LA ISLAREADER www.laislareader.com
JUNIO/JULIO 2010 #06
PUERTO RICO
A LOCAL MAGAZINE
MÚSICA / MODA / PHOTOS / EVENTS / ART / RESTAURANTS /HOTELS/ NIGHTLIFE REAL ESTATE / BIENES RAÍCES HEALTH MAGAZINE FREE / GRATUITA
A LOCAL MAGAZINE
PUERTO RICO
JUNE/JULY 2010 #06
PORTA DEL SOL P U E RT O R I C O MAGAZINE
M O N D A Y SURF SLIDE S H O W S ON THE BIG S C R E E N
ABIERTO D E S I G N
WEDNESDAY LIVE ACUSTIC B Y F E R N A N D O AND ANGELO S F A M O U S C U B A N M O J I T O S
T H U R S D A L I V E J A Z W I T H T H L E G U I Z A M P R O J E C
Y Z E O T
SUSHI POOLSIDE SURF FLICKS ON GIANT SCREEN! D I M S U M TEKAMAKI GRILL GOURMET SUSHI H O T S A K E 787 - 823 - 2583 787 - 823 - 8135 OPEN 5PM TILL ? TUESDAY CLOSED
see our menu on the website w w w . poolsbeach.com New grill menu! POOL’S BEACH R I N C O N PUERTO RICO
F R I D A Y L I V E R O C K S HOW BY ATOMIC S TA R T S AT 9
S A T U R D A Y L I V E A C U S T IC BY D A V E
S U N D A Y C H E C K O U T THE N E W Y A K A T O R I G R I L L M E NU !!
ABIERTO D E S I G N
NÓMADAS CAMBIA D E CAMBIÓ DE U G G A A R R LL U
V O N U E ONE TEN THAI
Carr. 110
VIEJO NOMADAS
TEXACO COCINA CREATIVA
NÓMADAS NÓMADAS
tt rr aa ss ll aa d d óa ll a a c c aa ss aa por por unos unos metros metros c a r r e t c a r r e t ee rr aa 1 1 0 kkm m 99.6 .6 110 B a Maleza r r iAlta o Barrio M A ag l ue zaad iAl l lt aa A gu PR , a0 d0 i6l 0l a 5 P R, 00605 787.890.3491 787.890.3491
35
10
CO
NTE NTS EDITOR Hannah Griek
DISEÑO GRAFICO WEBSITE & FOTOGRAFIA ABIERTO DESIGN Emiliano Gatica
06 UP FRONT Continuando la ayuda en Haiti A.M.P.I / Yoga para Niños y más 10 GARDENS Need help with your Outdoor Space? 15 GUIAS DE RESTAURANTES Y BARS Go somewhere you’ve never been before. 21 ARTISTA PLASTICO Reynaldo González Bravo 29 MÚSICA | tach.dé Up and coming. Sube la energía. 29 NATURAL CLICK Help! Bad air quality leads to allergies. Ayuda! Calidad de aire afecta a todos. 35 SUP STAND PADDLE BOARD Summer is here! Have fun with the family and get fit. Diversión para la familia. Y ponte fuerte. www.laislareader.com | 04
COLABORADORES John Griek, José Morales, Brooke Leason, Aleida Mejias, David Dedos, Madeline Chatt, Nasinne Campos, Joy Madera, Esther Caro, Wilca Suaveterre, José Rafols, Elizabeth Przygoda, Tom Spontelli, Samantha Rivera CORRESPONSAL ARTISTICO Moraima Silva TRADUCCIONES Hannah Griek PARA COMUNICARTE laislareader@gmail.com (787) 931 9398 P.O. BOX 6069 Aguadilla, PR 00604
DON’T FORGET TO CHECK WWW.LAISLAREADER.COM Orgullosos de Apoyar las industrias con esta Revista 100% HECHA en La Isla de PUERTO RICO We’re proud to Print & Design this Mag en la Isla 100% MADE IN PUERTO RICO La Isla Reader Magazine es propiedad de Hannah S. Griek Gatica Patente Provicional. P.O. BOX 6069 Aguadilla, 00604 PUERTO RICO Para la reproduccion total y/o parcial del material publicado en esta revista por favor de solicitar una autorizacion por correo electronico con la Editorial para ser aprovada. Todos los derechos estan reservados. El contenido de los avisos publicitarios al igual que las notas de nuestros
RUM SHACK B A R
-
R E S T A U R A N T E
-
P O O L
413 Bo. PUNTAS KM 4.1 RINCON 787. 823.0103 PUERTO RICO 00677
SUMMERTIME and the LIVING is EASY at the RUM-SHACK RESTAURANT and POOL
ABIERTO D E S I G N
@ LAZY PARROT Hotel
LUNCH and DINNER SERVED DAILY $1.50 PINCHOS AND $2.00 RUM AND COKES AT ALL TIMES 11:30 AM TIL 10:30 PM
UP FRONT
CONTINUING RELIEF WORK IN HAITI Before the January’s earthquake hit Haiti, western Puerto Ricans had been involved in bringing humanitarian aid to the tiny impoverished island just 30 miles away from our shores. Fundacion Neohumanista based out of Lajas has been raising money and sending volunteers to Haiti to help build schools and basic services to the poorer areas of Haiti. This has laid the ground work for the Foundation’s partners to be the first responders immediately after the quake. Fundacion Neohumanista has been working with the international NGO Ananda Marga and the schools that they have built survived the quakes well, allowing them to be used as emergency disaster relief centers for the communities that they serve. Over the course of the late winter and spring, these disaster centers provided emergency medical care, food aid distribution, emergency shelter distribution, and finally education and day-care to children in the displacement camps. With the arrival of the rainy season, the school in Port-au-Prince will be in danger. Although the school suffered no damage, it lies near the bottom of the Bourdon Valley near the river and all the homes up a hill near the school were destroyed. It has been forecasted by the United Nations that the school is in danger of being destroyed by landslides of rubble when the ground becomes saturated. Because of this, UN authorities have told the Ananda Marga organization that they must vacate the building and property, and establish their school/community center on some other piece of land.
www.laislareader.com | 05
As the clock is ticking, the organization is checking out new land in the Port-au-Prince area. I will be heading their personally in May to check out the situation. If you would like to contribute to the school relocation, you can make donations through the Foundation’s website http://www.FundacionNeoHumanista. org .
