Una idea original de Rosauro Carmín Q.
Suplemento Cultural
Guatemala, 25 de febrero de 2012
La pintura china de la guatemalteca Mayra Fernández
Página 5
2 Suplemento Cultural
Nueva Guatemala de la Asunción, 25 de febrero de 2012
Entre anaqueles
El honor de una mujer
Sucedió en Babilonia, en tiempos del Rey Nabucodonosor. Babilonia llegó a ser el centro cultural y religioso original de la baja Mesopotamia. Fue hasta el año 1728 a.c., que el rey Hammurabi ordenó poner por escrito las leyes consuetudinarias que regían la vida de sus habitantes y de esa forma, evitar la aplicación de las normas según el capricho, su conveniencia e intereses de los jueces, faltando a su integridad de impartir justicia. Su principio fue “disciplinar a los malos y evitar que el fuerte oprima al débil.” El Código fue severo. Impuso la pena de muerte para castigar a los delincuentes, se resaltó la fidelidad de la mujer y el adulterio se castigó con la lapidación en público. Se aplicó la ley del talión: ojo por ojo y se le tiene como el primer código escrito de la historia.
L
a ciudad de Babilonia fue ciudad amurallada intramuros y es famosa por sus jardines colgantes, considerados una de las Siete Maravillas del Mundo antiguo. Fueron un regalo del rey Nabucodonosor II a su esposa Amytis en demostración de amor. El libro del profeta Daniel (13, 1-64) relata que “Vivía en Babilonia un hombre llamado Joaquín. Estaba casado con una mujer llamada Susana, hija de Jilquías, muy bella y temerosa de Dios; sus padres eran justos y habían educado a su hija según la Ley de Moisés. Joaquín era rico. Tenía un jardín y una alberca junto a su casa, y los judíos acudían
POR MARIO GILBERTO GONZÁLEZ R.
donde él, porque gozaba de gran estima entre todos’’. La belleza y los encantos que adornaban a Susana, deslumbraban y despertaban la codicia en los varones que no podían reprimir su contemplación. Susana acostumbraba pasear por el jardín ante la mirada oculta de sus admiradores. Fueron escogidos por el pueblo, dos ancianos para desempeñarse como jueces. Visitaban a menudo la casa de Joaquín y a ellos se les encargaba ventilar cualquier pleito. Eso les permitió admirar de cerca a Susana y prendarse de ella. Así empezaron a desearla “olvidándose de mirar al Cielo y de sus justos juicios’’. La pasión por Susana aumen-
FOTO LA HORA: DANIEL CALDERÓN DE PABLO
taba sin que uno se lo comunicara al otro. Pero fue tal el fuego pasional que les devoraba por dentro que no pudieron ocultarlo. Olvidaron que los jueces tienen que ser íntegros, probos y justos. Los arropó la corrupción que más les importó ante su alta investidura. Se encontraron cada quien espiando a Susana cuando paseaba por el jardín y se confesaron la pasión que cada uno sentía por ella. Así urdieron un plan para sorprenderla a solas, cuando tomaba el baño en la alberca de su jardín. Susana llegó acompañada de sus sirvientas jóvenes que llevaban el jabón y el perfume. Les ordenó que cerraran las puertas del jardín y se retiraran, sin imaginarse que
La Plaza de los Ciegos, en Valladolid, España.
los dos jueces viejos la acechaban escondidos entre las matas. Idos la servidumbre, los dos ancianos sorprendieron a Susana desnuda y le dijeron: “las puertas del jardín están cerradas y nadie nos ve. Nosotros estamos llenos de pasión por ti, consiente y entrégate a nosotros, si no lo haces, juraremos que un joven estaba contigo y por eso despediste a tus criadas…” Susana se sintió indefensa ante la arremetida violenta de los dos jueces y entre gemidos exclamó: “Si consiento, es como morir; si no consiento, no me libraré de las manos de ustedes. Prefiero caer en manos de ustedes sin pecar antes que pecar delante del Señor.” Y se puso a dar de gritos para alertar a
la servidumbre y lo mismo hicieron los dos jueces viejos para justificar su fechoría. Uno de ellos corrió a abrir la puerta del jardín. Cuando llegó en su auxilio la servidumbre, los dos jueces viejos se apresuraron a explicarles a su modo lo sucedido. Que sorprendieron a Susana en adulterio con un joven que al oír sus gritos, huyó a toda prisa por la puerta del jardín, sin reconocerlo ni poderlo detener porque era físicamente más fuerte que ellos. Los criados quedaron avergonzados porque antes no se había dicho cosa semejante de Susana. Los dos jueces viejos se apresuraron a contarle al pueblo lo que –según su versión- vieron. Las leyes contra la infidelidad eran severas. Y Susana a pesar de proclamar su inocencia, fue condenada a muerte por lapidación. La sentencia era irrevocable y debía de cumplirse. La lapidación consiste –aún en nuestros días- en sepultar en la tierra medio cuerpo de la persona sentenciada, vendarle los ojos y lanzarle piedras de cualquier tamaño hasta morir. Cuando llevaban a Susana atada de manos y a empujones y el pueblo armado de piedras en ambas manos, por las calles de Babilonia para cumplir la sentencia, salió a su paso el joven profeta Daniel. Al escuchar los gritos de inocencia que proclamaba Susana, mandó detener la comitiva y con autoridad preguntó qué era lo que sucedía. Los jueces viejos le relataron lo que vieron. De inmediato –por iluminación divina- intuyó que se había levantado un falso contra ella. Con esa seguridad, mandó volver