F 20 ÉVR 20 IE
S
AR
HIV ER R- N M A
L
EN
AG
DA ww w. lab re ss e.n et
G
ER
UL V ON
L'H I
TA TO U
DE Tous les dimanches, du 9 février au 1er mars CHALLENGE BIATHLON FAMILY Course conviviale de ski de fond avec tir à la carabine laser par binôme (1 parent + 1 enfant de + de 8 ans). Matériel prêté sur présentation d'une pièce d'identité. Sur inscription au plus tard la veille avant 17h aux caisses de ski de fond à La BresseLispach ou par mail. Places limitées. Friendly ski race with laser rifle shooting in pairs (1 adult + 1 child older than 8 years old). On reservation at the latest the day before in La Bresse-Lispach (At the cashier of the Nordic ski resort) or per mail. Equipment for skiing and rifle will be lent to you. Places are limited. Freundliches Skirennen mit Laser Gewehrschießen in Paaren (1 Erwachsene + 1 Kind älter als 8 Jahre alt). Auf Reservierung am spätestens dem Vortage 17 Uhr in La BresseLispach (An der Kasse des Nordischen Skigebietes) oder per mail. Ausrüstung zum Skifahren und Gewehr wird Ihnen ausgeliehen. Begrenzte Plätze. Vriendschappelijke ski race met laser karabijnschieten in paren (1 volwassene + 1 kind ouder dan 8 jaar oud). Op reservering ten laatste de dag tevoren in La Bresse Lispach (Bij de kassa het langlaufen) of per mail. Apparatuur voor het skiën en geweer wordt uitgeleend aan jou. Beperkte plaatsen.
De 15h à 17h Domaine nordique de La Bresse-Lispach +33 (0)3 29 25 41 29 www.labresse.net
2
Tous les lundis, du 10 au 24 février ACCUEIL DES VACANCIERS Rencontre conviviale avec des professionnels du tourisme pour vous aider à préparer votre semaine de vacances. HOLIDAYMAKERS WELCOM : The Tourist Office gives you an appointment for a presentation of the activities of the week and tips. WILKOMMENSGRUß DER FERIENGÄSTE : Der Fremdenverkehrsamt lädt Ihnen zu einer Präsentation der Aktivitäten der Woche und Tipps. VERWELKOMT VAKANTIEGANGERS : De VVV biedt u een afspraak voor een presentatie van de activiteiten van de week en tips.
De 10h à 12h
Parvis de l'Office de Tourisme 2A rue des Proyes +33 (0)3 29 25 41 29 www.labresse.net
SCHLITTENABEND IN LA BRESSE HOHNECK : Für Erwachsene und Kinder ab 10 Jahren. Nur Plastikbobs mit Bremsen. Helm ist obligatorisch. SLEE AVOND IN LA BRESSE HOHNECK : Voor volwassenen en kinderen vanaf 10 jaar. Alleen plastic bobs met rem. Helm is verplicht.
De 18h à 21h30 Domaine alpin de La Bresse-Hohneck 88 route de Vologne +33 (0)3 29 25 68 78 labresse.labellemontagne.com
Tous les mardis, du 11 février au 3 mars DESCENTE AUX FLAMBEAUX À LA BRESSE BRABANT TORCH-LIT SKI DESCENT IN LA BRESSE BRABANT FACKELABFAHRT IN LA BRESSE BRABANT
Tous les mardis, du 11 février au 3 mars SOIRÉE LUGE SUR LES PISTES DE LA BRESSE HOHNECK À partir de 10 ans, bob plastique avec frein uniquement. Casque obligatoire. SLEDGE EVENING IN LA BRESSE HOHNECK : For adults and children over 10 years. Only plastic bobs with brake. Helmet is compulsory.