CONTINUANDO LA AYUDA EN HAITI Antes de que el terremoto en enero golpeara a Haití, Puertorriqueños del oeste ya estaban involucrados en traer ayuda humanitaria a la isla empobrecido, que queda tan sólo ha 30 millas de nuestras playas. Fundación Neohumanista basada en Lajas, ha estado recaudando fondos y ha estado enviando a voluntarios para ayudar construir escuelas y servicios básicos en las áreas más pobres de Haití. Esto permitió que los asociados de la Fundación fueran los primeros en responder inmediatamente después del terremoto. Fundación Neohumanista ha estado trabajando con el ONG internacional Ananda Marga y las escuelas que han construido resistieron el terremoto, lo cual permitió que estos sean utilizados como centros de ayuda de emergencia humanitaria para las comunidades. Durante finales de inverno y en la primavera estos centros proporcionaron asistencia médica de emergencia, realizaron la distribución de ayuda alimentaría, la distribución de refugios, y finalmente en la educación y el cuido de niños en los campos de desplazamiento. Con la llegado de la temporada de lluvia la escuela en Portau-Prince estará en peligro. Aunque la escuela no tuvo daños, está ubicada cerca de la parte inferior del Valle de Bourdon cerca de un río y todas las casas arriba en la montaña fueron destruidas. Las Naciones Unidas han pronosticado que la escuela esta en peligro de ser destruido por derrumbes de éstos escombros. Es por esto que las autoridades de la ONU le ha dicho a la organización Ananda Marga que tienen que evacuar el edifico y la propiedad y establecer la escuela/ centro comunitario en otro lugar. Mientras sigue el reloj, la organización está buscando nuevos terrenos en el área de Port-au-Prince. Estaré viajando personalmente para allá en mayo para analizar la situación. Si quieres contribuir al traslado de la escuela usted puede realizar una donación accediendo al Website de la Fundación: http://www.FundacionNeoHumanista.org
UP FRONT La Asociación Mayagüezana de Personas con Impedimentos, Inc es una organización sin fines de lucro cuya misión principal es el mejoramiento de la calidad de vida de las personas adultas con retardación mental de todo Puerto Rico, mediante la creación de programas de servicio directo que promuevan su integración a la sociedad. HYPERLINK “http://www.ampi-pr. org” www.ampi-pr.org. Nuestro Proyecto Cemecav ofrece los servicios de vida independiente, actividades recreativas, alfabetización, horticultura, socialización, actividades deportivas, transportación, almuerzo, participación en Olimpiadas Especiales, manejo de casos, apoyo familiar y servicios de integración social. El Programa de Vivienda Asistida compuesto por La Casa de Junny, La Casa de AMPI, La Casa de Doña Here, y el Proyecto Hogar, Dulce, Hogar, ofrece vivienda permanente y servicios de apoyo a 18 adultos con retardación mental leve. CAMPAR, otro de los programas de AMPI es un campamento de verano residencial que desde 1990 ha ofrecido una semana inolvidable de actividades recreativas a cientos de adultos con retardación mental de todo Puerto Rico. Servicios Integrales de Salud ofrece a las personas adultas con retardación mental evaluación inicial de las necesidades
médicas y seguimiento necesario para ayudarle con estas necesidades. En Octubre 2010 abriremos nuestro Centro de Estimulación Sensorial y Recreación Pasiva para adultos con impedimentos severos. La tiendita de AMPI, una tienda de artículos de segundas manos ubicada en el casco urbano de Mayagüez ofrece artículos de todas clases donados por la comunidad como medio para recaudar fondos. AMPI es auspiciada por Fondos Unidos de Puerto Rico, el CEDD, el Municipio de Mayagüez, la Fundación Carvajal, la Fundación el Buen Samaritano, el Gobierno de Puerto Rico y con el apoyo de la empresa privada y donativos individuales. Necesitamos tu ayuda. Si deseas más información sobre nuestros servicios o para ofrecer tus servicios voluntarios o donativos, puedes comunicarte al 787-832-7460 o al 787-640-2922. Gracias. lea full nota en www.laislareader.com
YOGA PARA NIÑOS / YOGA FOR KIDS Nuestros niños son el mejor recurso y tesoro que tenemos. Es importante mantenerlos sanos tanto físico , emocional y espiritualmente. Muchos niños exhiben patrones de tensión y ansiedad a muy corta edad. Una de las técnicas de relajación para niños es la narración de un cuento donde se incorporan poses de yoga, técnicas de respiración y movimiento. Estas técnicas proveen calma fuerza, vitalidad, conciencia del cuerpo. respeto, flexibilidad de mente y cuerpo, aumento de la autoestima, despertar espiritual, relajación, creatividad, aceptación....y un estado de balance y armonía del niño o niña con el mismo y todo lo que le rodea. Estas técnicas no solo ayudan al niño en forma individual ...si no que le ayudan a sentirse ciudadanos del universo...como dice MARSHATHERESE....Fundadora de COLOR ME YOGA..”LOS NINOS SON CHISPAS ENERGETICAS QUE
WCT 2010 EN PUERTO RICO
www.laislareader.com | 08
TIENEN EL PODER DE TRANSFORMAR EL MUNDO.” Para más información de estas terapias llamar a WILCA SAUVETERRE | WILCAS HEALING TOUCH ANGEL YOGA 787-635-2810 Our children are our most important treasure and most valuable resource. It is very important to keep them physically, emotionally, and spiritually healthy. Too many children show signs of tension and anxiety at an early age. A great relaxation technique is to tell a story and incorporate yoga positions, breathing exercises and other movements. These techniques strengthen and calm, make them aware of their body, give them vitality, teach them respect, increase self esteem, help with mental and corporal flexibility, spiritual awakening, relaxation, creativity and acceptance…and a state of balance and harmony of the Childs self and all that surrounds them. These techniques not only help the child as an individual but also helps them feel like citizens of this universe. As Marsha Therese, Founder of Color Me Yoga says, “Children are sparks of energy that have the power to change the world” For more information on these therapies call WILCA SAUVETERRE @ WILCAS HEALING TOUCH ANGEL YOGA 787-635-2810
Puerto Rico recibe el evento conocido como el Rip Curl Pro Search ASP WCT (association surfing professional) octubre 30-noviembre 10 de éste año, cuya competencia es uno de los más prestigiosos del surf internacional. El día de ayer en el Hotel Courtyard Marriott de Aguadilla, con las más altas autoriades de Rip Curl que llegaron desde Australia firmaron un contrato con dicho Hotel marcandolo como sede oficial de prensa y de alojamiento de jueces, oficiales, competidores y participantes de esta competencia mundial. Puerto Rico will host the Rip Curl Pro Search ASP WCT October 30-November 10 this event is one of the most prestigious international surf contest. Yesterday the top Rip Curl representatives from Australia and Latin America signed a contract with Hotel Marriott Courtyard in Aguadilla marking this location as the oficial press arena and lodging for judges, competitors and participants of this world contest.
www.laislareader.com | 09
GARDENS By Elizabeth Przygoda Welcome Gardeners! I know that it can be overwhelming for newcomers and even old veterans to grasp everything there is to know about plants, landscaping, and outdoor design, that’s why I am here to help you. If you have a question, let us know (laislareader@gmail.com). If I don’t know the answer myself, I will find someone who does. Each issue we will be covering some area of gardening, landscaping, or plants. We will respond to your questions and maybe even use them as our feature story.
use of stepping-stones and containers to create a sense of drama around the patio, to give that area purpose and meaning. 4. Soothing Sounds. This is where elements of water can come in. A nice water feature, fountain or a small pond can help create your own haven. Other ways to incorporate your sense of hearing is to put plants that rustle, like potted bamboo, which whistles in the wind, or incorporate speakers in your area for music. 5. Comfort. Temperature plays a huge part in our comfort for being outside. A few suggestions are ceiling fans, misting system, and shade. It’s also nice to have a cushioned sitting area and a roomy table. The standard rule for outdoor furniture is comfort.
This month-Outdoor Space. We live on this beautiful island for a reason so let’s get ourselves outside and make the most of our Outdoor Space! Here are some simple steps to making the most of your space: 1. Define Your Space. Think about and measure where your outdoor space will be. Where do you want to entertain or have your small private room outside? Some things to consider would be what you want the space used for, access from the inside out, and traffic flow. 2. Create Intimacy. Consider any areas where you might want to screen an undesirable view or create privacy. You can use tall shrubs, hedges, or vine-covered fences to easily make a separate patio area seem more private. Using pots with vertical plants and arranging in groups can give the illusion of walls. 3. Visual Therapy. This includes outdoor art, colorful walls, lighting, flowering plants to attract birds, murals, interesting hardscape, creative www.laislareader.com | 10
6. Mood. Decide what kind of mood you want to set. What is your theme? Is it a serene Zen meditation area, or is it Italian style little courtyard? That’s the fun part-you get to choose! Try to align the interior and exterior together to make areas flow into each other. Use your accessories to create your mood like bright pillows, candles, or tiki torches. Lighting can really create or break the mood for evening events. 7. Express yourself. Let yourself have a grand ole’ time in your little area. Show off your personality. This is what makes a garden special. It will evoke emotion in your visitor and they will get a sense of you. Just remember, to watch your proportions, shapes and sizes.
Bienvenidos Jardineros! Entender toda la información que hay sobre plantas, paisajes y el diseño de su patio puede ser abrumador para novatos al igual que veteranos; y por eso estoy aquí para ayudarte. Si tienes alguna pregunta déjenos saber (laislareader@gmail.com). Si no sé la contestación encontraré la persona que sí te pueda ayudar. Cada edición estaremos informando sobre alguna área de la jardinería, paisajes o plantas. Responderemos a sus preguntas y quizás la publiquemos en ésta sección. Éste mes: Espacios afuera. Vivimos en esta isla hermosa así que vamos a usar nuestras áreas afuera! A seguir encontraras algunos pasos simples para poder utilizar su espacio de la mejor manera posible: 1. Definir el área. Analice dónde y después mide el área que quieres trabajar. ¿dónde quieres invitar y entretener a tus invitados o dónde quieres tener tu espacio privado? Considera el uso de éste, el acceso de adentro hacia fuera y el trafico. 2. Crear intimidada. Piensa si hay una vista desagradable que quieras tapar o un lugar donde quieras crear más privacidad. Se puede usar arbustos, seto, o enredaderas que cubran verjas, lo cual creará más privacidad. También se puede usar plantas verticales, agrupándolas para dar la sensación de una pared. 3. Terapia visual. Esto incluye arte, paredes coloridas, luz, plantas florales que atraen pájaros, murales, estatuas interesantes, ubicando piedras creativamente para hacer caminos para crear más drama en el espacio, dándole un propósito al área.
