2
October 24, 2014
EE.UU. extiende el TPS a hondureños y nicaragüenses por 18 meses más
El Departamento de Seguridad Nacional de EE.UU. (DHS, en inglés) extendió el Estatuto de Pro-
tección Temporal (TPS), que frena temporalmente las deportaciones y concede autorización de trabajo a
hondureños y nicaragüenses, por un período adicional de 18 meses a partir del 6 de enero de 2015. En
El TPS frena temporalmente las órdenes de deportación de unos 83,349 hondureños y 4,275 nicaragüenses que viven en Estados Unidos, y concede una autorización de permiso de trabajo. Foto EFE
un comunicado divulgado en su portal de internet, el DHS indicó, además, que los actuales beneficiarios nicaragüenses y hondureños que busquen extender su TPS deben reinscribirse durante un plazo de 60 días que comenzó ayer y concluirá el 15 de diciembre. La prórroga de 18 meses del TPS también permite volver a registrarse para solicitar un documento de Autorización de Empleo (EAD, en inglés). Los beneficiarios del TPS originarios de Honduras o Nicaragua que soliciten un EAD y cumplan con el plazo de reinscripción recibirán un nuevo documento con fecha de vencimiento del 5 de julio de 2016. El Servicio de Inmigración y Ciudadanía de Estados Unidos (US-
CIS) advirtió también de que habrá casos en los que los beneficiarios no reciban este nuevo documento hasta que el anterior expire. El TPS frena temporalmente las órdenes de deportación de unos 83,349 hondureños y 4,275 nicaragüenses que viven en Estados Unidos, y concede una autorización de permiso de trabajo. El Gobierno de Estados Unidos otorgó el TPS a Honduras y a Nicaragua bajo el mandato del presidente demócrata Bill Clinton, después de que el huracán Mitch dejara graves daños y cientos de miles de damnificados en esos países en 1998. Desde entonces, EE.UU. ha renovado ese estatus en doce ocasiones, incluyendo esta última. EFE
School opened for immigrant kids in New Mexico as detention drags on By Paula Diaz The situation for undocumented families in Artesia, New Mexico, far from being resolved, seems as if it will go on indefinitely, so the authorities decided to open a school for the close to 200 minors being held there. According to Immigration and Customs Enforcement, or ICE, 520 Central Americans, mostly mothers with children, are being detained in Artesia and the decision of the federal government is to continue using those installations for an indefinite length of time, an ICE spokesperson told Efe. Though immigration authorities have freed 68 immigrants for one reason or another and after they posted bail, Artesia Mayor Phillip Burch told Efe that “while people keep crossing the border illegally, the undocumented will keep on coming” to this detention center. According to the mayor, there are 640 beds in the Artesia center, plenty of room to keep sending immigrants to that city. Not knowing when they will release or deport the people in custody, the authorities decided that the nearly 200 youngsters between ages 4 and 17 would be given classes at an improvised school for six hours a day. Artesia’s Family Detention Center is at the Border Patrol Academy and was remodeled this summer to shelter mothers with children who entered the country illegally during the avalanche of thousands of Central Americans attempting to cross the southern border. According to the Department of Homeland Security, or DHS, 68,445 people were detained on the border in fiscal year 2014 (between Oct. 1, 2013 and Sept. 30, 2014). EFE
The Most Highly Honored Bilingual Newspaper in the U.S. Publishers:
Franklin & Mary Andrade
Travel Editor:
Lic. Mary J. Andrade
Editor:
Eliana Céspedes
Art and Graphic Director:
Alfonso Ramírez
Contributors: Íride Aparicio • Sharon McElhone • Elena Robles • Bob Schulman • Luis De La Teja • Julie Sopetrán • Michelle Córdova • Celina Rodríguez Front Page: Mary J. Andrade VISIT US ON THE WEB:
w w w. l a o f e r t a . c o m
Operations Manager:
Tatiana Andrade
1376 North 4th Street, San Jose, CA 95112 Phone: (408) 436-7850 • Fax: (408) 436-7861 E-mail: info@laoferta.com http://www.laoferta.com ©2013 La Oferta Review. All rights reserved. No part of this newspaper may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or manual, including photocopying or recording, or by any information storage and retrieval system without the express written permission of the publishers. Any opinions expressed in La Oferta Review are those of the writters and do not necessarily represent the opinion of the publishers.
3
October 24, 2014
La Oferta continuará After 36 years of publishing a hard publicando su periódico copy format newspaper, La Oferta en formato electrónico publishers have opted to go “Green”
Como resultado de investigaciones y análisis sobre una marcada y visible tendencia de la industria, y después de 36 años de publicar sus ediciones en papel, Frank y Mary Andrade, fundadores y directores de La Oferta han decidido continuar sirviendo a la comunidad a través de un nuevo formato digital del periódico. Respondiendo a los cambios de preferencia del lector, originada en la revolución tecnológica en las comunicaciones y adhiriéndose a la línea “verde” la presencia de www.laoferta. com se expandirá con una edición digital, al igual que en las redes sociales de Facebook y Twitter. La Oferta comenzó a publicarse en 1978 y fue el primer periódico hispano en el Valle del Silicio. En la actualidad es una de las publicaciones bilingües más influyente y premiada de la región. Ha sido reconocida en muchas ocasiones por representantes de la Ciudad, el Condado y el Estado, por su compromiso demostrado para con la comunidad. Además, Mary Andrade ha sido distinguida por tres ocasiones por la Secretaría de Turismo de México y con el Reconocimiento Ohtli por parte de la Secretaría de Relaciones Exteriores, de México, por su “labor en el servicio a los intereses de la comunidad mexicana y de origen mexicano”. La Oferta ha sido uno de los vehículos que ha apoyado a la comunidad hispana en su desarrollo y asimilación de la cultura de los Estados Unidos, educando e informando en su idioma, a la vez que diseminando sus tradiciones. Ésta ha sido y continuará siendo la meta
y el propósito del periódico. “Los tiempos han cambiado y debemos adaptarnos a las nuevas preferencias”, comenta Mary J. Andrade, Co-Directora y Editora de Viajes. Hay que señalar que La Oferta continuará sirviendo a la comunidad de la misma forma que lo ha hecho por casi cuatro
décadas. “Estamos realizando estos cambios para ser más efectivos y hacer partícipe del ahorro a nuestros anunciantes, mientras mantenemos nuestra comunidad informada en tiempo real”, aclara Franklin G. Andrade Co-Director de La Oferta. En el formato digital se continuará la publicación de noticias locales, nacionales e internacionales, con artículos y comentarios especiales, como se lo ha hecho a través de los años. Más aún, los lectores podrán imprimir la edición completa, si así lo desean, en su impresora personal ya que la nueva dimensión de la edición digital será de 8 ½ por 11 pulgadas. Para información adicional puede contactar a Franklin Andrade, Co-Director y Fundador de La Oferta, llamando al (408) 436-7850, o visitar la página en el Internet www.laoferta.com, donde los lectores pueden revisar no sólo el portal electrónico sino también la publicación digital en tiempo real.
www.laoferta.com
After carefully researching and analyzing business trends in the print industry, publishers at La Oferta Newspaper have decided to stop printing its edition in a hard copy format and instead go totally “Green” by expanding its online presence at http:// www.laoferta.com with a digital edition, Facebook and Twitter. La Oferta began publishing in 1978 and was the
first Hispanic newspaper in Silicon Valley. Today, it is one of the most influential and most awarded bilingual publications in the region. City, county, and state representatives have recognized the publication in many instances for its unrelenting commitment to the Hispanic community. In addition to that, Mary J. Andrade has been recognized three times by the Tourism Board of Mexico, and also with the OHTLI Award on behalf of the Department of Foreign Affairs for her dedication and determination in representing and promoting the interests and concerns of the Mexican Community and those of Mexican origin. La Oferta has been a vehicle that has enabled
the Hispanic Community to grow and assimilate the culture of the United States by educating and informing them in their own language and disseminating its traditions. This has been and will continue to be the aim and purpose of La Oferta Newspaper. “Times have change and we must change with the times,” said Co-Publisher and Travel Editor Mary Andrade.” La Oferta, however, will continue to serve its community in the same exemplary manner in which it has for almost four decades. “We are making these changes to be more cost effective and pass those savings on to our advertisers while keeping our community informed in real time,” said Frank Andrade, Co-Publisher and Founder of La Oferta Newspaper. The digital format will continue to provide the readers with local, national and international news coverage at a glance with special articles and commentaries as it has for so many years. Furthermore, the readers will be able to print the entire edition on their personal printer if they desire to do so as the dimensions will be 8 1/2 ” by 11”. For additional information contact Frank Andrade, Co-Publisher and founder of La Oferta Newspaper at (408) 436-7850 or visit the website at http://www.laoferta.com where the readers and advertisers will be able to browse the publication in real time.
