AMPLIA
ŠLago srl Tutti i diritti di riproduzione anche parziale del testo e delle illustrazioni sono riservati in tutto il mondo.
Lago srl Via dell’Artigianato II n.21 35010 Villa del Conte Padova Italia t +39 049 599 4299 f +39 049 599 4191 www.lago.it lago@lago.it Printed december 2005
ADIMEMBER
Design Enzo Berti, 1996
AMPLIA
ÑàáÄâç ÑËÁ‡ÈÌ ‰Îfl Ì‡Ò - ˝ÚÓ Ì ӷ˘‡fl Ù‡Á‡. ùÚÓ Ì‡¯ ı‡‡ÍÚÂ, ̇¯‡ ÒÚ‡ÒÚ¸, ˝ÚÓ ÚÓ, ˜ÚÓ ‰Â·ÂÚ Ì‡Ò ÛÌË͇θÌ˚ÏË. å˚ ÔÓÂÍÚËÛÂÏ Ô‡ÍÚ˘ÌÛ˛ ÔÓ‰ÛÍˆË˛, ̇‰ÂÊÌÛ˛ Ë ‰Ó·Ó͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÛ˛, Ô‰·„‡fl, Ӊ̇ÍÓ, ‰Îfl Í‡Ê‰Ó„Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÒÓÁ‰‡‚‡Ú¸ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
DESIGN Design isn’t just a cliché for us. It’s our personality, our enthusiasm and that which makes us one of a kind. We create purposeful, enduring and ecstatic products giving the individual opportunity to create their own personal conception. DESIGN Für uns ist Design nicht nur ein geflügeltes Wort. Es ist unser Charakter, unsere Leidenschaft, es ist das, was uns einzigartig macht. Wir planen praktische, solide und fröhliche Produkte und bieten jedem die Gelegenheit, sein eigenes Design zu entwerfen. DESIGN Pour nous, le design n’est pas un lieu commun. C’est notre caractère, notre passion et ce qui nous rend uniques. Nous projetons des produits pratiques, solides et gais en offrant à chacun l’opportunité de créer son propre design. DISEÑO Para nosotros el diseño no es un lugar común. Es nuestro carácter, nuestra pasión, es lo que nos vuelve únicos. Ideamos productos prácticos, resistentes y geniales ofreciendo a cada uno la oportunidad de crear su diseño.
Per noi il design non è un luogo comune. E’ il nostro carattere, la nostra passione, è ciò che ci rende unici. Progettiamo prodotti pratici, solidi e felici offrendo ad ognuno l’opportunità di creare il proprio design.
óÖãéÇÖä èÓÂÍÚ Lago ‡Á‚Ë‚‡ÂÚÒfl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ˜ÂÎÓ‚ÂÍ ÌËÍÓ„‰‡ Ì ·˚Î Á‡·˚Ú. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó Ï˚ ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡ÎË Ë Ù‡·ËÍÛ Í‡Í ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚È ‰ÓÏ. èÓÒÍÓθÍÛ ˜ÂÎÓ‚ÂÍ, ÍÓÚÓ˚È Ú‚ÓËÚ - ˝ÚÓ ÚÓÚ, ÍÚÓ ÔÓθÁÛÂÚÒfl Ò‚ÓËÏ Ú‚ÓÂÌËÂÏ.
MAN Lago’s philosophy develops with human being at the centre of their attention. For this reason we have created a factory as if it were our own home. Because a human being creates for his own use. MENSCH Das Projekt Lago verwandelt sich und versucht, dabei nie den Menschen zu vergessen. Aus diesem Grund haben wir die Fabrik so geplant, als ob sie unser Zuhause wäre. Da der Mensch, der erzeugt, auch der Mensch ist, der davon Gebrauch emacht. HOMME Le projet Lago évolue en cherchant à ne jamais oublier l’homme. Pour cela, nous avons projeté une usine comme si elle était notre maison. Parce que l’homme qui crée est l’homme qui utilise. HOMBRE El proyecto Lago se mueve tratando de no olvidarse nunca del hombre. Por esto hemos ideado una fábrica como si fuera nuestra casa. Porque el hombre que crea es el hombre que utiliza.
Il progetto Lago si muove cercando di non dimenticare mai l’uomo. Per questo abbiamo progettato una fabbrica come se fosse la nostra casa. Perché l’uomo che crea è l’uomo che usa.
UOMO+DESIGN
Ñéëíìèçéëíú å˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÏ Í‡˜ÂÒÚ‚Ó, ÒÓÁ̇‚‡fl, ˜ÚÓ Í‡˜ÂÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ‰ÓÒÚÛÔÌÓ ‰Îfl ÏÌÓ„Ëı. Lago ÛÏÂÂÚ ‰Â·ڸ ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ÏË Ò‚ÓË Ë‰ÂË.
AVAILABILITY We make quality, fully aware that it will be so when it is economically viable to many. Lago knows how to make their ideas available. ZUGANGLICHKEIT Wir erzeugen Qualität, mit dem Bewusstsein, dass sie dies auch dann sein wird, wenn sie wirtschaftlich für viele erschwinglich ist. Lago macht seine Ideen zugänglich. ACCESSIBILITE Nous produisons la qualité, qui pour nous signifie qu’un produit est économiquement à la portée de nombreux consommateurs. Lago sait rendre ses idées accessibles. ACCESIBILIDAD Producimos calidad, conscientes que será así cuando sea económicamente posible para muchos. Lago sabe volver accesibles sus ideas.
Produciamo qualità, consapevoli che sarà tale quando sarà economicamente possibile a molti. Lago sa rendere accessibili le proprie idee.
+ACCESSIBILITA’
Non è una fabbrica: è un gesto sociale. Non è un capannone: è un nuovo approccio mentale. Non è un miraggio: è un’oasi tra scatole di cemento. Dal progetto dell’ architetto Italo Chiucchini nasce “LAGOFABBRICA”, la nonfabbrica che produce, in quanto concepita secondo i principali criteri di bioedilizia domestica. Qui materie nobili inusuali per le industrie si incontrano: sistemi architettonici a misura d’uomo creano sequenze armoniche di falde inclinate, travi in legno, mattoni e vetro, cotto, acciaio e alluminio. Qui dentro e fuori vivono in simbiosi, uniti dalla trasparenza che accoglie la luce naturale e i suoi effetti benefici su corpo e psiche. Qui le polveri vengono trattenute dal sistema di climatizzazione con riscaldamento radiante a pavimento, permettendo agli occhi di ammirare il cielo dal soffitto e dai finestroni affacciati sulla campagna. Qui la passerella sospesa buca il soffitto con travi di legno lamellare, donando nuovi punti di vista sullo show-room. E’ nato un nuovo universo. Al suo centro non solo quello che si fa, ma chi lo fa: l’uomo.