la comitiva al tribunal y ordenó que separaran a un juez del otro, porque él los iba a interrogar. Llamó al primero y le preguntó “si tú lo has visto, dinos debajo de qué árbol los viste entretenerse juntos” El juez respondió: debajo de una acacia. Mandó a traer al segundo y le hizo la misma pregunta. El juez, para confirmar lo que vio, respondió con seguridad “debajo de una encina” Aclarada por Daniel la mentira en la que se basaba una falsa acusación, la asamblea se abalanzó contra los dos jueces viejos y les dieron muerte para cumplir la Ley de Moisés. “Ese día se salvó una vida inocente” y los familiares de Susana lo celebraban con alegría de que no se había hallado nada indigno en ella. El honor de una mujer estaba a salvo. Ahora invito al lector para que juntos visitemos la ciudad de Valladolid, España y sentados en uno de los bancos de la Plaza de los Ciegos, recordemos una leyenda
Nueva Guatemala de la Asunción, 25 de febrero de 2012
Suplemento Cultural 3
FOTO LA HORA: ARCHIVO
“Susana rechaza a los ancianos”, óleo de Guiseppe Bartolomé Chiari. similar a lo que narra el Libro de Daniel, que ronda en su entorno y que la modernidad ha olvidado. Antes conozcamos un poco la ciudad. Valladolid remonta sus orígenes de Villa al siglo VIII a. de C., y su origen etimológico más aceptado es ser “valle de olivos”. La atraviesan los ríos Pisuerga y Esgueva. Su época de esplendor fue durante el reinado del monarca leonés-castellano Alfonso VI. En Valladolid celebraron sus bodas matrimoniales Alfonso X el Sabio con la Infanta catalana Violante de Aragón y la de Fernando Príncipe de Aragón con Isabel, Princesa de Castilla, conocidos como los Reyes Católicos que unificaron los dos reinos más poderosos de la península. Fue también Corte de los Reyes y en un momento Capital del mundo hispánico al tener su sede el Consejo de Indias. En ella fallecieron Juan II de Castilla y el Almirante Cristóbal Colón y tanto Magallanes como Sebastián Elcano firmaron las Capitulaciones para darle la vuelta al mundo.
Fue sede de la Chancillería o Tribunal Supremo de Justicia. Su Estudio General fue elevado a la categoría de Universidad con bendición pontificia. Nacieron los Reyes Felipe II y Felipe IV. Se levantaron para la nobleza palacios y casas blasonadas. Cervantes estuvo preso en su cárcel involucrado en la muerte de Gaspar de Ezpeleta y José Zorrilla y Moral, le puso encanto, romanticismo y vuelo poético al parlamento de don Juan Tenorio, en procura de conquistar el corazón de doña Inés. En los tiempos actuales, Miguel Delibes legó para la posteridad, más de cincuenta obras literarias. En la Edad Media vivían en santa paz, armonía y respeto, judíos, árabes y cristianos. Cada quien en su jurisdicción urbana, pero en la vida cotidiana se mezclaban sin recelo. Vivía en la aljama o la judería un
judío potentado llamado Salomón, viudo y padre de Susana su única hija. Su mansión estaba engalanada con un jardín donde florecían rosas, mirtos y geranios. Tenía, además, una alberca cubierta de mármol y azulejos. Susana fue favorecida físicamente con líneas esculturales dignas para ser copiadas por un hábil escultor. Las facciones de su cara eran las de un ángel venido a la Tierra. En sus ojos brillaban las estrellas y de sus labios finos se escapaba –con cierta coquetería- una sonrisa. Sus manos y sus pies, parecían hechos de alabastro. Estaba en la flor de su pujante juventud. Su belleza no pasó inadvertida cuando se desplazaba por la aljama, por lo que su admiración, y su codicia, tampoco se escapó de cuantos la veían. Tres ricos comerciantes judíos y un rabino, quedaron prendados
de su belleza y urdieron la estrategia de aprovecharse de ella cuando se bañara en la alberca de su jardín. Esperaron con paciencia. Una mañana de verano apareció Susana en el jardín rumbo a la alberca. En la medida que se quitaba sus prendas, el fuego de la pasión que les quemaba las entrañas aumentaba y se tornó incendio cuando la vieron totalmente desnuda sumergirse en las frescas y perfumadas aguas de la alberca. La tentación superó a la prudencia y a un solo impulso, saltaron las tapias del jardín. Cuando vieron de cerca toda su belleza y los encantos que los turbaba, sorpresivamente vieron la luz de un relámpago y escucharon el estruendo de un rayo que de inmediato los privó de la vista. En un recodo, frente a la mansión del rico Salomón, había una placita donde los cuatro ciegos, sin olvidar la belleza de Susana y la
codicia que los impulsó en intento de aprovecharse de ella, pedían limosna y arrepentidos contaban el por qué del castigo de su ceguera. Cada ciudad tiene su historia, sus costumbres, sus recuerdos y sus leyendas. La mejor forma de conocer a una ciudad es desde el sitio y la situación. Muchos hechos y leyendas se pierden en la relación oral al correr del tiempo. Pero es un gozo para el investigador, cuando las encuentra reposando en los anaqueles de las viejas bibliotecas. Mario Benedetti nos regala esta reflexión: “Todo se hunde en la niebla del olvido…pero cuando la niebla se despeja, el olvido está lleno de memoria’’. Los vallisoletanos quisieron conservar esta leyenda, donde los enamorados de Susana pedían limosna, llamando al sitio “La Plaza de los Ciegos”.
