionam não só como suporte do volume mas também como rede de infraestruturas, sendo encarregues pelas condutas de abastecimentos de cada fração componente da unidade (cada apartamento). The raised unit allows the common space areas to flow at ground level. The access to each apartment block follows the horizontality of the volume, mimicking terraces in the surrounding area, with two fronts. The walls which bear the unit work not only as structure to the volume but also as infrastructure system, are responsible for conducting the supply grid to each fraction of the unit (each apartment/hotel room).
40 |
c)
b)
N
* Plantas da unidade; Unit plans: a) nível 0; ground floor b) 1º nível; 1st floor c) 2º nível; 2nd floor
a)
* Alçado nordeste Northeast front view
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 41 P ortfolio
* Corte transversal (tipologia A) Section (type A)
42 |
a p a r t a m e n t o : t i p o l o g i a s A e B a p a r t ment: t y pes A and B
b’ b
a’
b’ b
a
a’ a
* Planta nível inferior (tipologia A) First floor plan (type A)
* Planta nível superior (tipologia A) Second floor plan (type A)
* Plantas tipologia B Type B plans
APARTAMENTO | APARTMENT Com duas frentes, tudo é espaço aberto para o exterior ou organizado em torno da parede estrutural. Having two fronts, the whole space is either (visually) opened to the exterior or organized around the structural wall.
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 43 P ortfolio
Esquema da repetição na unidade:* organização hotel/habitação Repetition of spaces in the unit: organizing hotel/housing
* Circulação/aberturas no apart. Cirulation/apartment’s open spaces * Maquete de trabalho Draft model
44 |
* Esquema cheio/vazio no apartamento Full/void spaces in the apartment
* Corte longitudinal aa’ (Apartamento-tipo B) Long section aa’ (Type B apartment)
* Corte longitudinal bb’ (Apartamento-tipo A) Long section bb’ (Type A apartment) Competências adquiridas | Acquired skills
Domínio global do projeto na transversalidade das suas escalas: implantação, edifício (unidade-bloco) e habitação (apartamento/quarto/loja); Pensar o fator economia (de espaço e recursos), em todas as fases e escalas do projeto; Organização progressiva do programa nas diversas escalas | Project full domain in all of its scales: masterplan, building (block-unit) and living space (apartment/room/store); Thinking of the economy factor (economy of space and resources), in all project phases and scales; Organizing all functions in a progressive way through each scale
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 45 P ortfolio
TEATRO GARAGEM
R |R GARAGE THEATRE Orientação|Advisor eabilitação
2009/10.GUIMARÃES
46 |
efurbishment
Prof. Carlos Maia
Coautoria com | In collaboration with Daniela Amorim Reabilitação: conversão de Habitação num Teatro Refurbishment: house convertion into a Theatre
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 47 P ortfolio
teatro garagem
um teatro de rua, uma rua de teatro
b’
* Maquete estudo Draft model
A rua da cidade/o palco do teatro, a sua fusão num espaço cénico que vive da luz e de um a’ percurso.
a
Numa reabilitação com intenção urbana, a proposta passou por tratar a área do rés do chão como espaço público e assim aproximar arte e população. O percurso definido neste nível funciona como razão para aceder ao teatro e às performances, como razão para ficar. The city street/the theatre stage, their fusion within a scenic space alive by light and a pathway.
planta nível 1
In a building refurbishment with urban intent, the proposal was to treat the ground floor area as public space thus bringing art and the population closer. The existing pathway creates the reason to enter the theatre and the performances, the reason to stay.