LAGOFABBRICA
‚ÒÂÎÂÌ̇fl, ‚ ˆÂÌÚ ÍÓÚÓÓÈ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl Ì ÚÓθÍÓ ÚÓ, ˜ÚÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ̇ Ù‡·ËÍÂ, ÌÓ Ë ÚÓÚ, ÍÚÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ – ˜ÂÎÓ‚ÂÍ.
ÔÓ‰‚ÂÒ̇fl ‰ÓÓÊ͇ ÔÓ·Ë‚‡ÂÚ ÔÓÚÓÎÓÍ ·‡Î͇ÏË ËÁ ̇·ÓÌÓ„Ó Ï‡ÒÒË‚‡, Ô‰·„‡fl ‡·ÒÓβÚÌÓ ÌÂÓ·˚˜Ì˚È ‚ˉ ̇ ¯ÓÛ-ÛÏ. á‰ÂÒ¸ Ӊ˷Ҹ ÌÓ‚‡fl
äÓÌÒÚÛ͈Ëfl Ù‡·ËÍË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Î˛·Ó‚‡Ú¸Òfl Ì·ÓÏ ˜ÂÂÁ ÔÓÚÓÎÓÍ Ë ÔËÓ‰ÓÈ ˜ÂÂÁ Ó„ÓÏÌ˚ ÓÍ̇, ‚˚ıÓ‰fl˘Ë ̇ ÒÂθÒÍÛ˛ ÏÂÒÚÌÓÒÚ¸. á‰ÂÒ¸
ÂÒÚÂÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡ ̇ ÚÂÎÓ Ë ÔÒËıËÍÛ. è˚θ Á‰ÂÒ¸ Û‰ÂÊË‚‡ÂÚÒfl ·Î‡„Ó‰‡fl ÒËÒÚÂÏ ÍÎËχÚËÁ‡ˆËË Ë ÒËÒËÂÚÏ ÓÚÓÔÎÂÌËfl, ‚ÒÚÓÂÌÌÓÈ ‚ ÔÓÎ.
Óڂ˜‡˛˘Ë ÔÓÚ·ÌÓÒÚflÏ ˜ÂÎÓ‚Â͇, ÒÓÁ‰‡˛Ú „‡ÏÓÌ˘ÌÛ˛ ˜ÂÂ‰Û Ì‡ÍÎÓÌÌ˚ı ÍÓÌÒÚÛ͈ËÈ. á‰ÂÒ¸ ‚ÂÁ‰Â ÔËÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ ·Î‡„ÓÚ‚ÓÌÓ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓ„Ó ÒÚÓËÚÂθÒÚ‚‡: ‰Â‚flÌÌ˚ ·‡ÎÍË, ÍËÔ˘ Ë ÒÚÂÍÎÓ, Í‡Ï˘ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇, Òڇθ Ë ‡ÎβÏËÌËÈ; ‡ıËÚÂÍÚÛÌ˚ ÒËÒÚÂÏ˚,
ÓÒÌÓ‚Ì˚Ï ÍËÚÂËflÏ „‡Ê‰‡ÌÒÍÓ„Ó ·ËÓ-ÒÚÓËÚÂθÒÚ‚‡. á‰ÂÒ¸ ‚ÒÚ˜‡˛ÚÒfl ÏÂÊ‰Û ÒÓ·ÓÈ ·Î‡„ÓÓ‰Ì˚ χÚ¡Î˚, ÌÂÓ·˚˜Ì˚ ‰Îfl
ÍÓÓ·ÓÍ. "LAGOFABBRICA" Ó·flÁ‡Ì‡ Ò‚ÓËÏ ÔÓfl‚ÎÂÌËÂÏ ÔÓÂÍÚÛ ‡ıËÚÂÍÚÓ‡ àÚ‡ÎÓ ä¸˛ÍÍËÌË. ùÚÓ «ÌÂ-Ù‡·Ë͇», ÍÓÚÓ‡fl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ Òӄ·ÒÌÓ
ùÚÓ Ì ه·Ë͇, ˝ÚÓ Ó·˘ÂÒÚ‚ÂÌ̇fl ÏËÒÒËfl. ùÚÓ Ì Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ ÍÓÔÛÒ, ˝ÚÓ ÌÓ‚˚È ÏÂÌڇθÌ˚È ÔÓ‰ıÓ‰. ùÚÓ Ì ÏˇÊ, ˝ÚÓ Ó‡ÁËÒ ÒÂ‰Ë ˆÂÏÂÌÚÌ˚ı
It is not a factory: it is a social gesture. It is not an industrial shed: it is a new mental approach. It is not a mirage: it is an oasis among cement boxes. The project of the Italian architect Chiucchini resulted into ‘LAGOFABBRICA’, the non-factory that produces because it has been conceived according to residential bioconstruction criteria. Noble materials have been used that are usually not found in industrial buildings: man-tailored architectural systems create harmonious sequences of slanted pitches, wooden beams, bricks and glass, ceramics, steel and aluminium. The inside and the outside live in symbiosis here; they are linked by the transparency that lets sunlight in together with its beneficial effects on body and mind. Here, dust is trapped by the air conditioning system with floor heating, thus enabling people to stare at the sky through the ceiling and from the large windows looking on the countryside. Here, the hanging gangway goes through the ceiling pierced by laminboard beams, thus offering new observation points on the showroom. A new universe has been created. At the centre of this universe there is not what is done, but the one who does it: the human being. Es ist keine Fabrik: es ist eine soziale Geste. Es ist keine Halle: es ist ein neuer mentaler Ansatz. Es ist kein Trugbild: es ist eine Oase inmitten von Zementkästen. Nach einem Entwurf des Architekten Italo Chiucchini entsteht ‘LAGOFABBRICA’, eine Nicht-Fabrik, die herstellt, da sie gemäß den wesentlichen Kriterien des privaten Biobauwesens konzipiert wurde. Hier treffen für die Industrie ungewöhnliche, außerordentliche Materien aufeinander: architektonische Systeme nach Menschenmaß schaffen harmonische Sequenzen aus Walmdächern, Holzträgern, Backsteinen und Glas, Ton, Stahl und Aluminium. Hier lebt man drinnen und draußen in Symbiose, dank der Transparenz, die das natürliche Licht mit seiner wohltuenden Auswirkung auf Körper und Psyche aufnimmt. Hier wird der Staub durch das Klimatisierungssystem mit Fußbodenstrahlungsheizung aufgefangen und die Augen können durch die Decke und die auf die Fluren zeigenden großen Fenster den Himmel bewundern. Hier durchbricht der hängende Laufsteg die Decke mit Trägern aus Lamellenholz, wodurch der Showroom neue Blickwinkel bietet. Es wurde ein neues Universum geboren. Im Mittelpunkt steht nicht nur das, was man macht, sondern wer es macht: der Mensch. Ce n'est pas une usine: c'est un geste social. Ce n'est pas un hangar : c'est une nouvelle approche mentale. Ce n'est pas un mirage: c'est une oasis parmi les cubes de ciment. Du projet de l'architecte Italo Chiucchini est né "LAGOFABBRICA", la non-usine qui produit, conçue selon les principaux critères de bioconstruction domestique. Là se rencontrent des matériaux nobles inusuels pour des industries: des systèmes architectoniques à mesure d'homme créent des séquences harmonieuses de pans inclinés, de poutres en bois, briques et verre, terre cuite, acier et aluminium. Là, à l'intérieur comme au-dehors, ils vivent en symbiose, unis par la transparence qui accueille la lumière naturelle et ses effets bénéfiques sur le corps et l'esprit. Là, la