4 Suplemento Cultural
Finlandia
“TRIBUNA, NO MOSTRADOR”, Clemente Marroquín Rojas DECANO DE LA PRENSA INDEPENDIENTE
Nueva Guatemala de la Asunción, 25 de febrero de 2012
Experiencias latinoamericanas
canta el tango como ninguna
Para muchos rioplatenses Finlandia es sinónimo de celulares Nokia, Botnia, celulosa, puentes cortados y años de litigio. Pocos imaginarán que desde 1985 los habitantes de Seinäjoky, uno de los diecinueve municipios en que se divide la región finlandesa de Ostrobotnia del Sur, celebran un festival de tango de verano, donde eligen anualmente entre los cantantes participantes al rey y a la reina del tango. Esta es una de las fiestas más populares del verano finlandés, que convoca cerca de cuarenta mil personas cada año y que en julio de 2011 fue sede de la Cumbre Mundial del Tango.
POR ADRIANA SANTOS MELGAREJO
A MEDIA LUZ Finlandia es desde 1917 una república parlamentaria; cuenta con una población de 5,3 millones de habitantes, y goza de una de las economías más prósperas de Europa. Sus pobladores viven inviernos durísimos, que los mantienen en penumbra cerca de dos meses al año, con temperaturas que rondan los trece grados bajo cero. Son famosos por la práctica del hockey sobre hielo (deporte nacional) la producción y consumo de cine y el hábito de acudir al sauna. Esta práctica ancestral, colectiva, provoca no solo la liberación de toxinas y de impurezas corporales, sino que a través de la relajación mental llega a ser concebida como una experiencia de acercamiento espiritual. Pero sobre todo, en los meses de verano, la experiencia colectiva que acerca a los finlandeses es la danza, en particular el tango. RECORRIDO A partir de 1910 el tango llega a Finlandia a través de Francia y Alemania; según la tradición oral fue una pareja de bailarines daneses la que en 1913 mostró por primera vez cómo se bailaba el tango. En principio, como en el resto de Europa, el tango fue una expresión dancística exótica que aludía a los arquetipos sudamericanos de una sexualidad explícita que denotaban la proximidad física y determinados movimientos corporales. A pesar de que irrumpió en las principales ciudades finlandesas como música de elite, en la década del treinta comenzó a ser cultivado como música popular cantada, a través de artistas que en principio tradujeron tangos de autores rioplatenses pero que luego crearon sus propias composiciones musicales con textos en finlandés. Es el caso de Toivo Kärki (1915-1992); en su obra se puede observar la confluencia de los géneros de moda de la época: tango y jazz, y la conjunción de éstos con romances rusos y marchas militares. Posteriormente Unto Mononen (1930-1968) considerado el autor de tango finlandés más relevante, realizó una búsqueda compositiva más allá de la reproducción del modelo del tango trasnacional; su tango Satumaa (Tierra de cuentos de hadas), de 1955, se hizo popular en la voz de Reijo Tapale, (1940). Otro nombre destacado es Olavi Virta (1915-1972),
bautizado como el rey del tango cantado; grabó tangos clásicos rioplatenses traducidos al finlandés y tangos-canción originalmente compuestos en su lengua materna. El tango más famoso al que se asocia su voz es Taisikuu (Luna Llena) de 1963. REGISTRO Y LENGUAJE Las primeras grabaciones de tangos finlandeses fueron realizadas en Berlín por músicos alemanes; el musicólogo chileno Alfonso Padilla, catedrático de la universidad de Helsinki, afirma que estos tangos a través del marcado ritmo stacatto recuerdan la sonoridad de los tangos alemanes y su carácter marcial, y el uso del acordeón a la música rusa. Me kahvilassa istuttihi (Sentados en el café) fue el primer tango cantado grabado por finlandeses en 1929, con Hannes Kettunen como intérprete. Ese mismo año se grabó Keskiyö (Medianoche)tango instrumental de Hannes Konto interpretado por la Suomi Jazz Orkesteri.Con la música de “La Cumparsita”, se grabó una canción llamada “Tropiikin yö” (Noche tropical) cuya temática alude a las noches caribeñas de Cuba. Cuando pensamos en el tango, una de las ideas que irrumpe
con fuerza es la del lunfardo. Las letras del tango rioplatense están cargadas de él y son parte de este género musical que fue vehículo de expresión de un entramado social particular. El lenguaje, al igual que la música y otras manifestaciones exclusivas de la especie humana son concebidos estrictamente en el marco referencial cultural a que pertenece cada grupo. ¿Será posible hacer un cruce entre sociedades con características aparentemente tan disímiles? ¿Cómo se traducirá al suomi: “Percanta que me amuraste en lo mejor de mi vida”? Las letras del tango-canción finlandés de principios del siglo XX son -al igual que en el Río de la Plata-, de aire melancólico. La diferencia está en que las temáticas aluden a un entorno rural, a tal punto que el tango finlandés se asocia con la expresión musical máxima del campesino. PROXIMIDAD Al igual que en el Río de la Plata entre los músicos profesionales la traza “piazzolesca” es muy importante. El primer contacto directo de los finlandeses con el tango nuevo de Piazzolla fue a través de la presentación del bandoneonísta uruguayo Luis di Matteo quien realizara