4
October 24, 2014
Alentadoras noticias con el Ébola
Por Michelle Córdova H. El brote de ébola que comenzó en África occidental en marzo dejando cerca de 5,000 muertos y 3,700 huérfanos, convirtiéndose en el más mortífero. Ante el temor de convertirse en una pandemia al presentarse casos por primera vez en otros continentes, la Organización Mundial de la Salud (OMS) decretó una Emergencia Pública Sanitaria Internacional el 8 de agosto para que se tomaran las precauciones necesarias por autoridades de salud pública para controlar la dispersión de la enfermedad. Esta semana, Nigeria fue declarada libre de ébola al no tener infectados en 42 días, se conocen nuevos casos de personal de salud que lo han superado y familiares del paciente que murió en EE.UU. están libres de la enfermedad. La OMS ha anunciado que a partir de enero van a vacunar a miles de personas en África occidental con un medicamento a prueba. El ébola es un firovilus que causa fiebres hemorrágicas virales, es altamente contagioso si hay contacto con fluidos corporales; y, hasta el 2014 los brotes solo habían afectado África. Su tasa de mortalidad está entre las más altas si se compara con fiebre amarrilla o peste que mata al 20% de infectados o la temida viruela el 30%. El ébola que tiene cinco tipos de virus, puede llegar a matar a 9 de cada 10 personas infectadas, con una media del 83%. Los primeros casos se dieron en 1976 en la zona del río Ébola en la República del Congo, donde 318 personas fueron infectadas y 278 murieron; y, hasta el 2013 se reportaron 1,716 casos. La OMS teme que para enero del 2015 cerca de un millón y medio de personas se infecten, por lo que organizaciones
Estados Unidos crea equipos de élite para controlar los hospitales con casos de ébola. Foto EFE
y profesionales de la salud luchan incansablemente por implantar medidas que eviten el contagio mientras buscan desesperadamente una vacuna que sea efectiva. El primer caso en los EE.UU. fue Thomas Duncan, un liberiano que volvía de África infectado, convirtiendo a Dallas en la zona 0. Se monitorean a 50 personas que tuvieron contacto con él, mientras sus familiares eran puestos en cuarentena por 21 días, siendo liberados esta semana. Por fallas en el protocolo de protección 2 enfermeras resultaron infectadas, en EE.UU. y una en España, lo que ha obligado a mejorar los trajes de protección e implementar nuevas regulaciones para el personal que trate con pacientes y sus desechos.
Dos enfermeras ya han sido declaradas libre de la enfermedad, y una se encuentran estable y recuperándose. El Presidente Obama designó al Ron Klain como nuevo zar del ébola, mientras se han restringido a 5 aeropuertos a los cuales personas que llegan a los EE.UU. desde África puedan ingresar para que se les tome la temperatura y buscar evidencia de la enfermedad. El 22 de octubre se ha anunciado que toda persona que llegue de países infectados serán monitoreados por 21 días para evitar un posible contagio. El Pentágono anunció que un equipo de 35 personas está listo para responder ante un caso de ébola en menos de 72 horas ha sido creado, el cual está conformado por 25 enfermeras de cuidados críticos, cinco
doctores expertos en enfermedades infecciosas y cinco especialistas de protocolo. Pese a los esfuerzos por el gobierno, el sindicato de enfermeras ha denunciado que muchas no han sido entrenadas en el manejo adecuado de pacientes con ébola y que no han practicado la manera apropiada del complicado y meticu-
loso uso de la vestimenta protectora, cuya finalidad es no dejar expuesta la piel del personal de salud para evitar su contagio. El Departamento de Salud Pública del Condado de Santa Clara ha enviado un mensaje claro de que están preparado en el caso remoto de que se presente la enfermedad en el país. Los Supervisores del condado de Santa Clara se reunieron el 22 de octubre con administradores de salud pública quienes garantizaron estar listos. Explicaron el protocolo a seguir, informaron tener cuartos especializados y personal que contará con traje protector en “Valley Medical Center”. Los síntomas se pueden confundir con malaria, tifus, fiebre amarilla, o la gripe. Comienza con fuerte dolor de cabeza, nauseas y dolor en el cuerpo, luego fiebre alta y agotamiento. Lo que es característico del ébola es su historial, es decir si siente estos síntomas y ha estado en África recientemente acuda de manera inmediata al hospital más cercano. Mientras hemos aprendido de nuestros errores, las medidas cautelares son preponderantes para evitar la propagación en el país. Es importante estar alerta, mantenerse informado y colaborar con autoridades de salud. Para más información sobre el Ébola llame al (855) 4215921.≤≥
5
October 24, 2014
La Primera Dama de EE.UU. y Joe Biden lideran la batalla por el Senado Por Miriam Burgués La Primera Dama, Michelle Obama, y el vicepresidente Joe Biden están liderando los esfuerzos de la Casa Blanca para apoyar a los candidatos demócratas al Senado ante el bajo perfil que está manteniendo el Presidente Barack Obama. A menos de dos semanas para las elecciones del 4 de noviembre, Obama no ha hecho campaña en público por ningún candidato demócrata al Senado, pero sí llevan semanas dando la cara tanto la primera dama como Biden, ambos más populares que el presidente. Según
de Bruce un par de veces, de lo que estoy segura es de que conozco sus valores. Y eso es lo que realmente importa en estas elecciones”, defendió Michelle Obama durante el mitin. El rival de Udall, el legislador republicano Cory Gardner, ha recaudado más dinero que él hasta la fecha y los últimos sondeos le dan una ligera ventaja. Por ello, en Chicago uno de los exasesores de Obama, David Axelrod, será el anfitrión de una cena de recaudación de fondos en beneficio de los demócratas de Colorado y de Udall, a la que prevé
La primera dama estadounidense, Michelle Obama (i), habla con el vicepresidente, Joe Biden (d). Foto EFE
todos los pronósticos, el control de la Cámara de Representantes seguirá tras esos comicios en manos de los republicanos, que además solo necesitan seis escaños más de los que ahora tienen para arrebatar a los demócratas la mayoría en el Senado. Los demócratas ya casi dan por perdidos sus escaños en Montana, Dakota del Sur y Virginia Occidental, así que la lucha está centrada en estados como Carolina del Norte, Iowa, Colorado, Luisiana y Arkansas, donde tres victorias republicanas facilitarían un Senado de mayoría conservadora. Michelle Obama ya visitó Iowa a comienzos de mes y volvió a ese estado para hacer campaña por el legislador demócrata Bruce Braley, quien compite con el republicano Joni Ernst por un asiento en el Senado. La Primera Dama fue criticada tras su aparición en Iowa, a principios de octubre, por pronunciar mal el nombre del candidato varias veces. “Aunque me pueda haber confundido sobre el nombre
asistir el vicepresidente. Biden estará en Iowa haciendo campaña por Braley. Los índices de popularidad tanto de Biden como de la Primera Dama están por encima de los de Obama, cuya aprobación apenas llega al 40% tras crisis como el escándalo del Servicio Secreto y la llegada del ébola al país, y las críticas por la tardanza en reaccionar contra la amenaza del grupo yihadista Estado Islámico (EI). Varios periodistas que estaban presentes en un acto en el que participó Obama el pasado domingo para apoyar al candidato demócrata a gobernador de Maryland, Anthony Brown, subrayaron que muchos de los asistentes se marcharon cuando el presidente apenas llevaba hablando diez minutos. Para algunos medios y analistas, ese hecho es la mejor prueba de la impopularidad de Obama incluso entre sus propios votantes. El portavoz de la Casa Blanca, Josh Earnest, eludió decir si, en este contexto de baja popularidad del presidente, Biden