poussière est piégée par le système de climatisation avec chauffage radiant au sol, permettant aux yeux d'admirer le ciel à travers le plafond et les baies qui donnent sur la campagne. Là, la passerelle suspendue troue le plafond de ses poutres en bois lamellé-collé, offrant de nouveaux points de vue sur le show-room. Un nouvel univers est né. Et, au centre de celui-ci, on reconnaît non seulement ce qui s'y fait, mais aussi celui qui le fait: l'être humain. No es una fábrica: es un hecho social. No es un cobertizo industrial: es un nuevo punto de vista. No es un espejismo: es un oasis entre cajas de hormigón. Del proyecto del arquitecto Italo Chiucchini nace "LAGOFABBRICA", la no-fábrica que produce, puesto que se ha ideado según los criterios principales de la bioconstrucción doméstica. Aquí las materias nobles inusuales para las industrias se unen: sistemas arquitectónicos de tamaño natural crean secuencias armónicas de capas inclinadas, vigas de madera, ladrillos y vidrio, barro, acero y aluminio. Aquí adentro y afuera viven en simbiosis, unidos por la transparencia que acoge la luz natural y sus efectos benéficos en el cuerpo y la psique. Aquì los polvos son retenidos por el sistema de climatización con calefacción radiante en el piso, permitiendo a los ojos admirar el cielo desde el techo y desde los ventanales que se asoman al campo. Aquí la pasarela colgante perfora el techo con vigas de madera laminar, regalando nuevos puntos de vista en la sala de exposición. Ha nacido un nuevo universo. En su centro no sólo lo que se hace, sino quien lo hace: el hombre.
Lago converts its system using water instead of solvents. After the emissions produced by traffic, paint spraying systems are the greatest source for the emission of volatile organic compounds into the atmosphere (VOC), quite often having a negative effect on the population and environment. Lago looks to the future. Lago stellt die eigenen Anlagen von Lösungsmittel- auf Wasserlacke um. Nach den Fahrzeugabgasen stellen die Lackierungsanlagen die größte Verschmutzungsquelle durch Emission in die Atmosphäre von flüchtigen organischen Verbindungen (VOC) dar, was oft negative Auswirkungen auf Bevölkerung und Umwelt hat. Lago schaut in die Zukunft. LAGO S.r.l. convertit ses installations en utilisant l’eau au lieu des solvants. Les installations de laquage représentent, après l’émission de gaz produite par les transports, la plus grande source de dégagement de composés organiques volatiles (C.O.V.) dans l’atmosphère, ce qui influe souvent, avec des effets négatifs, sur la population et sur l’environnement. Nous regardons vers le futur. Lago convierte sus instalaciones utilizando agua en lugar de solventes. Las instalaciones de pintado, después de las emisiones derivadas de los transportes, representan la mayor fuente de liberación en la atmósfera de compuestos orgánicos volátiles (COV), con frecuente incidencia negativa sobre la población y el ambiente. Lago piensa en el futuro. äÓÏÔ‡ÌËfl Lago ÔÂÓ·‡ÁÛÂÚ Ò‚ÓË ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ËÒÔÓθÁÛfl ‚Ó‰Û ‚ÏÂÒÚÓ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ. èÓÒΠ‚˚·ÓÒÓ‚ ‚ ‡ÚÏÓÒÙÂÛ ‚‰Ì˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ Ú‡ÌÒÔÓÚÓÏ, ÔÓ͇ÒÓ˜Ì˚ ÒËÒÚÂÏ˚ fl‚Îfl˛ÚÒfl ‚ÚÓ˚Ï ÔÓ Á̇˜ËÏÓÒÚË ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ Á‡„flÁÌÂÌËfl ‡ÚÏÓÒÙÂ˚ ÎÂÚÛ˜ËÏË Ó„‡Ì˘ÂÒÍËÏË ÒÓ‰ËÌÂÌËflÏË (ãéë), ˜ÚÓ Á‡˜‡ÒÚÛ˛ Ó͇Á˚‚‡ÂÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌÓ ‚ÎËflÌË ̇ ̇ÒÂÎÂÌËÂ Ë ÓÍÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û. äÓÏÔ‡ÌËfl Lago ÒÏÓÚËÚ ‚ ·Û‰Û˘ÂÂ.
Lago converte i suoi impianti usando l’acqua al posto dei solventi. Gli impianti di verniciatura rappresentano, dopo l’emissione prodotta dai trasporti, la maggiore fonte di immissione in atmosfera di composti organici volatili (COV), incidendo spesso con effetti negativi sulla popolazione e sull'ambiente. Lago guarda al futuro.
FINITURE ALL’ACQUA
SI ADATTA ALLO SPAZIO: AMPLIA ADAPTABLE TO ANY ROOM: AMPLIA / PASST SICH DEM RAUM AN: AMPLIA / S’ADAPTE A L’ESPACE DISPONIBLE: AMPLIA / SE ADAPTA AL ESPACIO AMPLIA / èêàëèéëÄÅãàÇÄÖíëü ä èêéëíêÄçëíÇì: AMPLIA
Amplia è un sistema formato da tre elementi: madia, panca, boiserie che possono vivere singolarmente o comporre un’unica, vivace, soluzione d’arredo. La madia si muove sulla panca, la composizione si adatta allo spazio sfruttando al meglio qualsiasi ambiente. Amplia è colori, materiali, attenzione nei dettagli, pregio nella lavorazione ad intreccio dei bordi. Il superamento del su misura unito a lavorazione e cura artigianali, fanno di Amplia un sistema sobrio, rigoroso ed elegante.