un concierto en marzo de 1984 en la Casa Vieja de los Estudiantes finlandeses de Helsinki. Esto probablemente posibilitó que, luego de numerosas décadas, un músico rioplatense llegara a Finlandia y fuera escuchado por profesores y estudiantes de acordeón de la Academia Sibelius, uno de los conservatorios más importantes de Europa. En la actualidad se observa la proliferación de músicos, con formación académica, que cultivan el tango instrumental interpretando la obra de Piazzola y composiciones propias inspiradas en su estilo. Al igual que en el Río de la Plata, el tango en Finlandia perdió popularidad en la década de 1960. A partir de la irrupción de otros géneros musicales trasnacionales es que cambió su valoración social y fue muchas veces rechazado por las generaciones de jóvenes de la época. Sin embargo la composición de tangos no decayó y existió toda una generación de compositores que produjeron obra en esos años. Desde hace varias décadas viene ocurriendo un fenómeno similar al que se está registrando últimamente en el Río de la Plata: el tango ha sufrido un proceso de construcción y reconstrucción de significados.
Nueva Guatemala de la Asunción, 25 de febrero de 2012
“TRIBUNA, NO MOSTRADOR”, Clemente Marroquín Rojas DECANO DE LA PRENSA INDEPENDIENTE
Suplemento Cultural 5
Galería de artistas
La pintura china de la guatemalteca Mayra Fernández
Por lo que exige al espectador, la pintura de Mayra Fernández que se expone actualmente en el Museo Ixchel puede ser una experiencia que va más allá de lo que solemos llamar estético. Es más, para comprender la razón de ser de esa vigorosa, espontánea y decidida forma de expresión se debe dejar de lado no sólo el criterio estético tradicional —con sus valoraciones críticas y sus paradigmas formales desde los cuales juzgamos los hechos artísticos— sino también ciertos hábitos mentales que si bien definen nuestra identidad cultural también señalan los límites de nuestro entendimiento y la actitud defensiva y ciega que asumimos ante lo extraño. Y es que, como diría Octavio Paz, la obra de Mayra Fernández nos propone una apertura espiritual para una radical experiencia de la otredad. POR JUAN B. JUÁREZ
L
a tinta china, en el caso de Mayra Fernández, no señala simplemente el material y la técnica con lo que están hechos sus cuadros sino más que todo a los supuestos culturales que mueven a un artista chino a expresarse por medio de esos trazos que no intentan describir con exactitud la forma de los objetos sino, quizás, registrar —resguardar o conservar serían términos más exactos— el impulso afectivo que se inicia en el interior del artista y se prolonga en el gesto espontáneo que deja en el papel la huella de un momento luminoso y fugaz. No estaremos del todo desencaminados si llamamos “poético” a este momento de iluminación y desde él entendemos la razón de ser de las
obras de Mayra Fernández, de la intensidad del lenguaje, de la certeza expresiva de sus trazos rápidos que traducen —que contienen— un “emotivo estado de conciencia”. Nótese aquí que el objetivo del pintor-poeta, la realización que persigue con su trabajo no es la obra pictórica materializada en un cuadro, sino alcanzar ese estado de conciencia (llamémosle poético también) que se manifiesta como impulso y como gesto y que, quizás, se rememora como dibujo o pintura. Pero la otredad a la que nos acerca la pintura de Mayra Fernández apenas empieza en sus pinturas. Cercana a la poesía y a la caligrafía, la pintura china es un arte cultivado por poetas y filósofos con una convicción tan profunda que va más allá de las nociones de estilo tal como nosotros las conocemos. En todo caso, es esa convicción profunda de los pintores-poetas-filósofos lo que hace que la pintura china sea inimitable. ¿Cómo es posible, entonces, que esta artista guatemalteca “adopte” esta forma de expresión tan ajena a nuestra tradición artística sin caer en el exotismo superficial o la mala fe? Para responder a esta pregunta y disipar una duda
legítima, habría que empezar diciendo que el interés de Mayra Fernández por la cultura china la llevó a estudiar Ciencias Políticas, Sinología e Historia en la Universidad de Bonn, Alemania; que vivió, trabajó y convivió —es decir que no estuvo sólo como turista—en China y Corea por un largo tiempo, como parte de sus estudios de doctorado; y que por estas razones ha llegado a ser esa especie de poeta y filósofo que expresa lo que entiende y siente por medio de la pintura. Y de allí que su disciplinada práctica pictórica equivalga a un estar preparada para lo que le demande un eventual momento poético que decida manifestarse a través de ella. Nótese aquí que no hay sentimiento de autor, que la obra no es creada por el artista sino que éste es simplemente el canal para que se exprese algo que en sentido
propio es impersonal. La vocación poético-filosófica de su pintura se pone de manifiesto quizás de una manera más clara en el hecho de exponerla en un medio extremadamente localista, poco tolerante con otras expresiones culturales, arriesgándose a la cordial o feroz indiferencia con la que los guatemaltecos nos desembarazamos de lo que no entendemos, en este caso del puente que desde la otredad de su conocimiento y su experiencia china nos tiende Mayra Fernández y su obra.