4. Sonidos calmantes. Aquí puedes utilizar elementos como el agua. Una estructura agradable de agua, un fuente o un estanque pequeño ayuda crear tu lugar especial. Otra manera de incorporar audio es poniendo plantas que susurran como el bambú o incorporar bocinas para escuchar música. 5. Comodidad. La temperatura juega una parte importante en la comodidad. Sugiero el uso de abanicos de techo, sistemas de “misting” y sombra. También es muy importante tener un lugar para sentarse que tenga cojines cómodos y una mesa espaciosa. La regla estándar para muebles afuera es que sean cómodas. 6. Estado de ánimo. Decide que estado de ánimo quieres proyectar. ¿cuál va ser la temática? ¿será un área de meditación-Zen o al estilo de un patio italiano? ¡Lo más divertido es que tú escoges! Siempre trata de alinear el interior y el exterior para que estos fluyan. Puedes usar accesorios como almohadas de colores brillantes, velas, o antorchas “tiki” para cambiar el estado de ánimo. La luz afecta muchísimo y puede ayudar o dañar el estado de ánimo durante un evento nocturno. 7. Exprésate. Diviértete con tu espacio. Deja que salga tu personalidad. Esto es lo que hace un patio especial. Este espacio evocará emociones al visitante y ellos tendrán un sentido de quien tú eres. Sólo recuerda tener cuidado con las proporciones, las formas y los tamaños.
The B eerstro N o w
One Ten Thai
O p e n
Serving Craft Beer Fine Wine & Tapas!
Beerstro NOW OPEN
Microbrews,Wine & Tapas
Sunday Happy Hour $1 off Pints o’ beer! Starting at 5pm
Sunday
D ESIGNS FOR O UTDOOR L IVINGS BY ELIZABETH PRZYGODA-MONTGOMERY
ELIZABETH PRZYGODA-MONTGOMERY 520.909.6109 e l i z a b e t h @ b o x h i l l d e s i g n . c om
Boxill Landscape Design www.boxhilldesign.com Puerto Rico PO Box 5968 BMP # 109 Aguadilla, PR 00605-5968
Música en Vivo en el mes de junio Friday/viernes 6/4: Rique Colón Saturday/Sábado 6/12: Javier Grant … Check our Facebook page for more dates & info.
787.890.0113 Carr. 110, km 9.2 Aguadilla, PR www.laislareader.com | 11
Rachel Tanner PHOTOGRAPHY
787-546-8544
www.racheltannerphotography.com racheltannerphoto@yahoo.com
Rinc贸n Capital Water Sports Located on Rinc贸n Public Beach, Balneario at the Sunset Village Complex. ALEXIS HOLLINS
Capitan (787) 823-2789 Cell. (787)718-7771 rinconcapitalwatersports@gmail. com All you need to have fun in the sun! We are the fullest water sport equipment rental business in Rinc贸n and bring you more ways to have fun. We are the only ones on the Island who will deliver and pick up rental equipment if you have waterfront access. Rentals Surfboards/Boogies/Paddle Boards & Accessories Scuba Gear Snorkeling Gear Windsurfs Laser & Sunfish Sailboats Kayaks Skateboards Beach chairs & Umbrellas Lessons Surfing
www.laislareader.com | 12
Swimming Snorkeling Water Skiing Sailing Skateboarding for beginner or expert Boat Charters Red Shark Rides Water Skiing Snorkeling Trips Diving Trips/Discovery Diving Kayak & Snorkeling Tours Cruising Sunset & Full Moon Cruises Fishing Charters/Spear Fishing Whale Watching Gift Shop & Acc. Hand Made Crafts & Made Sea Glass, Jewelry, Beach Apparel & Surf Accessories, Sun Glasses. Private Lifeguard Services, Live Bait, Sardines, Squid & Balahu
PACO’S MEXICAN RESTAURANTE Y CANTINA
Calle barbosa # 46-2, Pueblo isabela downtown puerto rico
PACO’S
MEXICAN RESTAURANTE Y CANTINA
paco’s churrasqueria y comida autentica mexicana
downtown isabela phone # 787.454.1722 pacosrest@hotmail.com we accept all major credit card
open: tues - fris 11- 4 > 6 - 12 am sabados 11 - 12 am domingos 4 - 11 pm www.laislareader.com | 13
Restaurant Brisas del Atlantico Buffet Criollo “All you can eat”
Horario del Buffet 11am - 5pm
$6.95 www.laislareader.com | 14
Carr. 110 Km 7.4 Aguadilla, P.R. teléfono: 787-890-1441 e-mail: brisas-del-atlantico@hotmail.com localizado en la luz intermitente para playa Jobos
300 LOUNGE, Aguadilla Serving Tantalizing Appetizers, Gourmet Burgers, Wraps and more. Craft beers, Wine and Premium Cocktails in a lounge setting. Daily specials and Happy Hours! Sun-Thurs (domingo-jueves) 3pm-12pm Fri (viernes) 3pm-2am Sat (sábados) 9am-2am Located across from the Aguadilla Airport (ubicados frente al Terminal del Aeropuerto) Base Ramey, Aguadilla. Tel. 787-240-4529
ATLAS MICRO WINERY, Aguadilla After work chill down place! Enjoy our unique ambience and have an exquisite gastronomic experience. Serving the freshest sushi, hot sake, plum wine, and the finest wines and beer Puerto Rico has to offer. Casual Hours at our ocean view restaurant: Thurs.-Sat. 5:00PM – 8:00PM (Open until midnight) Wed.&Sun. 5:00PM TO 9:00PM Located at the west wing of the Ice Skating Ring downtown Aguadilla 787-882-3252 Up-to-date info on our website: cs@atlasmicrowinery.com www.atlasmicrowinery.com see AD page 14
COCINA CREATIVA, Aguadilla Creative food in a cozy atmosphere. Serving bottled microbrews and wine. Best fruit smoothies on the island! Open Everyday 9-5 Carr 110 KM 9.8 Aguadilla Tel. 787-890-1861
DE LA ROSA, Aguadilla Mexican and Dominican Cuisine. Fresh Homemade Tamales, Authentic Mangu, Taco Bowls, Smothered Burritos, Sancocho de 7 Carne, and much more! Open 10:30 am to 3:00 pm Tuesday through Saturday New Location. Road 110. Gate 5 In front of Aquatica. Tel. 787- 431- 7690 (Call ahead and place your order)
EL CAREY CAFÉ, Isabela
EL CACIQUE restaurants
We Have Pancakes, French Toast, Omelettes, Breakfast Burritos, Homemade Burgers & Fresh Cut Fries, Dominican Mangu On Weekends, Fresh Fish, Salads, Comida Criolla, Vegetarian Options, Fresh Juices, Sambazon Acai Smoothies & Rio Bowls, Smoothies and More! Check Out Our Beach Souvenier Shop While You Wait! In A Hurry? Call Your Order In Ahead Of Time! Try our NEW “Tropical Bowls” Thursday, Friday, Monday- 8am-3pm Saturday & Sunday 8am-4pm Closed Tuesdays & Wednesdays Carr. 4466 K. 5.2 Barrio Bajuras, Jobos Beach Tel. 954-839-8356
JUNIOR PIZZA, Isabela Also serving Burritos, Quesadillas, Hambergers, Chicken+Fries, and Salad. Ofertas/Specials: Large Cheese Pizza + 2liter soda $10 Large Pizza+1 ingrediente + 2liter soda $12 Medium Cheese Pizza + 2liter soda $8 Wed.-Friday (miercoles-viernes) 5-11pm Saturday/Sunday (sabado/domingo) 12-11pm Carr 466 KM Playa Jobos, Barrio Bajuras, Isabela 787-872-7439 www.latorreguesthouse.com Playa Jobos, Isabela 787.473.1573
see AD page 24
www.latorreguesthouse.com Playa Jobos, Isabela 787.473.1573
www.laislareader.com | 15
KILLER TACOS & PINCHOS, Aguadilla Fresh Fish Tacos with papaya, mango chutney. Tacos: pescado fresco, cerdo y pollo. Pinchos: pollo, cerdo. Rice and Beans. Ice Tea, Fresh Orange Juice. Come visit from Monday to Friday 12:30pm-8:30pm Rd 110 Texaco, Aguadilla
Al Lado/ Next to TEXACO Carr. 110
FRIJOLES Y CHILANGAS, Aguadilla Authentic and Fresh Mexican cuisine. Steak, Fish, Pasta, Pizza, Burgers, Wraps, Salads and Puerto Rican food. Fast and friendly service! Various Margarita flavors, more than 30 different beers to choose. Irresistible deserts are waiting for you! OPEN DAILY from 10:30am 787-692-3204 State Rd. 110 Km 8.6 Aguadilla (a minute away from Ramey Gate 5)
LA ANA DE COFRESI, Villa Cofresi, Rincon Specializing in the true and best ANGUS beef in the area, fresh local fish, jumbo shrimp and Puertorrican delicacies. Outside and inside seating available. Banquet Hall available for special events. Check out our Beach Bar just steps from the ocean where you can enjoy the best sunsets in Rinc贸n while enjoying the Pirate Special, our house drink, served in a coconut. Open daily Mon-Fri 5pm-10pm & Sat -Sun 12pm-10pm Breakfast served from 8am-11am Rd. 115 Km 12.0 Rinc贸n Tel. 787-823-2450 see AD page 23 see AD page 22 www.villacofresi.com
MACHETE ROJO, at Buenas Olas Hotel, Isabela Fresh and exquisite food made with the BEST ingredients. For meat and fish lovers as well as vegetarians. Jalape帽o Margarita, Caipiri帽a, Michelada, Orange & Grapefruit Margaritas. All kinds of shots! Medalla, Coors Light, Heineken and Corona. Veuve-Clicquot Mimosas SUNDAY BRUNCH 10am-4pm OPEN DAILY 11am-11pm @ BUENAS OLAS HOTEL see AD page 23 Carr 4466 Bo. Bajuras Playa Jobos, Isabela Tel. 787-454-2218 see AD page 40 www.macheterojo.com