U.S. restricts entry of travelers from countries with Ebola at five airports The U.S. government announced Tuesday that all passengers arriving by plane whose trip originated in Liberia, Sierra Leone or Guinea will have to enter the country through the five airports that have special controls in place to detect the Ebola virus. The Homeland Security Department announced the restriction in a statement, which will enter into force on Wednesday and the aim of which is to “prevent the spread” of Ebola in the United States. Homeland Security Secretary Jeh Johnson noted in the communique that the five airports - New York’s JFK, the Newark airport, Washington Dulles, Chicago and Atlanta - have strengthened security with measures that include taking the temperature of passengers coming from West Africa. About 94 percent of the travelers who come to the United States from Liberia, Sierra Leone and Guinea enter the country through these five airports, DHS said, but currently there are no direct flights from any of those three countries to the United States. Johnson said that the U.S. government is working closely with airlines to implement the restrictions such that the affected passengers’ travel plans are disrupted as little as possible. EFE
se ha convertido en “un activo importante” para las campañas de los candidatos demócratas, como le preguntó un periodista en su rueda
de prensa diaria. Según Earnest, el Vicepresidente es “un eficaz defensor” de los valores demócratas y siempre está “preparado para luchar
por las familias de clase media”, así que “esas credenciales pueden ser de ayuda” para las aspiraciones de muchos candidatos. EFE
6
October 24, 2014
Desde Mi Perspectiva
La Narcopolítica y Ayotzinapa
Por Ernesto Garibay Mora Seguimos de luto e indignados por el caso Ayotzinapa que desde sus inicios trascendió al contexto internacional. En el estado mexicano de Guerrero se han encontrado otras tantas fosas clandestinas, hallándose cadáveres de personas hasta hoy desconocidas, muchas, quizá, de la llamada Guerra Sucia, entre los años 70’ y 80’pero los 43 normalistas no aparecen. Con rapidez inaudita, el gobierno mexicano, tal vez presionado por las declaraciones de regímenes extranjeros, realizó la aprehensión del supuesto líder del grupo delincuencial Guerreros Unidos, Sidronio Casarrubias Salgado, apodado El Chino, pero también es muy probable que se haya ejecutado gracias a las declaraciones que hizo esta organización, al exigir la liberación de los policías que detuvieron y desaparecieron a los 43 jóvenes normalistas, de lo contrario harían pública una lista de políticos y funcionarios que participaban directa o indirectamente con ellos... ¿casualidad la detención de El Chino? Yo no creo en las casualidades, sino en las causalidades. No es nuevo el tema de políticos y funcionarios relacionados con los grupos criminales en México, recordemos, sólo como ejemplo, al Gral. Rebollo que protegió y contribuyó con ello al desarrollo de la organización delictiva de El Señor de los Cielos; otro caso, la fuga de El Chapo Guzmán en aquella balacera de Guadalajara donde murió acribillado el cardenal Posadas Ocampo, una historia que aún está pendiente de aclarar, dado que se comentó, en los pasillos de los medios de comunicación, que el prelado llevaba consigo un portafolio con información privilegiada que ligaba a políticos y funcionarios con el narcotráfico, maletín que se lo apropió El Chapo hasta que fue detenido en la frontera con Guatemala, pero nunca aparecieron ni traía los documentos. Se dijo posteriormente
que durante el gobierno de Fox, esa información le sirvió de llave para abrir Puente Grande. Por otro lado, la Procuraduría General de la República (PGR), ya emitió la ficha para la Interpol, con el fin de localizar en el extranjero al exalcalde de Iguala, José Luis Abarca Velázquez, principal sospechoso de la desaparición de los estudiantes, aun cuando todavía el viernes 17 de este mes, tanto las autoridades judiciales del estado de Guerrero, la misma PGR y diez juzgados federales, no tenían solicitud alguna para la búsqueda o detención de Abarca Velázquez; paralelamente, con la detención de Casarrubias Salgado, se confirmó que efectivamente Guerreros Unidos entregaba dinero al director de la policía municipal de Iguala para el pago de la nómina de
los policías; en ese ámbito, suman ya 49 guardianes detenidos, pero ninguna autoridad de alto nivel estatal o municipal. En ese sentido, es inadmisible que el gobierno federal no actúe de manera judicialmente expedita, no sólo en la localización de los jóvenes normalistas, sino en la aprehensión de los funcionarios que participaron directa o indirectamente en la barbarie de Iguala y que hoy, más que nunca en este sexenio, se debe llegar hasta las últimas consecuencias, incluso políticas, con el desafuero inmediato de los coludidos, incluyendo, por supuesto, el del gobernador del estado de Guerrero; no hacerlo, se estaría en la realidad indubitable de un gobierno, en todos los niveles, cooptado y coludido con el crimen organizado.≤≥
Derechos de los migrantes ejidatarios en México
Por Carlos Ponce, Cónsul General de México en San José Amigas y amigos: Hoy les voy a hablar de la visita del Subprocurador Agrario de México, Rubén Treviño Castillo, a nuestro Consulado en San José. Esta visita es muy importante para los ejidatarios que se han ausentado de sus tierras. Tenemos que saber que aunque nombremos a un representante mediante carta poder, esta carta sólo es válida para los asuntos que NO tienen que ver con la delimitación y asignación de la tierra y los derechos correspondientes a la tierra. También tenemos que saber que si en México tenemos tierras en un ejido, nuestra ausencia puede causar que no participemos en la toma de decisiones del ejido, que se nos pongan sanciones por la falta de asistencia a las asambleas, o que no se designe a un sucesor o titular de nuestra parcela cuando fallezcamos. Por esto, se desarrollará un programa denominado “Jornadas para la Protección de los Derechos Agrarios de los Ejidatarios Migrantes”, coordinado por la Procuraduría Agraria de México y el Instituto de los Mexicanos en el Exterior, con el propósito de establecer acciones conjuntas para la protección de los derechos agrarios de los campesinos migrantes. Algunos de los servicios que se prevén, serán: servicios de orientación; servicios presenciales, como jornadas de servicios agrarios, semanales o quincenales; servicios a distancia, como la creación de un catálogo de servicios permanentes vía internet o telefónica, de asesoría y representación agraria, y folletos con la información agraria más importante. Todos los campesinos de México tienen la propiedad del 52% del territorio nacional mexicano, pero buena parte de los campesinos también viven en Estados Unidos y se han traído sus derechos de propiedad de esas tierras. Muchas veces no sabemos qué ocurre con nuestros derechos sobre la tierra ¿en qué condiciones está ese patrimonio familiar? ¿Cómo se puede heredar a sus hijos? Se estima que el 45% de las familias de los ejidatarios de México tiene a algún miembro viviendo en Estados Unidos, que abandona sus tierras y derechos agrarios, por lo cual las políticas agropecuarias que nos permitan tener un mejor nivel de vida, son de gran prioridad. El Subprocurador Agrario, Rubén Treviño, vino a informar cómo podemos tener más seguridad en nuestras tierras que dejamos en México, además de ofrecer los servicios de la Procuraduría Agraria como la representación jurídica de los campesinos en México de manera gratuita. La Procuraduría Agraria de México nos puede ayudar a conseguir los documentos que no tenemos para asegurar nuestras tierras; tener nuestros certificados e informarnos sobre cómo podemos hacer una lista de sucesores que heredarán nuestras tierras cuando fallezcamos; verificar la vigencia de nuestros derechos agrarios, auxiliarnos en operaciones de cesión de derechos, contratos de enajenación de parcelas certificadas, contratos de arrendamientos y en la constitución de figuras asociativas o la expedición de constancias. Para tener mayor información sobre cómo proteger nuestros derechos agrarios, también podemos comunicarnos al 01800.228.2263 ó mandar un correo electrónico a: ejidatariosmigrantes@pa.gob.mx o llamar a México al siguiente teléfono: 011.52.55.1500.3300. También podemos saber un poco más sobre este tema tan importante en: www.pa.gob.mx. Y, como siempre, ¡estamos para servirles!