6 Suplemento Cultural
Nueva Guatemala de la Asunción, 25 de febrero de 2012
Cine
Pina Pellicer: olvido o esperanza
Pina Pellicer, nombre artístico de Josefina Yolanda Pellicer López de Llergo (1934-1964), fue una actriz mexicana que hoy día se encuentra casi en el olvido, salvo por quienes la recuerdan por su participación en “OneEyed Jacks” (1961), dirigida y protagonizada por Marlon Brando.
E
n este “western” -rodado en 1958 y estrenado hasta 1961-, el personaje protagonizado por Pina es el objeto del deseo de Brandon y que forma parte del nudo de la historia. Su rostro no es el clásico de una actriz de Hollywood, pero sus ojos negros causaron impacto profundo, ayudando a fortalecer el mito latino en la meca del cine estadounidense. Tal fue el impacto de su rostro y sus ojos, que la traducción al español tuvo como título “Rostro impenetrable”, en alusión a Pellicer. Hoy, quizá, esta película ya se encuentre acumulando polvo en las estanterías de los cinéfilos, o guardada en cajas para hacer espacio a otros filmes, lo cual ha contribuido al olvido de la figura de Pina. La mexicana tuvo una vida y una carrera muy corta; apenas cinco películas, incluyendo las producciones mexicanas como la recordada “Macario” (1960), “Días de otoño” (1962) y “El pecador” (1965); “Rogelia” (1962), filmada en España, y estadounidense “One Eyed Jacks”, además de las apariciones en sendos capítulos de “The Fugitive” y “The Alfred Hitchcock Hour”. Me concentraré en una producción para resaltar la figura de Pina; se trata de la mexicana “Días de otoño”, una película poco recordada hoy día, en la cual la fuerza narrativa recae en el personaje de Pellicer. Se trata de una pueblerina que llega al Distrito Federal mexicano a trabajar en una pastelería, recomendada por su tía. Ilusa y soñadora, llegó a la gran urbe con una fuerte cantidad de dinero, correspondiente a los ahorros de su tía difunta, y que llegó a entregar ciegamente a un hombre casado, quien la engañó prometiéndole matrimonio. Pina desarrolla un personaje complejo, que por miedo a las burlas de haber sido plantada en el altar, decide vivir una mentira y engañar a sus compañeras de trabajo y a su jefe, haciéndoles creer que, en verdad, se había casado. La muchacha cándida empieza a desarrollar una complicada transformación psicológica, al tramar toda clase de estrategias para evitar que le descubran su mentira. Se fotografía con su traje de novia, para aparentar que ciertamente se había casado; posteriormente, finge un embarazo y hasta el nacimiento de un bebé. Pese a sus esfuerzos, sus compañeras empiezan a sospechar del engaño. Pero antes de que la descubran, ella anuncia
que su ficticio esposo había sufrido un espantoso accidente automovilístico, con el cual quedaba viuda. Su jefe, quien siempre dudó de la veracidad de su historia, se mostraba preocupado por la extraña actitud de la pueblerina; en realidad, él nunca se atrevió a confesarle que estaba enamorado de ella, peor cuando ella le había anunciado su matrimonio. La enmarañada personalidad de esta mujer que vivía -y hacía creer- una gran mentira, tuvo una extraordinaria interpretación por parte de Pellicer. El desenlace del filme merecería un análisis de una tesis de un Doctorado en Psicología. La verosimilitud de la narración recae en la calidad artística con la que Pina desarrolló
a su personaje. Una frase de la película ha quedado para el recuerdo: “Un día acabará el olvido, o acabará la esperanza”, que se ha popularizado en México, y que algunos hasta han creído que se trata de un verso de Octavio Paz. Pero, en realidad, se refiere a una frase que repetía el personaje de Pellicer, y que, a la sombra del mito, se cree que fue inventada por ella misma, ya que no formaba parte del guion. Una expresión, sin duda, de mucha profundidad, adecuada para la trama de Días de otoño, pero que ha trascendido más allá de esa narración fílmica. El suicidio de Pina Pellicer, dos años después de este filme, vendría reforzar su leyenda, vinculándola con la psicología de este personaje.