NH
NATURAL HIGH CAFE, Aguadilla Vegan Gourmet Cafeteria Entrees starting at $3.95, Great Vegan Deserts, and raw vegan gourmet specials daily. Now in Freshmart! Open Monday to Saturday 11am to 3pm @ FRESHMART Plaza Victoria, Aguadilla, Rt. 2 Tel. 787-882-2656
see AD page 11
NH
NOMADAS, Aguadilla New Dinner Menu avaliable NOW! Serving International Cuisine, Craft beers, Wine and Premium Cocktails with ambiance. Open Sun: 1-9pm Mon: CLOSED Tues-Sat: 11am - 2:30pm & 5pm - 9:30am New Locations: Carr. 110 Km 9.6 Barrio Maleza Tel. 787.890.3491 see AD page 03
www.laislareader.com | 16
OCEAN FRONT, Playa Jobos Isabela Creative Caribbean exotic cuisine. Seafood and Steak with unique and fresh ingredients. Sit on the edge of the Ocean surrounded by the seductive tropical sounds and waves crashing. Guaranteed to exceed your expectations. Live music Fridays and Saturdays on our Ocean Deck. Carr. 4466 Bo. Bajuras Sector Playa Jobos, Isabela Tel. 787.872.3339
OLA LOLA’S, Isabela / Aguadilla Fabulous food and drink in a totally laid-back beach atmosphere: Amazing burgers (choice of 27 different toppings), grilled gourmet chicken sandwiches, our exclusive Signature Dips, a wide selection of craft and other beers, world-famous rum punch, sangria and piña coladas. Open Fri, Sat, Sun and Mon: 3:00-9:00pm Tel: 787-872-1230 Playa Shacks, Isabela, near Villa Montana and Villa Tropical. www.ola_lolas.com
ONE TEN THAI, Aguadilla Southeast-asian inspired food using authentic flavors and fresh ingredients. Microbrews on tap and in bottles. Our Beerstro is now open- specializing in craft beers, fine wines & tapas. Sunday Happy Hour on draught beers! Wednesday through Sunday 5pm til 10pm. Carr. 110, km 9.2 (next to Country Pizza) onetenthai@yahoo.com www.onetenthai.com Tel. 787-890-0113
see AD page 11
PACO’S Mexican Restaurant and Cantina, Isabela
Authentic Mexican Food and Steak House. Join us for our Happy Hours (after 9pm) Friday Night 2X$8 Margaritas Frescas & Saturday Ladies Night Homemade Fresh Squeezed Rum Punch Special. Accepting all Major Credit Cards. Tues-Friday (martes-miercoles) 11am-4pm y 6pm-12am Saturday (sabado) 11am-12pm see AD page 13 Sunday (domingo) 4-11pm Calle Barbos #46-2 Pueblo (Downtown) de Isabela, PR Tel. 787-454-1722
PEDRO’S PESCADO, SUSHI TO GO, Isabela Sushi To Go Friday & Saturday Night 3pm to 9pm Visit our web-site for full menu & Nightly Specials! We Don’t Mess Around! Web-Site: Pedrospescado.com Road 4466 KM 1.0 Call in orders: 787-872-4716 Near Jobos Beach
see AD page 23
ROSALINDA’S, Aguadilla Comida mexicana, Happy Hours, Margaritas, Cerveza y Mucha Diversión. ¡Ya abierto para el almuerzo! Miércoles 5:00pm - 10:00pm Jueves 11:00am - 2:00pm y 5:00pm - 10:00pm Viernes 11:00am - 2:00pm y 5:00pm - 10:30pm Sabado 5:00pm - 10:30pm Domingo 1:00pm - 9:00pm Carr 110 k 9.4 Salida del Gate 5, Base Ramey Tel. 787-890-1055 www.laislareader.com | 17
SANTIAGO PIZZA, Aguadilla Purveyor of Find Food to Fine Friends! Enjoy Gourmet Pizzas, Pastas, Sandwiches, Burgers, French Fries, Buffalo Wings, Appetizers, Salads and more. Family Combos and Specials on Saturday and Sunday. Order take-out or dine in our cozy family atmosphere. Open Daily Mon-Fri 10am-9:30pm Sat.-Sun 12pm-9:30pm Punta Borinquen Shopping Center Base Ramey, Aguadilla Tel. 787-890-4433
SIMPLY DELICIOSO BBQ SMOKEHOUSE, Rincon Slow smoked, Ribs, Pulled Pork, and Chicken with a sweet tangy homemade BBQ sauce, sandwiches and platters served with homemade sides. Stuffed authentic Mofongo with shrimp, pork or chicken. Fresh locally caught fish and lobsters. Homestyle Breakfast served Thursday-Sunday 7am-12am omelets, buttermilk pancakes, grits, smoked sausage and more. Daily Specials! Family packs (feeds 4-6) available for take-out. Located on Rt. 115 km 11.6 (across from the Rincon Shopping center) Tel. 787-823-5225
TAPAS BAR, Casa Isleña, Rincón Enjoy fresh fish and organic salads, locally made desserts, and creative specials surrounded by beautiful gardens and the sounds of the ocean. Our sangrias are a popular refreshment, and we also offer a full bar. Other favorites include fresh mojitos, kalimotxo, and Cointreau margaritas. Yacht Rock Happy Hour: 3pm-5pm Half Priced Tapas, Cocktail specials and more! New May Hours: Thurs., Friday, Sat. 5-9pm and Sun. 11am-3pmish Barrio Puntas Carr. Int. 413 Km. 4.8 Rincón, PR Tel. 787-823-1525 www.tapasbar@casa-islena.com see AD page 14
RESTAURANTE REVIEW by Sau Seige Machete Rojo Restaurante and Cantina Open Monday to Fridays 11 a.m.-12 a.m.
A couple of years ago a friend introduced me to a guy who was going to open a restaurant serving fish tacos. My first thoughts were fish tacos are great, but can you build a reputation and therefore a successful restaurant around fish tacos. Well the answer is yes and no. Yes, because the tacos are out of this world and no, because Machete Rojo is way more than just fish tacos. Let’s start with the chef. This guy has done an extensive amount of traveling and working in different restaurants; it certainly shows in his work. Try his weekly specials and don’t miss the ceviche. Also available are burgers, burritos, and a very tasty selection of starters including Mexican Corn and West Coast Mud which is a bean dip that you have to try
www.laislareader.com | 18
rojo
machete rojo machete
just for the name alone. Machete Rojo is located in Jobos beach at the Buenas Olas Hotel. The bar and dining room have an ocean view and a casual, laidback, beach atmosphere. The bar is fully stocked and drink specials are available, my favorite being the Jalapeño Margarita. While you’re having dinner or hanging out playing chess keep an ear open for the music. Let’s just say the owner knows how to get his hands on some tunes you haven’t heard before and don’t be surprised if sitting beside you is the person who pulled that sick ally-oop you saw in the surf video earlier that day. Famous surfer sightings are the norm. Back to my original question, can you build a restaurant around fish tacos? The answer, yes, most definitely, but when you back it up with all that Machete Rojo has to offer you get fish tacos and a whole lot more.
machete rojo
Hace unos años un amigo me presentó a una persona que iba abrir un restaurante donde servirían tacos. Mi primer pensamiento fue que tacos de pescados son buenísimos, ¿pero se podrá desarrollan una reputación y a consecuencia un restaurante exitoso alrededor de tacos de pescado? La contestación es sí y no. Sí, porque los tacos son increíbles y no, porque Machete Rojo tiene muchísimo más para ofrecer que tacos de pescado. Empecemos con el Chef. Él ha viajado extensivamente y trabajado en muchos restaurantes, lo que se nota en su labor exquisita. Tienes que probar sus especiales semanales y que no se te escape el ceviche. También hay hamburguesas, burritos, y una selección de entradas deliciosas incluyendo “Maíz Mexicana” y “West Coast Mud”, un dip de habichuela que tienes que probar aun que sea tan solo por su nombre.
machete rojo
Machete Rojo está localizado en Playa Jobos adentro de Hotel Buenas Olas. Éste cuenta con un ambiente relajada, casual, playera y la vista del mar se puede disfruta desde la barra o el comedor. También cuenta con barra completa con especiales buenísimas, el favorito mío es la Margarita de Jalapeño. Mientras estés cenando o sentado en la barra jugando ajedrez préstale atención a la música. El dueño tiene la habilidad de encontrar música que nunca has escuchado y no te sorprendas si ves la persona del video de surf que hizo ese ally-oop increíble sentado al lado suyo. Surfistas profesionales frecuentan este lugar a menudo. Regresemos a mi pregunta original… ¿se puede desarrollar un restaurante alrededor de tacos de pescado? La contestaciones SÍ, definitivamente, pero cuando lo apoyas con todo lo que ofrece Machete Rojo tienes tacos y mucho más.