October 24, 2014
7
8
October 24, 2014
Texto y fotos por Mary J. Andrade Durante los últimos días de octubre y primeros de noviembre, las habitantes de las poblaciones p’urhépechas detienen su andar, para celebrar la vida de quienes dejaron un legado de amor a su familia y de servicio a su comunidad. En el área de la Meseta P’urhépecha, la Fiesta de los Muertos se conoce como Jimbankua, la celebración que rinde homenaje al recuerdo de los fallecidos, con lo más hermoso que la Naturaleza ofrece: las flores. Flores del Día de los Muertos No sólo la flor de cempasúchitl adorna altares y tumbas aquí, los habitantes de la región utilizan también tres diferentes clases de orquídeas de la temporada: la jóskua tsitsíki, de color morado y tonos blancos que se cree representa el espíritu del fallecido; la parakata tsitsíki o flor de mariposa de color amarillo y tonos café y la tiringui tsitsiki de tonos dorados y aroma agradable. Los deudos las combinan en los arreglos con la flor de muerto y con la roja de terciopelo, logrando hermosos diseños en el arco que tradicionalmente se coloca junto al altar primero en el hogar, y luego sobre las tumbas, el día de la velación. Los caballitos “enrosados” Aparte del altar que da la bienvenida a las almas en los hogares, en San Ángel Zurumucapio, una población de la Meseta, existe otra forma especial de alegrarlas: los caballitos “enrosados”. Varios miembros de la familia se dedican a confeccionar el armazón, con varas de laurel sujetas con cáñamo, el día anterior a la velación en los hogares. En la noche y durante el ritual de las visitas que llegan con ofrendas y que colocan al pie del altar, el armazón es decorado con claveles blancos y la flor amarilla del cempasúchitl. Al terminar la “enrosada” lo ponen sobre una mesa cubierta con un mantel blanco y tanto el altar como el caballito se convierten en el centro de atención de los deudos, quienes los velan con cirios encendidos. El caballito se decora con flores durante la noche para que el frío las mantenga frescas, ya que será transportado al día siguiente al cementerio y colocado sobre la
tumba. La banda del pueblo nunca falla en el acompañamiento, antes y después de los rezos. La velación se hace durante el día en muchos de los cementerios de la Meseta, diferente a lo que se realiza en las poblaciones aledañas al Lago de Pátzcuaro e incluso en dos de las islas: Janitzio y Pacanda, donde el ritual de la velación por las almas de los adultos tiene lugar durante toda la noche. Similitudes y diferencias Sobre los rituales con los que se celebra la Fiesta de los Muertos en las cuatro áreas donde viven los p’urhépechas en el estado de Michoacán, la antropóloga Aída Castilleja hace énfasis que éstas se pueden encontrar también en otras ceremonias. “Los p’urhépechas comparten la misma raíz cultural, pero cada población crea una forma especial para demostrarlo, generando de esa manera una identidad común”. El arco El arco que adorna el altar y que luego se coloca sobre la tumba tiene en su estilo, diferencias. En el área de Patzcuaro se diseña de forma cuadrada o rectangular, con dos varas que se cruzan en el centro, y con una cruz pequeña en la parte superior. En las poblaciones de la Meseta, el arco vertical lleva un semicírculo en la parte superior. Los arcos se decoran con el amarillo del cempasúchitl, y se adornan con panes y figuras hechas de azúcar, a la vez que les cuelgan frutas de la temporada. Las ofrendas en el altar Existen muchas maneras de colocar el altar y adornarlo. Depende de la creatividad de cada familia, aunque tanto en la Meseta P’urhépecha como en el Área del Lago de Pátzcuaro, se siguen ciertos lineamientos. Por ejemplo, en Santa Fe de la Laguna las ofrendas de frutas y vegetales se colocan en el piso sobre petates. En algunas poblaciones de la Meseta se hace algo parecido; en cambio, en otras, se utilizan las mesas cubiertas con manteles blancos para colocar las ofrendas de comida y bebidas. Como es tradicional, en los altares se colocan las imágenes religiosas y la fotografía del fallecido a quien se le dedica la ofrenda nueva, con algunos objetos que le pertenecieron en vida. La Velación de los Angelitos En el área del Lago de Pátzcuaro, los niños realizan el ritual de la Velación de los
9
October 24, 2014
Angelitos. Temprano el primero de noviembre acuden al cementerio acompañados de sus madres y abuelas. El padre transporta el arco y lo coloca en la cabecera del sepulcro; hecho esto, él regresa a sus labores. Las madres y abuelas se quedan con sus hijos, acompañándolos a la distancia, mientras los menores colocan las bandejas con las ofrendas de comida cubiertas con servilletas bordadas en punto de cruz, encienden las velas, comparten algunos de sus juguetes o interpretan una melodía con instrumentos musicales, en honor a su hermanito o hermanita fallecidos. Por tres horas los niños realizan este ritual, a través del cual aprenden a honrar a sus muertos. Velación en los cementerios En la mayoría de las poblaciones del Área de Pátzcuaro, la velación se realiza por la noche. Alrededor de las cinco de la tarde los familiares comienzan a iluminar las tumbas sobre las cuales, en algunas ocasiones colocan hasta tres arcos, formando pequeñas “habitaciones”. En otras poblaciones, la velación se realiza a partir de la medianoche del primero de noviembre hasta la mañana siguiente. Muchas familias llevan sillas y forman semicírculos alrededor del sepulcro. Jóvenes cansados se recuestan a un costado, y para protegerse del frío de la madrugada se envuelven en frazadas. Durante la noche no faltará un sacerdote para oficiar la Misa y al amanecer los familiares comenzarán a compartir las ofrendas preparadas especialmente para sus muertos. Horas más tarde, los cementerios cubiertos de flores amarillas y de cera derretida de las velas que iluminaron las tumbas, ofrecerán una visión dorada bajo el sol, como testimonio de la alegría que embargó a quienes disfrutaron el reencuentro con las almas de sus familiares. Para mayor información, videos y fotografías sobre la celebración de la Fiesta de los Muer-
tos visite: wwww.dayofthedead.com Fotografías de Mary J. Andrade están en exposición en la Biblioteca Martin Luther King, Jr. de San José y en el Museo de Arte en Oakland, California. El Festival de Tradiciones de Vida y Muerte 2014 en Xcaret, Quintana Roo, tiene como invitado al estado de Michoacán. Para información visite: www.festivaldevidaymuerte.com.