SEMBLANZA
Pina Pellicer nació en la Ciudad de México siendo hija de César Pellicer Sánchez Mármol, abogado, y Pilar López de Llergo Caballero. Su tío Carlos Pellicer Cámara fue un poeta de la generación de Los contemporáneos. De los siete hermanos restantes, la hermana menor Pilar es conocida sobre todo por los papeles de actriz en numerosas telenovelas; otra hermana menor, Ana, es escultora y la coautora de la biografía de Pina Pellicer publicada en 2006. El primer papel de Pina Pellicer fuera de México fue la producción de Paramount Pictures de título El rostro impenetrable (One Eyed Jacks). En la película Pellicer interpretó a Luisa, hijastra de Karl Malden y amante de Marlon Brando. La actriz mexicana Katy Jurado interpretó a la madre de Luisa. La producción de la película se retrasó mucho, y el director originalmente previsto Stanley Kubrick abandonó junto con el guionista Sam Peckinpah, dejando a Marlon Brandon la dirección, esta fue la única vez que el actor dirigió una película. Aunque la película se inició en 1958, no se presentó hasta 1961. Su repercusión en Europa fue muy buena, de tal modo que en julio de 1961 recibió la Concha de Oro en el Festival Internacional de cine de San Sebastián. Pina Pellicer fue comparada con Audrey Hepburn. En los Estados Unidos la respuesta no fue tan positiva y solo recibió la nominación a Charles Lang. La primera película con la que Pina Pellicer llegó a las pantallas fue la producción mexicana Macario, en el año 1960. Pellicer interpretó la esposa de su compañero de reparto Ignacio López Tarso. Macario fue la primera producción mexicana nominada para los Óscar de la Academia en la categoría de mejor película en lengua extranjera perdiendo finalmente frente a la película de Ingmar Bergman El Manantial de la Doncella (Jung Frukällan). Después de Macario, participó en dos películas mexicanas más tituladas, Días de Otoño, producida en 1963, y El Pecador, estrenada después de su fallecimiento en 1965. Durante su participación en el Festival Internacional de Cine de San Sebastián conoció al director español Rafael Gil el cual la invita a participar como actriz principal en la película Rogelia, filmada en Asturias, París y Madrid y producida en 1962. Junto a sus actuaciones en películas participó también en episodios de la televisión mexicana y norteamericana como El Fugitivo (episodio “Smoke Screen” de 1963) y La hora de Alfred Hitchcock (Episodio “The Life Work of Juan Diaz” de 1964; escrito por Ray Bradbury). Pina Pellicer se suicidó el 4 de diciembre de 1964 a la edad de 30 años, presuntamente a causa de una depresión.
Nueva Guatemala de la Asunción, 25 de febrero de 2012
Suplemento Cultural 7
Convocatorias
I Concurso de Composición para Marimba y Agrupaciones Juveniles
A
lianzas Estratégicas SUMA2 S.A., en coordinación con la Dirección General de las Artes del Ministerio de Cultura y Deportes, el Departamento de Música de la Universidad del Valle de Guatemala, la Escuela Técnica de Audio Profesional en Guatemala y el apoyo de los grupos musicales: Marimba de Concierto del Palacio Nacional de la Cultura dirigida por el maestro Léster Godínez, Malacates Trébol Shop, NASH, y Básico 3 convoca al I CONCURSO DE COMPOSICIÓN PARA MARIMBA Y AGRUPACIONES JUVENILES, el cual se regirá por lo dispuesto en las siguientes BASES: PARTICIPANTES El Concurso está dirigido a creadores, compositores e intérpretes mayores de edad residentes en Guatemala y tiene por objeto promover la inclusión de la marimba en distintos tipo de agrupaciones, géneros y formatos musicales contemporáneos, fomentando el aprecio de los jóvenes guatemaltecos por la marimba, Instrumento Nacional y Símbolo Patrio de Guatemala. El lenguaje estético debe ser de tal estilo que pueda ser aceptado y asimilado por un amplio público popular y que garantice la fácil comercialización del producto musical. No podrán participar los miembros del jurado ni familiares hasta el primer grado. Las presentes bases son de obligada aceptación y cumplimiento para todas las personas que decidan participar en el concurso.