- prolongamento pedonal da rua - palco/praceta - espaço Parede-cenário criativa - lavabos - área técnica
48 |
a’
b g rou ng f loor p la n
- pedestrian extension of the street - stage/small square - Creative scenery-wall space - toilets - technical area
b’
b’
b’
a
a’
b
a
a
b
b
planta nível 2
planta nível 3
- área técnica de audiovisual/sala de projeção - bastidores - audiovisual technical area/projection booth - backstage
- bastidores - camarins - backstage - dressing rooms
f i rs t f l o o r pl a n
a’
second f lo or p la n
planta cobertura roof p la n
garage theatre
a theatre street, a street of theatre L aura ANDRADE TEIXEIRA | 49 P ortfolio
pormenores d et ai l s
- bastidores - camarins - backstage - dressing rooms
2 1
3
perfil aa’
Competências adquiridas Acquired skills
sec t ion aa’
50 |
Consciencialização acerca de processos e materiais de construção, desde a estrutura até aos acabamentos; representação e comunicação pormenorizada do método construtivo; conciliar o conceito idealizado com as exigências construtivas do espaço preexistente | Being aware of construction materials and methods, from structure solution to finishing details; representing and communicating with detail constructive methods; combine the design concept with the constructive demands
1
2
3
perfil bb’
s e ctio n b b’
Fotomontagem da fachada do teatro * Photomontage of the Theatre’s facade
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 51 P ortfolio
52 |
* Ação pedagógica de atores com crianças Actors in a pedagogical situation with children
O rés do chão é visto como um prolongamento da rua, uma praceta no interior do perímetro do edifício. Por seu lado, toda a área técnica e zona de preparação destinada aos artistas é alojada nos níveis superiores, libertando o rés do chão para funcionar como palco. Na cobertura, o rasgo longitudinal ao longo de todo o edifício permite trazer a luz natural até à zona do palco, iluminando-o durante o dia, para as atividades pedagógicas. The ground floor is seen as an extension of the street, a small square inside the building’s perimeter. On the other hand, the technical room and all artist related areas are located on the first and second floors, leaving the ground floor free for a stage area. The gap in the roof allows natural light to enter the space and reach the stage area on the ground floor, illuminating pedagogical activities, during the day.
4
5 6
4
5
6
pormenores det a i ls
- bastidores - camarins - backstage - dressing rooms
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 53 P ortfolio
complexo de edif铆cios de escrit贸rios O F F I C E
54 |
B U I L D I N G S
* maqueta final final physical model
C O M P L E X
I N
R O V I G O
LAPOrientação III Laboratorio di progettazione architettonica Alessandro Massarente | Hansmichael Hohenegger | Marco Pavarani
LAPAdvisor III Architectural design laboratory Alessandro Massarente | Hansmichael Hohenegger | Marco Pavarani Coautoria com/ In collaboration with Anna Konasiuk; Federica Ansaloni; Giacinta Masaracchia Rovigo, Italia - 2010/2011
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 55 P ortfolio
* maqueta digital digital model
56 |
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 57 P ortfolio
58 |
Competências adquiridas Acquired skills
* maqueta final final physical model
O exercício foi criar um complexo de escritórios num terreno abandonado, junto à linha férrea em Rovigo, Itália. O complexo deveria albergar, além dos escritórios, programas complementares como cantinas, estacionamento, áreas recreativas, armazéns... Com inspiração na ideia da velocidade, trazida pela presença do caminho ferroviário, implantou-se o complexo de edifícios como um percurso linear ao qual estão adossados os diversos programas. Funcionando como uma promenade que reforça o desnível, o percurso vai percorrendo os edifícios que contêm diferentes programas, terminando, por último, no edifício de remate sobre a zona verde de proximidade com a ribeira. The exercise was to design a complex of office buildings in an abandoned site, close to the railway line in Rovigo, Italy. The complex should include, beside the office space, other complementary functions such as cantines, parking space, recrational areas, storage space... Getting inspiration from the idea of velocity, brought by the presence of the railway, the complex of buildings was planned as a linear pathway to which several programs are connected. Working as a promenade that reinforces the slope, the pathway goes along the buildings that have diverse functions, finishing then, in a last building over a green area close to the water stream. Pensar o projeto em variadas escalas integrando uma equipa multicultural | Thinking and designing space in several scales in a multicultural workteam
