Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
1
2
Lagoon #1
Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
3
“LAGOON” 2009 №1
+1-829-212-59-40 русский, английский
Учредитель и издатель El Mar Media С. Por A.
Факс +1-809-571-33-34
Главный редактор Светлана Медведева
Прием и размещение информации (новости, афиша, мероприятия) irina@elmarmedia.tv
Литературный отдел: Ирина Усанова, Мирабель Доманова, Юлия Толоченко, Дина Волина, Алексей Веснин, Диана Чурикова, Талия Фраерс, Мария Северова, Пол Шевалье Дизайн и верстка Сергей Белышев Ирина Балашова Руководитель отдела рекламы Иван Демидов ivan@elmarmedia.tv +1-829-212-59-40 русский, английский Телефоны рекламного отдела +1-809-571-33-34 русский +1-829-982-21-70 испанский Адрес редакции Шоссе Сосуа — Кабарете, Плаза Интернасиональ, офис №3
Все товары подлежат обязательной сертификации, все услуги — лицензированию. За содержание рекламных материалов редакция ответственности не несет. Любая перепечатка или копирование авторских и рекламных материалов возможны только в случае предварительного согласования с редакцией журнала “LAGOON”. Журнал зарегистрирован. LAGOON DOMINICANA. Регистрационный номер 2009-8174 от 16 апреля 2009 года, свидетельство выдано Secretaria de Estado de Industria y Comercio, OFICINA NACIONAL DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL. Рекламно — информационное издание
Телефоны Офис: +1-809-571-33-34 Моб.: +1-829-982-21-70 испанский Russian-English magazine about Dominican Republic “the LAGOON” 2009 #1
Telephones Office: +1-809-571-33-34 Mobile: +1-829-982-21-70 Spanish, +1-829-212-59-40 Russian, English
Founder and publisher El Mar Media C. Por A.
Fax: +1-809-571-33-34
Editor-in-chief Svetlana Medvedeva
Reception and distribution of information (news, announcements, events) irina@elmarmedia.tv Circulation 5 000 copies The magazine is distributed free of charge
Journalists: Irina Usanova, Mirabel Domanova, Julia Tolochenko, Dina Volina, Aleksey Vesnin, Diana Churikova, Talia Fraers, Maria Severova, Paul Chevalier Design and make-up Sergey Belyshev Irina Balashova Advertising director Ivan Demidov ivan@elmarmedia.tv +1-829-212-59-40 Russian, English Advertising department telephone numbers +1-809-571-33-34 Russian +1-829-982-21-70 Spanish Editorial office address Sosua — Cabarete highway, Plaza International, office 3
58
Тираж 5000 Журнал распространяется бесплатно
All commodities are obliged to certification, all services — to licensing. The editorial is not responsible for advertising releases. Any republishing or copying of advertising and author’s releases are possible only after preliminary agreement with the editors of the “LAGOON” magazine. The magazine is registered. LAGOON DOMINICANA. Registration number 20098174 dated 16 April 2009, the certificate is issued by Secretaria de Estado de Industria y Comercio, OFICINA NACIONAL DE LA PROPIEDAD INDUSTRIAL. Advertising-informational edition
Lagoon #1
30
Содержание / Contents Письмо редактора / Editor’s letter
В
ы держите в руках первый номер нового русскоанглийского журнала о стране вечного лета Доминиканской Республике. Мы создали его для того, чтобы рассказывать вам о самых важных событиях страны, ее достопримечательностях и истории. Кроме того, здесь вы найдете огромное количество полезной информации о повседневной жизни Доминиканы и узнаете, как весело и с пользой проводить время. Заботясь о том, чтобы информация дошла до максимального количества читателей, мы сделали его двуязычным и значительно разнообразили содержание. Кухня, образование, спорт, развлечения, кроссворд, детская рубрика и многое другое — для каждого здесь найдется своя страничка. От лица всей редакции желаю вам приятного прочтения и надеюсь, что между нами надолго завяжется крепкая дружба!
Here is the first issue of a new Russian-English magazine “Lagoon” about the Dominican Republic, the country of endless summer. We’ve created it to tell you about the most important events of the country, its points of interest and history. You can also find plenty of useful information about everyday life in Dominicana and how to spend time with joy and excitement. Being concerned about the information reaching as many readers as possible, we’ve made the “Lagoon” bilingual and varied the content greatly. Cuisine, education, sports, entertaiment, crossword, kid’s page and many other things — there’s something for everyone! In the name of the whole editorial staff I wish you to have good read with our magazine and hope to make friends with you, our readers, for a long time! Светлана Медведева / Svetlana Medvedeva
4
50
Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
6/ 7
Новости страны / Country news Самое главное / The mainiest
12/ 13
Событие / Event Книжная ярмарка в Санто-Доминго / Book fair in Santo-Domingo
40/ 41
Туризм / Tourism Шоппинг за границей / Foreign shopping
42/ 43
Страна / The country Мужчины Доминиканы / Dominican men
46/ 47
Правила жизни / Life rules Простая жизнь Доминиканы / Dominican simplicity
16/ 17
Персона / Person Губернатор Овандо / Governor Ovando
20/ 21
Недвижимость / Property Недвижимость за рубежом / Investments to abroad
50/ 51
26/ 27
Повседневная жизнь / Everyday life Социальные службы в Доминикане / Dominican social services
54/ 55
28/ 29
Образование / Education Университет СантоДоминго / University of Santo-Domingo
Красота и здоровье / Health & Beauty Фрукт страсти / Fruit of passion
58/ 59
Кухня / Cuisine Готовим коктейли / Cocktails at home
30/ 31
Спорт / Sports «Русская Волна» - 2009 / “Russian Wave” -2009
34/ 35
Помощь иммигрантам / Immigrant aid О пользе резиденции / Useful residence
Russian — English
magazine
about
the
Городские легенды / City legends Город отстающих часов / The town of slowing clock
54
Dominican
Re p u b l i c
66
62/ 63
Развлечения / Entertaining Аквапарк «Колумбус» / Water Park «Columbus»
64/ 65
афиша / announcements Афиша мероприятий / Events of the year
66/ 67
Мир / The World Остров «Баунти» / Wonderful island
68/ 69
Наши питомцы / Our Pets Путешествие с животным / Traveling with a pet
70/ 71
детская рубрика / kids Ребусы и загадки / Rebuses and puzzles
72/ 73
Сканворд / scanword Мозговой штурм / Brainstorm
74/ 75
Жди меня / the missing Поиск людей / People search Lagoon #1
5
новости News
Investments are growing within Dominicana’s tourism industry
Новая система классификации гостиниц и отелей
The Dominican Republic manages to attract more and more tourists every year, investors keep contributing money into the Dominican tourism as international airlines organize extra flights. And all this happens in spite of the tendency towards a decrease in tourism numbers. One of the signs that the Dominican tourism rate may exceed all expectations is that a group of investors from the Balearic Islands has decided to utilize such investment to their advantage. They are going to finance the building of a railway which will connect Santo-Domingo and Santiago: it will help to develop the tourism market giving new opportunities for communication and transportation. Airlines are also introducing innovations which can attract more tourists.
Доминиканское Министерство туризма (Sectur) вводит новую систему классификации гостиниц и отелей с целью их каталогизации и определения стандартов качества, а также повышения статуса Доминиканы как туристической страны. До сих пор владельцы гостиниц сами назначали количество звезд своим отелям, что было следствием недостатка контроля и объективной оценки со стороны ответственных властей. Как сообщает Радамес Мартинес Апонте, заместитель министра туризма Доминиканы, новая система классификации позволит назначать статус отелям в соответствии с общепринятыми нормами безопасности, охраны здоровья и окружающей среды. Также он добавил, что согласно новым правилам классификации, владельцам отелей и гостиниц придется принять меры пожарной безопасности и максимальной защиты от стихийных бедствий. Особое внимание нужно будет уделить гигиене, сроку годности продуктов питания, чистоте бассейнов и канализации.
Рост инвестиций в туризм Доминиканы Доминиканской Республике удается год за годом привлекать все больше туристов, инвесторы не перестают вкладывать средства в доминиканский туризм, а международные авиакомпании организуют все новые авиарейсы. И все это несмотря на мировую тенденцию снижения показателей туризма. Одним из признаков того, что туризм в Доминикане может превзойти все ожидания, является то, что группа инвесторов с Балеарских островов решила воспользоваться преимуществами вложения в туризм Доминиканы. Они намереваются профинансировать строительство железной дороги, которая будет соединять Санто-Доминго и Сантьяго: это поможет развитию рынка туризма, предоставляя новые возможности сообщения и передвижения. Наряду с ростом вливания капиталов в туризм Доминиканы, авиакомпании также внедряют нововведения, которые могут привлечь еще большее количество туристов.
6
Lagoon #1
Сезон размножения попугаев в Доминикане На острове Эспаньола начинается сезон размножения попугаев. И снова птицам грозит опасность вымирания: браконьеры разрушат сотни гнезд для того, чтобы иметь возможность продавать птиц на рынке. Самое тревожное то, что люди охотно будут покупать этих редких пернатых для украшения своего дома. Члены экологической группы Jaragua и Национальная служба защиты окружающей среды (SENPA) будут контролировать и охранять Национальный парк Jaragua (Sabana de Algodon) на юго-западе Доминиканы, где находится основное место спаривания попугаев. В своем интервью для газеты Diario Libre эколог Гуэрреро говорит, что Гуманное Общество, Национальный Зоопарк и Министерство по вопросам окружающей среды выступают за то, чтобы сохранить разновидности таких попугаев, как, например, амазон доминиканский (Amazona Ventralis), и предотвратить разрушение экосистем, в которых они обитают.
Parrot reproduction season in Dominicana Parrot reproduction season begins on the Hispaniola Island. And, once again, the birds are on the verge of extinction: poachers destroy hundreds of nests to have a chance to sell the birds on the market. The most alarming thing is that people will readily buy them as decoration for their houses. Ecological group Jaragua and the National environmental protection service (SEPNA) will control and protect the National park Jaragua (Sabana de Algodon) in the southwest of the country which is the main location of pairing parrots. Ecologist Guerrero, in his interview with the Diario Libre newspaper, says that the Human Society, National Zoo and the Environment Ministry want to protect and save parrots such as Amazona Ventarilis and prevent the destruction of the ecosystems of their habitat.
New scheme of hotels’ classification Dominican Tourism Ministry (Sectur) is introducing a new system of classification for hotels to catalogue them and determine quality standards and also to raise Dominicana’s status as a tourist destination. Until now, hotel proprietors gave the star-rating for the hotels themselves which was a shortcoming of control and an impartial estimation which is the responsibility of the government. As Radamez Martinez Aponte (the deputy tourism minister) says, the new system of classification will set standards for hotels according to common safety and health and environment protection rules. He also added that according to new classification rules the proprietors will have to take fire safety measures and maximum protection from natural disasters. Special attention is to be given to hygiene, use-by date of foodstuffs, cleanness of swimming pools and sewerage. Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
7
новости News
Доминиканское правительство одобряет более 200 новых чартерных рейсов
New amendment to the Constitution to support education
Министерство Гражданской авиации Доминиканы (JAC) одобрило новые авиарейсы различных авиалиний в Доминикану и из Доминиканы. Среди них голландская компания Martinair N.V. с регулярным рейсом Амстердам — Варадеро — Пунта-Кана — Амстердам. Air Berlin PLC так же запустит регулярные полеты и чартеры в Доминикану и обратно. Кроме того, Авиалинии Эквадора (TAME Ecuadorian Airline) организуют 9 рейсов между Кито и Пунта Каной. У Skyservice Airlines Inc. будет 5 чартерных рейсов от Торонто до Пунта-Каны, Skyway организует 22 чартерных рейса от Аквадийя (Пуэрто-Рико) до Санто-Доминго. У авиалинии Livingston будет 6 чартерных рейсов между Римом, Миланом и Ла Романой, а канадская авиалиния Canjet организует полеты между Торонто, Фредериктоном, Галифаксом и Пуэрто-Плата, Пунта-Каной и городом Сент-Джонс. Испанская компания Iberworld обеспечит 19 чартерных рейсов между Пунта-Каной и Мадридом, немецкая авиакомпания Edelweiss будет предлагать 4 нерегулярных полета между Германией, Цюрихом и Пунта-Каной.
The Constitutional Inspection Assembly has approved an amendment which guarantees the right to education for Dominican children — including illegal immigrants’ children. This right is provided by the Universal Declaration of Human Rights. This amendment also forbids the transferring of funds allotted to education into other economic sectors. Frank Martinez, a member, has proposed to assign 4 % of GDP to the educational sector of the Dominican Republic. The Assembly also has made an amendment to Article 52 of the Constitution: “Dominicans and legal foreign citizens living in Dominicana have the right to get a quality education, on equal terms and abilities, without further restrictions in obtaining skills, profession and vocation”.
В Доминикане ищут нефть и газ Испанские и доминиканские ученые в рамках проекта CARIBENORTE хотят определить, есть ли на территории страны осадочные бассейны, содержащие углеводородные соединения (нефть, газ) и другие геологические образования, которые могут послужить источником минеральных и энергетических ресурсов. Данный проект направлен на изучение северо-западной границы Карибской плиты, особенно на востоке Больших Антильских островов. Также на территории страны будут проведены исследования в окрестностях Ато Майор, Бонао, Сан Хуан де ла Магвана, Байя де Окоа, Пуэрто-Плата, Самана и части южного региона. Реализация проекта потребует инвестиций на сумму шесть миллионов евро, которые предоставит Испания, а также параллельного вложения на четыре с половиной миллиона песо, которые предоставят Главное управление горнодобывающей промышленности и компании, имеющие разрешение на разведку углеводородных соединений.
8
Lagoon #1
Dominican government approves more than 200 charter flights
Oil and gas in the Dominican Republic
Подделка доминиканских песо Был установлен факт подделки банкнот номиналом 500, 1000 и 2000. Кроме этого, мошенники научились подделывать монеты номиналом 25 песо. На первый взгляд монеты выглядят как настоящие, но весят меньше оригинала и сделаны из более мягкого металла: на монете можно легко сделать вмятину и поцарапать. Об обнаружении поддельных монет и купюр власти просят сообщать в местные отделения полиции.
Новая поправка к Конституции в поддержку образования Конституционная Ревизионная Ассамблея одобрила поправку, гарантирующую право на образование детей Доминиканы, включая детей незаконных иммигрантов. Это право предусмотрено во Всеобщей декларации прав человека. Также данная поправка запрещает перевод выделенных финансовых средств на образование в пользу других секторов экономики. Член Ассамбели Фрэнк Мартинес предложил ассигновать 4 % ВВП в образовательный сектор Доминиканы. Ассамблея также внесла поправку к конституционной статье 52: «ДоRussian — English
миниканцы и иностранцы, легально проживающие в Доминикане, имеют право на качественное образование, на равных условиях и возможностях, без дальнейших ограничений на получение навыков, профессии и призвания».
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Spanish and Dominican scientists in the context of CARIBENORTE project want to find out if there’re sedimentary basins which contain hydrocarbon compounds (oil and gas) and other geological units which may become a source of mineral and power resources. This project will explore the north-west border of the Caribbean platform especially in the east of the Greater Antilles. Also research will be conducted near Ato Major, Bonao, San Juan de la Magwana, Baja de Okoa, Puerto Plata, Samana and part of the southern region. To realize the project the organizers will have to spend € 6 000 000 to be provided by Spain and also an extra 4 500 000 pesos will be provided by the Central administrative board and companies which have the rights for the exploration of hydrocarbon compounds.
The Civil Aviation Ministry of the Dominican Republic (JAC) has approved new flights of different airlines to Dominicana and back. Martinair N.V. with its regular flight Amsterdam — Varadero — Punta Cana — Amsterdam airline is among them. Air Berlin PLC also want to put into use regular flights and charters to Dominicana and back. Moreover TAME Ecuadorian Airlines organizes nine flights between Punta Cana and Quito. Skyservice Airlines Inc. will have five charters from Toronto to
Punta Cana, and Skyway organizes twenty two charter flights from Puerto-Rico to Santo-Domingo. Livingston airlines will have six charters between Rome, Milan and La Romana, and the Canadian airline, Canjet will organize flights between Toronto, Fredericktown, Halifax and Puerto Plata, Punta Cana and Saint-Johns City. Iberworld will provide nineteen charter flights between Punta Cana and Madrid, while German airline Edelweiss will offer four irregular flights between Germany, Zurich and Punta Cana.
Counterfeit Dominican pesos Counterfeit banknotes at face-value of 500, 1000 and 2000 pesos were spotted recently. Swindlers managed to falsify 25 pesos coins as well. At first sight, the coins look like real but their weight is less than the weight of an original coin and they’re made of softer material: you can easily ding and scratch them. If you detect such banknotes or coins please inform local police stations.
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
9
новости News
Как доминиканцы оценивают работу своего президента? Согласно обзору газеты Diario Libre, 56,3 % представителей бедных слоев населения Доминиканы довольны деятельностью президента Леонеля Фернандеса. По результатам опроса, 40.2 % считают, что работа Президента удовлетворительна, 10 % считают ее превосходной и 6,1% — очень хорошей. Еще 25,4 % бедных слоев населения недовольны правлением Фернандеса, а остальные 18,3 % считают его работу очень плохой. Недовольные жалуются на основные проблемы: безработица (30,2 %), нестабильность (29,6 %), инфляция (29,3 %), высокие цены на продукты питания (28,9 %) и проблемы с жильем (26,7 %).
the Neptune has been found in Puerto Plata
Новое удостоверение личности для иммигрантов Доминиканский Государственный Совет по вопросам миграции объявил, что скоро будет введена новая система удостоверения личности для иностранцев, живущих в Доминикане. Теперь седулы (Cedula) заменят документом с биометрическим удостоверением личности (carnet de Identificacion de Extranjero) с фотографией, отпечатками пальцев и уникальным номером. Иммигранты, которые подают документы на статус резидента (ПМЖ), теперь также должны будут представить документ из правоохранительных органов своей страны о непривлечении к судебной ответственности и отсутствии уголовного прошлого. Вводя эту новую систему, правительство надеется установить более жесткий контроль над иностранцами, живущими в Доминикане. Государственный Совет по вопросам миграции планирует начать внедрение новой системы в тех городах Доминиканы, где живет больше всего иностранцев: Сосуа, Кабарете, Самана и Бока-Чика.
Продвижение туристического направления в Доминикане «В Доминиканской Республике есть все!» — эта фраза стала лозунгом Министерства туризма Доминиканы на международной выставке туризма в Германии (ITB). Лозунг поддержали доминиканский посол Педро Бехес, президент Ассоциации Гостиниц и Ресторанов Хайде Курет и директор офиса по туризму в Германии Петра Круй. Министр туризма Доминиканы Франсиско Хавьер Гарсиа объявил об объединении доминиканских посольств и консульств в целях достижения основной задачи — продвижения туристического направления в Доминикане. Он также объявил об открытии в этом году в Москве, Стокгольме и Праге новых офисов по туризму, организующих поездки в Доминикану. В США также будет открыто шесть дополнительных офисов.
We all remember the story about the statue of Neptune which disappeared in Puerto Plata. As it happens, newspapers said that it was stolen, sawn and sold as scrap metal. And the story was forgotten. We’ve made our own investigation and found out what has really happened. As Luis Rafael Gonzalez Villa Nuevo, the lieutenant of the state police in Puerto Plata, said, several months ago the statue of Neptune was leaning and then fell down. While the authorities were taking measures to lift and transport it to the place of repair, local landrones (embezzlers) had cut extremities from the monument. Nowadays, this famous local sight is under reconstruction at the National Police Station in Puerto Plata will be installed to its usual place afterwards.
Do you like your President? According to a review posted in the Diario Libre Newspaper, 56.3 % of poor residents of the country are satisfied with the President Leonel Fernandes’ policies. As the Gallup poll says, 40.2 % think that the President’s activity is satisfactory, 10 % consider it excellent and 6.1 % think it’s very good. Another 25.4 % of poor people are dissatisfied with his work and the other 18.3 % think he has failed. Those displeased complain of such major problems as unemployment (30.2 %), instability (29.6 %), inflation (29.3 %), high prices on foodstuff (28.9 %) and the housing problem (26.7 %).
New identity card for immigrants The Dominican State Migration Council has proclaimed that soon a new indefication system for foreigners who live in the Dominican Republic will be introduced. Credentials will be replaced by a document containing a biometrical identity card (carnet de Identificacion de Extranjero) with photo, finger-print and unique number. Those immigrants who hand in an application to be granted civic rights will also have to provide a document from the legal system of their native country confirming their identity. With this new system, the government hopes to establish more strict control for foreigners living in the Dominican Republic. The State Migration Council is planning to introduce the system in those towns and cities of Dominicana with the most foreigners.