8
Amplia is a three-element system: sideboard,
Amplia ist ein aus drei Elementen bestehendes
Amplia est un système qui comprend trois
Amplia es un sistema compuesto por tres
Amplia - ˝ÚÓ ÒËÒÚÂχ, ÒÓÒÚÓfl˘‡fl ËÁ ÚÂı
bench and boiserie panels that can be
System: Sideboard, Bank, Boiseriewand. Diese
éléments, la desserte, le socle et la paroi équipée,
elementos (banca, aparador y boiserie) que
˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚: ·ÛÙÂÚ‡, ÔËÒÚ‡‚ÍË Ë ÒÚÂÌÓ‚˚ı
separately fitted or combined together to
können einzeln aufgestellt oder zu einer einzigen
que vous pouvez disposer indépendamment les
pueden colocarse separadamente o combinarse
Ô‡ÌÂÎÂÈ,
create a unique dynamic furniture solution. The
interessanten Einrichtungslösung kombiniert
uns des autres, ou que vous pouvez associer dans
en una composición única y original. El aparador
Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ, ËÎË ÒÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‰ËÌÓÂ,
sideboard can be freely fitted on the bench and
werden. Das Sideboard kann auf der Bank in
une composition unique et dynamique. La desserte
se posiciona sobre la banca de varios modos; de
ÊË‚Ó ¯ÂÌË ӷÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËÌÚ¸‡.
the composition, as a whole, can be adapted to
verschiedenem Maße aufliegen, wodurch sich die
peut reposer sur le socle, plus ou moins, c’est à
tal manera, toda la composición se adapta al
ÅÛÙÂÚ ÒÏ¢‡ÂÚÒfl ÔÓ ÔËÒÚ‡‚ÍÂ, ÍÓÏÔÓÁˈËfl
any room to make the best use of space. Amplia
Komposition an die Räumlichkeiten anpaßt und
vous de décider. Quant à la composition, elle
espacio a disfrutar. Amplia es todo eso: colores,
ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡ÂÚÒfl
means colours, materials, care of details and
diverse Gestaltungsmöglichkeiten bietet. Amplia
s’adapte à l’espace disponible en s’insérant d’une
materiales, detalles esmerados y precioso
valued fine cross graining. Thus Amplia
bedeutet Farben, Materialien, Liebe zum Detail,
manière optimale dans n’importe quel habitat.
veteado cruzado. La realización artesanal, además
becomes a simple, accurate and elegant system
edle Ausführung der abwechselnd angeordneten
Amplia, ce sont des couleurs, des matières et une
de la evolución del concepto de muebles a medida,
that outclasses the made-to-measure design,
Maserungsrichtung. Die Neuinterpretation der
attention toute particulière sur les détails. Nous
representa un rasgo distintivo de Amplia: un
combining craftwork and precious finishes.
individuellen Gestaltung und die handwerkliche
vous invitons à remarquer la qualité de l’usinage
sistema de muebles sobrios, de líneas limpias y
Verarbeitung und Sorgfalt machen aus Amplia ein
croisé des veines du bois sur les bords. Le
elegantes.
einfaches, klares und elegantes System.
dépassement du “sur mesure” associé à un
ÍÓÚÓ˚Â
ÏÓ„ÛÚ
Í
ÒÚÓflÚ¸
ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Û,
ËÒÔÓθÁÛfl Â„Ó Ì‡ËÎÛ˜¯ËÏ Ó·‡ÁÓÏ ‚ β·ÓÏ ËÌÚ¸ÂÂ. äÓÎÎÂ͈Ëfl Amplia - ˝ÚÓ ˆ‚ÂÚ‡, χÚ¡Î˚, ‚ÌËχÌËÂ Í ‰ÂÚ‡ÎflÏ, ˆÂÌ̇fl Ó·‡·ÓÚ͇ ÍÓÏÓÍ Ò ÔÂÂÍ¢˂‡ÌËÂÏ. èÂÓ‰ÓÎÂÌË ÍÓ̈ÂÔˆËË "̇ Á‡Í‡Á" ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÂÏÂÒÎÂÌÌÓÈ Ô‚‡˘‡˛Ú
Ó·‡·ÓÚÍÓÈ Amplia
‚
Ë
Á‡·ÓÚÓÈ
‚˚‰ÂʇÌÌÛ˛,
ÒÚÓ„Û˛ Ë ˝Î„‡ÌÚÌÛ˛ ÒËÒÚÂÏÛ.
usinage et à un soin artisanaux font d’Amplia un système sobre, rigoureux et élégant.
9
L’UOMO CREA LA DIFFERENZA MAN MAKES THE DIFFERENCE / DER MENSCH MACHT DEN UNTERSCHIED / C’EST L’HOMME QUI FAIT LA DIFFERENCE / EL HOMBRE HACE LA DIFERENCIA / óÖãéÇÖä ëéáÑÄÖí êÄáçàñì
10
Il pregiato trattamento artigianale ad intreccio dei bordi conferisce un design sempre diverso a cassetti, mensole e panca. Valued hand-crafted fine cross graining ensures an everchanging design to drawers, shelves and bench. Die edel handwerklich verarbeitete gekreuzte Anordnung der Maserung verleiht den Schubladen, Einbauplatten und Bänken immer ein anderes Design. La qualité extraordinaire de l’usinage artisanal croisé des veines du bois sur les bords donne un effet toujours différent aux tiroirs, aux étagères et au socle. El precioso veteado cruzado confiere a los cajones, estantes y banca un diseño siempre diferente. èÂÒÚËÊ̇fl ÔÂÂÒÂ͇˛˘‡flÒfl Ó·‡·ÓÚ͇ ÍÓÏÓÍ, ‚˚ÔÓÎÌÂÌ̇fl ÂÏÂÒÎÂÌÌ˚ÏË ÏÂÚÓ‰‡ÏË, Ôˉ‡ÂÚ ËÌÓÈ ‰ËÁ‡ÈÌ fl˘Ë͇Ï, ÔÓÎÍ‡Ï Ë ÔËÒÚ‡‚ÍÂ.
11
12
The Sculptor at the Lago Factory
Max Solinas “ Colpisce la sua innata curiosità che è apprezzamento per la vita e per tutte le cose che lo arricchiscono, il suo grande amore per la materia, alla quale vorrebbe sempre donare una forma elegante, signorile, sensuale, e rendere questo mondo più sereno allontanandone le asperità e le volgarità..”
“ We cannot but be amazed at Solinas' instinctive curiosity and liking for life and all that enriches it, and at his love for matter which he always strives to shape in smart, refined, sensual forms, far from the harshness and vulgarity.”