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 59 P ortfolio
PAROrientação Alessandro Bucci
PAR
Architectural design for urban restoration Advisor Alessandro Bucci Progettazione architettonica per il recupero urbano Faenza.It.2010/11
VERDE URBANO FAENZA
60 |
URBAN GREEN FAENZA
O objetivo era pensar o tecido urbano da cidade de Faenza mediante uma palavra sorteada, neste caso a palavra VERDE. Como pensar a cidade segundo o verde? O que é exatamente o verde na cidade, e o que pode ele acrescentar à sua identidade? A resposta surgiu do estudo de diversas cidades históricas como Faenza (Roma, Bologna, Firenze...). A matriz do tecido urbano variava de cidade para cidade, mas era sempre possível traçar um esquema do seu espaço vazio, sempre presente mas particular em cada uma delas. The goal was to think about the city matrix of Faenza starting from a single random word: GREEN. How do you think about the city according to the word green? What exactly is green in a city, and what may green add to its identity? The answer appeared from the analysis of several cities like Faenza (Roma, Bologna, Firenze...). The urban matrix was different in each city but the grren spaces were always present and you could always identify a particular vacant space draft to each of them. Co-autoria com | In collaboration with Gonçalo de Vasconcelos; Hélder Rocha Na unidade lectiva PAR 2010/11 que resultou na publicação: In the unit PAR 2010/11 whitch resulted in the published book:
Autenticittà, Alessandro Bucci - Aracne editrice 2012 Verde no tecido urbano * Green mass accross city matrix
Competências adquiridas Acquired skills
Roma
Firenze
Bologna
Pensar com criatividade nas soluções à escala urbana (a partir de uma palavra); Registar, Inter-pretar e sintetizar a matriz urbana da cidade italiana in situ; Explorar a verticalidade do espaço vazio na cidade Thinking creatively upon urban scale solutions (having a single word as starting point); Taking note, reading and summarizing the Italian city urban matrix in situ; Exploiting verticality of vacant city space
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 61 P ortfolio
Roma
Análise da identidade urbanística de Analysis of the urbanistic identity of várias cidades several cities
O verde extravasa pelo solo da cidade. Preenche o espaço para lá dos limites dos parques e enche as ruas, contagiando todo o tecido urbano. Green mass extends throughout the city. It reaches spaces beyond parks’ boundaries and fills the main streets, spreading over all urban matrix.
62 |
Napoli
Venezia
Milano
Siena
Verona
Prospetto del verde nella cittĂ
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 63 P ortfolio
64 |
Santa Maria della Salute, Venezia
*
PAVILHÃO DE EXPOSIÇÕES SLU 2010/11.VENEZIA
EXHIBITION PAVILION V | V
Orientação|Advisor Prof. Lorenzino Cremonini lo
Spazio della Luce | the Space of the Light
em
eneza
in
enice
Coautoria com In collaboration with Gonçalo de Vasconcelos |Hèlder Rocha |Jonathan Revelo
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 65 P ortfolio
* 1)
Qual o espaço da luz na arquitetura? Como desenhar o espaço a partir da luz, dar-lhe densidade e definir o programa espacial tendo-a por base? Foi a essas questões que respondemos neste exercício. A proposta passou pela criação de um espaço de exposições onde através da variação da luz conseguíssemos traçar a espacialidade. What is the space of the light in architecture? How can you design space from light, give it density and define a spacial program taking light as a starting point? These were the questions we answered in this exercise. We proposed the creation of an exhibition space where spaciality would be designed mainly by the variation of light. * Esquemas de distribuição da luz pelo espaço Diagrams explaining light distribuition through space l u z n a t u r a l c o n t í n u a continuous natural light
66|
O conceito evoluiu num pavilhão de exposições para integrar a Bienal de Architectura de Veneza: o pavilhão seria construído como um barco relembrando os teatros flutuantes da Veneza setecentista referenciados no Teatro del Mondo (Aldo Rossi, 1979). A iluminação utilizando a LUZ NATURAL seria privilegiada e ajudaria a definir o espaço de exposições, recorrendo à antiga técnica do uso de espelhos para propagar a luz natural no interior sempre que necessário. The concept evolved into an exhibition pavilion as part of the Architecture Biennale: the pavilion would materialize as a boat, recalling the floating theatres of seventeenth century Venice - main reference being 1979 Aldo Rossi’s Teatro del Mondo. The use of NATURAL LIGHT would be preferred and would help to define the exhibition space, resorting to the ancient mirror technique to disseminate natural light through interior spaces, whenever such use would be considered necessary.