300 LOUNGE, Aguadilla Great Food, Craft beers, Wine and Premium Cocktails in a lounge setting. Daily and Chill Hour Specials. Don’t miss Sexy Fridays DJ and Saturday Night Live Music! Sun-Thurs (domingo-jueves) 3pm-12pm Fri (viernes) 3pm-2am Sat (sábados) 9am-2am Located across from the Aguadilla Airport (ubicados frente al Terminal del Aeropuerto) Base Ramey, Aguadilla. Tel. 787-240-4529
4 ACES BAR, Aguada Martes/Tues: Happy Hours Corona Extra 12 oz. $1.50, Shots de Tequila Jose Cuervo $1.00, Don Q Cristal & Don Q Limón 14 oz. $3.00 Live DJ’s Viernes Medalla Light 12 oz $1.50 Bacardi & Bacardi Flavors 14 oz $3.00 Sábado: “Cocktail Night” Bacardi Mojitos, Margaritas, Straberry Margaritas, Apple Martinis, Cosmopolitan, Long Island all $ 4.00 Happy Hours Medalla Light 12oz $2.00 Domingo Henieken & Henieken Premuimn Light 12 oz $2.00
BAR CODE LOUNGE, Aguada Ven identificate y vive la experiencia, un ambiente exclusivo totalmente a tu alcance, la mejor musica top.40 americana y britanica, abierto de miercoles a domingo desde las 6pm. Happy hour todo el dia, para mantenerte actualizado de nuestros happy hour y el entretenimiento para tu vida nocturna estamos en FACEBOOK: BAR.CODE.LOUNGE info:787.546.0549 ó thebarcodelounge.com YOU ARE TOTALLY READY TO BE IN A NEXT LEVEL..::BAR.CODE.LOUNGE::..carr.#115 km.21.4 Bo.guayabo aguada (antes greenbamboo)
EL BOHIO SPORT BAR, Aguadilla Miércoles: Alitas 25¢ Practica de Karaoke Happy Hour Coors Light, Dewar’s, Bacardi Jueves: Empanadillitas a 25¢ Happy Hour de Medalla, Passoa, DonQ Viernes: Música Bailable y Karaoke Happy Hour de Heineken, Red Label, Skyy Vodka Sábado: Música Bailable y Karaoke Happy Hour de Corona, Finlandia, Marshal Domingo: Noche de Música Romántica Happy Hour Corona, Cutty Shark, Absolut Guardia de seguridad, ambiente familiar, picaderas y cervezas bien fría! Carr 107 Km 2.2 (cerca del Hotel Forin, debajo de la casa de empeño) Tel. 787-638-9763
HANGAR SPORTS BAR, Aguadilla Miércoles: Happy Hour (7-9pm) Medalla $1 y Alitas 25¢ musica de DJ Styles Jueves: Happy Hour (9-11pm) Medallas $1 y DonQ $1 Rock Music Viernes: Happy Hour (9-11pm) Passoa $3 y Medalla 12 oz $2 Salsa Mix Night DJ JC Cordero “El Babalawo” Peleas de Boxeo en Vivo Sábado: Happy Hour Medalla 12 oz $2 y DonQ Limón $1.50 “Event Night” TBA Abierto todos los días: domingo-jueves 3pm-12am y viernes-sábado 3pm-2am Base Ramey, Aguadilla (al lado del garage Caribe) 787.560.7911
MACHETE ROJO, Isabela Friday Night $1 Medallas, $3 Fish Tacos 9pm-11pm MIDNITE MARGARITAS 12-1AM FOR EVERYONE!! DJ’s till 2am Saturday Ladies Night Ladies OPEN BAR FOR THE LADIES (RUM PUNCH) 2X1 MIDNITE MARGARITAS 12-1AM FOR EVERYONE!! DJ’s til 2am
Located @ Buenas Olas Hotel Carr 4466 Bo Bajuras Playa Jobos Isabela Tel. 787-454-2218 www.macheterojo.com
see AD page 40
www.laislareader.com | 19
SUMMER SPECIALS
ESTIMADO COMERCIANTE, NO DEJE PASAR LAS PROMOCIONES DE VERANO 2010. ¡Comunícate ya! 787-931-9398 BUSINESS OWNERS, DON’T LET OUR 2010 SUMMER SPECIALS PASS YOU BY! Contact us now. 787-931-9398 OCEAN FRONT Beach Bar Bistro, Isabela Ocean Deck “Beach Bar Bistro.” Best Happy Hours on the Beach. Live Music Fridays and Saturdays. Top Shelf Specialty drinks, Cold Beer, Fine Wine. Come join us and we will blow your mind. Carr. 4466 Bo. Bajuras Sector Playa Jobos, Isabela Tel. 787.872.3339
SHIPWRECK bar and grill, Rincon OCEAN FRONT, Isabela International Homestyle Cooking in a tropical outdoor setting Pig Roast & Live Music Every Sunday! $ 2.00 Rum Punch 3 to 7 pm DAILY Located next to the Rincon Marina and Taino Divers. www.rinconshipwreck.com 787.823.0578 see AD page 20
www.laislareader.com | 20
REYNALDO GONZÁLEZ BRAVO
Imagen grande derecha “El Secreto” -Oleo sobre tela Image menor izquierda “Florgia” - Oleo sobre tela.
Me inspira la pasión con la cual vivo, la intensidad y el calor del Caribe. EG: ¿Dónde naciste? RG: Arecibo, P.R. EG: ¿Qué te motivó a Pintar? RG: Desde temprana edad sentí una pasión por el arte y dejarle saber a las personas alrededor mi forma de pensar y de sentir de una manera creativa. EG: ¿Qué estudios realizaste y dónde? RG: Mi BA lo realicé en la Escuela de Artes Plásticas de Puerto Rico entre 1992 -97 mi especialidad fue en grabado. Entre mis profesores estuvieron José Alicea Consuelo Gotay, Haidé Landing entre otros. La MFA en la Universidad Interamericana de Puerto Rico, Recinto de San Germán entre 2001-05. Actualmente doy clases en dicha Universidad. EG: ¿Recientemente te mudaste de barrio, es así? RG: Me mudé de pueblo, de Quebradillas a Isabela en el Bo. Guayabo. EG: ¿Por qué elegiste el Oeste para radicarte en esta etapa de tu vida? RG: Aunque soy natural de Arecibo, viví 10 años en Quebradillas y éste es mi primer año en Isabela. Estoy muy feliz en residir en este pueblo, ya que me
fascinan sus paisajes costeros, la calidez de su gente y los colores su paisaje. EG: ¿Cómo describirías tu arte y lenguaje estético? RG: Mi propuesta conceptual y formal esta dirigida a ser una reflexión sobre la vida, la abundancia y el amor, desde éste marco es que he escogido trabajar mis obras en un lenguaje semiabstracto, en donde el espectador puede identificar algunos símbolos y formas relacionados a la vida y otros aspectos de la obra permanecen con una lectura abierta para que el receptor pueda hacer sus propias reflexiones sobre la vida. EG: ¿Qué te inspira? ¿Tienes alguna musa? RG: Me inspira la pasión con la cual vivo, la intensidad y el calor del Caribe. EG: ¿Cómo incorporas tu día a día en tus obras de arte? RG: Todas mis obras de arte son un reflejo de mi cosmovisión, de mis experiencias y de mi pasión. EG: ¿Cómo haces para que este impresionismo se vea tan natural? www.laislareader.com | 21
www.laislareader.com | 22
RG: Considero que mi obra tiene un corte expresionista por la intensidad y la fuerza del color y de sus imágenes, aunque la representación de la luz en mi obra también es un elemento importante, es utilizado como complemento. EG: Aparte de la pintura ejerces la profesión de Maestro. ¿eso es así? ¿que nos puedes contra acerca de esto? RG: Tanto mi vida como artista plástico como mi rol de profesor de arte a nivel universitario son mis dos vocaciones y ambas las vivo con entrega y compromiso.