FAKKEL AFDALINGEN IN LA BRESSE BRABANT
De 19h à 21h Domaine alpin La Bresse-Brabant Col du Brabant +33 (0)3 29 24 04 54 www.labresse-brabant.com
Tous les mercredis, du 12 février au 4 mars GOÛTER OPOUAL Tous les enfants sont invités aux goûters organisés par la station de La Bresse-Hohneck.
Tous les jeudis, du 13 février au 5 mars ATELIER ARTISTIQUE POUR LES ENFANTS DE 6 À 12 ANS
OPOUAL AFTERNOON SNACK : The ski resort La Bresse-Hohneck invites all children to its lively snack.
Atelier autour de la photographie. Sur réservation.
OPOUAL NACHMITTAGSIMBISS : Das Skigebiet La Bresse-Hohneck lädt alle Kinder zu seinem lebhaften Nachmittagsimbis.
ARTISTIC WORKSHOPS FOR CHILDREN FROM 6 TO 12 YEARS : Workshop about photography. On booking.
Visite d’un atelier de tournage sur bois conseillée aux familles accompagnées d'enfants idéalement âgés de 4 ans et plus. Sur réservation.
OPOUAL MIDDAGSNACK : Het skigebied La Bresse-Hohneck nodigt alle kinderen om zijn levendige vieruurtje.
KÜNSTLERICHE WORKSHOPS FÜR KINDER VON 6 BIS 12 JAHRE ALT : Workshop über die Fotografie. Auf Reservierung.
VISIT OF A WOOD TURNER WORKSHOP : Recommended for families with children aged ideally 4 and more. On registration.
ARTISTIEKE WORKSHOPS VOOR KINDEREN VAN 6 TOT 12 JAREN : Workshop over fotografie. Op reservering.
BESUCH EINER DREHWERKSTATT : Empfohlen für Familien mit Kindern ideal im Alter von 4 Jahren und älter. Auf Reservierung.
À 17h30.
Restaurant "Le Slalom" 88 route de Vologne +33 (0)3 29 25 68 78 labresse.labellemontagne.com
Tous les mercredis, du 12 février au 4 mars DESCENTE AUX FLAMBEAUX À LA BRESSE HOHNECK TORCH-LIT SKI DESCENT IN LA BRESSE HOHNECK / FACKELABFAHRT IN LA BRESSE HOHNECK / FAKKEL AFDALINGEN IN LA BRESSE HOHNECK
À 18h30.
Domaine alpin de La Bresse-Hohneck 88 route de Vologne www.esf-labresse.com
De 16h à 18h. Maison de La Bresse 7A Rue de la Clairie +33 (0)3 29 62 65 95 maisondelabresse.fr
Tous les jeudis, du 13 au 27 février CONTES ET LÉGENDES DE LA MINE À LA NUITANTRÉ
Du 10 février au 6 mars, lundi, mardi, mercredi, jeudi et vendredi VISITE SPÉCIALE FAMILLE À LA TOURNERIE
BEZOEK VAN EEN DRAAIEN WORKSHOP : Aanbevolen voor gezinnen met kinderen van 4 jaar of meer. Op reservering.
À 17h30. Atelier de la Tournerie 20 rue du Hohneck +33 (0)6 26 76 00 80 www.atelier-de-la-tournerie.fr
Découvrez pourquoi un gnome et sa rose de cuivre magique sont à l'origine de la fermeture des mines... À partir de 5 ans. Places limitées. Réservation obligatoire. Visit of a copper mine and fairy tales in French. From 5 years old. On booking only.
Tous les jeudis, du 13 février au 5 mars VISITE GUIDÉE DE L'ÉGLISE GUIDED TOUR OF THE CHURCH : Meeting in the church square. / GEFÜHRTE BESICHTIGUNG DER KIRCHE : Treffpunkt auf dem Kirchplatz. / GELEID BEZOEK VAN DE KERK : Afspraak aan het kerkplein.