LA TEMÁTICA La temática del Concurso es libre, aunque se apreciarán trabajos dedicados a la exaltación de valores culturales de Guatemala, especialmente el tema del OXLAJUJ B’AKTUN (fin del 13 baktun), como el inicio de una nueva era de paz y esperanza para la sociedad guatemalteca y para la Humanidad, como lo previeron los mayas hace más de 2,000 años. Se valorará el carácter innovador y creativo de la técnica utilizada, así como la naturaleza creativa y original a la hora de plantear el mensaje. La innovación no debe transgredir ciertos parámetros universales y populares de estética al punto de resultar ilegible para un amplio público. PARTICIPACIÓN Quienes deseen participar en el concurso deberán ingresar a Facebook y registrarse (dar “like”) al Fan Page “Un Toque de Marimba” (http:// www.facebook.com/Untoquedemarimba), en el cual encontrarán las bases y podrán solicitar la información. Posteriormente deberán enviar sus trabajos a la dirección untoquedemarimba@ sumados.com. Para que los trabajos sean aceptados, deben haberse hecho fans de la Fan Page de Facebook. Cada día se incluirán en el Fan Page los trabajos de los participantes que lleguen al mismo. Cada participante podrá proponer un máximo de 2 trabajos, los cuales pueden enviarse de lunes a domingo. PRESENTACIÓN DE LAS PROPUESTAS El JURADO analizará todos y cada uno de los trabajos enviados, descartando aquellos que no reúnan un mínimo de calidad o que pudieran re-
sultar de mal gusto u ofensivas. También serán descartados aquellos trabajos ajenos a la temática solicitada. Cada trabajo se presentará con un título y un breve resumen que explique el significado o agregue más información al jurado. Los datos que se tendrán que aportar son los siguientes: 1. Nombres y apellidos de integrantes 2. Teléfonos de trabajo y celular 3. Lugar de residencia 4. Correos electrónicos 5. Nombre de agrupación 6. Título de la composición 7. Descripción de la composición 8. Género musical EXTENSIÓN Los trabajos se presentarán en formato de mp3, DVD o audio CD en formato WMA, así como también en formato audio/imagen mp4, con un tamaño máximo de 5 Mb de preferencia grabado en estudio profesional. Se tomará en cuenta la calidad del audio grabado, así como el uso adecuado de efectos de sonido y vídeo. Los trabajos tendrán una duración de entre 3:00 y hasta 5:00 minutos, como formato aceptado en las
emisoras de radio y TV comerciales, así como sitios web de difusión musical, como YOUTUBE y otros. PREMIOS El JURADO elegirá en una sola elección, los trabajos que mejor se ajusten a las presentes bases en un orden descendente, del primero al tercer lugar, acompañado cada premio con un diploma que así lo acredite y un premio en efectivo de acuerdo a la siguiente tabla: Primer premio: Q.20,000.00 Segundo premio: Q.15,000.00 Tercer premio: Q.10,000.00 FORMA DE ENVÍO Los trabajos serán recibidos en las fechas comprendidas del 1 de marzo al 15 de julio del 2012. Los trabajos serán enviados a través del Fan Page de Facebook “Un Toque de Marimba”, como se explicó anteriormente. El JURADO contará con dos semanas para realizar sus deliberaciones, cuyo veredicto habrá de notificarse inmediatamente y la fecha de premiación será el jueves 16 de agosto a las 19:30 horas, en acto a realizarse en el Centro Cultural “Miguel Ángel
Asturias”. DERECHO DE EXCLUSIÓN EL CONCURSO DE MARIMBA 2012 se reserva el derecho de descartar y excluir del Concurso a los participantes: •Cuando se inscriban con datos falsos o haya indicios que razonablemente pudieran llevar a pensar que los datos son falsos. A estos efectos, se podrá exigir a los participantes la verificación de sus datos si lo considera oportuno. •Cuando de cualquier forma fraudulenta o artificial, se manipule su participación en el concurso. ACEPTACIÓN DE LAS BASES Estas bases se entienden aceptadas por los participantes por el hecho de inscribirse en el concurso. El CONCURSO se reserva el derecho de modificar las condiciones del concurso en cualquier momento, e incluso de anularlo o dejarlo sin efecto. En todo caso, se compromete a comunicar las bases modificadas a través del Fan Page “Un Toque de Marimba” de forma que todos los participantes tengan acceso a dicha información.
8 Suplemento Cultural
Nueva Guatemala de la Asunción, 25 de febrero de 2012
Revista de libros
El Tigre, de Flavio Herrera
E
n El Tigre sobresalen el ámbito, los personajes y el estilo. Se trata de un ámbito bien delimitado: el de las plantaciones cafetaleras de la bocacosta guatemalteca. Un fragmento geográfico, del cual se vale el autor para ofrecer una visión general del trópico, plasmado en la obra como realidad exuberante y arrolladora, bajo cuyo impulso sucumbe la refinada cultura de Luis y se exacerban los apetitos bestiales de Fernando. Para captar y expresar esta visión del trópico, Flavio Herrera emplea un estilo ágil, dinámico y preciosista. Este tratamiento esteticista de la realidad debilita el relato y hace que, a ratos, resulten más atractivas las palabras por sí mismas, por su valor ornamental, que la realidad cuya existencia se busca plasmar. Hay en el habla de El Tigre pulcritud formal; sentido rítmico; sugestión incitante; rico mundo de imágenes. Es prosa burilada con esmero, fruto del influjo modernista. El coloquio de los personajes, por su parte, recoge las formas populares del hablar guatemalteco. Los personajes aparecen fuertemente singularizados, a manera de representar en ellos diversos estratos sociales y culturales, así como los frutos de la herencia biológica. Luis aparece como el hombre de ciudad que no logra entender las reglas del juego que se