Abajo Izq. “Deidad Ancestral” Abajo Medio “Big Porcina”
EG: Where were you born? RG: Arecibo, Puerto Rico. EG: What inspired you to paint? RG: At a very early age I felt a strong passion for the art as well as for letting the people around me know how I felt; and a sense of creativity. EG: What type of schooling have you completed? RG: I received my BA at the Escuela de Artes Plásticas de Puerto Rico between the years of 1992-1997, and my mayor was in Engraving. Among my professors were José Alicea, Consuelo Gotay, Haidé Landing. My MFA(Masters in Fine Arts) is from the Universidad Interamericana de Puerto Rico, San German Campus completed from 20012005. I currently teach at this University. EG: Is it true that you recently moved? RG: I moved from Quebradillas to Isabela to Barrio Guayabo. EG: What made you choose the west side of the island to live during this stage of your life? RG: Although I am originally from Arecibo, I lived in Quebradillas for 10 years and this is my first year in Isabela. I am very happy to reside in this town; I love the coastal views, the warmth of the people and the colors of its landscapes.
...hay corazones con dientes, corazones con semillas, corazones con heridas, corazones sinceros, corazones con sexo, corazones... Y es que cuando un icono, imagen sagrada, viene a mi mente, es un sagrado corazon omnipotente... EG: How would you describe your art and esthetic language? RG: My conceptual and formal objectives are geared toward the reflection of life, abundance and love. It is from this perspective that I have decided to craft my pieces in a semiabstract language where the spectator can identify with certain symbols and figures related to life while other aspects of the piece remain open to interpretation, so that the receiver can make his own reflections on life. EG: What inspires you? Do you have a muse? RG: I am inspired by the same passion with which I live my life, by the intenseness and the heat of the Caribbean. EG: How do you incorporate your daily life into your works of art? RG: All of my works of art are a reflection of my worldview, of my experiences and my passion. EG: How do you make this impressionism look so natural? RG: I believe the intensity, and the power of the colors and the images give my works of art an expressionistic feel, and although the representation of light in my work also adds a level of significance, it is used as a complement. EG: Aside from painting you are also a professor. Tell us a little bit about this aspect of your career. RG: Both my life as an artist and my roll as a Professor of Art at the University are my life callings and I put forth the same passion and dedication for each.
JUNIOR PIZZA 787.872.7439
www.laislareader.com | 24
LA ISLA MUSIC
tach.dé El autor, José Morales, es un gestor cultural y fundador del espacio de arte alternativo, La Respuesta, en Santurce. The author, José Morales, is a cultural coordinator and facilitator as well as the founder of the alternative art venue, La Respuesta in Santurce. photos archivo personal
S
P
Podemos entender la sinergia como la unión de energías que forman algo superior a las mismas por individual. tach-dé es sinergia. Formada en 2006 cuatro talentosos y enérgicos jóvenes puertorriqueños amigos de la infancia, Fernando Zamalot- guitarra y voz, Pachi García- bajo y voz, Danny Sierra- batería ya voz, y Marcos Rodríguez- guitarra y voz. Todos con un fin común, sin protagonismo, todos para uno y uno para todos. Tan es así que siempre tocan con sus rostros cubiertos. Teniendo como influencia mayor que su música viaje como naturaleza, con cambios de emociones, tonalidades y colores en una misma composición. En estos momentos la banda trabaja en su primera producción producida independientemente que consta de siete movimientos, grabada en Savannah, Georgia, titulada con el mismo nombres de ellos, tach.dé. Un sube y baja de energía el cual pretende que el oyente proyecte imágenes sensoriales independientes y únicas al ritmo de sus movimientos. La banda que musicalmente se influencia del rock alternativo de los 90s y el psicodélico de los 60 se ha presentado en distintos espacios en la isla como Rumba, Taller-Cé y La Respuesta. Han compartido tarima con grandes de la música independiente del país como Mima. Así mismo fueron favoritos de los fanáticos al ser seleccionados para participar en el Indie Rock del 2010. Para conocer mas de sus montañas rusas de energía visite myspace.com/ tach-de music.
Synergy is the union of energy, which together forms a much stronger force than the individual (energies) on its own. tach.dé is synergy. Formed in 2006, four talented, energetic, young Puerto Ricans, who were childhood friends, Fernando Zamalot on guitar and vocals, Pachi Garcia on bass and vocals, Danny Sierra on drums and vocals, and Marco Rodríguez on guitar and vocals. All shared the same vision, no front man, all for one and one for all. They are so dedicated to this vision that they always play with their faces covered. Their main focus is that the music travel as does nature, with changes in emotion, tone, and colors all brought together in the same composition. Currently recording in Savannah, Georgia the band is working on their first independent record production, made up of six movements; the title takes the bands name, tach.dé. With the rise and fall in the levels of energy their intension is for the listeners to project independent and unique sensorial images by feeling the rhythm of these movements. Their musical influence stems from the 90s alternative rock and the 60s psychedelic era; and has been showcased in various venues throughout the island such as Rumba, Taller-Cé and La Respuesta. They have shared the stage with some of Puerto Rico’s big independent names such as Mima. They have become the fans favorites and were asked to do the Indie Rock Festival this year (2010). To experience more of tach.dé roller coaster of energy go to myspace.com/tachdemusic. www.laislareader.com | 25
1
N A T U R A L
a i r
C L I C K
by Dr. Brooke Leason Centro Naturopatico Atabey
An allergy is your immune system’s overreaction to a substance it comes into contact with. These allergies may be seasonal (trees, grasses and pollen), environmental (mold, dust, pollution), animal dander, or food related. Recently the air quality on the island, a combination of contaminants from here and neighboring countries, has been contributing to an increase in respiratory symptoms. Common symptoms of allergies include: • runny nose • itchy throat • red or watery eyes • congested nose and sinus • shortness of breath • sneezing • pressure in the nose or cheeks • skin rash • frequent colds or asthma Here are a few simple steps we can take to minimize the total “load” of allergens we are exposed to on a daily basis: 1) Eat a balanced whole foods diet high in antioxidant-rich fruits and vegetables. Orange and yellow colored vegetables are high in vitamin A and protect your immune system! Avoid the excessive intake of sugar and dairy as these may suppress your immune system and create more congestion. 2) Shower at the end of the day to rinse your body and hair clean of pollens and dust 3) Maintain a clean home environment by frequently dusting and cleaning with non-toxic, eco-friendly cleaning products and detergents. Frequently change your filter to your air conditioner. 4) Keep your home free of mold by maintaining surfaces clean and using a de-
q u a l i t y
humidifier in closets or other areas where there may be increased humidity. Vinegar is a useful agent and a healthier alternative to Chlorox for cleaning areas of mold growth. 5) Consider using a HEPA air filter in your bedroom Natural remedies: 1) Nasal Irrigation/Neti Lota pot: rinsing the nasal passages with a warm saline solution may help keep them clear of allergens such as dust and pollen 2) Nettles- Nettles are rich in
Recientemente la calidad del aire en la isla ha contribuido Una alergia es la reacción del sistema inmune cuando hace contacto con una sustancia. Estas alergias pueden ser de temporada (árboles, pastos, polen), ambientales (hongo, polvo, polución), por caspa de mascotas o relacionadas con el alimento.
potassium, calcium, magnesium and chlorophyll. They have been found to reduce the symptoms of hay fever by reducing general inflammation in a similar way to anti-histaminic medications. The greens can be eaten, taken in capsules, in tincture or prepared as a tea 3) Vitamin C- a bioflavonoid that counters inflammation related to allergies 4) Quercitin- a bioflavonoid that acts as an anti-inflammatory by directly coming into contact with mast cells responsible for the release of histamine 5) Euphrasia officinalis 6c- A homeopathic remedy that is effective in many people for symptoms of hay fever
dos • Congestión nasal o sinusitis • Dificultad en respirar • Estornudos • Presión en la nariz o cachetes • Irritación de la piel • Infecciones respiratorias recurrentes o asma frecuente
*Consult your Naturopthic Doctor for dosages and indications
Síntomas comunes de alergias incluyen: • • •
Nariz mocoso Picor en la garganta Ojos rojos y/o agua-
A continuación encontraras algunos pasos simples a seguir para minimizar el total de la “carga” de alérgenos que estamos expuestos cada día: 1. Comer una dieta balanceada de comidas integrales constando de frutas y vegetales con altos niveles de antioxidantes. Vegetales anarnjados y amarillos tiene alto contenido de vitamina A, el cual protege su sistema inmune.