À 10h. RDV sur le parvis de l'église. Eglise - 13 Rue de l'Église +33 (0)6 88 17 84 39
Besichtigung einer Kupfermine und Märchen auf französisch. Ab 5 Jahre alt. Nur auf Reservierung. Rondleiding door een kopermijn en sprookjes in het Frans. Vanaf 5 jaar oud. Alleen op reservering.
À 18h30. Musée des Hautes Mynes 47 Rue de la Gare LE THILLOT +33 (0)3 29 25 03 33 www.hautesmynes.com
3
AGENDA DE
FÉVRIER 2020 Vendredi 7 THÉÂTRE "LA MEILLEURE VERSION DE L'HUMANITÉ, C'EST MOI..." Sans réservation. PLAY "LA MEILLEURE VERSION DE L'HUMANITÉ, C'EST MOI..." : Without any reservation.
Jeudi 20 SPECTACLE DE MAGIE MAGIC SHOW ZAUBERSHOW
SHOW FOR CHILDREN
MAGISCHE SHOW
SHOW FÜR KINDER
À 18h. Salle des Fêtes - Rampe de l'Hôtel de Ville +33 (0)3 29 25 40 21 www.labresse.fr
THEATERSTÜCK "LA MEILLEURE VERSION DE L'HUMANITÉ, C'EST MOI..." : Keine Reservierung im voraus. PLAY "LA MEILLEURE VERSION DE L'HUMANITÉ, C'EST MOI..." : Geen reservering vooraf.
À 20h30.
Maison de La Bresse - 7A rue de la Clairie +33 (0)3 29 62 65 95
Samedi 15 BAL DE CLASSE 2021 BALL /
BALL /
BAL
À 20h30.
Halle des Congrès - 2A Rue des Proyes +33 (0)7 77 76 32 09
Mercredi 19 CONCERT HELP A BEATLES TRIBUTE Billetterie : weezevent, Super U La Bresse et Maison de la Presse La Bresse. Ticketing: Weezevent, Maison de la presse La Bresse, Super U La Bresse. Kartenvorverkauf: Weezevent, Maison de la presse La Bresse, Super U La Bresse. Ticketing: Weezevent, Maison de la presse La Bresse, Super U La Bresse.
À 20h.
Salle des Fêtes - Rampe de l'Hôtel de Ville +33 (0)6 32 50 69 76
4
Jeudi 27 SPECTACLE POUR ENFANTS LE MONDE DES JOUETS
Mardi 25 MARDI GRAS À LA PATINOIRE Location des patins offerte aux personnes déguisées. CARNIVAL ON THE ICE RINK : Skate hire is free of charge to all people coming disguised to skate. KARNEVAL AUF DER EISBAHN : Kostenlose Schlittschuhverleih für jede verkleidete Person. CARNAVAL OP DE IJSBAAN : Verhuur schaatsen is gratis voor elke verkapte persoon die om te schaatsen komt.
De 14h à 19h. Espace Loisirs Patinoire 2 A rue des Proyes +33 (0)3 29 25 37 37 www.labresse.net
Mardi 25 DESCENTE AUX FLAMBEAUX À LA BRESSE LISPACH TORCH-LIT SKI DESCENT IN LA BRESSE LISPACH
SHOW VOOR KINDEREN
À 18h.
Salle des Fêtes - Rampe de l'Hôtel de Ville +33 (0)3 29 25 40 21 www.labresse.fr
Vendredi 28 SANTÉ ONE MÉDICAL SHOW Spectacle humoristique de Julien STRELZYK. Billetterie : Maison de la presse La Bresse ; Boucherie Marchand Cornimont. Humorous show. Ticketing : Maison de la presse La Bresse ; Boucherie Marchand Cornimont. Humorvolle Show. Kartenvorverkauf : Maison de la presse La Bresse ; Boucherie Marchand Cornimont. Humoristische show. Ticketing : Maison de la presse La Bresse ; Boucherie Marchand Cornimont.
À 20h.