Mug Magazine issue 6
13
14
15
16
Mensole in rovere chiaro. Light oak shelves. Einbauplatten in Eiche hell. Étagères en chêne clair. Estantes en roble claro. èÓÎÍË ËÁ Ò‚ÂÚÎÓ„Ó ‰Û·‡. Mensole L 120 H 200 P 26,4
17
18
Composizione A13 Finiture: rovere chiaro, laccato bianco, ante vetro colorato bianco. Finishes: light oak, white lacquering, white coloured glass doors. Ausführungen: Eiche hell, weiß lackiert, Türen aus weißem Glas. Finitions: chêne clair, laqué blanc, portes en verre teinté blanc. Acabados: roble claro, lacado color blanco, hojas en cristal coloreado blanco. éÚ‰ÂÎ͇: Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·, ·Â·fl ·ÍËӂ͇, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ·ÂÎÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·. Comp. A13 L 360 H 121 P 72
19
20
Particolare mensola in rovere teak. Detail of teak stained oak shelf. Detail der Einbauplatte aus Teakeiche. Détail de l’étagère en chêne couleur teck. Detalle del estante en roble color teca. ÑÂڇθ ÔÓÎÍË ËÁ ‰Û·‡-ÚË͇.
21
22
Composizione A15 Finiture: rovere teak, laccato blu scuro, vetro colorato blu scuro, laccato amaranto, vetro colorato amaranto. Finishes: teak stained oak, dark blue lacquering, dark blue coloured glass, amaranth lacquering, amaranth coloured glass. Ausführungen: Teakeiche, dunkelblau lackiert, dunkelblaues Glas, amarantorot lackiert, amarantorotes Glas. Finitions: chêne couleur teck, laqué bleu foncé, verre teinté bleu foncé, laqué amarante, verre teinté amarante. Acabados: roble color teca, lacado color azul oscuro, cristal coloreado azul oscuro, lacado color rojo amaranto, cristal coloreado rojo amaranto. éÚ‰ÂÎ͇: ‰Û·-ÚËÍ, ÚÂÏÌÓ-ÒËÌflfl ·ÍËӂ͇, ÚÂÏÌÓ-ÒËÌ ˆ‚ÂÚÌÓ ÒÚÂÍÎÓ, ‡Ï‡‡ÌÚÓ‚‡fl ·ÍËӂ͇, ‡Ï‡‡ÌÚÓ‚Ó ˆ‚ÂÚÌÓ ÒÚÂÍÎÓ. Comp. A15 L 600 H 159 P 72
23
24
25
26
Composizione A24 Finiture: rovere cognac, laccato bianco, ante vetro colorato bianco, laccato grafite e vetro colorato grafite. Finishes: cognac oak, white lacquering, white coloured glass doors, graphite lacquering and graphite coloured glass. Ausführungen: Eiche cognacfarben, weiß lackiert, Türen aus weißem Glas, graphitfarben lackiert und graphitfarbenes Glas. Finitions: chêne couleur ambre, laqué blanc, portes en verre teinté blanc, laqué graphite et verre teinté graphite. Acabados: roble color coñac, lacado color blanco, hojas en cristal coloreado blanco, lacado color grafito y cristal coloreado grafito. éÚ‰ÂÎ͇: ‰Û·-ÍÓ̸flÍ, ·Â·fl ·ÍËӂ͇, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ·ÂÎÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·, ·ÍËӂ͇ ˆ‚ÂÚ‡ „‡ÙËÚ‡ Ë ˆ‚ÂÚÌÓ ÒÚÂÍÎÓ ˆ‚ÂÚ‡ „‡ÙËÚ‡. Comp. A24 L 360 H 177 P 60
27
Particolare della lavorazione incrociata su mensole e cassetti. Detail of cross graining of shelves and drawers. Detail der gekreuzten Anordnung der Maserung auf Einbauplatten und Schubladen. Détail de l’usinage croisé des veines du bois sur étagères et tiroirs. Detalle del veteado cruzado de los estantes y de los cajones. ÑÂڇθ ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘ÂÈÒfl Ó·‡·ÓÚÍË Ì‡ ÔÓÎ͇ı Ë fl˘Ë͇ı.
28
29
30
31
Loto e Logica Finiture tavolo Loto: rovere grigio, rovere chiaro. Sedia Logica in rovere chiaro. Loto table finishes: grey oak, light oak. Logica chair: light oak. Ausführungen Tisch Loto: Eiche grau, Eiche hell. Stuhl Logica in Eiche hell. Finitions table Loto: chêne gris, chêne clair. Chaise Logica en chêne clair. Acabados mesa Loto: roble gris, roble claro. Silla Logica en roble claro. éÚ‰ÂÎ͇ ÒÚÓ· Loto: ÒÂ˚È ‰Û·, Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·. ëÚÛÎ Logica ËÁ Ò‚ÂÚÎÓ„Ó ‰Û·‡. 32
Loto L 120x120 (166x166 aperto/open) H 76 Logica L 56 H 78 P 60
33
34
Composizione A16 Finiture: rovere chiaro, rovere grigio. Finishes: light oak, grey oak. Ausführungen: Eiche hell, Eiche grau. Finitions: chêne clair, chêne gris. Acabados: roble claro, roble gris. éÚ‰ÂÎ͇: Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·, ÒÂ˚È ‰Û·. Comp. A16 L 360 H 202 P 60
35
36
Il jazz non appartiene ad una razza o ad una cultura, Ł un regalo dell America al mondo. Jazz does not belong to one race or culture, but is a gift that America has given the world. ~ Ahmad Alaadeen
Concert at the Lago Factory
jazz
.. mi infastidisce che si vogli analizzare il jazz come un teorema logico perchØ non lo Ł affatto. E un modo di sentire cuore. ...it bugs me when people try t analyze jazz as an intellectual theorem. It’s not. It’s feeling.