10
October 24, 2014
Académicos piden incluir estudios étnicos en el currículo escolar de EE.UU. Las nuevas generaciones de estadounidenses serían más tolerantes si en el sistema educativo nacional se incluyera la historia, cultura y aportes de las diversas comunidades étnicas que componen el tejido social del país, afirmaron hoy profesores universitarios. “Los Estudios Étnicos en los programas educativos tienen como objetivo que los estudiantes sean mejores ciudadanos”, dijo Gonzalo Santos, profesor de sociología en la Universidad Estatal de California en Bakersfield (CSUB). “Al aprender de las experiencias de otras etnias, aunque hayan sido traumáticas, genera aceptación de la diversidad, respeto. La inclusión de otras culturas siempre lleva a la tolerancia y a mejorar la armonía social”, afirmó. Diversas organizaciones académicas y activistas celebraron en la Universidad Estatal de California en Long Beach (CSULB) una conferencia para promover la inclusión en el sistema escolar de EE.UU. cursos de Estudios Étnicos, con énfasis en la historia y aportes de los latinoamericanos, afroestadounidenses, nativo estadounidenses y asiáticos. “Debido a que no existe ese tipo de educación en todas las escuelas del país es que a menudo hay brotes de intolerancia, de ignorancia, entre grupos étnicos”, aseveró el académico, que cree que la masificación de los estudios étnicos llevarían a la conformación de “una sociedad incluyente”. Armando Vázquez Ramos, profesor de Estudios Chicanos en CSULB y organizador de la conferencia dijo que “la educación en EE.UU. es eurocentrista” y que “los niños de las minoría no ven en libros a héroes como ellos y por eso se sienten menos”. “En historia a los estudiantes se les enseña que todo comenzó con la llegada de los peregrinos anglosajones en el
La inclusión de programas de Estudios Étnicos no ha estado ajeno al debate público en partes de EE.UU., como ocurrió en enero de 2012, cuando la junta directiva del Distrito Escolar Unificado de Tucson (TUSD, en inglés), en el sur de Arizona, decidió cancelar los programas de estudios méxicoestadounidenses en esta jurisdicción. Foto EFE
¡Vamos a la biblioteca! Por Luisa Fernanda Montero para la Red Hispana La importancia de fomentar en nuestros hijos hábitos tan indispensables como la lectura. El conocimiento, que hoy gracias a la tecnología se presenta en tan diversas formas, es un bien de valor incalculable al que todos debemos acceder. Por fortuna, a nivel nacional se cuenta con una red de bibliotecas en las que es posible encontrar programas variados y servicios multiculturales que responden cada vez con más eficiencia a las necesidades de una población tan diversa como
la nuestra.Es de resaltar que según un estudio de la American Library Association, ALA, el español es el idioma, que aparte del inglés, recibe más apoyo en las bibliotecas públicas. El 78% de las bibliotecas reportaron que el español es el principal idioma después del inglés, para el que se crean servicios y programas. Siendo así, las bibliotecas se convierten en un inigualable recurso para niños y jóvenes, en los que además es primordial fomentar el bilingüismo. En las bibliotecas podemos acceder no sólo a una gran variedad de libros de todo tipo, si no que podemos poner a disposición de nuestros hijos las tecnologías
barco Mayflower y dejan fuera que acá había pueblos de nativos estadounidenses, con su larga historia, cultura, idiomas”, señaló Vázquez Ramos. El académico destacó la modificación del currículo educativo que estableció el pasado junio el Distrito Escolar Unificado El Rancho, de la localidad californiana de Pico Rivera, al aprobar que se imparta el programa de Estudios Étnicos en las escuelas. “En California, los Estudios Étnicos se imparten desde hace 45 años en universidades y colegios comunitarios, que son como 50, y en todo EE.UU. son más de 100 centros de estudios superiores”, explicó Vázquez Ramos, quien lamentó que las autoridades educativas vayan “atrasadas con la evolución del país”. La decisión de la jurisdicción educativa El Rancho sirvió para que
el pasado 14 de octubre Bennett Kayser, miembro de la junta del Distrito Escolar Unificado de Los Ángeles (LAUSD, en inglés), presentara una propuesta con miras a incluir el curso de Estudios Étnicos en escuelas de este condado, sobre la cual se votará dentro de un mes. La inclusión de programas de Estudios Étnicos no ha estado ajeno al debate público en partes de EE.UU., como ocurrió en enero de 2012, cuando la junta directiva del Distrito Escolar Unificado de Tucson (TUSD, en inglés), en el sur de Arizona, decidió cancelar los programas de estudios méxico-estadounidenses en esta jurisdicción. De acuerdo a TUSD, los programas violaban una ley estatal que prohíbe cursos en las escuelas públicas que promuevan el resentimiento racial y, por ello, ponían en peligro el presupuesto local. EFE
y avances que tal vez no tenemos en casa. “Las bibliotecas son parte del ‘Sueño Americano’”, expresó Julie Corsaro, presidenta de la Asociación de Servicios de Bibliotecas para la Niñez, Association for Library Service to Children, ALSC, una división de ALA. “En la medida que las familias tratan de afrontar la crisis económica, las bibliotecas trabajan con los nuevos estadounidenses para ayudarlos en el aprendizaje del inglés, en la solicitud de empleos, en la identificación de herramientas electrónicas y educativas del gobierno que mejorarán su calidad de vida’ agregó Corsaro recordando que el analfabetismo o la alfabetización insuficiente están vinculados a la pobreza. Hay que recordar además que el ejemplo empieza por casa y que nunca es demasiado pronto para incentivar la lectura en nuestros hijos. Lo que sembremos en ellos en su primera infancia será fundamental en su crecimiento personal, en su proceso de aprendizaje y en su éxito académico. Por eso, insisto, es una buena idea dedicar un tiempo -si no
lo ha hecho aun- dentro de su rutina diaria y compartir con sus hijos un espacio dedicado a la lectura y el aprendizaje. La literatura hispana esta llena de posibilidades innumerables para nuestros hijos, pero si por algún motivo, no tiene a la mano uno de esos libros o cuentos infantiles que lo acompañaron en su infancia, recurra a su memoria y desentierre esas leyendas e historietas fabulosas que dejó en su país o convierta en cuentos las anécdotas familiares. Su historia y la historia de su familia son también la historia de sus hijos y al conocerlas y disfrutarlas no sólo aprenderán de ellas si no que reforzaran su identidad, eso elevará su autoestima y les abrirá las puertas del aprendizaje. Para saber más sobre el día que celebra a los niños y los libros puede visitar http://www.ala.org/ ala/mgrps/divs/alsc/initiatives/ diadelosninos/index.cfm o ir a su biblioteca más cercana, recuerde, el conocimiento es la mejor herencia que puede dejarle a sus hijos.≤≥
11
October 24, 2014
La estrella mexicana Bianca Marroquín abre a los hispanos las puertas de Broadway Por Íride Aparicio San Francisco, CA – Actuar en el teatro musical de Broadway es la meta de todas las bailarinas y cantantes. Significa que en todo el mundo, la artista será reconocida como profesional en su arte. Por esa causa, actuar en Broadway es muy difícil para cualquier artista, porque Broadway requiere cantos y bailes interpretados en un “estilo exclusivo”. Es por eso que para nuestra comunidad, es un gran orgullo que la bailarina, cantante y artista de teatro y televisión, Bianca Marroquín, que es mexicana, después de representar el papel estelar de “Roxi Heart”, en el musical “Chicago” en el D.F. en México haya sido invitada a representarlo en Broadway, y ahora como uno de los “Arreglos Especiales” de SHN, en San Francisco. Un gran honor personal para Bianca es también su nominación por La Liga de Broadway como la Primera Embajadora de “Viva Broadway”, la nueva asociación con iniciativas para talleres y programas, que en el futuro abrirán a los hispanos las puertas de Broadway. En entrevista exclusiva con Bianca, le preguntamos. – ¿Qué es el teatro para usted? “Una profesión que no lo cambio por nada. El escenario para mí es sagrado, y tengo la gran fortuna de haberlo pisado desde muy temprana edad. Era una niña cuando me picó el ‘mosco’ del teatro, pero el amor y el respeto que le tengo me quedó para toda mi vida”. – Cuéntenos algo de su vida relacionado con el teatro “Yo nací en Monterrey, Nuevo León en México, pero cuando yo tenía año y medio de edad, mis papás se mudaron a Matamoros, que está en la frontera con Brownsville, Texas. Cuando tenía tres años, mi mamá me metió a una academia de ballet en Texas, y fue allí, donde con el entrenamiento que requiere la danza, comencé a sentir el respeto y la disciplina del teatro y a experimentar mi deseo de avanzar, mejorar y pulir mi técnica, que es una obsesión que tengo desde niña. Un día, la academia preparó un ‘Recital’ que se le presentó a todas las familias y allí descubrí la felicidad que daba mi coqueteo tratando de impresionar a mi papi desde el escenario, ví la alegría de mis abuelos, la gente, que reía y aplaudía y fue allí donde descubrí lo que quería hacer”. – ¿Cómo comenzó a actuar en el teatro? “Toda la vida me encantó muchísimo la música por lo que desde niña yo desarrollé un gran amor al canto, pero no lo entrenaba. Lo que recuerdo es que como había un piano en mi casa, yo pasaba horas tocando piano, me entrené yo solita, oía una canción y la sacaba en el piano. Dios me bendijo con un buen oído. Cuando me gradué de la secundaria yo quería irme a España a aprender Flamenco, pero mi papá sugirió la Universidad del Tecnológico de Monterrey como mis hermanos. Durante mi quinto