Salle des Fêtes - Rampe de l'hôtel de ville
Samedi 29 GRAND PRIX DE LA BRASSERIE DE LA SCHLUCHT Course de ski alpin.
FACKELABFAHRT IN LA BRESSE LISPACH
Ski race.
FAKKEL AFDALINGEN IN LA BRESSE LISPACH
Alpinski Rennen.
À 19h. Domaine alpin de La Bresse-Lispach 42 Route de Lispach +33 (0)3 29 25 42 45 www.lispach.com
Skiwedstrijd.
De 14h30 à 17h30.
Domaine alpin de La Bresse-Hohneck 88 route de Vologne +33 (0)6 08 85 52 52
AGENDA DE
MARS 2020 Dimanche 1er COURSE DE SKI PRIX LABELLEMONTAGNE
ONTMOETING 20:04, DE L’IDÉE SANS DÉTOUR : 4 interventies (3 speakers en 1 artist) maximaal 20 minuten over verschillende thema's. Programma verkrijgbaar bij het VVV of op www.labresse.net.
À 20h04.
Maison de La Bresse - 7A Rue de la Clairie +33 (0)3 29 62 65 95 maisondelabresse.fr
Course de ski alpin. Ski race /
Alpinski Rennen /
Skiwedstrijd
De 7h30 à 13h30. Station de La Bresse-Hohneck 88 Route de Vologne +33 (0)6 08 85 52 52
Dimanche 15 CHAMPIONNAT DE FRANCE DES CLUBS Cross-country ski race. / Langlaufski Rennen. / Langlaufwedstrijden.
De 7h à 18h.
Dimanche 8 GRAND PRIX CHALLENGE GABY CURIEN Course de ski alpin.
Domaine nordique de La Bresse-Lispach Route de Lispach +33 (0)6 08 85 52 52
De 7h30 à 14h30.
Dimanche 22 TROPHÉE DU RAINKOPF
Station de ski alpin de La Bresse Hohneck - 88 route de Vologne +33 (0)6 08 85 52 52
Ski mountaineering race. / Ski mountaineering Rennen. / Ski mountaineering race.
Ski race /
Alpinski Rennen /
Skiwedstrijd
Jeudi 12 RENCONTRE 20:04, DE L’IDÉE SANS DÉTOUR 4 interventions (3 orateurs et 1 artiste) de 20 minutes maximum sur des sujets très variés, par des passionnés. Programme détaillé disponible à l'Office de Tourisme ou sur www.labresse.net. MEETING 20:04, DE L’IDÉE SANS DÉTOUR : 4 interventions (3 speakers and 1 artist) up to 20 minutes on different topics. Program available at the Tourist Office or on www.labresse.net. TREFFEN 20:04, DE L’IDÉE SANS DÉTOUR : 4 Interventionen (3 Redner und 1 Künstler) bis zu 20 Minuten auf verschiedene Themen. Programm erhältlich im Fremdenverkehrsamt.
Course de ski alpinisme en individuel. Station de La Bresse-Hohneck 88 Route de Vologne
Dimanche 22 FINALE COUPE DES VOSGES SAUT SPÉCIAL ET COMBINÉ NORDIQUE CHAMPIONSHIP OF SKI JUMPING AND NORDIC COMBINED MEISTERSCHAFT VON SKISPRINGEN UND NORDISCHE KOMBINATION KAMPIOENSCHAP SCHANSSPRINGEN EN NOORDSE COMBINATIE
De 14h à 18h.
Tremplin de saut à ski - Route de Lispach +33 (0)6 8 85 52 52
Jeudi 26 DANS LE SALON DE CLAUDE VAUTRIN Soirée pour découvrir une personnalité d'exception. Evening to discover an exceptional personality. Abend, um eine außergewöhnliche Persönlichkeit zu entdecken. Avond om een uitzonderlijke persoonlijkheid te ontdekken.