Competências adquiridas Acquired skills
* Vista 3d do interior 3d view of the interior
Pensar e desenhar o espaço tendo a luz como principal tema e processo; traçar propostas criativas sobre o uso da luz como delineador de espacialidade; potenciar a utilização de luz natural no espaço interior | Designing space having light as main process and subject; Thinking creatively about the use of light as definer of spaciality; Increasing the use of natural light in interior spaces * 1) Mapa do percurso do pavilhão: a luz como meio de relacionar espaços Map of Pavilion’s circuit: light way to connect spaces * Vista 3d de uma abertura 3d view of a pavilion window
| 67
services1
serviços1 circulação circulation
sala técnica tecnical room
structure
estrutura * Organização do espaço (esquema 3d) Organization of the space (3d diagram)
casca shell
vistas diurnas views duri n g the d ay
68 |
1
b a r / l a v a b o s 1 ba r/ to i l ets
Como nas embarcações tradicionais o material de eleição é a madeira. A estrutura segue a ideia de suporte presente na estacaria de madeira veneziana. Essa estrutura forma uma parede permeável entre interior/exterior ajudando, ao mesmo tempo, a dividir e organizar o espaço interior. No exterior, uma pele também em madeira reveste o espaço, mantendo a coerência tectónica.
* Planta nível inferior Inferior level plan
As in traditional boats, the material of choice is wood. The structure follows the idea of the Venetian staking wood support system and forms a permeable wall between inside/outside. At the same time, it helps to divide and organize the interior space. Outside, a shell of wood coats the whole space, maintaining tectonic coherence.
* Planta nível superior Superior level plan
* Corte A Section A
* Estrutura do pavilhão Pavilion’s structure
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 69 P ortfolio
* Vista 3d da chegada Ă cobertura 3d view of the upper level
70 |
Corte B * Section B .
O pavilhão torna-se então uma referência na paisagem veneziana, tanto de dia como de noite, quando a sua presença é, literalmente, um ponto de LUZ. A exposição extrapola para além do espaço confinado do pavilhão: durante o percurso, a cidade de Veneza e a sua relação diária com a água torna-se parte da experiência do visitante, como a restante obra exposta. The pavilion then becomes a reference point in Venetian landscape, both by day and by night, when its presence is, literally, a point of LIGHT. The exhibition surpasses the confined area of the pavilion. While visiting the exhibition, visitors can experience the city of Venice and its water-related daily life, just like all of the other work in display.
* Vista noturna Night view
* Mapa do percurso Circuit map
* Alçados Side views * Maquete virtual Virtual model
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 71 P ortfolio
72 |
* Maquete final Final model
ATIVADORES URBANOS AC
ATORS URBAN ACTIVAT ACTIVATORS E P
2011/12.PORTO
spaço úblico | Public Space Orientação|Advisor Prof. Marta Labastida
Coautoria com In collaboration with Catarina Malheiro | Érika Akemi
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 73 P ortfolio
3ª Fase Conexões entre Ativadores Urbanos 3rd Phase Conections between Urban Activators
2ª Fase Área pública: 1263m2 Equipamentos públicos: - zona de esplanada - zona de exposição Atravessamento: 2 entradas Public area: 1263m2 Public equipments: - esplanade area - exhibition area Pathways: 2 entries 2ª Fase
2nd Phase
1ª Fase_Projeto-piloto 1st Phase_Pilot action
elementos de elements of
relação de vizinhança
4ª Fase 4th Phase Extensão pela Avenida Spread through Boavista
neighbourly relations
Entendendo a Avenida da Boavista como uma sucessão de segmentos, construímos um olhar pelas suas visuais, os seus percursos e sistemas de espaços coletivos. Partindo dessa análise, o que propomos é uma estratégia (faseada) de reaproveitamento do miolo dos quarteirões, criando espaços de uso coletivo com sentido de vizinhança, de modo a definir pontos de unidade ao longo da avenida. Reading Boavista Ave. as a succession of segments, we build a specific way to look at its visuals, its routes and its collective space systems. Based on that analysis, we propose a phased strategy to re-use the core of blocks located in Boavista, creating collective use spaces with a sense of neighborly relations, in order to define the point of unity throughout the Avenue.