una parte importante en la historia de México, porque (en 1963) el Sr. Manolo Fábregas había logrado actuar un protagónico con ‘El Rey y Yo’. Y después Claudio Brook (en 1969) con “El Señor de La Mancha”. Yo soy la siguiente, pero la primera mujer mexicana que lo
logra. Siento una responsabilidad muy grande porque éste no es un triunfo mío, es un triunfo del país y de todos los hispanos. Los estoy representando en Nueva York, y tratando de abrirles las puertas a otros aspirantes con el mismo sueño con el que yo llegué”. Con la producción de “Chicago”, Bianca estará actuando en el teatro SHN Orpheun en San Francisco del 7 al 16 de noviembre. Boletos pueden adquirirse llamando al 1 (888) 746-1799 (marque el 2) o en línea a www. shnsf.com.≤≥
Neil Patrick Harris será el presentador de los Premios Óscar
La artista mexicana, Bianca Marroquín representando el papel de Roxie Hart en el musical “Chicago”. Foto por Jeremy Daniel
semestre, estudiando comunicaciones, me enteré que Disney había unido fuerzas con OCESA, una empresa en México con el dinero para comprar los derechos de obras de Broadway y traerlas a México. Su primera obra fue ‘La Bella y La Bestia’ por lo que todo el equipo de Nueva York llegó a Monterrey y a Guadalajara, a audicionar talento. Yo me escapé para hacer la audición. Cuando fuí seleccionada para el elenco de ‘Beauty and the Beast’, les dije a mis papás que me iba a la capital por año y medio a representar el papel de ‘cucharita’ en el coro del musical”. OCESA siguió llevando obras al Distrito Federal y por 12 años Bianca continuó actuando en musicales como “Rent”, “Phantom of the Opera”, “The Sound of Music” y “Chicago’” en que por primera vez, representó el papel protagónico de ‘Roxie Heart’. Seis meses más tarde, fue invitada por los productores del show, a reproducir su actuación en Nueva York, (esta vez hablando y cantando en inglés). Bianca Marroquín, debutó en el Teatro Shubert de Broadway el 18 de junio del 2002, convirtiéndose en la ‘Roxie’ más joven, y en primera artista mexicana representando un papel estelar en Broadway”. – ¿Cómo se siente de haber llegado a Broadway? “Como mexicana, creo que es
El actor Neil Patrick Harris será el presentador de la 87 edición de los Premios Óscar, confirmó la Academia de Hollywood en un comunicado, después de que la edición digital de la revista Variety adelantara la noticia. “Es un verdadero honor y una gran emoción que me pidan presentar los Óscar”, dijo Harris. “Crecí viendo la ceremonia y siempre me asombraban los increíbles presentadores de la gala. Que me pidan seguir la senda de Johnny Carson, Billy Crystal, Ellen DeGeneres y todos los demás que tuvieron la gran fortuna de presentar los Óscar es un sueño hecho realidad”, añadió el actor. Harris ha intervenido en galas anteriores de los premios, pero esta será la primera vez que lo haga como maestro de ceremonias. El intérprete tiene experiencia al frente de eventos similares, ya que ha presentado varias ediciones de los Tony e incluso este año se encargó de los Emmy. Harris, ganador del Emmy en cuatro ocasiones y del Tony por el musical “Hedwig and the Angry Inch”, forma parte del reparto de “Gone Girl”, de David Fincher, una de las películas con más opciones para los Óscar. La gran gala del cine tendrá lugar el 22 de febrero en el Teatro Dolby de Los Ángeles y volverá a ser producida por Craig Zadan y Neil Meron. “Estamos entusiasmados de tener a Neil”, afirmaron los productores. “Lo hemos conocido durante toda su vida adulta y le hemos visto explotar como gran artista en películas, series de televisión y obras de teatro. Trabajar con él en los Óscar es la tormenta perfecta, todas sus aptitudes y su talento unidos sobre un escenario global”, agregaron. La pasada edición de los Óscar fue seguida por 43 millones de espectadores en EE.UU. a través de la ABC, lo que supuso un incremento de un 6 por ciento frente al año anterior, y el mejor registro de la gala desde 2004. Hay que remontarse hasta los Óscar de 2004, cuando se proclamó vencedora “The Return of the King”, última entrega de la trilogía “The Lord of the Rings”, para encontrar mejores números de audiencia. Aquel año, la entrega de las estatuillas fue seguida por 43,5 millones de televidentes. EFE
12
October 24, 2014
Google launches .soy, La solución al problema del agua puede a new Web domain for venir del aire, muestra brasileño the Hispanic market
The Mountain View, California-based tech giant says .soy (Spanish for “I am”) offers Hispanic consumers, brands, and publishers “a place to build, create and share culturally relevant Web content.” Photo EFE
Google has launched a new Web domain - .soy - that is intended for members of the Hispanic community, touting it as the “place for Latinos online.” The Mountain View, California-based tech giant says .soy (Spanish for “I am”) offers Hispanic consumers, brands, and publishers “a place to build, create and share culturally relevant Web content.” Hispanic Heritage Fund, Ella Institute, the Republica agency and Latism are among the organizations that have already switched to the .soy domain. “It’s a domain that is focused on the incredibly large U.S. Hispanic market and caters to both individuals and brands,” Jorge Plasencia, co-founder, chairman and CEO of Republica, a Miami-based cross-cultural advertising and communications agency, told Efe Friday. “As Hispanics, our identity is so important that when Google announced this initiative we didn’t hesitate to become partners in its launch,” he added. “There’s .com, .net., .org and now we have a domain that represents us and celebrates our Hispanic community,” the executive, whose company switched from .net to .soy, said. Google also has created a Web site - located on the Internet at iam.soy - to provide information about the new domain and the companies that have adopted it, as well as allow businesses and individuals to search for an available domain name and buy it from a registrar. “We have the numbers (55 million, the United States’ largest minority group) but (businesses) need to reflect on what they’re doing to reach this big market,” Plasencia said. EFE
www.laoferta.com
Un ingeniero brasileño ha diseñado una máquina capaz de generar 5,000 litros de agua potable al día a través de un proceso de condensación de alta eficiencia que logra captar el agua presente en la humedad del aire y la somete a un proceso de potabilización para el consumo humano. El brasileño Pedro Ricardo Paulino es el impulsor del proyecto “Wateair”, un juego de palabras entre las palabras inglesas “water” (agua) y “air” (aire), y desde 2010 ha vendido 200 unidades de sus máquinas, que últimamente han cobrado protagonismo debido a la crisis hídrica que vive el estado brasileño de Sao Paulo. “Todo lo que necesita la máquina para funcionar es una fuente de energía eléctrica y una humedad del aire superior al 10% (recomendación mínima de la Organización Mundial de la Salud, OMS)”, explicó Paulino. Según el ingeniero, esta tecnología absorbe la humedad presente en el aire gracias a un “equipamiento de alta eficacia”; condensa y filtra el agua y, en el último paso, el líquido pasa por un proceso de potabilización en el cual se le añade calcio, magnesio, potasio y silicio. “Da igual que el ambiente esté contaminado ya que en el vapor de agua no quedan partículas sólidas”, agregó el ingeniero, que aseguró haber invertido cerca de un millón de dólares de su propio bolsillo en los últimos cuatro años para desarrollar la máquina. El invento del brasileño es ofrecido en dos versiones: una capaz de generar 15 litros al día, la cual tiene el tamaño de las típicas máquinas de filtración de agua de las oficinas, y la que es capaz de generar 5.000 litros de agua por jornada, cuyo volumen
El brasileño Pedro Ricardo Paulino es el impulsor del proyecto “Wateair”, un juego de palabras entre las palabras inglesas “water” (agua) y “air” (aire), y desde 2010 ha vendido 200 unidades de sus máquinas, que últimamente han cobrado protagonismo debido a la crisis hídrica que vive el estado brasileño de Sao Paulo. Foto EFE