В Пуэрто-Плата нашелся Нептун Все мы помним историю о том, как в Пуэрто-Плата пропала статуя Нептуна. Как это часто бывает, газеты написали, что, предположительно, его украли и распилили на металлолом. И после благополучно забыли об этой истории. Мы провели собственное расследование и выяснили, что же произошло на самом деле. Как нам сообщил лейтенант национальной полиции города Пуэрто-Плата Луис Рафаэль Гонcалес Вийо Нуеба, более полугода назад статуя Нептуна сначала накренилась, а затем упала. Пока власти города принимали меры, чтобы поднять и транспортировать статую до места ремонта, местные ландроны (расхитители) отпилили конечности у монумента. В настоящее время местная достопримечательность находится на реконструкции в отделении национальной полиции города Пуэрто-Плата и после реконструкции будет установлена на свое прежнее место.
10
Lagoon #1
Tourism promotion “Dominicana has everything!” — this phrase became a slogan of the Tourism Ministry on the international tourism exhibition in Germany (ITB). The slogan was supported by Dominican ambassador Pedro Bejes, president of Hotel and Restaurant Association Heide Kuret and director of the tourism office in Germany, Petra Krui. The Dominican tourism Minister, Francisco Javier Garcia has announced a plan to join the Dominican embassies and consulates to promote tourism in the Dominican Republic. He has also announced the opening of new tourism offices organizing tours to Dominicana in Moscow, Stockholm and Prague. There will be six extra offices in the USA.
Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
11
событие event
Книжный праздник
Book holiday
С 20 апреля по 3 мая Санто-Доминго принимал гостей, желавших посетить XII Международную книжную выставку-ярмарку. Каждый день с 9 утра до 22 вечера там было открыто множество павильонов для читателей всех возрастов с самыми разнообразными предпочтениями и интересами.
Santo-Domingo received guests who wanted to visit the XII International book fair-exhibition which was held from 20 April till 3 May. Every day from 9 am till 22 pm a many pavilions were opened for book lovers with different preferences and interests.
в Санто-Доминго
В
понедельник, 20 апреля, на Площади Культуры Санто-Доминго была открыта XII Международная книжная выставка-ярмарка. Торжественную церемонию открытия проводили президент Доминиканской Республики Леонель Фернандес, его супруга Маргарита Седеньо де Фернандес и министр культуры Доминиканской Республики Хосе Рафаэль Лантигуа.
Ни минуты для скуки Программа ярмарки была очень плотной и разнообразной. Кроме самой выставки и продажи литературы здесь каждый вечер проходили как небольшие выступления, так и целые концерты. Днем на небольшой сцене вы12
Lagoon #1
ступали молодые музыканты. А 26 апреля возле павильона Вооруженных сил проходил небольшой военный парад. В общей сложности на Площади было выставлено 234 национальных экспонента и 159 международных участников ярмарки. На всем пространстве ярмарки специально для этого случая было построено 46 крупных павильонов и множество небольших выставочных палаток-прилавков с продукцией различных издательств и фирм. Главной страной-гостем выставки стала Бразилия, ей был предоставлен отдельный павильон, в котором авторы постарались показать все разнообразие бразильской культуры.
Russian — English
На любой вкус Одним из самых популярных павильонов на выставке стал «Писатель и его голос». В нем с помощью 30 компьютеров воспроизводились записи голосов известных писателей из разных стран мира, которые читали свои произведения. Всего же павильонов было довольно много, но хочется обратить особое внимание на то, что очень многие выставочные площади были посвящены исключительно доминиканским культурным и, в частности, литературным течениям. Например, павильон Casa de Teatro был посвящен 35-летию со дня основания Центра Народной Культуры. Видеотека Jean Louis Jorge представляла документальные и magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
in Santo-Domingo
O
n Monday, the 20th of April, at the Culture Square in Santo-Domingo the XII International book fairexhibition was opened. The grand opening was held by President Leonel Fernandes, his wife Margarita Sedenio de Fernandes and Minister of Cultural Affairs, Jose Rafael Lantigua.
Not a minute to be bored The fair program was very rich with events. Besides the exhibition itself and bookselling, there were both small performances and whole concerts every evening. During the daytime young musicians played on a small stage. On April 26th, near the Armed forces pavilion, there was a small review. Russian — English
magazine
about
the
All in all, 234 national exhibitors and 159 international participants of the fair were displayed on the Square. Expressly for this event, 46 large and plenty of small pavilions were built to advertise different publishing houses. The main guest was a Brazilian exhibitor, who had their special pavilion where they attempted to show a variety of Brazilian culture.
Something for all tastes One of the most popular pavilions of the exhibition was “The Writer and His Voice”. Thirty computers reproduced records of world famous writer's voices who read their works. There were many pavilions, but special attention Dominican
Re p u b l i c
should be given to the fact that a lot of exhibition areas were devoted to the Dominican culture. For example, the Casa de Teatro Pavilion was devoted to the 35th anniversary since the founding of the National Culture Center. The Jean Louis Jorge video picture library showed documentary and feature films. The State Archive Pavilion exhibited important historical documents and their reflection in literature. In the Dominican Authors' Pavilion, local literary men held performances, read poems and stories, shared knowledge and communicated with patrons. Literary lectures and meetings with writers and cultural workers were held in different pavilions and on outdoor Lagoon #1
13
событие event
Время проведения ярмарки было выбрано не случайно. 23 апреля весь мир отмечает Международный день книги. Во всех странах в это время проводятся ярмарки, выставки и конференции. Литературные таланты
короткометражные фильмы. Павильон Государственного Архива экспонировал важные исторические документы и их отображение в литературе. В Павильоне доминиканских авторов местные литераторы представляли свои книги, читали стихи и рассказы, делились знаниями и просто наслаждались общением. Литературные чтения и встречи посетителей с писателями и деятелями искусства проводились во многих павильонах и на открытых площадках. Кстати, один павильон даже был посвящен писателям доминиканской диаспоры за рубежом.
Для самых маленьких
Устроители приурочили к выставке конкурс на Литературную премию Эдуардо Леона Хименеса — 2009 (первая премия составила в этом году RD$ 450 000). В последние годы этот конкурс вызывает все больший интерес, растет количество и разнообразие представленных работ. В четверг, 24 апреля, в Национальном театре были объявлены победители. Всего на конкурс было представлено 40 работ в различных жанрах — литературном, историческом, научного исследования, образовательной литературы. Победителем конкурса стал Гамлет Герман со своей исторической книгой «El fiero. Eberto Lalane Jose».
Профессор Бош Также эта выставка была посвящена профессору Хуану Бошу (19092001 гг.), уроженцу Ла-Веги. В этом году исполняется 100 лет со дня его рождения. Он известен как государственный и политический деятель Доминиканской Республики, писатель, который являлся одним из основателей Доминиканской революционной партии, активным участником оппозиционного движения против диктатуры Трухильо. В 1962 — 63-х годах Бош был избран президентом страны. В этот пе-
риод правительство приняло первую буржуазно-демократическую конституцию, что шло в разрез с интересами США, в итоге в результате военного переворота Хуан Бош был смещен. Позже он еще баллотировался на пост президента, но победить на выборах ему не удалось. Как литературный деятель Бош довольно известен в Латинской Америке. Ему принадлежит авторство двух романов, нескольких сборников рассказов и многочисленных эссе. Его влияние на свое творчество признавал знаменитый Габриель Гарсиа Маркес. В павильоне, посвященном Хуану Бошу, были выставлены его работы, документы, личные вещи — все, что представляет собой исторический интерес. И отдельный павильон был посвящен городу Ла-Веге, родине профессора. Именно Ла-Вега станет штаб-квартирой V Региональной книжной ярмарки в сентябре следующего года. Очень приятно, что доминиканцы так трепетно относятся к своему национальному литературному наследию. Подобные мероприятия довольно популярны: посетителей на выставке было много, большая часть из которых — это молодежь и семьи с детьми.
Lagoon #1
For kids Programs for children were specially worked out. A playground was built where little guest could jump, run and just have fun on different performances with a clown. Different lessons were conducted: which included readings, competitions, and fancy-works. This year the Diario Libre fund built a big “castle” where knights and princesses met children and read them fairy-tales. There was a train running along the fairgrounds and everyone could easily get to any corner of the exhibition. There was also an interesting Comics Pavilion where children could read or buy any magazine about Superheroes. The Youth Pavilion was made with teenagers in mind.
Literary talents The competition was organised with Eduardo Leon Jimenes’ literary award for the event (the first prize was RD$ 450 000 this year) in mind. Last years competition was of great interest and the amount and variety of produced works are now increasing. On Thursday, April 24th, the winners were announced in the National Theatre. There were 40 works of different genres in the competition, including literate, historical, scientific and educational. The winner was Hamlet German with his
historical book “El Fiero. Eberto Lalane José”.
Professor Bosch
This exhibition was also devoted to Professor Juan Bosch (1909—2001) who was born in La Vega. This year is a century from the date of his birth. He is known as a state and political figure of the Dominican Republic, and a writer who was one of the founders on the Dominican Revolutionary Party. He was also an active participant of the opposition movement against the
Ирина Усанова
Отдельно была продумана программа для детей. Специально для них выстроили большой детский городок, где можно было не только попрыгать и побегать, но и посмотреть выступление с клоунами. С малышами проводились различные занятия: это и чтения, и конкурсы, и уроки рукоделия. В этом году фонд Diario Libre построил большой павильон-замок, где детей встречали прекрасная принцесса и рыцарь, которые читали им волшебные сказки. По территории ярмарки курсировал поезд, на котором можно было легко доехать до нужного павильона или просто покататься как детям, так и взрослым. Также детям был очень интересен павильон комиксов, где можно было просто почитать новые истории из жизни Супергероев или купить понравившиеся номера. А литературе для подростков был посвящен Павильон молодежи.
14
grounds. One pavilion was even devoted to Dominican writers abroad.
The date for this fair wasn’t coincidental. The whole world celebrated International Book Day on 23 April. Many countries have fairs, exhibitions and conferences this time. Trujillo dictatorship. In 1962—1963 Bosch was elected as President of the country. In this period, the Government passed the first bourgeois-Democratic Constitution which was in conflict with the interests of the USA and, as a result, Juan Bosch was displaced. Later, he became a candidate - but lost - the Presidential post. As a literary author, Juan Bosch is rather well-known in Latin America. He is the writer of two novels, several books of stories and and many essays. The famous writer, Gabriel Garcia Marquez admitted that Bosch had a great influence upon his creative work. In the pavilion devoted to Juan Bosch works, personal belongings and documents were also exhibited. The separate pavilion was devoted to La Vega, the Professor’s native town. La Vega will be the headquarters of the V Book fair in September 2010. It’s very pleasant to see that the Dominicans are so attracted to their national literary heritage. Such events are rather popular: there were a great number of visitors to this exhibition. Irina Usanova
Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
15
ПЕРСОНА PERSON
Legendary
governor
As many historical characters, the third governor of the Hispaniola Island, Nicolas de Ovando, was a very ambiguous person in history. Far from all events which occured during his government are appreciated by historians as positive. Nevertheless, the importance of his activity for the development of both Santo-Domingo and the whole island is hard to undervalue.
T
he first settlers to disembark upon the island under Columbus’ leading tried first to found Spanish settlements in the north, but those attempts weren’t successful. Fort La Navidad, founded on the 25th of December, 1492, was destroyed along with its buildings and inhabitants by Indians within a year. In January, 1494, Columbus built the second settlement nearer to the east and named it La Isabela, but it lasted only for a brief period. Finally, the Spaniards built the first permanent settlement which later became the capital of the whole colony on the south coast. Its development is closely connected with the personality of Nicolas de Ovando (1460—1511).
Легендарный губернатор
Как и многие исторические личности, третий губернатор острова Эспаньола Николас де Овандо достаточно неоднозначный персонаж в его истории. Далеко не все происходившее в период его правления оценивается историками положительно. Но значение его деятельности для развития Санто-Доминго и острова в целом недооценить невозможно.
Knight Commander de Ovando
П
The first governor of Hispaniola was Christopher Columbus himself, and then he was replaced by Francisco de Bobadilla. They both made an important contribution to the island’s settling. Knight Commander de Ovando arrived to the island with a Spanish expedition in 1502. It was a very big flotilla consisting of 30 vessels intended for the development of the New World. About 2500 settlers arrived with him. He was from a noble Spanish family by origin and on behalf of the Queen was provided with rather extensive authorities. In the same year Nicolas de Ovando became the third governor of the island. In that year some very important events took place on the island.
ервые колонисты, высадившиеся на острове под руководством Колумба, попытались основать испанские поселения на севере, однако эти попытки не увенчались успехом. Форт Ла Навидад, основанный 25 декабря 1492 года, через год был уничтожен индейцами вместе со всеми постройками и жителями. В январе 1494 года Колумб построил второе поселение ближе к востоку — Ла-Изабела, но оно тоже не просуществовало долго. В конце концов, испанцы создали первое постоянное поселение на южном побережье, которое впоследствии стало столицей всей колонии. Его рост и развитие тесно связаны с такой легендарной личностью как Николас де Овандо (1460—1511).
Primary building projects
Командор де Овандо
During the start of his government a terrible tornado fell on the island and destroyed the capital La Isabela which
Первым губернатором Эспаньолы был сам Христофор Колумб, затем его 16
Lagoon #1
Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
was built on the east bank of the Osama river. Having just assumed office, Ovando chose a new place for the capital — on the west bank of Osama, where the Colonial Zone is situated nowadays. At this time, the first fundamental stone buildings for the main colonial institutions were built. One of the most important buildings which he erected in 1502—1505 to protect the town from pirates is the Osama Fortress. The location had been chosen very carefully. Placement in the river bad gave them a lot of advantages over their rivals, and made the fortress almost invulnerable to assault. It was one of the best fortification works of that time. Another building which was important for the society was the first hospital in America — St. Nicholas hospital. It was built by Ovando’s order in 15031505. It functioned for about 400 years until the beginning of the XX Century. Also, during the time of Ovando's reign, construction of the Monastery of St. Francis began in 1509 and lasted for almost 50 years. It was the first monastery in America. Because of the peculiarities and strengths of its architecture, the monastery was used as a military fort for some time. The first water-supply for people’s usage originated there. Along with settling the capital and the country, the governor continued to explore surrounding lands and islands. In 1508 he organized two expeditions to Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
17
ПЕРСОНА PERSON сменил Франсиско де Бобадилья. Оба они внесли огромный вклад в освоение острова. Командор Овандо прибыл туда в составе испанской экспедиции в 1502 году. Это была очень большая флотилия, состоящая из 30 судов, предназначавшихся для освоения Нового Света. Вместе с ним на остров прибыло около 2500 поселенцев. Происходил он из знатного испанского рода, и от имени королевы был наделен в колонии весьма обширными полномочиями. В этом же году Николас де Овандо стал третьим губернатором острова. Именно в годы его правления происходили многие важные события на острове.
Большая стройка В самом начале его правления на остров обрушился страшный ураган, разрушивший столицу, город Новая Изабелла, который был построен на восточном берегу реки Озама. Только что вступивший в должность, Овандо выбирает для столицы новое место — на западном берегу Озамы, там, где сейчас размещается Колониальная Зона. При нем строятся первые капитальные каменные здания, предназначенные для размещения основных институтов управления колонией. Одно из важнейших сооружений, которое он возводит в 1502—1507 гг. для защиты города от пиратских нападений, — это крепость Озама. Место для крепости выбиралось
До наших дней сохранился дом губернатора Овандо, стоящий на улице Лас Дамас. Сейчас это гостиница. Украшением дома стали великолепные внутренние дворики с фонтанами. А с террасы открывается прекрасный вид на реку.
очень тщательно. Расположение в устье реки давало массу преимуществ перед противником и делало ее практически неуязвимой для штурма. В то время она была одной из лучших фортификационных сооружений. Другая постройка, имевшая большое значение для общества того времени, — это первая в Америке больница — госпиталь Святого Николая. Он был построен по приказу Овандо в 1503—1505 гг. Действовала эта больница около 400 лет, вплоть до начала ХХ века. Также при нем в 1509 году началось строительство монастыря Святого Франциска — первого монастыря в Америке, которое продолжалось почти 50 лет. Благодаря особенностям своей архитектуры монастырь некоторое время использовался как военный форт. И здесь же был организован первый водопровод, откуда жители города брали воду. Одновременно с обустройством столицы и страны губернатор продолжает заниматься и изучением окрестных земель и островов. В 1508 году он организовывает две экспедиции для изучения Кубы и Эспаньолы (Гаити). Кубинская экспедиция вернулась через 10 месяцев и подтвердила, что Куба является островом. Руководителем гаитянской экспедиции был назначен опытный навигатор Андрес Моралес, участник третьего плавания Колумба. В течение года Моралес прошел все сильно изрезанное побережье Эспаньолы, пересек остров в нескольких местах, исследуя горные хребты и низменности между ними, а также реки, и дал хорошее описание рельефа. По своим материалам он начертил карту целого острова, и долгие годы эта карта считалась лучшей.
explore Cuba and Hispaniola (Haiti). The one from Cuba returned in 10 months and confirmed that it was an island. The leader of Haitian expedition was an experienced navigator, Andres Morales. During that year, Morales passed through the extremely irregular coastline of Hispaniola, crossed the island in several places while exploring the mountain ranges and lowlands between them. He also explored the rivers and provided a accurate description of the terrain. Based on his materials, he drew a map of the whole island and for many years it was considered to be the best.
The Great Colonizer
Великий колонизатор Другой аспект деятельности губернатора — это завершение колонизации острова. Овандо продолжает планомерно подчинять местное население. Когда он вступил в должность, индейские племена находились в состоянии мятежа. Восстания были жестоко подавлены, и в 1504 году по приказу Овандо была публично казнена правительница индейского племени Таино Анакаона, которая возглавляла движение против испанцев. Известно, что повесили ее на том месте, где сейчас расположен парк Дуарте в Колониальной Зоне. Также по его приказу были полностью истреблены индейцы провинции Харагуа и Таино в Игуэе. Карательные меры испанцев, использование индейцев в качестве рабов, завезенные болезни привели в итоге к тому, что численность коренного населения острова стала стремительно уменьшаться. Из-за этого все острее ощущалась нехватка рабочей силы. Все больше рабов требовалось в горнодобывающей отрасли, на плантациях сахарного тростника. И в 1503 году с разрешения испанской короны под руководством губернатора начинается ввоз в страну рабов из Африки. В итоге приблизительно за 20 лет они практически полностью вытеснили индейцев.
Another aspect of Ovando’s activity was the completion of the island’s colonization. When he assumed office Indian tribes were in state of rebellion. These were stifled with cruelty and in 1504, by Ovando’s order, Anacaona, the ruler of the Indian Taino tribe and the leader of the rebellion against the Spanish, was executed publicly. It is known that she was hanged in the place where Duarte Park in the Colonial Zone is now situated. Also, by his order, the Indians of Haragua province and the Tainos in Iguay were
exterminated. The Spaniards’ punitive measures, along with their usage of Indians as slaves, also brought illnesses which led to a rash reduction of the aboriginal population. Due to this, the lack of a workforce was felt all the more. Slaves were required for the mineral resource industry and on sugar-cane plantations. In 1503, by authority of the Spanish Crown and with the leading of the governor, the importation of slaves from Africa began. As a result, in approximately 20 years, they replaced the Indians almost totally. Ovando took up the post of governor for seven years. In 1509 he returned to Spain and handed the post to Diego Columbus, the only legitimate son of Christopher Columbus. Irina Usanova The Ovando’s house has been kept safe to our time. It it situated on Damas street in Santo-Domingo. It is now a hotel. A marvellous decoration of the house is the courtyards with fountains. A beautiful sight of the river is opened up before your eyes from the terrace.
Семь лет Овандо находился в губернаторской должности. В 1509 году он возвращается в Испанию, передав пост Диего Колумбу, единственному законному сыну Христофора Колумба. Ирина Усанова 18
Lagoon #1
Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
19
недвижимость Property
Anti-slump
investments
Spending vacations abroad could become a tradition among those of our nationals who can allow themselves. Currently, many of them prefer to buy property in other countries to staying in five-star hotels. This tendency faded with the global financial crisis which has created some new conditions for investment.
O
ur nationals’ interests geographically is rather wide, and almost every corner of the Earth one can meet Russians owning local property. Along with traditional regions of Eastern Europe and the Mediterranean area, the global crisis pointed the buyers to such promising directions as Brazil, Panama and the Dominican Republic.
“Positive” countries
Антикризисные инвестиции
Проводить отпуск за рубежом в последнее время стало традицией для тех наших соотечественников, которые могут себе это позволить. И теперь многие из них предпочитают останавливаться не в пятизвездочных отелях, а приобретать недвижимость в других странах. Эта тенденция была нарушена мировым финансовым кризисом, создавшим новые условия для инвестирования.
Г
еография интересов наших соотечественников очень широка, и практически в любом уголке мира можно встретить русских, владеющих местной недвижимостью. Наряду с традиционными регионами Восточной Европы и Средиземноморья мировой кризис обнаружил для покупателей такие перспективные направления, как Бразилия, Панама и Доминиканская Республика.