Muro|Wall
Logradouro|Backyard
1ª Fase Área pública: 2132m2 Equipamentos públicos: - biblioteca - centro comercial - espaço exterior de leitura Atravessamento: 3 entradas Public area: 2132m2 Public facilities: - library - shopping centre - outdoors reading space Pathways: 3 entries
* Estratégia geral para a Avenida General strategy for Boavista
Maquete | Model * Competências adquiridas | Acquired skills
Consciencialização acerca de processos e materiais de construção, desde a estrutura até aos acabamentos; representação e comunicação pormenorizada do método construtivo; conciliar o conceito idealizado com as exigências construtivas do espaço preexistente | Awareness of constructive processes and building materials, from the structural level to the finishing details; representing and communicating with detail constructive methods; combining the design concept with constructive demands
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 75 P ortfolio
Corte A | Section A
block interior logradouro backyard Nascido dessa ideia de espaço visual identificado no interior dos quarteirões do início da Avenida - visual coletiva - o projeto trabalha as relações de vizinhança, procurando funcionar como um conjunto de 3 ativadores urbanos. O projeto assenta na hipótese de diálogo entre câmara e população: um quarteirão com visual coletiva, conjugado com elementos preexistentes muro, água, árvore - que, por agregação servem como catalisador do projeto. Desenvolve-se primeiro um Projeto-piloto, implementando uma biblioteca local num edifício degradado do quarteirão, revitalizando um centro comercial e criando uma zona de estar/lazer. Só nesta etapa há um ganho de 2132m2 de espaço coletivo no quarteirão. Born from that idea of visual space identified in the interior of the neighbourhoods/blocks at the beginning of the avenue - collective visual - the project works the neighbourly relations, looking to operate as a set of urban activators. The project is based on the hypotheses of dialgue between city council and population: a block with a collective visual, along with pre-existing elements - wall, water, tree - which, by agregation behaves as a catalyst of the poject. The 1st phase is a pilot-project, with the implementation of a local library in a deteriorated building of the block, revitalizing a shopping center and creating a recreation area. Only in this stage there is the gain of 2132m2 of collective space in the block.
Quarteirão para projeto-piloto * 1 Chosen block for pilot action
2
1
Avenida da Boavista
interior do quarteirão
Planta de cobertura | Roof plan
Corte B | Section B
2
2
3
B
A
N
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 77 P ortfolio
Rua do Padre Alexandre
1
4
3
2
1
1- Lajeado de granito; 2- Estrutura de madeira 3- Robina Pseudoacacia; 4- Lavandula officinalis
78 |
1
2
3
4
Corte: Ambiente da biblioteca * Atmosphere section: Library * Maquete | Model
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 79 P ortfolio
permeabilidade permeability Projeto-piloto . pilot-project
Em todo o projeto a permeabilidade - tanto de chão como visual - é uma premissa fundamental e origina uma variedade na textura e materialidade da proposta. O Projeto-piloto passa pela definição de um passadiço que interliga cotas e, pela criação de diversas ambiências que tornem o interior do quarteirão num espaço de uso coletivo de referência. Nas fases seguintes ao Projeto-piloto propomos a identificação de outros articuladores urbanos que tragam uma mais-valia aos transeuntes e habitantes da Avenida, no fundo alargando o modo de operação a toda a extensão da avenida. Esta influência de espaços com relações de vizinhança sobre a envolvente impulsiona o uso do miolo dos quarteirões e levará a uma maior interação entre os fluxos (aqui presentes e os da avenida). Through the whole project we have permeability - both of ground and visual - as a fundamental premise and originates in a variety of textures and materials used in our proposal. In the Pilot-project we define a footpath to interconnect the different ground heights and, with the creation of several atmospheres to transform the interior of the block into a reference collective use space. In the phases following the Pilot-project, its modus operandi can be applied in other strategic spots of the Avenue. This influence of spaces with neighbourly relations upon the surrounding areas boosts the use of the blocks’ core and it might lead to a better interaction between the fluxes.