se compara con el contenedor de un avión. “Los clientes antes eran escuelas o personas que necesitaban agua potable en menor cantidad. Ahora vendemos nuestras máquinas a restaurantes, farmacéuticas... una gran variedad de clientes”, señaló. Según las estimaciones de la ONU cada ser humano necesita unos 3,3 metros cúbicos de agua al mes para cubrir sus necesidades de consumo e higiene, lo cual da una media de unos 110 litros de agua por persona y día. La versión más básica de la máquina tiene un precio de 7.000 reales (unos 3.181 dólares) y la más grande 350.000 reales (poco menos de 160.000 dólares), dijo Paulino. “Uno de nuestros retos es lograr
reducir los costes. Para ello estamos trabajando en mejorar la eficiencia de nuestros equipamientos y la eficiencia energética. Otro problema que tenemos es la importación de los componentes, tenemos que traerlos de 8 países diferentes y eso también repercute en el precio”, subrayó. Según los cálculos de Paulino, el precio de la obtención de un litro de agua con su máquina se sitúa en 0,17 reales (unos 8 céntimos de dólar). Este precio supone que producir un metro cúbico de agua con la máquina cuesta 170 reales (uno 77 dólares) mientras que la compañía que realiza el suministro de agua en Sao Paulo ofrece ese mismo volumen por 7,25 reales (sobre 3,3 dólares). De acuerdo con la edición 2014 del Informe de Riesgos del Foro Económico Mundial, el agua representa el tercer mayor problema del planeta después de la crisis fiscal en las principales economías mundiales y de los altos niveles estructurales de desempleo y subempleo a nivel global. Según un estudio presentado este año por Naciones Unidas sobre los recursos hídricos en el mundo, unos 768 millones de personas no tienen acceso a una fuente mejorada de suministro de agua -aquella que protege apropiadamente el agua de la contaminación exterior. El mismo informe también prevé que la demanda mundial de agua (en términos de extracción) crecerá un 55 % para el año 2050, debido al aumento de la demanda de la producción (400 %), generación de energía térmica (140 %) y consumo doméstico (130 %) y, según las previsiones, más del 40 % de la población global vivirá en zonas con severos problemas hídricos. EFE
13
October 24, 2014
Pepe Aguilar fusiona rancheras y pop en un disco acústico grabado para MTV El cantante estadounidense de origen mexicano Pepe Aguilar fusiona la característica música ranchera con el variado talento de Miguel Bosé, Natalia Lafourcade, Emmanuel del Real y Reyli Barba, entre otros, en un álbum acústico que sale hoy a la venta. “Para mí es una gran experiencia poder fusionar mi rollo, mi concepto, para hacer un disco con las características que en realidad no sé como describir”, dijo Aguilar. “Pepe Aguilar MTV Unplugged” es un concierto que fue grabado 5 de junio de 2014 en los estudios Churubusco de México DF para presentarlo a la audiencia del canal por cable MTV el pasado 16 de septiembre. Las primeras canciones acústicas de esta serie de espec-
El cantante estadounidense de origen mexicano Pepe Aguilar. Foto EFE
Mexico’s Eugenio Derbez to host Latin Grammy Awards
Mexican actor and director Eugenio Derbez, said Monday that he has been invited to host the awards ceremony for the 15th Latin Grammys, to be held next Nov. 20 in Las Vegas. Photo EFE
Mexican actor Eugenio Derbez said Monday that he will host the awards ceremony for the 15th Latin Grammys, to be held next Nov. 20 in Las Vegas. In an interview on the Univision program “Despierta America,” the actor said that the Latin Academy of Recording Arts & Sciences confirmed Monday his designation as host and that in the coming days he will meet with its team of creatives to prepare “the best awards ceremony possible,” to be held at the MGM Grand Garden Arena in Las Vegas. Last month the Latin Grammy organization announced the 47 candidates for these prestigious music awards on Twitter and with a video in which Derbez appears along with singers the likes of Miguel Bose, Carlos Vives, Prince Royce, Daniela Mercury and Gilberto Santa Rosa. The list of artists with the most nominations is headed by Calle 13 and its star artist Eduardo Jose “Visitante” Cabra Martinez, which picked up 9 and 10, respectively The Puerto Rican band has been nominated in categories across the board, from Record of the Year to Song of the Year, from Best Urban Song to Best Alternative Song and more. EFE
táculos de MTV las cantó el grupo de rock Jethro Tull en noviembre de 1987, y Aguilar se convierte ahora con esta colaboración en el primer artista hispano que toca un concierto acústico para el canal. Bajo el sello de Sony Music Latin, salió a la venta el álbum en soporte físico (CD) y vídeo digital (DVD) en tiendas en Estados Unidos y, a través de internet disponibles para descargar en iTunes y amazon, entre otros sitios. A unas horas de salir a la venta, “Pepe Aguilar MTV Unplugged” debutó en el número 1 de iTunes México en la lista general y Pop Latino y también en el primer puesto de Pop Latino en iTunes EE.UU. “El disco no tiene etiqueta, sólo sé que es fusión, porque hay instrumentos de India, hay instrumentos de Michoacán y Veracruz (México), y por ello son ritmos distintos; pero al fin de cuentas es música, es algo puro, que refleja el modo en que a mí me gusta
vivir”, aseveró el artista. “Un vídeo del primer corte musical ‘Entre dos ríos’ está disponible para que la gente lo pueda ver gratis en internet a través de youtube”, agregó. Aguilar es famoso por temas como “Por mujeres como tú” y “Me vas a extrañar” y su trayectoria cuenta con 24 discos grabados a lo largo de 35 años. En los escenarios, es ganador de seis premios Grammy estadounidenses y tres Grammy Latinos, además de discos de oro y platino. El hijo del legendario cantante ranchero Antonio Aguilar y la actriz Flor Silvestre inició la carrera artística de niño, cuando su padre lo incluía en espectáculos con caballos en México y Estados Unidos. Aguilar adjudica la calidad de la producción musical de la MTV a Emmanuel “Meme” Del Real, quien expresó en un comunicado de prensa que readecuar todas las canciones para el “MTV Unplugged” fue un gran trabajo. EFE
14
Earthquakes reunite with Head Coach Dominic Kinnear
Kinnear won MLS Cup titles with San Jose as an assistant coach in 2001 and 2003.
The San Jose Earthquakes announced last week that Dominic Kinnear, a Bay Area native and former San Jose player and coach, will return as the head coach of the club at the conclusion of the 2014 MLS regular season. “We could not be happier to welcome back Dominic Kinnear to lead the Quakes in our new stadium,” Earthquakes’ president Dave Kaval said. “It’s an historic day for our franchise and it demonstrates our club’s continued investment to field a world-class soccer club.” Kinnear, 47, began his coaching career as an assistant for the Earthquakes in 2001 and helped the club to MLS Cups in 2001 and 2003. Following his successful transition to the sidelines, he was named the club’s sixth head coach in 2004 and led the team to the MLS Cup Playoffs during his first season at the helm. One year later, he engineered one of the best regular seasons in MLS history with an 18-4-10 clip – still the league record for fewest losses in a season. He closed that campaign on a 14-game unbeaten streak, which ranks eighth all-time. For his efforts, Kinnear was named MLS Coach of the Year as San Jose won the Supporters’ Shield. “I’m a fan of Bay Area soccer. I grew up in the area and I’ve watched MLS grow as well,” Kinnear said. “This isn’t me going home and having parades and parties: I’m going home to be the coach of this team and try and make a successful team in 2015 and beyond.” The Fremont native is one of four coaches in league history to win multiple MLS Cups, leading the Houston Dynamo to titles in 2006 and 2007. He is third all-time in MLS history with 139 wins and is one of just six head coaches in league history to win 100 games. He also ranks third all-time in MLS Cup Playoff wins with 15 and has reached the post-season in nine of his 11 seasons as a head coach. “I think first and foremost that he’s a great coach, so that’s the single most important thing and that’s motivation for bringing him to San Jose,” Earthquakes’ general manager John Doyle said. “To be able to bring him home and have him be able to lead this team is excellent for the club.” Kinnear, currently the head coach of the Houston Dynamo, has one game remaining with Houston before assuming his role as head coach of the Earthquakes ahead of the 2015 MLS campaign. “For me, I want to have a hardworking, honest team that’s out there trying to entertain the fans and trying to win as many games as possible,” Kinnear said. “It’s difficult to do and easy to talk about, but It’s something I’m going to try my best and do and to reward the faith that Dave, the ownership and John have shown me.”