«Позитивные» страны
Экономисты предсказывают полное восстановление прежнего уровня цен на рынке европейской недвижимости к 2012 г. и советуют инвестировать в недвижимость сейчас, пока наблюдается остановка роста цен и даже их снижение. 20
Lagoon #1
Несмотря на спад финансовой активности во всем мире, отдельные страны по-прежнему демонстрируют позитивную динамику. К ним можно отнести Кипр, Болгарию, Турцию, Черногорию и, несомненно, Доминиканскую Республику. Эти страны по-прежнему остаются популярными среди российских инвесторов за счет их климатических условий и растущего числа россиян, ежегодно там оседающих. Среди крупнейших инвесторов можно назвать российского девелопера Венцеслава Лейбмана, инвестировавшего $310 млн. в современный проект класса люкс в Черногории. В проект входило возведение 27-этажного отеля, роскошных вилл на первой линии у моря, дока для яхт русских бизнесменов и аквапарка для детей. Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Despite the reduction of financial activity, some countries are showing positive movement as never before. Included are: Cyprus, Bulgaria, Turkey, Montenegro and of course the Dominican Republic. These countries are still popular among Russian investors due to their climate and the ever-increasing amount of Russians settling there annually. Among the first-rate investors we can name Venceslav Leibman, the biggest Russian developer, who has invested $310 million into a modern deluxe-class project in Montenegro. The project has included the building of a 27-storey hotel, splendid villas on the beachfront near the sea, a dock for yachts and a water park for children. Dmitry Tolasov, general director of the foreign real-estate agency Europe Real Estate, said in an interview with The New-York Times: “Despite the general recession of financial activity in Europe, Cyprus continues to demonstrate a positive economical index which is directly connected with a great interest in property in this country”.
Economists predict a total recovery of the previous price-level in the European real-estate market to 2012 and advise investing money into property right now while prices are reducing.
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
21
недвижимость Property
Dominican Dream
Дмитрий Толасов, генеральный директор иностранного агентства недвижимости Europe Real Estate, констатировал в интервью The New York Times: «Несмотря на общий спад экономической активности в Европе, Кипр продолжает демонстрировать позитивный экономический показатель, что напрямую связано с большим интересом к недвижимости в этой стране».
Доминиканская мечта Доминиканская Республика начала 2009 год с открытия нового топ-класс проекта Punta Perla Golf, Marina and Spa Resort. В планы входит сооружение трех полей для гольфа, самого большого порта в Карибском регионе, роскошного бич-клуба с натуральным бассейном, вырезанным в ложе кораллов на самой границе моря, теннисного клуба, аквапарка и многого другого. В последний квартал 2008 года туристический сектор Доминиканской Республики получил дополнительные $10,4 млрд. вливаний, и Министр по делам туризма Франциско Хавьер Гарсиа объявил, что правительство рассматривает туризм как «локомотив экономического развития Доминиканской Республики». Стабильный рост этой области экономики страны — хорошая новость не только для коренных граждан страны, но и для тех, кто желает инвестировать в новые проекты, такие, как Punta Perla Resort, а также
Усложнение процесса получения банковского кредита на приобретение недвижимости означает, что наиболее популярным методом инвестирования становится использование собственных сбережений и приобретение проектов на начальном этапе строительства, что хорошо знакомо российскому покупателю. Непомерно раздутые цены на российском рынке недвижимости и опасение за стабильность отечественных банков также делают инвестирование за рубежом намного привлекательнее для тех наших соотечественников, которым еще есть что инвестировать. Российский рынок недвижимости давно превратился в неприбыльный в связи с изначально раздутыми ценами и последующими перепродажами жилья с целью приобретения выгоды. 22
Lagoon #1
более скромные, но сулящие прекрасные финансовые перспективы аналоги. Программа-максимум доминиканского правительства — к 2012 г. привести в порядок существующие и проложить новые автомагистрали и второстепенные автострады, построить новый морской порт для круизных судов, наладить быстроходное паромное сообщение между Пунта Кана и Самана, создать больше номеров люкс в отелях для привлечения большего количества туристов. Новая современная автомагистраль между Пунта Кана и Санто-Доминго позволит сократить время пути на треть. Все больше россиян открывают для себя доминиканский рынок жилья, растет русское сообщество на северном побережье страны, в основном в районе Сосуа-Кабарете. С мая 2009 г. Аэрофлот увеличивает количество рейсов в Пунта Кана и Пуэрто-Плата до 4—5 рейсов в неделю. Приобретение апартаментов на первой линии у моря с панорамным видом на океан, охраной, частной парковкой и летом круглый год за одну треть той суммы, которая необходима на приобретение аналогичного жилья в центре Петербурга или Москвы,
Russian — English
Доминиканская Республика начала 2009 год с открытия нового топ-класс проекта Punta Perla Golf, Marina and Spa Resort. В планы входит сооружение трех полей для гольфа, самого большого порта в Карибском регионе, роскошного Бич-Клуба с натуральным бассейном, вырезанном в ложе кораллов на самой границе моря, теннисного клуба, аквапарка и многого другого.
становится все более перспективным бизнесом для российских туристов. В то время как американский покупатель ретировался на родину зализывать раны, нанесенные крахом мировой экономики, все больше наших соотечественников приходят к решению застраховать свои сбережения, приобретая недвижимость на доминиканском рынке в течение 2009—2010 гг. Огромный выбор новых и уже осуществленных проектов, льготная система налогообложения, легкая процедура приобретения недвижимости, а также уникальная селекция участков у самого моря позволяют каждому найти свой кусочек карибского рая и нужно что-то более серьезное, чем мировой экономический кризис, чтобы лишить Доминиканскую Республику ее титула страны-символа беззаботной жизни под карибским солнцем. Талия Фраерс
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
The Dominican Republic began 2009 year with opening of new top-class projects, Punta Perla Golf, Marina and Spa Resort. The owners are planning to build three golf courses, the biggest port in the Caribbean area, a luxury BeachClub with natural pool hewed out in coral bed on the very brink of the sea, tennis club, aqua park are among the many other things planned. In the last quarter of 2008 tourism sector of the Dominican Republic was granted with an extra $10.4 billion and Tourism Minister Francisco Javier Garcia declared that the government considers tourism as “an engine of economical development of the Dominican Republic”. Stable growth in this field of the country’s economics is good news not only for the indigenous citizens but also for those who would like to invest money into new projects such as Punta Perla Resort or more unpretentious but very promising avenues. The ultimate program of the Dominican Government is to build new highways and secondary motorways throuth the year 2012, and also to build a new sea port for cruise ships, and establish high-speed ferryboat communication between Punta Cana and Samana, in order to create more suits in hotels to attract more tourists. New modern highway between Punta Cana and Santo-Domingo allows shortening the route by a third. More and more Russians are opening the Dominican real-estate market for The Dominican Republic began the 2009 year by opening a new top-class project Punta Perla Golf, Marina and Spa Resort. The owners are planning to build three golf courses, the biggest port in the Caribbean area, a luxury Beach-Club with natural pool hewed out in coral bed on the very brink of the sea, tennis club, aqua park and many other things.
Russian — English
magazine
about
the
Complications of the process of receiving bank credit for real estate acquisition means that private investments and purchasing of projects in the initial stage of building are becoming more popular methods of investing. Prices on the Russian real-estate market and unstable home banks also make investing abroad more attractive for those of our nationals who have something to invest. The Russian real-estate market became unprofitable a long time ago due to exaggerated prices.
themselves, with a Russian community growing on the north coast in the Sosua — Cabarete area. From May 2009 Aeroflot airlines increased the amount of flights to Punta Cana and Puerto Plata to 4—5 times a week. Purchasing apartments on the beachfront nearby the sea with a panoramic view of the ocean, security, a private parking place and twelve-month summer for the a third of the sum which is necessary to buy a similar apartment in the centre of Moscow or St.-Petersburg is becoming a more promising enterprise for Russian tourists. While some have to lick wounds from the crisis, more and more of our nationals have decided to insure their savings by buying realty in Dominicana during 2009—2010. A huge range of new and ready-made projects, along with a preferential system of taxation, an easy purchasing procedure and unique selection of lots allow everyone to find his or her piece of the Caribbean heaven. And there would have to be something more serious than a global financial crisis to deprive the Dominican Republic of its symbolic title as a country of careless life under the Caribbean sun. Talia Fraers
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
23
Dominicana's sight
Playa Caleton
24
Lagoon #1
Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Dominicana's sight
Playa Grande
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
25
повседневная жизнь Everyday life
Социальные службы
В любой стране социологический опрос на тему «знаете ли вы, куда обращаться в экстренном случае?» покажет, что большинство граждан (а о приезжих и говорить нечего) совершенно не в курсе даже самых необходимых телефонных номеров государственных служб. И чтобы у вас не возникало затруднений в чрезвычайных ситуациях, мы публикуем номера и адреса некоторых государственных организаций. Помните: внезапно случиться может все что угодно! Отделение полиции в Кабарете: 809-571-08-10 Пожарные службы Отделение пожарной службы в Санто-Доминго: 809-682-20-01 Отделение пожарной службы в Сосуа: 809-571-23-01 скорая Медицинская помощь Звонить по единому номеру службы спасения — 911 или 809-566-66-48
При чрезвычайных происшествиях, стихийных бедствиях, пожарах, авариях звонить по единому номеру службы спасения — 911. Телефон центра чрезвычайныx ситуаций: 809-472-09-09 или *GOB(*462) Гражданская безопасность: 809-689-58-58, 809-689-62-53, 911 Полиция Отделение полиции в СантоДоминго: 809-682-21-51 Телефон «горячей линии» национальной полиции: 809-682-31-51; 54 Отделение туристической полиции в Санто-Доминго: 809-686-86-59 В случае ДТП обращаться в дорожную полицию АМЕТ СантоДоминго: 809-682-21-51 Отделение полиции в ПуэртоПлата: 809-586-23-31, 809-320-88-40, 809-320-88-56 В случае ДТП обращаться в дорожную полицию АМЕТ ПуэртоПлата: 809-261-04-96 Отделение полиции в Сосуа: 809-571-23-38, 809-571-24-75 В случае ДТП обращаться в дорожную полицию АМЕТ Сосуа: 809-571-33-62 26
Lagoon #1
Скорая Movi-Med: 1-200-0911 (частная служба скорой помощи, которая работает в Санто-Доминго, Сантьяго, Пуэрто-Плата и Ла-Романа) Госпиталь Санто-Доминго Адрес: Санто-Доминго, Alma Máter, esq. Bolivar, s/n-1422, тел.: 809-920-03-55 Госпиталь Отца Баллини (Hospital Padre Billini) Адрес: Санто-Доминго, Santomé 155, тел.: 809-221-82-72 Также в Санто-Доминго можно обратиться в Clinica Abreu Адрес: Санто-Доминго, Beller # 42, esq. Av. Independencia Gazcue, тел.: 809-68844-11 доб. 140. В Пуэрто-Плата можно обратиться в Centro Medico Bourginal Адрес: Пуэрто-Плата, Calle Antera Mota, esq. Dr. Zafra, тел.: 809-586-23-42 Хирургический центр (Centro Clínico Quirúrgico Puerto Plata) Адрес: Пуэрто-Плата, Clisante 87, тел.: 809-586-79-41 Сосуа Bella Vista Medical Group Адрес: нижний Сосуа (Sosua Abajo), Bella Vista #2 Работает 24 часа, скорая помощь, тел.: 809-571-34-29 CLINICA GIL & GARCIA (Dr. Nelson Gil) Работает 24 часа, тел.: 809-571-82-32; 24 В Кабарете можно обратиться в клинику Servi-Med Адрес: Calle principal, тел.: 809-571-09-64, 809-571-29-03
Russian — English
Электротехническая компания Edenorte (Edesur) www.edenorte.com.do; www.edesur.com.do Одно из отделений в Санто-Доминго Адрес: Санто-Доминго, Av Tiradentes 47, тел.: 809-683-92-92 Отдел по работе с клиентами, тел.: 809-534-06-60 Технический отдел, тел.: 809-372-00-51 Отдел по работе с юр. лицами, тел.: 809-534-37-31 Отделение в Пуэрто-Плата Адрес: Calle Beller # 74, тел.: 809-586-80-39 Отделение в Сосуа Адрес: Edificio Erich Hause Local 101, Carretera Sosua, Cabarete, тел.: 809-571-37-24, 809-571-38-44 Отделение в Кабарете Адрес: Plaza Media Luna Посольство Доминиканской Республики в Российской Федерации. Адрес: Москва, Рублевское шоссе, д. 26, корп. 1, подъезд 4, офис 211. Посол Доминиканской Республики в Российской Федерации: господин Jorge Luís Pérez Alvarado. Часы работы: 10:00—16:00, обед 13:00—14:00, суббота и воскресенье — выходные. Тел.: 495-415-25-96 Факс: 495-415-36-01 e-mail: mbadomru@gmail.com Почетное Консульство Российской Федерации в Доминиканской Республике Адрес: Санто-Доминго, Av.Los Próceres, Plaza Diamond, 2-ой этаж, офис 35-B. Почетный консул РФ в Доминиканской Республике: госпожа Virginia Velázquez de Simo. Часы работы: 10:00— 16:00, обед 13:00—14:00, суббота и воскресенье — выходные. Тел.: 809-620-14-71, 809-412-54-67 Факс: 809-563-90-83 e-mail: velazquezsimo@hotmail.com Секретарь Сальвадора Кармен.
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Social services
In any country a sociological survey “do you know where to call to advice in extra case?” will show that the most of citizens (there is nothing to say about tourists) are absolutely uninformed even about the most important telephone numbers of public social services. To avoid problems in emergency cases we publish telephone numbers and addresses of some state organizations. Remember: anything may happen! Emergency centre, tel.: 809-472-0909 or *GOB*(*462) Civil security, tel.: 809-689-58-58, 809-689-62-53; 911 Police Police station in Santo-Domingo, tel.: 809-682-21-51 National police hot line, tel.: 809-682-31-51; 54 Touristic police station in SantoDomingo, tel.: 809-686-86-59 In case of traffic accident call to traffic police AMET in SantoDomingo, tel.: 809-682-21-51 Police station in Puerto Plata, tel.: 809-586-23-31, 809-320-88-40, 809-320-88-56 In case of traffic accident call to traffic police AMET in Puerto Plata, tel.: 809-261-04-96 Police station in Sosua, tel.: 809-571-23-38, 809-571-24-75
Police station in Cabarete, tel.: 809-571-08-10 Fire emergency Fire emergency station in SantoDomingo, tel.: 809-682-20-01 Fire emergency station in Sosua, tel.: 809-571-23-01 Emergency Call service Call by unified number of rescue service — 911 or 809-566-66-48 Emergency Movi-Med, tel.: 1-200-09111 (private Emergency service in Santo-Domingo, Santiago, Puerto Plata and La Romana) Hospital of Santo-Domingo Address: Santo-Domingo, Alma Mater, esq. Bolivar, s/n-1422, tel.: 809-920-03-55
magazine
about
Also in Santo-Domingo you can address to Clinica Abrey Address: Santo-Domingo Beller #42, esq. Av. Independencia Gazuce, tel.: 809-688-44-11, add. 140 In Puerto Plata you can address to Centro Medico Bourginal Address: Puerto Plata, Calle Antera Mota, esq. Dr. Zafia, tel.: 809-586-23-42 Surgical center (Centro Clinico Quirurgico Puerto Plata) Address: Puerto Plata, Clisante 87, tel.: 809-586-79-41 In Sosua Bella Vista Medical Group Address: lower Sosua (Sosua Abajo), Bella Vista #2. Opened for 24 hours a day, tel.: 809-571-34-29 Clinica Gil&Garcia (Dr. Nelson Gil) Opened for 24 hours a day, tel.: 809571-82-32; 24 In Cabarete you can address to Servi-Med clinics Address: Calle principal, tel.: 809-57109-64, 809-571-29-03
In case of traffic accident call to traffic police AMET in Sosua, tel.: 809-571-33-62
Russian — English
Hospital Padre Billini Address: Santo-Domingo, Santome 155, tel.: 809-221-82-72
the
Electrotechnical company Edenorte (Edesur) www.edenorte.com.do; www.edesur.com.do Office in Santo-Domingo Address: Santo-Domingo, Av. Tiradentes 47, tel.: 809-683-92-92 Client services department, tel.: 809-534-06-60 Technical department, tel.: 809-372-00-51 Legal persons services department, tel.: 809-534-37-31 Office in Puerto Plata Address: Calle Beller #74, tel.: 809-58680-39 Office in Sosua Address: Edificio Erich Hause Local 101, Carretera Sosua, Cabarete, tel.: 809571-37-24, 809-571-38-44
Dominican
Re p u b l i c
In emergency cases, natural disasters, fires, accidents call by unified rescue service number — 911 Office in Cabarete Address: Plaza Media Luna The Dominican Republic Embassy in Russian Federation Address: Moscow, Rublevskoe highway, 24 building 1, entrance 4, office 211 The ambassador of Dominican Republic in Russia: Mr. Jorge Luis Perez Alvarado Working hours: 10.00—16.00, dinnertime 13.00—14.00; Saturday and Sunday are days off Tel.: 495-415-25-96 Fax: 495-415-36-01 E-mail: mbadomru@gmail.com Honourable consulate of Russian Federation in Dominican Republic Address: Santo-Domingo, Av. Los Process, Plaza Diamond, 1st floor, office 35-B Honourable consul of Russian Federation in Dominican Republic: Ms. Virginia Velazques de Simo Working hours: 10.00—16.00, dinnertime 13.00—14.00; Saturday and Sunday are days off Tel.: 809-620-14-71, 809-412-54-67 Fax: 809-563-90-83 E-mail: velazquezsimo@hotmail.com Secretary Salvadora Carmen.
Lagoon #1
27
образование education
Autonomous University of Santo-Domingo is, in reality, the most ancient center of European culture on the American continent. It was founded in 1496 and became the first permanent city of the New World. Here, the oldest academy in the Western Hemisphere — Autonomous University of Santo-Domingo may be found.
Santo-Domingo
Университет
Санто-Доминго Город Санто-Доминго по праву считается древнейшим очагом европейской культуры на Американском континенте. Основанный в 1496 году, он был первым постоянным городом Нового Света. Именно здесь было открыто старейшее в западном полушарии высшее учебное заведение — Государственный Университет.
У
ниверситет Санто-Доминго был основан на базе семинарии Доминиканского Ордена указом папы Павла III от 28 октября 1538 года (за 13 лет до открытия университетов в Мехико и Лиме). Однако долгое время его не признавали официально, и занятия начались лишь 22 февраля 1558 года, после того как испанский король Филипп II санкционировал обучение в университете и выдачу дипломов. Именно тогда учебное заведение получило название Университета Святого Фомы Аквинского (Universidad Santo Tomas de Aquino). До наших дней сохранились здания монастыря Доминиканского Ордена (Covento de Santo Domingo), в котором когда-то располагался Университет. Они находится в Колониальной Зоне на улице Падре Биллини, напротив парка Дуарте. Построено здание монастыря было к 1510 году под руководством монаха Педро Кордоба. За основу университета была взята структура европейских учебных заведений, а моделью послужил Мадридский университет Алкала-де-Энарес. Сначала были учреждены четыре факультета: медицинский, теологический, юридический и факультет искусств. Туда 28
Lagoon #1
стали поступать студенты из Мексики, Центральной Америки, Панамы, Кубы и Венесуэлы. Жизнь университета всегда была тесно переплетена с историей страны. Он не раз подвергался различным нападкам, и даже были моменты, когда и вовсе прекращал свою деятельность. Таких случаев за его историю было три, и они охватывали разные периоды. Сегодня Университет — это целый студенческий городок со своими площадями и скверами, учебными корпусами, спортивными площадками. Большинство факультетов расположены в отдельных зданиях, есть большая современная библиотека. За свою долгую жизнь структура Университета также значительно изменилась и увеличилась, на сегодняшний день он состоит из 8 расширенных факультетов: • гуманитарных наук • агрономии и ветеринарии • права и политологии • искусств • медицинских наук • экономики и социальных наук • естественных наук • инженерно-архитектурный факультет. На данный момент Университет Russian — English
Санто-Доминго является передовым образовательным учреждением, там появляются новые курсы и отделения, открываются лаборатории и проводятся современные исследования. Своей расширенной структурой он охватывает все основные направления образования страны. И при желании обучаться в нем могут не только доминиканцы, но и иностранные граждане. Это самое большое и престижное высшее учебное заведение в Доминиканской Республике. Ирина Усанова magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
A
utonomous University of SantoDomingo was founded on the basis of the Dominican Order Seminary under the decree of Pope Paul III dated October 28, 1538 (13 years before opening of the universities in Mexico and Lima). For a long time the University wasn't considered official and studying began on February 22, 1558, only after the King of Spain, Phillip II sanctioned the studying and issuing of diplomas. At that time, the University was named St. Thomas Aquinas University. The buildings of the Dominican Order Monastery where the University was placed many years ago have been kept safely to the present. It is situated in the Colonial Zone on Padre Billini Street opposite Duarte Park. The construction of the University began in 1510 under the guidance of monk Pedro Cordoba. The basis of the University was made in accordance with the structure of European academies, and the model was the Madrid University, Alcala-deHenares. For the first time, four faculties were founded: medical, theological, and a faculty of law and arts. Students from Mexico, Central America, Panama, Cuba and Venezuela have entered these Russian — English
magazine
about
the
ancient portals of learning. The University’s life was always closely connected with the history of the country. It came under attack several times and there were even moments when the University stopped functioning. This happened at least three times during its history and in different periods. Nowadays the University, with its squares and parks, studying buildings and sports grounds, accommodate the students. Most of the faculties are situated in separate buildings. There is also a large modern library. During its long history, the structure of the University has changed greatly and nowadays it consists of eight extended faculties: • Humanitarian Sciences Faculty • Agronomics and Veterinary Science Faculty • Law and Political Science Faculty • Faculty of Arts • Medical Sciences Faculty • Economics and Social Sciences Faculty • Engineering-architectural Faculty • Natural Sciences Faculty. Now the Autonomous University of Santo-Domingo is a leading academy with new courses and departments, modern laboratories for research. It Dominican
Re p u b l i c
leads many new directions in education with its extended structure. Even for citizens of other countries, it is easily possible to enter the University. Irina Usanova
Lagoon #1
29
Спорт sport
Мир! Серф! Май!
