UNE SITUATION GÉOGRAPHIQUE STRATÉGIQUE A STRATEGIC GEOGRAPHIC LOCATION
BORDEAUX MÉTROPOLE À PROXIMITÉ, AU CARREFOUR DES GRANDS FLUX ÉCONOMIQUES NORD/SUD ET EST/OUEST
à 2h30 de Paris
CLOSE PROXIMITY TO THE BORDEAUX METROPOLITAN REGION AT THE CROSSROADS OF THE MAJOR NORTH-SOUTH EAST-WEST ECONOMIC ARTERIES
gare TGV à Libourne gares TER sur l’ensemble du territoire gare LGV à Bordeaux 2 hours and 30 min from Paris
TGV high-speed rail station at Libourne TER regional train network across the territory LGV high-speed rail station at Bordeaux
à 20 min de Bordeaux,
Capitale régionale et 4ème agglomération de France avec l’A89 (Lyon), A62 (Toulouse), A10 (Paris) et l’A63 (Espagne)
Poitiers
20 min from Bordeaux,
capital of the region and France's 4th largest city, on the A89 (Lyon), A62 (Toulouse), A10 (Paris) and the A63 (Spain) motorways
La Rochelle
Limoges
Angoulême
à 10 min de Saint-Émilion à 1h des plages, du bassin d’Arcachon, de la dune du Pilat
Périgueux
Bergerac Bordeaux
Arcachon
1 hour from the coast with beaches, the Arcachon Bay and the Pilat Dune
Agen
Mont-de-Marsan
à 40 min de l’aéroport international de Bordeaux Mérignac et de l’aéroport de Bergerac
Bayonne Pau
40 min from the Bordeaux Merignac international airport and the Bergerac airport
à 2h30 de l’Espagne 2 hours and 30 min from Spain
à 3h des pistes de ski 3 hours from snowfields
UN TERRITOIRE BUSINESS FRIENDLY : LA PREUVE PAR 10 A BUSINESS-FRIENDLY TERRITORY : PROOF X 10
2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 La Cali située au cœur du triangle UNESCO (Bordeaux, Saint-Émilion et Blaye) de renommée internationale The Cali is situated at the centre of the worldrenowned UNESCO triangle - Bordeaux, Saint-Emilion and Blaye
The Cali is situated at the heart of the Aquitaine region, one of France’s major tourist destinations
Un territoire qui offre 7 domaines golfiques dans un rayon de 20 à 55 minutes (Bordeaux, Pessac, Monestier, Saint Sulpice et Cameyrac, Beychac et Caillau, le Pian Médoc et Saint-Émilion)
La Cali située aux portes de la métropole bordelaise, véritable hub touristique avec 5 millions de touristes/an
The Cali is situated at the entrance to the Bordeaux metropolis, a tourist hub with more than 5 million tourists per year
Un territoire labellisé TEP-CV, territoire à énergie positive A territory labelled «TEP-CV» for positive energy
A territory with 6 prestigious golf courses within 20 to 55 minutes (Bordeaux, Pessac, Monestier, Camayrac, Beychac and Caillau and Saint-Emilion)
Au cœur de 22 appellations viticoles prestigieuses et des terroirs de renommée mondiale : Pomerol, Saint-Émilion… avec la création de la Cité du vin à Bordeaux en 2016 (425 000 visiteurs attendus par an)
Un territoire facilement accessible grâce à des infrastructures de transports performantes : aéroports, gare LGV et TGV, réseaux autoroutiers
Easily accessible with high-performance transport infrastructures: airports, LGV (highspeed railway line) and TGV (high-speed rail) stations, road networks
Des espaces naturels préservés classés « Réserve de biosphère » par l’UNESCO Natural preserved areas which feature on UNESCO’s «Biosphere Reserves» list
La Cali située au cœur de la Grande Région Aquitaine, une des destinations françaises leader pour la consommation touristique
At the heart of 22 prestigious wine-growing appellations and world-renowned territories: Pomerol, Saint-Emilion, etc. with the creation of the Cité du Vin in 2016 (425,000 visitors expected per year)
Un foncier disponible (apte à accueillir des structures de loisirs et d’hébergements) : 185 hectares dont 57 de parc arboré
Land available and prepared for the establishment of leisure activities and accommodation 185 hectares including 57 of wooded parks
Un accompagnement personnalisé : recherche des sites d’implantation, de financements et de partenariats
Personalised support: search for sites, funding and partners
LE LIBOURNAIS OU L’ART DE (BIEN) VIVRE THE LIBOURNE REGION - FOR (GOOD) LIFESTYLE Une ville centre attractive et à taille humaine : Libourne au cœur d’un bassin de vie de 200 000 habitants Des équipements sportifs d’envergure internationale (pôle nautique international des Dagueys) Des événements culturels qui ont accueilli 550 000 touristes, spectateurs et festivaliers en 2015 (festival d’arts de la rue : Fest’arts, festival de jazz de Saint-Émilion, fête du vin de Libourne, bataille de Castillon, saison culturelle du Liburnia, fête du fleuve de Bordeaux, départ du prologue de la Transat du Figaro, escale de l’Hermione à Bordeaux...) De la gastronomie et des grands crus A charming, human-scale city centre Libourne is at the centre of a pool of 200 000 inhabitants High-calibre sports installations (Dagueys international nautical complex) Cultural events (Libourne’s street art festival, the Saint-Emilion jazz festival, Libourne wine festival, Bataille de Castillon, Liburnia cultural season, Bordeaux river festival, the start of the prologue of the Transat du Figaro yacht race, a port of call for the Hermione frigate...) which were visited 550 000 tourists, spectators and festival-goers in 2015 Gastronomy and grands crus
LE LIBOURNAIS, AU COEUR DES GRANDS HUBS TOURISTIQUES ET ÉCONOMIQUES THE LIBOURNE AREA - AT THE HEART OF TOURIST AND ECONOMIC HUBS BORDEAUX 1ère ville française pour son dynamisme économique Élue meilleure destination européenne en 2015 Plus de 5 millions de visiteurs/an Classée au patrimoine mondial de l’Unesco depuis 2007 30 milliards d’investissement dans de grands projets SAINT ÉMILION Un terroir de renommée mondiale (château Cheval Blanc, Angélus...) Plus d’1 million de visiteurs/an Une cité médiévale prestigieuse Classée au patrimoine mondial de l’UNESCO depuis 1999
Bordeaux France’s number 1 metropolis for economic vitality Voted best European destination in 2015 More than 5 million visitors per year On the UNESCO World Heritage List since 2007 30 billion euros of investments for major urban projects
Saint-Emilion A world famous territory (Château Cheval Blanc, Angélus, etc.) More than 1 million visitors every year A prestigious medieval city On the UNESCO World Heritage List since 1999