À 20h30. Maison de La Bresse 7A rue de la Clairie +33 (0)3 29 62 65 95 maisondelabresse.fr
Samedi 28 CONCERT DE LA SAINT PATRICK Soirée assurée par les groupes Epsylon (rock celtique) et FFR (rock celtique festif). Petite restauration sur place. Réservation possible dès maintenant sur https://www.weezevent.com/soireesaint-patrick-la-bresse CONCERT FOR SAINT PATRICK'S DAY : With the following bands : Epsylon (celtic rock) and FFR (festive celtic rock). Ticketing : https:// www.weezevent.com/soiree-saint-patrickla-bresse KONZERT ZUM SAINT PATRICKS DAY : Mit den folgenden Bands : Epsylon (Celtic Rock) und FFR (festlicher keltischer Rock). Kartenvorverkauf : https://www.weezevent. com/soiree-saint-patrick-la-bresse CONCERT VOOR SAINT PATRICK'S DAY : Met de bands Epsylon (Keltische rots) und FFR (feestelijke Keltische rots). Ticketing : https:// www.weezevent.com/soiree-saint-patrickla-bresse
À partir de 19h. Halle des Congrès 2A rue des Proyes +33 (0)6 32 50 69 76
5
Samedi 28 WAOULAND CUP Course de ski. Ski race Alpinski Rennen Skiwedstrijd
Domaine alpin de La Bresse-Hohneck 88 route de Vologne +33 (0)6 08 85 52 52
Samedi 28 et dimanche 29 mars COURSE DE CHIENS DE TRAÎNEAU
Dimanche 29 EXPOSITION DE VOITURES ET DE MOTOS ANCIENNES EXHIBITION OF OLD CARS AND MOTORCYCLES AUSSTELLUNG VON ALTEN AUTOS UND MOTORRÄDERN TENTOONSTELLING VAN OUDE AUTOS EN MOTORFIETSEN
De 9h à 12h.
Parking de l'Office de Tourisme 2A rue des Proyes +33 (0)6 89 46 93 31 www.retroloisirslignebleue.fr
Horaires non communiqués.
EXPOSITIONS
À LA MAISON DE LA BRESSE Exhibitions / Ausstellungen / Tentoonstellingen
Jusqu’au 8 mars 2020 EXPOSITION DE PHOTOGRAPHIES D'EMMANUEL PIERROT PHOTOS EXHIBITION EMMANUEL PIERROT FOTOSAUSSTELLUNG EMMANUEL PIERROT FOTOS TENTOONSTELLING EMMANUEL PIERROT
Du 8 février au 8 mars EXPOSITION DE PHOTOGRAPHIES DE JULIEN FÉLIX PHOTO EXHIBITION BY JULIEN FÉLIX
DOGS SLED RACE
FOTOSAUSSTELLUNG VON JULIEN FÉLIX
HUNDESCHLITTEN-RENNEN
FOTO TENTOONSTELLING VAN JULIEN FÉLIX
HONDENSLEEËN RACE
Domaine nordique de La Bresse-Lispach Route de Lispach
Du 13 mars au 10 mai EXPOSITION "L'ARBRE" DE MARCEL LUCAS
LES REPRÉSENTATIONS DU GROUPE THÉÂTRAL DE LA BRESSE Samedis 7, 14, 21 mars et 4 avril à 20h30 Mercredis 18 et 25 mars à 20h30 Vendredis 27 mars et 3 avril à 20h30 Dimanche 29 mars à 15h
J'AIME BEAUCOUP CE QUE VOUS FAITES Comédie de Carole GREEP. Comment une fausse manœuvre avec un téléphone portable vous fait découvrir ce que vos meilleurs amis pensent de vous en réalité, juste avant leur arrivée dans votre maison de campagne pour un week-end qui promet d'être animé... Sketches par la troupe des jeunes en ouverture de rideau.