May & Surf
В последние годы в России все больше людей увлекаются серфингом, виндсерфингом и кайтсерфингом, и все больше русских спортсменов и тусовщиков собираются в жарких странах на ежегодный спортивно-музыкальный фестиваль «Русская Волна». В этом году с 1 по 10 мая фестиваль принимал своих гостей на побережье Атлантического океана в Доминиканской Республике, и впервые в истории вместе с уже традиционными для России водными видами спорта гостям фестиваля был представлен классический серфинг!
In recent years more and more people have begun going in for surfing, wind-surfing and kite-surfing and now more and more Russian sportsmen and clubbies gather in hot countries for the annual sport and musical fest “Russian Wave”. This year the festival receives guests from 1 to 10 May on the coast of the Atlantic Ocean in the Dominican Republic. Classical surfing was introduced there for the first time along with traditional, types of water sports.
«Русская Волна» — 2009 в Доминикане
«Р
“R
усская Волна» — это проект, который уже девять лет объединяет именитых спортсменов, популярных музыкантов и всех, кто любит море, солнце, прогрессивную музыку и здоровый образ жизни. Фестиваль начинал движение в Египте в 1999 году, а в последнее время стал расширять свои границы. В прошлом году «Русская Волна» прошла на Казантипе, а в этот раз участники и зрители «ловили волну» под тропическим солнцем Доминиканской Республики. Мягкий климат, океанские волны и музыка создали неповторимую атмосферу, в которой прошла неделя «Русской Волны» в Доминикане. И компания подобралась отличная: русские серферы, популярные музыканты, известные светские персонажи и именитые фотографы ежедневно собирались на спортивных и музыкальных площадках фестиваля. Из Санкт-Петербурга приехали DJ Yelkashu, музыкальные группы FUN2MASS и МС Туман; из Москвы — диджейская команда Low Budget Family: DJ One Dollar (Оранж), DJ Hot Dog (Алексей Киселев), DJ Loser (Денис Симачев). 30
Lagoon #1
“Russian Wave” — 2009 in Dominicana
ussian Wave” is a project which gathers famous sportsmen, popular musicians and everyone who likes the sea and sun, with progressive music and a healthy way of life. It has for nine years now. The festival began in Egypt in 1999 and then broadened its borders. Last year “Russian Wave” was held in Kazantip and now participants and spectators tried to catch the wave under the tropical sun of the Dominican Republic. The mild climate, ocean waves and music created an unforgettable atmosphere which accompanied the festival week. The company was great: Russian surfers, popular musicians, men of fashion and famous photographers who gathered together every day to take part in sport and musical events. DJ Yelkashu, musical groups FUN2MASS and MC Tuman came from St.-Petersburg, DJ crew Low Budget Family which contains DJ One Dollar (Orange), DJ Hot Dog (Aleksey Kiselev) and DJ Loser (Denis Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
Simachev) came from Moscow. “Russian Wave” — 2009 gave everybody a chance to increase their skills in wind-surfing and kite-surfing, and to try themselves in classical surfing. They also came to see the magnificent wild nature of the oceanic island and to become absorbed with the fiery rhythms of concerts and parties. The opening of the festival was held in Embocca Restaurant on May 1. The guests tried local cuisine, met each other, chatted and listened to jazz in the lounge musical program. After midnight the guests leaft for a much needed rest in foretaste of new impressions which they’d get in the next ten days of the festival. Every morning began with the surfing school WWW.SURFSCHOOL.RU on the cult beach Encuentro where the guests practiced the basics of surfing under the guidance of skilled masters. Morning successes inspired everyone with energy for the whole day. By noon the wind began blowing to its full capacity and there were lessons Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
31
Спорт sport «Русская Волна» — 2009 подарила всем возможность повысить свое мастерство в виндсерфинге и кайтсерфинге, попробовать классический серфинг, увидеть красивейшую дикую природу океанского острова и окунуться в зажигательные музыкальные ритмы концертов и вечеринок. Открытие фестиваля состоялось в ресторане Embocca 1 мая. Гости отведали блюда местной кухни и, познакомившись друг с другом, вели неспешные беседы под джазовую lounge-программу группы FUN2MASS. Далеко за полночь все отправились отдыхать в предвкушении новых впечатлений, которые им подарят ближайшие 10 дней на фестивале «Русская Волна» в Доминикане. Каждое утро начиналось в школе серфинга (WWW.SURFSCHOOL.RU) на культовом пляже Encuentro, где под руководством русских инструкторов гости фестиваля осваивали мастерство серфинга. Утренние успехи на волне заряжали энергией на весь день! К полудню ветер начинал дуть в полную силу, и в кайт-школе, на пляже ресторана Embocca, проходили уроки кайтинга и виндсерфинга. А для тех, кто предпочел потягивать коктейль в уютном шезлонге, на берегу звучала музыка русских диджеев. Вечером все собирались в серфовом баре Lax, где под модные ритмы disco, deep и balearic участники фестиваля обменивались впечатлениями прожитого дня, строили планы на день грядущий, смеялись, общались и мечтали. Шестого мая все танцевали под live-музыку группы FUN2MASS и подпевали MC Туману, после чего в тусовке
32
Lagoon #1
Официальный сайт фестиваля: WWW.RUSWAVE.RU Партнеры фестиваля: компания RUSTY, DENIS SIMACHEV, Extreme Media Group, Телепортал SURFPLANET.TV, компания Дом в Доминикане — DOMVDOMINICANE.RU, ресторан Embocca (embocca.com), ресторан «Волна» (www.volna.su) Информационные партнеры: WIND.RU , журнал EXTREME, информационный портал REPDOM.INFO, DV-NEWS.COM, GFHOME.RU, SUNRADIO.RU Официальный туроператор: компания «Активный чемодан» (chemodan.wind.ru) Принимающая сторона: компания Дом в Доминикане — DOMVDOMINICANE.RU Авторы и координаторы фестиваля «Русская Волна»: Феликс Пак и Михаил Ершов
Russian — English
появились новые хиты, которые потом еще долго будут звучать в машинах гостей фестиваля, напоминая о поездке на «Русскую Волну». Закрытие фестиваля состоялось 9 мая. Маленькие победы каждого участника в изучении серфинга соединились в этот вечер с праздником Великой Победы всей России. Праздничный ужин в ресторане Embocca и концерт группы Hotel Atlantique с программой русских ретрошлягеров завершили фестиваль «Русская Волна» — 2009 в Доминикане. Время пролетело незаметно, и никому не хотелось уезжать. Всем нам фестиваль подарил много открытий, новых друзей, спортивные успехи и океан веселья! Увидимся в следующем году в это же время на фестивале «Русская Волна» — 2010 в Доминикане. Мир! Серф! Май!
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
in the kite-school WWW. SURFSCHOOL. RU on the beach near Embocca Restaurant. And for those who preferred to drink cool cocktails in cosy chaise longues there was the good music of Russian DJ’s on the coast. In the evening everyone came to the surf-bar Lax and exchanged their impressions of the day, made plans for the next, laughed, chatted and dreamed while listening to the fashionable sounds of disco. On May 6 everybody danced to the live-music of FUN2MASS group and joined in singing with MC Tuman. New hits have appeared after the party which will be playing in the guests’ and participants’ cars reminding them of the trip to “Russian Wave”. The closing of the festival was on May 9. The small victories of each participant in surfing contributed to a great holiday for the whole group. A festive dinner in the Embocca Restaurant and concert by the Hotel Atlantique group with their retro songs closed the “Russian Wave” — 2009 festival. The time has passed so quickly and no one wanted to leave. The festival gave us plenty of discoveries, new friends, sport successes and an ocean of fun! See you next year at the same time at “Russian Wave” — 2010 festival in the Dominical Republic.
Russian — English
magazine
about
the
Official site of the festival: WWW.RUSWAVE.RU Partners of the festival: the RUSTY company, DENIS SIMACHEV, Extreme Media Group, Tele-portal SURFPLANET.TV, the company Dom v Dominicane — DOMVDOMINICANE.RU, Embocca restaurant (www. embocca.com), “Volna” restaurant (www.volna.su) Informational partners: WIND.RU, EXTREME magazine, informational Internet-portal REPDOM.INFO, DV-NEWS.COM, GFHOME.RU, SUNRADIO.RU Official tour operator: “Aktivny Chemodan” company (chemodan.wind.ru) Receiving part: Dom v Dominicane company — DOMVDOMINICANE.RU Authors and coordinators of the “Russian Wave” festival: Felix Pak and Mikhail Yershov
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
33
помощь иммигрантам Immigrant aid
Useful residence Nowadays the Dominican Republic is one of the few countries with favourable conditions for immigration. There is a policy established in the country for immigrants which allows many foreigners to get temporary or permanent residence without special money and time costs. Cogent advantage
О пользе резиденции
The Dominican Republic has a legislative base which allows the easy understanding of the process of acquiring Dominican residence. When realized, one can cleary see the advantages in acquiring the status of legal resident. For example, it gives the right for legal work and setting up a business while nonresidents can’t. Residents have the right to take credit and loans and are not obliged to fill out a tourist card when entering the country. Moreover there is no need to buy a return ticket. In the case of inheritance, non-resident heirs pay a 50 % increase in the net worth tax. A resident has the right to get a Dominican driving license and insurance compensation in case of a traffic accident (if the insurance includes this). A foreign driving license is valid only for the first 90 days of being in the country. It should be noticed that you can officially stay in the country with a tourist’s card only for 30 days. If the tourist stays too long he or she will have to pay penalty when leaving the country. The sum of penalty depends on duration of staying: from 30 days to 3 months
RD $ 800.00
В настоящее время Доминиканская Республика является одной из немногих стран с благоприятным иммиграционным климатом. В стране установлен лояльный порядок по легализации мигрантов, что позволяет многим иностранцам получать временное или постоянное разрешение на жительство (резиденцию) без особенных временных и денежных затрат.
from 3 months to 9 months
RD $ 1,000.00
from 9 months to 1 year
RD $ 2,500.00
from 1 year to 1 year and 6 months
RD $ 4,000.00
from 1 year and 6 months to 2 years
RD $ 5,000.00
from 2 years to 2 years and 6 months
RD $ 6,500.00
Неоспоримая выгода
from 2 years and 6 months to 3 years
RD $ 9,000.00
from 3 years to 5 years
RD $ 14,000.00
5 years and more
RD $ 17,000.00
В стране существует законодательная база, которая позволяет разобраться в несложной процедуре получения доминиканской резиденции. Изучив ее, можно понять, что получение статуса законного жителя страны имеет ряд преимуществ. Например, дает право работать официально и открывать свой бизнес, тогда как нерезидент не имеет права осуществлять эту деятельность на законных основаниях. Резиденты имеют право получать банковские кредиты и займы, а также въезжая в Доминиканскую Республику не обязаны приобретать туристическую карточку. Кроме того, отпадает необходимость приобретения обратного билета. В случае наследования не являющийся резидентом наследник должен платить 50-процентную надбавку к налогу на имущество. Резидент имеет право получить доминиканские права на вождение транспортного средства и страховое возмещение в случае дорожного происшествия (если страховка это предусматривает). Иностранные водительские лицензии действительны только в течение первых 90 дней пребывания в стране. 34
Lagoon #1
Размеры штрафов от 30 дней до 3 месяцев
RD $ 800.00
от 3 месяцев до 9 месяцев
RD $ 1,000.00
от 9 месяцев до 1 года
RD $ 2,500.00
от 1 года до 1 года и 6 месяцев
RD $ 4,000.00
от 1 года 6 месяцев до 2 лет
RD $ 5,000.00
от 2 лет до 2 лет 6 месяцев
RD $ 6,500.00
от 2 лет 6 месяцев до 3 лет
RD $ 9,000.00
от 3 лет до 5 лет
RD $ 14,000.00
от 5 лет и более
RD $ 17,000.00
Temporary residence If you are not going to stay in Dominicana permanently you should do the following: first, go to the Department of Immigration Affairs to get permission to go through a medical inspection. There you’ll have to give the following documents: carbon copies of pages of your valid passport with photo, date of arrival, visa (in case if you are from the country where visa regulations with the Dominican Republic are established), and tourist card. In the event of loss, you can receive one a second time. The passport must be valid not less than for six months. Then, after giving those documents, you are to settle any medical matters with tests, go through the procedure itself and to have an X-ray. Within 10 days, if satisfactory, you’ll receive a permit to collect the necessary documents. Not more than 6 months should pass between passing medical tests and applying.
Следует отметить, что пребывание в стране по карточке туриста официально разрешено только на срок до 30 дней. Если турист «загостится» в стране, при выезде он будет обязан уплатить штраф, сумма которого зависит от длительности пребывания в стране.
Временный ВНЖ Если вы не собираетесь оставаться в Доминикане навсегда, то вам необходимо сделать следующее. Вначале Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
35
помощь иммигрантам Immigrant aid
направляйтесь в офис Департамента по делам иммиграции за разрешением провести медицинский осмотр. Там вам необходимо будет предоставить следующие документы: копии страниц действующего паспорта, на которых размещены фото, дата въезда, виза (в случае, если вы являетесь гражданином страны, для которой установлен визовый регламент въезда в Доминиканскую Республику), туристическая карта. В случае ее утери можно подать заявку на повторное получение. Паспорт должен быть действителен не менее шести месяцев. Затем, после того как вы представите перечисленные документы, нужно оплатить медицинские анализы, пройти саму процедуру и сделать на рентген. Через 10 дней обратитесь в медицинский департамент, и в случае удовлетворительных медицинских показателей, вы получите разрешение дальше собирать необходимые документы. С момента прохождения медицинских анализов и до подачи заявки не должно пройти более 6 месяцев.
помарок и исправлений, а личные данные должны точно совпадать с данными в других представленных документах. Копии всех страниц паспорта в одном экземпляре — все они должны быть максимально разборчивыми. Оригинал свидетельства о рождении или его заверенная копия и 3 ксерокопии. Если этот документ не на испанском языке, необходимо представить заверенный перевод. Фото — 4 фотографии анфас и 2 фотографии в профиль. Все фото должны быть четкими и на однородном белом фоне. Свидетельство о браке и его копия (если заявитель женат/замужем). Если брак заключен в другом государстве, то должен быть представлен нотариально заверенный перевод документа на испанском. Сертификат, подтверждающий то, что вы не имеете проблем с полицией. Выдается он отделом полиции по месту жительства или Генеральной Прокуратурой Доминиканской Республики. Этот документ должен быть действителен на срок подачи заявления. Вам понадобятся оригинал и 3 копии. Гарантийное письмо — официальный документ, подписанный государственным нотариусом, легализованным в Доминиканской Республике, а также легализованным в Генеральной прокуратуре. Оно должно гласить о том, что физическое лицо или компания представляет в Главное управление по вопросам иммиграции поручительство в том, что поручитель добровольно несет ответственность за все расходы заявителя в процессе проживания в стране, в том числе все расходы по репатриации или депортации, если это будет необходимо. Присяга — официальный документ, удостоверенный нотариусом в Доминиканской Республике, легализованным в Генеральной прокуратуре, в котором одно лицо в присутствии двух свидетелей подтверждает, что лично знает поручителя и что поручитель имеет достаточно средств для обеспечения всех вышеуказанных расходов. Этот документ представляется в комплекте с гарантийным письмом и дополняет его как еще одно доказательство кредитоспособности поручителя. Если гарант является физическим лицом, то от него требуется: Разборчивая копия всех страниц Сертификата на право владения собственностью на свое имя или регистрации автомобиля (без мотоциклов). Кроме того, можно представить письма из коммерческих банков в оригинале и с печатями, свидетельствую-
Documents required: Data card — one original and three copies. The data card should be filled in plain in block letters with noticing all essential elements and applicant’s signature. There should be address, telephone numbers, e-mail and don’t forget to fill in fields concerning a guarantee whether it is a natural person or a company. There shouldn’t be any mistakes and corrections and personal data are to be equal to other documents being presented. All pages of passport in one copy — they all should be as legible as possible. Original of birth-certificate or its attested copy and three carbon copies. If this document is not in Spanish you are to give an attested translation. Photo — 4 photos full face and 2 half face. All photos should be clear and made against plain white background. Marriage certificate and its copy (if an applicant is married). If the marriage is contracted in some other country you should give an attested translation in Spanish. Certificate confirming that you don’t have any troubles with police. It is given by police station domiciliary or by General Prosecutor Office of the Dominican Republic. This document should be valid to the moment of applying. You’ll need an original and 3 copies. Letter of guaranty — an official document signed by state notary whose work is authorized in the Dominican Republic and by General Prosecutor Office. It should proclaim that a natural person or a company presents to the Central administration of immigration affairs a bail confirming the guarantee of its own free will responsibility for all expenses of the applicant would be incurred during his living in the country including repatriation or deportation expenses if necessary. Oath — an official document attested by notary in the Dominican Republic and authorized by General Prosecutor Office in which one in the presence of two witnesses confirms that he or she knows the guarantee personally and the guarantee has enough money to cover all said expenses. This document is given in pair with letter of guarantee and adds it as one more argument of solvency of the guarantee. If the guarantee is a natural person he orshe is required to give: Plain copy of all pages of the Certificate to the right of property possession under his or her name or automobile registration. Besides one may give original letters from commercial banks with stamps confirming the guarantee has investments into
Требуемые документы: Формуляр — оригинал и 3 копии. Формуляр должен быть разборчиво заполнен печатными буквами, с указанием всех реквизитов и подписью заявителя. Должны быть указаны адрес, номера телефонов, адрес электронной почты, а также не забудьте заполнить поля о поручителе — будь то физическое лицо или компания. Не должно быть 36
Lagoon #1
Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
37
помощь иммигрантам Immigrant aid щие о том, что поручитель имеет инвестиции в срочных депозитных сертификатах в сумме не менее чем сто тысяч доминиканских песо (RD $ 100 000,00), или эквивалент в долларах или евро. Три копии Седулы Поручителя. Если поручитель является иностранцем, то представляет три копии удостоверения личности (паспорта) и три копии седулы постоянного жительства. Не принимаются в качестве поручительства документы от лиц, имеющих временную резиденцию. Если поручитель является гражданином Доминиканской Республики и находится в браке с заявителем, то подтверждения кредитоспособности не требуется, нужно лишь гарантийное письмо. В этом случае необходимо представить сертификат о браке. А если брак заключен за границей, то нужны будут оригинал и заверенный перевод. Если поручитель является юридическим лицом (компанией или некоммерческой организацией), то гарантийное письмо должно содержать также следующие документы: Одна копия устава компании и документ, подтверждающий право президента компании или другого лица подписывать от имени данной компании поручительство. Это могут быть список акционеров, протоколы собраний учредителей и т.д. Оригинал гарантийного письма. Копии выписок из реестра налогоплательщиков или торгово-промышленной палаты. Копия отчета за последний финансовый год компании. Копия удостоверения личности лица, подписавшего поручительство, с указанием номеров домашнего и мобильного телефонов, домашнего адреса и адреса электронной почты.