37
Composizione A18 Finiture: rovere grigio, laccato nero, ante vetro colorato nero. Tangram laccato bianco. Finishes: grey oak, black lacquering, black coloured glass doors. White lacquered Tangram. Ausführungen: Eiche grau, schwarz lackiert, schwarzes Glas. Tangram weiß lackiert. Finitions: chêne gris, laqué noir, portes en verre teinté noir. Mini-blibliothèque chinoise laquée blanc. Acabados: roble gris, lacado color negro, hojas en cristal coloreado negro. Tangram, pequeña librería china, lacado color blanco. éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ˜Â̇fl ·ÍËӂ͇, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˜ÂÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·. Tangram Ò ·ÂÎÓÈ Î‡ÍËÓ‚ÍÓÈ. Comp. A18 L 650 H 175 P 50 Doppio Tangram L 180 H 180 P 24
38
39
40
41
42
43
Particolare delle ante in vetro colorato nero. Detail of black coloured glass doors. Detail der Türen aus schwarzem Glas. Détail des portes en verre teinté noir. Detalle de las hojas en cristal coloreado negro. ÑÂڇθ ÒÚ‚ÓÓÍ ËÁ ˜ÂÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·. Comp. A18 L 650 H 175 P 50 Tangram L 180 H 180 P 24
44
45
Particolare del bordo incrociato del cassetto e dell’anta in vetro laccato bianco. Detail of cross graining of drawer and of white lacquered glass door. Detail der gekreuzten Anordnung der Maserung auf der Schublade und Tür aus weißem Glas. Détail de l’usinage croisé des veines du bois du tiroir et détail de la porte en verre laqué blanc. Detalle del veteado cruzado del cajón y de la hoja en cristal lacado color blanco. ÑÂڇθ ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘Â„ÓÒfl ËÒÛÌ͇ fl˘Ë͇ 46
Ë ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ÒÚÂÍ· Ò ·ÂÎÓÈ Î‡ÍËÓ‚ÍÓÈ.
47
48
Composizione A23 Finiture: rovere chiaro, laccato bianco, ante e cestoni vetro colorato bianco. Tavolino Amplia, rovere chiaro. Mensole Pontaccio, laccato bianco. Finishes: light oak, white lacquering, white coloured glass doors and deep drawers. Amplia table, light oak. Pontaccio shelves, white lacquering. Ausführungen: Eiche hell, weiß lackiert, Türen und Basiselemente mit Schubladencontainer aus weißem Glas. Tisch Amplia, Eiche hell. Einbauböden Pontaccio, weiß lackiert. Finitions: chêne clair, laqué blanc, portes et caissons en verre teinté blanc.
Petite table Amplia, chêne clair. Étagères Pontaccio, laquées blanc. Acabados: roble claro, lacado color blanco, hojas y elementos de base con cajón grande en cristal coloreado blanco. Mesita Amplia, roble claro. Estantes Pontaccio, lacado color blanco. éÚ‰ÂÎ͇: Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·, ·Â·fl ·ÍËӂ͇, ÒÚ‚ÓÍË Ë ÍÓÁËÌ˚ ËÁ ·ÂÎÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·. ëÚÓÎËÍ Amplia, ÓÚ‰ÂÎ͇ Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·. èÓÎÍË Pontaccio, ÓÚ‰ÂÎ͇ ·Â·fl ·ÍËӂ͇. Comp. A23 L 480 H 90 P 60 Tavolino L 180 H 20 P 70 Mensole L 100/162 H 38 P 18/24
49
Composizione A20 Finiture: rovere grigio, ante vetro colorato foglia argento. Finishes: grey oak, silver leaf coloured glass doors. Ausführungen: Eiche grau, Türen aus Glas in Silberblattausführung. Finitions: chêne gris, portes en verre teinté à inclusion feuille argent. Acabados: roble gris, hojas en cristal coloreado hoja de plata. éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ· Ò Ò·flÌ˚ÏË Û͇¯ÂÌËflÏË. Comp. A20 L 360 H 170 P 72 50
51
52
53
54
A sinistra particolare del bordo incrociato in rovere grigio. A destra particolare dell’anta in vetro colorato mandorla. Left-hand: detail of grey oak cross graining. Right-hand: detail of almond coloured glass door. Links Detail der gekreuzten Anordnung der Maserung in Eiche grau. Rechts Detail der mandelfarbenen Glastür. A gauche détail de l’usinage croisé des veines du chêne gris.A droite détail de la porte en verre teinté vert amande. A la izquierda, detalle del veteado cruzado en roble gris. A la derecha, detalle de la hoja en cristal coloreado almendra. ë΂‡ - ÑÂڇθ ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘Â„ÓÒfl ËÒÛÌ͇ ÍÓÏÍË ËÁ ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡. ëÔ‡‚‡ - ÑÂڇθ ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·.
55
56
Composizione A11 Finiture: rovere grigio, laccato mandorla, ante vetro colorato mandorla. Statica, asse rovere grigio, mensole laccato mandorla. Finishes: grey oak, almond lacquering, almond coloured glass doors. Statica, grey oak vertical element, almond lacquered shelves. Ausführungen: Eiche grau, mandelfarben lackiert, Türen aus mandelfarbenem Glas. Statica, Senkrechter Träger in Eiche grau, Einbauplatten mandelfarben lackiert. Finitions: chêne gris, laqué vert amande, portes en verre teinté vert amande. Statica, montant en chêne gris, étagères laquées vert amande. Acabados: roble gris, lacado color almendra, hojas en cristal coloreado almendra. Statica: elemento vertical en roble gris y estantes lacado color almendra. éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ·ÍËӂ͇ ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·. Statica, ÒÚÓÈ͇ ËÁ ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡, ·ÍËÓ‚‡ÌÌ˚ ÔÓÎÍË ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡. Comp. A11 L 360 H 170 P 72 Statica L 168 H 215 P 28,6
57
58
Statica Asse in rovere grigio e mensole laccato mandorla. Grey oak vertical element and almond lacquered shelves. Senkrechter Träger in Eiche grau und Einbauplatten mandelfarben lackiert. Montant en chêne gris et étagères laquées vert amande. Elemento vertical en roble gris y estantes lacado color almendra. ëÚÓÈ͇ ËÁ ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡ Ë Î‡ÍËÓ‚‡ÌÌ˚ ÔÓÎÍË ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡. Statica L 168 H215 P 28,6
59
Composizione A17 Finiture: rovere grigio, laccato kaki, ante vetro colorato kaki. Finishes: grey oak, kaki lacquering, kaki coloured glass doors. Ausführungen: Eiche grau, khakifarben lackiert, Türen aus khakifarbenem Glas. Finitions: chêne gris, laqué kaki, portes en verre teinté kaki. Acabados: roble gris, lacado color caqui, hojas en cristal coloreado caqui. éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ·ÍËӂ͇ ˆ‚ÂÚ‡ ı‡ÍË, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ· ˆ‚ÂÚ‡ ı‡ÍË. 60
Comp. A17 L 360 H 170 P 72
61
62
Piedino Particolare del piedino in acciaio e della lavorazione incrociata del rovere grigio. Detail of steel foot and of grey oak cross graining. Detail des Stahlfußes und der gekreuzten Anordnung der Maserung in Eiche grau. Détail du patin en acier et de l’usinage croisé des veines du chêne gris. Detalle del pie en acero y del veteado cruzado en roble gris. ÑÂڇθ ÒڇθÌÓÈ ÌÓÊÍË Ë ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘ÂÈÒfl Ó·‡·ÓÚÍË ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡. Comp. A17 L 360 H 170 P 72
63
64
It non s no use trying said Alice, one E inutile provarci disse Alice, uno pu credere nelle cose impossibili . cannot belive in things that are impossible . Suppongo che tu non abbia fatto molta I don t suppose you ve had much pratica disse la Regina. Quando avevo la tua et lo facevo practice said the Queen. I was your age, I did it for ha sempre per mezz ora al giorno. PerchĹ When a volte ho creduto perfino a sei cose an hour everyday. Why, sometimes I impossibili prima della colazione . even believed in six impossible thing before breakfast . Lewis Carroll
The Photographer at the Lago Factory
Maurizio Marcato
65
Composizione A14 Finiture: rovere chiaro, laccato bianco, ante vetro colorato bianco. Mensole Pontaccio, laccato bianco. Finishes: light oak, white lacquering, white coloured glass doors. Pontaccio shelves, white lacquering. Ausführungen: Eiche hell, weiß lackiert, Türen aus weißem Glas. Einbauböden Pontaccio, weiß lackiert. Finitions: chêne clair, laqué blanc, portes en verre teinté blanc. Étagères Pontaccio, laquées blanc. Acabados: roble claro, lacado color blanco, hojas en cristal coloreado blanco. Estantes Pontaccio, lacado color blanco. éÚ‰ÂÎ͇: Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·, ·Â·fl ·ÍËӂ͇, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ·ÂÎÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·. èÓÎÍË Pontaccio, ÓÚ‰ÂÎ͇ ·Â·fl ·ÍËӂ͇. Comp. A14 L 360/240 H70 P 72/50 66
Mensole L 100/162 H 38 P 18/24
67
68
69
70
71
Qualsiasi cosa puoi fare o sogni di poter fare, cominciala; l audacia ha in sĹ genio, forza, magia.