6
Réservations à : La Maison de La Presse, Place du Champtel + 33 (0)3 29 25 41 49. L'équivalent des bénéfices d'une séance sera reversé à une association caritative. La remise du chèque aura lieu lors de la représentation du dimanche 29 mars.
EXHIBITION L'ARBRE ("THE TREE") BY MARCEL LUCAS AUSSTELLUNG L'ARBRE ("DER BAUM") VON MARCEL LUCAS TENTOONSTELLING L'ARBRE ("DE BOOM") VAN MARCEL LUCAS
Maison de La Bresse - 7A rue de la Clairie +33 (0)3 29 62 65 95 maisondelabresse.fr
Play in french. Booking : Maison de la Presse, Place du Champtel (+ 33 3 29 25 41 49). Theaterstück auf französisch. Reservierungen : Maison de la Presse, Place du Champtel (+ 33 3 29 25 41 49). Play in het frans. Reserveringen: Maison de la Presse, Place du Champtel (+ 33 3 29 25 41 49).
Salle du Cinéma Grand Ecran 4 rue du Souvenir +33 (0)3 29 25 41 49
HORAIRES D’OUVERTURE : Du 6 janvier au 7 février 2020 : du mardi au vendredi de 15h à 18h, samedis et dimanches de 10h30 à 12h30 et de 15h à 18h. Du 8 février au 8 mars 2020 : Tous les jours de 10h à 13h et de 15h à 19h Du 9 mars au 3 avril 2020 : Du mardi au vendredi de 15h à 18h, samedis et dimanches de 10h30 à 12h30 et de 15h à 18h.
Z SU OOM R.. .
JE TESTE, JE SKIE, JE DÉCOUVRE Tous les jeudis, du 6 février au 26 mars JEU CONCOURS "MONTE DANS MA DAMEUSE"
Les mercredis 12, 19, 26 février et 4 mars JEU CONCOURS "P'TITS PROS DES CÎMES"
Jeu concours « monte dans ma dameuse ! » Bulletin de participation à remplir aux caisses des remontées mécaniques de La Bresse-Hohneck avant 12h le mardi.
Jeu concours : découvrez le métier d'exploitant des remontées mécaniques. Bulletin de participation à remplir à l'Office de Tourisme avant mardi 12h.
DRAW "COME IN MY GROOMER" : Draw « come in mey groomer ! » Participation form to fill in the ski resort La Bresse-Hohneck before tuesday 12 o'clock.
DRAW "P'TITS PROS DES CÎMES" : Draw to discover the trade of operator of the ski lifts. Participation form to fill in the Tourist Office before Tuesday 12 o'clock.
GEWINNSPIEL "KOMM MIT IN MEINER PISTENRAUPE" : Gewinnspiel “komm mit in meiner Pistenraupe !” Teilnahmeformular zum Ausfüllen im Skigebiet La Bresse-Hohneck vor Dienstag 12 Uhr.
GEWINNSPIEL "P'TITS PROS DES CÎMES" : Gewinnspiel um den Beruf des Betreibers der Skilifte zu entdecken. Teilnahmeformular zum Ausfüllen im Fremdenverkehrsamt vor Dienstag 12 Uhr.
LOTERIJ "KOM IN MIJN PISTENBULLY" : Loterij “kom in mijn pistenbully !” Inschrijfformulier in te vullen bij de ski gebied La Bresse-Hohneck voor dinsdag 12.00 uur.
LOTERIJ "P'TITS PROS DES CÎMES" : Loterij om het beroep van de exploitant van de skiliften te ontdekken. Inschrijfformulier in te vullen bij de VVV voor dinsdag 12.00 uur.
Domaine alpin de La Bresse-Hohneck - 88 route de Vologne +33 (0)3 29 25 68 78 labresse.labellemontagne.com
De 14h à 15h30.