После представления всех документов и удовлетворительного медицинского заключения проводится проверка всех документов, которая длится от 1 до 3 месяцев. После получения положительных результатов проверки Главное управление по делам миграции дает заключение о соответствии всех представленных документов заявителя параметрам на получение временного вида на жительство. Оценивается точность и подлинность всех документов. Тот факт, что запрос был подан в соответствии со всеми требованиями, еще не является гарантией получения вида на жительство. На любом этапе оценки заявки заявителяиностранца или его поручителя могут вызвать лично в Управление с целью проверки информации. Кроме того, могут использоваться другие методы проверки информации, предусмотренные законом. Следующий этап — внесение заявителя (то есть вас) в реестр для голосования и подписания документа генеральным директором Управления по делам миграции. После этого вы должны лично направиться в Управление и получить временный вид на жительство (Residencia Temporal), который является действительным 1 год. По истечении этого срока иностранец должен оформить свой запрос о получении постоянного вида на жительство. Иностранцам зачастую трудно разобраться во всех тонкостях доминиканского законодательства и установленной процедуре. Поэтому, по установившейся практике, многие заявители обращаются к услугам адвокатов. Стоимость может варьироваться от 800 до 2000 долларов США, срок оформления всех документов — от 6 до 9 месяцев. Долго, но зато как приятно после всего пройденного почувствовать себя настоящим резидентом страны вечного лета!
urgent deposit certificates to the sum of RD $100 000,00 or more or its equivalent in USD or euro. Three copies of guarantee’s residence certificates (sedulas). If the guarantee is a foreigner he or she gives three copies of identity card (passport) and three copies of permanent residence certificate. А person who is not a permanent resident of the country can’t be a guarantee and give documents. If the guarantee is the citizen of the Dominican Republic and married to the applicant there is no need to give a confirmation of solvency — it is enough to give only the letter of guaranty. In this case it is necessary to give a marriage certificate. If the marriage is contracted abroad original and attested translation are required. In case if the guarantee is a juridical person (a company or non-profit-making organization) than the guarantee letter should include following documents: One copy of Articles of Association and the document confirming the right of the President of the company or other person to sign the bail on behalf of the company. It may be register of shareholders, minutes of founders meeting etc. Original of the letter of guaranty. Copies of extract from the register of tax bearers or from the Chamber of Commerce and Industry. Copy of report on the latest tax year of the company. Copy of an identity card of the person signed the bail noticing land phone and mobile phone numbers, home address and e-mail. 38
Lagoon #1
Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
After giving all documentation and satisfactory medical certificate there is an examination of all documents which lasts from 1 to 3 months. After receiving positive examination results the Central administrative board of immigrant affairs makes a decision about correspondence of all given documents of the applicant to all parameters of getting a temporary residence. Accuracy and originality of all documents are appreciated then. The fact that the application was given in accordance with all requirements is not the guaranty of getting a residence. On either stage of examination the applicant may be invited to the Central administrative board to check up the information. Besides there may be other statutory ways of examining the information. The next stage is entering the applicant (you) for voting and signing the document to the Head of the Central administrative board of immigrant affairs. Then you personally should go to the Central administrative board and get temporary residence which is valid for 1 year. After expiration of this period the foreigner should apply for getting a permanent residence. Often it is difficult for foreigners to understand all details of Dominican legislation and the procedure of getting residence. So usually many of them consult to a lawyer. The cost of the service varies from 800 to 2000 USD, term of paper work from 6 to 9 months. Little bit long but it is so nice to feel yourself a real citizen of the country with endless summer! Lagoon #1
39
туризм tourism
Покупки за рубежом.
Foreign shopping.
Путешествие в другую страну — всегда приятное событие. Главная цель поездки обычно отдых. Но какой турист не поддастся соблазну зайти в экзотический магазинчик за сувенирами! Даже если совсем не знает местного языка. В этой статье вы найдете восемь способов, помогающих облегчить совершение покупок за рубежом и решить проблему языкового барьера.
A trip to another country is always a pleasant event, with the main aim usually having a wonderful rest. But there is hardly a tourist who won’t fall for going to some exotic shop to buy souvenirs even if he or she don’t know a word of the local language. In this article there are eight ways which help to make shopping easier and solve the language barrier problem.
Проблемы языкового барьера Активный отдых за рубежом часто предполагает самостоятельные покупки в местных магазинах. Если, конечно, вы не из тех, кто предпочитает передвигаться за пределами отеля исключительно в компании гида и туристической группы. При совершении покупок в зарубежных магазинах часто встает проблема языкового барьера, то есть банального непонимания между продавцом и покупателем (то есть вами). Ведь вы говорите на разных языках. Рассмотрим способы решения данной проблемы:
1
Электронный переводчик
Его всегда можно носить с собой, что очень удобно. Но, к сожалению, возможности его ограничены. Всегда могут попасться экзотические местные товары, названия которых вы не знаете. А раз название неизвестно даже на родном языке, оно никак не может быть переведено с помощью переводчика. Другой случай: если магазин торгует, к примеру, одними вазами, то знание слова «ваза» на местном языке не поможет вам объяснить продавцу, какую именно вазу вы хотите купить. Остается только показывать пальцем.
2
5
Гид
Если средства позволяют, и планируется крупный шоп-тур (например, на восточном базаре), то лучше нанять гида, владеющего русским или английским. Последний вариант возможен, если вы сами хорошо владеете английским. Это может быть не дешево, зато вы сможете задать много дополнительных вопросов (через гида) продавцам и подобрать товары на свой вкус. Кроме того, с гидом вы точно не заблудитесь и сэкономите кучу времени.
3
Английский язык
Просто замечательно, если вы можете положиться на свое знание английского языка. Это хорошее подспорье для поездки в США, Канаду, Австралию или Великобританию. Но учтите, что в других странах, в том числе во многих европейских, продавцы в небольших городах и сельской местности зачастую говорят на английском не совсем хорошо, а то и вовсе не говорят. Поэтому помните, что достойное знание английского хоть и ценится сейчас на вес золота, не гарантирует стопроцентного успеха в магазинах всего мира.
4
Язык жестов
Бывает полезно указывать на товар, который вы хотите купить (или описывать его жестами). Также помогает на пальцах показывать, сколько единиц однотипного товара (например, бутылок пива) вы хотите приобрести.
Блокнот и ручка
Эти принадлежности хорошо помогают определиться с ценой товара. Для этого достаточно жестами попросить продавца написать ее на бумаге. В этом случае пригодится знание графического символа местной валюты и других ходовых в данной стране валют, которыми нужно запастись заранее.
6
Местный язык
Неплохо заранее посмотреть в разговорнике и выучить хотя бы десяток основных фраз на местном языке, которые помогут общению с продавцом. Например, «сколько стоит?».
7
Список
Можно заранее с помощью словарей и электронных переводчиков составить список товаров, которые вам, возможно, понадобятся. Запишите их на языке страны пребывания и всегда носите с собой. Естественно, что названия товаров на местном языке должны быть снабжены расшифровкой на русском. Иначе вы просто запутаетесь. Продавцу можно будет указать пальцем на нужное наименование в списке — покупка совершена!
8
Лазерная указка
Небольшая лазерная указка-брелок прекрасно помогает указывать на те товары, которые вы решили приобрести. Красное пятно гораздо лучше объясняет продавцу, что именно вам нужно, чем тыканье пальцем куда-то «туда». Однако данный способ помогает приобретать только те товары, которым нашлось место на витрине магазина. Как показывает практика, комплексное применение данных способов в подавляющем большинстве случаев делает процесс совершения покупок за рубежом успешным. Поэтому удачных и экзотических вам покупок!
40
Lagoon #1
Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Language barrier problem Active rest abroad frequently presumes self-dependent shopping in local shops, if you are not a fan of walking solely with your group and guide. When buying something in foreign shops, there is the frequent problem of lack of understanding between the buyer and the seller because of their different languages. Let’s discover some ways to halp solve the situation.
1
Electronic translator
It is easy to carry and very convenient. But unfortunately its abilities are limited. There are always some unknown articles in the shop. So, if there is no word in your language — there is no translation for it. In another case: if there are only vases sold in the shop it won’t be enough to say just “vase” to the seller.
2
4
Guide
If you have enough money and you are going to make a grand shop-tour (for example, at a bazaar) it would be better to hire a guide. It may be expensive but you’ll be able to ask many questions through the guide and choose things to your taste. Besides you won’t get lost and save much time with a guide.
3
Pantomime
Sometimes it is useful to point to the thing you would like to buy (or to describe it in gestures). Also it is good to show on fingers the amount of articles you are going to buy.
8 5
Notebook and pen
These things are good helpers in pricing. You can ask the seller with some gesture to write the price on paper. So you must learn local currency signs beforehand. about
the
List
You can make a list of necessary things with the help of dictionaries. Write them down in the original language and keep it with you. Of course you mustn’t forget to write the translation for these words or you’ll get confused. It would be enough to point the item with your finger and the purchase is done!
Great if your English is excellent. For people whose mother tongue is not English such knowledge is good for a trip to the USA, Canada, the UK or Australia. But don’t forget that in other countries, especially in Eastern Europe, salespeople in small towns may know less English than you (and sometimes they may not speak English at all). So, fluent English is not always a success in foreign shopping.
magazine
Local language
A good practice is to look in a phrase-book and learn by heart at least a dozen main word combinations which can help in communication with the seller. For example “how much does it cost?”
7
English language
Russian — English
6
Dominican
Re p u b l i c
Laser pointer
A small laser pointer as a trinket helps to point to things you’ve decided to buy. A red spot is much better for the seller than pointing with fingers somewhere ''over there''. But this way is useful only to buy things exposed on the counter. As we can see, a combined application of these methods makes foreign shopping very successful, and and exotic purchases can be yours! Lagoon #1
41
страна country
“SÍ, mi amor”,
or Dominican men
Those who find rest in countries like Dominicana are often mistaken in the opinion that local men are the same as Turks, Arabs and so on. Sticky, cheeky, hot-tempered men who do not take ''no'' — this is an everyday mistake common among people all over the world. In reality, Dominican men are different — but in a sweet way.
L
«Си, ми амор»,
или Мужчины Доминиканы Те, кому приходилось отдыхать на подобных Доминикане курортах, очень часто ошибочно предполагают, что местные мужчины такие же, как турки, арабы и иже с ними. Приставучие, дерзкие, горячие и не признающие отказов. Увы, это расхожее заблуждение. На самом деле доминиканские мужчины — это нечто... Нет, они отнюдь не душки. Они просто совершенно другие.
Н
ачнем с того, что у местных мужчин гораздо слабее выражено агрессивное начало, чем у других народов. А по открытости и добродушию они могут дать фору представителям многих наций. С полуоборота заведутся, затанцуют в самом, казалось бы, неподходящем месте. Запросто могут во весь голос запеть прямо на улице. Они толерантны к прическам, поведению и внешнему виду. Любят обращать на себя внимание, следят за здоровьем и с трепетом и нежностью относятся к детям. И, может, поэтому носят с собой оружие, как признак собственной состоятельности. А еще доминиканцы самые главные в мире лодыри. Таких любителей по42
Lagoon #1
et’s begin with the fact that local men are much less aggressive in personality than the Slavs. And in openness and good-nature, they even can handicap representatives of many other nations. Getting worked up from a half-turn they begin to dance in the most inappropriate places. Without ceremony they sing on streets. They are tolerant toward hair style, behavior and appearance, and like to draw attention to themselves. They care for their health and are very tender with children but, Dominicans can be great idlers. They are fond of sitting, resting, sleeping and chatting — you could hardly ever meet someone similar in another country. Usually those other men show interest in something only out of curiosity. As soon as the exercise becomes dull they give up easily. It’s possible to get used to it, but in
сидеть, полежать, поспать, поговорить, наверное, далеко не в каждой стране встретишь. Чаще всего интерес к чемулибо проявляют сугубо из любопытства. Как только им что-то надоедает, они без малейшего чувства вины бросают то, что делали мгновение назад. К этому надо привыкнуть, так как для менталитета европейца такое поведение — просто нонсенс.
the European’s mind such behavior is just nonsense.
A man and a woman There is a very interesting attitude toward women. The Dominican men are gallant, loving and romantic. Though really it’s just a careful and respectful manner of conversation which is peculiar to all Dominicans. What would you say if somewhere in the former USSR such as a salesman addressed you with: “Yes, my love?”. Probably, you’d become confused if you’re alone and possibly become afraid for the salesman’s life if your husband is nearby. When you hear “Si, mi amor” in this country, it is only an address, nothing
Мужчина и женщина В отношении к слабому полу все гораздо интереснее. Доминиканцы галантны, любвеобильны и романтичны. Хотя на самом деле уважительная и заботливая манера общения просто свойственна всем жителям страны. Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
more. For example, in Turkey or in Egypt a phrase of the same content may threaten you in its context, but in Dominicana it is rather common and neutral. And, at the same time, you’ll be rewarded with a showy smile and good day wish. It is clear that not all men behave in such a manner. Elderly and middle-aged persons may catch your eye and just nod and smile. And in big cities or far from tourist routes you may even be ignored! Don't judge too severely. A frequent show in resort towns is when you can meet couples walking consisting of some white flabby lady and handsome neat local dandy. There is nothing you can say — money is forever! Lagoon #1
43
страна country Ну что вы скажете, если где-нибудь в городке бывшего Советского Союза в магазине продавец-мужчина обратится к вам с фразой: «Слушаю тебя, любовь моя?». Наверное, здорово смутитесь, если будете одна, и сильно испугаетесь за продавца, если будете с супругом. Здесь же услышать в свой адрес обращение: «Си, ми амор» — значит только одно — к вам обращаются. И больше ничего. Если в Турции или Египте в подобных фразах мужчин есть даже несколько угрожающий подтекст, то здесь, поверьте, это рядовая фраза коммуникации. При этом вас наградят белоснежной улыбкой и пожелают прекрасного дня. Разумеется, так ведут себя не все мужчины. Люди старше и представительнее могут просто кивнуть и улыбнуться, встретившись с вами взглядом. А в крупных городах или вдали от туристических маршрутов вообще внимания не обратят. Уж не обессудьте. Очень часто в курортных городках нередким зрелищем являются прогулки парочек, состоящих из какойнибудь светлокожей дамы в возрасте и подтянутого молодого местного красавчика. Хотя о пристрастиях в любви, как и о вкусах вообще, не спорят, особенно с доминиканцами. Зато они танцуют как боги. Можно часами наблюдать, как они кружат и ведут своих партнерш в звуках сальсы и меренге. Делают они это грациозно, с легкостью и радостной улыбкой. Часто они бывают необязательными. И к этому тоже трудно привыкнуть. Хотя пожив здесь какое-то время, начинаешь относиться к такой особенности,
44
Lagoon #1
Though tastes differ, as the proverb says — especiallly when it refers to tastes in love of the Dominicans. Moreover, Dominican men are not those bound up guys, but they can dance like gods. You can watch for hours how the man turns his woman round and leads her in the sounds of salsa and merenge. They do it gracefully with great ease and a splendid smile. And all this is because the Dominicans may be little bit irresponsible. So is the paradox. It’s also hard to get used to. After some time spent here, you begin to change your attitude toward it as to the ocean or heat. You may just accept it!
Среди мужчин Доминиканы есть очень много известных людей: героев войн и революций, писателей, исторических деятелей, спортсменов. Всех не перечислишь, но всегда первым будет отецпервооткрыватель и основатель Нового Света и Доминиканы великий Христофор Колумб. На долгие века он удостоен звания самого известного мужчины в истории Доминиканы, пусть даже приезжего. как к жаре или океану — никуда не денешься.
Три класса Вообще доминиканских мужчин можно разделить на три класса. Большинство трудится в офисах банков и различных компаний, являются адвокатами и докторами, то есть составляют средний класс. Но помимо них есть две другие группы, совершенно противоположные по стилю жизни и уровню доходов. С одной стороны, это успешные бизнесмены, предприниматели, руководители, с другой — рыбаки, таксисты, рубщики кокосов, строители, художники, ремесленники... Но удивительно бросается в глаза отсутствие какой бы то ни было классовой вражды между ними. Они очень уважительно относятся к себе и друг к другу.
Russian — English
striking that there is not any class struggle between them. They are very respectful toward each other. Practically all men in Dominicana are politically active and patriots. And at the same time they are loyal towards tourists and immigrants coming to their country. All in all it is a rather contradictory portrait. But that’s the charm, isn’t it?
Three classes Практически все мужское население в Доминикане политически активно и уважительно относится к родине и институтам власти. В общем, достаточно противоречивая получается картина. Но в этом весь шарм, не так ли?..
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Generally speaking, all the Dominican men could be divided into three classes. Most of them work in offices, banks and different companies. They are lawyers and doctors and so on — in other words they are middle class. But, there are exceptions — two different groups totally opposite to each other in way of life and income level. On the one hand, there are successful businessmen, entrepreneurs, managers, and on the other hand — fishermen, taxi drivers, coconut choppers, builders, artists, artisans… But it is strongly
Russian — English
magazine
about
the
There are a lot of famous people among the Dominicans. They are war and revolutionary heroes, writers, historic persons, and sportsmen. It’s difficult to name them all, but the one and only is always Christopher Columbus the father-the discoverer and the founder of Dominican Republic. He is awarded the title of the most famous Dominican man ever though being only a visitor.
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
45
правила жизни life rules
За пределами пятизвездочного туризма
Для живущих в Доминикане уже давно не секрет, что люди, побывавшие здесь в качестве туристов и прожившие какое-то время в туристической зоне, имеют, мягко говоря, неверное представление о быте, обществе и культуре страны. Чтобы быть готовым к общению с коренным жителем и не оказаться шокированным их привычками, нужно знать, кто они такие и как живут на самом деле.
Outside
В
последнее время очень много нареканий можно услышать в адрес того, что страна переживает период развитого секс-туризма и зависимости от финансовых инъекций Запада. Мол, с одной стороны, наступает крах нравственности, а с другой, общество оказывается в блокаде со стороны инвесторов, крупных девелоперских программ и необходимости развивать туристическую отрасль. И знаете, что интересно? Оказывается, все это так беспокоит лишь тех, кто вплотную со всем этим связан. А вот обычных жителей страны это не касается. Более того, они даже вряд ли поймут, о чем идет речь. В стороне от так называемых курортов, где снуют таксисты, мотокончо, риелторы, адвокаты, продавцы всего на свете, живут доминиканцы, совершенно другие и другой жизнью. И не обязательно в самой глубине страны, а тоже на берегу океана. Про такую жизнь иногда даже пишут в путеводителях... Но остановиться приглашают все-таки в ресортах или закрытых резиденциях. Так какая она, Доминикана за пределами живых изгородей и шлагбаумов с охранниками? Как правило, в маленьких и средних городках нет привычных нам торговых центров, банков, офисов, ресторанов. Зато есть кольмадо, комедоры, небольшие ти46
Lagoon #1
five-star tourism
It’s no secret for Dominicans that some guests who come to their country live only in the tourist’s zone and have a wrong (to put it mildly) idea of this country’s lifestyle, society and culture. To be ready for talking to locals — and not be shocked — you are to know who they are and what’s their life is like.
L енды. Не ахти какие дороги. Такие же заправки. Днем еще шевелится какаято жизнь, а вечером, с наступлением темноты, весь народ разбредается по домам, по своим креслам-качалкам. Доминиканцы не любят совершать вечерние моционы. Они предпочитают не спеша передвигаться на мото или авто, или, сидя у входа в жилище, беседовать, а то и просто сосредоточиться на созерцании улицы. Шумно бывает по выходным. Несколько саунд-систем из открытых багажников автомобилей могут поRussian — English
тягаться с любым фестивалем open-air. Люди при этом весело и непринужденно проводят время. Собственно, как и положено в выходные.
Луперон: колыбель спокойствия Для путешествия за пределы пятизвездочного туризма мы выбрали сегодня наиболее типичные тихие городки Луперон и Ла-Изабела. Чтобы доехать до Луперона, достаточно оказаться на трассе, ведущей в Пуэрто-Плата, и ехать в северном magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
ately there was a lot of blame in relation to the country's passing through a period of advanced sex tourism and dependency on the West. They say that, on one hand, a morality crash is coming and on the other hand the society is becoming choked by tourism investors and large, constantly developing programs. And, you know what’s most curious? The truth is it annoys only those who are closely connected with these things. Most ordinary citizens don’t think about it much at all. Moreover, they probably won’t even understand what the problem is! Aside from so-called resorts with their numerous taxi drivers, motorcycle-taxies, realtors, lawyers, and sellers there are Dominicans who are absolutely different. People living not in the interior only — but on the coast as well. Sometimes you Russian — English
magazine
about
the
can read about their lives in guidebooks, but the usual is to be invited to resorts or private places. So what is Dominicana outside of the fences and secured barriers? As a rule, there are no trade centers, banks offices or restaurants in the average and small towns. But there are vendors, comedors and small tiendas. You will not find the best roads, either. Life is bright by day but in the evening when darkness slips down all the people wander off to their houses to sit in rocking-chairs. Dominicans don’t like to walk in the evenings. They prefer to drive leisurely by car or motorcycle or to sit near the door and chat or just contemplate activity on the street. On weekends it’s very noisy. Several sound-systems from opened pick-up beds can vie with any open-air festival. And at the same time people are having fun. So it should be on the weekends! Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
47
Luperon: the cradle of quiet
направлении. На въезде в город вас встретит статуя генерала на боевом скакуне в натуральную величину. На первый взгляд, городок представляет собой типичную доминиканскую провинцию. И это действительно так. Все строения и улицы незамысловаты и кое-где даже покажутся очень бедными. Автомобили и мотоциклы припаркованы кое-как и где попало. Детвора принимает душ из шланга прямо на улице, по тротуару странствуют парнокопытные... Это, кстати, «стиль» большинства местного населения — жить в простых и незатейливых условиях. Но внутри жилищ, как правило, чисто и опрятно.