Whatever you do, or dream you can, begin it. Boldness has genius and power and magic in it.Goethe
72
Particolare della comp. A12 in rovere grigio e ante in vetro laccato amaranto. Detail of grey oak A12 composition and of amaranth lacquered glass doors. Detail der Komp. A12 in Eiche grau und amarantorote Glastüren. Détail de la composition A12 en chêne gris et portes en verre laqué amarante. Detalle de la composición A12 en roble gris y hojas en cristal lacado color rojo amaranto. ÑÂڇθ ÍÓÏÔÓÁˈËË A12 ËÁ ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡, ÒÚÂÍÎflÌÌ˚ ÒÚ‚ÓÍË Ò ‡Ï‡‡ÌÚÓ‚ÓÈ Î‡ÍËÓ‚ÍÓÈ. Comp. A12 L 360 H 177 P 60
73
74
Composizione A12 Finiture: rovere grigio, laccato amaranto, ante vetro colorato amaranto. Finishes: grey oak, amaranth lacquering, amaranth coloured glass doors. Ausführungen: Eiche grau, amarantorot lackiert, Türen aus amarantorotem Glas. Finitions: chêne gris, laqué amarante, portes en verre teinté amarante. Acabados: roble gris, lacado color rojo amaranto, hojas en cristal coloreado rojo amaranto. éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ‡Ï‡‡ÌÚÓ‚‡fl ·ÍËӂ͇, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ· ‡Ï‡‡ÌÚÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡. Comp. A12 L 360 H 177 P 60
75
76
77
Composizione A19 Finiture: rovere moro, ante vetro colorato foglia oro. Finishes: dark oak, gold leaf coloured glass doors. Ausführungen: Eiche dunkelbraun, Türen aus Glas in Goldblattausführung. Finitions: chêne foncé, portes en verre teinté à inclusion feuille or. Acabados: roble oscuro, hojas en cristal coloreado hoja de oro. éÚ‰ÂÎ͇: ÚÂÏÌ˚È ‰Û·, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ· Ò ÁÓÎÓÚ˚ÏË Û͇¯ÂÌËflÏË. 78
Comp. A19 L 360 H 202 P 60
79
80
Composizione A21 Finiture: rovere grigio, laccato spago. Ante vetro colorato spago. Contenitori Punto laccato grafite. Ante vetro colorato grafite. Finishes: grey oak, cord-colour lacquering. Cord coloured glass doors. Punto storage units, graphite lacquering. Graphite coloured glass doors. Ausführungen: Eiche grau, hanffarben lackiert. Türen aus hanffarbenem Glas. Aufbewahrungsbehälter Punto graphitfarben lackiert. Türen aus graphitfarbenem Glas. Finitions: chêne gris, laqué beige clair. Portes en verre teinté beige clair. Éléments de rangement Punto laqués graphite. Portes en verre teinté graphite. Acabados: roble gris, lacado color cuerda. Hojas en cristal coloreado cuerda. Contenedores Punto lacado color grafito. Hojas en cristal coloreado grafito. éÚ‰ÂÎÍË: ÒÂ˚È ‰Û·, ·ÍËӂ͇ ˆ‚ÂÚ‡ ‚‚ÍË. ëÚÂÍÎflÌÌ˚ ÒÚ‚ÓÍË ˆ‚ÂÚ‡ ‚‚ÍË. ã‡ÍËÓ‚‡ÌÌ˚ ¯Í‡Ù˚ Punto ˆ‚ÂÚ‡ „‡ÙËÚ‡. ëÚÂÍÎflÌÌ˚ ÒÚ‚ÓÍË ˆ‚ÂÚ‡ „‡ÙËÚ‡. Comp. A21 L 360 H 171 P 70
81
82
83
84
Particolare del cassetto con bordo incrociato in rovere grigio. Detail of cross graining in grey oak drawer. Detail der Schublade mit gekreuzter Anordnung der Maserung in Eiche grau. Détail du tiroir avec usinage croisé des veines du chêne gris. Detalle del veteado cruzado del cajón en roble gris. ÑÂڇθ fl˘Ë͇ Ò ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘ËÏÒfl ËÒÛÌÍÓÏ ÍÓÏÍÓÈ ËÁ ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡. Comp. A21 L 360 H 171 P 70
85
86
Composizione A22 Finiture: rovere grigio, laccato rosso, ante e cestoni vetro colorato rosso. Finishes: grey oak, red lacquering, red coloured glass doors and deep drawers. Ausführungen: Eiche grau, rot lackiert, Türen und Basiselemente mit Schubladencontainer aus rotem Glas. Finitions: chêne gris, laqué rouge, portes et caissons en verre teinté rouge. Acabados: roble gris, lacado color rojo, hojas y elementos de base con cajón grande en cristal coloreado rojo. éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ͇Ò̇fl ·ÍËӂ͇, ÒÚ‚ÓÍË Ë ÍÓÁËÌ˚ ËÁ ͇ÒÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·. Comp. A22 L 420 H 152 P 60
87
88
INFORMAZIONI TECNICHE TECHNICAL INFORMATION
89
DATI TECNICI Technical data / Technische Daten / Données techniques / Datos técnicos / íÂıÌ˘ÂÒÍË ‰‡ÌÌ˚Â
PANCHE
CONTENITORI
BASI
Benches Bänke Socles Bancas