siguen en aquella realidad pintada por Flavio Herrera como borrascosa y salvaje. Fernando, en cambio, linda entre lo humano y lo animal. Unos personajes se acercan más a la postura idealizante de Luis; otros están más del primitivismo de Fernando. Desde el punto de vista del lector, El Tigre es un relato organizado en estampas cuya interconexión debe establecer aquél. La estructura de la obra, pues, otorga una importante participación del lector. Vista en el proceso evolutivo de la novela guatemalteca, El Tigre significa un hito fundamental, en cuanto introduce decididamente las tendencias novelísticas del criollismo. En efecto, esta novela contiene la mayoría de elementos definitorios del llamado “relato criollista”; temática nativa, choque entre civilización y barbarie; estilo popular preciosista; presencia importante de la lengua popular. Falta, sí, la vigorosa denuncia social que se advierte en los relatos de Gallegos, Ciro Alegría y otros representativos de este tipo de novela. Además, hay en El Tigre la preocupación constante por el mundo interior de los personajes; indecisión de Luis, las vacilaciones de Margarita, las confesiones del Chato Ortiz. Aquí, Herrera se aparta también de la tendencia común del relato criollista que da mayor importancia al ambiente y a la conducta exterior del personaje. No falta en El Tigre la presencia indígena. Es rasgo, también, propio de la novela criollista. Flavio Herrera no ofrece el enfoque sociológico ni psico-
PROMOCIÓN Editorial Universitaria y Diario La Hora sorterán cinco libros de la novela El Tigre. Únicamente, debe enviar una comunicación escrita a Diario La Hora, a sus oficinas (9ª. calle “A” 1-56 zona 1), o al correo electrónico lahora@lahora.com.gt, identificando su mensaje o carta como “PROMOCIÓN EL TIGRE”. Incluya sus datos personales, como nombre, identificación y teléfono. Se recibirán datos hasta el jueves 8 de marzo, y se anunciarán a los ganadores el 10 de marzo en este mismo espacio. Asimismo, se comunica que los ganadores de la novela “Las pupilas de Ópalo” de César Brañas, son: Luis Felipe Sáenz Juárez, Juan Carlos Zebadúa Salazar, Jody Estefany Janet García López, Elder Exvedi Morales Mérida y José Belarmino Aguirre Montes de Oca, por lo que les rogamos que pasen a recoger su libro a las oficinas de La Hora, a partir del próximo lunes en horarios de oficina. lógico del indio. más bien parecen sugestionarle la prestancia mágica de sus costumbres, el misterio de su secular mutismo y –a ratos- el doloroso sesgo trágico de su existencia.
La lectura de esta novela resulta, pues, fundamental para el conocimiento y exploración de la literatura guatemalteca. Francisco Albizúrez Palma, prólogo
DESDE MI BUTACA
Reeditar la Moral Razonada de Spínola
POR JOSÉ ANTONIO GARCÍA URREA
S
e está en el propósito de orientar a los niños y jóvenes de edad escolar hacia el hábito de la lectura, cosa de suyo de suma importancia, pues pueblo que lee es un pueblo sabio. Naturalmente, se hace una selección del material a consumir e incluso se importan libros con lecturas que se consideran pueden ser útiles para el caso, pero resulta que esos libros traen ideas nacionalistas de otras naciones y así se va perdiendo nuestra nacionalidad. En el transcurso de mi niñez y juventud no había eso que ahora se llama globalización que da con todo al traste, porque más o menos se aplica aquello de: “lo mío es mío y lo tuyo de los dos”, las lecturas que se nos proporcionaban eran de autores guatemaltecos, de poetas regionales y citadinos, y así nuestros niños se nutrían de la savia cerebral de nuestros connotados escritores, cuyos conocimientos saturaban las hojas de los textos brotadas de su intelecto. Ese libro, como dejo expresado, está escrito por el literato Rafael Spínola, padre de la gran poetisa, gloria de Guatemala, Magdalena Spínola, esposa de quien debe considerarse uno de los mártires precursores del 20 de octubre de 1944, el abogado Efraín Aguilar Fuentes. Curiosamente el primer párrafo del libro en mención, pareciera que fue escrito en estos días cuando dice: “Nunca antes, como en estos tiempos, (es la cuarta edición, editada en 1981), había tenido tanta importancia la edición de una obra cuyo tema es la Moral, porque anteriormente, salvo en raras y contadas ocasiones, el hombre, considerado lo más perfecto de la creación por su capacidad para pensar y discernir, había desdibujado en tal forma esa imagen como lo hace ahora con su actual proceder”. Incluso se me ocurre que para no editar un volumen de más de 400 páginas, se fueran publicando por separado los diferentes cuentos que lo integran, haciendo una selección de los que se consideren mejores. Con la tecnología actual se hacen trabajos de alta calidad e ilustrándolos con los dibujos correspondientes. El ejemplar que tengo a la mano fue reeditado (ya lo señalé), por los talleres de la Tipografía Nacional, pues en ese entonces no existía la Imprenta José de Pineda Ibarra del Ministerio de Educación, (ya mencionado). La reconstrucción de esa Imprenta, seguiría siendo un aliciente para los escritores que no contamos con los medios económicos para editar un libro, a la vez que es una fuente de trabajo que tanta falta está haciendo. Si La Moral Razonada de Spínola era lectura obligatoria en aquellos tiempos, puede serlo nuevamente para ayudar a nuestra juventud a desplazarse por senderos positivos y que. den honra a la Patria, pues nuestra bella Guatemala lo merece. Es pues, cuestión de análisis del Ministerio de Educación ver que se hace primero, si se edita el libro mencionado o si se reabre la Editorial José de Pineda Ibarra.