В целом впечатление от доминиканской провинции неоднозначное. Увидеть можно то, что никогда вам не предложит посмотреть туроператор, а узнать удастся больше, чем расскажет любой путеводитель или гид, так как есть возможность окунуться в атмосферу пусть и неприхотливой, но натуральной, истинной культуры Доминиканы. И самое главное: нет желающих что-то продать, куда-то ехать, фамильярно пожимать руки или хлопать по спине, спрашивать на спэнглише о наших делах, планах, финансах... Максимум на что можно рассчитывать, так это на поднятую в приветствии руку и теплую улыбку. Присутствие иностранцев не нарушает привычную тишину и не создает истерию среди мотоциклистов и желания непременно предложить свои услуги. Интересно притом, что в Лупероне немало иностранцев. Во-первых, это люди и семьи, имеющие суда в луперонской бухте, во-вторых, владельцы собственного мелкого бизнеса на территории Луперона, а также иностранцы, живущие на прилегающих территориях в собственных домах.
48
Lagoon #1
Оплот католицизма. Ла-Изабела Покидая Луперон с теплым чувством, мы направляемся в следующий пункт нашего путешествия Ла Изабелу. Городок этот еще меньше, чем Луперон, но он один из самых значимых мест начала распространения католицизма в Новом Свете. Это первый город, основанный Христофором Колумбом. В числе восстановленных старинных сооружений здесь есть и церковь, где была отслужена самая первая католическая месса. Звенящая тишина и зеркальная гладь спящего прибоя не нарушат вашего спокойствия в этом местечке.
Культура «из первых рук» Вот это настоящая картина доминиканской жизни. Люди, играющие в домино, полупустые улицы, лодки у берега, возвращающиеся домой рыбаки, веселая детвора (ни в Лупероне, ни в Ла Изабеле ни один ребенок не приставал с просьбами дать ему денег), акула-нянька, которой сегодня не повезло... В целом впечатление от доминиканской провинции неоднозначное. Увидеть можно то, что никогда вам не предложит посмотреть туроператор, а узнать удастся больше, чем расскажет любой путеводитель или гид, так как есть возможность окунуться в атмосферу пусть и неприхотливой, но натуральной, истинной культуры Доминиканы. Кто-то, может быть, предпочитает прогулки на огромных шумных вездеходах по заранее проложенным маршрутам. И это тоже здорово. Но те, кто может себе позволить находиться в стране дольше, чем пару недель, обладают уникальной возможностью узнать страну изнутри и открыть для себя ту Доминикану, которой ее видят местные жители. Узнать и почувствовать истоки древней культуры и истории, остатки которой пока еще можно наблюдать в этом райском уголке Земли.
Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Today, to travel outside with five-star tourism, we’ve chosen the more typical calm towns of Luperon and La Isabela. To get to Luperon is basic enough, simply locate yourself on the highway leading to Puerto Plata and to drive to the north. At the entry to the town there is a monument to a general on a battle-ready horse to greet you. At first sight the town is a common site as a Dominican province. And it really is! All the buildings and streets are simple and sometimes they seem even squalid. Cars and motorcycles are parked anywhere and anyhow. Children splash each other in the streets and some cattle walk by on the pavement… By the way, this is the “lifestyle” of local inhabitants who live in such simple and plain conditions. But the inside of their houses are clean and neat. The main thing is that there are none who wish to sell you something, drive you anywhere, shake hands without ceremony or tap on the shoulder, even ask you about your business plans or financial status in Spanglish! The maximum hope is for is a wave of one's hand and a friendly smile. White foreigners don’t disturb the usual silence and do not create hysteria among motorcycle drivers who are eager to take them anywhere! At the same time, it’s curious that there are few foreigners in Luperon. First, they are people and families who have vessels in Luperon’s bay, and secondly, the owners of small businesses on the territory of the town with foreigners living in adjacent territories in their houses.
The stronghold of Catholicism: La Isabela Leaving Luperon with a fond sense we go on to the next destination of our trip, La Isabela. This town is smaller than Luperon, but it is one of the most important places of Catholicism’s propagation in the New World. This is the first town founded by Christopher Columbus on the island. Among renewed ancient buildings there is the church where the first catholic mass was served. Street noise and pounding surf won’t disturb your peace of mind there.
Creating your final impression of these special Dominican provinces is not simple. You can see there's something that no tour operator could offer you and you will discover more than is written in guidebooks. You’ll become absorbed with the local atmosphere of a simple but natural Dominican culture. Culture at first hand Here is the real image of Dominican life. People playing dominoes, narrow streets, boats by the shore, fishermen coming home, cheerful kiddies (neither in Luperon nor La Isabela was any child begging for money), the unlucky nurse shark… Creating your final impression of these special Dominican provinces is not simple. You can see there's something that no tour operator could offer you and you will discover more than is written in guidebooks. You’ll become absorbed with the local atmosphere of a simple but natural Dominican culture. Someone may prefer riding huge noisy landrovers on routes made beforehand — and that’s great! But those who can stay in the country a little bit longer than a couple of weeks have a good chance to discover the “secret” Dominican Republic as locals see it. You can know and feel the cradle of this ancient culture and the history which remains visible in this piece of paradise on the Earth.
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
49
городские легенды City Legends
Монте Кристи: город отстающих часов
Здесь не нужно думать о времени. Оно утратило свое назначение и важность, свою быстротечность и неумолимость. Нет необходимости носить наручные часы, можно позволять себе опаздывать на встречи, а вопросы «какое сегодня число?» или «какой день недели?» просто не имеют смысла. Время здесь, как на картинах Дали, растеклось, вытянулось и изменило форму.
Monte Cristi:
the town of slowing clock You don’t have to think of time here. It has lost its function and importance, its fleetingness and rigor. There’s no need to wear a wristwatch, one may be late for meetings and question “what date is it today? ”or“ what day is it today”. Time has truly become insignificant.
A frozen moment
Застывшее мгновение
В центральном парке Монте Кристи установлены красивые башенные часы, купленные в 1895г. во Франции на деньги местных богачей. Очень символично то, что каждая из четырех сторон этих часов показывает разное время, причем везде неправильно: одна опаздывает на 14 минут, другая отстает на 40… 50
Lagoon #1
Есть в Доминикане место, где время застыло напрочь. Если на большей части территории с приходом осени или зимы учащаются проливные дожди и есть хоть малейшее ощущение смены сезонов, то там 300 дней в году солнечно, и всего 10 из оставшихся идет дождь. Туда всегда можно убежать, когда надоели ноябрьский моросящий дождик и прохладный бриз с океана. Это место — город Монте Кристи, который находится всего в 135 км от Пуэрто-Плата. Город совсем небольшой, и туристы там, видимо, нечастые гости (судя по тому, как долго их рассматривают и провожают взглядом на улицах редкие прохожие). Просто город-призрак какой-то. Сворачивая к побережью на пустынную дорогу, едешь вдоль ветхих домиков, стоящих на маленьких озерцах. Оказывается, это и есть те самые соленые озера, за счет которых Монте Кристи и называют крупнейшим производителем соли в стране. В центральном парке Монте Кристи установлены красивые башенные часы, купленные в 1895г. во Франции на деньги местных богачей. Очень символично то, что каждая из четырех сторон этих часов показывает разное время, причем везде неправильно: одна опаздывает на 14 минут, другая отстает на 40… Russian — English
magazine
about
Dominican
Re p u b l i c
There’s a place in Dominicana where the time seems to have remained frozen. If, with the beginning of summer or autumn, it becomes cloudy more often over the majority of territory and there’s a tiny feeling of the seasons’ changing, remember, there are 300 sunny days and only a small percentage of the remaining days are rainy. It’s easy to escape from the annoying November rain and cool ocean breeze to a special place called Monte Cristi which is situated about 135 km from Puerto Plata. The town is quite small and tourists are infrequent visitors (judging by the fact that they are stared at and followed by surprised passers-by). Just like in a real ghosttown, when turning onto an empty street you'll find yourself driving along slum-like dwellings situated on small lakes. These are provided to workers at the salt lakes which make Monte Cristi one of the biggest salt producers in the country. In the central park of Monte Cristi there is beautiful tower clock bought in 1895 from France with the money of local wealthy men. It is very symbolic that each of the four sides of the clock shows a different time and on each side it’s wrong: one is late for 14 minutes, the other for 40…
In the central park of Monte Cristi there is a beautiful tower clock bought in 1895 in France on with the money of local rich men. It is very symbolic that each of the four sides of the clock shows different time and on each side it’s wrong: one is late for 14 minutes, the other for 40…
Treasure for explorers If you are looking for paradise “bounty” beaches with white sand and palms on the ocean coast, this place is not for you. From afar, the grey beach zone is visible and of course the “el Morro”. This rocky table was called “el Morro” by Christopher Columbus as it reminded him of a lying camel. Within a kilometer from the coast there’s Cabrita Island with a beautiful beach, and a great place for diving. To get there, ask any fisherman on the bay to take you there for token payment. Behind a coral reef there’s a group of seven bunched up islands — the “Seven Brothers”. These places are for professional divers: believe us, there is a lot to see! Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
51
городские легенды City Legends
Сокровища кладоискателей Если на океанском побережье вы ищете райские пляжи «баунти» с белым песком и пальмами, то это место не для вас. Издалека видна серая полоска пляжа, лодки и «Эль Морро», конечно. Скалистое плато было названо Христофором Колумбом «el Morro», так как напоминало ему своими очертаниями лежащего верблюда. В километре от берега находится остров Кабрита, где есть красивый пляж. К тому же это очень хорошее место для подводного плавания. Чтобы туда попасть, на пристани можно попросить любого рыбака отвезти вас за весьма символическую плату. За коралловым рифом находится группа из семи островов, плотно сбившихся в кучу — «Семь братьев». Эти места для тех, кто всерьез занимается дайвингом: поверьте, там есть что посмотреть и даже что поискать. Остров Гаити находится в так называемом Золотом треугольнике. По преданиям, у его берегов много золота времен Колумба, оставшегося после кораблекрушений первооткрывателей. Останки по меньшей мере девяти затонувших в период с XVI по XVII вв. галеонов были обнаружены здесь и лишь частично извлечены из воды. Вот и едут туда теперь дайверы из разных стран с тайной мечтой — найти сокровища. А для тех, кто хочет почувствовать себя настоящим археологом, в Монте Кристи существует Морская Археологическая Школа.
The Haiti island is situated in the so-called Golden triangle. Legend says that there is a glut of wealth near the coast which remained after the shipwreck of at least nine vessels belonging to the discoverers sunk from XVI to XVII centuries. The galleons alighted there and are partially extracted from the water.
Остров Гаити находится в так называемом Золотом треугольнике. По преданиям, у его берегов много золота времен Колумба, оставшегося после кораблекрушений первооткрывателей. Останки по меньшей мере девяти затонувших в период с XVI по XVII вв. галеонов были обнаружены здесь и лишь частично извлечены из воды
Haiti island is situated in the so-called Golden triangle. Legend says that there is a glut of wealth near the coast which remained after the shipwreck of at least nine vessels belonging to the discoverers sunk from XVI to XVII centuries. The galleons alighted there and are partially extracted from the water. So, dozens of divers move there from different countries dreaming of finding the treasure. And for those who would like to try themselves at real archeology, there is Nautical Archeological School in Monte Cristi.
Национальная гордость В Национальном заповеднике, который находится в Монте Кристи, обитает множество птиц редких видов. Ежегодно проводятся работы по его озеленению. Где-то в парке стоят 10 белых крестов, символизирующих 10 библейских заповедей. Деревянные кресты были установлены по распоряжению Колумба, и намного позже их заменили железными. А вот Национальный парк Эль Морро поражает своим молчанием и даже заброшенностью. За вход взимается сбор, но вы можете бродить там довольно долго и вами никто так и не заинтересуется. Рядом с парком есть гора, на которую ведет деревянная ветхая лестница с предупреждающей табличкой “No entra”. И, действительно, лестница гнилая и местами отсутствует вообще. Удивительное зрелище, когда над Монте Кристи сгущаются облака! Город становится похож на какое-то кладбище — такое щемящее чувство проникает в душу. Впрочем, МонтеКристи и есть кладбище. Кладбище затонувших кораблей, где нет ни времени, ни эпохи…
52
Lagoon #1
Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
National pride In the National preserve which is in Monte Cristi there are a lot of rare species of birds. Annually, work is begun on the planting of greenery in the preserve. Somewhere in the park there are 10 white crosses standing and symbolizing the Ten Commandments. The wooden crosses were placed by the order of Columbus and later they were replaced by iron. There’s also National park El Morro which amazes with its silence and abandonment. Admission is not free, but you may walk there for a rather long time and nobody will bother you. There is a mountain with rotten stairs and a warning “No Entra” near the park. The stairs are really rotten and even missing in some places. It’s a wonderful sight when clouds are thickening over Monte Cristi! The town becomes rather like a cemetery — such a lonely feeling comes to the soul. However, Monte Cristi is a cemetery itself — a cemetery of sunken ships where there’s no time, no age…
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
53
красота и здоровье beuty and health
Fruit of passion Chinola, which is also known as passion fruit, is from Brazil. The name is customarily known among people, but the scientific Latin name — passiflora — from the Latin “passus” (suffering) and ”flos“ (flower) is not. The first missionaries who came to South America had seen in this amazing flower some characteristics symbolizing Christ’s crucifixion. The Passion
Фрукт страсти
Passion fruit grows in a very vast area — it spread throughout both mountain regions and tropical forests or deserts. It can be found in different climatic zones — from equatorial to temperate. It thrives in the Amazonian jungle, the Caribbeans, Dominicana and even in northern states of the USA. Passion fruit belongs to a group of sour fruits, and has a rounded shape like an orange. The fruit is yellow or purple with a hard, smooth and wavy surface. There are seeds inside. Their yellow skin has a sour taste and special aroma. Once you have tasted passion fruit you won’t ever forget it! Many sorts of passion fruit are both decorative, fruitage and an herb at the same time. The unusual flower of the passion fruit attracts not only botanists, it is also of
interest to poets and artists. Its depiction can be seen on famous paintings of the XVII — XIX centuries. Conventionalized flowers of the passion fruit became the basis for the design of the carved castiron grille of Mikhailovsky Palace in Saint-Petersburg. Also, the pattern was used widely in Roman-Catholic Church paintings. This fruit has inspired modern composers to create their musical works. One example is the composition “Passionfruit” by Michael Franks, a popular singer and musician of the 70 — 80’s. It is saturated with the rhythm of flamenco and knocking castanets’.
The unusual flower of the passion fruit attracts not only botanists, it is also of interest to poets and artists. Its depiction can be seen on famous paintings of the XVII — XIX centuries. Conventionalized flowers of the passion fruit became the basis for the design of the carved cast-iron grille of Mikhailovsky Palace in Saint-Petersburg
Delicious medicine Passion fruit in Dominicana is used in plenty of ways — it’s good for making liqueurs, and the extract of its fruit is
Чинола, она же маракуйя, родом из Бразилии. Aнгличане ее называют passion fruit (фрукт страсти), а научное латинское название — passiflora. Происходит это слово от латинского passus — страдание и flos — цветок, потому что первые миссионеры, попавшие в Южную Америку, увидели в необыкновенно прекрасном цветке черты, символизирующие страдания Христа. Страстоцвет Распространена маракуйя очень широко — она растет как в высокогорных районах, так и в тропических лесах и в засушливых областях. Найти ее можно в различных климатических поясах — от экваториального до умеренного. Она отлично чувствует себя в джунглях Амазонки, на Карибах и в Доминикане, и даже в северных штатах США. Маракуйя относится к группе кислых фруктов, имеет округлую форму, напоминающую апельсин. Плод у нее желтый или фиолетовый, с жесткой 54
Lagoon #1
Необычный цветок маракуйи привлекает внимание не только ботаников, но и поэтов, художников. Изображение его можно встретить на картинах известных мастеров XVII—XIX столетий. Стилизованные цветки «страстоцвета» послужили основой для рисунка резной чугунной решетки Михайловского дворца в Санкт-Петербурге. Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
55
красота и здоровье beuty and health гладкой и волнистой поверхностью. Внутри прячутся семечки, желтая оболочка которых имеет кислый вкус и особый аромат. Тот, кто однажды попробовал маракуйю, не сможет забыть вкус и удивительный запах. Многие сорта маракуйи являются одновременно декоративными, плодовыми и лекарственными растениями. Необычный цветок маракуйи привлекает внимание не только ботаников, но и поэтов, художников. Изображение его можно встретить на картинах известных мастеров XVII—XIX столетий. Стилизованные цветки «страстоцвета» послужили основой для рисунка резной чугунной решетки Михайловского дворца в Санкт-Петербурге. Также форма этого
растения широко использовалась в росписях костелов. Этот фрукт вдохновляет и современных композиторов на создание произведений. Один из примеров — композиция популярного певца и музыканта 70—80-х годов Майкла Фрэнкса “Passionfruit”, пронизанная зажигательным ритмом фламенко и стуком кастаньет.
Let’s list the most important properties of CHINOLA: • Fruit pulp contains water, proteins, carbohydrates, fiber, calcium, phosphorus, iron, vitamins B, A, C, natrium, serotonin, glucoside and passiflorine. • Passion fruit has a purgative effect and improves the bowels’ function. It also helps to remove uric acid from an a organism and is good for refurbishing health. It is recommended for urinary tracts diseases. • Biochemists and cosmeticians often use passiflora’s extracts and oil which have a moisturizing, regenerative, enriching effect, recover hydro- lipid capsules, and stimulate local circulation of the blood. • Owing to the high content of vitamin C, passion fruit is effective for hang-over. • As a result of research, it was discovered that the extract of violet passion fruit helps to heal the whistling cough from bronchial asthma and decrease blood pressure.
Вкусное лекарство В Доминикане маракуйя используется самыми разнообразными способами — из нее делают ликеры, экстракт из плодов используют в изготовлении косметики и лечебных шампуней, а из волокон маракуйи готовят препараты для похудания и лекарственные средства. Однако не рекомендуется
Перечислим самые важные лечебные свойства этого фрукта: • Мякоть плода содержит воду, белки, углеводы, клетчатку, кальций, фосфор, железо, витамины группы В, А, С, натрий, серотонин, глюкозид пассифлорин. • Маракуйя обладает слабительным свойством и улучшает работу кишечника. Также она способствует выведению из организма мочевой кислоты и является хорошим жаропонижающим средством. Рекомендуется употреблять ее при заболеваниях печени, мочевыводящих путей. • Биохимики и косметологи часто используют экстракты и масло маракуйи, которые обладают увлажняющим, регенерирующим, витаминизирующим свойством, хорошо восстанавливают гидролипидную мантию, стимулируют локальное кровообращение. • Благодаря высокому содержанию витамина C маракуйя помогает при похмелье. • Также в результате исследований установлено, что экстракт маракуйи с фиолетовым цветом кожуры плодов помогает избавиться от тяжелого свистящего кашля больным астмой и снизить кровяное давление.
used in preparing cosmetics and medicinal shampoos. The passion fruit’s fiber is an excellent remedy for weightloss. But people who suffer from allergies should avoid this fruit and preparations made from it. This wonderful fruit is used in folk medicine as a very effective demulcent. Eat the fruits fresh, and pick leaves and flowers to make tasty tea or decoction. The fruit of passiflora is very healthgiving. Eating fresh chinola to recover
ones health or simply enjoing its unusual taste is not the use. You can also easily make juice from its fruit. It is a very simple process: just cut the fruit with a knife into two parts, take the pulp out and put it into a dish, add some sugar (passiflora’s sap is tasty but little bit sour itself), beat and filter it through a sieve to separate the juice from seeds — this is a concentrate for making a drink. Then add three or four glasses of water per fruit and drink — it’s tasty, health-giving and exotic!
употребление этого фрукта и продуктов на его основе людям, страдающим аллергическими заболеваниям. Этот замечательный фрукт используется в народной медицине как очень эффективное успокаивающее средство. Фрукты едят свежими, а листья и цветы заваривают с чаем или делают отвар. Плод маракуйи очень полезен. Употребление чинолы в сыром виде с целью вылечиться или насладиться ее необычным вкусом не единственный способ ее применения. Вы также сможете сделать из ее плодов сок. Приготовить его очень легко — нужно разрезать плод ножом, разделить на две половины, вынуть мякоть в глубокую посуду, добавить сахара (сок и сам по себе вкусный, но кисловатый), взбить, отцедить через ситечко семена, и концентрат для напитка готов. Затем нужно долить три-четыре стакана воды на один плод. Пейте на здоровье: вкусно, полезно, экзотично! 56
Lagoon #1
Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
57
кухня cuisine
Наслаждение с бокалом в руке
Delight Juices, fruit drinks, syrups and little bit of fantasy turns a mix of alcohol and them into a marvelous cocktails which give you great pleasure. With all this each drink has its own unique taste. It’s an unalloyed pleasure to prepare cocktails!