October 24, 2014
Pope Francis receives Bayern Munich after its crushing victory over Roma Pope Francis Wednesday received German soccer team Bayern Munich in a private audience at the Vatican, in which he was given a signed jersey and a pledge for a one million euro ($1.2 million) donation for charitable causes. Francis, a great soccer fan, congratulated Bayern for Tuesday’s “marvelous match”, in which the side coached by Spaniard Pep Guardiola handed a sounding 1-7 defeat to Roma in the Champions League phase group, the Club reported on its twitter account. Bayern’s president, Karl Hopfner, and chief executive officer Karl-Heinz Rummenigge headed the group, which spent a few minutes with the pontiff before Wednesday’s general audience. Guardiola and the team’s captains, defender Philipp Lahm and goalkeeper Manuel Neuer, handed the pope a Bayern jersey with
Pope Francis (right) receiving German soccer team Bayern Munich in a private audience at the Vatican, in which he was given a signed jersey and a pledge for a one million euro ($1.2 million) donation for charitable causes. Photo EFE
the signatures of all the players. Rummenigge said his team will play a friendly game next year and
one million euros from the proceeds will be given to pope Francis for charitable causes. EFE
El baloncesto se confirma como un deporte libre de dopaje tras los mundiales Los resultados obtenidos tras el análisis de las muestras recogidas durante la disputa de los mundiales masculino y femenino, celebrados en España y Turquía, confirman que el baloncesto es un “deporte en el que el riesgo de dopaje es bajo”, apuntó en un comunicado la Federación Internacional de Baloncesto. En ninguna de las 300 muestras realizadas a un mínimo de tres jugadores de cada equipo participante en los mundiales masculinos y femeninos de categoría absoluta y Sub-17 se encontraron “sustancias prohibidas”. “Sólo tres de ellas evidenciaron ha-
Los jugadores estadounidenses en el podium con la medalla de oro y la Copa tras vencer a Serbia por 129-92 en la final del Mundial de Baloncesto 2014. Foto EFE
llazgos atípicos, pero en un análisis más detallado se pudo confirmar que los valores eran naturales”, explicó el organismo rector del baloncesto
mundial. En su deseo de erradicar el dopaje de sus competiciones, la FIBA instauró un novedoso programa en las competiciones de este año y sus resultados revelaron que “todos los jugadores participantes están limpios, lo que refuerza el hecho de que el baloncesto es un deporte con un bajo riesgo de dopaje”. “La escala del programa antidopaje de 2014 era más grande que nunca, lo que muestra nuestro creciente compromiso de mantener este juego tan limpio como siempre lo ha sido y espero siempre será”, comentó el secretario general de la FIBA y miembro del Comité Olímpico Internacional (COI), Patrick Baumann. EFE
15
October 24, 2014
“Big Hero 6”
From Walt Disney Animation Studios, the team behind “Frozen” and “Wreck-It Ralph,” comes “Big Hero 6,” an action-packed comedyadventure about the special bond that develops between Baymax (voice of Scott Adsit), a plus-sized inflatable robot, and prodigy Hiro Hamada (voice of Ryan Potter). When a devastating event befalls the city of San Fransokyo and catapults Hiro into the midst of danger, he turns to Baymax and his close friends adrenaline junkie Go Go
“Interstellar” “Interstellar” stars Matthew McConaughey, Anne Hathaway, Jessica Chastain, Bill Irwin, Ellen Burstyn, John Lithgow and Michael Caine. With our time on Earth coming to an end, a team of explorers undertakes the most important mission in human history; traveling beyond this galaxy to discover whether mankind has a future among the stars. Directed by Christopher Nolan, written by Jonathan Nolan and Christopher Nolan, and produced by Emma Thomas, Christopher Nolan and Lynda Obst. In theaters November 7, 2014.≤≥
“Ouija”
In Ouija, a group of friends must confront their most terrifying fears when they awaken the dark powers of an ancient spirit board. Stiles White directs the supernatural thriller that is produced by Platinum Dunes partners Michael Bay, Andrew Form and Brad Fuller (The Purge, The Texas Chainsaw Massacre, Friday the 13th) alongside Blumhouse Productions’ Jason Blum (Paranormal Activity and Insidious series, The Purge), Bennett Schneir (Battleship) and Hasbro. Juliet Snowden and Stiles White wrote the script for Ouija, and Universal will distribute the film worldwide. In theaters October 24, 2014.≤≥
Tomago (voice of Jamie Chung), neatnik Wasabi (voice of Damon Wayans Jr.), chemistry whiz Honey Lemon (voice of Genesis Rodriguez) and fanboy Fred (voice of T.J. Miller). Determined to uncover the mystery, Hiro transforms his friends into a band of high-tech heroes called “Big Hero 6.” Inspired by the Marvel comics of the same name, and featuring breathtaking action with all the heart and humor audiences expect from Walt Disney Animation Studios,
“Big Hero 6” is directed by Don Hall (“Winnie the Pooh”) and Chris Williams (“Bolt”), and produced by Roy Conli (“Tangled”). The film hits theaters in 3D on Nov. 7, 2014. For more information, check out www.Disney.com/BigHero6, like us on Facebook www.facebook. com/DisneyBigHero6, and follow us on Twitter: www.twitter.com/ DisneyAnimation. In theaters November 7, 2014.≤≥
16
October 24, 2014
A voyage to Iceland with the Vikings By Bob Schulman SOUTHERN NORWAY, Viken Bay - It’s 879 A.D., and Hallgerdyur is getting her 19-year-old son Skarphedinn ready for his first (and quite possibly his last) voyage to the New Lands. She packs his clothes and a few toiletries in a little box, makes sure her boy says his prayers and makes him promise not to pillage, rape or plunder while he’s away. Hallgerdyur takes Skarphedinn down to the Long Boat, where many of the other 70 crewmembers (mostly a mix of teenagers like her son and older lads in their 20s) are already on board. She chats with the commander, Ragnar (at age 32 known as ‘the old man”), and asks when he thinks they’ll be back. Ragnar – knowing few of his crew will likely return – tells her it should be in a few months. Having already lost two older sons and her husband, Hallgerdyur knows better. Rowers guide the Long Boat
They land at Reykjavik, the site of the Vikings’ first settlement in Iceland five years earlier. What drew the Vikings to this cold, uninhabited island about the size of Ohio? Lots and lots of grasslands, making the island perfect for raising sheep and other farm animals such as cattle, pigs and poultry. And why does so much grass grow out here in the mid-Atlantic on the edge of the Arctic Circle?
have moved Hallgerdyur and the rest of his family to his sod-covered home on the island. Some 80 percent of Iceland’s 325,000 present residents say they can trace their lineage back to the Vikings. Tourism notes: Iceland hosted 807,000 visitors last year, nearly triple the island’s visitor count in 2000. A big attraction is the country’s natural beauty including its rugged mountains, eye-popping glaciers and waterfalls, smoking volcanoes, lava fields, steamy hydrothermal vents (including the iconic Blue Lagoon), green valleys and soaring fyords.
Tourists check out a replica of a Viking boat in the Viking World Museum in Iceland. Photo by Bob Schulman
out of the bay to start the first leg of the voyage: a three-day trip to a supply stopover in Ireland. When they reach the North Sea they hoist the boat’s single sail to catch westerly winds to the tip of the British Isles, and from there down the coast to the
About a third of the country’s 325,000 residents live in and around Reykjavik, Iceland’s capital. Photo courtesy of Visit Reykjavik/Ragnar Th. Sigurdsson
lush Irish countrysides. After a few days of pillaging, raping and plundering in Irish villages they stock up on fresh water, veggies, calves, piglets and baby lambs (the boat is too small to hold full-grown livestock). They also grab a half-dozen Irish girls for cleaning and cooking chores and to make baby Vikings when they get to the New Lands. The second and last leg of the voyage takes the boat across the choppy waters of the North Atlantic to one of the New Lands known as Iceland. The trip takes two weeks aboard the 75-foot-long boat, with the Vikings, their captives and the animals all bouncing around on a single, open deck. Five men and one of the girls are swept off the deck during the worst of the storms.
Underground thermal currents heat Iceland’s iconic Blue Lagoon. Photo by Bob Schulman
Because the island is dotted by volcanoes, from which mazes of geothermal currents, hot springs and geysers heat up the soil. Like many Viking adventurers, Skarphedinn may have turned in his sword and shield to live off the land (more accurately, the grass) in Iceland. Later on, loaded with cash from his grazing business, he may
Two special treats are in store for tourists: In the summer, the whole island comes to life under constant sunlight (for fun, take a stroll in the midnight sun). Winters bring the jaw-dropping sight of the Aurora Borealis (don’t miss the Northern Lights dancing across the sky).≤≥