Domaine alpin de La Bresse-Hohneck 88 route de Vologne +33 (0)3 29 25 68 78 labresse.labellemontagne.com
Les mardis 11, 18, 25 février et 3 mars SKI DÉCOUVERTE
Tous les jours du 8 février au 8 mars DAMEURS LES ANGES DE LA NUIT
Cours de ski alpin gratuit pour adultes débutants. Renseignements et inscription à l'Office de Tourisme de La Bresse jusqu’à 12h la veille de l’activité.
Partagez le quotidien des dameurs du domaine de La Bresse-Brabant. Sur réservation.
SKI DISCOVERY : Free alpine ski lesson for adults who have never skied before (Information and registration at the Tourist Office until the day before, 12 o'clock.) SKI ENTDECKUNG : Kostenloses Skiunterricht für Erwachsene, die noch niemals ski gefahren sind! (Information und Anmeldung beim Fremdenverkehrsbüro bis am Vortag, 12:00 Uhr.) SKI ONTDEKKING : Gratis skilessen voor volwassenen die nog nooit geskied hebben (Informatie en registratie bij het VVV-kantoor tot de dag ervoor, 12.00 uur.)
À 07h45.
Share the groomers life of the ski resort La Bresse-Brabant. On registration only. Teilen Sie den Alltag der Pistenwärter des Skigebietes La Bresse-Brabant. Nur bei Registrierung. Deel het dagelijkse leven van de pistehouders van het skigebied La Bresse-Brabant. Alleen bij registratie.
Domaine alpin de La Bresse-Brabant Col du Brabant +33 (0)3 29 24 04 54 www.labresse-brabant.com
Domaine alpin de La Bresse-Hohneck 88 route de Vologne +33 (0)3 29 25 41 29 www.labresse.net
7
CINÉMA
BALADES ACCOMPAGNÉES
Programme disponible à l’Office de Tourisme ou sur www.labresse.net
Programme disponible à l’Office de Tourisme ou sur www.labresse.net CINEMA - Program available at the Tourist Office or on www.labresse.net KINO - Programm erhältlich im Fremdenverkehrsamt oder auf www.labresse.net
BEGLEITETE SPAZIERGÄNGE Programm erhältlich im Fremdenverkehrsamt oder auf www.labresse.net
BIOSCOOP - Programma verkrijgbaar bij het VVV-kantoor of op www.labresse.net
BEGELEIDE WANDELINGEN Programma verkrijgbaar bij het VVV-kantoor of op www.labresse.net
OFFICE DE TOURISME ET LOISIRS 2A rue des Proyes - 88250 LA BRESSE +33 (0)3 29 25 41 29 www.labresse.net Animaux admis / Pets accepted
Gratuit / Free
Payant / Entrance fee
Accessible en poussette / Stroller access
Activité en extérieur / In outdoor
Activité en intérieur / Indoor
Tous les dimanches matin de 9h à 12h au centre-ville. SUNDAY MARKET Every Sunday morning
ACCOMPANIED WALKS Program available at the Tourist Office or on www.labresse.net
Salle Grand écran 4 Rue du Souvenir +33 (0)3 29 25 60 38 www.mlclabresse.fr
Marché de France
SONNTAGS-MARKT Jeden Sonntagmorgen ZONDAGMARKT Elke zondagochtend.
+33 (0)3 29 25 40 21 www.labresse.fr
Rejoignez Office de Tourisme LA BRESSE sur Facebook ! Agenda réalisé par l’Office de Tourisme, sous réserve de modifications de la part des organisateurs, ne pouvant entraîner la responsabilité de l’Office de Tourisme. Certaines manifestations gratuites peuvent proposer des prestations ou services payants ; se renseigner auprès des organisateurs. Sous réserve d’erreurs d’impression et de composition. Calendrier arrêté au 27 décembre 2019. Réalisation : hyŌgen création - www.hyogencreation.fr Ne pas jeter sur la voie publique. Reproduction, même partielle, interdite.