Соки, фруктовые напитки, сиропы и немного фантазии превращают смесь спиртного с ними в потрясающие коктейли, дарящие наслаждение. Каждый напиток при этом имеет свой собственный неповторимый вкус. Готовить коктейли самостоятельно — одно удовольствие!
in a glass
I К
огда точно появилась культура смешивания разных напитков, сказать сложно, хотя об этом ходит несколько легенд. Одна легенда говорит о том, что в XV веке во Франции в провинции Шаранте уже смешивали вина и другие крепкие напитки, называя такую смесь coquetelk. От этого впоследствии и произошло само название — коктейль. Другая легенда рассказывает, что первый коктейль смешали в Англии. А само название напитка позаимствовано из лексикона любителей скачек, которые называли нечисто-
кровных лошадей кличкой “cock tail’’ (петушиный хвост) из-за того, что их хвосты торчали, как у петухов. Первые сохранившиеся до наших дней рецептуры относятся к XIX веку. Это были коктейли на основе джина, имевшего в то время сильный сладковатый привкус, который предпочтительнее было спрятать в смеси с другими напитками. И раз уж мы с вами находимся в Доминиканской Республике, то будем готовить коктейли из любимых местных напитков и произрастающих здесь фруктов.
Безалкогольные напитки В приготовлении коктейлей можно использовать, например, только фрукты и соки. Такие напитки прекрасно утоляют жажду, бодрят и наполняют нас энергией. В качестве основного ингредиента для многих фруктовых коктейлей можно использовать бананы — они придадут коктейлю мягкость, сладость и более густую консистенцию. К бананам можно добавить любые фрукты или ягоды, которые есть под рукой. Чтобы фрукты легче перемололись в блендере, можно добавить сок или молоко. Особенно в восторге от таких напитков будут дети.
t’s difficult to say when the tradition of mixing different drinks has appeared, though there are several legends about it. One says that in XV century in French province Charente people already mixed vines and other alcohol drinks and called the mix “coquetelk”. And the word “cocktail” is a derivative from that one. The other legend says that the first cocktail was mixed in England and the name is
Alcohol-free drinks
Вот несколько рецептов безалкогольных коктейлей:
Манго. Взбить мякоть одного среднего манго, 200 мл кокосового молока и сок 1 лайма. Добавить немного воды. Коктейль с букашками. Забавный безалкогольный коктейль. Хорош для детей и взрослых. Благодаря большому количеству фруктов он полезный и яркий. Возьмите 2 стакана ванильного йогурта, 2 банана, 1 стакан клубники и 1 стакан апельсинового сока. Все составляющие взбивайте в блендере на высокой скорости приблизительно 30 секунд. Подавать с соломинкой (подберите диаметр побольше — коктейль густой).
borrowed from horse-race lovers’ wordstock, who called horses of mixed blood with a name “cock tail” because their tails bristled like cocks’. The first extant recipes date from XIX century. They were cocktails on basis of gin which had strong sweet taste that time and it was better to hide it between other drinks. So once we are in the Dominican Republic let’s make mixes from beloved local fruits and drinks.
Here are some recipes of such cocktails.
Mango. Shake up pulp of one middle-sized ripe mango, 200 ml coconut milk and juice of 1 lime. Add some water. Drink! Cocktail with small insects. It’s funny alcohol-free cocktail, good both for children and grown-ups. Much fruit make the drink health-giving and bright. Take 2 glasses of vanilla yoghurt, 2 bananas, 1 glass of strawberry and 1 glass of orange juice. Shake up all this ingredients in blender at high speed for about 30 seconds. Serve with a straw (choose a wide one — cocktail is thick).
Russian — English
magazine
about
the
components. Dark rum can be taken hot in grogs, in which it’s mixed with sugar, lemon juice, cinnamon and hot water. Also wonderful beverages can be made of rum and Dominican coffee. To make a cocktail is a whole science. There are fixed rules which are to be observed. A cocktail must contain no more than five components including all additional components even if there’s only a 1 gram of it in the cocktail. But we’re going to prepare cocktails at home so a piece of fantasy will be good.
You can use only fruits and juices when preparing such cocktails. They slake, fresh and fill you with energy. Bananas can be used as the main ingredient for many fruit cocktails — they’d make them milder, sweeter and thicker. Any fruits or berries which are at hand may be added to bananas. It’s easier to blend fruits if to add juice or milk. Children always are delighted with the drink.
What’s hotter? The other type of mixed drinks is alcoholic beverages. There is a plenty of such recipes. Rum is the favorite alcoholic ingredient in Dominicana. It’s good with all juices (especially with lemon juice), coconut milk, “Grenadine” syrup, blue liqueur “Cuaraco” and many other Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
59
кухня cuisine
Что погорячее
Несколько рецептов алкогольных коктейлей.
К другому типу смешанных напитков относятся алкогольные коктейли. Подобных рецептов существует великое множество. В Доминикане любимым алкогольным ингредиентом является ром. Он прекрасно сочетается со всеми соками, лучше всего с лимонным, а также с кокосовым молоком, сиропом Grenadine, голубым ликером Curacao и многими другими составляющими. Темный ром может употребляться горячим в составе грогов, где его смешивают с сахаром, лимонным соком, корицей и горячей водой. Также прекрасные горячие напитки получаются при сочетании рома и доминиканского кофе. Приготовление коктейлей — это целая наука. Есть определенные правила, которые необходимо соблюдать. Коктейль должен содержать не более 5 ингредиентов, причем в счет идут все добавочные, которые используются даже в очень маленьких количествах. Однако мы будем готовить коктейли дома, поэтому немного фантазии нам не помешает.
Карибский кофейный пунш Рецепт первый. В кофе добавить ром, гвоздику, цедру лимона и сахар. Подогревать в течение 10 минут не доводя до кипения. Наливать в бокал через ситечко. Рецепт второй. 150 мл свежесваренного доминиканского кофе, 20 мл белого рома, 20 гр. тростникового сахара, 1 гвоздика, 5 гр. цедры лимона. Украсить взбитыми сливками.
Daiquiri Коктейль был придуман американским инженером, разрабатывавшим месторождение железа в городе Дайкири на востоке Кубы. А сделал этот коктейль популярным бармен Константе Рибалгуа из бара «Ла-Флоридита» в Гаване. Это один из самых популярных коктейлей в мире. В основной рецепт входит ром, сок лимона и сахарный сироп. Все ингредиенты (6/10 белого рома, 3/10 сока лимона, 1/10 сахарного сиропа) налить в шейкер, заполненный льдом наполовину, и взбивать 10 секунд. Затем отфильтровать в бокал. Варианты: если в рецепт добавить 100 граммов ананаса и смешать все в блендере, то получится «Ананасовый Daiquiri». А если добавить половинку банана и 3 части бананового ликера, то получится «Банановый Daiquiri».
Here are some alcohol drinks. Caribbean coffee punch Recipe one. Add rum, cloves and lemon peel and sugar to coffee. Heat up during 10 minutes but do not boil. Pour out to a glass through a sieve. Recipe two. Mix 150 ml of fresh Dominican coffee, 20 ml of white rum, 20 gram of cane-sugar, 1 piece of cloves, 5 gram of lemon peel. Decorate with whipped cream.
Pina Colada Этот напиток издавна готовят жители Антильских островов в кокосовом орехе. Рецепт: 3/10 белого рома, 2/10 ликера Creme de coco, 5/10 ананасового сока. Ингредиенты смешать с дробленым льдом в миксере и перелить в бокал. Украсить ломтиком ананаса и вишней. Варианты: Можно также готовить Pina Colada без алкоголя. В этом случае коктейль будет называться Virgin Colada, и в его состав будет входить кокосовое молоко вместо ликера. Тропический шторм 3/10 ликера Cointreau, 5/10 бананового сока, 2/10 сока лимона или лайма. Взбить ингредиенты в шейкере, наполовину наполненном льдом. Отфильтровать в бокал. Украсить кружком лимона, листьями мяты и вишней.
Flamingo 4/10 ананасового сока, 6/10 белого рома, сок четверти лайма, несколько капель сиропа Grenadine. Взбить ингредиенты в шейкере, наполненном льдом наполовину. Отфильтровать в коктейльный бокал.
Cuba Libre Take 4/10 of white rum, 6/10 of soda pop or Cola, 1/4 of lime. Pour rum out to a rummer, squeeze the juice out of a quarter of a lemon, add some ice and dilute it with soda pop or Cola.
Flamingo You’ll need 4/10 of pineapple juice, 6/10 of white rum, juice from a quarter of lime, several drops of “Grenadine”. Whip ingredients in a shaker half-filled with ice. Filter into a cocktail glass.
Tropical Storm Use 3/10 of “Cointreau” liqueur, 5/10 of banana juice, 2/10 of lemon or lime juice. Mix the components in a shaker halffilled with ice. Filter to a glass. Decorate with a lemon circle, mint leaves and a cherry.
Daiquiri The cocktail was invented by an American engineer who explored an iron field in the Daiquiri town in the east of Cuba. But the beverage became popular due to barman Constante Ribagula from “La Floridita” bar in Havana. It’s one of the most famous cocktails in the world. The main recipe includes rum, lemon juice and sugar syrup. Pour all ingredients (6/10 of white rum, 3/10 of lemon juice, 1/10 of sugar syrup) out to a shaker half-filled with ice and mix for 10 seconds. Then filter it into a glass. Variants: if you add to the recipe 100 gram of pineapple and mix that in blender it’ll be “Pineapple Daiquiri”. And if you add a half of banana and three parts of banana liqueur you’ll get “Banana Daiquiri”.
Cuba Libre («Свободная Куба») 4/10 белого рома, 6/10 содовой или колы, четверть лайма. В большой бокал налить ром, выжать четверть лайма, добавить лед и разбавить содовой или колой.
60
Lagoon #1
Russian — English
magazine
about the
Pina Colada This beverage firstly was prepared in a coconut by Antilles’ inhabitants. Recipe: take 3/10 of white rum, 2/10 of “Crème de Coco” liqueur and 5/10 of pineapple juice and mix them with crushed ice, then pour out to a glass. Decorate with piece of pineapple or a cherry. Variants: You can also prepare Pina Colada alcohol-free. In this case the cocktail will be called “Virgin Colada” and contain coconut milk instead of liqueur.
Dominican
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
61
развлечения Entertaining
Аквапарк
«Колумбус» Один из жарких деньков, которых в Доминиканской Республике немало, можно посвятить развлечению в открытом аквапарке «Колумбус»: это отличное место для отдыха всей семьей или с компанией друзей.
Water park
“Columbus” One of the many hot days in Dominicana can be devoted to entertaining in the outdoor water park “Columbus”: It’s a perfect place for resting with family or friends.
И Аттракционы
«Волна Юлия». Впечатляющее приключение: скорость двух человек будет более 60 км/ч. «Mach’2». Две параллельные горки для водных удовольствий. «Камикадзе». Те, кто любит острые ощущения, могут прокатиться по 70-метровой горке менее чем за 7 секунд на скорости 80 км/ч. «Поездка» даже сопровождается эффектом свободного падения. «Черная дыра». Будьте готовы испытать самые острые ощущения в абсолютной темноте на скорости более 80 км/ч, где ничто не сможет остановить вас. «Река Cameron». Можно расслабиться и дать воде нести себя в неспешном и освежающем 700-метровом путешествии по парку. «Развлечение Bonagua». Бассейн для взрослых. «Остров пиратов». Станьте самым быстрым, изобретательным и умелым пиратом из всех пиратов и флибустьеров, которые хотят захватить остров, чтобы достичь невероятных скоростей на этом загадочном острове. «Летающая лодка D’ogeron». Самая маленькая горка для детей. «Baloo». Две водные горки для детей постарше. «Озеро Bucanero». Безопасный мелководный бассейн с развлечениями для самых маленьких детей. «Атака Barbanegra». Закрытая горка. «Ракеты». Эти короткие, но расположенные высоко от воды горки «выстрелят» вами! 62
Lagoon #1
так, если вы не знаете, как провести день, аквапарк — прекрасный вариант. Тем более что цена билета за вход не так уж высока: 350 песо за взрослого и 240 за ребенка до 12 лет. Дети до 4 лет вообще могут плескаться в бассейнах бесплатно, главное, чтобы за ними присматривали взрослые. Парк находится в пяти минутах езды как от Сосуа, так и от международного аэропорта Григорио Луперон (Пуэрто-Плата). С парковкой у вас проблем не будет, так как эта зона достаточно вместительна. Правила аквапарка запрещают приводить домашних животных на территорию, приносить свою еду, алкогольные напитки, стеклянные бутылки или стаканы. Впрочем, такие же правила действуют во всех местах, где есть бассейн. Поэтому не удивляйтесь, если на входе вас попросят открыть сумки. Дизайн аквапарка выполнен в карибском стиле, который напоминает нам об отважных сражениях первых жителей Карибов, пиратах, захватывавших корабли… Парк был на несколько лет закрыт, и на данный момент реконструкция еще не завершена. По заверениям администратора, постепенно аттракционы будут заменяться на более современные, и посетителей ждет много сюрпризов, которые пока не раскрываются. Безопасность здесь обеспечивается 25 сертифицированными спасателями, которые могут предоставить спасательные жилеты тем, кто не умеет плавать. Кроме того, здесь есть и пункт первой медицинской помощи. И, конечно, местная доминиканская музыка дополняет картину и создает праздничный колорит. А в конце дня развлечений для гостей устраивают импровизированный конкурс танца бачата. Еще на территории есть площадка для пляжного волейбола, трамплин высотой 4 метра, буфет и магазин. К вашим услугам раздевалки, аренда сейфа, туалеты. Горки, аттракционы и фонтаны брызг подарят вам море хорошего настроения на весь день! Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
S
o, if you don’t know how you want spend your day yet, a water park is a great option. Moreover, the price is not very high: 350 pesos per adult and 240 pesos per child under 12. Children under age of 4 may splash in the swimming pools for free but parents or other grown-ups must look after them. The park is situated just five minutes driving from both Sosua and the international airport Grigorio Luperon (Puerto Plata). You won’t have any problems with parking because the car lot is rather large. The water park’s rules prohibit bringing food and alcoholic drinks, pets, glass bottles or glasses to the park. However, these are the same rules found anywhere there is a swimming pool. So don’t be surprised if you’ll be asked to show your bag at the entrance! The water park is designed in a Caribbean style, which depicts the different struggles of the first inhabitants with pirates capturing vessels… The park had been closed for several years and the reconstruction is not yet finished. As the administrator notes, gradually all the attractions will be replaced by newer ones and many surprises will await the guests, but they are now kept secret. Safety in the water park is provided by 25 certified lifeguards who can give life jackets to those who can’t swim. Also, there is a first aid station. And, of course, Dominican music completes the picture and creates a festive mood. At the end of the day there’s a an extempore bachata dance competition for the guests. There is also a volleyball ground, 4 meters spring-board, cafe and shop in the park. You can use a checkroom, safe rent and toilet. Slides, attractions and splashes will provide you with a good mood for the whole day!
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Attractions
“Julia Wave”. An impressive adventure: the speed of a couple is expected to be more than 60 km/h. “Mach’2”. The two parallel slides for water amusements. “Kamikaze”. Those who are fond of adrenaline buzz can sweep across the 70-meters slide less than for seven seconds at speed of 80 km/h. The “ride” is even accompanied by free fall effect. “The Black Hole”. Be ready to feel the most pungent emotions in total darkness at speed of more than 80 km/h. And nothing can stop you. “Cameron River”. You can relax and let the water carry you in slow fresh 700-meters “voyage” along the park. “Bonaguna Joy”. The swimming pool for frown-ups. “Pirate Island”. Become the fastest, the most resourceful and smart pirate of all who want to capture this mysterious island to accelerate as it’s possible. “Flying Boat D’oregon”. The smallest slide for children. “Bucanero Lake”. It’s a safe shallow pool for children fun. “Barganegra Attack”. It’s an indoor slide. “Rockets”. That short but highly situated slides will “shoot” you!
Lagoon #1
63
Афиша Announcement
Календарь событий
июнь
30 июня — 8 июля
Фестиваль доминиканской песни
Американский чемпионат Optimist
Где: Санто-Доминго, Plaza de la Cultura (пересечение улиц Maximo Gomez, Esq Cesar Nicolas Penson), Национальный театр
VI Международный театральный фестиваль Где: Театры Санто-Доминго
1 июня — 30 июля 2009 «Лето Джаза» — еженедельные джазовые концерты Где: Санто-Доминго, Колониальная Зона, ул. Архиепископа Мерино, Casa de Teatro
20 июня 2009 XIV Международный Полумарафон Где: Санто-Доминго
при участии 200 яхтсменов из 20 стран Северной и Южной Америки Где: Бока Чика
1 сентября — 1 октября Открытие Национального театрального драматического сезона
Фестиваль меренге
Где: Санто-Доминго, Plaza de la Cultura (пересечение улиц Maximo Gomez, Esq Cesar Nicolas Penson), Национальный театр, Sala Ravelo
Где: Санто-Доминго, набережная Малекон
16 — 20 сентября
1 августа — 30 октября
Сезон Симфонического оркестра
июль — август
Национальное биеннале искусств Где: Санто-Доминго, Plaza de la Cultura (пересечение улиц Maximo Gomez, Esq Cesar Nicolas Penson), Museo de Arte Moderno. Тел.: 809-685-2154. www.museodeartemoderno.org.do
Где: Санто-Доминго, Palacio de Bellas Artes, пересечение улиц Av. Maximo Gomez corner Av. Independencia. Тел.: 809-682-1325; Fax: 809-689-2643. www.bellasartes.gov.do
1 октября Открытие Недели доминиканской моды Где: Санто-Доминго, отель Embajador
64
Lagoon #1
Russian — English
magazine
Events
7 — 21 октября
June
30 June —8 July
Неделя симфонической музыки
Dominican song festival
American championship Opening of the «Optimist» National drama with the participarion of 200 theatre season yachtsmen from 20 countries of
Где: Санто-Доминго, Palacio de Bellas Artes, пересечение улиц Av. Maximo Gomez corner Av. Independencia. Тел.: 809-682-1325; Fax: 809-689-2643. www.bellasartes.gov.do
Santo-Domingo, Plaza de la Cultura (at the intersection of Maximo Gomez and Esq. Cesar Nicolas Penson streets), National Theatre
21 октября Зимний чемпионат по бейсболу
1 June — 30 July «Jazz Summer» — weekly jazz concerts Santo-Domingo, Colonial Zone, Archbishop Merino st., Casa de Teatro
4 — 8 ноября
20 June
Неделя симфонической музыки
XIV International semimarathon
Где: Санто-Доминго, Palacio de Bellas Artes, пересечение улиц Av. Maximo Gomez corner Av. Independencia. Тел. 809-682-1325; Fax: 809-689-2643. www.bellasartes.gov.do
about the
Dominican
Re p u b l i c
Boka Chica
July — August
VI International theatre festival Theatres of Santo-Domingo
Где: Начало в Санто-Доминго, продолжение — на других площадках страны. СантоДоминго, Сантьяго, СанФранциско де Макорис, СанПедро де Макорис и Ла-Романа
North and South America
Merenge festival Santo-Domingo, Quay Malecon
1 August — 30 October National Art Biennale Santo-Domingo, Plaza de la Cultura (at the intersection of Maximo Gomez and Esq. Cesar Nicolas Penson streets), Museo de Arte Moderno. Tel.: 809-685-2154, www. Museodeartemoderno.org.do
Santo-Domingo, Plaza de la Cultura (at the intersection of Maximo Gomez and Esq. Cesar Nicolas Penson streets), National Theatre, Sala Ravelo
16 — 20 September Symphony Orchestra season Santo-Domingo, Palacio de Bellas Artes, at the intersection of Av. Maximo Gomez corner An. Independencia. Tel.: 809-6821325; Fax: 809-689-2643. www. bellasartes.gov.do
1 October Opening of the Dominican fashion week
Santo-Domingo, Embajador Hotel
Santo-Domingo
Russian — English
1 September — 1 October
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
7 — 21 October Symphony Orchestra season Santo-Domingo, Palacio de Bellas Artes, at the intersection of Av. Maximo Gomez corner An. Independencia. Tel.: 809-6821325; Fax: 809-689-2643. www. bellasartes.gov.do
21 October Winter baseball championship Begins in Santo-Domingo, continues on the other grounds of the country. Santo-Domingo, Santiago, San-Francisco de Macoris, San-Pedro de Macoris and La Romana
4 — 8 November Symphony Orchestra season Santo-Domingo, Palacio de Bellas Artes, at the intersection of Av. Maximo Gomez corner An. Independencia. Tel.: 809-6821325; Fax: 809-689-2643. www. bellasartes.gov.do
Lagoon #1
65
Мир World
“Bounty”island
Остров
«Баунти»
If you think that the time of colonization has passed, you’re mistaken. In the southern part of the Pacific Ocean there is the only British colony in the world — tiny island state Pitcairn which is known from afar by many.