80 |
* Esquema de texturas: meteriais e vegetação utilizadas Texture’ diagram: selected materials and vegetation
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 81 P ortfolio
1. THE ROAD TO EXTINC
/ 6)
/ 3)
ey
2001
Sony Building / New York / Philip Johnson & John Burgee (1984)
three million years ago
82 |
CTION
EVOLUTIONARY JOURNEY
JORNADA PELO CÍRCULO DA EVOLUÇÃO
Visões.2011/12.SPACE
Competências adquiridas Acquired skills
Orientação|Advisor Prof. João Rosmaninho Cenários para o livro 2001: Odisseia no espaço Sceneries for the book 2001: A Space Odyssey Interpretar e desenhar o espaço e ambiente envolvente pela sua descrição escrita; pensar na realidade versus ficção distópica e, nos pontos comuns da espacialidade entre uma e outra; explorar a criatividade | Reading and designing space and its surrounding environment based upon its description; thinking about reality versus dystopian fiction and the common points of space in each of them; exploiting criativity (design and otherwise)
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 83 P ortfolio
3. JOURNEY BY EARTHLIGHT A B Conceito de desenvolvimento para a(s) cidade(s) espacial Space-city/spacecities development concept 1ªparte da colonização da Lua de Júpiter 1st part of the colonization of Jupiter’s Moon
Apo
Habitantes constroem as novas cidades pela criação e conexão de novos centros People build the new cities by creating Homeb and joining new centers A teia de cidade passa a ser muito densa, e são cada vez mais as ligações entre cada parte Web of cities start to be very dense, then each part is ever more connected
r / 972
ova
Apollo 13 e Estudos arquitectura espacial
4. THROUGH THE ASTEROIDS
Cozinha nave es (Sta
Homebody, Chris Dawson & Alan Staton (1968)
duche duche cisterna
Apollo 13 e Estudos arquitectura espacial
Cidade espacial em construção na Lua de Júpiter Spcace-city under construction at the Jupiter’s Moon
B Sanitário compa Bathroom comp
arrumações arrumações lavatório sanita
4. THROUGH THE ASTEROIDS
Homebody, Chris Dawson & Alan Staton (1968)
Vestuário espacial
A Loja Stefanel: ren Apartamento: un (na nova cidade Apartment: basid espaço (space brand ne
4. THRO
Apollo 13 e Estudos arquitectura espacial
Espaçoporto internacional (encontro em órbita) International spaceport (orbital rendez-vous)
Vestuário espacial
Homebody, Chris Dawson & Alan Staton (1968)
Apollo 13 e Estudos arquitectura espacial
Cozinha nave espacial (Startrek)
Archigram: Exposição de Osaka (anos70)
espaço dormir
Vestuário espacial
duche duche cisterna
Homebody, Chris Dawson & Alan Staton (1968) Cozinha nave espacial (Startrek)
Archigram: Exposição de Osaka (anos70)
a r r u mThe a ç õ eNakagin s Capsule Tower / a r r u m a ç õ e s Kisho Kurokawa /1972
espaço dormir
lavatório Cozinha nave espacial (Startrek)
Archigram: Exposição de Osaka (anos70)
sanita
Vestuário espacial
Sala de comando/habitação Command room/house
Loja Stefanel: renovação contemporânea ao modo futurista
Loja Stefanel: renovação contemporânea ao modo futurista
Loja Stefanel: renovação contemporânea ao modo futurista alçado frontal
alçado frontal
(simétricos)
alçado frontalCozinha
Espaço de dormir (nave) espaço dormir Sleeping space (ship) perfis transversais Starcraft, art work
perfis transversais
nave espacial
perfis transversais Archigram:
Palmanova
(simétricos)
l 0
4. THROUGH THE ASTEROIDS
ollo 13 e Estudos arquitectura espacial
02050 502
body, Chris Dawson & Alan Staton (1968)
spacial artrek)
Vestuário espacial
espaço dormir
Archigram: Exposição de Osaka (anos70)
artimentado partment
novação contemporânea ao modo futurista
nidade básica pessoal e espacial) ic personal unit ew city)
alçado frontal
t
perfis transversais (simétricos)
Nave espacial Spaceship
I n v e s t i g a ç ã o : Te s e d e M e s t r a d o R E S E A R C H