www.centronaturopatico.com
Evitar azúcar y lácteos ya que estos pueden suprimir el sistema inmune y crear más congestión. 2. Ducharse al final de cada día para limpiar el cuerpo y el cabello, sacando el polen y polvo. 3. Mantener un ambiente limpia en la casa, sacando el polvo y limpiando frecuentemente con detergentes no tóxicos y amigables al ambiente. Cambiar el filtro del aire acondicionado regularmente. 4. Limpiar las superficies y usar un deshumidificador en los armarios u otros áreas donde hay mucha humedad para mantener tu casa libre de hongo. El vinagre es una alternativa util y saludable al Cloro para limpiar areas donde habita el hongo. 5. Considera usar un filtro de aire HEPA en su dormitorio. Remedios Naturales: 1. Irrigación nasal/Neti Lota pot- limpiar los pasajes nasales con una solución salina tibia puede ayudar a sacar los alérgenos como el polvo y el polen. 2. Ortigas- Ortigas son altos en potasio, calcio, magnesio y clorofila. Se ha encontrado que estos reducen los síntomas de rinitis o fiebre de heno al reducir inflamación general similar a la medicina anti-histamina. Esta planta se puede comer, tomar en capsulas, en tintura, o se puede preparar en un té. 3. Vitamin C- es un bioflavonoid que cesa la inflamación relacionado con las alegrías. 4. Quercitin- es un bioflavonoid que actúa como un anti-inflamatorio al hacer contacto directamente con las células mastocitos responsables por emitir/librar histamina. 5. Euphrasia officinalis 6cun remedio homeopático que es eficaz para muchas personas que tienen síntomas de rinitis o fiebre de heno.
T R O PI CA L TRAIL RIDES
Explore P.R. Nature On Horseback And ATV Excursions 787-872-9256
The best place to watch world class surfing, whales and beautiful sunsets on the west coast. Caribbean style grill and tropical bar. “Sunset” Happy Hour daily from 5-7. Live music and dancing. Shop at Caribbean Casuals for imported clothing, swimwear, and accessories. Hotwavz Surf shop has local surf art and t-shirts, surfboards and boogie board. Carr. 4413 Road to the lighthouse, Maria’s Beach, Rincon, 787.823.1626 calypsopr@gmail.com
www.laislareader.com | 27
ORGANIC SURFER CHEF EN LA CELEBRACIÓN ANIVERSARIO La Isla Reader festejó su primer aniversario junto al Chef Pedro J. Rivera, el Organic Surfer Chef en Bello Horizonte, un guesthouse hermoso con vista de la Playa Dome’s en Bo. Puntas, Rincón. Junto a nuestros amigos y familiares tuvimos el placer de probar el arte culinario de éste Chef conocido a nivel mundial. Fue una noche inolvidable. Quiero darle las gracias a todos nuestros anunciantes, amigos y familia, quienes nos han apoyado y creído en nosotros. Anticipamos otro año excepcional junto a todos ustedes.
CLOTHING - SANDALS - WATCHES BAGS - ACCESORIES and MORE YOUR COASTAL BOUTIQUE
www.laislareader.com | 28
La Isla Reader celebrated its one-year anniversary with Chef Pedro J. Rivera aka the Organic Surfer Chef at Bello Horizonte, a beautiful ocean view guesthouse over looking Dome’s Beach in Puntas, Rincon. Friends and family were treated to the excellent culinary skills of this world renowned Chef. It was a night to remeber! We would like to thank all of our advertisers, friends and family for the support and believing in us. We look forward to another excellent year with all of you. Read full article at www.laislareader.com lea full nota en www.laislareader.com
For more information on Organic Surfer Chef and Bello Horzonte Guesthouse check links below. Para más información sobre el Organic Surfer Chef y Bello Horizonte Guesthouse vea los links a seguir: www.organicsurferchef.com www.homeaway.com/vacation-rental/p145641 foto: JOSE LEDESMA / DISCOVER PUERTO RICO
TRILOGY HEALING BODY STUDIO by Noris Y O G A P I L AT E S MASSAGE
Un Oasis de vitalidad y traquilidad De Gentiles a Vigorosas clases para todos los niveles de acondicionamiento físico y edades. Instrucción Personalizada: Matt Pilates • Vinyasa Yoga • Hatha Yoga • Yoga Poderosa Relaxing & Prana Yoga
Programa de Entrenamiento exclusivo para damas.
físico
Yoga Terapia: Over stress, ansiedad, dolor de espalad y cuello,fibriomialgia, esclerosis múltiple, y carencia de oxigeno. (787) 553-4486 Masaje y Yoga Terapia con cita previa
trilogyhealingbodystudio@gmail.com
Carr. 466 Km 6.3 Jobos Isabela Al lado de la Cueva Submarina Horario Operacional Lunes a Jueves/8:30 AM - 7:30 PM Viernes & Sábado/8:30 AM - 5:00 PM Nos reservamos el derecho de admisión
SUPERfoods in RINCÓN
Natural Market & Restaurant Organic, Gourmet, Supplements, Natural Body Care Delicious Healthy Lunch Daily (11-2) Not to missed!! daily menu on facebook - search SUPERfoods M-F 8:30-7, Sun. 8:30-5 787-823-3600 In Rincón, Carr. 115 next to Westernbank.
www.aquaticadive-surf.com (787) 890 6071
JAX TOPS custom resin tables
jaxfins@gmail.com 787.431.7805
-
SELF STORAGE MINI ALMACENES
-
Aguadilla Self Storage is the first state-of-the art self storage facility in Western Puerto Rico. We offer our clients peace of mind with our technologically advanced security system that includes: • • • •
Close-circuit infrared cameras Computerized access controlled gate Individual door alarms 24 hours monitoring
Choose from a variety of different sized units:
• • • •
5x5 5 x 10 10 x 10 7½ x 15
• • • •
10 x 15 10 x 20 15 x 15 Parking
SURFBOARD STORAGE Starting at $10 per month! DOCUMENT STORAGE Dance and Fitness Academy Belly dance, Zumba, Ball room Dances, Yoga... All ages, group or individual classes. English or Spanish. All at your convenience. Contact us for offers!!! dancapr@gmail.com 787-599-0420
Starting as low as .50¢ per box! 5 MINUTES FROM THE AGUADILLA AIRPORT
Road 110, Km 7.5, Aguadilla 787-890-1510/787-242-0788 www.aguadillastorage.com
www.laislareader.com | 31
LA BODEGUITA by Naccine Campos Ya llego el verano y todos estamos buscando como calmar nuestra sed. ¿Qué tal un vaso de Pinot Grigio? También conocido como Pinot Gris, esta uva es una mutación del Pinot Noir. La mayoría de los Pinot Grigio provienen de Italia, pero también son cosechadas en Nueva Zelanda, Ontario y Oregón. Dependiendo de la región éste puede ser un vino seco o frutal. Cuando es producido en Italia, el vino tiene una tendencia al cobre al igual que un poco de especies con un final casi mineral. Cuando es producido en otras regiones el sabor sobresaliente es frutal como esa de la manzana, el mango y la pera. Santa Margherita es uno de los Pinot Grigios más popular del mundo. Es producido en Italia y sus características son de un vino blanco seco. El color es amarillo pálido y tiene un aroma intenso e limpio con el sabor de una manzana amarilla seca. Santa Margherita fue la primera compañía en vinificar a la uva Pinot Grigio, de tono rosado-pálido, como vino blanco. Es fermentado y almacenado en tanques de acero inoxidable, lo cual le da ese sabor delicioso, fresco y seco. Maridajes buenos para este vino en particular son: Pollo, berenjena, comidas fritas, mariscos, arroz y pasta. Santa Margherita Pinot Grigio Trentino-Alto Ridge 2008 $21.99 Ok...So, Summer is here and we’re looking to quench our thirst. How about a nice glass of Pinot Grigio? Also known as Pinot Gris, this grape is a mutation of the Pinot Noir grape. Most Pinot Grigio comes from Italy, but this grape is also grown in New Zealand, Ontario and Oregon. Depending on the region, it could be a dry wine or a fruity wine. When produced in Italy, this wine has a bit of copper as well as some spice with a somewhat minerally finish. When produced in other areas, it showcases frutier flavors like apple, mango and pear. Santa Margherita is one of the most popular Pinot Grigios in the world. It is produced in Italy and so it’s characteristics are those of a dry wine. It’s color is pale straw-yellow and it has a clean intense aroma with the dry flavor of golden apple. Santa Margherita was the first company to vinify the pinkish Pinot Grigio grape as white wine. It is also fermented and stored in stainless steel tanks until bottling which gives it that nice, crisp, dry taste. Good food pairings for this particular wine are: Chicken, eggplant, fried foods, seafood, rice and pasta dishes. Santa Margherita Pinot Grigio Trentino- Alto Ridge 2008 $21.99 www.laislareader.com | 32
www.islandgreenroofs.web.officelive.com
www.islandgreenroofs.web.officelive.com islandgreenroofs@live.com islandgreenroofs@live.com (787)559-7641 BILINGUAL
787.559.7641
For over 15 years Willy’s Landscaping has been providing excellent landscaping and ground maintenance service to Porta del Sol and surrounding areas. Landscaping Design, I r r i g a t i o n Systems Installation and Maintenance, Waterfalls and Water Concepts, Tree Service, Asset Management for Bank REO’s and more. Fully insured and certified. Call today for a FREE estimate 787.608.4698 787.649.3772 E m a i l t r o p i c a l s e r vices@yahoo.com www.laislareader.com | 33
shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder When you really focus on something, you become quite good at it. shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, shoulder, Harvard-Trained Shoulder Sub - Specialist
Diplomate of the American Board of Ortopaedic Surgery
IVĂ N H. PACHECO, MD
ORTHOPAEDIC & ARTHROSCOPIC SURGERY Para citas: tel. 787-882-5100
www.laislareader.com | 34
STAND UP
PADDLE BOARDING The sport of Stand UP Paddleboarding or SUP is probably the fastest growing board sport in the past decade.