Storage units Aufbewahrungselemente Éléments de rangement Contenedores
Base units Basiselemente Bases Elementos de base
èËÒÚ‡‚ÍË
ò͇Ù˚
éÒÌÓ‚‡ÌËfl
CASSETTIERA INTERNA Inside drawer unit Internes Schubladenelement Caisson à tiroirs interne Cajonera interna
80 120-1
72
80 120-1
69,8
80 120-1
50,3
60
38
56,6
26,7 50,3
120
60
120
60
120
26,7
50
59,1 20,3
43,2 60
60
50
72
26,7
50
70,4
ÇÌÛÚÂÌÌflfl ÚÛÏ·‡ Ò fl˘Ë͇ÏË
50,3
180
PENSILI Hanging storage units Hängemöbel Placards Contenedores de pared
90
180
36,3
60
50
60
300 50,3
50
26,7
240
50
69,8
50,3
80 120-1
26,7
9
50
燂ÂÒÌ˚ ¯Í‡Ù˚
60
240
36,3
120
PORTA TV
Shelves Einbauböden Étagères Estantes
TV holder TV-Möbel Support téléviseur Porta-TV
50
50
MENSOLE
26,4
èÓÎÍË
80 120-1
26,4
80 120-1
èÓ‰ÒÚ‡‚͇ ‰Îfl íÇ
25
* 150
50
50
80 120-1
26,4
80 120-1
26,4
80 120-1
120
16
50
37,6
50
80 120-1
CASSETTINI 26,4
50
70
Small drawers Schubladen Petits tiroirs Cajones pequeños
80 120-1
80 120-1
* 26,4
12,5
26,4
50
50
å‡Î˚ fl˘ËÍË
TAVOLINI 35,3
80 120-1
Tables Tische Petites tables Mesitas
60
50 26,4
80 120-1
26,4
80 120-1
35,3
120
70
*
12,5
26,4
80 120-1
20
*
50
80 120-1
26,7
26,4
12,5
50
ëÚÓÎËÍË
35,3
*
80 120-1
180
Solo Rovere / Only oak / Nur Eiche / Rouvre seul / Sólo roble / ÚÓθÍÓ ‰Û·
91
FINITURE (01/2006) Finishes / Ausführungen / Finitions / Acabados / OTÑEãäà
Rovere Chiaro Light oak
Rovere Moro Dark oak
Rovere Grigio Grey oak
Rovere Cognac Cognac oak
Rovere Teak Teak stained oak
92
LACCATI E VETRI COLORATI Lacquer and Coloured glass / Lacke und farbiges Glas / Laqués et Verres Teintés / Lacados y Cristales Coloreados / ãaÍËÓ‚‡ÌÌ˚e Ë ñ‚ÂÚÌ˚ CÚeÍÎa
Sole 4104
Bianco
Aragosta
9103
5101
Panna
Kaki
9450
15101
Cocco
Rosso
4452
6906
Mandorla
Amaranto
4508
6903
Spago
Verde acido
4571
4902
Castagno
Bosco
8501
3108
Grigio alluminio metal
Vetro colorato foglia oro
9618
Gold leaf coloured glass
Grigio scuro metal 9620
Grafite 9708
Nero 9901
Vetro colorato foglia argento Silver leaf coloured glass
Blu scuro 2900
Avio 2058
Blu oltremare 2900
AMBIENTAZIONI Setting / Möbelanordnungen / Arrangements / Colocación / àÌÚ¸Â˚ c
Composizione A13 pag 18/19
2
Composizione A15 pag 22-23
Composizione A18 pag 45
Composizione A24 pag 26/27
Composizione A23 pag 48/49
Composizione A16 pag 34/35
Composizione A20 pag 50/51
Composizione A11 pag 56/57
Composizione A12 pag 74/75
Composizione A17 pag 60/61
Composizione A19 pag 78/79
Composizione A14 pag 66/67
Composizione A21 pag 80/81
Composizione A22 pag 86/87
3
I NOSTRI PRODOTTI
ëËÒÚÂÏ˚
36e8
36e8
36e8
36e8
36e8
36e8+
36e8+
Amplia
Net
Net
Amplia
Panca Morgana
Punto
Logica
Logica
Arca
Loto
Loto
Madia Flap
Madia Flap
Morgana
Tangram
Tangram
Pontaccio
Statica
è‰ÏÂÚ˚
Systeme Systèmes Sistemas Objekte Objets Objetos
OGGETTI Items
SISTEMI Systems
Our range / Unsere Produkte / Nos produits / Nuestros productos / 燯‡ ÔÓ‰Û͈Ëfl
ML2
Vitra
Stilo
Libra
Fluttua C
Fluttua R
36e8
36e8
Morbidoso
Morbidoso
Soft-wood
Soft-wood
Diamante
Diamante
Sponge-wood
Twins
Morgana
Yang
Yang
ò͇Ù˚-ÍÛÔÂ
Tarsia Profila
äÓ‚‡ÚË Ë ¯Í‡Ù˚
Plana Tredi Piccola
Schränke Armoires Armarios
ML2
Betten und Aufbewahrung Lits et éléments de rangement Camas y contenedores
Plana Elle Grande
ARMADI Wardrobes Tredi Grande
LETTI E CONTENITORI Beds and storage units
Compotech
Catalogo Amplia Progetto Grafico Diego Paccagnella Genny Bacchin Fotografie Maurizio Marcato Location fotografica Uffici fabbrica Lago Stylist Cristina Romanello Lago srl Via dell’Artigianato 35010 Villa del Conte Padova Italia t +39 049 599 4299 f +39 049 599 4191 www.lago.it lago@lago.it
Testi Paolo Margonari Nicola Zago Traduzioni Punto Traduzioni Accessori Adrenalina www.adrenalina.it Studio Menguante www.studiomenguante.com Giovanni Casellato www.casellatodesign.it Max Solinas www.maxsolinas.com Paolo Tessaro www.paolotessaro.it Donarte www.donarte.it Walter Davanzo pittore Nuvola Atelier Stampa Grafiche Antiga Stampato Gennaio 2006
Lago srl Via dell’Artigianato II n.21 35010 Villa del Conte Padova Italia t +39 049 599 4299 f +39 049 599 4191 www.lago.it lago@lago.it