Если вы думаете, что времена колоний давно прошли, вы ошибаетесь. В южной части Тихого океана осталась единственная в мире британская колония — крошечное островное государство Питкэрн, о котором знает далеко не каждый.
К
то бы мог подумать, что пять вулканических островов, затерявшихся где-то в Тихом океане — самая настоящая колония. Конечно, рабским трудом питкэрнцев не мучают, да и вряд ли когда-то мучили.
Мятежники и первооткрыватели В 60-е годы XVIII века Британия снарядила кругосветную экспедицию во главе с офицером и опытным мореплавателем Филиппом Картеретом. Эпоха Великих географических открытий давно прошла, но колониальные территории были по-прежнему очень нужны, да и на карте мира явно оставалось много белых пятен. В пути Картерет
W
ho would have thought that five volcanic islands lost in the Pacific Ocean are the real colony. Of course, Pitcairnians are not slaves and they don’t have to work for anybody except themselves. Moreover, they haven't had to throughout their history.
The Rebels and the discoverers совершил целых четыре открытия. В их числе были обнаруженные 2 июля 1767 года крошечные острова Питкэрн. Конечно, там не было и души. Тем не менее, открытие Британия записала на свой счет и таким образом обзавелась новой колонией. Катререт уплыл, а она осталась. Так бы и пришлось пустовать островам, если бы не знаменитый мятеж на британском корабле с говорящим названием «Баунти», который произошел несколько лет спустя как раз недалеко от этих самых островов. 28 апреля 1789г. часть экипажа на судне, участвовавшем в путешествии за хлебными деревьями, восстала против капитана. Ему, однако, удалось спастись и вернуться в Британию, а экипажу пришлось искать себе пристанище, чтобы провести там остаток жизни, ибо вернись они домой, их бы тут же повесили как бунтарей. Как вы уже догадались, их пристанищем стал именно Питкэрнский архипелаг. Так началась история государства Питкэрн, отраженная не только в исторических книгах, но и в нескольких экранизациях знаменитого мятежа, сделанных в XX веке («Мятеж на “Баунти”», «По следам “Баунти”», «Баунти»).
Овощеводство у вулкана Сегодня это государство — самое малонаселенное в мире. Там зарегистрировано всего-навсего 56 человек (причем постоянно проживают лишь 46—48), которые составляют 9 семей. Промышленности в Питкэрне никакой нет, это очевидно. Граждане зарабатывают тем, что на экспорт выращивают кукурузу и овощи, ловят рыбу. Но основная статья доходов страны — 66
Lagoon #1
Russian — English
In the XVIII Century, Britain equipped a round-the-world expedition with the officer and experienced navigator, Phillip Carteret, as the head. The Age of Discovery had passed, but colonial territories still were necessary and there were a lot of blank spots on the world map. On his way, Carteret made four discoveries — Among them the tiny islands of Pitcairn were discovered on July 2 1767. Of course, there wasn’t a soul on the islands. Nevertheless,
Britain took them for its own and thus acquired a new colony. Carteret sailed away and it remained. The islands would have stayed empty but for the famous mutiny on the British ship named “Bounty” which occured several years later not far from those islands. On April 28, 1789, part of the crew navigating for bred-fruit trees rebelled against the captain. But he managed to survive and return to Britain. The rebels then had to find a place to spend the rest of their lives: if they returned to Britain they’d would have been hanged as rebels against the state. As you’ve already guessed, they chose Pitcairn islands as a refuge. So this was the beginning of the history of Pitcairn which is mentioned not only in different historical books, but also in films such as “The Bounty” with Mel Gibson.
Volcanic vegetable-growing Nowadays this state is the most thinly populated in the world. There are only 56 residents (46—48 permanent residents), which form nine families. It’s evident that there is no industry in Pitcairn. The citizens earn their living growing corn and vegetables for export, or fish. But the main income item is are handmade stamps and various handicrafts which are of interest for tourists. Here, life is calm and measured. Its remoteness from continents, noisy megapolises and businesscenters does its part. Besides, Pitcairnians practice the religion of Seventh-Day Adventists. Their lives are gracefully spent waiting for the world to end! What else is there on the tiny island? Go — and find out for yourself!
ручное производство марок и кустарное изготовление разных вещей, которые пользуются спросом среди случайных (и неслучайных) гостей. Сказать, что жизнь здесь протекает размеренно и спокойно, — не сказать ничего. Отдаленность от материков, шумных мегаполисов и бизнес-центров делает свое дело. Кроме того, питкэрнцы исповедуют религию церкви Адвентистов Седьмого Дня. Вся жизнь для них — благодать, проходящая в ожидании второго пришествия Христа. А что еще делать на крошечном острове? magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
67
наши питомцы pets
В самолете с питомцем
Летать на самолете удобно, быстро и не хлопотно. В одиночестве или в компании — перелет всегда менее утомителен, чем какой-либо другой способ перемещения. Но что, если ваша компания — это ваше домашнее животное? О правилах воздушной перевозки животных и пойдет речь в этой статье.
Б
ольшинство из нас, отправляясь в путешествие, оставляет питомцев дома, на попечение друзей или родственников. Однако случается так, что любимого кота совершенно не с кем оставить, или же вообще сама поездка организуется ради животного (международная выставка, например). И тогда ничего не остается, кроме как взять его с собой. В любом случае, независимо от причин, которые заставили вас отправиться в воздушное путешествие с домашним животным, есть важные правила, которые вы должны будете соблюдать, чтобы не испортить себе настроение. Сначала хозяин, везущий с собой домашнее животное, должен удостовериться в том, что перевозчик позволяет производить такие перевозки. Несмотря на то, что большинство авиакомпаний не против такого особого «груза», есть и такие, которые не хотят иметь дело с животными. Вы можете оказаться в затруднительном положении, если отправляетесь из маленького аэро-
68
Lagoon #1
Flight
порта, который обслуживается всего одной-двумя авиалиниями — если обе откажут или выдвинут слишком строгие ограничения, выход найти будет довольно сложно. Собираясь в поездку с питомцем, важно помнить, что с вас будет взята дополнительная плата. Многие полагают, что животное можно провезти с собой как ручную кладь или даже пытаются сдать беднягу в багаж. Такие номера с авиакомпаниями не проходят. В любом случае вы всегда будете оплачивать провоз животного, стоимость которого варьируется в зависимости от перевозчика и отделения, в котором будет находиться ваш питомец во время поездки: в общем салоне или в специальном отсеке. Об этом поподробнее. Как мы уже сказали, многие авиалинии разрешают провозить таких домашних животных, как, например, кошки и собаки на борту самолетов. Но далеко не все позволяют домашним животным находиться в салоне с пассажирами. Это особенно часто встречается при полете на маленьких самолетах, где животное может вызвать аллергию. Если вы не можете расстаться со своим домашним животным на время перелета, все же поищите авиакомпанию, которая позволит вам держать его при себе. Но пом-
Russian — English
ните, что размер вашего питомца при этом будет иметь большое значение: чем он больше, тем меньше шансов посадить животное рядом с собой. Независимо от того, где ваше домашнее животное будет находиться во время полета, авиакомпания позаботится о нем и предоставит все условия для его содержания. Правда, у многих авиакомпаний есть ограничения на предоставление места для содержания животных, однако будьте уверены — у вашего любимца будет достаточно места для того, чтобы свободно стоять и немного передвигаться. Но авиакомпания наверняка откажет в перевозке животного, которое представляет явную угрозу для пассажиров или других животных. Также важно удостовериться в том, что ваше домашнее животное прошло ветеринарный осмотр и имеет все необходимые прививки, зафиксированные в прививочной карте. Кроме того, все авиалинии требуют, чтобы вы предоставили им справку о состоянии здоровья вашего питомца, подтверждающую то, что он не представляет опасности для окружающих. К тому же обязательно при отлете проверьте, что на ошейнике животного есть соответствующая отметка авиакомпании — иначе вы просто не сможете его забрать, когда прилетите в пункт назначения. Все указанное выше — лишь часть того, что нужно учесть, если вы отправляетесь в дорогу вместе с животным. Помните: путешествие для вашего животного — большое потрясение. Поэтому позаботьтесь о том, чтобы ваш любимец чувствовал себя комфортно, и соблюдайте правила авиакомпаний. Счастливого пути! magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
with a pet
To fly by plane is convenient, fast and easy. If you’re alone or with friends — the flight is always less tiring than any other way of travelling. But what if your company is your domestic animal? So, this article is about air transporting of pets.
M
ost of us prefer to leave domestic animals at home or with someone when going on a trip. But it may happen that there’s nobody to look after your favorite cat or the trip itself is organized for your beloved pet (for example: an international exhibition). So there’s no choice but to take it with you. However there are important rules you have to observe in order not to spoil your flight. First of all, the owner who takes a domestic animal with him or her must get a confirmation that the forwarder permits such transfers. Most airlines don’t forbid carry in such special “freight”, but there are some which don’t want to deal with domestic animals. You can be faced with some difficulties if you’re leaving from a small town which is served only by one or two airlines — in the case of their refusal or overly harsh rules, it will be difficult to solve the problem. When going on a trip with your pet, you should remember that you’ll have to pay an extra sum. Many people think that they can take a poor animal with them as hand luggage or even
Russian — English
magazine
about
the
try to check them. This trick won’t work. In any case you’ll have to pay for your pet and the cost varies depending on the forwarder and compartment where your domestic animal will be kept during the flight: it may be a general cabin or special place. Let’s discuss it in detail. As we’ve just said, many airlines permit taking such animals as cats and dogs on board. But no airline will let the pets be in the general cabin with passengers. If you can’t part with your pet during the flight, try to find an airline which will allow you to be with your pet. But remember, that its size matters greatly: the bigger the animal the less the chance to take it into the cabin. Independently of where your pet will be during the flight, the airline will take care of it and give it what it needs. Though many companies have restrictions on places for keeping animals, you shouldn’t worry — your favorite will have enough place to stand, lie down and move around. But an airline will certainly refuse carrying the pet if it poses a threat for people and other pets. Also, it’s important to be sure that
Dominican
Re p u b l i c
your pet has passed through a veterinary examination and has all the required vaccinations listed on an inoculation card. Moreover, all airlines require a certificate confirming that your domestic animal is healthy and doesn’t pose a threat for people and animals. And before the flight you are to insure that there is an appropriate tag on your pet’s collar — otherwise you won’t be able to take it away from the destination airport. This is only a brief outline of the points to take into account when you are going to travel with your pet by air. Remember that the trip is a great shock for your domestic animal, so take care of its comfort and keep the airline’s rules. Have a good trip with your pet!
Lagoon #1
69
Детская рубрика kids
На ферме
How many fishes are there in the aquarium?
Среди множества букв найди в сетке названия животных, птиц и предметов, которые можно увидеть на ферме. Слова записаны в виде прямых линий по горизонтали, вертикали и диагонали. Удачи!
Сам себе художник
Paint the picture on colors to know how many fishes there are in the aquarium: 1 — red color, 2 — orange, 3 — yellow, 4 — green, 5 — blue, 6 — pink, 7 — violet, 8 — brown, 9 — grey.
Соедини линией цифры в порядке возрастания, начиная с 1, и ты узнаешь, кому принадлежит этот глаз.
The Leveret is going to his friend’s Birthday and is carrying a lot of balloons of different colors. How many balloons of each color does Leveret have
Разгадай ребус Choose the right path to lead the Squirrel to the mushrooms.
сканворд scanword
Scanword
Сканворд
72
Lagoon #1
Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
73
жди меня the MISSING
В этой рубрике мы размещаем объявления людей, потерявших своих родных и близких в Доминиканской Республике и близлежащих странах. Если люди, которых разыскивают, вам знакомы или вы просто видели их где-то, сообщите по адресу или телефону, указанным в конце рубрики.
Разыскивается: Бадиа-Албанес Франсиско Год рождения: 1962 Место рождения: Гавана, Куба География предполагаемого поиска: Венесуэла, Доминиканская Республика, Куба Ищет: Вороневич Юлия Франсисковна Я ищу отца Бадиа-Албанес Франсиско, родившегося 2 февраля 1962(3) г. В далеком 1986 году он учился на Украине в ГВФ Авиационном институте (ныне Национальный авиационный университет) по специальности летчикинженер. В то же время он познакомился с моей мамой Бакаловой Еленой Петровной (1963 г.р.), а в дальнейшем на ней женился. К сожалению, их брак распался, когда мне было чуть больше года. Я привыкла к тому, что отец мне звонит хотя бы 2—3 раза в год, но последние два года от него не было никаких вестей. Адреса его я не знаю. Знаю только, что он разрывается в работе между Венесуэлой и Доминиканской Республикой. Из Кубы он уехал, когда там начались репрессии. Еще мне известно, что его дочь с матерью переехали жить в Америку. К сожалению, отец не знает о моем браке, также он не знает, что в скором времени у него будет внук. Я очень переживаю о том, что с ним. Ведь в тех местах, где он предположительно жил, ураганы и наводнения разрушили города. Помогите, пожалуйста.
Разыскивается: Касанова Jосе (Хосе) Место рождения: Доминиканская Республика Срок давности: 1963 Последний известный адрес: Доминиканская Республика География предполагаемого поиска: Доминиканская Республика Ищет: Кроитор Людмила Георгиевна Я разыскиваю Касанова Хосе, бывшего студента Московского университета дружбы народов им. Патриса Лумумбы. Мы познакомились на фестивале молодежи и студентов в Софии в 1962 году. В 1963 году
он гостил у нас в Молдове на летних каникулах. После окончания учебы он вернулся в Доминиканскую Республику. Больше не общались, потеряли все координаты. Очень хочется найти его. Надеемся на вашу помощь.
Разыскивается: Мартинская (Садыкова) Рауза Мухумгалиевна Год рождения: 1950 Место рождения: д. Урмасво, Комсомольский р-н, Чувашская АССР Последний известный адрес: Санкт-Петербург, Гражданский пр., д.92, корпус 1, кв.370 География предполагаемого поиска: Доминиканская Республика (Пунта Кана) Ищет: Орловский Константин Владимирович 03.11.2007 г. улетела отдыхать В Доминиканскую Республику, в город Пунта Кана, вернуться должна была 13.11.2007. Путевку приобрела в турфирме «Леди Трэвел». По полученным нами сведениям, она не возвращалась, и билет не сдавала. Разыскивается: Худяков Евгений Валерьевич Год рождения: 1969 Место рождения: г. Одесса Срок давности: 1998 г. Последний известный адрес: 87553, г. Мариуполь, ул. Латышева, д.25, кв. 6 География предполагаемого поиска: Украина, Доминиканская Республика, Россия Ищет: Худякова Светлана Александровна
Here we place advertisements of those who has lost his or her relatives and friends in the Dominican Republic and neighbouring countries. If you know or just have seen someone who is looked for please inform us by address or phone mentioned below.
Searched person: Badia-Albanes Francisco Year of birth: 1962 Place of birth: Havana, Cuba Supposed geography: Venezuela, the Dominican Republic, Cuba Who searches: Julia Voronevich I search for my father Badia-Albanes Francisco who was born on 2 February 1962(3). In far 1986 he studied in Ukraine in the Aviation College (now it’s called the National Aviation University) as the pilot-engineer. At the same time he met my mother Elena Bakalova (who was born in 1963) and married her soon. Unfortunately they divorced when I was about one year old. I’ve got used to my father's calls at least 2 or 3 times a year, but in the latter two years there wasn’t any news. I don’t know where he lives. The only thing I know is that he is to work both in Venezuela and the Dominican Republic at once. He left Cuba when the repressions began there. Also I know that his daughter and her mother moved to the USA. Unfortunately father doesn’t know about my marriage and that soon he’ll be grandfather. I’m very anxious about him because in the places of his hypothetical living hurricanes and floods have destroyed many towns. Please, help me to find my father!
I search for Casanova Jose, the former student of the Moscow University of Peoples’ Friendship. We met on the festival for youth and students in Sofia in 1963. In 1963 he stayed with us in Moldova during summer holidays. After graduation he returned to the Dominican Republic. We haven’t communicated since then and have lost all contacts. I want to find him very much. We look forward to your help.
Lagoon #1
Russian — English
magazine
about the
Dominican
Hello! In 2005 I worked in the “Camp Jened” in New-York. Accidentally when my contract was closed and I had problems with money my fellow-employee proposed me to live in her house until my flight to Kazakhstan. She helped me greatly. But I haven’t heard from her almost for two years. She is a citizen of the Dominican Republic and her mother lives in New-York. I write to her by e-mail, but she doesn’t receive the letters as they return to me. I don’t know how to find her so I’d be grateful for any information.
Contacts for those who can inform about searched people: Liudmila Perez, тel.: 1-829-716-5043 E-mail: liudaperez@gmail.com
Контактная информация для тех, кто может сообщить что-либо о разыскиваемых людях: Людмила Перез, тел.:1-829-716-5043 E-mail: liudaperez@gmail.com 74
Searched person: Evgeny Khudiakov Date of birth: 1969 Place of birth: Odessa city Search terms: since 1998 Last address: 87553, Mariupol city, Latisheva st., house 25, flat 6 Supposed geography: Ukraine, the Dominican Republic, Russia Who searches: Svetlana Khudiakova
Searched person: Ramos Vasquez Heidi Date of birth: 1982 Place of birth: the Dominican Republic Search terms: 2006 Last address: the Dominican Republic Supposed geography: the Dominican Republic, NewYork (the USA) Who searches: Aijan Khusainova
Searched person: Casanova Jose Place of birth: the Dominican Republic Search terms: 1963 Last address: the Dominican Republic Supposed geography: the Dominican Republic Who searches: Liudmila Kroitor
Здравствуйте! В 2005 году я работала в лагере “Camp Jened” в Нью-Йорке. По случайности, когда у меня закончился контракт, у меня возникли проблемы с деньгами, и подруга, с которой мы работали вместе, пригласила меня пожить к себе до моего вылета в Казахстан. Она меня очень выручила. Но вот уже два года мне о ней ничего не известно. Она гражданка Доминиканской Республики, в Нью-Йорке у нее живет мама. Я пишу ей письма по электронной почте, но она их не получает: они возвращаются обратно. Не знаю, как ее еще можно найти. Буду очень благодарна за любую информацию.
She moved to the Dominican Republic (Punta Cana town) on 03/11/2007 to have a rest. The return date was 13/11/2007. The ticket had been bought in touristic agency “Lady Travel”. As we’ve known she hasn’t came back and returned her ticket.
Please, help me to find my son Evgeny Khudiakov who was born in 1969. In March 1998 he went to a passage of shipping company “Azov Sea State Sea Steamship” on the motor ship “Victor Talalihin” as a sailor and hasn’t returned home. He was lost near D the ominican Republic. The ship’s company began to search him only when he didn’t go on watch. My heart tells me that he is alive and I want to find him very much. Maybe he could to get to Odessa on some ship, maybe sometimes he loses his memory or is ill. Help me please!
Очень прошу вашей помощи в розыске сына Худякова Евгения Валерьевича, 1969 года рождения, который в марте 1998 года ушел в рейс от судоходной компании «Азовское морское пароходство» на теплоходе «Виктор Талалихин» матросом и из рейса домой не возвратился. Пропал он в районе Доминиканской Республики. На судне хватились только тогда, когда он не заступил на вахту. Материнское сердце все эти годы мне говорит, что мой сын жив. Я очень хочу его найти. Может быть, он смог добраться на каком-либо корабле до Одессы, может, он временами теряет память, может, болен. Помогите, очень прошу вас.
Разыскивается: Хайди Рамос Васкес Год рождения: 1982 Место рождения: Доминиканская Республика Срок давности: 2006 Последний известный адрес: Доминиканская Республика География предполагаемого поиска: Доминиканская Республика, Нью-Йорк (США) Ищет: Кусаинова Айжан Тураровна
Searched person: Rausa Martinskaya (Sadykova) Year of birth: 1950 Place of birth: Urmasovo village, Komsomolsky district, Chuvash Autonomous Soviet Socialist Republic Last address: Saint-Petersburg, Grazhdansky Supposed geography: the Dominican Republic (Punta Cana) Who searches: Konstantin Orlovsky
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
75
76
Lagoon #1
Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c
Russian — English
magazine
about
the
Dominican
Re p u b l i c
Lagoon #1
77
78
Lagoon #1
Russian — English
magazine
about the
Dominican
Re p u b l i c