L A B :
M A S T E R
T H E S I S
ATIVAR ESPAÇOS-SOBRA: Propos
ACTIVATING LEFTOVER-SPACE
Laboratório de investigação Research laboratory
86 |
Orientação
Thesis supervisor
Arquitecto Ivo Pereira Oliveira
Arquitect Ivo Pereira Oliveira
Prova pública:
Public presentation:
Arquitecto Elisiário Miranda (Presidente do Júri) Arquitecta Rute Carlos (Arguente)
Arquitect Elisiário Miranda (Chairperson) Arquitect Rute Carlos (Opponent Examiner)
sta para dois espaços resultantes da inserção da autoestrada A7 no território
ES: Proposal for two spaces resulting from the insertion of motorway A7 in the territory O trabalho de investigação é uma reflexão com carácter prático, que aborda os temas da inserção das infraestruturas viárias no território de urbanização difusa. Partindo de uma inquietação associada à presença da autoestrada na escala local do território (para lá da cidade consolidada), procurou criar-se um olhar específico sobre os espaços resultantes dessa inserção. O objetivo da investigação foi construir um raciocínio em torno desses espaços, demonstrando o seu potencial e relevância ao nível local e, assim, contribuir para a procura de uma melhor articulação entre as grandes infraestruturas viárias e os contextos que elas atravessam. Para isso, a investigação teve como caso de estudo um troço da autoestrada A7, entre Fafe e Guimarães. Apresentando algumas soluções práticas de intervenção que visam (re)ativar os referidos espaços, o que se propôs foi mais do que isso, foi um modo de ver e de proceder: as propostas baseiam-se na potenciação dos usos que esses espaços já recebem (temas específicos daquele local) – de modo a restabelecer as relações entre os diversos sistemas territoriais aí assentes. Desta forma, em todo o trabalho a pesquisa, o registo e análise da situação in situ tomou grande importância.
The reasearch work is a practical reflection addressing the insertion of road infrastructures in the diffused urbanization territory. Starting from an initial concern related to the presence of the motorway on the local scope of the territory (beyond the consolidated city), the research intended to create a specific view of the spaces resulting from that insertion. The goal was to create a line of thought regarding these spaces, showing their unexplored potential and relevance at a local level and thus, contributing to a better articulation between major road infrastructures and the local contexts they cross. For this, the exercise based itself on a portion of the motorway A7, connecting Fafe and Guimarães. Featuring some practical solutions that seek to (re)activate the referred spaces, the proposal went further than that, it gave a specific way of viewing and proceeding. The presented projects are based on the potential usage that those spaces have already been given (specific themes from each site), in order to reestablish the relationships between the various territorial systems settled in that location. Regarding this, throughout all of the research, the situation recording and analysis in situ takes great importance.
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 87 P ortfolio
Competências adquiridas Acquired skills
88 |
Interpretar e desenhar o espaço e ambiente envolvente pela sua descrição escrita; pensar na realidade versus ficção distópica e, nos pontos comuns da espacialidade entre uma e outra; explorar a criatividade | Reading and designing space and its surrounding environment based upon its description; thinking about reality versus dystopian fiction and the common points of space in each of them; exploiting creativity (design and otherwise)
desenhos presentes na tese research thesis drawing *
L aura ANDRADE TEIXEIRA | 89 P ortfolio
Obrigada pela atenção. Thank you for your attention.
| lauraandradet@gmail.com |