STAND UP PADDLE BOARDING IN PUERTO RICO... Stand up paddle surfing is taking the world by storm. Whether you call it SUP surfing, paddle surfing,
stand up paddle boarding or beach boy surfing, you are entering a new addition to the waterman lifestyle.
The sport of Stand UP Paddleboarding or SUP is probably the fastest growing board sport in the past decade. One of the reasons why is so, is because just about anyone in the family can practice and enjoy it. All you need is a body of water (ocean, lake, river, lagoon even a swimming pool!)and your equipment, which consist of a specialty board , a paddle and there you go to cruise on top of the water and enjoy the beautiful scenery our coastline has to offer. Other than leisure, the sport offers great health benefits such as a great cardio work out, developing of balance, fat burning and toning of all your major muscle groups. It can be compare to riding a road bike, with out the hazards!.. Once the participant has learned the basic safety and skill techniques in calm, coastal
waters, he or she can venture into some of it’s different modalities: • Cruising/sightseeing…Low impact, good workout, visit new areas enjoy the scenery. Excellent for all the family. • Course Racing…Race over a pre established area. There are both skill, age and board divisions. Another good family activity. • Open Ocean Downwind …One of the fastest growing variety. It consist of going from point A to point B with the wind and waves behind you as you try to ride the open ocean swells. Pure a d re n a l i n ! Wo r k s b e s t w i t h specialty boards. • SUP Surfing…Probably the hardest variety. Need to develop and learn surfing skills, still a big favorite all over the world .
[1]
For SUP Demos, rentals, sales or any additional information, you can contact, Aquatica Dive & Surf in rt. 10 km 10.0 Gate 5 Ramey or call 787-890-607
www.laislareader.com | 35
Francisco H. Jaume Boscio, MD C A R D I O L O G O Horario:
L u n e s , Miercoles, Jueves de 8:00 am 4:00
pm
Te l e f o n o 787.882.0434 F a x 787.882.0449
Hospital Buen Samaritano, Ave. Severiano Cuevas #18 Caminito Bajo, Aguadilla, Puerto Rico 00603
PROMOCIÓN VERANO 2010 ANUNCIATE EN LA ISLA READER ESTE VERANO CON OFERTAS IMPERDIBLES! NO TE LAS PIERDAS
LA ISLA READER SUMMER 2010 AD PROMOTION ADVERTISE IN LA ISLA READE THIS SUMMER! DON’T MISS OUT ON THIS OPPORTUNITY!
JOBOS BEACH APARTMENTS
PASEO DE LAS FLORES, ISABELA
ISABELA Apartment, 750 sq. ft., 2 Bedrooms, Sleeps 6, 1 Bathroom Amenities include: air-conditioning, beach, internet access, tennis, golf. Contact Amber: 787-431-1585
AWILDA NIEVES REAL ESTATE 787-607-3238 anrealestate@yahoo.com www.awildanieves.point2agent.com Lic. 11242
VILLA TROPICAL
Rincon Vacation Rental villa
ISABELA RINCON Fully-equipped apartments directly in front of coral reef protected swimming area, the “Blue Hole”. Road 4466, Km. 1.8, Interior, Barrio Bajuras, Isabela Tel: 787-872-7172 Fax: 787-872-6116 villatropical@aol.com
www.laislareader.com | 36
BELLO HORIZONTE Villa, 1800 sq. ft., 3 Bedrooms, Sleeps 6, 2 Bathrooms, near the ocean, pool, garden, terrace, balcony. www.homeaway.com/vacation-rental/p145641
...Desarrollo del balance, quemar la grasa y tonificar todos los grupos de músculos mayores. El deporte de Stand Up Paddle boarding o SUP es uno de los deportes de tabla más crecientes de la ultima década. Una de las razones es porque todas personas de la familia lo pueden practicar y disfrutar. Solamente necesitas un cuerpo de agua (océano, lago, río, laguna o hasta una piscina) y el equipo, lo cual consiste de una tabla especial y un remo. Eso es lo único que necesitas para poder moverte arriba del agua y disfrutar de nuestro paisaje costera hermoso. Además de ocio éste ofrece beneficios de salud buenísimos, tales como ejercicio cardiovascular, el desarrollo del balance, quemar la grasa y tonificar todos los grupos de músculos mayores. SUP puede ser comparado con ciclismo, pero sin tantos riesgos. Una vez que el participante ha aprendido las técnicas básicas de seguridad y es capaz de navegar en aguas tranquilas de la costa, el o ella puede aventurar en algunas de las diversas modalidades: • Recorrer/avistamiento: Bajo
•
•
•
impacto, muy buen ejercicio y puedes explorar nuevas áreas disfrutando de la vista a tus alrededores. Además, es una actividad familiar buenísima. Carrera de circuito: Carreras llevadas acabo en una area designada. Hay divisiones especificas dependiendo de tu nivel, edad y tipo de tabla. También es una buena actividad familiar. Mar abierto con el viento a favor: es una de las modalidades más creciente. Consite de punto A a punto B con el viento y las olas detrás de ti mientras tratas de correr las olas del mar abierto. ¡Es adrenalina pura! Este funciona mejor con tablas especiales. SUP Surfing: Este es el más difícil. Tienes que aprender y desarrollar habilidad en surfing. Este es un favorito alrededor del mundo.
STAND UP
For SUP Demos, rentals, sales or any additional information, you can contact: Aquatica Dive & Surf on Rt. 110 km 10.0 Gate 5 Ramey or call 787-890-6071
Stand Up Paddle Boarding El deporte de Stand Up Paddle boarding o SUP es uno de los deportes de tabla más crecientes de la ultima década. Una de las razones es porque todas personas de la familia lo pueden practicar y disfrutar.
[1]
www.laislareader.com | 37
ABIERTODESIGN [IMAGE STUDIO]
FELIX BONILLA GERENA Studio - Atelier Clases de Dibujo y Pintura 787.426.5531 art.fbonillagerena@hotmail.com Bo. Bajura Isabela
DISEÑO GRAFICO FOTOGRAFÍA DISEÑO WEB IMÁGEN CORPORATIVA IMPRESIONES + PRINT WORKS TRADUCCIONES+TRANSLATIONS C O N S U LT O R I A I M Á G E N DISEÑO DE COMUNICACIÓN VISUAL NO ESPERES MAS PARA DARLE A TU NEGOCIO LO QUE NECESITA WEBSITES DESDE $800 EN UNA SEMANA SI NOMBRAS ESTE ANUNCIO
787.997.3483
10 Y 20 % DESCUENTO
THE PET VET “We care for youPet”
787- 872 - 0204
THEPETVETPR@YAHOO.COM WWW.THEPETVET.COM Road 4466 playa Jobos, ISAB ELA, PR
Dr. Gwen Davis Peggy Toth BS Veterinarian Open Manager Mon, Wed, Thur, 9 - 5 Fri 9 - 4, Sat 12 - 3 closed Sunday & Tuesdays
COMUNICATE YA! CALL NOW! 787.890.2650 abiertostudio@gmail.com
BUENAS OLAS HOTEL Playa Jobos Isabela, Puerto Rico Road 4466 ph. 787.872.1818 WWW.BUENASOLASHOTEL.COM
THE BEST FISH TACOS AND MARGARITAS. Located in the Buenas Olas Hotel, Carr. 4466 Playa Jobos Isabela, Puerto Rico | (787) 454–2218 | www.macheterojo.com